Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,166 --> 00:00:05,265
אתה לא תופס רוצח פשוט
מסתכל על המעשה האחרון שלו.
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,705
אתה מסתכל לתוך נשמתו.
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,545
חבר'ה. בוא הנה.
4
00:00:10,026 --> 00:00:11,874
הם חושדים שהרוצח
זה התחיל שוב.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,785
הם צריכים פרופיל משפטי.
6
00:00:13,800 --> 00:00:15,505
אין לנו פרופילים במדינה הזו.
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,945
אתה תהיה הראשון.
8
00:00:17,226 --> 00:00:19,465
גברת פיסטוריוס. ברוך הבא
לקייפטאון.
9
00:00:20,060 --> 00:00:23,193
ג'ואי אדמס נעלם
ביום שישי אחר הצהריים.
10
00:00:23,233 --> 00:00:24,399
ויש לנו עד ראייה.
11
00:00:24,400 --> 00:00:25,705
החבר הכי טוב של ג'ואי, טינו.
12
00:00:25,720 --> 00:00:28,079
- נו, אני יכול לדבר איתו?
אני לא חושב שזה רעיון טוב.
13
00:00:28,080 --> 00:00:29,185
אנחנו רוצים צדק.
14
00:00:29,225 --> 00:00:30,770
הדברים מתוחים.
15
00:00:31,053 --> 00:00:32,545
אנחנו לא צריכים עוד בלש.
16
00:00:32,560 --> 00:00:34,239
אנחנו צריכים דרך אחרת
כדי להיכנס לתיק,
17
00:00:34,240 --> 00:00:36,105
ואני חושב שהיא יכולה לתת לנו את זה.
18
00:00:36,120 --> 00:00:38,625
אתה הסחת דעת
עבור הצוות הזה.
19
00:00:40,240 --> 00:00:41,578
בסדר, תרביץ לה.
20
00:00:41,618 --> 00:00:44,818
אוון פרינסלו.
הוא נעדר מאתמול.
21
00:00:44,858 --> 00:00:47,630
אם אנחנו רוצים למצוא את אוון,
אנחנו צריכים את עזרת הקהילה.
22
00:00:47,651 --> 00:00:49,877
- עלינו לפרסם את הפרופיל.
- זה יהיה כאוס.
23
00:00:50,186 --> 00:00:52,705
יש לנו 21 גופות,
שני בנים נעדרים.
24
00:00:52,720 --> 00:00:54,185
זה כבר כאוס.
25
00:00:54,200 --> 00:00:56,465
- וזה בדיוק הגיע
למערכת שלך? כן.
26
00:00:56,480 --> 00:00:58,545
- מה אתה חושב?
- זה מאת דיוויד ברקוביץ.
27
00:00:58,560 --> 00:01:00,905
הוא רוצח סדרתי.
סוף שנות ה-70, ניו יורק.
28
00:01:00,920 --> 00:01:02,745
כתוב מכתבים כמו
זה למשטרה.
29
00:01:02,760 --> 00:01:03,865
חקיין.
30
00:01:03,880 --> 00:01:07,598
ג'ואי! ג'ואי!
31
00:02:22,613 --> 00:02:26,813
תרגום: יאגום
עריכה והגהה: ג'בארה
* NORDIKEN.net *
32
00:02:27,200 --> 00:02:28,345
אחד.
33
00:02:29,560 --> 00:02:30,905
דוּ.
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,311
שְׁלוֹשָׁה.
35
00:02:33,840 --> 00:02:35,425
ארבע.
36
00:02:36,640 --> 00:02:38,105
חָמֵשׁ.
37
00:02:38,433 --> 00:02:39,658
שֵׁשׁ.
38
00:02:40,840 --> 00:02:42,185
שבע.
39
00:02:43,207 --> 00:02:44,312
שְׁמוֹנֶה.
40
00:02:45,346 --> 00:02:46,811
תֵשַׁע.
41
00:02:51,040 --> 00:02:52,318
16.
42
00:02:52,549 --> 00:02:54,038
17.
43
00:02:54,553 --> 00:02:55,858
18.
44
00:02:56,000 --> 00:02:57,545
19.
45
00:02:57,560 --> 00:02:58,905
20.
46
00:03:02,440 --> 00:03:04,865
בחור! בחור!
47
00:03:07,480 --> 00:03:09,145
בחור!
48
00:03:10,560 --> 00:03:12,145
בויזי...
49
00:03:19,680 --> 00:03:21,305
למה לקח לך כל כך הרבה זמן?
50
00:03:21,320 --> 00:03:22,785
לא הצלחתי למצוא אותך.
51
00:03:24,160 --> 00:03:26,145
אתה גרוע בזה
משחק, נורמן.
52
00:03:38,240 --> 00:03:40,065
אני לא רוצה.
53
00:04:07,473 --> 00:04:09,485
{\an8}לך מאחור.
היכנס מהחזית.
54
00:04:15,200 --> 00:04:16,705
מִשׁטָרָה! לִפְתוֹחַ.
55
00:04:20,320 --> 00:04:22,425
לייטון ג'ונסון.
זאת המשטרה.
56
00:04:22,477 --> 00:04:23,850
יש לנו הזמנה
לעצור אותו.
57
00:04:23,890 --> 00:04:25,075
בוא נלך!
58
00:04:25,115 --> 00:04:26,358
לְמַעלָה! ידיים למעלה!
59
00:04:26,398 --> 00:04:28,183
על הקרקע! על הקרקע!
60
00:04:28,473 --> 00:04:29,738
אל תזוז.
61
00:04:30,053 --> 00:04:31,723
אני יורה בך בראש המזוין.
62
00:04:31,763 --> 00:04:33,908
אל תזוז. אל תזוז!
63
00:04:36,427 --> 00:04:38,212
- ברור.
- קום.
64
00:04:43,719 --> 00:04:45,104
מה זה?
65
00:04:45,473 --> 00:04:48,111
שׁוּם דָבָר. הם רק ניירות. קלפים.
66
00:04:48,295 --> 00:04:50,291
יש לך הזדמנות אחת ורק אחת.
67
00:04:50,353 --> 00:04:51,491
איפה אוון פרינסלו?
68
00:04:51,531 --> 00:04:52,758
מַה? אוון פרינסלו?
69
00:04:52,798 --> 00:04:55,831
הילד הנעדר?
אני לא יודע. אני נשבע. אני...
70
00:04:55,871 --> 00:04:57,831
אני לא יודע. לא תפסתי
לא ילד, לא עשיתי את זה.
71
00:04:57,871 --> 00:04:58,905
AJ.
72
00:04:59,320 --> 00:05:01,745
- הכל פנוי למעלה.
- אני מבטיח!
73
00:05:01,946 --> 00:05:03,671
אני... הרגע כתבתי את המכתבים.
74
00:05:03,733 --> 00:05:05,078
רק רציתי לעצבן.
75
00:05:05,240 --> 00:05:07,065
אתה חייב להאמין לי.
76
00:05:17,400 --> 00:05:19,345
- ו?
אין סימן לאוון.
77
00:05:20,519 --> 00:05:22,624
ברור שלא הטיפוס שלנו.
- אתה בטוח?
78
00:05:22,720 --> 00:05:23,945
מה אתה עושה?
79
00:05:23,960 --> 00:05:25,265
רוֹכֵל.
80
00:05:25,280 --> 00:05:27,422
הייתי מחוץ לעיר
כשהם לקחו את אוון.
81
00:05:27,659 --> 00:05:29,571
רק רציתי לחבר אותנו.
82
00:05:29,680 --> 00:05:32,225
בעוד הילדים
הם מתים. למען אהבת ה'.
83
00:05:33,319 --> 00:05:35,424
הבוקר הוא
הנתיחה של ג'ואי.
84
00:05:35,926 --> 00:05:37,705
זה צריך להיות שם.
85
00:05:37,720 --> 00:05:40,185
אני לא חושב שזה נחוץ
שזה חלק מזה.
86
00:05:42,720 --> 00:05:44,985
אני אבוא לחפש אותה
מתי הגיע הזמן ללכת.
87
00:06:01,840 --> 00:06:04,025
נשימות
קטן בפה.
88
00:06:06,753 --> 00:06:08,412
שים כמה
זה מתחת לאף שלך.
89
00:06:08,920 --> 00:06:10,385
זה יעזור.
90
00:06:13,560 --> 00:06:16,105
הבלש אקסטין.
אתה כאן בשביל הילד שלך?
91
00:06:16,120 --> 00:06:18,665
דוֹקטוֹר. קפטן פיסטוריוס.
92
00:06:18,680 --> 00:06:21,385
- זו הפעם הראשונה שלך. - אני מקווה
הבטן שלך יכולה להחזיק מעמד.
93
00:06:21,600 --> 00:06:23,545
אין לי צוות לזה
לנקות אחרי עצמך.
94
00:06:25,280 --> 00:06:27,591
סיבת המוות הייתה חנק.
95
00:06:27,800 --> 00:06:30,545
הוא קיבל את המכנסיים
אימונית סביב הצוואר.
96
00:06:30,560 --> 00:06:34,705
המטומות שטחיות ו
אסירים מאשרים מעשה סדום.
97
00:06:34,720 --> 00:06:36,625
צורה כלשהי של שעבוד.
98
00:06:36,640 --> 00:06:39,185
אתה יכול לראות את החבורות
סביב פרקי הידיים.
99
00:06:39,553 --> 00:06:41,585
ברור שהוא נאבק...
100
00:06:41,600 --> 00:06:43,025
אבל לא להרבה זמן.
101
00:06:43,793 --> 00:06:45,085
התנצלותי.
102
00:06:47,440 --> 00:06:48,718
שלום, וילמין.
103
00:06:48,758 --> 00:06:50,905
אני צריך אחד שני
דעה על המטופל שלי.
104
00:06:51,226 --> 00:06:52,785
�אני יכול להטריד אותך?
105
00:06:52,800 --> 00:06:54,985
עמית צריך
שאילתה מהירה.
106
00:06:55,000 --> 00:06:58,065
אני יכול לבקש ממך לחכות
המסדרון בזמן שאני בחוץ?
107
00:06:58,080 --> 00:06:59,105
כַּמוּבָן.
108
00:07:07,400 --> 00:07:08,785
מה אתה רואה?
109
00:07:10,520 --> 00:07:11,691
זֶה.
110
00:07:12,240 --> 00:07:13,545
מַבָּט.
111
00:07:14,960 --> 00:07:17,131
ידיים קשורות, כמו שהיא אמרה.
112
00:07:17,171 --> 00:07:18,698
נָכוֹן. מאחורי הגב שלו.
113
00:07:18,738 --> 00:07:21,065
זו תנוחה ש
מראה הגשה.
114
00:07:21,080 --> 00:07:23,225
אז בהנחה
שהרוצח הוא מבוגר,
115
00:07:23,240 --> 00:07:25,905
למה שאצטרך לקשור א
ילד חצי מהגודל שלו?
116
00:07:25,920 --> 00:07:28,005
זה לא הילד
יכול להגן על עצמו.
117
00:07:29,200 --> 00:07:31,051
דחף סדיסטי כלשהו?
118
00:07:31,320 --> 00:07:32,505
לִשְׁלוֹט.
119
00:07:32,813 --> 00:07:34,065
זה מה שהוא משתוקק לו.
120
00:07:34,080 --> 00:07:35,865
זה מה ששעבוד מציין.
121
00:07:35,880 --> 00:07:38,031
תראה כמה נקי הוא עזב את המקום.
122
00:07:38,073 --> 00:07:39,738
זה אותו דבר עם כולם.
123
00:07:39,840 --> 00:07:41,545
רואים איך זה לא משאיר בלאגן?
124
00:07:41,560 --> 00:07:43,265
תעבוד בצורה שיטתית.
125
00:07:43,280 --> 00:07:44,545
לְמִשׁעִי.
126
00:07:44,560 --> 00:07:47,231
אנחנו יודעים שהוא פדנטי עם
פרטים עבור אותה הערה מתוקנת,
127
00:07:47,271 --> 00:07:48,786
אבל זה גם מאורגן.
128
00:07:48,826 --> 00:07:50,265
- פרפקציוניסט.
כן.
129
00:07:50,280 --> 00:07:52,345
אבל לא רק עם העבודה שלו.
130
00:07:52,360 --> 00:07:54,305
איך שהוא עוזב את הגופות,
131
00:07:54,320 --> 00:07:56,945
אומר לנו שהמראה
זה חשוב לו.
132
00:07:56,960 --> 00:07:58,185
משתוקקים לשליטה.
133
00:07:58,400 --> 00:07:59,945
הוא מפעיל את זה.
134
00:08:04,960 --> 00:08:06,545
מַעֲשֵׂה סְדוֹם.
135
00:08:07,160 --> 00:08:10,305
אני חושב שעולם הפנטזיה של
הרוצח שלנו מתמקד בשלב האנאלי...
136
00:08:10,320 --> 00:08:11,358
של פיתוח.
137
00:08:11,493 --> 00:08:14,651
זה פחות או יותר הגיל שבו
ילדים הופכים אובססיביים לפי הטבעת שלהם.
138
00:08:14,691 --> 00:08:17,978
עם השמירה או
הוצאת צואה.
139
00:08:18,175 --> 00:08:19,680
אבל תראה.
140
00:08:19,720 --> 00:08:21,599
בגיל הזה ילדים לומדים
שהם מסוגלים לשלוט...
141
00:08:21,600 --> 00:08:23,618
תפקודי הגוף שלהם.
142
00:08:23,840 --> 00:08:25,865
וכמה מהם
הם נהנים מהשליטה הזו,
143
00:08:25,880 --> 00:08:27,825
צריך להיאחז בו.
144
00:08:27,840 --> 00:08:30,745
שם נמצאת הפנטזיה
מיני של החונק שלנו.
145
00:08:30,760 --> 00:08:33,225
אולי סוג של
טראומת ילדות...
146
00:08:33,240 --> 00:08:34,665
זה מחייה.
147
00:08:34,680 --> 00:08:37,371
הוא היה עובר סדום
או התעללות בילדות.
148
00:08:37,411 --> 00:08:39,765
להרוג זו הדרך שלהם
להפעיל שליטה עכשיו...
149
00:08:39,805 --> 00:08:41,710
כאשר אז היה חסר לו כוח.
150
00:08:42,000 --> 00:08:43,791
אתה תקוע בשלב האנאלי.
151
00:08:44,320 --> 00:08:45,905
זה הרבה לקחת.
152
00:08:46,759 --> 00:08:48,504
לכולנו יש את השדים שלנו.
153
00:08:48,920 --> 00:08:51,338
לא כולנו הורגים
הילדים בגללו.
154
00:08:51,860 --> 00:08:53,363
אם אתה כפוף ל
התעללות כזו...
155
00:08:53,364 --> 00:08:55,509
במהלך שנות הפיתוח,
156
00:08:55,680 --> 00:08:57,345
נזק יכול לשנות אותך.
157
00:08:57,579 --> 00:08:59,945
אני חושב שהרוצח שלנו
מזדהה עם התוקפן.
158
00:08:59,960 --> 00:09:01,905
אתה לוקח את התפקיד הפעיל.
159
00:09:02,173 --> 00:09:04,585
הבנים מייצגים
לאני הצעיר שלו.
160
00:09:04,600 --> 00:09:05,698
ברמה הפסיכולוגית,
161
00:09:05,738 --> 00:09:08,585
בכל פעם שהוא הורג אחד
מתוכם, הוא מתאבד.
162
00:09:09,280 --> 00:09:11,185
הלוואי והייתי עושה את זה ברמה אמיתית.
163
00:09:14,600 --> 00:09:17,185
החבר של ג'ואי... טינו.
164
00:09:17,200 --> 00:09:18,625
אני יכול לדבר איתו?
165
00:09:19,000 --> 00:09:20,545
הוא לא זוכר כלום.
166
00:09:21,886 --> 00:09:23,465
הייתי מאוד רוצה לנסות.
167
00:09:27,146 --> 00:09:28,531
ישאל.
168
00:09:28,680 --> 00:09:30,345
תודה לך.
169
00:09:32,040 --> 00:09:33,551
אנחנו רוצים צדק!
170
00:09:33,591 --> 00:09:36,425
אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק!
171
00:09:36,440 --> 00:09:41,425
אנחנו רוצים צדק!
אנחנו רוצים צדק!
172
00:09:41,440 --> 00:09:42,611
לְחַרְבֵּן.
173
00:09:42,651 --> 00:09:45,745
לא נאפשר לעצמנו
להפחיד מהם.
174
00:09:51,720 --> 00:09:53,225
חכה כאן.
175
00:09:54,680 --> 00:09:56,599
אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים
צדק! אנחנו רוצים צדק!
176
00:09:56,600 --> 00:10:01,345
אנחנו רוצים צדק!
אנחנו רוצים צדק!
177
00:10:01,360 --> 00:10:05,585
אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים
צדק! אנחנו רוצים צדק!
178
00:10:05,600 --> 00:10:07,799
- אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים
צדק! - אנו מצטערים. סלח לי.
179
00:10:07,800 --> 00:10:10,785
אנחנו רוצים צדק! אנחנו רוצים צדק!
180
00:10:10,800 --> 00:10:12,425
רוֹצֵחַ!
181
00:10:12,465 --> 00:10:14,170
רוֹצֵחַ!
182
00:10:14,813 --> 00:10:16,078
{\an8}הכל שטויות, בנאדם.
183
00:10:18,373 --> 00:10:19,838
{\an8}�האם אתה מאמין לכל החרא הזה?
184
00:10:19,878 --> 00:10:22,811
"שלב אנאלי"? �"התאבדות
פסיכולוגית"? לא, בנאדם.
185
00:10:24,213 --> 00:10:26,185
איך מיקי הסבירה את זה,
186
00:10:26,200 --> 00:10:27,825
תחשוב עליהם כ...
187
00:10:27,840 --> 00:10:29,518
לחשוב עליהם כעל רמזים.
188
00:10:29,913 --> 00:10:31,938
בשביל מה שזה עושה, אנחנו יכולים
לדעת מה אתה רוצה.
189
00:10:32,040 --> 00:10:33,865
ומתוך כך,
אנחנו יכולים לדעת מי זה.
190
00:10:35,046 --> 00:10:37,591
בֶּאֱמֶת. באמת
אני חושב שיש בזה משהו.
191
00:10:37,853 --> 00:10:39,425
סליחה על השפה שלי, סגן,
192
00:10:39,440 --> 00:10:41,905
אבל לא אכפת לי
לחרבן מה שהוא רוצה.
193
00:10:41,920 --> 00:10:43,585
אני יותר חכם
הממזר הזה.
194
00:10:43,873 --> 00:10:45,505
אני לא מתכוון לנסות להבין את זה...
195
00:10:45,520 --> 00:10:48,319
כמו... תשבץ בחלק
מאחורי ה-Huisgenoot (עיתון).
196
00:10:48,320 --> 00:10:50,065
אין לך ברירה, רוסאו.
197
00:10:51,440 --> 00:10:53,265
כך נעבוד
מעתה ואילך.
198
00:10:59,833 --> 00:11:01,991
הסוכר בדם שלך
זה חייב להיות דרך הגג.
199
00:11:02,440 --> 00:11:04,625
"זה לא החדר שלך?"
חטיף היום?
200
00:11:09,080 --> 00:11:10,251
אוליבר.
201
00:11:12,520 --> 00:11:13,785
בְּסֵדֶר.
202
00:11:15,320 --> 00:11:16,478
תודה לך.
203
00:11:17,220 --> 00:11:18,985
חדשות טובות.
204
00:11:19,000 --> 00:11:20,625
בוא נלך לדבר עם טינו.
205
00:11:41,640 --> 00:11:43,025
הגענו מוקדם.
206
00:11:45,440 --> 00:11:46,865
אני יכול לפתות אותך?
207
00:11:56,826 --> 00:11:59,724
בוא נקווה שטינו יוכל לתת לנו
משהו שיעזור לנו למצוא את אוון.
208
00:12:02,320 --> 00:12:04,385
יש לי בן באותו גיל.
209
00:12:04,400 --> 00:12:05,665
בן.
210
00:12:07,120 --> 00:12:09,265
יש לי סיוטים מתי
אני חוזר מהעבודה...
211
00:12:09,839 --> 00:12:11,705
והם אומרים לי שהוא איננו.
212
00:12:11,720 --> 00:12:12,945
אתה לא ישן?
213
00:12:14,440 --> 00:12:15,745
לא במשך שבועות.
214
00:12:23,000 --> 00:12:25,825
הסיוטים האלה שיש לך
הם לא יתגשמו, אתה יודע.
215
00:12:27,520 --> 00:12:28,558
הם הדים.
216
00:12:29,240 --> 00:12:30,665
זה הכל.
217
00:12:32,400 --> 00:12:33,545
יש לך אותם גם?
218
00:12:36,066 --> 00:12:38,291
הכל מפחיד בחושך.
219
00:12:40,560 --> 00:12:42,025
איך מתמודדים עם זה?
220
00:12:45,799 --> 00:12:47,465
אני כל הזמן חושב על האור.
221
00:12:47,480 --> 00:12:51,065
איך פעם שחר,
החושך נעלם.
222
00:12:51,419 --> 00:12:52,564
הוא חייב לעשות את זה.
223
00:12:53,300 --> 00:12:54,745
ואני מעשן כמו כביש מהיר.
224
00:12:55,947 --> 00:12:57,732
אולי אני לא אעשה את החלק הזה.
225
00:13:03,880 --> 00:13:06,345
הילד שלך בטוח, איי ג'יי.
226
00:13:06,360 --> 00:13:07,745
אני לא יודע.
227
00:13:08,920 --> 00:13:10,684
אנחנו יכולים להגיד את זה
האם מישהו מהם?
228
00:13:11,193 --> 00:13:12,760
או כל אחד מאיתנו?
229
00:13:12,800 --> 00:13:15,505
- זה לא מנחם.
אני מצטער.
230
00:13:16,880 --> 00:13:19,358
אני מניח ששכנעתי את עצמי
זהה לחשיבה חיובית.
231
00:13:20,960 --> 00:13:22,545
איוב יעשה את זה.
232
00:13:23,920 --> 00:13:25,465
ובכן, אני לומד.
233
00:13:31,600 --> 00:13:33,105
ניכנס?
234
00:13:36,406 --> 00:13:37,498
כֵּן.
235
00:13:46,680 --> 00:13:49,145
גברתי, נביא לך כוס תה?
236
00:13:49,160 --> 00:13:50,838
אולי קצת מים?
237
00:13:50,926 --> 00:13:53,351
לא, תודה. בלבד
אני רוצה לקחת אותו הביתה.
238
00:13:54,760 --> 00:13:55,964
טינו,
239
00:13:56,280 --> 00:13:58,945
אני חייב להכין לך כמה
שאלות על האיש שראית.
240
00:14:00,186 --> 00:14:01,545
זה נראה לך טוב?
241
00:14:03,053 --> 00:14:04,078
אתה זוכר?
242
00:14:04,118 --> 00:14:07,703
� הייתי לבוש היטב
או שזה נראה מלוכלך?
243
00:14:08,766 --> 00:14:10,864
הוא לבש חולצה מכופתרת.
244
00:14:11,380 --> 00:14:13,465
הוא מאוד אינטליגנטי
שאתה זוכר את זה.
245
00:14:13,480 --> 00:14:15,865
וכשדיברתי
איתך ועם ג'ואי,
246
00:14:15,880 --> 00:14:17,225
האם הוא היה ידידותי?
247
00:14:17,240 --> 00:14:18,345
כן, דודה.
248
00:14:18,360 --> 00:14:20,905
- אהבת אותו?
לא, אבל ג'ואי כן.
249
00:14:21,153 --> 00:14:23,465
"הוא היה רגוע
בן אדם מתי דיברתי איתך?
250
00:14:24,520 --> 00:14:26,825
נראה היה שהאיש
הוא היה עצבני?
251
00:14:27,073 --> 00:14:28,945
לא, אבל הוא דיבר בקול נמוך.
252
00:14:28,960 --> 00:14:31,065
לא פחדת ממנו בכלל?
253
00:14:32,466 --> 00:14:34,945
אתה חושב שתזכור
פניו של האיש, טינו?
254
00:14:37,839 --> 00:14:39,304
אני חושב שכן.
255
00:14:39,660 --> 00:14:41,885
כי אני חושב כך
אתה מאוד אינטליגנטי.
256
00:14:42,160 --> 00:14:44,265
ואתה זוכר יותר ממה שאתה חושב.
257
00:14:53,600 --> 00:14:56,225
אני צריך את עזרתך
למצוא את אוון.
258
00:14:58,360 --> 00:14:59,985
אתה יכול לעצום עיניים?
259
00:15:01,993 --> 00:15:04,865
עכשיו תחשוב איך
הרגשת באותו היום.
260
00:15:05,166 --> 00:15:07,585
שהיית עייף
מכל כך הרבה הליכה.
261
00:15:08,840 --> 00:15:10,345
אתה זוכר את הקול של ג'ואי?
262
00:15:10,853 --> 00:15:12,545
אתה יודע איך זה נשמע?
263
00:15:14,686 --> 00:15:15,745
טוֹב.
264
00:15:15,920 --> 00:15:17,425
עכשיו, הנה בא האיש.
265
00:15:18,960 --> 00:15:21,385
במכונית שלו, כמו שאמרת.
266
00:15:21,959 --> 00:15:23,920
סע אליך.
267
00:15:24,206 --> 00:15:27,231
ואז ג'ואי קם.
והולך לכיוון המכונית.
268
00:15:28,359 --> 00:15:30,671
אתה זוכר משהו מהמכונית?
269
00:15:31,320 --> 00:15:32,945
איזה צבע היה...
270
00:15:33,813 --> 00:15:35,305
או איזו צורה הייתה לו?
271
00:15:36,600 --> 00:15:38,145
היה משהו במכונית.
272
00:15:39,600 --> 00:15:40,985
איזה סוג של דבר?
273
00:15:43,680 --> 00:15:44,865
מדבקה.
274
00:15:47,840 --> 00:15:49,785
אתה יודע לקרוא, טינו?
275
00:15:51,240 --> 00:15:53,385
- קצת.
- טוב מאוד.
276
00:15:54,226 --> 00:15:55,971
עכשיו אתה יכול לפתוח את העיניים.
277
00:15:57,160 --> 00:15:58,798
הכומר פיליפס?
278
00:15:59,539 --> 00:16:00,844
יש לך פיסת נייר?
279
00:16:05,040 --> 00:16:06,265
תודה לך.
280
00:16:09,253 --> 00:16:10,264
טוֹב.
281
00:16:11,520 --> 00:16:14,338
�אתה יכול ליצור את הצורות
של כל אחת מהמכתבים?
282
00:16:16,760 --> 00:16:18,385
לָבוֹא. תראה לי.
283
00:16:26,120 --> 00:16:28,825
משהו "זה"...
284
00:16:30,360 --> 00:16:32,425
האם אתה זוכר משהו
מהאותיות האחרות?
285
00:16:33,606 --> 00:16:36,231
R, E ו-A.
286
00:16:37,360 --> 00:16:39,665
אתה מסתדר טוב מאוד.
287
00:16:40,153 --> 00:16:41,265
אני מבטיח לך.
288
00:16:42,000 --> 00:16:45,091
בוא נגלה מה זה אמר
שאר המדבקה, בסדר?
289
00:16:45,840 --> 00:16:46,945
כמו פאזל.
290
00:16:49,880 --> 00:16:53,185
אז, יש לנו
"R-E-A", משהו "הוא".
291
00:16:55,000 --> 00:16:56,145
אתה זוכר?
292
00:16:56,480 --> 00:16:58,305
האם זה היה אחד מהמכתבים האלה?
293
00:17:05,080 --> 00:17:07,265
בסדר, טוב. בוא נעקוף את זה.
294
00:17:14,800 --> 00:17:16,105
האם זה?
295
00:17:28,040 --> 00:17:30,465
"קריאה זה כיף."
296
00:17:30,813 --> 00:17:32,305
תודה, טינו.
297
00:17:52,000 --> 00:17:53,705
יש לו כישורי אנשים.
298
00:17:55,880 --> 00:17:57,985
אתה חושב שאנחנו יכולים
לסמוך על מה שהוא אמר?
299
00:17:59,120 --> 00:18:00,298
כֵּן.
300
00:18:00,560 --> 00:18:02,185
כן, אני מאמין בזה.
301
00:18:02,200 --> 00:18:04,265
יש לי הרבה יותר.
302
00:18:04,280 --> 00:18:07,204
הקול הרך,
שהם לא פחדו.
303
00:18:07,840 --> 00:18:09,265
האיש הזה עדין.
304
00:18:10,480 --> 00:18:11,825
נותן ביטחון.
305
00:18:13,160 --> 00:18:14,831
הילדים לא יודעים
מעריץ של כל אחד.
306
00:18:16,760 --> 00:18:18,745
איזה סוג של אנשים אתה מכיר ככה?
307
00:18:20,000 --> 00:18:21,225
כמרים.
308
00:18:23,760 --> 00:18:25,625
או מורים.
309
00:18:29,200 --> 00:18:30,825
"קריאה זה כיף."
310
00:18:32,240 --> 00:18:33,745
כֵּן.
311
00:18:36,760 --> 00:18:38,218
ובכן, איש צעיר.
312
00:18:38,353 --> 00:18:41,145
�יש לו שיער ארוך יותר
קצר או ארוך יותר?
313
00:18:41,160 --> 00:18:42,704
יש לו שיער קצר.
314
00:18:44,640 --> 00:18:46,251
- ככה?
כן.
315
00:18:46,800 --> 00:18:50,511
טוֹב. האף. � זה היה מחודד
ככה או יותר עגול?
316
00:18:50,680 --> 00:18:53,185
- כן, ככה.
- מעוגל?
317
00:18:53,200 --> 00:18:55,225
ואז, העיניים?
318
00:18:55,666 --> 00:18:57,745
העיניים שלו היו קטנות.
319
00:18:57,760 --> 00:18:59,585
- ככה?
כן.
320
00:19:00,079 --> 00:19:02,371
-והוא הרכיב משקפיים?
כן.
321
00:19:03,040 --> 00:19:04,745
- אלה?
- לא.
322
00:19:07,240 --> 00:19:09,265
- אתה כאן?
כן.
323
00:19:12,173 --> 00:19:13,798
זה האיש שלנו.
324
00:19:21,080 --> 00:19:23,191
AJ ואני מדברים
עם הילד, טינו.
325
00:19:23,231 --> 00:19:24,736
צדקת, קולונל.
326
00:19:24,776 --> 00:19:26,601
הוא בטראומה,
אבל הוא חכם.
327
00:19:26,880 --> 00:19:29,264
יש לנו דיוקן
רובוט ומסלול.
328
00:19:29,492 --> 00:19:31,357
אני חושב שלנו
החשוד הוא מורה.
329
00:19:31,653 --> 00:19:34,232
אנחנו צריכים לשלוח את הפרופיל שלי
והתמונה לכל בתי הספר...
330
00:19:34,233 --> 00:19:35,367
עם אזהרה ל...
331
00:19:35,400 --> 00:19:37,865
מיקי, תן לי להזכיר לך. אני מתקשר
לתפעול במקרה זה.
332
00:19:38,273 --> 00:19:39,425
כֵּן.
333
00:19:39,440 --> 00:19:42,345
מדבקת הרכב שהשתמשתי בה
כשהוא לקח את ג'ואי הוא אמר,
334
00:19:42,360 --> 00:19:43,725
"קריאה זה כיף."
335
00:19:43,906 --> 00:19:46,425
ומורה ידע איך
לתקשר עם ילדים,
336
00:19:46,440 --> 00:19:47,818
להרגיע אותם.
337
00:19:48,059 --> 00:19:50,604
תשומת הלב שלו לפרטים.
הוא פרפקציוניסט.
338
00:19:50,760 --> 00:19:51,785
הכל מתאים.
339
00:19:54,440 --> 00:19:55,745
אתה מאמין בזה?
340
00:19:55,785 --> 00:19:57,530
כן, קולונל. זה הגיוני.
341
00:19:57,592 --> 00:19:59,857
אז אנחנו הולכים ברגל
כל בתי הספר,
342
00:20:00,000 --> 00:20:02,145
שואל אם ה
מורים הם רוצחים?
343
00:20:02,280 --> 00:20:04,265
יש לך רעיון יותר טוב?
344
00:20:07,400 --> 00:20:09,024
בסדר, בוא נלך על זה.
345
00:20:09,064 --> 00:20:10,786
אבל רק ברדיוס
של חמישה קילומטרים.
346
00:20:10,960 --> 00:20:11,985
מובן?
347
00:20:12,966 --> 00:20:15,591
נקווה שלא נפסיד
הזמן שאין לאוון.
348
00:21:09,773 --> 00:21:13,471
טוב, להשיג
להוציא אותך מהמשרד...
349
00:21:13,511 --> 00:21:15,536
ולהתחלות חדשות.
350
00:21:15,860 --> 00:21:18,218
חמש שנות נישואים
ועוזב תוך חמש דקות.
351
00:21:18,258 --> 00:21:19,258
שמים.
352
00:21:19,873 --> 00:21:21,658
אולי אני צריך לעשות את אותו הדבר.
353
00:21:21,926 --> 00:21:23,271
מישהו בראש?
354
00:21:23,380 --> 00:21:24,505
בלש נאה?
355
00:21:24,545 --> 00:21:25,650
ברור שלא.
356
00:21:26,959 --> 00:21:28,738
הם בקושי נותנים לי זמן,
357
00:21:28,999 --> 00:21:30,464
והרבה פחות כל דבר אחר.
358
00:21:30,780 --> 00:21:33,299
�אתה צריך את אחותך הגדולה
הולך לדפוק כמה ראשים?
359
00:21:33,300 --> 00:21:34,471
כֵּן.
360
00:21:35,060 --> 00:21:36,218
אוּלַי.
361
00:21:36,633 --> 00:21:38,197
אולי כדאי לך ללכת הביתה.
362
00:21:38,780 --> 00:21:41,125
בכל מקרה, כל זה
זה לא יכול להיות טוב בשבילך.
363
00:21:42,359 --> 00:21:44,064
האם זו הסיבה
הביקור המפתיע?
364
00:21:44,460 --> 00:21:46,165
באת לקחת אותי הביתה.
365
00:21:47,180 --> 00:21:49,045
לא, הם צריכים אותי כאן.
366
00:21:49,133 --> 00:21:51,398
לא נראה שהם
לחשוב אותו דבר.
367
00:21:51,526 --> 00:21:52,991
לא הבלשים.
368
00:21:54,933 --> 00:21:56,318
הבנים.
369
00:22:20,180 --> 00:22:21,411
תודה לך.
370
00:22:22,060 --> 00:22:23,245
שלום.
371
00:22:23,260 --> 00:22:25,765
"יכול... כן, אתה יכול לתת לי
השם שלך בבקשה?
372
00:22:27,740 --> 00:22:29,725
אקסטין, בוקר טוב.
373
00:22:29,740 --> 00:22:32,151
אני מתקשר לגבי התמונה
של דיוקן הרובוט.
374
00:22:32,191 --> 00:22:34,776
אני המנהל של
בית ספר יסודי Forest Close.
375
00:22:35,959 --> 00:22:39,605
אני חושב שאני מזהה את האיש
כחבר בצוות שלנו.
376
00:22:41,380 --> 00:22:42,925
מה הכתובת?
377
00:22:44,413 --> 00:22:45,958
הוא בחופש כבר כמה ימים.
378
00:22:46,260 --> 00:22:48,085
הוא אמר שהוא לא מרגיש טוב.
379
00:22:48,153 --> 00:22:49,884
אני מצטער, גברתי.
380
00:22:50,246 --> 00:22:51,631
הוא איש טוב.
381
00:22:51,671 --> 00:22:53,844
מורה טוב.
הילדים מעריצים אותו.
382
00:22:53,992 --> 00:22:55,457
אבל כשקראתי את הפרופיל,
383
00:22:55,497 --> 00:22:58,025
החלק הזה הוא
פרפקציוניסט...
384
00:22:58,579 --> 00:23:00,771
ובכן, הרבה מורים
הם מסודרים ומסודרים.
385
00:23:00,811 --> 00:23:02,036
זה הולך עם המקצוע.
386
00:23:02,076 --> 00:23:03,718
אבל נורמן...
387
00:23:04,680 --> 00:23:07,245
הופעות באמת
אכפת לך, אתה יודע?
388
00:23:07,285 --> 00:23:09,390
משהו על זה...
389
00:23:09,430 --> 00:23:11,185
ובכן, זה גרם לי לחשוב.
390
00:23:11,225 --> 00:23:12,970
זו הכיתה שלך.
391
00:23:20,586 --> 00:23:22,491
גברת דיימון,
392
00:23:22,606 --> 00:23:24,791
האם שמת לב למשהו
חשוד עד כה?
393
00:23:25,266 --> 00:23:27,011
זה היה שובב.
394
00:23:27,180 --> 00:23:29,485
נהגתי לבוא ולהתקשר
דלתות הכיתה.
395
00:23:29,580 --> 00:23:30,685
להפחיד את הילדים.
396
00:23:30,833 --> 00:23:32,025
מפחיד איך?
397
00:23:32,065 --> 00:23:35,351
הוא צעק: "פתח.
"אני החונק."
398
00:23:38,572 --> 00:23:41,157
חשבתי שזה סתם
בדיחה גרועה.
399
00:23:41,500 --> 00:23:42,965
ממש גרוע.
400
00:23:43,926 --> 00:23:45,671
אמרתי לעצמי שזה כלום.
401
00:23:45,711 --> 00:23:47,224
לא חשבתי...
402
00:23:48,180 --> 00:23:50,470
הוא גם לא אהב להשתתף.
בסיורי חיפוש.
403
00:23:50,471 --> 00:23:51,976
הוא פשוט סירב.
404
00:23:52,146 --> 00:23:53,851
- למה?
הוא מעולם לא אמר את זה.
405
00:23:53,927 --> 00:23:54,991
למה שאעשה את זה?
406
00:23:55,031 --> 00:23:56,963
ידעתי שהמחנק
זה לא היה שם בחוץ.
407
00:24:10,879 --> 00:24:12,025
שלום.
408
00:24:12,153 --> 00:24:14,298
בוקר טוב, מיקי.
יש לך עט ונייר?
409
00:24:14,646 --> 00:24:16,164
כתוב את זה.
410
00:24:16,326 --> 00:24:19,111
כביש דרום מזרח 36.
411
00:24:19,786 --> 00:24:22,098
- מה יש שם?
- נורמן סימונס.
412
00:24:22,486 --> 00:24:24,058
אולי הרוצח שלנו.
413
00:24:24,393 --> 00:24:26,618
מורה יסודי, בן 27.
414
00:24:28,328 --> 00:24:31,993
הבמאי שייך אותו
לדיוקן הרובוט.
415
00:24:32,033 --> 00:24:36,378
וחלק ממה שכתוב עליו, הכל
מתאים לפרופיל שעשית.
416
00:24:36,393 --> 00:24:38,978
יש לי חלק מה
חבר'ה הולכים לשם עכשיו.
417
00:24:38,993 --> 00:24:41,538
מיקי? מיקי?
418
00:24:56,426 --> 00:24:57,778
גברת סימונס?
419
00:24:57,793 --> 00:24:59,138
אנחנו המשטרה.
420
00:24:59,153 --> 00:25:01,804
אנחנו מחפשים
נורמן. האם זה כאן?
421
00:25:02,633 --> 00:25:05,098
הוא נעדר לכמה ימים לעבודה.
422
00:25:07,393 --> 00:25:10,305
נצטרך לשאול
בבקשה תן לנו להיכנס, גברתי.
423
00:25:17,000 --> 00:25:18,318
תודה לך.
424
00:25:18,633 --> 00:25:20,098
סליחה.
425
00:25:24,706 --> 00:25:26,211
המטבח נקי.
426
00:25:26,753 --> 00:25:28,698
מי עוד גר כאן?
427
00:25:29,006 --> 00:25:30,418
הבת שלנו.
428
00:25:30,667 --> 00:25:31,972
אחותו של נורמן?
429
00:25:32,913 --> 00:25:34,078
טוֹב.
430
00:25:34,473 --> 00:25:35,738
עוד מישהו?
431
00:25:35,753 --> 00:25:36,858
לא עוד.
432
00:25:38,313 --> 00:25:40,298
היה עוד מישהו?
433
00:25:40,693 --> 00:25:43,578
הבן שלי, בויסי, אבל
הוא איננו מזמן.
434
00:25:54,153 --> 00:25:56,138
"עבר הרבה זמן מאז
אתה גר כאן?
435
00:25:56,399 --> 00:25:57,778
כל החיים.
436
00:25:58,060 --> 00:25:59,725
למה הם באים בשבילו?
437
00:26:02,633 --> 00:26:05,938
גברת סימונס, יש א
דיוקן-רובוט דומה לנורמן.
438
00:26:06,453 --> 00:26:08,138
זה בכל מקום.
439
00:26:08,153 --> 00:26:11,258
אם אנשים יראו את זה, הם עשויים
להיות בסכנה בחוץ.
440
00:26:13,939 --> 00:26:15,684
אני יכול לראות את החדר שלך?
441
00:26:18,112 --> 00:26:19,657
זה נגמר.
442
00:27:38,593 --> 00:27:41,232
האחות התורנית אישרה כי א
איש שתאם את התיאור שלו...
443
00:27:41,233 --> 00:27:42,978
נרשם קודם לכן.
444
00:27:49,287 --> 00:27:52,165
מרפאת שיקום
מוורוויק
445
00:27:54,753 --> 00:27:56,778
זה ממש שם.
446
00:27:57,300 --> 00:27:58,525
תודה לך.
447
00:29:04,980 --> 00:29:06,725
נורמן סימונס.
448
00:29:07,713 --> 00:29:08,818
מי אתה?
449
00:29:15,513 --> 00:29:18,258
אנחנו צריכים לדעת
אם הוא לקח את אוון.
450
00:29:18,273 --> 00:29:20,058
בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי.
451
00:29:21,960 --> 00:29:23,585
בואו לגלות.
452
00:29:26,419 --> 00:29:28,724
אנחנו נהיה כאן אם אתה צריך אותנו.
453
00:29:38,347 --> 00:29:40,212
היה טוב
קריירה, מר סימונס.
454
00:29:45,280 --> 00:29:47,905
אני רוצה לדעת איפה
יש את אוון פרינסלו.
455
00:29:50,673 --> 00:29:53,831
לא נעזוב מכאן
עד שתספר לנו.
456
00:29:54,753 --> 00:29:55,753
אני לא...
457
00:29:55,811 --> 00:29:57,616
תחשוב טוב טוב
התגובה שלך.
458
00:29:59,786 --> 00:30:01,171
נורמן?
459
00:30:03,113 --> 00:30:06,098
אכפת לך לדבר איתנו?
קצת עליך, נורמן?
460
00:30:06,113 --> 00:30:07,498
מה אתה עושה?
461
00:30:10,013 --> 00:30:11,298
אני מורה.
462
00:30:11,780 --> 00:30:13,098
מה משך אותך בהוראה?
463
00:30:13,113 --> 00:30:15,124
- לא רלוונטי.
- הכל רלוונטי.
464
00:30:15,199 --> 00:30:16,330
הייתי רוצה לדעת יותר על...
465
00:30:16,331 --> 00:30:18,752
זו לא מפגש טיפולי.
אנחנו צריכים לדעת איפה הילד.
466
00:30:18,753 --> 00:30:20,658
קולונל, אפשר
לצאת בבקשה?
467
00:30:29,753 --> 00:30:30,831
הוא המום.
468
00:30:30,871 --> 00:30:33,895
אנחנו צריכים לתת לו שעה
התאקלם ולאחר מכן נסה שוב.
469
00:30:39,553 --> 00:30:40,898
- בסדר.
תודה לך.
470
00:31:17,106 --> 00:31:18,331
תודה לך.
471
00:31:18,371 --> 00:31:19,636
בסדר, חבר'ה.
472
00:31:19,676 --> 00:31:23,981
היי יפה. תודה לך.
- מיקי, את רוצה?
473
00:31:24,153 --> 00:31:26,378
כריס אומר לעולם לא
יש לך זמן לאכול.
474
00:31:27,953 --> 00:31:29,258
תודה לך.
475
00:31:29,298 --> 00:31:31,734
אתה צריך להודות לכולם
ללינדה בשביל החטיפים.
476
00:31:31,933 --> 00:31:33,738
תודה, לינדה.
תודה, לינדה.
477
00:31:41,233 --> 00:31:43,098
האם אתה בטוח שאתה רוצה להיכנס לבד?
478
00:31:43,113 --> 00:31:45,298
אני רק צריך כמה דקות.
479
00:31:45,313 --> 00:31:47,959
- אם הקולונל ישאל?
- שלפתי דרגה. אל תדאג.
480
00:32:02,793 --> 00:32:04,498
אכלת משהו?
481
00:32:06,473 --> 00:32:07,778
לִיטוֹל.
482
00:32:09,673 --> 00:32:11,218
תודה לך.
483
00:32:29,907 --> 00:32:32,011
הם יודעים מה זה
an amafufunyana?
484
00:32:32,100 --> 00:32:33,266
זה חרא וודו.
485
00:32:33,306 --> 00:32:34,671
זוהי תרבות הקהוסה.
486
00:32:35,113 --> 00:32:37,213
הפלישה של אדם
על ידי רוח רעה.
487
00:32:37,346 --> 00:32:38,638
החזקה, בעצם.
488
00:32:39,453 --> 00:32:41,469
נורמן אמר את זה
זה קרה כשהייתי צעיר.
489
00:32:41,980 --> 00:32:43,325
מתי דיברת איתו?
490
00:32:43,713 --> 00:32:44,810
רְשׁוּת?
491
00:32:44,894 --> 00:32:46,439
אל תהיה טיפש, בנאדם.
492
00:32:46,479 --> 00:32:47,830
הוא מכין את ההגנה שלו.
493
00:32:47,845 --> 00:32:49,350
הבאתי לו אוכל.
494
00:32:49,665 --> 00:32:51,410
הוא לא אכל שעות.
495
00:32:53,885 --> 00:32:55,550
אני חושב שאני יכול להגיע לשם
למשהו איתו.
496
00:32:57,191 --> 00:32:58,696
תן לי לנסות.
497
00:33:00,173 --> 00:33:01,310
טוֹב.
498
00:33:02,485 --> 00:33:03,910
תעשה את זה הכי טוב שאתה יכול.
499
00:33:17,053 --> 00:33:19,070
ספר לי עוד על amafufunyana,
500
00:33:19,465 --> 00:33:20,650
הרוח הרעה.
501
00:33:21,485 --> 00:33:23,670
הוא קפץ עליו, לא?
502
00:33:23,685 --> 00:33:25,110
זה היה חזק...
503
00:33:25,312 --> 00:33:27,097
וחשוך ולא יכול היה להתאפק.
504
00:33:28,366 --> 00:33:29,750
כֵּן.
505
00:33:30,086 --> 00:33:31,990
הרגשתי שזה נכנס בי.
506
00:33:32,478 --> 00:33:34,143
מי הוא?
507
00:33:36,165 --> 00:33:37,670
בְּסֵדֶר.
508
00:33:38,284 --> 00:33:39,709
ואז, הרוח הגיעה.
509
00:33:40,751 --> 00:33:42,216
מה אמרת לו לעשות?
510
00:33:43,718 --> 00:33:45,343
אמרת לו לקחת את אוון?
511
00:33:52,365 --> 00:33:54,270
ניסיתי להשיג
עזרה, נכון?
512
00:33:55,561 --> 00:33:57,345
ביקשתי עזרה מ
רופאים, אבל הם לא יכלו...
513
00:33:57,346 --> 00:33:59,270
אתה לא יכול לטפל בזה.
- לא.
514
00:33:59,911 --> 00:34:01,576
לא, אני לא חושב שאפשר לעשות את זה.
515
00:34:03,537 --> 00:34:05,282
מתי הרגת
לילד הראשון?
516
00:34:18,198 --> 00:34:19,383
עַכשָׁיו.
517
00:34:20,125 --> 00:34:21,510
ספר לי.
518
00:34:26,713 --> 00:34:28,550
הוא היה בן 18.
519
00:34:28,904 --> 00:34:30,529
צָעִיר.
520
00:34:36,018 --> 00:34:38,403
כאב לי מאוד, נכון?
521
00:34:45,159 --> 00:34:47,070
זה עלה על דעתי, נורמן.
522
00:34:47,565 --> 00:34:48,870
ידעת?
523
00:34:49,445 --> 00:34:50,830
כמו בויזי.
524
00:34:52,085 --> 00:34:53,550
הוא אח שלך?
525
00:34:55,405 --> 00:34:57,131
זה גם חי בפנים
מהראש שלי
526
00:34:58,167 --> 00:34:59,792
אבל הוא לא איש טוב.
527
00:34:59,807 --> 00:35:02,472
מה אתה אומר לו לעשות מתי
זה בתוך הראש שלך?
528
00:35:04,367 --> 00:35:06,112
הוא אומר לי להתחבא.
529
00:35:06,313 --> 00:35:08,978
ומה אם אני מסתתר,
הוא יבוא לחפש אותי.
530
00:35:12,120 --> 00:35:14,812
{\an8}�מה הוא יעשה?
מתי אני מוצא אותו?
531
00:35:21,300 --> 00:35:23,245
{\an8}אם אתחבא מספיק זמן,
532
00:35:24,073 --> 00:35:26,125
{\an8}�הוא לעולם לא ימצא אותי�.
533
00:35:28,280 --> 00:35:30,032
{\an8}�איפה למדתי?
אתה מדבר צרפתית?
534
00:35:31,827 --> 00:35:34,898
{\an8}למדתי רק עם ספרים.
535
00:35:35,433 --> 00:35:37,625
{\an8}�כמה שפות אתה מדבר?
536
00:35:39,467 --> 00:35:40,612
{\an8}שבע.
537
00:35:41,447 --> 00:35:43,098
{\an8}בויזי פגע בך, נכון?
538
00:35:44,340 --> 00:35:46,558
{\an8}זה כאב לו פנימה
הכי עמוק
539
00:35:48,127 --> 00:35:50,405
{\an8}היית צריך
להוציא את הנזק הזה.
540
00:35:50,767 --> 00:35:52,798
{\an8}דחף אותו לאחר
אתר. האין זה כך?
541
00:35:58,487 --> 00:35:59,872
האם הרג הבנים עזר?
542
00:36:04,807 --> 00:36:06,552
פעם אחת...
543
00:36:06,567 --> 00:36:09,352
הרגתי שניים בכל פעם.
544
00:36:13,247 --> 00:36:14,432
אחד עם היד הזאת...
545
00:36:15,820 --> 00:36:17,312
ואחד עם השני.
546
00:36:26,980 --> 00:36:29,512
תראה, אם אתה שם את הידיים שלך
במצב הנכון...
547
00:36:31,407 --> 00:36:32,952
אז הם לא יכולים לזוז.
548
00:36:35,447 --> 00:36:37,432
וכל מה שיש לך
מה לעשות זה ללחוץ.
549
00:36:47,060 --> 00:36:48,512
מה עם אוון, נורמן?
550
00:36:50,487 --> 00:36:52,465
זה מה שהוא עשה לך?
551
00:36:53,019 --> 00:36:54,244
לְהַדֵק?
552
00:37:00,407 --> 00:37:01,672
זה אוון.
553
00:37:04,247 --> 00:37:06,072
יכולתי להסתכל על זה,
בבקשה נורמן?
554
00:37:08,527 --> 00:37:11,112
אתה יכול להגיד לי אם זה
אחד מהבנים שהוא דפק?
555
00:37:34,007 --> 00:37:35,804
זה ייקח אותנו
זירות פשע.
556
00:37:38,440 --> 00:37:40,265
עבודה טובה, קפטן.
557
00:38:13,407 --> 00:38:15,344
אנחנו לא יכולים לרדת לשם.
558
00:38:15,993 --> 00:38:19,272
אי אפשר לראות את זה
התערבנו.
559
00:38:19,287 --> 00:38:21,152
אתה חייב לציין את
סצנות בלעדינו.
560
00:38:43,927 --> 00:38:45,592
זה המקום שבו אנו מוצאים את ג'ואי.
561
00:39:14,668 --> 00:39:16,173
קדימה, סגן אקסטין.
562
00:39:16,213 --> 00:39:17,512
ארבעה, קילו, אחד.
563
00:39:17,527 --> 00:39:18,832
אקסטין.
564
00:39:18,919 --> 00:39:23,072
החשוד מצביע על מקום
ליד חוף Monwabisi.
565
00:39:23,087 --> 00:39:25,891
אין לנו את זה ברשימה
כסצנה פעילה.
566
00:39:26,887 --> 00:39:27,891
אוון?
567
00:39:27,931 --> 00:39:29,838
אנחנו הולכים לשם עכשיו.
568
00:39:30,947 --> 00:39:32,292
בוא נלך על זה.
569
00:39:54,127 --> 00:39:56,857
הוא אומר שהוא קבר את גופתו של אוון
כאן. לא מצאנו כלום.
570
00:39:57,367 --> 00:39:58,992
תמשיך לחפש.
571
00:39:59,007 --> 00:40:01,726
אנחנו יכולים לשים אותו כאן איתך?
כל השאר יוצאים לחפש.
572
00:40:01,727 --> 00:40:02,952
כַּמוּבָן.
573
00:40:02,967 --> 00:40:04,272
מַהֲלָך.
574
00:40:05,887 --> 00:40:07,272
היכנס.
575
00:40:10,327 --> 00:40:11,832
תישאר איתה.
576
00:40:30,620 --> 00:40:32,965
{\an8}כלבי פרא
הם מתרוצצים שם. לֹא?
577
00:40:37,240 --> 00:40:40,125
{\an8}עכשיו נשארו רק הבגדים.
578
00:40:43,673 --> 00:40:45,225
{\an8}מדוע הוא הפסיק?
579
00:40:48,420 --> 00:40:50,958
{\an8}היתה הפסקה ענקית של
זמן בין הבנים.
580
00:40:54,713 --> 00:40:56,452
{\an8}מה קרה באותן שנים?
581
00:41:00,887 --> 00:41:02,352
כריס.
582
00:41:07,527 --> 00:41:09,072
{\an8}�פרק זמן ארוך?
583
00:41:36,433 --> 00:41:37,552
מיקי.
584
00:41:38,553 --> 00:41:41,283
מצאנו את הבגדים עם
שאוון נראה לאחרונה.
585
00:41:43,487 --> 00:41:45,192
אנחנו יכולים להאשים אותו.
586
00:42:28,287 --> 00:42:31,032
- שלום.
- שלום, ד"ר האטינג'.
587
00:42:31,426 --> 00:42:33,190
� זה מאוחר מדי
להתקשר? אני מצטער.
588
00:42:33,533 --> 00:42:35,751
זה אף פעם לא יותר מדי
אחר הצהריים, מיקי. אתה כבר יודע את זה.
589
00:42:36,286 --> 00:42:38,472
- מה שלומך?
- מבולבל.
590
00:42:38,487 --> 00:42:40,832
תָשׁוּשׁ. מפחד.
591
00:42:40,847 --> 00:42:42,472
כל זה.
592
00:42:42,487 --> 00:42:44,752
זה המקרה האמיתי הראשון שלך.
593
00:42:44,767 --> 00:42:46,192
זה תמיד ישאיר חותם.
594
00:42:47,140 --> 00:42:48,211
כֵּן.
595
00:42:48,251 --> 00:42:50,645
אני לא בטוח שיש
השאיר חותם כמו...
596
00:42:51,726 --> 00:42:53,592
גודל חור
כדור תותח.
597
00:42:55,287 --> 00:42:57,171
יש להם מזל
יש לך, אתה יודע?
598
00:42:57,887 --> 00:42:59,365
אני לא בטוח
תן להם לחשוב כך.
599
00:43:00,647 --> 00:43:02,192
האם משהו לא בסדר איתי?
600
00:43:03,613 --> 00:43:05,351
�למה אתה שואל את זה?
601
00:43:05,447 --> 00:43:07,992
אני צריך לשנוא גברים
שעושים את הדברים הנוראים האלה.
602
00:43:09,067 --> 00:43:10,492
כל הבלשים עושים את זה.
603
00:43:11,807 --> 00:43:12,952
אבל אני לא יכול.
604
00:43:14,447 --> 00:43:16,272
מה זה אומר עלי?
605
00:43:16,287 --> 00:43:18,192
זה אומר שאתה מבין אותם.
606
00:43:19,887 --> 00:43:22,752
מעולם לא היית בלבן
או שחור, מיקי.
607
00:43:22,767 --> 00:43:24,792
מעולם לא היית ולעולם לא תהיה.
608
00:43:25,993 --> 00:43:28,818
אולי זה יכול להיות אתה
כוח על אם תאפשר זאת.
609
00:43:31,207 --> 00:43:32,672
�אתה יכול?
610
00:43:42,807 --> 00:43:46,391
22 בנים נהרגו בין
1986 ו-1994, המדינה הייתה מסוגלת בלבד
611
00:43:46,431 --> 00:43:50,472
הרשעת נורמן אפזאל סימנס
על רצח אחד מהם.
612
00:43:52,640 --> 00:43:57,191
כל העדויות הנותרות
זה הוכרז בלתי קביל.
613
00:44:01,806 --> 00:44:05,384
נורמן אפזאל סימנס ריצה משפט
28 שנים בכלא הביטחוני המקסימלי
614
00:44:05,447 --> 00:44:07,665
OF DRAKENSTEIN, PAARL.
615
00:44:10,827 --> 00:44:15,125
ביולי 2023 נורמן זכה בחופש
מותנה. זה יהיה שארית חייך
616
00:44:15,325 --> 00:44:23,325
תרגום: יאגום
עריכה והגהה: ג'בארה
* NORDIKEN.net *
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.