All language subtitles for Catch.Me.A.Killer.2024.S01E02.The.Station.Strangler.Part.2.720p.SBS.WebDl.AAC.es-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:05,265 אתה לא תופס רוצח פשוט מסתכל על המעשה האחרון שלו. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,705 אתה מסתכל לתוך נשמתו. 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,545 חבר'ה. בוא הנה. 4 00:00:10,026 --> 00:00:11,874 הם חושדים שהרוצח זה התחיל שוב. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,785 הם צריכים פרופיל משפטי. 6 00:00:13,800 --> 00:00:15,505 אין לנו פרופילים במדינה הזו. 7 00:00:15,520 --> 00:00:16,945 אתה תהיה הראשון. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,465 גברת פיסטוריוס. ברוך הבא לקייפטאון. 9 00:00:20,060 --> 00:00:23,193 ג'ואי אדמס נעלם ביום שישי אחר הצהריים. 10 00:00:23,233 --> 00:00:24,399 ויש לנו עד ראייה. 11 00:00:24,400 --> 00:00:25,705 החבר הכי טוב של ג'ואי, טינו. 12 00:00:25,720 --> 00:00:28,079 - נו, אני יכול לדבר איתו? אני לא חושב שזה רעיון טוב. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,185 אנחנו רוצים צדק. 14 00:00:29,225 --> 00:00:30,770 הדברים מתוחים. 15 00:00:31,053 --> 00:00:32,545 אנחנו לא צריכים עוד בלש. 16 00:00:32,560 --> 00:00:34,239 אנחנו צריכים דרך אחרת כדי להיכנס לתיק, 17 00:00:34,240 --> 00:00:36,105 ואני חושב שהיא יכולה לתת לנו את זה. 18 00:00:36,120 --> 00:00:38,625 אתה הסחת דעת עבור הצוות הזה. 19 00:00:40,240 --> 00:00:41,578 בסדר, תרביץ לה. 20 00:00:41,618 --> 00:00:44,818 אוון פרינסלו. הוא נעדר מאתמול. 21 00:00:44,858 --> 00:00:47,630 אם אנחנו רוצים למצוא את אוון, אנחנו צריכים את עזרת הקהילה. 22 00:00:47,651 --> 00:00:49,877 - עלינו לפרסם את הפרופיל. - זה יהיה כאוס. 23 00:00:50,186 --> 00:00:52,705 יש לנו 21 גופות, שני בנים נעדרים. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,185 זה כבר כאוס. 25 00:00:54,200 --> 00:00:56,465 - וזה בדיוק הגיע למערכת שלך? כן. 26 00:00:56,480 --> 00:00:58,545 - מה אתה חושב? - זה מאת דיוויד ברקוביץ. 27 00:00:58,560 --> 00:01:00,905 הוא רוצח סדרתי. סוף שנות ה-70, ניו יורק. 28 00:01:00,920 --> 00:01:02,745 כתוב מכתבים כמו זה למשטרה. 29 00:01:02,760 --> 00:01:03,865 חקיין. 30 00:01:03,880 --> 00:01:07,598 ג'ואי! ג'ואי! 31 00:02:22,613 --> 00:02:26,813 תרגום: יאגום עריכה והגהה: ג'בארה * NORDIKEN.net * 32 00:02:27,200 --> 00:02:28,345 אחד. 33 00:02:29,560 --> 00:02:30,905 דוּ. 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,311 שְׁלוֹשָׁה. 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,425 ארבע. 36 00:02:36,640 --> 00:02:38,105 חָמֵשׁ. 37 00:02:38,433 --> 00:02:39,658 שֵׁשׁ. 38 00:02:40,840 --> 00:02:42,185 שבע. 39 00:02:43,207 --> 00:02:44,312 שְׁמוֹנֶה. 40 00:02:45,346 --> 00:02:46,811 תֵשַׁע. 41 00:02:51,040 --> 00:02:52,318 16. 42 00:02:52,549 --> 00:02:54,038 17. 43 00:02:54,553 --> 00:02:55,858 18. 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,545 19. 45 00:02:57,560 --> 00:02:58,905 20. 46 00:03:02,440 --> 00:03:04,865 בחור! בחור! 47 00:03:07,480 --> 00:03:09,145 בחור! 48 00:03:10,560 --> 00:03:12,145 בויזי... 49 00:03:19,680 --> 00:03:21,305 למה לקח לך כל כך הרבה זמן? 50 00:03:21,320 --> 00:03:22,785 לא הצלחתי למצוא אותך. 51 00:03:24,160 --> 00:03:26,145 אתה גרוע בזה משחק, נורמן. 52 00:03:38,240 --> 00:03:40,065 אני לא רוצה. 53 00:04:07,473 --> 00:04:09,485 {\an8}לך מאחור. היכנס מהחזית. 54 00:04:15,200 --> 00:04:16,705 מִשׁטָרָה! לִפְתוֹחַ. 55 00:04:20,320 --> 00:04:22,425 לייטון ג'ונסון. זאת המשטרה. 56 00:04:22,477 --> 00:04:23,850 יש לנו הזמנה לעצור אותו. 57 00:04:23,890 --> 00:04:25,075 בוא נלך! 58 00:04:25,115 --> 00:04:26,358 לְמַעלָה! ידיים למעלה! 59 00:04:26,398 --> 00:04:28,183 על הקרקע! על הקרקע! 60 00:04:28,473 --> 00:04:29,738 אל תזוז. 61 00:04:30,053 --> 00:04:31,723 אני יורה בך בראש המזוין. 62 00:04:31,763 --> 00:04:33,908 אל תזוז. אל תזוז! 63 00:04:36,427 --> 00:04:38,212 - ברור. - קום. 64 00:04:43,719 --> 00:04:45,104 מה זה? 65 00:04:45,473 --> 00:04:48,111 שׁוּם דָבָר. הם רק ניירות. קלפים. 66 00:04:48,295 --> 00:04:50,291 יש לך הזדמנות אחת ורק אחת. 67 00:04:50,353 --> 00:04:51,491 איפה אוון פרינסלו? 68 00:04:51,531 --> 00:04:52,758 מַה? אוון פרינסלו? 69 00:04:52,798 --> 00:04:55,831 הילד הנעדר? אני לא יודע. אני נשבע. אני... 70 00:04:55,871 --> 00:04:57,831 אני לא יודע. לא תפסתי לא ילד, לא עשיתי את זה. 71 00:04:57,871 --> 00:04:58,905 AJ. 72 00:04:59,320 --> 00:05:01,745 - הכל פנוי למעלה. - אני מבטיח! 73 00:05:01,946 --> 00:05:03,671 אני... הרגע כתבתי את המכתבים. 74 00:05:03,733 --> 00:05:05,078 רק רציתי לעצבן. 75 00:05:05,240 --> 00:05:07,065 אתה חייב להאמין לי. 76 00:05:17,400 --> 00:05:19,345 - ו? אין סימן לאוון. 77 00:05:20,519 --> 00:05:22,624 ברור שלא הטיפוס שלנו. - אתה בטוח? 78 00:05:22,720 --> 00:05:23,945 מה אתה עושה? 79 00:05:23,960 --> 00:05:25,265 רוֹכֵל. 80 00:05:25,280 --> 00:05:27,422 הייתי מחוץ לעיר כשהם לקחו את אוון. 81 00:05:27,659 --> 00:05:29,571 רק רציתי לחבר אותנו. 82 00:05:29,680 --> 00:05:32,225 בעוד הילדים הם מתים. למען אהבת ה'. 83 00:05:33,319 --> 00:05:35,424 הבוקר הוא הנתיחה של ג'ואי. 84 00:05:35,926 --> 00:05:37,705 זה צריך להיות שם. 85 00:05:37,720 --> 00:05:40,185 אני לא חושב שזה נחוץ שזה חלק מזה. 86 00:05:42,720 --> 00:05:44,985 אני אבוא לחפש אותה מתי הגיע הזמן ללכת. 87 00:06:01,840 --> 00:06:04,025 נשימות קטן בפה. 88 00:06:06,753 --> 00:06:08,412 שים כמה זה מתחת לאף שלך. 89 00:06:08,920 --> 00:06:10,385 זה יעזור. 90 00:06:13,560 --> 00:06:16,105 הבלש אקסטין. אתה כאן בשביל הילד שלך? 91 00:06:16,120 --> 00:06:18,665 דוֹקטוֹר. קפטן פיסטוריוס. 92 00:06:18,680 --> 00:06:21,385 - זו הפעם הראשונה שלך. - אני מקווה הבטן שלך יכולה להחזיק מעמד. 93 00:06:21,600 --> 00:06:23,545 אין לי צוות לזה לנקות אחרי עצמך. 94 00:06:25,280 --> 00:06:27,591 סיבת המוות הייתה חנק. 95 00:06:27,800 --> 00:06:30,545 הוא קיבל את המכנסיים אימונית סביב הצוואר. 96 00:06:30,560 --> 00:06:34,705 המטומות שטחיות ו אסירים מאשרים מעשה סדום. 97 00:06:34,720 --> 00:06:36,625 צורה כלשהי של שעבוד. 98 00:06:36,640 --> 00:06:39,185 אתה יכול לראות את החבורות סביב פרקי הידיים. 99 00:06:39,553 --> 00:06:41,585 ברור שהוא נאבק... 100 00:06:41,600 --> 00:06:43,025 אבל לא להרבה זמן. 101 00:06:43,793 --> 00:06:45,085 התנצלותי. 102 00:06:47,440 --> 00:06:48,718 שלום, וילמין. 103 00:06:48,758 --> 00:06:50,905 אני צריך אחד שני דעה על המטופל שלי. 104 00:06:51,226 --> 00:06:52,785 �אני יכול להטריד אותך? 105 00:06:52,800 --> 00:06:54,985 עמית צריך שאילתה מהירה. 106 00:06:55,000 --> 00:06:58,065 אני יכול לבקש ממך לחכות המסדרון בזמן שאני בחוץ? 107 00:06:58,080 --> 00:06:59,105 כַּמוּבָן. 108 00:07:07,400 --> 00:07:08,785 מה אתה רואה? 109 00:07:10,520 --> 00:07:11,691 זֶה. 110 00:07:12,240 --> 00:07:13,545 מַבָּט. 111 00:07:14,960 --> 00:07:17,131 ידיים קשורות, כמו שהיא אמרה. 112 00:07:17,171 --> 00:07:18,698 נָכוֹן. מאחורי הגב שלו. 113 00:07:18,738 --> 00:07:21,065 זו תנוחה ש מראה הגשה. 114 00:07:21,080 --> 00:07:23,225 אז בהנחה שהרוצח הוא מבוגר, 115 00:07:23,240 --> 00:07:25,905 למה שאצטרך לקשור א ילד חצי מהגודל שלו? 116 00:07:25,920 --> 00:07:28,005 זה לא הילד יכול להגן על עצמו. 117 00:07:29,200 --> 00:07:31,051 דחף סדיסטי כלשהו? 118 00:07:31,320 --> 00:07:32,505 לִשְׁלוֹט. 119 00:07:32,813 --> 00:07:34,065 זה מה שהוא משתוקק לו. 120 00:07:34,080 --> 00:07:35,865 זה מה ששעבוד מציין. 121 00:07:35,880 --> 00:07:38,031 תראה כמה נקי הוא עזב את המקום. 122 00:07:38,073 --> 00:07:39,738 זה אותו דבר עם כולם. 123 00:07:39,840 --> 00:07:41,545 רואים איך זה לא משאיר בלאגן? 124 00:07:41,560 --> 00:07:43,265 תעבוד בצורה שיטתית. 125 00:07:43,280 --> 00:07:44,545 לְמִשׁעִי. 126 00:07:44,560 --> 00:07:47,231 אנחנו יודעים שהוא פדנטי עם פרטים עבור אותה הערה מתוקנת, 127 00:07:47,271 --> 00:07:48,786 אבל זה גם מאורגן. 128 00:07:48,826 --> 00:07:50,265 - פרפקציוניסט. כן. 129 00:07:50,280 --> 00:07:52,345 אבל לא רק עם העבודה שלו. 130 00:07:52,360 --> 00:07:54,305 איך שהוא עוזב את הגופות, 131 00:07:54,320 --> 00:07:56,945 אומר לנו שהמראה זה חשוב לו. 132 00:07:56,960 --> 00:07:58,185 משתוקקים לשליטה. 133 00:07:58,400 --> 00:07:59,945 הוא מפעיל את זה. 134 00:08:04,960 --> 00:08:06,545 מַעֲשֵׂה סְדוֹם. 135 00:08:07,160 --> 00:08:10,305 אני חושב שעולם הפנטזיה של הרוצח שלנו מתמקד בשלב האנאלי... 136 00:08:10,320 --> 00:08:11,358 של פיתוח. 137 00:08:11,493 --> 00:08:14,651 זה פחות או יותר הגיל שבו ילדים הופכים אובססיביים לפי הטבעת שלהם. 138 00:08:14,691 --> 00:08:17,978 עם השמירה או הוצאת צואה. 139 00:08:18,175 --> 00:08:19,680 אבל תראה. 140 00:08:19,720 --> 00:08:21,599 בגיל הזה ילדים לומדים שהם מסוגלים לשלוט... 141 00:08:21,600 --> 00:08:23,618 תפקודי הגוף שלהם. 142 00:08:23,840 --> 00:08:25,865 וכמה מהם הם נהנים מהשליטה הזו, 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,825 צריך להיאחז בו. 144 00:08:27,840 --> 00:08:30,745 שם נמצאת הפנטזיה מיני של החונק שלנו. 145 00:08:30,760 --> 00:08:33,225 אולי סוג של טראומת ילדות... 146 00:08:33,240 --> 00:08:34,665 זה מחייה. 147 00:08:34,680 --> 00:08:37,371 הוא היה עובר סדום או התעללות בילדות. 148 00:08:37,411 --> 00:08:39,765 להרוג זו הדרך שלהם להפעיל שליטה עכשיו... 149 00:08:39,805 --> 00:08:41,710 כאשר אז היה חסר לו כוח. 150 00:08:42,000 --> 00:08:43,791 אתה תקוע בשלב האנאלי. 151 00:08:44,320 --> 00:08:45,905 זה הרבה לקחת. 152 00:08:46,759 --> 00:08:48,504 לכולנו יש את השדים שלנו. 153 00:08:48,920 --> 00:08:51,338 לא כולנו הורגים הילדים בגללו. 154 00:08:51,860 --> 00:08:53,363 אם אתה כפוף ל התעללות כזו... 155 00:08:53,364 --> 00:08:55,509 במהלך שנות הפיתוח, 156 00:08:55,680 --> 00:08:57,345 נזק יכול לשנות אותך. 157 00:08:57,579 --> 00:08:59,945 אני חושב שהרוצח שלנו מזדהה עם התוקפן. 158 00:08:59,960 --> 00:09:01,905 אתה לוקח את התפקיד הפעיל. 159 00:09:02,173 --> 00:09:04,585 הבנים מייצגים לאני הצעיר שלו. 160 00:09:04,600 --> 00:09:05,698 ברמה הפסיכולוגית, 161 00:09:05,738 --> 00:09:08,585 בכל פעם שהוא הורג אחד מתוכם, הוא מתאבד. 162 00:09:09,280 --> 00:09:11,185 הלוואי והייתי עושה את זה ברמה אמיתית. 163 00:09:14,600 --> 00:09:17,185 החבר של ג'ואי... טינו. 164 00:09:17,200 --> 00:09:18,625 אני יכול לדבר איתו? 165 00:09:19,000 --> 00:09:20,545 הוא לא זוכר כלום. 166 00:09:21,886 --> 00:09:23,465 הייתי מאוד רוצה לנסות. 167 00:09:27,146 --> 00:09:28,531 ישאל. 168 00:09:28,680 --> 00:09:30,345 תודה לך. 169 00:09:32,040 --> 00:09:33,551 אנחנו רוצים צדק! 170 00:09:33,591 --> 00:09:36,425 אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! 171 00:09:36,440 --> 00:09:41,425 אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! 172 00:09:41,440 --> 00:09:42,611 לְחַרְבֵּן. 173 00:09:42,651 --> 00:09:45,745 לא נאפשר לעצמנו להפחיד מהם. 174 00:09:51,720 --> 00:09:53,225 חכה כאן. 175 00:09:54,680 --> 00:09:56,599 אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! 176 00:09:56,600 --> 00:10:01,345 אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! 177 00:10:01,360 --> 00:10:05,585 אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! 178 00:10:05,600 --> 00:10:07,799 - אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! - אנו מצטערים. סלח לי. 179 00:10:07,800 --> 00:10:10,785 אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק! 180 00:10:10,800 --> 00:10:12,425 רוֹצֵחַ! 181 00:10:12,465 --> 00:10:14,170 רוֹצֵחַ! 182 00:10:14,813 --> 00:10:16,078 {\an8}הכל שטויות, בנאדם. 183 00:10:18,373 --> 00:10:19,838 {\an8}�האם אתה מאמין לכל החרא הזה? 184 00:10:19,878 --> 00:10:22,811 "שלב אנאלי"? �"התאבדות פסיכולוגית"? לא, בנאדם. 185 00:10:24,213 --> 00:10:26,185 איך מיקי הסבירה את זה, 186 00:10:26,200 --> 00:10:27,825 תחשוב עליהם כ... 187 00:10:27,840 --> 00:10:29,518 לחשוב עליהם כעל רמזים. 188 00:10:29,913 --> 00:10:31,938 בשביל מה שזה עושה, אנחנו יכולים לדעת מה אתה רוצה. 189 00:10:32,040 --> 00:10:33,865 ומתוך כך, אנחנו יכולים לדעת מי זה. 190 00:10:35,046 --> 00:10:37,591 בֶּאֱמֶת. באמת אני חושב שיש בזה משהו. 191 00:10:37,853 --> 00:10:39,425 סליחה על השפה שלי, סגן, 192 00:10:39,440 --> 00:10:41,905 אבל לא אכפת לי לחרבן מה שהוא רוצה. 193 00:10:41,920 --> 00:10:43,585 אני יותר חכם הממזר הזה. 194 00:10:43,873 --> 00:10:45,505 אני לא מתכוון לנסות להבין את זה... 195 00:10:45,520 --> 00:10:48,319 כמו... תשבץ בחלק מאחורי ה-Huisgenoot (עיתון). 196 00:10:48,320 --> 00:10:50,065 אין לך ברירה, רוסאו. 197 00:10:51,440 --> 00:10:53,265 כך נעבוד מעתה ואילך. 198 00:10:59,833 --> 00:11:01,991 הסוכר בדם שלך זה חייב להיות דרך הגג. 199 00:11:02,440 --> 00:11:04,625 "זה לא החדר שלך?" חטיף היום? 200 00:11:09,080 --> 00:11:10,251 אוליבר. 201 00:11:12,520 --> 00:11:13,785 בְּסֵדֶר. 202 00:11:15,320 --> 00:11:16,478 תודה לך. 203 00:11:17,220 --> 00:11:18,985 חדשות טובות. 204 00:11:19,000 --> 00:11:20,625 בוא נלך לדבר עם טינו. 205 00:11:41,640 --> 00:11:43,025 הגענו מוקדם. 206 00:11:45,440 --> 00:11:46,865 אני יכול לפתות אותך? 207 00:11:56,826 --> 00:11:59,724 בוא נקווה שטינו יוכל לתת לנו משהו שיעזור לנו למצוא את אוון. 208 00:12:02,320 --> 00:12:04,385 יש לי בן באותו גיל. 209 00:12:04,400 --> 00:12:05,665 בן. 210 00:12:07,120 --> 00:12:09,265 יש לי סיוטים מתי אני חוזר מהעבודה... 211 00:12:09,839 --> 00:12:11,705 והם אומרים לי שהוא איננו. 212 00:12:11,720 --> 00:12:12,945 אתה לא ישן? 213 00:12:14,440 --> 00:12:15,745 לא במשך שבועות. 214 00:12:23,000 --> 00:12:25,825 הסיוטים האלה שיש לך הם לא יתגשמו, אתה יודע. 215 00:12:27,520 --> 00:12:28,558 הם הדים. 216 00:12:29,240 --> 00:12:30,665 זה הכל. 217 00:12:32,400 --> 00:12:33,545 יש לך אותם גם? 218 00:12:36,066 --> 00:12:38,291 הכל מפחיד בחושך. 219 00:12:40,560 --> 00:12:42,025 איך מתמודדים עם זה? 220 00:12:45,799 --> 00:12:47,465 אני כל הזמן חושב על האור. 221 00:12:47,480 --> 00:12:51,065 איך פעם שחר, החושך נעלם. 222 00:12:51,419 --> 00:12:52,564 הוא חייב לעשות את זה. 223 00:12:53,300 --> 00:12:54,745 ואני מעשן כמו כביש מהיר. 224 00:12:55,947 --> 00:12:57,732 אולי אני לא אעשה את החלק הזה. 225 00:13:03,880 --> 00:13:06,345 הילד שלך בטוח, איי ג'יי. 226 00:13:06,360 --> 00:13:07,745 אני לא יודע. 227 00:13:08,920 --> 00:13:10,684 אנחנו יכולים להגיד את זה האם מישהו מהם? 228 00:13:11,193 --> 00:13:12,760 או כל אחד מאיתנו? 229 00:13:12,800 --> 00:13:15,505 - זה לא מנחם. אני מצטער. 230 00:13:16,880 --> 00:13:19,358 אני מניח ששכנעתי את עצמי זהה לחשיבה חיובית. 231 00:13:20,960 --> 00:13:22,545 איוב יעשה את זה. 232 00:13:23,920 --> 00:13:25,465 ובכן, אני לומד. 233 00:13:31,600 --> 00:13:33,105 ניכנס? 234 00:13:36,406 --> 00:13:37,498 כֵּן. 235 00:13:46,680 --> 00:13:49,145 גברתי, נביא לך כוס תה? 236 00:13:49,160 --> 00:13:50,838 אולי קצת מים? 237 00:13:50,926 --> 00:13:53,351 לא, תודה. בלבד אני רוצה לקחת אותו הביתה. 238 00:13:54,760 --> 00:13:55,964 טינו, 239 00:13:56,280 --> 00:13:58,945 אני חייב להכין לך כמה שאלות על האיש שראית. 240 00:14:00,186 --> 00:14:01,545 זה נראה לך טוב? 241 00:14:03,053 --> 00:14:04,078 אתה זוכר? 242 00:14:04,118 --> 00:14:07,703 � הייתי לבוש היטב או שזה נראה מלוכלך? 243 00:14:08,766 --> 00:14:10,864 הוא לבש חולצה מכופתרת. 244 00:14:11,380 --> 00:14:13,465 הוא מאוד אינטליגנטי שאתה זוכר את זה. 245 00:14:13,480 --> 00:14:15,865 וכשדיברתי איתך ועם ג'ואי, 246 00:14:15,880 --> 00:14:17,225 האם הוא היה ידידותי? 247 00:14:17,240 --> 00:14:18,345 כן, דודה. 248 00:14:18,360 --> 00:14:20,905 - אהבת אותו? לא, אבל ג'ואי כן. 249 00:14:21,153 --> 00:14:23,465 "הוא היה רגוע בן אדם מתי דיברתי איתך? 250 00:14:24,520 --> 00:14:26,825 נראה היה שהאיש הוא היה עצבני? 251 00:14:27,073 --> 00:14:28,945 לא, אבל הוא דיבר בקול נמוך. 252 00:14:28,960 --> 00:14:31,065 לא פחדת ממנו בכלל? 253 00:14:32,466 --> 00:14:34,945 אתה חושב שתזכור פניו של האיש, טינו? 254 00:14:37,839 --> 00:14:39,304 אני חושב שכן. 255 00:14:39,660 --> 00:14:41,885 כי אני חושב כך אתה מאוד אינטליגנטי. 256 00:14:42,160 --> 00:14:44,265 ואתה זוכר יותר ממה שאתה חושב. 257 00:14:53,600 --> 00:14:56,225 אני צריך את עזרתך למצוא את אוון. 258 00:14:58,360 --> 00:14:59,985 אתה יכול לעצום עיניים? 259 00:15:01,993 --> 00:15:04,865 עכשיו תחשוב איך הרגשת באותו היום. 260 00:15:05,166 --> 00:15:07,585 שהיית עייף מכל כך הרבה הליכה. 261 00:15:08,840 --> 00:15:10,345 אתה זוכר את הקול של ג'ואי? 262 00:15:10,853 --> 00:15:12,545 אתה יודע איך זה נשמע? 263 00:15:14,686 --> 00:15:15,745 טוֹב. 264 00:15:15,920 --> 00:15:17,425 עכשיו, הנה בא האיש. 265 00:15:18,960 --> 00:15:21,385 במכונית שלו, כמו שאמרת. 266 00:15:21,959 --> 00:15:23,920 סע אליך. 267 00:15:24,206 --> 00:15:27,231 ואז ג'ואי קם. והולך לכיוון המכונית. 268 00:15:28,359 --> 00:15:30,671 אתה זוכר משהו מהמכונית? 269 00:15:31,320 --> 00:15:32,945 איזה צבע היה... 270 00:15:33,813 --> 00:15:35,305 או איזו צורה הייתה לו? 271 00:15:36,600 --> 00:15:38,145 היה משהו במכונית. 272 00:15:39,600 --> 00:15:40,985 איזה סוג של דבר? 273 00:15:43,680 --> 00:15:44,865 מדבקה. 274 00:15:47,840 --> 00:15:49,785 אתה יודע לקרוא, טינו? 275 00:15:51,240 --> 00:15:53,385 - קצת. - טוב מאוד. 276 00:15:54,226 --> 00:15:55,971 עכשיו אתה יכול לפתוח את העיניים. 277 00:15:57,160 --> 00:15:58,798 הכומר פיליפס? 278 00:15:59,539 --> 00:16:00,844 יש לך פיסת נייר? 279 00:16:05,040 --> 00:16:06,265 תודה לך. 280 00:16:09,253 --> 00:16:10,264 טוֹב. 281 00:16:11,520 --> 00:16:14,338 �אתה יכול ליצור את הצורות של כל אחת מהמכתבים? 282 00:16:16,760 --> 00:16:18,385 לָבוֹא. תראה לי. 283 00:16:26,120 --> 00:16:28,825 משהו "זה"... 284 00:16:30,360 --> 00:16:32,425 האם אתה זוכר משהו מהאותיות האחרות? 285 00:16:33,606 --> 00:16:36,231 R, E ו-A. 286 00:16:37,360 --> 00:16:39,665 אתה מסתדר טוב מאוד. 287 00:16:40,153 --> 00:16:41,265 אני מבטיח לך. 288 00:16:42,000 --> 00:16:45,091 בוא נגלה מה זה אמר שאר המדבקה, בסדר? 289 00:16:45,840 --> 00:16:46,945 כמו פאזל. 290 00:16:49,880 --> 00:16:53,185 אז, יש לנו "R-E-A", משהו "הוא". 291 00:16:55,000 --> 00:16:56,145 אתה זוכר? 292 00:16:56,480 --> 00:16:58,305 האם זה היה אחד מהמכתבים האלה? 293 00:17:05,080 --> 00:17:07,265 בסדר, טוב. בוא נעקוף את זה. 294 00:17:14,800 --> 00:17:16,105 האם זה? 295 00:17:28,040 --> 00:17:30,465 "קריאה זה כיף." 296 00:17:30,813 --> 00:17:32,305 תודה, טינו. 297 00:17:52,000 --> 00:17:53,705 יש לו כישורי אנשים. 298 00:17:55,880 --> 00:17:57,985 אתה חושב שאנחנו יכולים לסמוך על מה שהוא אמר? 299 00:17:59,120 --> 00:18:00,298 כֵּן. 300 00:18:00,560 --> 00:18:02,185 כן, אני מאמין בזה. 301 00:18:02,200 --> 00:18:04,265 יש לי הרבה יותר. 302 00:18:04,280 --> 00:18:07,204 הקול הרך, שהם לא פחדו. 303 00:18:07,840 --> 00:18:09,265 האיש הזה עדין. 304 00:18:10,480 --> 00:18:11,825 נותן ביטחון. 305 00:18:13,160 --> 00:18:14,831 הילדים לא יודעים מעריץ של כל אחד. 306 00:18:16,760 --> 00:18:18,745 איזה סוג של אנשים אתה מכיר ככה? 307 00:18:20,000 --> 00:18:21,225 כמרים. 308 00:18:23,760 --> 00:18:25,625 או מורים. 309 00:18:29,200 --> 00:18:30,825 "קריאה זה כיף." 310 00:18:32,240 --> 00:18:33,745 כֵּן. 311 00:18:36,760 --> 00:18:38,218 ובכן, איש צעיר. 312 00:18:38,353 --> 00:18:41,145 �יש לו שיער ארוך יותר קצר או ארוך יותר? 313 00:18:41,160 --> 00:18:42,704 יש לו שיער קצר. 314 00:18:44,640 --> 00:18:46,251 - ככה? כן. 315 00:18:46,800 --> 00:18:50,511 טוֹב. האף. � זה היה מחודד ככה או יותר עגול? 316 00:18:50,680 --> 00:18:53,185 - כן, ככה. - מעוגל? 317 00:18:53,200 --> 00:18:55,225 ואז, העיניים? 318 00:18:55,666 --> 00:18:57,745 העיניים שלו היו קטנות. 319 00:18:57,760 --> 00:18:59,585 - ככה? כן. 320 00:19:00,079 --> 00:19:02,371 -והוא הרכיב משקפיים? כן. 321 00:19:03,040 --> 00:19:04,745 - אלה? - לא. 322 00:19:07,240 --> 00:19:09,265 - אתה כאן? כן. 323 00:19:12,173 --> 00:19:13,798 זה האיש שלנו. 324 00:19:21,080 --> 00:19:23,191 AJ ואני מדברים עם הילד, טינו. 325 00:19:23,231 --> 00:19:24,736 צדקת, קולונל. 326 00:19:24,776 --> 00:19:26,601 הוא בטראומה, אבל הוא חכם. 327 00:19:26,880 --> 00:19:29,264 יש לנו דיוקן רובוט ומסלול. 328 00:19:29,492 --> 00:19:31,357 אני חושב שלנו החשוד הוא מורה. 329 00:19:31,653 --> 00:19:34,232 אנחנו צריכים לשלוח את הפרופיל שלי והתמונה לכל בתי הספר... 330 00:19:34,233 --> 00:19:35,367 עם אזהרה ל... 331 00:19:35,400 --> 00:19:37,865 מיקי, תן לי להזכיר לך. אני מתקשר לתפעול במקרה זה. 332 00:19:38,273 --> 00:19:39,425 כֵּן. 333 00:19:39,440 --> 00:19:42,345 מדבקת הרכב שהשתמשתי בה כשהוא לקח את ג'ואי הוא אמר, 334 00:19:42,360 --> 00:19:43,725 "קריאה זה כיף." 335 00:19:43,906 --> 00:19:46,425 ומורה ידע איך לתקשר עם ילדים, 336 00:19:46,440 --> 00:19:47,818 להרגיע אותם. 337 00:19:48,059 --> 00:19:50,604 תשומת הלב שלו לפרטים. הוא פרפקציוניסט. 338 00:19:50,760 --> 00:19:51,785 הכל מתאים. 339 00:19:54,440 --> 00:19:55,745 אתה מאמין בזה? 340 00:19:55,785 --> 00:19:57,530 כן, קולונל. זה הגיוני. 341 00:19:57,592 --> 00:19:59,857 אז אנחנו הולכים ברגל כל בתי הספר, 342 00:20:00,000 --> 00:20:02,145 שואל אם ה מורים הם רוצחים? 343 00:20:02,280 --> 00:20:04,265 יש לך רעיון יותר טוב? 344 00:20:07,400 --> 00:20:09,024 בסדר, בוא נלך על זה. 345 00:20:09,064 --> 00:20:10,786 אבל רק ברדיוס של חמישה קילומטרים. 346 00:20:10,960 --> 00:20:11,985 מובן? 347 00:20:12,966 --> 00:20:15,591 נקווה שלא נפסיד הזמן שאין לאוון. 348 00:21:09,773 --> 00:21:13,471 טוב, להשיג להוציא אותך מהמשרד... 349 00:21:13,511 --> 00:21:15,536 ולהתחלות חדשות. 350 00:21:15,860 --> 00:21:18,218 חמש שנות נישואים ועוזב תוך חמש דקות. 351 00:21:18,258 --> 00:21:19,258 שמים. 352 00:21:19,873 --> 00:21:21,658 אולי אני צריך לעשות את אותו הדבר. 353 00:21:21,926 --> 00:21:23,271 מישהו בראש? 354 00:21:23,380 --> 00:21:24,505 בלש נאה? 355 00:21:24,545 --> 00:21:25,650 ברור שלא. 356 00:21:26,959 --> 00:21:28,738 הם בקושי נותנים לי זמן, 357 00:21:28,999 --> 00:21:30,464 והרבה פחות כל דבר אחר. 358 00:21:30,780 --> 00:21:33,299 �אתה צריך את אחותך הגדולה הולך לדפוק כמה ראשים? 359 00:21:33,300 --> 00:21:34,471 כֵּן. 360 00:21:35,060 --> 00:21:36,218 אוּלַי. 361 00:21:36,633 --> 00:21:38,197 אולי כדאי לך ללכת הביתה. 362 00:21:38,780 --> 00:21:41,125 בכל מקרה, כל זה זה לא יכול להיות טוב בשבילך. 363 00:21:42,359 --> 00:21:44,064 האם זו הסיבה הביקור המפתיע? 364 00:21:44,460 --> 00:21:46,165 באת לקחת אותי הביתה. 365 00:21:47,180 --> 00:21:49,045 לא, הם צריכים אותי כאן. 366 00:21:49,133 --> 00:21:51,398 לא נראה שהם לחשוב אותו דבר. 367 00:21:51,526 --> 00:21:52,991 לא הבלשים. 368 00:21:54,933 --> 00:21:56,318 הבנים. 369 00:22:20,180 --> 00:22:21,411 תודה לך. 370 00:22:22,060 --> 00:22:23,245 שלום. 371 00:22:23,260 --> 00:22:25,765 "יכול... כן, אתה יכול לתת לי השם שלך בבקשה? 372 00:22:27,740 --> 00:22:29,725 אקסטין, בוקר טוב. 373 00:22:29,740 --> 00:22:32,151 אני מתקשר לגבי התמונה של דיוקן הרובוט. 374 00:22:32,191 --> 00:22:34,776 אני המנהל של בית ספר יסודי Forest Close. 375 00:22:35,959 --> 00:22:39,605 אני חושב שאני מזהה את האיש כחבר בצוות שלנו. 376 00:22:41,380 --> 00:22:42,925 מה הכתובת? 377 00:22:44,413 --> 00:22:45,958 הוא בחופש כבר כמה ימים. 378 00:22:46,260 --> 00:22:48,085 הוא אמר שהוא לא מרגיש טוב. 379 00:22:48,153 --> 00:22:49,884 אני מצטער, גברתי. 380 00:22:50,246 --> 00:22:51,631 הוא איש טוב. 381 00:22:51,671 --> 00:22:53,844 מורה טוב. הילדים מעריצים אותו. 382 00:22:53,992 --> 00:22:55,457 אבל כשקראתי את הפרופיל, 383 00:22:55,497 --> 00:22:58,025 החלק הזה הוא פרפקציוניסט... 384 00:22:58,579 --> 00:23:00,771 ובכן, הרבה מורים הם מסודרים ומסודרים. 385 00:23:00,811 --> 00:23:02,036 זה הולך עם המקצוע. 386 00:23:02,076 --> 00:23:03,718 אבל נורמן... 387 00:23:04,680 --> 00:23:07,245 הופעות באמת אכפת לך, אתה יודע? 388 00:23:07,285 --> 00:23:09,390 משהו על זה... 389 00:23:09,430 --> 00:23:11,185 ובכן, זה גרם לי לחשוב. 390 00:23:11,225 --> 00:23:12,970 זו הכיתה שלך. 391 00:23:20,586 --> 00:23:22,491 גברת דיימון, 392 00:23:22,606 --> 00:23:24,791 האם שמת לב למשהו חשוד עד כה? 393 00:23:25,266 --> 00:23:27,011 זה היה שובב. 394 00:23:27,180 --> 00:23:29,485 נהגתי לבוא ולהתקשר דלתות הכיתה. 395 00:23:29,580 --> 00:23:30,685 להפחיד את הילדים. 396 00:23:30,833 --> 00:23:32,025 מפחיד איך? 397 00:23:32,065 --> 00:23:35,351 הוא צעק: "פתח. "אני החונק." 398 00:23:38,572 --> 00:23:41,157 חשבתי שזה סתם בדיחה גרועה. 399 00:23:41,500 --> 00:23:42,965 ממש גרוע. 400 00:23:43,926 --> 00:23:45,671 אמרתי לעצמי שזה כלום. 401 00:23:45,711 --> 00:23:47,224 לא חשבתי... 402 00:23:48,180 --> 00:23:50,470 הוא גם לא אהב להשתתף. בסיורי חיפוש. 403 00:23:50,471 --> 00:23:51,976 הוא פשוט סירב. 404 00:23:52,146 --> 00:23:53,851 - למה? הוא מעולם לא אמר את זה. 405 00:23:53,927 --> 00:23:54,991 למה שאעשה את זה? 406 00:23:55,031 --> 00:23:56,963 ידעתי שהמחנק זה לא היה שם בחוץ. 407 00:24:10,879 --> 00:24:12,025 שלום. 408 00:24:12,153 --> 00:24:14,298 בוקר טוב, מיקי. יש לך עט ונייר? 409 00:24:14,646 --> 00:24:16,164 כתוב את זה. 410 00:24:16,326 --> 00:24:19,111 כביש דרום מזרח 36. 411 00:24:19,786 --> 00:24:22,098 - מה יש שם? - נורמן סימונס. 412 00:24:22,486 --> 00:24:24,058 אולי הרוצח שלנו. 413 00:24:24,393 --> 00:24:26,618 מורה יסודי, בן 27. 414 00:24:28,328 --> 00:24:31,993 הבמאי שייך אותו לדיוקן הרובוט. 415 00:24:32,033 --> 00:24:36,378 וחלק ממה שכתוב עליו, הכל מתאים לפרופיל שעשית. 416 00:24:36,393 --> 00:24:38,978 יש לי חלק מה חבר'ה הולכים לשם עכשיו. 417 00:24:38,993 --> 00:24:41,538 מיקי? מיקי? 418 00:24:56,426 --> 00:24:57,778 גברת סימונס? 419 00:24:57,793 --> 00:24:59,138 אנחנו המשטרה. 420 00:24:59,153 --> 00:25:01,804 אנחנו מחפשים נורמן. האם זה כאן? 421 00:25:02,633 --> 00:25:05,098 הוא נעדר לכמה ימים לעבודה. 422 00:25:07,393 --> 00:25:10,305 נצטרך לשאול בבקשה תן לנו להיכנס, גברתי. 423 00:25:17,000 --> 00:25:18,318 תודה לך. 424 00:25:18,633 --> 00:25:20,098 סליחה. 425 00:25:24,706 --> 00:25:26,211 המטבח נקי. 426 00:25:26,753 --> 00:25:28,698 מי עוד גר כאן? 427 00:25:29,006 --> 00:25:30,418 הבת שלנו. 428 00:25:30,667 --> 00:25:31,972 אחותו של נורמן? 429 00:25:32,913 --> 00:25:34,078 טוֹב. 430 00:25:34,473 --> 00:25:35,738 עוד מישהו? 431 00:25:35,753 --> 00:25:36,858 לא עוד. 432 00:25:38,313 --> 00:25:40,298 היה עוד מישהו? 433 00:25:40,693 --> 00:25:43,578 הבן שלי, בויסי, אבל הוא איננו מזמן. 434 00:25:54,153 --> 00:25:56,138 "עבר הרבה זמן מאז אתה גר כאן? 435 00:25:56,399 --> 00:25:57,778 כל החיים. 436 00:25:58,060 --> 00:25:59,725 למה הם באים בשבילו? 437 00:26:02,633 --> 00:26:05,938 גברת סימונס, יש א דיוקן-רובוט דומה לנורמן. 438 00:26:06,453 --> 00:26:08,138 זה בכל מקום. 439 00:26:08,153 --> 00:26:11,258 אם אנשים יראו את זה, הם עשויים להיות בסכנה בחוץ. 440 00:26:13,939 --> 00:26:15,684 אני יכול לראות את החדר שלך? 441 00:26:18,112 --> 00:26:19,657 זה נגמר. 442 00:27:38,593 --> 00:27:41,232 האחות התורנית אישרה כי א איש שתאם את התיאור שלו... 443 00:27:41,233 --> 00:27:42,978 נרשם קודם לכן. 444 00:27:49,287 --> 00:27:52,165 מרפאת שיקום מוורוויק 445 00:27:54,753 --> 00:27:56,778 זה ממש שם. 446 00:27:57,300 --> 00:27:58,525 תודה לך. 447 00:29:04,980 --> 00:29:06,725 נורמן סימונס. 448 00:29:07,713 --> 00:29:08,818 מי אתה? 449 00:29:15,513 --> 00:29:18,258 אנחנו צריכים לדעת אם הוא לקח את אוון. 450 00:29:18,273 --> 00:29:20,058 בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי. 451 00:29:21,960 --> 00:29:23,585 בואו לגלות. 452 00:29:26,419 --> 00:29:28,724 אנחנו נהיה כאן אם אתה צריך אותנו. 453 00:29:38,347 --> 00:29:40,212 היה טוב קריירה, מר סימונס. 454 00:29:45,280 --> 00:29:47,905 אני רוצה לדעת איפה יש את אוון פרינסלו. 455 00:29:50,673 --> 00:29:53,831 לא נעזוב מכאן עד שתספר לנו. 456 00:29:54,753 --> 00:29:55,753 אני לא... 457 00:29:55,811 --> 00:29:57,616 תחשוב טוב טוב התגובה שלך. 458 00:29:59,786 --> 00:30:01,171 נורמן? 459 00:30:03,113 --> 00:30:06,098 אכפת לך לדבר איתנו? קצת עליך, נורמן? 460 00:30:06,113 --> 00:30:07,498 מה אתה עושה? 461 00:30:10,013 --> 00:30:11,298 אני מורה. 462 00:30:11,780 --> 00:30:13,098 מה משך אותך בהוראה? 463 00:30:13,113 --> 00:30:15,124 - לא רלוונטי. - הכל רלוונטי. 464 00:30:15,199 --> 00:30:16,330 הייתי רוצה לדעת יותר על... 465 00:30:16,331 --> 00:30:18,752 זו לא מפגש טיפולי. אנחנו צריכים לדעת איפה הילד. 466 00:30:18,753 --> 00:30:20,658 קולונל, אפשר לצאת בבקשה? 467 00:30:29,753 --> 00:30:30,831 הוא המום. 468 00:30:30,871 --> 00:30:33,895 אנחנו צריכים לתת לו שעה התאקלם ולאחר מכן נסה שוב. 469 00:30:39,553 --> 00:30:40,898 - בסדר. תודה לך. 470 00:31:17,106 --> 00:31:18,331 תודה לך. 471 00:31:18,371 --> 00:31:19,636 בסדר, חבר'ה. 472 00:31:19,676 --> 00:31:23,981 היי יפה. תודה לך. - מיקי, את רוצה? 473 00:31:24,153 --> 00:31:26,378 כריס אומר לעולם לא יש לך זמן לאכול. 474 00:31:27,953 --> 00:31:29,258 תודה לך. 475 00:31:29,298 --> 00:31:31,734 אתה צריך להודות לכולם ללינדה בשביל החטיפים. 476 00:31:31,933 --> 00:31:33,738 תודה, לינדה. תודה, לינדה. 477 00:31:41,233 --> 00:31:43,098 האם אתה בטוח שאתה רוצה להיכנס לבד? 478 00:31:43,113 --> 00:31:45,298 אני רק צריך כמה דקות. 479 00:31:45,313 --> 00:31:47,959 - אם הקולונל ישאל? - שלפתי דרגה. אל תדאג. 480 00:32:02,793 --> 00:32:04,498 אכלת משהו? 481 00:32:06,473 --> 00:32:07,778 לִיטוֹל. 482 00:32:09,673 --> 00:32:11,218 תודה לך. 483 00:32:29,907 --> 00:32:32,011 הם יודעים מה זה an amafufunyana? 484 00:32:32,100 --> 00:32:33,266 זה חרא וודו. 485 00:32:33,306 --> 00:32:34,671 זוהי תרבות הקהוסה. 486 00:32:35,113 --> 00:32:37,213 הפלישה של אדם על ידי רוח רעה. 487 00:32:37,346 --> 00:32:38,638 החזקה, בעצם. 488 00:32:39,453 --> 00:32:41,469 נורמן אמר את זה זה קרה כשהייתי צעיר. 489 00:32:41,980 --> 00:32:43,325 מתי דיברת איתו? 490 00:32:43,713 --> 00:32:44,810 רְשׁוּת? 491 00:32:44,894 --> 00:32:46,439 אל תהיה טיפש, בנאדם. 492 00:32:46,479 --> 00:32:47,830 הוא מכין את ההגנה שלו. 493 00:32:47,845 --> 00:32:49,350 הבאתי לו אוכל. 494 00:32:49,665 --> 00:32:51,410 הוא לא אכל שעות. 495 00:32:53,885 --> 00:32:55,550 אני חושב שאני יכול להגיע לשם למשהו איתו. 496 00:32:57,191 --> 00:32:58,696 תן לי לנסות. 497 00:33:00,173 --> 00:33:01,310 טוֹב. 498 00:33:02,485 --> 00:33:03,910 תעשה את זה הכי טוב שאתה יכול. 499 00:33:17,053 --> 00:33:19,070 ספר לי עוד על amafufunyana, 500 00:33:19,465 --> 00:33:20,650 הרוח הרעה. 501 00:33:21,485 --> 00:33:23,670 הוא קפץ עליו, לא? 502 00:33:23,685 --> 00:33:25,110 זה היה חזק... 503 00:33:25,312 --> 00:33:27,097 וחשוך ולא יכול היה להתאפק. 504 00:33:28,366 --> 00:33:29,750 כֵּן. 505 00:33:30,086 --> 00:33:31,990 הרגשתי שזה נכנס בי. 506 00:33:32,478 --> 00:33:34,143 מי הוא? 507 00:33:36,165 --> 00:33:37,670 בְּסֵדֶר. 508 00:33:38,284 --> 00:33:39,709 ואז, הרוח הגיעה. 509 00:33:40,751 --> 00:33:42,216 מה אמרת לו לעשות? 510 00:33:43,718 --> 00:33:45,343 אמרת לו לקחת את אוון? 511 00:33:52,365 --> 00:33:54,270 ניסיתי להשיג עזרה, נכון? 512 00:33:55,561 --> 00:33:57,345 ביקשתי עזרה מ רופאים, אבל הם לא יכלו... 513 00:33:57,346 --> 00:33:59,270 אתה לא יכול לטפל בזה. - לא. 514 00:33:59,911 --> 00:34:01,576 לא, אני לא חושב שאפשר לעשות את זה. 515 00:34:03,537 --> 00:34:05,282 מתי הרגת לילד הראשון? 516 00:34:18,198 --> 00:34:19,383 עַכשָׁיו. 517 00:34:20,125 --> 00:34:21,510 ספר לי. 518 00:34:26,713 --> 00:34:28,550 הוא היה בן 18. 519 00:34:28,904 --> 00:34:30,529 צָעִיר. 520 00:34:36,018 --> 00:34:38,403 כאב לי מאוד, נכון? 521 00:34:45,159 --> 00:34:47,070 זה עלה על דעתי, נורמן. 522 00:34:47,565 --> 00:34:48,870 ידעת? 523 00:34:49,445 --> 00:34:50,830 כמו בויזי. 524 00:34:52,085 --> 00:34:53,550 הוא אח שלך? 525 00:34:55,405 --> 00:34:57,131 זה גם חי בפנים מהראש שלי 526 00:34:58,167 --> 00:34:59,792 אבל הוא לא איש טוב. 527 00:34:59,807 --> 00:35:02,472 מה אתה אומר לו לעשות מתי זה בתוך הראש שלך? 528 00:35:04,367 --> 00:35:06,112 הוא אומר לי להתחבא. 529 00:35:06,313 --> 00:35:08,978 ומה אם אני מסתתר, הוא יבוא לחפש אותי. 530 00:35:12,120 --> 00:35:14,812 {\an8}�מה הוא יעשה? מתי אני מוצא אותו? 531 00:35:21,300 --> 00:35:23,245 {\an8}אם אתחבא מספיק זמן, 532 00:35:24,073 --> 00:35:26,125 {\an8}�הוא לעולם לא ימצא אותי�. 533 00:35:28,280 --> 00:35:30,032 {\an8}�איפה למדתי? אתה מדבר צרפתית? 534 00:35:31,827 --> 00:35:34,898 {\an8}למדתי רק עם ספרים. 535 00:35:35,433 --> 00:35:37,625 {\an8}�כמה שפות אתה מדבר? 536 00:35:39,467 --> 00:35:40,612 {\an8}שבע. 537 00:35:41,447 --> 00:35:43,098 {\an8}בויזי פגע בך, נכון? 538 00:35:44,340 --> 00:35:46,558 {\an8}זה כאב לו פנימה הכי עמוק 539 00:35:48,127 --> 00:35:50,405 {\an8}היית צריך להוציא את הנזק הזה. 540 00:35:50,767 --> 00:35:52,798 {\an8}דחף אותו לאחר אתר. האין זה כך? 541 00:35:58,487 --> 00:35:59,872 האם הרג הבנים עזר? 542 00:36:04,807 --> 00:36:06,552 פעם אחת... 543 00:36:06,567 --> 00:36:09,352 הרגתי שניים בכל פעם. 544 00:36:13,247 --> 00:36:14,432 אחד עם היד הזאת... 545 00:36:15,820 --> 00:36:17,312 ואחד עם השני. 546 00:36:26,980 --> 00:36:29,512 תראה, אם אתה שם את הידיים שלך במצב הנכון... 547 00:36:31,407 --> 00:36:32,952 אז הם לא יכולים לזוז. 548 00:36:35,447 --> 00:36:37,432 וכל מה שיש לך מה לעשות זה ללחוץ. 549 00:36:47,060 --> 00:36:48,512 מה עם אוון, נורמן? 550 00:36:50,487 --> 00:36:52,465 זה מה שהוא עשה לך? 551 00:36:53,019 --> 00:36:54,244 לְהַדֵק? 552 00:37:00,407 --> 00:37:01,672 זה אוון. 553 00:37:04,247 --> 00:37:06,072 יכולתי להסתכל על זה, בבקשה נורמן? 554 00:37:08,527 --> 00:37:11,112 אתה יכול להגיד לי אם זה אחד מהבנים שהוא דפק? 555 00:37:34,007 --> 00:37:35,804 זה ייקח אותנו זירות פשע. 556 00:37:38,440 --> 00:37:40,265 עבודה טובה, קפטן. 557 00:38:13,407 --> 00:38:15,344 אנחנו לא יכולים לרדת לשם. 558 00:38:15,993 --> 00:38:19,272 אי אפשר לראות את זה התערבנו. 559 00:38:19,287 --> 00:38:21,152 אתה חייב לציין את סצנות בלעדינו. 560 00:38:43,927 --> 00:38:45,592 זה המקום שבו אנו מוצאים את ג'ואי. 561 00:39:14,668 --> 00:39:16,173 קדימה, סגן אקסטין. 562 00:39:16,213 --> 00:39:17,512 ארבעה, קילו, אחד. 563 00:39:17,527 --> 00:39:18,832 אקסטין. 564 00:39:18,919 --> 00:39:23,072 החשוד מצביע על מקום ליד חוף Monwabisi. 565 00:39:23,087 --> 00:39:25,891 אין לנו את זה ברשימה כסצנה פעילה. 566 00:39:26,887 --> 00:39:27,891 אוון? 567 00:39:27,931 --> 00:39:29,838 אנחנו הולכים לשם עכשיו. 568 00:39:30,947 --> 00:39:32,292 בוא נלך על זה. 569 00:39:54,127 --> 00:39:56,857 הוא אומר שהוא קבר את גופתו של אוון כאן. לא מצאנו כלום. 570 00:39:57,367 --> 00:39:58,992 תמשיך לחפש. 571 00:39:59,007 --> 00:40:01,726 אנחנו יכולים לשים אותו כאן איתך? כל השאר יוצאים לחפש. 572 00:40:01,727 --> 00:40:02,952 כַּמוּבָן. 573 00:40:02,967 --> 00:40:04,272 מַהֲלָך. 574 00:40:05,887 --> 00:40:07,272 היכנס. 575 00:40:10,327 --> 00:40:11,832 תישאר איתה. 576 00:40:30,620 --> 00:40:32,965 {\an8}כלבי פרא הם מתרוצצים שם. לֹא? 577 00:40:37,240 --> 00:40:40,125 {\an8}עכשיו נשארו רק הבגדים. 578 00:40:43,673 --> 00:40:45,225 {\an8}מדוע הוא הפסיק? 579 00:40:48,420 --> 00:40:50,958 {\an8}היתה הפסקה ענקית של זמן בין הבנים. 580 00:40:54,713 --> 00:40:56,452 {\an8}מה קרה באותן שנים? 581 00:41:00,887 --> 00:41:02,352 כריס. 582 00:41:07,527 --> 00:41:09,072 {\an8}�פרק זמן ארוך? 583 00:41:36,433 --> 00:41:37,552 מיקי. 584 00:41:38,553 --> 00:41:41,283 מצאנו את הבגדים עם שאוון נראה לאחרונה. 585 00:41:43,487 --> 00:41:45,192 אנחנו יכולים להאשים אותו. 586 00:42:28,287 --> 00:42:31,032 - שלום. - שלום, ד"ר האטינג'. 587 00:42:31,426 --> 00:42:33,190 � זה מאוחר מדי להתקשר? אני מצטער. 588 00:42:33,533 --> 00:42:35,751 זה אף פעם לא יותר מדי אחר הצהריים, מיקי. אתה כבר יודע את זה. 589 00:42:36,286 --> 00:42:38,472 - מה שלומך? - מבולבל. 590 00:42:38,487 --> 00:42:40,832 תָשׁוּשׁ. מפחד. 591 00:42:40,847 --> 00:42:42,472 כל זה. 592 00:42:42,487 --> 00:42:44,752 זה המקרה האמיתי הראשון שלך. 593 00:42:44,767 --> 00:42:46,192 זה תמיד ישאיר חותם. 594 00:42:47,140 --> 00:42:48,211 כֵּן. 595 00:42:48,251 --> 00:42:50,645 אני לא בטוח שיש השאיר חותם כמו... 596 00:42:51,726 --> 00:42:53,592 גודל חור כדור תותח. 597 00:42:55,287 --> 00:42:57,171 יש להם מזל יש לך, אתה יודע? 598 00:42:57,887 --> 00:42:59,365 אני לא בטוח תן להם לחשוב כך. 599 00:43:00,647 --> 00:43:02,192 האם משהו לא בסדר איתי? 600 00:43:03,613 --> 00:43:05,351 �למה אתה שואל את זה? 601 00:43:05,447 --> 00:43:07,992 אני צריך לשנוא גברים שעושים את הדברים הנוראים האלה. 602 00:43:09,067 --> 00:43:10,492 כל הבלשים עושים את זה. 603 00:43:11,807 --> 00:43:12,952 אבל אני לא יכול. 604 00:43:14,447 --> 00:43:16,272 מה זה אומר עלי? 605 00:43:16,287 --> 00:43:18,192 זה אומר שאתה מבין אותם. 606 00:43:19,887 --> 00:43:22,752 מעולם לא היית בלבן או שחור, מיקי. 607 00:43:22,767 --> 00:43:24,792 מעולם לא היית ולעולם לא תהיה. 608 00:43:25,993 --> 00:43:28,818 אולי זה יכול להיות אתה כוח על אם תאפשר זאת. 609 00:43:31,207 --> 00:43:32,672 �אתה יכול? 610 00:43:42,807 --> 00:43:46,391 22 בנים נהרגו בין 1986 ו-1994, המדינה הייתה מסוגלת בלבד 611 00:43:46,431 --> 00:43:50,472 הרשעת נורמן אפזאל סימנס על רצח אחד מהם. 612 00:43:52,640 --> 00:43:57,191 כל העדויות הנותרות זה הוכרז בלתי קביל. 613 00:44:01,806 --> 00:44:05,384 נורמן אפזאל סימנס ריצה משפט 28 שנים בכלא הביטחוני המקסימלי 614 00:44:05,447 --> 00:44:07,665 OF DRAKENSTEIN, PAARL. 615 00:44:10,827 --> 00:44:15,125 ביולי 2023 נורמן זכה בחופש מותנה. זה יהיה שארית חייך 616 00:44:15,325 --> 00:44:23,325 תרגום: יאגום עריכה והגהה: ג'בארה * NORDIKEN.net * 49433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.