All language subtitles for Call.the.Midwife.S02E08.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:30,289 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 2 00:00:33,757 --> 00:00:36,091 'With the return of Chummy, 3 00:00:36,092 --> 00:00:38,969 'and her impending new arrival, 4 00:00:38,970 --> 00:00:45,267 'life at Nonnatus House felt full of excitement and fresh promise. 5 00:00:45,268 --> 00:00:49,313 'If clouds were gathering we could not see them. 6 00:00:49,314 --> 00:00:51,649 'And if the winds of change were blowing... 7 00:00:51,651 --> 00:00:55,195 'we had yet to feel the breeze. 8 00:00:56,446 --> 00:00:58,154 'To us, the skies were blue. 9 00:00:58,155 --> 00:01:00,450 'It was a warm and fruitful autumn 10 00:01:00,451 --> 00:01:04,411 'and we took pleasure in assuming 11 00:01:04,412 --> 00:01:07,498 'all was safely gathered in.' 12 00:01:07,499 --> 00:01:09,249 I have to say, 13 00:01:09,250 --> 00:01:12,627 it's frightfully kind of your ma to send all these baby clothes. 14 00:01:12,628 --> 00:01:14,378 Were these really all yours, Cynthia? 15 00:01:14,379 --> 00:01:17,006 I think my little brother wore some of them, 16 00:01:17,007 --> 00:01:19,217 but they've been gathering dust for years. 17 00:01:19,218 --> 00:01:21,638 Mother was telling me that the mother of pearl 18 00:01:21,639 --> 00:01:25,433 buttons on the cardigans originally came from her... 19 00:01:28,019 --> 00:01:29,937 wedding dress. 20 00:01:29,938 --> 00:01:31,939 Oh, no! 21 00:01:31,940 --> 00:01:34,899 Oh, hang me, draw me, quarter me, Cynthia! 22 00:01:34,900 --> 00:01:36,526 It was a family heirloom, 23 00:01:36,527 --> 00:01:38,488 you should never have trusted me with it. 24 00:01:38,489 --> 00:01:41,825 I'd have sooner wrapped Baby in brown paper. 25 00:01:49,707 --> 00:01:51,501 The morning post's arrived. 26 00:01:53,962 --> 00:01:55,422 There's one for me! 27 00:01:56,798 --> 00:01:59,925 It's from Sister Bernadette, in the Sana... 28 00:01:59,926 --> 00:02:01,136 Sanatorium. 29 00:02:05,014 --> 00:02:08,475 It's a picture! Called The View From My Window. 30 00:02:08,476 --> 00:02:11,686 She says, "Thank you very much for the dead butterfly, 31 00:02:11,687 --> 00:02:14,774 "I have passed it onto the doctors here and I am awaiting 32 00:02:14,775 --> 00:02:16,024 "their verdict. 33 00:02:16,025 --> 00:02:18,903 "Thank your father for his kind letters, 34 00:02:18,904 --> 00:02:21,738 "I shall reply to them in due course." 35 00:02:21,739 --> 00:02:25,033 What does "in due course" mean? 36 00:02:25,034 --> 00:02:28,955 Sometimes, it means one day and, sometimes, it means soon. 37 00:02:30,415 --> 00:02:32,834 Off you go now. You'll be late for school. 38 00:02:37,255 --> 00:02:40,133 Remember, Sister Monica Joan is not to be permitted to answer 39 00:02:40,134 --> 00:02:41,258 the telephone. 40 00:02:41,259 --> 00:02:44,218 So, whoever is on call must sit within earshot 41 00:02:44,219 --> 00:02:45,680 and sight of the desk. 42 00:02:45,681 --> 00:02:47,139 We do try. 43 00:02:47,140 --> 00:02:49,724 It's getting harder and harder to keep her occupied... 44 00:02:49,725 --> 00:02:52,518 Chummy needs things for the new arrival. 45 00:02:52,519 --> 00:02:54,645 If we organised wool and needles, 46 00:02:54,646 --> 00:02:57,064 Sister Monica Joan could be knitting baby clothes. 47 00:02:57,065 --> 00:02:59,442 The only child they'd fit would be the mutant infant 48 00:02:59,443 --> 00:03:01,571 from the Planet Of The Martians! 49 00:03:01,572 --> 00:03:03,614 Put her on blanket squares. 50 00:03:03,615 --> 00:03:06,449 Blanket squares? She'd be bored to tears! 51 00:03:06,450 --> 00:03:08,826 She could knit them in her sleep, just like any fool. 52 00:03:08,827 --> 00:03:10,703 Then she can sew them altogether, 53 00:03:10,704 --> 00:03:14,000 and some deserving person will get a lovely bedspread. 54 00:03:27,222 --> 00:03:28,805 Dolly?! 55 00:03:28,806 --> 00:03:31,682 What's taken you so long? I've been on pins all day. 56 00:03:31,683 --> 00:03:34,894 It's a five-hour drive from Gosport, Dad. Pat on the back would be nice. 57 00:03:34,895 --> 00:03:38,064 Well, you haven't driven all the way yourself? Where's your husband? 58 00:03:38,065 --> 00:03:41,359 He got a ship! Straight off, day after his discharge. 59 00:03:41,360 --> 00:03:44,153 Merchant Navy ain't like the Royal, you get a charge, 60 00:03:44,154 --> 00:03:45,321 you have to jump to. 61 00:03:45,322 --> 00:03:48,326 But, Dolly, you know perfectly well you're in a... 62 00:03:48,327 --> 00:03:49,952 interesting condition. 63 00:03:49,953 --> 00:03:51,452 It's not that interesting. 64 00:03:51,453 --> 00:03:53,579 Little scamp kept kicking me in the bladder, 65 00:03:53,580 --> 00:03:55,625 made me drive all the faster! 66 00:03:55,626 --> 00:03:58,669 Oh, I'm embarrassing you now, aren't I? 67 00:03:58,670 --> 00:04:01,587 Come on, give us a kiss, you daft old bugger. 68 00:04:01,588 --> 00:04:03,673 So, where d'you get this from? 69 00:04:03,674 --> 00:04:06,344 I hired it, out our savings. Come on! 70 00:04:09,597 --> 00:04:14,226 Ahh! Look, one grandson. Here you go. 71 00:04:14,227 --> 00:04:16,979 Hey, hey! Hello, little fella! 72 00:04:16,980 --> 00:04:20,065 He's got a name, Dad. Anthony. 73 00:04:20,066 --> 00:04:22,026 Yeah, I know what you called him. 74 00:04:22,027 --> 00:04:24,404 Come on, let's get you inside. 75 00:04:30,326 --> 00:04:32,620 Whoa-hoa! You're a big boy, ain't ya? 76 00:04:42,171 --> 00:04:45,133 You do realise we'll be coming to inspect your marital quarters 77 00:04:45,134 --> 00:04:46,258 soon, Chummy, 78 00:04:46,259 --> 00:04:50,762 making sure they're suitable for home delivery and so forth! 79 00:04:50,763 --> 00:04:54,140 Meanwhile, you're going to need a few more baby nighties, Chummy. 80 00:04:54,141 --> 00:04:56,017 Time to set to with the Singer! 81 00:04:56,018 --> 00:04:58,853 Baby's wardrobe's going to have to get in the queue, I'm afraid. 82 00:04:58,854 --> 00:05:01,897 I still have to finish the maternity edition of my nurses uniform. 83 00:05:01,898 --> 00:05:04,358 Are you sure you feel up to working, Chummy? 84 00:05:04,359 --> 00:05:05,943 You've only a few weeks to go... 85 00:05:05,944 --> 00:05:09,905 Oh, but I'm absolutely brimming with beans. We're terribly shorthanded! 86 00:05:09,906 --> 00:05:12,700 I can't spend another day sitting round on my posterior, 87 00:05:12,701 --> 00:05:15,496 watching the rest of you tie yourself in knots. 88 00:05:16,914 --> 00:05:18,540 Gosh. 89 00:05:18,541 --> 00:05:21,876 It rather reminds me of the night before a tiger shoot in Rajputan. 90 00:05:21,877 --> 00:05:24,754 I could never sleep a wink, once all the nets and guns 91 00:05:24,755 --> 00:05:26,674 had been laid out on the verandah. 92 00:05:26,675 --> 00:05:30,802 Chummy, you're having a baby, not taking up blood sports! 93 00:05:30,803 --> 00:05:32,639 Excuse me. 94 00:05:34,974 --> 00:05:36,600 Sorry. 95 00:05:36,601 --> 00:05:38,350 Only, er, somebody's in the bathroom, 96 00:05:38,352 --> 00:05:40,102 and they've been there for ages. 97 00:05:40,103 --> 00:05:41,564 I think it might be a nun. 98 00:05:43,524 --> 00:05:44,734 Sorry. 99 00:05:53,785 --> 00:05:56,829 I say, is there anybody in there? 100 00:05:59,457 --> 00:06:01,041 Yes, me! 101 00:06:01,042 --> 00:06:03,127 Can a woman not have a bath in peace? 102 00:06:03,128 --> 00:06:04,336 Sorry, Sister. 103 00:06:04,337 --> 00:06:06,923 What a good thing that the Great Silence does not, in fact, 104 00:06:06,924 --> 00:06:09,424 commence for another 33 seconds, 105 00:06:09,425 --> 00:06:12,802 because it just gives me time to warn you that my Sisters 106 00:06:12,803 --> 00:06:15,390 and I will not want to come in here ever again 107 00:06:15,391 --> 00:06:19,267 and find the seat of a certain item standing upright! 108 00:06:19,268 --> 00:06:21,938 Oh, Sister Evangelina, I absolutely prom-... 109 00:06:29,946 --> 00:06:32,532 It's not for long. It's for long enough. 110 00:06:42,041 --> 00:06:44,626 Oh, this wretched girdle! 111 00:06:44,627 --> 00:06:47,130 I've a bally good mind to write to Playtex. 112 00:06:51,217 --> 00:06:52,301 Steady. 113 00:06:54,679 --> 00:06:56,179 There. 114 00:06:56,180 --> 00:06:58,808 Trixie, show me how to start it. 115 00:07:00,226 --> 00:07:02,019 I know you know. 116 00:07:08,192 --> 00:07:11,487 Engine trouble. Fetch a whip and thrash it like a horse! 117 00:07:12,780 --> 00:07:14,698 Jimmy! 118 00:07:14,699 --> 00:07:15,825 Hello, Jen! 119 00:07:17,577 --> 00:07:19,702 Back from the tropics, Chummy? Rather. 120 00:07:19,703 --> 00:07:23,414 And no jokes about excess baggage. I'm afraid we've heard them 121 00:07:23,415 --> 00:07:26,167 all before. You must both be rather thirsty, 122 00:07:26,168 --> 00:07:28,919 after brandishing that theodolite around all morning. 123 00:07:28,920 --> 00:07:30,004 I should say so! 124 00:07:30,005 --> 00:07:32,256 Can we persuade you to accept refreshments? 125 00:07:32,257 --> 00:07:35,509 You'll have to bring them out here. We're under contract to the Council, 126 00:07:35,510 --> 00:07:37,803 and I strongly suspect they have us followed. 127 00:07:37,804 --> 00:07:41,601 No sneaking indoors, in the wake of pretty nurses, sadly. 128 00:07:41,602 --> 00:07:42,684 Sorry, ladies. 129 00:07:42,685 --> 00:07:46,145 This is Alec Jesmonde, my colleague and partner in crime. 130 00:07:46,146 --> 00:07:49,940 This is Trixie and Chummy, both stalwarts of the nursing scene. 131 00:07:49,941 --> 00:07:52,570 And this is Jenny, whom I've known forever. 132 00:07:52,571 --> 00:07:53,737 Hello. 133 00:07:53,738 --> 00:07:55,197 Hello. 134 00:07:55,198 --> 00:07:57,866 So, will it be tea, or Nescafe? 135 00:07:57,867 --> 00:07:59,867 Tea for me, if it's no trouble. 136 00:07:59,868 --> 00:08:03,289 And he'll have Nescafe, strong enough to stand a spoon in. 137 00:08:06,709 --> 00:08:09,002 Almond sponge! 138 00:08:09,003 --> 00:08:11,295 Mrs B made you a cherry slab, as well, 139 00:08:11,296 --> 00:08:13,966 but Sister Monica Joan chose to spare it the journey. 140 00:08:17,637 --> 00:08:20,846 Sister. I had a set of X-rays taken yesterday. 141 00:08:20,847 --> 00:08:23,434 And I've responded so well to the triple treatment 142 00:08:23,435 --> 00:08:26,353 I no longer have active disease. 143 00:08:26,354 --> 00:08:30,274 I'm going to be discharged next week, to convalesce at home. 144 00:08:30,275 --> 00:08:33,861 Oh, that is the most wonderful news! 145 00:08:35,029 --> 00:08:36,614 The difficulty is... 146 00:08:37,782 --> 00:08:41,993 that I'm still not entirely certain where my home is... 147 00:08:41,994 --> 00:08:43,912 or ought to be. 148 00:08:43,913 --> 00:08:45,623 Well, until you are certain, 149 00:08:45,624 --> 00:08:49,417 your home is with us, amongst your sisters. 150 00:08:49,418 --> 00:08:51,627 Could I trouble you for some clothes? 151 00:08:51,628 --> 00:08:53,506 Clothes? Have you none here? 152 00:08:54,924 --> 00:08:56,300 Only the habit. 153 00:08:58,427 --> 00:09:00,638 And I don't feel able to wear that now. 154 00:09:04,183 --> 00:09:06,517 I don't remember you liking strong coffee. 155 00:09:06,518 --> 00:09:09,438 Exhaustion of the new parent. Boy or girl? 156 00:09:09,439 --> 00:09:12,567 Little girl. Caroline Francesca. 157 00:09:14,318 --> 00:09:17,029 Do you know, Jenny? That little baby's the sweetest thing 158 00:09:17,030 --> 00:09:18,114 I ever saw. 159 00:09:19,991 --> 00:09:23,492 She's got these lips that look as if she's about to kiss you. 160 00:09:23,493 --> 00:09:25,872 And sometimes, when I bend over her cot, 161 00:09:25,873 --> 00:09:30,710 her hands sort of startle and spread out like little starfish. 162 00:09:33,337 --> 00:09:35,339 So it's turned out all right, then? 163 00:09:37,383 --> 00:09:39,260 More all right than I dared hope. 164 00:09:42,722 --> 00:09:45,514 You've made a full recovery from your illness? 165 00:09:45,515 --> 00:09:48,434 I don't have to ask you that. I can see with my trained eye. 166 00:09:48,435 --> 00:09:51,105 I've good reason to be grateful to your trained eye. 167 00:09:51,106 --> 00:09:52,772 I didn't do anything. 168 00:09:52,773 --> 00:09:54,275 You didn't leave my side. 169 00:09:58,487 --> 00:10:00,907 I've grown to love nursing more and more. 170 00:10:02,783 --> 00:10:06,703 I find myself feeling quite passionate about it - 171 00:10:06,704 --> 00:10:10,041 what I can learn, what I can achieve. 172 00:10:12,460 --> 00:10:15,962 It's become the thing that matters most to me. 173 00:10:15,963 --> 00:10:17,922 Really? 174 00:10:17,924 --> 00:10:19,008 Yes, really. 175 00:10:20,426 --> 00:10:23,427 I would have thought there might be some lucky chap on the scene, 176 00:10:23,428 --> 00:10:26,015 making your heart beat faster, all of that. 177 00:10:26,016 --> 00:10:27,098 No. 178 00:10:27,099 --> 00:10:30,144 Pity. I don't think so. 179 00:10:33,230 --> 00:10:36,106 There's some badly-spalled brick on the front elevation. 180 00:10:36,107 --> 00:10:38,402 You might need to come in close on that. 181 00:10:40,321 --> 00:10:42,365 Why ARE you taking photographs? 182 00:10:43,532 --> 00:10:46,950 Just making an inventory of the buildings in the district. 183 00:10:46,951 --> 00:10:52,081 Great Gothic hulks, like these, are on their way to being historic curiosities. 184 00:10:52,082 --> 00:10:54,416 When I first arrived, I was terrified. 185 00:10:54,417 --> 00:10:58,130 Kept thinking a cloud of bats was going to fly out of the window. 186 00:10:59,590 --> 00:11:01,175 Feels like home, now. 187 00:11:03,386 --> 00:11:04,887 Smile for the birdie! 188 00:11:15,481 --> 00:11:18,273 Oh, Dad, what d'you have to wear a suit for? 189 00:11:18,274 --> 00:11:19,610 You smell of mothballs. 190 00:11:19,611 --> 00:11:22,487 I'm not bringing you just anywhere. 191 00:11:22,488 --> 00:11:23,988 Nurse Noakes! 192 00:11:23,990 --> 00:11:27,575 What-ho, Fred. Oh, and this must be Dolly! 193 00:11:27,576 --> 00:11:30,661 We've heard such a lot about you. You can come straight through. 194 00:11:30,662 --> 00:11:33,747 Don't give me special treatment, just on account of His Nibs. 195 00:11:33,748 --> 00:11:35,918 Not at all. You timed it like a dream. 196 00:11:39,338 --> 00:11:40,422 'Ere. 197 00:11:40,423 --> 00:11:41,965 Oh! 198 00:11:41,966 --> 00:11:43,467 Oh, here ya go. 199 00:11:52,268 --> 00:11:55,978 So it's been decided that Sister Bernadette will not be 200 00:11:55,979 --> 00:11:58,981 returning to us for the meanwhile, but will go to Chichester 201 00:11:58,982 --> 00:12:04,864 as a house guest, while she considers her future with the Order. But why would she want to leave, at all? 202 00:12:04,865 --> 00:12:09,993 Why would she give up now, when it's been her life for so many years? 203 00:12:09,994 --> 00:12:13,288 "I have desired to go where springs not fail 204 00:12:13,289 --> 00:12:16,791 "to fields where fly no sharp and sided hail, 205 00:12:16,792 --> 00:12:18,584 "And a few lilies blow..." 206 00:12:18,585 --> 00:12:20,878 Keep your head down, and get on with your knitting. 207 00:12:20,879 --> 00:12:22,840 Six squares do not a blanket make. 208 00:12:22,841 --> 00:12:27,093 Gerard Manley Hopkins was not a professed religious, 209 00:12:27,094 --> 00:12:33,308 yet he perceived the motives of many who choose holy orders. 210 00:12:33,309 --> 00:12:38,563 And yet springs do fail, and hail does fall, 211 00:12:38,564 --> 00:12:41,608 sharp enough to make us bleed. 212 00:12:41,609 --> 00:12:44,693 Sister Bernadette is not suffering a loss of faith. 213 00:12:44,694 --> 00:12:47,863 But she has come to question what God requires of her. 214 00:12:47,864 --> 00:12:50,534 Beyond that, I'm not prepared to comment. 215 00:12:54,789 --> 00:12:57,748 I don't know why you don't let me make a stand for that bath. 216 00:12:57,749 --> 00:13:00,167 You'll do your back in, all that kneeling down. 217 00:13:00,168 --> 00:13:03,086 Dad, he'd have it tipped over in no time! 218 00:13:03,087 --> 00:13:06,467 Oh, I made one for your mum, and she was glad of it, I tell ya. 219 00:13:06,468 --> 00:13:09,010 I often think of her at bath time. 220 00:13:09,011 --> 00:13:11,888 Ye. Happy memories. 221 00:13:11,889 --> 00:13:14,266 They're the best ones, I'm telling you. 222 00:13:15,976 --> 00:13:18,521 I drove past the bombsite on me way over 223 00:13:18,522 --> 00:13:22,398 and it brought back the Blitz, like it was yesterday. 224 00:13:22,399 --> 00:13:25,820 Me and Marlene being lifted out the rubble by a policeman, 225 00:13:25,821 --> 00:13:27,862 still in our nighties. 226 00:13:27,863 --> 00:13:29,655 I should've been there, Doll. 227 00:13:29,656 --> 00:13:31,323 You were fighting a war, Dad, 228 00:13:31,324 --> 00:13:33,909 trying to stop that sort of thing from happening. 229 00:13:33,910 --> 00:13:36,413 And it did stop happening, in the end. 230 00:13:45,131 --> 00:13:47,299 Sister Bernadette's suitcase. 231 00:13:49,051 --> 00:13:51,594 Found it in the store room. 232 00:13:51,595 --> 00:13:55,182 Logged in the book, 1st of July, 1948. 233 00:13:56,308 --> 00:13:59,727 All her paperwork is here on file. 234 00:13:59,728 --> 00:14:02,396 She came straight from the Nurse's Home at the London 235 00:14:02,397 --> 00:14:04,565 and was here from her first day as a postulant. 236 00:14:04,566 --> 00:14:08,070 The National Health was about to start, and she was needed. 237 00:14:15,578 --> 00:14:17,495 Utility shoes. 238 00:14:17,496 --> 00:14:22,500 She can't go walking out into the world in these! 239 00:14:22,501 --> 00:14:27,213 Or any of this. She'll look dated. 240 00:14:27,214 --> 00:14:29,881 Dated, and out of place! People will stare. 241 00:14:29,883 --> 00:14:33,260 These are the only things in the world that belong to her. 242 00:14:33,261 --> 00:14:34,972 And she has asked for them. 243 00:14:37,516 --> 00:14:39,977 I remember when she took First Vows, 244 00:14:39,978 --> 00:14:42,228 chose her religious name, 245 00:14:42,229 --> 00:14:45,480 I thought she'd had her head turned by that film. 246 00:14:45,481 --> 00:14:49,067 We had a lot of that in the '40s. Young girls would come here 247 00:14:49,068 --> 00:14:50,986 and you'd wonder what brought them. 248 00:14:50,987 --> 00:14:54,450 Was it The Lord, the War or The Song Of Bernadette? 249 00:14:55,576 --> 00:14:57,119 At least they came. 250 00:14:58,370 --> 00:15:00,789 New vocations are dwindling, by the year. 251 00:15:03,500 --> 00:15:07,086 Well, no good grousing, we must trust to Him. 252 00:15:07,087 --> 00:15:10,549 I'll give these shoes a once over. Smell damp to me. 253 00:15:20,684 --> 00:15:21,769 I say! 254 00:15:24,271 --> 00:15:28,317 I've come to ask about that scooter. Is it still broken down? 255 00:15:28,318 --> 00:15:29,776 I believe so, yes. 256 00:15:29,777 --> 00:15:31,777 Well, I brought my toolkit along. 257 00:15:31,778 --> 00:15:34,446 I haven't had my hands on a scooter since I was living in Rome, 258 00:15:34,447 --> 00:15:37,532 and I'd love to play my part in restoring it to glory. 259 00:15:37,533 --> 00:15:38,950 It's the property of the Order. 260 00:15:38,952 --> 00:15:41,330 You'll have to talk to Sister Julienne. 261 00:15:50,506 --> 00:15:52,841 Pack! Pack! Pack! 262 00:15:57,179 --> 00:15:59,431 Will you all put a sock in it?! 263 00:16:01,058 --> 00:16:03,310 Have a bit of respect for your Akela. 264 00:16:03,311 --> 00:16:07,438 Today, we're starting work on our Handicraft badge. 265 00:16:07,439 --> 00:16:08,564 Ohhh... 266 00:16:08,565 --> 00:16:13,153 Yes. We're going to be learning the Japanese art of paper folding. 267 00:16:13,154 --> 00:16:14,779 Booo... 268 00:16:14,780 --> 00:16:19,993 And Dr Turner has kindly agreed to come along and show us all 269 00:16:19,994 --> 00:16:22,288 how to make an origami frog! 270 00:16:24,665 --> 00:16:25,957 And here he is! 271 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 Sorry I'm late. 272 00:16:27,626 --> 00:16:30,877 Timothy, there's a box of paper squares on top of the piano, 273 00:16:30,878 --> 00:16:32,587 make sure everyone gets one. 274 00:16:32,588 --> 00:16:36,425 And I want you to concentrate very hard on Dr Turner's 275 00:16:36,426 --> 00:16:40,554 instructions, because if you follow them correctly, there's a simply 276 00:16:40,555 --> 00:16:44,476 marvellous bit at the end, where you get to blow into a frog's bottom... 277 00:16:45,728 --> 00:16:47,688 and make it three dimensional. 278 00:16:58,324 --> 00:16:59,700 Sleepy boy. 279 00:17:04,246 --> 00:17:07,497 Now, you should have something that looks a bit like a diamond. 280 00:17:07,498 --> 00:17:12,504 If you fold each of the four sides inwards, making a long sharp crease 281 00:17:12,505 --> 00:17:18,634 with your thumbnail, you should start to see the legs take shape. 282 00:17:18,635 --> 00:17:23,139 I reckon mine's got three! 283 00:17:23,140 --> 00:17:24,223 Dad! 284 00:17:24,224 --> 00:17:27,810 I'm not making you a packed tea again, 285 00:17:27,811 --> 00:17:30,439 if you're going to keep leaving it on the draining board! 286 00:17:30,440 --> 00:17:34,610 Ah, I come straight from Nonnatus! Evening, Nurse. 287 00:17:35,819 --> 00:17:39,112 Wouldn't mind, only there's a steak pie in there. Homemade. 288 00:17:39,113 --> 00:17:42,866 I was all day stood in the kitchen, prising tubing out of kidneys. 289 00:17:42,867 --> 00:17:46,288 My feet are that swollen, I had to come here in me slippers! 290 00:17:47,790 --> 00:17:48,874 May I see? 291 00:17:51,418 --> 00:17:53,921 Got some right funny looks, I can tell you. 292 00:17:57,800 --> 00:18:01,220 I need you to take a quick tinkle... in this. 293 00:18:03,180 --> 00:18:04,679 But that's a good teacup! 294 00:18:04,680 --> 00:18:07,101 I need to carry out some routine tests. 295 00:18:07,102 --> 00:18:09,352 If everything's shipshape, 296 00:18:09,353 --> 00:18:12,437 you can just pop along to clinic as usual on Tuesday. 297 00:18:12,438 --> 00:18:15,567 All right... I don't suppose you got any aspirin in there? 298 00:18:15,568 --> 00:18:17,111 Me head's splitting. 299 00:18:27,538 --> 00:18:32,500 Oh, hello! The, um, problem seems to be with the choke lever. 300 00:18:32,501 --> 00:18:36,880 It's come adrift from the carburettor on the right side of the engine. 301 00:18:36,881 --> 00:18:38,881 Gosh. No wonder it won't go. 302 00:18:38,882 --> 00:18:40,674 Well, I've had to unscrew the air filter, 303 00:18:40,675 --> 00:18:42,886 so I can access the connection point. 304 00:18:44,596 --> 00:18:45,846 I'll tell Sister Julienne. 305 00:18:45,847 --> 00:18:47,722 She said to say thank you for your help, 306 00:18:47,723 --> 00:18:50,016 and to bring you some tea and biscuits. 307 00:18:50,017 --> 00:18:51,687 Ah, biscuits? Marvellous. 308 00:18:51,688 --> 00:18:53,354 Garibaldi, I'm afraid. 309 00:18:53,355 --> 00:18:56,733 We used to call them fly cemeteries, when we were kids. 310 00:18:56,735 --> 00:18:58,444 So did we! 311 00:18:59,570 --> 00:19:01,611 We were always pleased to see them, though. 312 00:19:01,612 --> 00:19:03,949 Any port in a storm, during rationing. 313 00:19:06,535 --> 00:19:08,578 If I get this engine going, 314 00:19:08,579 --> 00:19:11,663 I'll need to take it for a spin, to make sure it's properly tuned. 315 00:19:11,664 --> 00:19:13,542 You can come with me if you like. 316 00:19:15,085 --> 00:19:17,003 I'm afraid I'm on call. 317 00:19:17,004 --> 00:19:19,256 Which would make it most improper. 318 00:19:28,307 --> 00:19:30,224 Stop kicking him, Jack. 319 00:19:30,225 --> 00:19:33,853 Come on lads, left to right. Really sharp folds... 320 00:19:33,854 --> 00:19:37,316 Sit still. No skylarking. Gary! 321 00:19:40,152 --> 00:19:44,238 I shall be back in two shakes of a lamb's tail. 322 00:19:44,239 --> 00:19:47,699 Now, if you've been following the instructions correctly, 323 00:19:47,700 --> 00:19:50,454 you should have something that looks like this. 324 00:19:50,455 --> 00:19:52,705 It looks nothing like a frog! 325 00:19:52,706 --> 00:19:55,123 It looks like a tortoise what's been run over! 326 00:19:55,124 --> 00:19:58,670 Ah, what you have to do now is turn it around this way, 327 00:19:58,671 --> 00:20:00,339 blow into the hole... 328 00:20:05,969 --> 00:20:07,678 And lo and behold! 329 00:20:07,679 --> 00:20:11,933 A fully inflatable, three-dimensional amphibian! 330 00:20:11,934 --> 00:20:16,021 Doctor Turner. May I trouble you to come into the kitchen? Of course. 331 00:20:20,526 --> 00:20:24,530 I don't need all this fuss! I walked round here no bother! 332 00:20:24,531 --> 00:20:26,072 Dolly. 333 00:20:26,073 --> 00:20:28,740 As Doctor explained, toxaemia is a treatable condition, 334 00:20:28,741 --> 00:20:31,451 but we do need to get you somewhere where you can rest in peace 335 00:20:31,452 --> 00:20:34,621 and quiet, and where Doctor can carry out more tests. 336 00:20:34,622 --> 00:20:35,958 What about Anthony? 337 00:20:38,460 --> 00:20:41,252 Well, I'm quite sure you can leave him to Grandpa. 338 00:20:41,254 --> 00:20:44,299 A baby will be a cakewalk compared to the boiler at Nonnatus House. 339 00:20:44,300 --> 00:20:45,466 What about me? 340 00:20:45,467 --> 00:20:47,970 Go and help Bagheera with the clearing up. 341 00:20:52,057 --> 00:20:53,141 I'm in. 342 00:21:04,278 --> 00:21:07,697 Your Granddad's boy, yes you are. 343 00:21:07,698 --> 00:21:11,993 Yeah, that's it, lad. Put some wellie into it. 344 00:21:11,994 --> 00:21:15,870 I've had to learn to be good at all sorts of things since my mum died. 345 00:21:15,871 --> 00:21:18,248 My dad says, "Learn to be independent. 346 00:21:18,249 --> 00:21:20,252 "One day you might be on your own." 347 00:21:22,129 --> 00:21:23,671 Uh-oh... 348 00:21:23,672 --> 00:21:25,382 Uhhhhh! 349 00:21:30,596 --> 00:21:33,140 I've been overdoing it, that's all. 350 00:21:34,349 --> 00:21:37,768 I know it's a perfectly beastly shock. 351 00:21:37,769 --> 00:21:39,478 And so unfair. 352 00:21:39,479 --> 00:21:42,522 It's frightfully uncommon to have toxaemia with a second babe, 353 00:21:42,523 --> 00:21:44,818 when all went smoothly with the first. 354 00:21:44,819 --> 00:21:48,821 I'm worried my Dad won't know what to do with Anthony. 355 00:21:48,822 --> 00:21:50,073 Come, come. 356 00:21:53,118 --> 00:21:57,746 When I was at school, I had this perfectly terrifying old matron, 357 00:21:57,747 --> 00:22:01,752 but she used to say, if ever one found oneself in a tight 358 00:22:01,753 --> 00:22:06,297 squeeze, one could keep one's composure by reciting slowly 359 00:22:06,298 --> 00:22:10,760 Psalm 123, taking deep breaths between each line. 360 00:22:10,761 --> 00:22:13,930 I don't know Psalm 123. 361 00:22:15,557 --> 00:22:19,061 Well, I'm quite sure your favourite song would do the trick. 362 00:22:24,775 --> 00:22:27,818 ♪ Catch a falling star 363 00:22:27,819 --> 00:22:31,197 ♪ And put it in your pocket 364 00:22:31,198 --> 00:22:35,326 ♪ Never let it fade away. ♪ 365 00:22:35,327 --> 00:22:37,913 Bravo! Deep breaths. 366 00:22:39,331 --> 00:22:41,540 ♪ Catch a falling star 367 00:22:41,541 --> 00:22:45,002 ♪ And put it in your pocket 368 00:22:45,003 --> 00:22:48,714 ♪ Save it for a rainy day. ♪ 369 00:22:48,715 --> 00:22:52,843 That sounds far more jolly than a dreary old psalm. 370 00:22:52,844 --> 00:22:55,722 I shall have to listen out for it on the wireless. 371 00:22:57,766 --> 00:22:59,225 When did this come? 372 00:22:59,226 --> 00:23:01,434 This morning. There's been no warning. 373 00:23:01,435 --> 00:23:03,019 No indication of any kind. 374 00:23:03,020 --> 00:23:06,147 It's not enough we've had all the shenanigans with Sister Bernadette, 375 00:23:06,148 --> 00:23:08,193 this just puts the tin hat on it! 376 00:23:08,194 --> 00:23:09,277 Sister... 377 00:23:11,196 --> 00:23:13,321 I suggest we keep this to ourselves 378 00:23:13,322 --> 00:23:16,118 until the situation becomes a little clearer. 379 00:23:24,000 --> 00:23:27,670 Wakey-wakey, campers. Rise and shine! 380 00:23:27,671 --> 00:23:29,462 Already had breakfast in bed. 381 00:23:29,463 --> 00:23:32,843 And I put you down for the knobbly knees contest. 382 00:23:34,010 --> 00:23:35,804 Oh, 'ello! 383 00:23:37,139 --> 00:23:39,224 What you washed him in? Silvikrin. 384 00:23:39,225 --> 00:23:41,684 All over? Dad, it's shampoo! 385 00:23:41,685 --> 00:23:44,769 Fred, I'm sorry, but you're interrupting bed rest. 386 00:23:44,770 --> 00:23:47,272 Sorry, Doctor. But I won't get any rest wondering 387 00:23:47,273 --> 00:23:49,816 what bloody buggerlugs is up to with my baby! 388 00:23:49,817 --> 00:23:54,281 Men aren't totally incompetent, Mrs Smart. And babies do bounce. 389 00:23:54,282 --> 00:23:56,574 Only when you drop 'em! 390 00:23:56,575 --> 00:23:59,450 Doctor, I've just had a tiny thoughtette. 391 00:23:59,452 --> 00:24:02,495 Dolly, if you could get a bally good look at Anthony 392 00:24:02,496 --> 00:24:06,124 for two whole minutes every day, at precisely the same time - 393 00:24:06,125 --> 00:24:10,338 say eleven o'clock in the morning - would that be enough to reassure you? 394 00:24:10,339 --> 00:24:12,715 Well, that depends, don't it? 395 00:24:12,716 --> 00:24:14,634 But if everything was in apple-pie order, 396 00:24:14,635 --> 00:24:18,762 with Anthony spotlessly clean, well-fed and beaming? 397 00:24:18,764 --> 00:24:21,806 Wouldn't that make you feel better? Yeah... I s'pose. 398 00:24:21,807 --> 00:24:24,184 Well, Nurse Noakes clearly has a plan. 399 00:24:24,185 --> 00:24:27,063 And I'm sure nobody's going to argue with her. 400 00:25:20,742 --> 00:25:22,243 Come on, then. 401 00:25:46,977 --> 00:25:48,603 I won't give up! 402 00:25:49,771 --> 00:25:52,357 On the carburettor or the choke lever? 403 00:25:52,358 --> 00:25:53,941 On you! 404 00:25:53,942 --> 00:25:56,109 My ultimate goal is to take you out, 405 00:25:56,110 --> 00:25:58,780 but quite frankly, I'd settle for a smile. 406 00:25:58,781 --> 00:26:01,908 You'll have to excuse me. I'm on my rounds. 407 00:26:19,551 --> 00:26:23,345 The day has dawned. Arrange a toll of bells. 408 00:26:23,346 --> 00:26:27,057 What's happening? I can't get my girdle on. 409 00:26:27,058 --> 00:26:28,641 D'you want me to pull on the straps? 410 00:26:28,642 --> 00:26:31,185 Peter, Charles Atlas could pull on the straps, 411 00:26:31,186 --> 00:26:33,273 they'd never meet across this tum! 412 00:26:44,576 --> 00:26:47,119 And that's the end of that. 413 00:26:47,120 --> 00:26:48,204 Yes. 414 00:26:49,539 --> 00:26:51,207 What's it the start of? 415 00:27:03,511 --> 00:27:05,636 I think it's perfectly absurd. 416 00:27:05,638 --> 00:27:08,806 Sister Monica Joan's supposed to be knitting blanket squares, 417 00:27:08,807 --> 00:27:09,976 to keep her out of bother. 418 00:27:09,977 --> 00:27:12,436 But she's slowing down. 419 00:27:12,437 --> 00:27:14,812 So she'll never knit enough to make a whole blanket, 420 00:27:14,813 --> 00:27:16,814 and realise it's all make believe. 421 00:27:16,815 --> 00:27:20,528 Can't imagine who would want such a repellent thing, in any case. 422 00:27:25,283 --> 00:27:27,243 Nonnatus House, midwife speaking. 423 00:27:27,245 --> 00:27:28,911 Hello, Trixie. 424 00:27:28,912 --> 00:27:31,288 Oh, hello, Jimmy. 425 00:27:31,289 --> 00:27:33,959 I thought your hour of need had passed. 426 00:27:33,960 --> 00:27:36,461 Can I speak to Jenny, please? 427 00:27:42,092 --> 00:27:43,175 Hello, Jimmy. 428 00:27:43,176 --> 00:27:44,343 Jenny! Listen... 429 00:27:44,344 --> 00:27:47,595 Some friends and I have put a bit of jazz group together 430 00:27:47,596 --> 00:27:51,267 and we've persuaded Caesar Jack's club to let us do a set on Thursday night. 431 00:27:52,394 --> 00:27:54,894 I didn't know you played any instruments. 432 00:27:54,895 --> 00:27:57,271 I tried the double bass and settled on the drums. 433 00:27:57,272 --> 00:28:00,233 The thing is, Jen, we're going to look like utter chumps, 434 00:28:00,234 --> 00:28:05,321 if no-one turns up to hear us. And I hoped you might bring some of your friends along. 435 00:28:05,322 --> 00:28:08,408 Well, I'm not sure how many I could muster. 436 00:28:08,409 --> 00:28:10,201 Bring anyone. Bring the nuns. 437 00:28:10,202 --> 00:28:11,913 Tell them I'll give them free beer. 438 00:28:11,914 --> 00:28:13,122 Well, I... 439 00:28:13,123 --> 00:28:16,124 We'll have a Babycham, thank you very much, and we expect to see them 440 00:28:16,125 --> 00:28:19,796 lined up at the bar, with a whisky chaser for Sister Julienne. 441 00:28:23,883 --> 00:28:25,301 Marvellous! 442 00:28:31,016 --> 00:28:34,392 Well, Dolly, I was always an utter dunce at maths, 443 00:28:34,393 --> 00:28:38,398 but even I can see these measurements are shaping up delightfully. 444 00:28:39,441 --> 00:28:41,109 You given much thought to names yet? 445 00:28:41,110 --> 00:28:44,069 Oh, gosh, no. Far too busy! 446 00:28:44,070 --> 00:28:46,281 I take it Anthony was called after his papa? 447 00:28:46,282 --> 00:28:48,699 Oh, no, after me father-in-law. 448 00:28:48,700 --> 00:28:52,327 My dad went mad. Well, silent mad. 449 00:28:52,328 --> 00:28:54,328 He never said nothing at the time, 450 00:28:54,329 --> 00:28:56,956 but I don't reckon he's said it from that day to this. 451 00:28:56,957 --> 00:28:58,666 He always calls him The Nipper. 452 00:28:58,667 --> 00:29:00,837 Oh, but he absolutely dotes on him! 453 00:29:00,838 --> 00:29:03,005 I don't doubt it. 454 00:29:03,006 --> 00:29:05,758 It's a funny old fandangle, family. 455 00:29:05,759 --> 00:29:09,345 Sometimes, I'm telling you, it's like trying to plait soot. 456 00:29:10,472 --> 00:29:12,766 Yes. I suppose it is. 457 00:29:14,601 --> 00:29:17,643 For pity's sake, Jenny, stop pulling your sweater down. 458 00:29:17,644 --> 00:29:20,104 People will think you've had some sort of an accident! 459 00:29:20,105 --> 00:29:22,356 Trixie, I never go out for the evening in slacks! 460 00:29:22,357 --> 00:29:24,817 I believe Princess Margaret does it all the time. 461 00:29:24,818 --> 00:29:27,320 See? Even Jane knows what's what in a jazz club. 462 00:29:27,321 --> 00:29:28,821 I read an article in Woman's Own. 463 00:29:28,822 --> 00:29:31,409 That's why I'm wearing a polo neck sweater. 464 00:29:35,872 --> 00:29:37,582 Jimmy! 465 00:29:45,173 --> 00:29:47,382 Thank you! 466 00:29:47,383 --> 00:29:51,596 Jenny! Jenny! Babycham. 467 00:29:53,848 --> 00:29:55,767 Jane. Drink. Oh. Thank you. 468 00:29:58,770 --> 00:30:01,647 I had a letter from Mater today. 469 00:30:01,648 --> 00:30:03,232 That's nice. 470 00:30:03,233 --> 00:30:05,233 She enclosed a cheque for ten pounds, 471 00:30:05,234 --> 00:30:07,527 said she hoped things wouldn't be too frightful, 472 00:30:07,528 --> 00:30:10,573 and closed by saying she was dashing off to bridge. 473 00:30:10,574 --> 00:30:12,366 Madeira's a long way off. 474 00:30:12,367 --> 00:30:14,825 For which, mercy may we give thanks. 475 00:30:14,827 --> 00:30:17,745 She was never going to pitch up with a cold chicken 476 00:30:17,746 --> 00:30:19,830 and rinse baby's napkins through. 477 00:30:19,832 --> 00:30:23,336 But I feel so frightfully disconnected from any sort of... 478 00:30:24,420 --> 00:30:25,546 advice. 479 00:30:25,547 --> 00:30:28,089 I was trying to think of nursery rhymes today - 480 00:30:28,090 --> 00:30:30,385 songs my mother taught me, all of that. 481 00:30:32,053 --> 00:30:34,595 The only lullabies I know are in Hindi! 482 00:30:34,596 --> 00:30:36,641 I shall look forward to that. 483 00:30:38,601 --> 00:30:39,686 Peter... 484 00:30:41,396 --> 00:30:43,481 What have we got to give this child? 485 00:30:44,732 --> 00:30:48,609 We've no proper home. No money. Not much in the way of family, 486 00:30:48,610 --> 00:30:51,112 now your parents have moved to Walton-on-the-Naze. 487 00:30:51,113 --> 00:30:53,364 You're going to be a wonderful mother, Camilla. 488 00:30:53,365 --> 00:30:55,866 You're a nurse, you've got half the skills off pat. 489 00:30:55,868 --> 00:30:58,828 Oh, yes. Well, you just wait till I give myself castor oil 490 00:30:58,829 --> 00:31:00,331 and advisory pamphlets! 491 00:31:03,918 --> 00:31:06,002 Have you got any pamphlets on how to calm down? 492 00:31:06,003 --> 00:31:08,631 You're working all the hairs from the brush into the gloss. 493 00:31:08,632 --> 00:31:09,716 Sorry. 494 00:31:14,846 --> 00:31:17,471 Another two Babychams and a bitter lemon, please. 495 00:31:17,472 --> 00:31:19,392 Who's drinking bitter lemon? 496 00:31:19,393 --> 00:31:21,393 Me. 497 00:31:21,394 --> 00:31:24,103 Meanwhile, Cynthia isn't drinking anything 498 00:31:24,104 --> 00:31:26,399 because she doesn't like the toilets. 499 00:31:40,163 --> 00:31:42,957 I am sorry I didn't tell you Alec was in the band. 500 00:31:45,251 --> 00:31:47,252 He really likes you. 501 00:31:47,253 --> 00:31:49,797 I don't like being bullied into things. 502 00:31:49,798 --> 00:31:53,635 Jenny, I'm on your side. Can't you see that? 503 00:31:55,094 --> 00:31:57,470 You said it to me once - you're my friend, 504 00:31:57,471 --> 00:31:59,140 and I want you to be happy. 505 00:32:00,725 --> 00:32:05,187 And, one day - maybe this week, maybe next year - 506 00:32:05,188 --> 00:32:08,024 you're going to be happy with someone else. 507 00:32:08,025 --> 00:32:10,193 And I'm going to be glad. 508 00:32:12,862 --> 00:32:13,946 I see. 509 00:32:13,947 --> 00:32:15,907 Jen, I'm determined to be glad! 510 00:32:17,909 --> 00:32:20,034 Falling for someone would set you free! 511 00:32:20,035 --> 00:32:22,997 From a life of drinking bitter lemon and your own daft rules, 512 00:32:22,998 --> 00:32:24,998 if nothing else! 513 00:32:24,999 --> 00:32:27,168 Three and four pence, please, miss. 514 00:32:27,169 --> 00:32:28,919 He'll get these. 515 00:32:28,920 --> 00:32:30,795 And have a double for yourself. 516 00:32:30,796 --> 00:32:33,714 Thank you very much. A... another one. Of course. 517 00:32:33,715 --> 00:32:36,884 I'm afraid we're going to have to dance together 518 00:32:36,885 --> 00:32:38,761 or I'll never hear the end of it. 519 00:32:38,762 --> 00:32:41,347 And neither, I strongly suspect, will you. 520 00:32:41,348 --> 00:32:42,684 Do you want to dance? 521 00:32:42,685 --> 00:32:44,935 No. Not really. 522 00:32:44,936 --> 00:32:47,814 But dancing seems to be the thing that people do 523 00:32:47,815 --> 00:32:52,901 when they don't want to be thought rude, or stand-offish, or... 524 00:32:52,902 --> 00:32:56,489 whatever unfortunate impression I might have given so far. 525 00:32:56,490 --> 00:32:59,866 Dancing is what people do when... 526 00:32:59,867 --> 00:33:02,537 They think they might quite like each other? 527 00:33:04,956 --> 00:33:06,124 Yes. 528 00:33:34,319 --> 00:33:37,194 This might be the very last night of clear skies. 529 00:33:37,195 --> 00:33:39,989 People will be lighting fires soon, for winter, 530 00:33:39,990 --> 00:33:43,369 and every inch of heaven will be engulfed in smog. 531 00:33:43,370 --> 00:33:45,038 I can see The Plough. 532 00:33:46,956 --> 00:33:48,165 Oh, yes. 533 00:33:48,166 --> 00:33:50,960 The Plough was my very first constellation. 534 00:33:50,961 --> 00:33:53,628 I think mine was The Plaiedes. 535 00:33:53,629 --> 00:33:54,839 The Seven Sisters? 536 00:33:56,674 --> 00:33:59,008 I liked the idea of a cluster of girls, 537 00:33:59,009 --> 00:34:02,096 all clinging together, in the middle of the heavens. 538 00:34:03,222 --> 00:34:06,767 Can you see the handle of The Plough? Yes. 539 00:34:06,768 --> 00:34:09,645 Keep looking and tell me what you see. 540 00:34:12,607 --> 00:34:16,069 It's not one star, it's two, almost overlapping! 541 00:34:16,070 --> 00:34:18,153 Alcor and Mizar. 542 00:34:18,154 --> 00:34:19,321 Congratulations, 543 00:34:19,322 --> 00:34:22,700 you've just passed the eyesight test for the Roman army. 544 00:34:24,160 --> 00:34:26,952 I thought about that when I went to do my National Service. 545 00:34:26,953 --> 00:34:30,539 It certainly beat reading the alphabet backwards off a card, 546 00:34:30,540 --> 00:34:33,250 but there was also something grimly consoling, 547 00:34:33,251 --> 00:34:35,002 knowing that 2,000 years ago 548 00:34:35,003 --> 00:34:37,087 some other poor conscripts stood there, 549 00:34:37,089 --> 00:34:39,092 vaguely hoping they might fail. 550 00:34:41,844 --> 00:34:44,094 Will you wake the nuns, when you let yourself in? 551 00:34:44,096 --> 00:34:47,056 I don't want you on bread and water for a fortnight. 552 00:34:47,057 --> 00:34:49,477 It's almost dawn, they'll be up already. 553 00:34:49,478 --> 00:34:53,188 We keep strange hours at Nonnatus House. 554 00:34:53,189 --> 00:34:55,857 How long have the sisters been here? 555 00:34:55,858 --> 00:34:58,151 Since 1899, I think. 556 00:34:58,152 --> 00:35:00,236 D'you know where they'll go next? 557 00:35:00,237 --> 00:35:02,655 It's all they can do to serve the people here. 558 00:35:02,656 --> 00:35:04,867 I don't think they're planning to expand. 559 00:35:04,868 --> 00:35:06,993 I meant after the demolition. 560 00:35:06,994 --> 00:35:08,411 Demolition? 561 00:35:08,413 --> 00:35:10,538 It's under a compulsory purchase order. 562 00:35:10,539 --> 00:35:14,127 This land's been earmarked for a new through-road. 563 00:35:14,128 --> 00:35:21,675 ♪ Blessed child from above 564 00:35:21,676 --> 00:35:28,431 ♪ His comfort, life and fire of love 565 00:35:28,433 --> 00:35:32,018 ♪ They gave our faith 566 00:35:32,019 --> 00:35:35,982 ♪ Perpetual light 567 00:35:37,150 --> 00:35:44,573 ♪ The darkness of our guided sight 568 00:35:44,574 --> 00:35:52,915 ♪ Father, Son and Holy Spirit 569 00:35:55,168 --> 00:36:01,466 ♪ Amen. ♪ 570 00:36:04,719 --> 00:36:07,889 I can't believe it! I just can't! 571 00:36:09,223 --> 00:36:11,974 I think it's perfectly ridiculous banging on about faith 572 00:36:11,975 --> 00:36:14,393 when the wrecker's ball's hanging over our heads! 573 00:36:14,394 --> 00:36:16,020 It's not just Nonnatus House. 574 00:36:16,021 --> 00:36:18,314 There's a question mark over the parish hall, too! 575 00:36:18,315 --> 00:36:21,108 We're here to serve the mothers and babies of the district. 576 00:36:21,109 --> 00:36:24,445 What are we supposed to do? Put up a Big Top in Victoria Park? 577 00:36:24,446 --> 00:36:27,489 Yes, and you can buy yourself a caravan, while you're about it, 578 00:36:27,490 --> 00:36:30,701 cos you, Peter and the babe are going to need somewhere to live! 579 00:36:30,702 --> 00:36:34,204 We'll be like Flanagan and Allen - Underneath The Arches! 580 00:36:34,206 --> 00:36:37,207 That's about as much of a joke as I can manage today, 581 00:36:37,209 --> 00:36:39,086 so please don't start singing. 582 00:36:43,132 --> 00:36:46,468 Oh, dear. Do you suppose it's her hormones? 583 00:36:46,469 --> 00:36:50,765 I feel like bursting into tears and I'm not 38 weeks pregnant. 584 00:36:50,766 --> 00:36:53,808 Right... 585 00:36:53,809 --> 00:36:56,478 Petri dishes, test tubes, pipettes. 586 00:36:56,479 --> 00:36:59,398 I want you to count them, list them, and wash them. 587 00:36:59,399 --> 00:37:01,192 I hate half-term. 588 00:37:04,362 --> 00:37:05,612 Morning. 589 00:37:05,613 --> 00:37:07,114 'I've been discharged.' 590 00:37:08,616 --> 00:37:09,825 Sister Bernadette? 591 00:37:09,827 --> 00:37:13,703 'I'm supposed to go to Chichester, but I won't.' 592 00:37:13,704 --> 00:37:15,540 Why's that? 593 00:37:17,625 --> 00:37:19,168 I thought... 594 00:37:20,294 --> 00:37:23,964 for a long time, that I was in the wrong place. 595 00:37:23,965 --> 00:37:27,718 I wasn't. I was just living the wrong life. 596 00:37:29,845 --> 00:37:31,304 I wrote to you. 597 00:37:31,305 --> 00:37:32,890 Yes. 598 00:37:34,225 --> 00:37:36,769 I don't know if I said too much. 599 00:37:38,020 --> 00:37:39,562 Or, or not enough. 600 00:37:39,564 --> 00:37:43,108 You said... what was necessary. 601 00:37:43,109 --> 00:37:46,486 And I'm coming back to Poplar. 602 00:37:46,487 --> 00:37:47,654 When? 603 00:37:47,655 --> 00:37:48,863 Today. 604 00:37:48,864 --> 00:37:51,407 There are procedures to be gone through. 605 00:37:51,408 --> 00:37:54,453 But it'll be months before you're fully fit! 606 00:37:54,454 --> 00:37:58,039 'You need to rest and to convalesce.' 607 00:37:58,040 --> 00:38:01,334 I've had enough rest to kill a mule! 608 00:38:01,335 --> 00:38:04,171 And I know my own mind, for the first time in many months, 609 00:38:04,172 --> 00:38:06,923 which I find remarkably invigorating. 610 00:38:06,924 --> 00:38:08,801 I'm on my way to catch the bus. 611 00:38:08,802 --> 00:38:11,094 You are not travelling 30 miles 612 00:38:11,095 --> 00:38:13,306 'by public transport! Sister Bernadette...' 613 00:38:13,307 --> 00:38:14,639 Forgive me. 614 00:38:14,640 --> 00:38:17,018 But I don't answer to that name any more. 615 00:38:18,894 --> 00:38:20,394 Can I help you, Nurse? 616 00:38:20,395 --> 00:38:24,150 I wondered if you wouldn't mind taking a quick peep at Dolly Smart? 617 00:38:24,151 --> 00:38:25,234 One moment. 618 00:38:27,361 --> 00:38:28,653 I'm sorry. 619 00:38:28,654 --> 00:38:31,573 'I really am. But... duty calls.' 620 00:38:31,574 --> 00:38:32,950 I understand. 621 00:38:56,974 --> 00:39:00,142 Well, it looks as though things might be on the move, 622 00:39:00,143 --> 00:39:02,436 but he's in a good position for delivery. 623 00:39:02,437 --> 00:39:05,981 Nurse Lee is due in shortly. I've already drawn up instructions 624 00:39:05,982 --> 00:39:07,524 for management of labour, 625 00:39:07,525 --> 00:39:10,277 so I shall leave you in the capable hands of Nurse Noakes. 626 00:39:10,278 --> 00:39:12,573 You're lucky, she's one of our finest. 627 00:39:21,707 --> 00:39:24,083 You're meant to be washing equipment. 628 00:39:24,084 --> 00:39:26,251 I've finished, and you owe me half a crown. 629 00:39:26,252 --> 00:39:28,170 I thought I'd come with you on your rounds. 630 00:39:28,171 --> 00:39:29,757 I'm not going on my rounds. 631 00:39:41,060 --> 00:39:45,896 Wotcha, Doll! Dad! Do you know how to send a shore-to-ship telegram? Why do you want to know? 632 00:39:45,897 --> 00:39:47,815 Because I'm in bloody labour, aren't I? 633 00:39:47,816 --> 00:39:50,903 You're going to be sending your son-in-law some news! 634 00:39:51,946 --> 00:39:54,697 What about that, then!? 635 00:39:54,699 --> 00:39:56,492 What about that, then!? 636 00:40:09,630 --> 00:40:11,590 If I see her, shall I shout at her? 637 00:40:11,591 --> 00:40:14,926 Stop! Sister Bernadette! 638 00:40:14,927 --> 00:40:17,722 No. Leave the talking to me. 639 00:40:28,232 --> 00:40:32,025 Dolly, I think the best thing would be if I break your waters for you. 640 00:40:32,026 --> 00:40:33,904 It'll speed things up a little. 641 00:40:33,905 --> 00:40:35,865 Bravo! 642 00:40:46,667 --> 00:40:47,960 Are you all right? 643 00:40:48,961 --> 00:40:53,007 Never better. Just getting swept along, in the excitement of it all. 644 00:40:53,008 --> 00:40:57,635 I want you to breathe deeply for me, Dolly. 645 00:40:57,636 --> 00:41:00,013 That's it. 646 00:41:00,014 --> 00:41:02,433 That's it. 647 00:41:25,164 --> 00:41:27,208 This is it now, Dolly! 648 00:41:36,050 --> 00:41:39,428 Squealing like a piglet, just the way we like them! 649 00:42:07,873 --> 00:42:11,502 Dad! There's a woman in the wrong clothes and I think it's her. 650 00:42:51,542 --> 00:42:53,419 What if it had started raining? 651 00:42:54,962 --> 00:42:56,671 What if you'd got lost? 652 00:42:56,672 --> 00:43:00,426 I WAS lost. I got the wrong bus. 653 00:43:07,308 --> 00:43:09,225 I was on the right road. 654 00:43:09,226 --> 00:43:11,061 Yes. 655 00:43:14,398 --> 00:43:17,484 I know you so little, but I couldn't be more certain. 656 00:43:18,986 --> 00:43:20,821 I am completely certain. 657 00:43:22,948 --> 00:43:24,825 I don't even know your name. 658 00:43:24,826 --> 00:43:26,701 Shelagh. 659 00:43:26,702 --> 00:43:28,037 Patrick. 660 00:43:29,538 --> 00:43:30,664 There. 661 00:43:32,499 --> 00:43:34,001 We've made a start. 662 00:43:45,554 --> 00:43:46,889 Attention, old chap. 663 00:43:50,476 --> 00:43:54,855 Another grandchild, to add to your small, but growing, collection. 664 00:44:06,116 --> 00:44:08,410 Right little bruiser, this one. 665 00:44:09,536 --> 00:44:13,123 Chip off the old block, a proper little boxer's face. 666 00:44:14,500 --> 00:44:16,919 Actually, it's a little girl. 667 00:44:18,253 --> 00:44:21,755 A bit of swelling around the eyes is quite normal. 668 00:44:21,756 --> 00:44:24,093 Dolly say what she is going to call her? 669 00:44:24,094 --> 00:44:27,304 No. I daresay Freda's a possibility. 670 00:44:29,306 --> 00:44:31,349 You know something? 671 00:44:31,350 --> 00:44:33,227 She can call her what she likes. 672 00:44:33,228 --> 00:44:36,270 It's all just labels, really, innit, eh? 673 00:44:36,271 --> 00:44:37,690 Like on tins of fruit. 674 00:44:42,945 --> 00:44:46,572 I grew up in my bare feet. 675 00:44:46,573 --> 00:44:49,908 My dad spent more on beer than he did on shoe leather. 676 00:44:49,909 --> 00:44:53,539 I used to think, when I have kids, I'm going give them shoes, 677 00:44:53,540 --> 00:44:56,458 hot dinners, 'appy home... 678 00:44:57,751 --> 00:44:59,461 and I managed all three... 679 00:45:00,921 --> 00:45:02,631 until Hitler intervened. 680 00:45:03,674 --> 00:45:06,468 When the bomb dropped, I weren't there. 681 00:45:08,679 --> 00:45:11,598 And that's what makes you a parent, Nurse Noakes. 682 00:45:13,642 --> 00:45:14,893 Proximity. 683 00:45:17,688 --> 00:45:19,690 They don't sell that in the shops. 684 00:45:19,691 --> 00:45:21,316 No. 685 00:45:24,319 --> 00:45:25,529 You all right, Nurse? 686 00:45:29,658 --> 00:45:34,787 Chummy. Something tells me your working day is over. 687 00:45:34,788 --> 00:45:37,332 Something tells me yours isn't. 688 00:45:40,669 --> 00:45:43,545 One delivery pack on its way to the first floor! 689 00:45:43,546 --> 00:45:46,467 Water's hotting up and I'm bringing more towels. 690 00:45:47,885 --> 00:45:50,888 We can't give Chummy an enema! She's our friend. 691 00:45:50,889 --> 00:45:53,348 If you don't do it, I will. 692 00:45:57,394 --> 00:45:59,896 Come on Chummy! On the bed. 693 00:45:59,897 --> 00:46:02,231 "High, hot and a hell of a lot!" 694 00:46:02,232 --> 00:46:04,275 No. No. You absolute beasts! 695 00:46:04,276 --> 00:46:07,446 Chummy, you'll have to surrender or Sister Evangelina will come 696 00:46:07,447 --> 00:46:08,529 and do it. 697 00:46:08,530 --> 00:46:11,617 And I wouldn't put it past her to chuck in extra soap! 698 00:46:11,618 --> 00:46:13,493 Can't we just pretend? 699 00:46:13,494 --> 00:46:17,581 Send out a chamber pot with a cloth draped over it, like a sort of ruse? 700 00:46:23,295 --> 00:46:27,925 Breathe it away Chummy, breathe it away. 701 00:46:32,554 --> 00:46:34,262 Everything that you handed over 702 00:46:34,263 --> 00:46:37,974 when you entered the Order was held in trust for your lifetime, 703 00:46:37,975 --> 00:46:41,019 or until such time as you renounced your vows. 704 00:46:41,020 --> 00:46:44,314 I don't want anything back. I've been given so much... 705 00:46:44,315 --> 00:46:46,568 This is the procedure we must follow. 706 00:46:46,569 --> 00:46:51,239 There is something in the region of £100 to be returned to you, 707 00:46:51,240 --> 00:46:53,951 once you have signed the final papers. 708 00:47:21,895 --> 00:47:23,562 If you would like some quiet time, 709 00:47:23,563 --> 00:47:26,066 you're welcome to use the chapel before you leave. 710 00:47:26,067 --> 00:47:27,401 Thank you, Sister. 711 00:47:28,902 --> 00:47:31,155 But I have so many things to do. 712 00:47:31,156 --> 00:47:32,489 Very well. 713 00:47:47,754 --> 00:47:51,508 May God bless you, my dear, good friend. 714 00:47:53,719 --> 00:47:55,179 And may He bless you, too. 715 00:48:21,830 --> 00:48:23,289 Is there any news? 716 00:48:23,290 --> 00:48:25,332 It's a baby, not a lubricated penguin, 717 00:48:25,333 --> 00:48:27,334 they don't come sliding out, to order. 718 00:48:27,335 --> 00:48:30,045 And you needn't think we'll be running in with meals on trays. 719 00:48:30,046 --> 00:48:33,217 You get peckish, you ask directions to the bread bin. 720 00:48:47,231 --> 00:48:51,151 That's it. That's it... 721 00:48:52,194 --> 00:48:54,655 The bally things just go on and on. 722 00:48:54,656 --> 00:48:57,657 You're doing brilliantly, Chummy. 723 00:48:57,658 --> 00:48:59,491 We'll examine you in a minute or two, 724 00:48:59,492 --> 00:49:01,117 and see how things are progressing. 725 00:49:01,118 --> 00:49:03,745 I wouldn't thumb my nose at a spot of pethidine. 726 00:49:03,746 --> 00:49:06,083 Of course. We'll get it organised. 727 00:49:08,210 --> 00:49:11,463 Waters... I felt my waters. 728 00:49:18,220 --> 00:49:20,722 Get Sister Julienne. 729 00:49:30,691 --> 00:49:32,484 I need an ambulance, please. 730 00:49:32,485 --> 00:49:34,944 'Can I have the address, please?' 731 00:49:34,945 --> 00:49:37,737 Nonnatus House, Leyland Street, Poplar. 732 00:49:37,738 --> 00:49:39,574 'Can you give me anymore details?' 733 00:49:39,576 --> 00:49:42,410 It's a suspected placental abruption. 734 00:49:42,411 --> 00:49:44,119 The mother has haemorrhaged. 735 00:49:44,120 --> 00:49:45,580 'Has the baby been born?' 736 00:49:45,582 --> 00:49:48,249 No. She's still in labour. 737 00:49:48,250 --> 00:49:51,043 'And baby's heartbeat?' 738 00:49:51,044 --> 00:49:53,837 As far as we know, the baby's still alive. 739 00:49:53,838 --> 00:49:55,755 We need her on her left side 740 00:49:55,756 --> 00:49:58,216 to increase the blood supply to the baby. 741 00:49:58,217 --> 00:50:00,887 Come on Chummy, that's it. That's it. 742 00:50:00,888 --> 00:50:02,096 Oxygen. 743 00:50:02,097 --> 00:50:04,890 It's all right. It's all right. 744 00:50:04,891 --> 00:50:06,768 And she needs pethidine! 745 00:50:08,395 --> 00:50:10,062 Here. 746 00:50:10,063 --> 00:50:13,775 Breath deeply. This will help you and the baby. 747 00:50:23,493 --> 00:50:27,164 Try to keep calm. Chummy, stay calm. 748 00:50:35,005 --> 00:50:38,258 ♪ Catch a falling star... ♪ 749 00:50:40,427 --> 00:50:42,012 What? 750 00:50:43,430 --> 00:50:45,098 Catch a falling star? 751 00:50:46,767 --> 00:50:48,601 Never let it... 752 00:50:48,602 --> 00:50:50,854 fade away... 753 00:51:13,168 --> 00:51:16,087 Just one of you, please. 754 00:51:16,088 --> 00:51:17,546 Go on. 755 00:51:17,547 --> 00:51:19,883 And you make sure you hold her hand! 756 00:52:11,518 --> 00:52:13,018 'Nonnatus House...' 757 00:52:13,019 --> 00:52:15,981 I've watched people do this time after time. 758 00:52:15,982 --> 00:52:19,567 Sitting waiting for news, 759 00:52:19,568 --> 00:52:21,735 not knowing, hoping. 760 00:52:21,736 --> 00:52:25,990 Never really known what they felt... 761 00:52:25,991 --> 00:52:27,284 until now. 762 00:52:32,497 --> 00:52:34,957 She's still in theatre. 763 00:52:34,958 --> 00:52:36,918 There was another haemorrhage. 764 00:52:44,634 --> 00:52:47,427 We haven't got a telephone number for Madeira. 765 00:52:47,428 --> 00:52:50,098 Her family don't even know what's happened. 766 00:52:53,268 --> 00:52:55,019 Yes, they do. 767 00:52:55,020 --> 00:52:57,689 Chummy's family's here in this room. 768 00:53:26,134 --> 00:53:29,303 'Throughout that endless day and night, 769 00:53:29,304 --> 00:53:32,681 'as we waited for news that didn't come, 770 00:53:32,682 --> 00:53:36,936 'it seemed we had never been closer, 771 00:53:36,937 --> 00:53:41,858 'never more subsumed into a single task. 772 00:54:03,630 --> 00:54:08,009 'Many find the concept of holy silence puzzling. 773 00:54:10,845 --> 00:54:14,390 'But as we worked and prayed, 774 00:54:14,391 --> 00:54:17,060 there was no need to speak, at all.' 775 00:55:03,898 --> 00:55:04,983 How is she? 776 00:56:35,490 --> 00:56:36,783 Camilla. 777 00:56:39,744 --> 00:56:41,413 We've got a little boy. 778 00:56:57,971 --> 00:57:00,265 A boy? 779 00:57:03,435 --> 00:57:05,353 Hello, little bean. 780 00:57:08,565 --> 00:57:10,817 It's all right, I'm here. 781 00:57:40,972 --> 00:57:43,515 Hello, Patrick. 782 00:57:43,516 --> 00:57:44,976 Hello, Shelagh. 783 00:57:47,479 --> 00:57:48,605 This is for you. 784 00:57:50,064 --> 00:57:52,734 From me. And somebody else. 785 00:58:05,997 --> 00:58:07,874 "Please will you marry my dad?" 786 00:58:52,210 --> 00:58:55,128 'Through the telescope of memory, 787 00:58:55,129 --> 00:58:59,633 'I see now the convent was our pole star, 788 00:58:59,634 --> 00:59:02,970 'a guiding light for those who worked there 789 00:59:02,971 --> 00:59:05,765 'and the people that we served.' 790 00:59:12,647 --> 00:59:16,275 'Dolly's little girl was christened Samantha, 791 00:59:16,276 --> 00:59:21,280 'a rather modern name, to which some people never became accustomed.' 792 00:59:31,291 --> 00:59:34,084 'But Chummy called her baby Fred, 793 00:59:34,085 --> 00:59:39,924 'after the man who showed her the simplicity of parenthood.' 794 00:59:51,394 --> 00:59:56,857 'Nonnatus House was threatened, but its spirit was not shaken.' 795 01:00:00,528 --> 01:00:06,158 'And that spirit would continue to shelter and inspire.' 796 01:00:25,095 --> 01:00:27,596 'I have never forgotten it, 797 01:00:27,597 --> 01:00:30,642 'any more than I forget the days it gave me. 798 01:00:32,226 --> 01:00:35,355 'The days when the world was new and bright. 799 01:00:35,356 --> 01:00:38,942 'The days when I was delirious with joy.' 800 01:00:41,653 --> 01:00:43,071 You all right? 801 01:00:46,616 --> 01:00:49,160 'When I ached with love... 802 01:00:51,663 --> 01:00:54,415 '..and when my soul went questing.' 803 01:01:19,877 --> 01:01:51,918 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 62294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.