All language subtitles for Braxton Family Values - S05E23 - Donde Esta Daddy (1080p YTTV WEB-DL AAC2.0 H.264)-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,915 --> 00:00:17,516 I just think that it's time for us to have 2 00:00:17,517 --> 00:00:20,619 a family vacation. 3 00:00:20,620 --> 00:00:22,087 Your mother... 4 00:00:22,088 --> 00:00:24,356 and Miss Wanda... 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,725 should get together in Mexico. 6 00:00:28,094 --> 00:00:29,728 The girls and I were thinking about 7 00:00:29,729 --> 00:00:31,831 taking another trip with you and Daddy. 8 00:00:33,066 --> 00:00:36,401 That's fine. Let's take a vacation. 9 00:00:36,402 --> 00:00:39,304 Your dad cried in counseling 10 00:00:39,305 --> 00:00:42,707 because he didn't want to let her go. 11 00:00:42,708 --> 00:00:44,042 What do you do? 12 00:00:44,043 --> 00:00:46,311 Every time I try to express myself, 13 00:00:46,312 --> 00:00:48,213 my feelings just don't matter. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,782 And when you tell me that you want to have 15 00:00:50,783 --> 00:00:52,317 full custody over the kids, 16 00:00:52,318 --> 00:00:54,252 that hurts me so bad. 17 00:00:54,253 --> 00:00:56,154 I can't lose my kids. 18 00:00:56,155 --> 00:00:57,656 I'mma do whatever it takes. 19 00:00:57,657 --> 00:00:59,324 Has anyone heard from Daddy? 20 00:00:59,325 --> 00:01:02,127 Is he coming on the family trip or what? 21 00:01:02,128 --> 00:01:04,262 Daddy never gave us a real answer. 22 00:01:04,263 --> 00:01:07,065 I think he's waiting on us to invite his wife. 23 00:01:07,066 --> 00:01:08,834 But, uh, no. 24 00:01:08,835 --> 00:01:12,471 ♪ We are the Braxtons and you'll see ♪ 25 00:01:12,472 --> 00:01:15,907 ♪ We are not like an ordinary family ♪ 26 00:01:15,908 --> 00:01:19,511 ♪ Toni, Traci, Towanda, Trina, Tamar, and Miss E ♪ 27 00:01:19,512 --> 00:01:22,414 ♪ Will teach you a thing or two ♪ 28 00:01:22,415 --> 00:01:25,452 ♪ On "Braxton Family Values." ♪ 29 00:01:38,898 --> 00:01:40,799 {\an8}- Ooh! - Ooh! 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,034 {\an8}Look at the goodies. 31 00:01:43,035 --> 00:01:45,003 {\an8}- This is gonna be fun. - Right? 32 00:01:45,004 --> 00:01:46,671 {\an8}We all in LA because 33 00:01:46,672 --> 00:01:50,008 we leave for our family trip to Mexico tomorrow. 34 00:01:50,009 --> 00:01:52,744 {\an8}While we're here, I convinced Trina to come with me 35 00:01:52,745 --> 00:01:55,580 {\an8}to this awesome country western store 36 00:01:55,581 --> 00:01:58,550 {\an8}because ever since my Black Cowboy whiskey 37 00:01:58,551 --> 00:02:00,819 {\an8}photo shoot went so well, 38 00:02:00,820 --> 00:02:04,156 {\an8}I'm obsessed with cowgirl style. 39 00:02:04,157 --> 00:02:05,724 {\an8}Bang, bang. 40 00:02:05,725 --> 00:02:07,058 {\an8}You know why I brought you in here, right? 41 00:02:07,059 --> 00:02:08,393 {\an8}Tell me why. 42 00:02:08,394 --> 00:02:09,594 {\an8}Because I did my photo shoot 43 00:02:09,595 --> 00:02:11,763 {\an8}for my Black Cowboy whiskey. 44 00:02:11,764 --> 00:02:13,365 {\an8}You did! Was it super fun? 45 00:02:13,366 --> 00:02:15,000 {\an8}It was, it was so much fun. 46 00:02:15,001 --> 00:02:16,501 {\an8}Really? So what'd you guys do? 47 00:02:16,502 --> 00:02:18,336 - I got on a horse. - You did? 48 00:02:18,337 --> 00:02:19,671 I was kind of reluctant to be on a horse 49 00:02:19,672 --> 00:02:21,206 'cause I haven't been on a horse since I was a little girl 50 00:02:21,207 --> 00:02:23,408 - at Bishop Downey's. - That's--No, that's not true. 51 00:02:23,409 --> 00:02:25,043 Because remember when we went to Arizona... 52 00:02:25,044 --> 00:02:26,745 - That's right. - Yeah. 53 00:02:26,746 --> 00:02:29,047 {\an8}We had so much fun riding horses 54 00:02:29,048 --> 00:02:31,183 {\an8}while we were in Arizona on the sister trip. 55 00:02:31,184 --> 00:02:33,852 {\an8}man: Come on, girls. Stay off of his butt-- 56 00:02:33,853 --> 00:02:36,089 I-I feel like mine's gonna take off, I'm afraid. 57 00:02:37,390 --> 00:02:39,626 What's wrong with your horse? 58 00:02:41,294 --> 00:02:43,495 It's just important that we do another trip 59 00:02:43,496 --> 00:02:45,197 and just kinda hash out our differences 60 00:02:45,198 --> 00:02:47,632 and just really find out what's going on with our family. 61 00:02:47,633 --> 00:02:49,935 When we go to Mexico, we should get on horses again. 62 00:02:49,936 --> 00:02:52,137 - We should get all the gir-- - I think so. 63 00:02:52,138 --> 00:02:53,872 - Ladies, good afternoon. - women: Hi. 64 00:02:53,873 --> 00:02:55,207 Welcome to the Country General Store. 65 00:02:55,208 --> 00:02:56,875 - Thank you. - Thank you. 66 00:02:56,876 --> 00:02:58,210 How can we assist you today? 67 00:02:58,211 --> 00:02:59,544 Well, you have so many wonderful things. 68 00:02:59,545 --> 00:03:00,712 If you could just maybe show us around? 69 00:03:00,713 --> 00:03:01,880 I'd be happy to. 70 00:03:01,881 --> 00:03:03,917 There you go, gal. 71 00:03:06,252 --> 00:03:07,752 I want something I can wear in Mexico 72 00:03:07,753 --> 00:03:09,321 when we go to ride the horses. 73 00:03:09,322 --> 00:03:12,257 This is a little edgier, a little more tricked out, 74 00:03:12,258 --> 00:03:13,658 a little more fancier. 75 00:03:13,659 --> 00:03:16,095 - I wanna try on this one. - Sure, let me grab some. 76 00:03:17,396 --> 00:03:19,397 Let me sit while we wait for my shoes to come. 77 00:03:19,398 --> 00:03:21,800 So, um, what you think about Mexico? 78 00:03:21,801 --> 00:03:23,802 I think that I'm excited to go 79 00:03:23,803 --> 00:03:25,804 because we haven't had a real sister trip-- 80 00:03:25,805 --> 00:03:28,073 - Yeah. - Since Arizona. 81 00:03:28,074 --> 00:03:30,809 - Right. - And I'm just wondering, 82 00:03:30,810 --> 00:03:34,412 is it gonna be any different if Mommy and Daddy come? 83 00:03:34,413 --> 00:03:36,014 Because Daddy still didn't give 84 00:03:36,015 --> 00:03:37,816 - a definitive yea or nay... - Right. 85 00:03:37,817 --> 00:03:39,484 - If he's coming or not. - Mm-hmm. 86 00:03:39,485 --> 00:03:42,020 This trip is so different 87 00:03:42,021 --> 00:03:44,823 because we asked our parents to come along with us. 88 00:03:44,824 --> 00:03:47,259 It may change the dynamic. 89 00:03:47,260 --> 00:03:48,793 I think it'll be a little bit different, 90 00:03:48,794 --> 00:03:51,997 but positive at the same time. 91 00:03:51,998 --> 00:03:55,333 Some people are able to blend, and some people just aren't. 92 00:03:55,334 --> 00:03:56,868 You know? And sometimes 93 00:03:56,869 --> 00:04:00,105 it's still very disheartening. 94 00:04:00,106 --> 00:04:01,840 You know, Trina, I just try to put myself 95 00:04:01,841 --> 00:04:03,174 in everybody else's shoes. 96 00:04:03,175 --> 00:04:06,344 'Cause I wouldn't want to share my kids' life 97 00:04:06,345 --> 00:04:09,948 - with another woman too. - I think not. 98 00:04:09,949 --> 00:04:12,450 Well, I just hope for the best in Mexico. 99 00:04:12,451 --> 00:04:14,452 I do too. I don't even want to anticipate the worst, 100 00:04:14,453 --> 00:04:15,954 I want to anticipate having fun. 101 00:04:15,955 --> 00:04:19,958 I might meet me a nice little senor out there. 102 00:04:19,959 --> 00:04:22,027 Okay, you and the Zika kind of virus, 103 00:04:22,028 --> 00:04:23,728 nobody--I don't have time for that. 104 00:04:23,729 --> 00:04:26,833 I hope I get bit. 105 00:04:37,843 --> 00:04:39,944 {\an8}We're not drinkin'. 106 00:04:39,945 --> 00:04:41,946 I'm gonna have a drink. 107 00:04:41,947 --> 00:04:43,548 I'm really glad that my sisters and I 108 00:04:43,549 --> 00:04:45,684 have a chance to get together and have drinks 109 00:04:45,685 --> 00:04:47,819 before we fly off to Mexico tomorrow. 110 00:04:47,820 --> 00:04:49,821 It gives us a chance to kind of kick off the trip 111 00:04:49,822 --> 00:04:52,357 and get really excited about our experiences 112 00:04:52,358 --> 00:04:53,892 that we're about to have together. 113 00:04:53,893 --> 00:04:56,227 {\an8}Now, Towanda, what's going on? 114 00:04:56,228 --> 00:04:58,563 Today, yesterday, day before yesterday, last week, what? 115 00:04:58,564 --> 00:04:59,831 {\an8}- That's too much. - What's going on with your baby-daddy 116 00:04:59,832 --> 00:05:02,334 {\an8}husband divorcey-daddy? 117 00:05:02,335 --> 00:05:05,370 Well, Toni missed the conversation. 118 00:05:05,371 --> 00:05:07,972 I told him, "Hey, maybe we should go to therapy." 119 00:05:07,973 --> 00:05:09,674 And he said, "I don't need no therapy. 120 00:05:09,675 --> 00:05:11,843 I just need my kids." And he was just... 121 00:05:11,844 --> 00:05:13,812 He just had some-- A couple of gut punches. 122 00:05:13,813 --> 00:05:16,715 Talkin' about, um, if I had full custody, 123 00:05:16,716 --> 00:05:17,882 how am I gonna take care of the kids 124 00:05:17,883 --> 00:05:20,218 'cause I'm never there. 125 00:05:20,219 --> 00:05:22,721 He's just in his feelings. 126 00:05:22,722 --> 00:05:25,425 It's called divorce. Nobody wins. 127 00:05:27,827 --> 00:05:31,730 Well, I went to counseling, and he showed up. 128 00:05:31,731 --> 00:05:33,732 Oh, so what happened? What happened? 129 00:05:33,733 --> 00:05:36,434 I asked Andre, I said, "Why you want full custody?" 130 00:05:36,435 --> 00:05:38,770 He said, uh, "Tell me about your boyfriend." 131 00:05:45,010 --> 00:05:47,379 {\an8}Towanda didn't even tell me she has a boyfriend. 132 00:05:47,380 --> 00:05:49,748 {\an8}I mean, is that true, Towanda, that you have a boyfriend? 133 00:05:52,785 --> 00:05:54,686 Towanda don't have no boyfriend. 134 00:05:54,687 --> 00:05:57,389 Y'all, she too much into her kids. 135 00:05:57,390 --> 00:06:00,092 With a divorce, anything is possible. 136 00:06:03,095 --> 00:06:05,630 Won't get that out of me. 137 00:06:05,631 --> 00:06:08,133 Well, I picked a heckuva time to stop drinking. 138 00:06:08,134 --> 00:06:09,567 Yeah, I have pineapple juice. 139 00:06:09,568 --> 00:06:10,869 It makes me feel like I'm drinking. 140 00:06:10,870 --> 00:06:13,606 So, Becky, what you say? 141 00:06:15,541 --> 00:06:17,910 I said, "As a matter of fact, I do... 142 00:06:19,211 --> 00:06:20,712 It's a vibrator and I gave him a name." 143 00:06:24,750 --> 00:06:26,418 You won't use a straw? 144 00:06:26,419 --> 00:06:28,253 Ooh, that's the Bird. 145 00:06:28,254 --> 00:06:29,587 It's your brother. 146 00:06:29,588 --> 00:06:31,389 It's our brother. 147 00:06:31,390 --> 00:06:32,724 {\an8}- Hey, Mikey. -Hey, Mikey. 148 00:06:32,725 --> 00:06:35,226 {\an8}Hey, T. Hey, what's up, sisters? 149 00:06:35,227 --> 00:06:37,762 {\an8}It's ♪ Toni, Traci, Towanda, Trina, Tamar ♪ 150 00:06:37,763 --> 00:06:39,964 - Shut it. - We gonna do a family vacation, 151 00:06:39,965 --> 00:06:41,800 the Braxton family vacation. 152 00:06:41,801 --> 00:06:44,871 - Do you think Daddy'd come? - Without Miss Wanda? 153 00:06:49,642 --> 00:06:50,843 - Mikey? - Mikey! 154 00:06:52,077 --> 00:06:55,413 My feelings of us having a family vacation 155 00:06:55,414 --> 00:06:57,182 is wonderful. 156 00:06:57,183 --> 00:07:00,919 But with Miss Wanda, it's not gonna turn out good. 157 00:07:00,920 --> 00:07:02,153 It's not. 158 00:07:02,154 --> 00:07:04,923 That's not gonna be a healthy situation. 159 00:07:04,924 --> 00:07:06,925 Okay, bye. Talk to Daddy, talk to Daddy, talk to Daddy. 160 00:07:06,926 --> 00:07:08,092 - Bye. -I will. 161 00:07:08,093 --> 00:07:09,761 Okay, Mikey's gonna talk to Daddy. 162 00:07:09,762 --> 00:07:11,162 Are you gonna come out of your hotel room? 163 00:07:11,163 --> 00:07:12,530 'Cause every time we have sister trips, 164 00:07:12,531 --> 00:07:13,932 you stay in your room. 165 00:07:13,933 --> 00:07:16,034 A bitch got lupus. Yo, sometimes a bitch 166 00:07:16,035 --> 00:07:18,670 gotta lay in her hotel room and do nothing. 167 00:07:18,671 --> 00:07:21,673 Sometimes I gotta do-- Sometimes I gotta take it easy. 168 00:07:21,674 --> 00:07:24,609 Okay? But to be fair, 169 00:07:24,610 --> 00:07:27,045 you are right and I will come out more. 170 00:07:27,046 --> 00:07:28,713 Thank you, Toni. 171 00:07:28,714 --> 00:07:31,983 I'm excited about going on this family trip. 172 00:07:31,984 --> 00:07:34,152 {\an8}The last time, we went to the amusement park. 173 00:07:34,153 --> 00:07:35,820 {\an8}That was great. 174 00:07:41,160 --> 00:07:43,461 Now it's the perfect time, it's the right time. 175 00:07:43,462 --> 00:07:46,097 We're all ready, we're open to healing even more. 176 00:07:46,098 --> 00:07:47,899 And I think this is gonna help. 177 00:07:47,900 --> 00:07:49,567 We really need to do some sister healing. 178 00:07:49,568 --> 00:07:52,837 To just forget it and let our inner ho come up. 179 00:07:52,838 --> 00:07:54,506 Toni, we been to Jamaica 180 00:07:54,507 --> 00:07:56,007 and we already know what that is. 181 00:07:57,676 --> 00:07:59,744 {\an8}-Give me a contact. -No, no, wait! 182 00:07:59,745 --> 00:08:01,479 {\an8}Blow it on me. Blow it on me. 183 00:08:01,480 --> 00:08:03,449 {\an8} She'd partaken... 184 00:08:04,416 --> 00:08:07,352 {\an8}in the forbidden smoke. 185 00:08:07,353 --> 00:08:09,020 {\an8}Ton--Look at Toni. Toni's high. 186 00:08:09,021 --> 00:08:13,059 Some people shouldn't do it. 187 00:08:14,393 --> 00:08:15,660 {\an8}Listen, sisters trips 188 00:08:15,661 --> 00:08:18,997 {\an8}are, like, crucial to sisters 189 00:08:18,998 --> 00:08:22,467 {\an8}because this is just time that we can all get together 190 00:08:22,468 --> 00:08:23,935 {\an8}and reconnect 191 00:08:23,936 --> 00:08:26,504 {\an8}and just have a really good time. 192 00:08:26,505 --> 00:08:28,072 All right, guys. To Mexico. 193 00:08:28,073 --> 00:08:30,708 - Family vacation. - all: Family vacation! 194 00:08:30,709 --> 00:08:32,745 Clink, clink, clink, clink... 195 00:08:51,530 --> 00:08:54,198 -All right. -♪ Amazing ♪ 196 00:08:54,199 --> 00:08:56,401 - Let's go. -Oh, it's like chess. 197 00:08:56,402 --> 00:08:57,769 This is great. 198 00:08:57,770 --> 00:09:00,872 You the only person I know who travel in a thot dress. 199 00:09:00,873 --> 00:09:02,373 Hi, how are you? 200 00:09:02,374 --> 00:09:03,576 all: Hola! Hola! 201 00:09:05,878 --> 00:09:07,211 {\an8}Wanna play chess? 202 00:09:07,212 --> 00:09:09,247 {\an8}I can't believe we're actually here. 203 00:09:09,248 --> 00:09:11,115 And it's beautiful. The waters there 204 00:09:11,116 --> 00:09:12,116 and the beaches, it's like, 205 00:09:12,117 --> 00:09:13,952 oh, my God, this is vacationing. 206 00:09:13,953 --> 00:09:17,488 - Has anyone heard from Daddy? - No. 207 00:09:17,489 --> 00:09:23,127 Look at the pool, it's so beautiful. 208 00:09:23,128 --> 00:09:25,463 Amazing. 209 00:09:25,464 --> 00:09:29,634 We are finally in Puerto Vallarta 210 00:09:29,635 --> 00:09:32,236 and we're staying at the Garza Blanca Resort 211 00:09:32,237 --> 00:09:34,939 and Preserve and Hotel Mousai. 212 00:09:34,940 --> 00:09:36,240 And we are ready to have 213 00:09:36,241 --> 00:09:38,110 a fantastic time. 214 00:09:39,244 --> 00:09:41,346 - Incredible. - It's beautiful. 215 00:09:41,347 --> 00:09:43,014 - all: Hi! - Hi! 216 00:09:43,015 --> 00:09:44,616 Hi, everybody! 217 00:09:44,617 --> 00:09:48,086 One of the most important things about taking a sister trip 218 00:09:48,087 --> 00:09:50,622 is that we get to get away from our lives, 219 00:09:50,623 --> 00:09:52,624 not think about work, not think about 220 00:09:52,625 --> 00:09:55,593 our kids and families, to keep that connection 221 00:09:55,594 --> 00:09:59,831 as family and as sisters without any outside intrusion. 222 00:09:59,832 --> 00:10:02,266 That's always best for us in our family. 223 00:10:09,775 --> 00:10:12,110 I wish we were outside, though. 224 00:10:12,111 --> 00:10:13,678 Who said they want to eat outside? Tamar? 225 00:10:13,679 --> 00:10:15,480 Not me, I don't want to eat outside. 226 00:10:15,481 --> 00:10:18,650 Before going to the spa, we decided to sit 227 00:10:18,651 --> 00:10:22,320 and have a wonderful dinner here in Mexico. 228 00:10:22,321 --> 00:10:25,323 But Toni is in her room sleeping. 229 00:10:25,324 --> 00:10:28,192 Toni, you promised you was gonna meet us at the spa 230 00:10:28,193 --> 00:10:29,394 since you couldn't make it to dinner, 231 00:10:29,395 --> 00:10:31,629 and you better be there, okay? 232 00:10:31,630 --> 00:10:33,464 What you wanna do while you're here? 233 00:10:33,465 --> 00:10:36,801 {\an8}I think what I'm going to do while I'm here... 234 00:10:36,802 --> 00:10:38,469 {\an8}I'mma meet a man. 235 00:10:38,470 --> 00:10:42,407 Mommy, jokes aside, now. We bein' real serious. 236 00:10:42,408 --> 00:10:44,409 - I'm serious as a heart attack. -No, you not. 237 00:10:44,410 --> 00:10:45,843 - That's pretty serious. - No. 238 00:10:45,844 --> 00:10:47,345 We all know that's not gonna happen. 239 00:10:47,346 --> 00:10:49,247 Stella's not trying to get her groove back. 240 00:10:49,248 --> 00:10:51,249 She gonna say hola, he gonna say, "ho-what?" 241 00:10:51,250 --> 00:10:52,583 You know, Mommy, come on now. 242 00:10:52,584 --> 00:10:54,385 We're not gonna try to bridge that gap. 243 00:10:57,022 --> 00:10:58,723 I was kidding with the girls. 244 00:10:58,724 --> 00:11:01,159 I'm not gonna do that. 245 00:11:01,160 --> 00:11:02,326 Well, you could meet your man here. 246 00:11:02,327 --> 00:11:03,861 Elizabeth Taylor met her man here. 247 00:11:03,862 --> 00:11:05,163 -Yes, she did. - Oh, did she? 248 00:11:05,164 --> 00:11:06,330 Yeah, she did a movie here. 249 00:11:06,331 --> 00:11:07,331 That's what made this place famous. 250 00:11:07,332 --> 00:11:09,934 She had lovers, it was scandal. 251 00:11:09,935 --> 00:11:12,236 You know what I wanna do, 252 00:11:12,237 --> 00:11:14,772 - I wanna go to the spas. - We're gonna go to the spas. 253 00:11:14,773 --> 00:11:15,873 We're gonna do that tonight with Toni, right? 254 00:11:15,874 --> 00:11:17,875 Toni said she's taking a nap right now 255 00:11:17,876 --> 00:11:19,711 and that's why she didn't meet us for dinner. 256 00:11:19,712 --> 00:11:22,613 But she assured me that after her nap, 257 00:11:22,614 --> 00:11:25,216 she's definitely gonna meet us at the spa. 258 00:11:25,217 --> 00:11:26,250 I have to be honest, 259 00:11:26,251 --> 00:11:27,585 I don't think she's gonna show up. 260 00:11:27,586 --> 00:11:29,387 You know, she's gonna stay in her room 261 00:11:29,388 --> 00:11:32,090 like she usually does while we're on vacation. 262 00:11:32,091 --> 00:11:34,158 But you never know because it's indoors, 263 00:11:34,159 --> 00:11:36,194 so she just may show up. 264 00:11:36,195 --> 00:11:37,361 Well listen, let me tell you something. 265 00:11:37,362 --> 00:11:40,598 I'm so happy to be here with my family. 266 00:11:40,599 --> 00:11:43,601 But you know what I mean, it's such a misfortune 267 00:11:43,602 --> 00:11:44,936 because, you know, it's Vin's birthday week 268 00:11:44,937 --> 00:11:48,139 and he's not here. 269 00:11:48,140 --> 00:11:49,607 And like... 270 00:11:49,608 --> 00:11:51,075 I just feel really bad. 271 00:11:51,076 --> 00:11:53,244 When we were planning this trip, 272 00:11:53,245 --> 00:11:55,279 we decided we should go on a family trip 273 00:11:55,280 --> 00:11:57,348 and invite Mommy and Daddy. 274 00:11:57,349 --> 00:12:00,151 Just the seven of us. 275 00:12:00,152 --> 00:12:01,152 {\an8}I just think that it's just time 276 00:12:01,153 --> 00:12:04,122 {\an8}for us to have a family vacation. 277 00:12:04,123 --> 00:12:06,758 {\an8}Everybody gonna have their husbands there? 278 00:12:06,759 --> 00:12:08,259 {\an8}I don't even have a boyfriend, 279 00:12:08,260 --> 00:12:11,429 {\an8}I'm hoping I might meet a little somebody out there. 280 00:12:11,430 --> 00:12:13,464 So I have no idea 281 00:12:13,465 --> 00:12:16,300 why Tamar is trying to flip the script now. 282 00:12:16,301 --> 00:12:17,502 You know what I mean? What would he give 283 00:12:17,503 --> 00:12:19,205 to be here with his family? 284 00:12:23,809 --> 00:12:25,243 We still haven't heard from Daddy. 285 00:12:25,244 --> 00:12:27,411 - Say hello to your kids. -Hello, everyone. 286 00:12:27,412 --> 00:12:30,081 I don't know if Braxton's gonna make it or not. 287 00:12:30,082 --> 00:12:31,315 I don't care. 288 00:12:31,316 --> 00:12:33,484 Can't you hop on the bird and come on down? 289 00:12:33,485 --> 00:12:35,488 I think Tamar's trying to test us. 290 00:12:36,922 --> 00:12:38,589 He don't respect you anymore. 291 00:12:38,590 --> 00:12:40,424 He can say whatever, do whatever. 292 00:12:40,425 --> 00:12:41,793 You're accepting it. 293 00:12:41,794 --> 00:12:44,262 Stop asking about these bitches. 294 00:12:44,263 --> 00:12:45,564 You high? 295 00:12:58,377 --> 00:13:01,579 {\an8}I miss Logan and Vince, 296 00:13:01,580 --> 00:13:04,582 {\an8}and it's his birthday week. 297 00:13:04,583 --> 00:13:06,918 {\an8}What? Really? 298 00:13:06,919 --> 00:13:08,953 {\an8}We're supposed to be having a family trip 299 00:13:08,954 --> 00:13:10,555 {\an8}with the girls and Mom. 300 00:13:10,556 --> 00:13:12,089 {\an8}And nobody's bringing their kids, 301 00:13:12,090 --> 00:13:13,524 {\an8}nobody's bringing their significant other, 302 00:13:13,525 --> 00:13:15,560 even though I'm still taking applications. 303 00:13:15,561 --> 00:13:17,461 But it's just not cool, 304 00:13:17,462 --> 00:13:19,130 that's not fun, that's not fair. 305 00:13:19,131 --> 00:13:21,632 I don't know, he's like, really, really... 306 00:13:21,633 --> 00:13:23,301 of course missing me, 307 00:13:23,302 --> 00:13:26,070 but wanna be here, like, with his family. 308 00:13:26,071 --> 00:13:28,039 We still don't know if Daddy coming, 309 00:13:28,040 --> 00:13:30,908 and now Vincent could be coming too? 310 00:13:30,909 --> 00:13:33,544 I mean, it doesn't make 311 00:13:33,545 --> 00:13:36,981 any kind of sense whatsoever. 312 00:13:36,982 --> 00:13:41,219 I thought this trip would be the sisters, 313 00:13:41,220 --> 00:13:45,056 and maybe Mommy and Daddy in paradise. 314 00:13:46,491 --> 00:13:48,593 Look. Right there, look. 315 00:13:48,594 --> 00:13:51,762 - A whale! -Beautiful. 316 00:13:51,763 --> 00:13:54,098 {\an8}I think Tamar's trying to test us, 317 00:13:54,099 --> 00:13:56,567 {\an8}You know what I mean? To see how we're gonna react 318 00:13:56,568 --> 00:13:58,836 {\an8}or act if Vincent comes. 319 00:13:58,837 --> 00:14:02,106 But I just wanna make sure I see a whale again. 320 00:14:02,107 --> 00:14:04,609 -Look online. - You wanna sit in this chair? 321 00:14:04,610 --> 00:14:07,178 Wanda, why would I look online for a whale? 322 00:14:07,179 --> 00:14:09,914 - It's the same thing. - I wanna see the whales out here. 323 00:14:09,915 --> 00:14:12,384 {\an8}Oh, boom. 324 00:14:13,952 --> 00:14:16,787 Call me Ishmael. 325 00:14:16,788 --> 00:14:19,790 "Moby Dick" was a book in school, 326 00:14:19,791 --> 00:14:22,760 - and Ishmael was in the Bible. - Ishmael was in the Bible. 327 00:14:22,761 --> 00:14:25,763 But the first line in the book "Moby Dick," 328 00:14:25,764 --> 00:14:27,198 is "Call me Ishmael." 329 00:14:27,199 --> 00:14:28,866 I, you know, I spent, you know, it's a long time... 330 00:14:28,867 --> 00:14:31,269 Did you even read "Moby Dick?" 331 00:14:31,270 --> 00:14:35,273 all: No, she did not. 332 00:14:35,274 --> 00:14:38,310 I don't know who a Moby Dick is. 333 00:14:40,979 --> 00:14:42,513 Ma, you think this vacation would be ruined 334 00:14:42,514 --> 00:14:44,181 if-if-if Braxton would've came? 335 00:14:44,182 --> 00:14:46,117 - My-my grandson? - You mean Daddy? 336 00:14:46,118 --> 00:14:48,019 I'm talking about my father. 337 00:14:48,020 --> 00:14:51,022 {\an8}Uh, why? 338 00:14:51,023 --> 00:14:52,356 - Like the Braxton family. - Daddy could've came. 339 00:14:52,357 --> 00:14:53,858 - Like all of us. -You know what? 340 00:14:53,859 --> 00:14:55,660 If that would've made you guys happy, 341 00:14:55,661 --> 00:14:57,495 your daddy being here, fine with me. 342 00:14:57,496 --> 00:14:59,664 That would be so fun. I'm talking about 343 00:14:59,665 --> 00:15:01,332 - all of us together. - I'm just sayin', 344 00:15:01,333 --> 00:15:02,633 if that would've made you guys happy-- 345 00:15:02,634 --> 00:15:04,702 Well, Traci, where's Dad? Have you talked to him? 346 00:15:04,703 --> 00:15:07,373 Your daddy got a life, baby. How about that? 347 00:15:09,374 --> 00:15:11,375 I wanna call him. Is it okay if he come, Ma? 348 00:15:11,376 --> 00:15:13,978 You know what, Tamar? You gonna make me sad in two minutes. 349 00:15:13,979 --> 00:15:15,479 - Why? - 'Cause I mean, 350 00:15:15,480 --> 00:15:17,481 if you wanna call your daddy, call your daddy. 351 00:15:17,482 --> 00:15:18,983 I'm all right with it. 352 00:15:20,485 --> 00:15:23,354 -Yeah, how you doing? -Hi, Daddy! 353 00:15:23,355 --> 00:15:25,823 - Say hello to your kids. - Hello, everyone. 354 00:15:25,824 --> 00:15:28,492 - girls: Hey, Daddy. - I ain't heard from you. 355 00:15:28,493 --> 00:15:30,361 Can't you hop on the bird and come on down? 356 00:15:30,362 --> 00:15:32,463 Oh, yeah. I could run out the house 357 00:15:32,464 --> 00:15:36,968 - and come right now... - Okay, what if I got off the phone with you, 358 00:15:36,969 --> 00:15:38,636 and called our travel agent... 359 00:15:38,637 --> 00:15:41,706 Tamar is calling Daddy in front of Mommy, 360 00:15:41,707 --> 00:15:43,541 I wouldn't have done that. I would've waited till Mommy 361 00:15:43,542 --> 00:15:45,142 went to the bathroom or something. 362 00:15:45,143 --> 00:15:47,845 'Cause we here for like another what? Four, five days? 363 00:15:47,846 --> 00:15:50,014 You come here for like three days, you know? 364 00:15:50,015 --> 00:15:52,683 And you know, we all like tequila. 365 00:15:52,684 --> 00:15:55,319 I can't drink like I used to anymore. 366 00:15:55,320 --> 00:15:58,155 Well, then you drink like a regular person then. 367 00:15:59,658 --> 00:16:01,759 Tamar, I don't know. 368 00:16:01,760 --> 00:16:04,095 I'm not saying a word, I'm letting Tamar go ahead 369 00:16:04,096 --> 00:16:06,097 and open her mouth and insert her foot. 370 00:16:06,098 --> 00:16:08,432 - Don't you want him to come, Towanda? - Mm-hmm. 371 00:16:08,433 --> 00:16:10,201 - Don't you want him to come, Traci? - Mm-hmm. 372 00:16:10,202 --> 00:16:12,103 I'm gonna skip Mommy 'cause I don't know what the answer gonna be. 373 00:16:12,104 --> 00:16:14,939 - Don't you want him to come, Trina? - Mm-hmm. 374 00:16:14,940 --> 00:16:16,941 See? Majority. Tra-- 375 00:16:16,942 --> 00:16:17,942 Toni not here, she takin' a nap. 376 00:16:17,943 --> 00:16:19,410 You know she can't do the sunlight. 377 00:16:19,411 --> 00:16:21,178 You know, I don't know if Braxton's 378 00:16:21,179 --> 00:16:22,346 going to make it or not. 379 00:16:22,347 --> 00:16:24,615 I don't care. It doesn't matter. 380 00:16:24,616 --> 00:16:26,717 Well think about it. I'll call the travel agent. 381 00:16:26,718 --> 00:16:27,885 I'll send you some options, 382 00:16:27,886 --> 00:16:29,553 and let me know if it works for you. 383 00:16:32,190 --> 00:16:33,624 It's not too late to come. 384 00:16:33,625 --> 00:16:35,292 Ain't nobody shy of coins over here. 385 00:16:35,293 --> 00:16:37,695 Come on, get on a plane. 386 00:16:50,642 --> 00:16:52,643 Hi. 387 00:16:52,644 --> 00:16:54,412 Welcome to Mousai Spa. 388 00:16:54,413 --> 00:16:56,414 - Hello. - How are you today? 389 00:16:56,415 --> 00:16:58,115 Great. Oh, my God, I'm so excited. 390 00:16:58,116 --> 00:16:59,950 - I need to be rubbed down. - Me too. 391 00:16:59,951 --> 00:17:01,752 Like really on my neck and my back. 392 00:17:01,753 --> 00:17:03,754 All right, very good. Would you like to have a seat? 393 00:17:03,755 --> 00:17:06,257 - Sure. - Sure. 394 00:17:06,258 --> 00:17:08,826 I believe that Toni's gonna come to the spa. 395 00:17:08,827 --> 00:17:10,294 I think I'm the only one who believes it, 396 00:17:10,295 --> 00:17:12,096 but I think she's gonna show up. 397 00:17:12,097 --> 00:17:13,931 Yo, my neck is like... 398 00:17:13,932 --> 00:17:15,599 so tight right now. 399 00:17:15,600 --> 00:17:17,635 I need my, like, neck cracked. 400 00:17:17,636 --> 00:17:19,403 I want a deep-tissue. 401 00:17:19,404 --> 00:17:20,604 - You like deep-tissue? - Yes. 402 00:17:20,605 --> 00:17:22,473 You don't like deep-tissue? 403 00:17:22,474 --> 00:17:24,308 They make me feel like I'mma get a blood clot. 404 00:17:24,309 --> 00:17:27,178 You don't want that? It gets all the knots out? 405 00:17:27,179 --> 00:17:30,014 And I think with my body wrapped in seaweed... 406 00:17:30,015 --> 00:17:32,116 I mean, ain't that something fish do? 407 00:17:32,117 --> 00:17:33,451 Get wrapped in seaweed? 408 00:17:33,452 --> 00:17:35,119 You know, I mean... 409 00:17:35,120 --> 00:17:37,955 I told you, I knew it! 410 00:17:37,956 --> 00:17:40,124 I knew it! I knew it! 411 00:17:40,125 --> 00:17:42,626 You naysayers! You naysayers! 412 00:17:42,627 --> 00:17:44,562 Toni Braxton, you better come to the spa 413 00:17:44,563 --> 00:17:46,030 with a video dress. 414 00:17:46,031 --> 00:17:47,665 It is not a video dress. 415 00:17:47,666 --> 00:17:50,034 I would just like to say that I had faith. 416 00:17:50,035 --> 00:17:51,702 - That what? - That you were coming. 417 00:17:51,703 --> 00:17:54,038 - I had faith. - I told y'all I was coming. 418 00:17:54,039 --> 00:17:56,040 {\an8}Come on, guys, I said I was gonna participate 419 00:17:56,041 --> 00:17:59,577 {\an8}in the sister trip activities, everything this time. 420 00:17:59,578 --> 00:18:03,481 And I meant it, I'm here. I'm game, bring it on. 421 00:18:03,482 --> 00:18:05,049 So, we're gonna go, um, 422 00:18:05,050 --> 00:18:06,517 zipline and horseback riding. 423 00:18:06,518 --> 00:18:08,519 I'm not gonna do the horseback riding. 424 00:18:08,520 --> 00:18:10,287 I'm surprised you're even here. 425 00:18:10,288 --> 00:18:11,789 So I'm just thanking God for that. 426 00:18:11,790 --> 00:18:12,857 You gonna zipline then? 427 00:18:12,858 --> 00:18:13,858 What's ziplining? 428 00:18:13,859 --> 00:18:15,493 Go ahead and just say yes first. 429 00:18:15,494 --> 00:18:17,361 - No, tell me what it is. - Just say, 430 00:18:17,362 --> 00:18:18,896 - "Yes, you'll go ziplining." - "Lining" sound like you flying. 431 00:18:18,897 --> 00:18:21,465 - Ish. - Yeah, a little bit. 432 00:18:21,466 --> 00:18:23,134 Okay, let's be reasonable now. 433 00:18:23,135 --> 00:18:27,004 How about we eat, we drink, we relax, repeat? 434 00:18:27,005 --> 00:18:30,674 Eat, drink, relax, repeat? 435 00:18:30,675 --> 00:18:32,643 Mexico at its finest. 436 00:18:32,644 --> 00:18:34,979 - A line, you zip through-- - Through the line. 437 00:18:34,980 --> 00:18:36,380 You just carried through a line. 438 00:18:36,381 --> 00:18:38,215 Oh! Oh, absolutely not. 439 00:18:38,216 --> 00:18:39,717 And you like t--No. 440 00:18:39,718 --> 00:18:43,187 Ziplining? Jeez. 441 00:18:43,188 --> 00:18:44,788 That's really not a black people thing, though. 442 00:18:44,789 --> 00:18:46,592 I don't know why Towanda wants to do that. 443 00:18:48,894 --> 00:18:51,996 Toni Braxton the Birdman baby. 444 00:18:51,997 --> 00:18:53,664 I was tellin' the girls how y'all was in the car 445 00:18:53,665 --> 00:18:56,000 - that one time... - That one time? 446 00:18:56,001 --> 00:18:57,234 - That sound already made up. - That one time Toni 447 00:18:57,235 --> 00:18:58,569 was in the car with me, he was gettin' on a plane. 448 00:18:58,570 --> 00:18:59,737 He was like, "Love you, girl." 449 00:18:59,738 --> 00:19:02,239 She was like, "I love you, too, mi amore." 450 00:19:02,240 --> 00:19:04,408 He said, "I love you, girl. 451 00:19:04,409 --> 00:19:07,244 "Girl, I love you so much, my girl. 452 00:19:07,245 --> 00:19:09,780 - Believe that." - Where were we? At the airport he was there? 453 00:19:09,781 --> 00:19:11,282 He was at the airport, you was on speaker phone. 454 00:19:11,283 --> 00:19:12,883 I was driving in the car, I was acting like 455 00:19:12,884 --> 00:19:14,685 I wasn't listening, but I did listen. 456 00:19:14,686 --> 00:19:16,754 This already sound like an alternate... 457 00:19:16,755 --> 00:19:19,757 all: Alternative facts! 458 00:19:19,758 --> 00:19:22,092 That's an alternative the truth. 459 00:19:22,093 --> 00:19:24,428 Your ass was at-- Where your ass was at? 460 00:19:24,429 --> 00:19:27,264 In the passenger seat talkin' to your thug life. 461 00:19:27,265 --> 00:19:30,100 I'm here for it, baby. Come on. 462 00:19:30,101 --> 00:19:32,803 Who would've known, Traci, 463 00:19:32,804 --> 00:19:35,372 that Toni would be a part of our club? 464 00:19:35,373 --> 00:19:38,209 Your club? You ain't with no thug. 465 00:19:38,210 --> 00:19:39,877 Mine from Brook City, get your life-- 466 00:19:39,878 --> 00:19:41,212 But that don't mean he a thug. 467 00:19:41,213 --> 00:19:43,380 - Nah, girl, he ain't no thug. - Ooh, Tamar... 468 00:19:43,381 --> 00:19:45,416 Vince is from Newark, New Jersey. 469 00:19:45,417 --> 00:19:46,784 Don't let him fool you. 470 00:19:46,785 --> 00:19:48,285 First of all, B is not a thug, 471 00:19:48,286 --> 00:19:50,988 but Vince is definitely not a thug. 472 00:19:50,989 --> 00:19:53,724 I met Vince with cornrows and a white t-shirt. 473 00:19:53,725 --> 00:19:55,392 He was a thug. It was definitely 474 00:19:55,393 --> 00:19:57,461 "Bone Thugs n Harmony," so get your life. 475 00:19:57,462 --> 00:19:59,964 Definition please. So that means that if you have cornrows 476 00:19:59,965 --> 00:20:01,398 and a t-shirt, then you a thug? 477 00:20:01,399 --> 00:20:03,067 Not true. That's not true. 478 00:20:03,068 --> 00:20:04,301 "Thug life?" That's what he got 479 00:20:04,302 --> 00:20:07,004 - on his chest, "thug life?" - He got a tattoo? 480 00:20:07,005 --> 00:20:08,172 Yes, he does. 481 00:20:08,173 --> 00:20:09,506 What kind of tattoo does Vincent have? 482 00:20:09,507 --> 00:20:12,509 He got a butterfly. He a little softie. 483 00:20:12,510 --> 00:20:14,278 He is not no thug. 484 00:20:14,279 --> 00:20:17,615 Vince is the opposite of a thug. 485 00:20:17,616 --> 00:20:20,517 There's been a few too many mentions of Vince today. 486 00:20:20,518 --> 00:20:23,187 And I hope Tamar's not serious about inviting him. 487 00:20:23,188 --> 00:20:24,688 Thug, Tamar? 488 00:20:24,689 --> 00:20:26,323 Yo, don't ever say that out loud again. 489 00:20:26,324 --> 00:20:28,092 - Say that to nobody. - Ever again. Like, ever. 490 00:20:28,093 --> 00:20:30,261 - Saved by the bell. - Saved by the bell. 491 00:20:30,262 --> 00:20:31,662 Are you ready, girls? 492 00:20:31,663 --> 00:20:34,031 - Yes, we all ready. - I'm so ready. 493 00:20:34,032 --> 00:20:37,635 - Perfect. - Hi! Hi! 494 00:20:37,636 --> 00:20:38,836 That's a good one right there. 495 00:20:38,837 --> 00:20:40,104 "Vince is a thug." 496 00:20:40,105 --> 00:20:41,840 Next she gonna tell us he hosted "MTV Rap." 497 00:20:45,977 --> 00:20:47,778 She started off as a side-chick. 498 00:20:47,779 --> 00:20:49,647 - She became a wife. - Sometimes you do. 499 00:20:49,648 --> 00:20:51,350 How you feel about that, Mommy? 500 00:20:53,451 --> 00:20:55,119 - Okay, I got a secret. - What? 501 00:20:55,120 --> 00:20:57,021 Mommy's keeping it all together, 502 00:20:57,022 --> 00:20:59,323 but I'm sure that even hearing 503 00:20:59,324 --> 00:21:01,492 about the infidelity makes her, you know, 504 00:21:01,493 --> 00:21:03,160 kind of revert back to the reality 505 00:21:03,161 --> 00:21:04,495 of her own situation. 506 00:21:04,496 --> 00:21:05,864 Help me! 507 00:21:16,174 --> 00:21:18,575 I feel like I'm going to the '50s or '60s right now. 508 00:21:18,576 --> 00:21:20,744 You look like you about to go have some tea or something. 509 00:21:20,745 --> 00:21:22,012 Like, or go to church. 510 00:21:22,013 --> 00:21:24,581 - This ain't no church dress. - A little bit. 511 00:21:24,582 --> 00:21:27,284 It is not. It's my '50s dress. 512 00:21:27,285 --> 00:21:30,487 {\an8}We are going to Casa Kimberly which used to be the home 513 00:21:30,488 --> 00:21:33,924 {\an8}of the most beautiful Elizabeth Taylor, 514 00:21:33,925 --> 00:21:38,128 {\an8}and has since been converted into a hotel and museum. 515 00:21:38,129 --> 00:21:39,930 I want that Elizabeth Taylor spirit to jump right on me. 516 00:21:39,931 --> 00:21:41,832 She's one of my favorite actresses. 517 00:21:41,833 --> 00:21:44,501 - I'm here for her. - I liked Bette Davis and Marilyn Monroe. 518 00:21:44,502 --> 00:21:45,969 I'mma tell you what I love about Marilyn, 519 00:21:45,970 --> 00:21:47,171 she knew how to turn it off and turn it on. 520 00:21:47,172 --> 00:21:49,540 - Come on somebody. - And on an instant. 521 00:21:49,541 --> 00:21:51,942 Elizabeth too, she always got what she wanted. 522 00:21:51,943 --> 00:21:55,546 Let's say if we were back in the '50s and '60s, 523 00:21:55,547 --> 00:21:57,214 what actor would you date? 524 00:21:57,215 --> 00:21:59,650 - Paul Newman. - Paul Newman, me too! 525 00:21:59,651 --> 00:22:01,385 -Who's he? - Paul Newman, you don't-- 526 00:22:01,386 --> 00:22:04,321 - "Cool Hand Luke?" - He the one that got salad dressing? 527 00:22:04,322 --> 00:22:06,223 - That's what you know ab-- - That's all you know about Paul Newman? 528 00:22:06,224 --> 00:22:07,791 Salad dressing... 529 00:22:07,792 --> 00:22:11,362 How about now? What Hollywood black guys would we date? 530 00:22:11,363 --> 00:22:14,298 Mommy, don't say Denzel. We already know. 531 00:22:14,299 --> 00:22:18,035 - Sidney Poitier. - Idris is nice-looking. 532 00:22:18,036 --> 00:22:20,137 Idris is on everybody's list. 533 00:22:20,138 --> 00:22:23,907 Well, I happen to like my own Hollywood husband but-- 534 00:22:23,908 --> 00:22:25,743 - Who is that? - Vincent Herbert. 535 00:22:25,744 --> 00:22:28,345 Oh, I thought we were talking about real famous people. 536 00:22:28,346 --> 00:22:29,913 In the movies. In the movies. 537 00:22:29,914 --> 00:22:31,148 He's very famous. 538 00:22:31,149 --> 00:22:32,750 I-is he famous? 539 00:22:32,751 --> 00:22:36,754 - Oh, she tried it. She really tried it. - Who Vince? 540 00:22:36,755 --> 00:22:38,655 {\an8}Vince is famous to Tamar. 541 00:22:38,656 --> 00:22:40,424 Nothing wrong with that. 542 00:22:40,425 --> 00:22:45,329 Mighty poor frog that doesn't praise his own pond. 543 00:22:45,330 --> 00:22:48,565 - Leave Vince alone. - Well, speaking of Vince. 544 00:22:48,566 --> 00:22:51,034 You know, his birthday is on Friday. 545 00:22:51,035 --> 00:22:55,038 - But it's sister week. - Yeah, but it's his birthday. 546 00:22:55,039 --> 00:22:56,440 But it's sister week though. 547 00:22:58,510 --> 00:23:00,210 I'm obsessed with my husband. 548 00:23:00,211 --> 00:23:02,846 But do you have me have him come to Mexico? 549 00:23:02,847 --> 00:23:04,948 No, 'cause it's gonna be for sisters. 550 00:23:04,949 --> 00:23:06,651 For sisters only. 551 00:23:08,720 --> 00:23:10,587 - I'm... - Look at it. 552 00:23:10,588 --> 00:23:12,491 We gotta take a picture. Casa Kimberly. 553 00:23:14,559 --> 00:23:16,427 {\an8}Vince parents are deceased. 554 00:23:16,428 --> 00:23:18,796 {\an8}And, you know, my mom and my dad 555 00:23:18,797 --> 00:23:21,632 {\an8}has been Vincent's "parents" 556 00:23:21,633 --> 00:23:23,567 {\an8}without sounding too creepy, 557 00:23:23,568 --> 00:23:26,470 {\an8}you know, since we've been together. 558 00:23:26,471 --> 00:23:28,806 {\an8}You know? And we always celebrate 559 00:23:28,807 --> 00:23:30,908 {\an8}his birthday together. 560 00:23:30,909 --> 00:23:33,644 Ta-da! 561 00:23:46,591 --> 00:23:49,626 {\an8}Boom! We gonna go see Mommy, okay? 562 00:23:49,627 --> 00:23:51,962 {\an8}Look at this hotel, Logey. 563 00:23:51,963 --> 00:23:54,298 {\an8}- Wow. - Is it nice? 564 00:23:54,299 --> 00:23:58,001 {\an8}- And everybody here! - Yeah. 565 00:23:58,002 --> 00:24:00,337 Boom... Boom... 566 00:24:00,338 --> 00:24:03,307 Happy birthday, Daddy. 567 00:24:13,685 --> 00:24:16,920 - This is beautiful. - Look at this tile. 568 00:24:16,921 --> 00:24:19,323 So is this her house or his house? 569 00:24:19,324 --> 00:24:20,691 - Her house. - Oh, this is her house? 570 00:24:20,692 --> 00:24:22,926 That's the bridge that connected them. 571 00:24:24,762 --> 00:24:26,997 {\an8}Casa Kimberly is one of the most beautiful 572 00:24:26,998 --> 00:24:29,166 {\an8}resort hotels in the world to me. 573 00:24:29,167 --> 00:24:31,802 {\an8}I think it's romantic and it reeks of romance 574 00:24:31,803 --> 00:24:35,172 {\an8}and scandal and sexiness and... 575 00:24:35,173 --> 00:24:37,309 {\an8}- Welcome to Casa Kimberly. - Thank you. 576 00:24:56,895 --> 00:24:59,162 I mean, maybe they spouses, you know, 577 00:24:59,163 --> 00:25:01,298 was from Czechoslovakia like me. 578 00:25:01,299 --> 00:25:03,133 'Cause I'm Czech-ing, you know? 579 00:25:03,134 --> 00:25:06,069 And if there's a damn bridge, you know, 580 00:25:06,070 --> 00:25:08,472 I'm blowing the bitch up, m'kay? 581 00:25:08,473 --> 00:25:10,974 And then I'mma go to Elizabeth house 582 00:25:10,975 --> 00:25:13,911 and I'm causin' a ruckus. 583 00:25:13,912 --> 00:25:16,079 You heard? 584 00:25:16,080 --> 00:25:18,315 - Whoa. - I should be living like this. 585 00:25:18,316 --> 00:25:19,583 Like, I'm supposed to live just like this. 586 00:25:19,584 --> 00:25:21,752 - You do! - You wanna live in Mexico? 587 00:25:21,753 --> 00:25:23,887 I would live in-- If I could live here, absolutely. 588 00:25:23,888 --> 00:25:26,057 Look at the pool... 589 00:25:38,002 --> 00:25:39,870 Okay, senoritas... 590 00:25:39,871 --> 00:25:41,538 I would like to take you 591 00:25:41,539 --> 00:25:44,541 - to enjoy your lunch. - Thank you. 592 00:25:44,542 --> 00:25:46,677 Right now that we are preparing your table. 593 00:25:46,678 --> 00:25:49,680 Now that I've had a tour of the lovely Casa Kimberly, 594 00:25:49,681 --> 00:25:51,915 I'm ready to have lunch at the restaurant 595 00:25:51,916 --> 00:25:53,884 and it's part of the home. 596 00:25:53,885 --> 00:25:56,454 I-I love it. This is incredible. 597 00:25:57,488 --> 00:25:59,423 I wanna live like this every day. 598 00:25:59,424 --> 00:26:01,425 - Isn't it beautiful? - I could be married 599 00:26:01,426 --> 00:26:02,759 and my husband live across the way. 600 00:26:02,760 --> 00:26:04,728 And we go get together over a bridge. 601 00:26:04,729 --> 00:26:06,196 I-I like that. 602 00:26:06,197 --> 00:26:08,999 - But this is a lot of space. - I like this kind of space. 603 00:26:09,000 --> 00:26:11,401 I like walking over a bridge to go see you. 604 00:26:11,402 --> 00:26:14,104 I just don't understand how... 605 00:26:14,105 --> 00:26:17,374 - They explained that. - To his wife. 606 00:26:17,375 --> 00:26:21,044 What is the explanation? What is the conversation? 607 00:26:21,045 --> 00:26:22,179 I don't think he told her anything. 608 00:26:22,180 --> 00:26:23,847 I don't think he cared. 609 00:26:23,848 --> 00:26:26,850 - And they ain't ask? - I think they knew how to ask. 610 00:26:26,851 --> 00:26:28,352 Yeah, but it's a bridge, dog. 611 00:26:28,353 --> 00:26:29,686 What did Mommy tell us? 612 00:26:29,687 --> 00:26:32,889 Never ask your man about another woman, 613 00:26:32,890 --> 00:26:34,891 'cause if you're not prepared to do something about it 614 00:26:34,892 --> 00:26:37,027 you will be the other woman. 615 00:26:37,028 --> 00:26:38,295 I don't ever ask a man about another woman. 616 00:26:38,296 --> 00:26:39,763 But why you be the other woman? 617 00:26:39,764 --> 00:26:42,065 If you ask about it and you don't do anything about it... 618 00:26:42,066 --> 00:26:43,567 Then you have to do something about it. 619 00:26:43,568 --> 00:26:45,602 You become the other woman, then he don't have 620 00:26:45,603 --> 00:26:47,604 - to respect you anymore. - Exactly. 621 00:26:47,605 --> 00:26:49,306 'Cause you're accepting it. 622 00:26:49,307 --> 00:26:50,907 So don't ask unless you prepared 623 00:26:50,908 --> 00:26:53,377 to have an action behind it. 624 00:26:53,378 --> 00:26:55,445 - That's--Word. - That's--Mommy told me that. 625 00:26:55,446 --> 00:26:56,980 I was 17 years old when my mother told me that. 626 00:26:56,981 --> 00:26:58,215 I will never forget that as long as I live. 627 00:26:58,216 --> 00:26:59,983 That's the word right there. 628 00:26:59,984 --> 00:27:03,120 If you ain't finna leave your man, 629 00:27:03,121 --> 00:27:07,991 let your man cheat on your ass in peace, m'kay? 630 00:27:07,992 --> 00:27:11,294 Stop bothering him, harboring on it, 631 00:27:11,295 --> 00:27:14,131 stop asking about these bitches. 632 00:27:14,132 --> 00:27:16,266 Not unless you finna do something. 633 00:27:16,267 --> 00:27:19,236 I guess Elizabeth 634 00:27:19,237 --> 00:27:22,673 solidified being a side-chick. 635 00:27:22,674 --> 00:27:25,409 - She did. - No, she always became a wife. 636 00:27:25,410 --> 00:27:27,844 - What're you talking about? - She started off as a side-chick. 637 00:27:27,845 --> 00:27:29,813 - She became a wife, though. - It don't matter. 638 00:27:29,814 --> 00:27:31,648 Sometimes you do. 639 00:27:31,649 --> 00:27:34,851 Some side-chicks become the main chick. 640 00:27:34,852 --> 00:27:38,422 {\an8}And Mommy doesn't seem too uncomfortable, 641 00:27:38,423 --> 00:27:40,757 {\an8}she's keeping it all together. 642 00:27:40,758 --> 00:27:43,860 But I'm sure that even hearing about it 643 00:27:43,861 --> 00:27:45,662 makes her, you know, kind of revert back 644 00:27:45,663 --> 00:27:47,798 to the reality of her own situation 645 00:27:47,799 --> 00:27:51,902 because there is no amount of therapy in the world 646 00:27:51,903 --> 00:27:53,270 that can prepare a woman to hear, 647 00:27:53,271 --> 00:27:55,605 "You know, I love you but I'm in love with her." 648 00:27:55,606 --> 00:27:58,775 "Okay, keep her." 649 00:27:58,776 --> 00:28:01,511 How you feel about that, Mommy? 650 00:28:01,512 --> 00:28:02,846 What, her being a side-chick? 651 00:28:02,847 --> 00:28:04,548 She was definitely a side-chick at first. 652 00:28:04,549 --> 00:28:08,385 Well, you know what? During that time... 653 00:28:08,386 --> 00:28:10,620 men had a lot of privilege. 654 00:28:10,621 --> 00:28:13,890 And the women really didn't kick up against it. 655 00:28:13,891 --> 00:28:17,627 Listening to Elizabeth Taylor and Burton... 656 00:28:17,628 --> 00:28:20,297 you know, I thought about, just a little bit, 657 00:28:20,298 --> 00:28:23,500 about my marriage with Michael, you know? 658 00:28:23,501 --> 00:28:25,836 Get to steppin'. 659 00:28:25,837 --> 00:28:27,571 Guys, I really want to live like this. 660 00:28:27,572 --> 00:28:29,873 - I believe you. - Like I feel at home. 661 00:28:29,874 --> 00:28:31,141 Like, this is where I'm supposed to be. 662 00:28:31,142 --> 00:28:32,342 This is how I'm supposed to live. 663 00:28:32,343 --> 00:28:34,511 Girl, but this is somebody else's house. 664 00:28:34,512 --> 00:28:36,413 I just feel so at home here. 665 00:28:36,414 --> 00:28:38,648 For real, it's like an energy that I really feel here. 666 00:28:38,649 --> 00:28:40,217 We gonna leave you, we promise. 667 00:28:40,218 --> 00:28:42,119 - Let's leave her-- - You cannot live here. 668 00:28:42,120 --> 00:28:43,587 Let me tell you, you know how we feel 669 00:28:43,588 --> 00:28:44,955 when Tamar says, "You know when Vince... 670 00:28:44,956 --> 00:28:47,824 You know when Vince..." That's how you sound right now. 671 00:28:47,825 --> 00:28:50,560 - Excuse me, excuse me. - I'll pull back. I'mma pull back. 672 00:28:50,561 --> 00:28:54,898 Excuse me, I feel a shade but I see the sun. 673 00:28:54,899 --> 00:28:57,734 Ooh. Ooh, I was try-- 674 00:28:57,735 --> 00:29:00,604 Ooh! 675 00:29:00,605 --> 00:29:01,838 Don't let this come up for sale 676 00:29:01,839 --> 00:29:04,975 because I gonna get it, I'mma sell everything. 677 00:29:04,976 --> 00:29:06,443 You ain't gonna have to sell everything, 678 00:29:06,444 --> 00:29:09,279 your boyfriend number five on the Hip-Hop Forbes list. 679 00:29:09,280 --> 00:29:10,615 He can live right across the way. 680 00:29:12,483 --> 00:29:15,986 {\an8}You and Bird met where? Here in Puerto Vallarta? 681 00:29:15,987 --> 00:29:18,321 {\an8}Really? Okay. 682 00:29:18,322 --> 00:29:19,656 She know she can have anything she want to 683 00:29:19,657 --> 00:29:21,858 - 'cause he rich. - Wealthy, it's different. 684 00:29:21,859 --> 00:29:23,794 Listen to what I'm sayin'. 685 00:29:23,795 --> 00:29:27,964 When you're in love, you just turn in fool. 686 00:29:27,965 --> 00:29:29,801 What? 687 00:29:31,936 --> 00:29:33,136 Ooh, that's funny. 688 00:29:33,137 --> 00:29:35,338 "I'm gonna live here--" 689 00:29:35,339 --> 00:29:37,140 "And then baby can live across the street." 690 00:29:37,141 --> 00:29:38,341 "Oh, yeah, then he can live across the street. 691 00:29:38,342 --> 00:29:39,709 Long as he's across the street." 692 00:29:39,710 --> 00:29:41,511 "And he can take the bridge over troubled waters." 693 00:29:41,512 --> 00:29:44,681 - That type of thing. - "I shall not be moved." 694 00:29:44,682 --> 00:29:46,850 - Yes. - "Yes, Hallelujah." 695 00:29:46,851 --> 00:29:51,521 I think that, Toni, perhaps, is in love. 696 00:29:51,522 --> 00:29:53,123 The smile on her face, 697 00:29:53,124 --> 00:29:54,724 the way she light up, 698 00:29:54,725 --> 00:29:58,628 and you know, love can be a wonderful thing. 699 00:29:58,629 --> 00:30:00,130 She's in love with him. 700 00:30:00,131 --> 00:30:02,465 And so I told you, love does that. 701 00:30:02,466 --> 00:30:04,301 The happiness just come... 702 00:30:04,302 --> 00:30:08,004 - so deep down in-- - Look how she's eating now. 703 00:30:08,005 --> 00:30:10,507 - You're not eating like a squirrel or rabbit anymore. - I always eat like this. 704 00:30:10,508 --> 00:30:12,242 He done put it down, she done fell in love. 705 00:30:12,243 --> 00:30:14,044 ♪ He done put it down, she done fell in love ♪ 706 00:30:14,045 --> 00:30:17,380 What? 707 00:30:17,381 --> 00:30:19,115 I don't know, my family is getting 708 00:30:19,116 --> 00:30:20,717 a little annoyed with me. 709 00:30:20,718 --> 00:30:23,386 But somehow I can't shut up. 710 00:30:23,387 --> 00:30:27,357 Maybe I'm just happy... right now. 711 00:30:27,358 --> 00:30:29,159 I'm just really happy right now. 712 00:30:29,160 --> 00:30:31,161 I'm happy we're all together. 713 00:30:31,162 --> 00:30:33,263 I think we should do a toast. 714 00:30:33,264 --> 00:30:36,166 I'm happy we're at Elizabeth and Richard Burton's place. 715 00:30:36,167 --> 00:30:39,102 - Yes. - My family's all here. 716 00:30:39,103 --> 00:30:40,638 - Salut, salut. - Clink, clink, clink... 717 00:30:46,444 --> 00:30:47,944 I don't think that Daddy's gonna come. 718 00:30:47,945 --> 00:30:49,846 I hope Daddy comes out. 719 00:30:49,847 --> 00:30:51,748 That'd be so much fun. 720 00:30:51,749 --> 00:30:53,450 Welcome to Garza Blanca, Mr. Braxton. 721 00:30:53,451 --> 00:30:55,587 Finally made it. 722 00:31:07,565 --> 00:31:09,966 {\an8}Kiss me, kiss me. 723 00:31:11,435 --> 00:31:13,270 {\an8} The boys are cute everywhere, 724 00:31:13,271 --> 00:31:16,506 {\an8}and I'm single so I'm ready to have some fun in Mexico. 725 00:31:16,507 --> 00:31:18,508 {\an8}Judge that. 726 00:31:22,013 --> 00:31:23,815 Girl, is there something in his pants? 727 00:31:30,321 --> 00:31:32,822 He got something in his pants. 728 00:31:32,823 --> 00:31:34,125 It's the way it's cut. 729 00:31:45,303 --> 00:31:47,203 Hello, senoritas. So tell me, how was the show? 730 00:31:47,204 --> 00:31:49,706 - all: Amazing! - All right. 731 00:31:49,707 --> 00:31:52,509 Well, now we're going horseback riding. 732 00:31:52,510 --> 00:31:54,010 - Are you ready? - all: Yes! 733 00:31:54,011 --> 00:31:55,679 All right, vamanos! 734 00:32:10,761 --> 00:32:12,429 Okay, I got a secret. 735 00:32:12,430 --> 00:32:14,464 - What? - I'm scared of horses. 736 00:32:14,465 --> 00:32:16,666 - What? All that you gave me? - You know she always been-- 737 00:32:16,667 --> 00:32:17,968 I'm only doing it for the pictures, 738 00:32:17,969 --> 00:32:20,303 - on my Instagram. - All that grief you gave me? 739 00:32:20,304 --> 00:32:22,439 {\an8}It's our second day in Mexico, 740 00:32:22,440 --> 00:32:24,240 {\an8}and the plan is to ride horses 741 00:32:24,241 --> 00:32:26,509 {\an8}at the Hacienda Dona Engracia. 742 00:32:26,510 --> 00:32:27,978 We still haven't heard from Daddy 743 00:32:27,979 --> 00:32:29,446 and if he's gonna come and join us. 744 00:32:29,447 --> 00:32:31,982 But I'm not trying to worry about any of that. 745 00:32:31,983 --> 00:32:34,484 Maybe horseback riding might distract me. 746 00:32:34,485 --> 00:32:36,252 I love a good ride. 747 00:32:36,253 --> 00:32:39,756 Yeah, don't you worry. All the horses are cruise-controlled. 748 00:32:39,757 --> 00:32:41,992 - Okay. - Just stand on this side of the horse. 749 00:32:41,993 --> 00:32:43,460 - Mmm! Mmm! - See? 750 00:32:43,461 --> 00:32:46,463 - Make your jeans ready. -Yes. 751 00:32:46,464 --> 00:32:48,598 - Si? - Si. 752 00:32:48,599 --> 00:32:50,600 - Put your foot in here. - Uh-huh. 753 00:32:50,601 --> 00:32:54,170 Hold the reins, and vamano. 754 00:32:54,171 --> 00:32:56,606 Okay, can we bring that little horse over here for Toni? 755 00:32:56,607 --> 00:32:58,208 Why I gotta get the little horse? 756 00:32:58,209 --> 00:33:00,810 If you wanna go left, you pull the reins to the left. 757 00:33:00,811 --> 00:33:03,313 - Oh... - That never worked for me, nope. 758 00:33:04,982 --> 00:33:07,217 {\an8}I think horses are beautiful, 759 00:33:07,218 --> 00:33:09,619 {\an8}regal, magnificent animals. 760 00:33:09,620 --> 00:33:10,653 But I don't want to get on its back. 761 00:33:10,654 --> 00:33:11,855 I just don't want to do it. 762 00:33:11,856 --> 00:33:14,224 I don't... I don't... I don't want to do it. 763 00:33:14,225 --> 00:33:15,658 I'm always a little uncomfortable. 764 00:33:15,659 --> 00:33:17,460 I could feel, like, something right there 765 00:33:17,461 --> 00:33:19,662 in the bone area makes me... 766 00:33:19,663 --> 00:33:20,864 Wouldn't do it. 767 00:33:20,865 --> 00:33:23,400 If you feel a little afraid or something? 768 00:33:23,401 --> 00:33:24,667 - Anxiety? - If you want to hold something, 769 00:33:24,668 --> 00:33:25,869 - hold this. - Okay. 770 00:33:25,870 --> 00:33:27,904 This, you can . Not the reins. 771 00:33:27,905 --> 00:33:30,640 - The reins, nice and easy. - Got it. 772 00:33:30,641 --> 00:33:31,908 We're gonna go across the river 773 00:33:31,909 --> 00:33:33,076 and then come back. 774 00:33:33,077 --> 00:33:35,512 - Okay. That's good. - Okay, okay. 775 00:33:35,513 --> 00:33:38,415 {\an8}Umm... 776 00:33:38,416 --> 00:33:40,817 {\an8}I had some experiences on some horses. 777 00:33:40,818 --> 00:33:43,454 You know, I ride a horse every now and then. 778 00:33:46,991 --> 00:33:49,859 - Lift her up. -Lift that leg! 779 00:33:50,995 --> 00:33:54,030 - Okay, take my picture. - Boom. Look at God. 780 00:33:54,031 --> 00:33:55,532 Better than me. 781 00:33:55,533 --> 00:33:56,699 Okay, get on the black stallion. 782 00:33:56,700 --> 00:33:58,368 You ain't used to big black things, go ahead. 783 00:33:58,369 --> 00:33:59,936 - You's a liar. - It's a horse, Mommy. 784 00:33:59,937 --> 00:34:02,605 It's a horse. 785 00:34:02,606 --> 00:34:05,075 Bring your leg, bring your leg. There you are. 786 00:34:05,076 --> 00:34:07,911 Can you take a picture of me? Anybody take my picture? 787 00:34:11,115 --> 00:34:13,516 I don't have no intention of riding no damn horse. 788 00:34:13,517 --> 00:34:15,285 {\an8}Only reason why I got on the horse 789 00:34:15,286 --> 00:34:18,354 {\an8}from the giddy up is for my picture 790 00:34:18,355 --> 00:34:20,123 for my Instagram. 791 00:34:20,124 --> 00:34:21,224 And then after that, 792 00:34:21,225 --> 00:34:23,860 I had my ass back to the hotel 793 00:34:23,861 --> 00:34:26,029 to meet Vince and Logan. 794 00:34:26,030 --> 00:34:30,767 I think it's a good idea to plan a birthday party 795 00:34:30,768 --> 00:34:32,435 for Vincent D. Herbert. 796 00:34:32,436 --> 00:34:34,571 Maybe he gonna turn up? 797 00:34:34,572 --> 00:34:36,239 That's all you wanted it for, a picture? 798 00:34:36,240 --> 00:34:37,640 That's it. Instagram, that's it. 799 00:34:37,641 --> 00:34:38,942 For the 'Gram, just for the 'Gram. 800 00:34:38,943 --> 00:34:41,611 Time to get off. I'm done. 801 00:34:41,612 --> 00:34:44,114 - She's like, "Don't you move." - Help me! 802 00:34:44,115 --> 00:34:47,283 I decided not to go horseback riding. 803 00:34:47,284 --> 00:34:49,352 {\an8}I didn't like the way it was feeling 804 00:34:49,353 --> 00:34:51,754 {\an8}underneath my legs. 805 00:34:51,755 --> 00:34:54,324 I-I-I didn't like that feeling. 806 00:34:54,325 --> 00:34:57,060 I can't- I can't go riding. 807 00:34:57,061 --> 00:34:59,395 How-how I get off? Like this? 808 00:34:59,396 --> 00:35:01,631 - Aren't I too heavy for you? - No! 809 00:35:01,632 --> 00:35:03,334 Oh, thank you. Ooh, look at God. 810 00:35:04,969 --> 00:35:06,736 - Can you believe they didn't come? - Yeah. 811 00:35:06,737 --> 00:35:09,172 - I thought at least Traci would come. - Yeah. 812 00:35:09,173 --> 00:35:11,007 I can't believe that me and Trina 813 00:35:11,008 --> 00:35:13,843 are the only two troopers who decided 814 00:35:13,844 --> 00:35:15,445 to get on this horse and have 815 00:35:15,446 --> 00:35:17,780 a horseback riding experience. 816 00:35:17,781 --> 00:35:20,617 Who goes to Mexico and not ride a horse? 817 00:35:20,618 --> 00:35:23,453 -Go, go. -Come, vamos! Vamos! 818 00:35:23,454 --> 00:35:25,622 Kick it. Come on. 819 00:35:25,623 --> 00:35:27,524 I was, and I'm holding it like this. 820 00:35:27,525 --> 00:35:30,026 Oh, come on. What's going on with my horsey? 821 00:35:30,027 --> 00:35:31,361 Uh-uh-uh... 822 00:35:31,362 --> 00:35:34,998 Uh-- Deja. Deja uno momento. 823 00:35:34,999 --> 00:35:37,033 What are you telling it to do? 824 00:35:37,034 --> 00:35:38,434 Come on, horse. 825 00:35:38,435 --> 00:35:39,869 Whoa! 826 00:35:39,870 --> 00:35:42,205 You know, I'm used to being on top of things 827 00:35:42,206 --> 00:35:44,207 that are difficult, you know what I mean? 828 00:35:44,208 --> 00:35:46,809 So... it was no surprise to me 829 00:35:46,810 --> 00:35:49,045 that my horse was being difficult. 830 00:35:49,046 --> 00:35:52,749 - I hope Daddy comes out. - That'd be so much fun. 831 00:35:52,750 --> 00:35:55,051 We've never done, like, a real vacation like this. 832 00:35:55,052 --> 00:35:57,253 A real vacation, like, out-of-the-country vacation. 833 00:35:57,254 --> 00:35:59,956 We had vacations to South Carolina. 834 00:35:59,957 --> 00:36:02,258 - Right? - That's it. 835 00:36:02,259 --> 00:36:04,961 - Not this type of stuff. - Mm-hmm. 836 00:36:04,962 --> 00:36:07,697 I'm not sure that Daddy's gonna come. 837 00:36:07,698 --> 00:36:09,065 It's-it's been a couple of days now, 838 00:36:09,066 --> 00:36:12,769 and it seems like it's just not gonna happen. 839 00:36:12,770 --> 00:36:14,237 This way, this way, this way... 840 00:36:14,238 --> 00:36:16,439 This one wants to interact with that one real bad. 841 00:36:16,440 --> 00:36:20,143 Well, mine, I think is tired. 842 00:36:20,144 --> 00:36:22,579 It could be, it's the end of the day. 843 00:36:22,580 --> 00:36:24,514 They want-- They want some tequila. 844 00:36:24,515 --> 00:36:25,848 Like me. 845 00:36:25,849 --> 00:36:28,518 It's been a long day. 846 00:36:28,519 --> 00:36:31,254 And I'm looking forward to a hot bath 847 00:36:31,255 --> 00:36:34,090 and room service because tomorrow 848 00:36:34,091 --> 00:36:37,160 we're heading downtown for sightseeing and shopping. 849 00:36:37,161 --> 00:36:39,729 So I wanna be well-rested. 850 00:36:39,730 --> 00:36:41,497 Trina... 851 00:36:41,498 --> 00:36:42,899 Wait, something's flying around me. 852 00:36:42,900 --> 00:36:44,534 Whoa, whoa, whoa, whoa. 853 00:36:44,535 --> 00:36:47,337 - Whoa, this way, this way. - Whoa... 854 00:36:47,338 --> 00:36:50,240 - Whoa. Whoa! - This way. 855 00:36:50,241 --> 00:36:52,875 I'm not sure if the horses only speak Spanish. 856 00:36:52,876 --> 00:36:55,479 But guess what? "Whoa" should be a universal term. 857 00:36:56,947 --> 00:36:58,281 Whoa, whoa! 858 00:36:59,450 --> 00:37:01,618 Well, this was fun. 859 00:37:12,596 --> 00:37:15,431 Ready, girls? Thank you! 860 00:37:15,432 --> 00:37:17,767 - Welcome. Watch your foot. - Thank you. 861 00:37:17,768 --> 00:37:18,901 Ooh, watch out! 862 00:37:18,902 --> 00:37:21,037 Oh, you showin' off my thigh. 863 00:37:21,038 --> 00:37:23,473 - You're welcome. - That's gonna cost you. 864 00:37:23,474 --> 00:37:27,377 - You got caught there. - My whole thigh was out. 865 00:37:27,378 --> 00:37:29,946 Mommy told us that they needed a little down time, 866 00:37:29,947 --> 00:37:32,081 so the rest of us are going downtown shopping 867 00:37:32,082 --> 00:37:35,051 and taking pictures, doing the touristy stuff. 868 00:37:35,052 --> 00:37:38,621 And I left Logan at the pool with his nanny Rosa 869 00:37:38,622 --> 00:37:40,923 so Vince can get a little rest. 870 00:37:40,924 --> 00:37:42,792 - This is cute, mmm? - It's beautiful. 871 00:37:42,793 --> 00:37:45,795 - Let's go this way. - Okay. 872 00:37:45,796 --> 00:37:49,299 I'm gonna tell my sisters that he's here. 873 00:37:53,804 --> 00:37:56,339 This trip is going so great. 874 00:37:56,340 --> 00:37:58,074 I'm hoping that the rest of the trip 875 00:37:58,075 --> 00:38:01,844 is gonna be just as fun as it is right now. 876 00:38:01,845 --> 00:38:04,647 I just want my children to accept you. 877 00:38:04,648 --> 00:38:05,848 Oh, my God. 878 00:38:05,849 --> 00:38:08,351 Do your girls know that we're here? 879 00:38:08,352 --> 00:38:10,888 Uh, it's gonna be a surprise. 880 00:38:16,894 --> 00:38:18,895 {\an8}This is wonderful. 881 00:38:18,896 --> 00:38:20,730 {\an8} It's a beautiful day in Puerto Vallarta 882 00:38:20,731 --> 00:38:23,199 {\an8}and me and my sisters are out sightseeing. 883 00:38:23,200 --> 00:38:25,935 But Toni and Mommy are back at the hotel 884 00:38:25,936 --> 00:38:27,804 which is a shame, because I think 885 00:38:27,805 --> 00:38:30,973 they would really enjoy this. 886 00:38:30,974 --> 00:38:32,575 Hey, you know what? 887 00:38:32,576 --> 00:38:34,711 I heard about this French restaurant 888 00:38:34,712 --> 00:38:37,213 that's called Café de Artistes. 889 00:38:37,214 --> 00:38:39,716 - Oh, yum. - And I wanted to go there. 890 00:38:39,717 --> 00:38:42,285 Towanda, I don't wanna watch y'all eat anymore snails. 891 00:38:42,286 --> 00:38:43,920 Why would we go to Mexico to have French food? 892 00:38:43,921 --> 00:38:46,556 I just wanna try something different, is all. 893 00:38:46,557 --> 00:38:50,460 M'kay, I'm for it. I'll try, you know, I'll try stuff. 894 00:38:50,461 --> 00:38:53,129 {\an8}Y'all want the truth? 895 00:38:53,130 --> 00:38:56,899 {\an8}I don't really like eating Mexican food. 896 00:38:56,900 --> 00:38:59,001 Traci, that's just me. 897 00:38:59,002 --> 00:39:01,003 {\an8}I know, but everybody gotta... 898 00:39:01,004 --> 00:39:05,675 {\an8}Yes, please! Thank you! 899 00:39:05,676 --> 00:39:07,944 Thank you. 900 00:39:07,945 --> 00:39:09,679 And now I know how to say it. 901 00:39:09,680 --> 00:39:11,514 Puerto Vallarta! 902 00:39:11,515 --> 00:39:16,119 - Uh-uh, what did you say? - Vallarta! 903 00:39:16,120 --> 00:39:18,955 Oh, look at these arches! 904 00:39:18,956 --> 00:39:22,992 - The Spanish-Mexican arches. - We should all get in one. 905 00:39:25,496 --> 00:39:27,930 This trip is going so great. 906 00:39:27,931 --> 00:39:30,066 We're downtown, and we're gonna get 907 00:39:30,067 --> 00:39:31,200 some shopping and stuff done. 908 00:39:31,201 --> 00:39:33,469 So I'm hoping that the rest of the trip 909 00:39:33,470 --> 00:39:36,339 is gonna be just as fun as it is right now. 910 00:39:36,340 --> 00:39:37,507 Okay, you ready? 911 00:39:37,508 --> 00:39:40,878 One... two... Strike a pose. 912 00:39:42,679 --> 00:39:44,148 Strike a pose. 913 00:39:45,449 --> 00:39:48,117 Okay, the last one is the ghetto pose, y'all. 914 00:39:48,118 --> 00:39:50,554 One... two... three. Strike a pose! 915 00:39:53,791 --> 00:39:55,691 - Okay, we did it! -Ghetto! 916 00:39:55,692 --> 00:39:59,028 Everybody know you gotta bend down and... right. 917 00:39:59,029 --> 00:40:00,163 Everybody know you gotta do-- 918 00:40:00,164 --> 00:40:02,465 Everybody know you gotta show your derriere. 919 00:40:02,466 --> 00:40:03,733 Your gluteus maximus. 920 00:40:03,734 --> 00:40:05,468 Everybody know that. 921 00:40:05,469 --> 00:40:07,970 Do you guys realize I'm not (bleep) freaking out 922 00:40:07,971 --> 00:40:09,205 because of the birds? 923 00:40:09,206 --> 00:40:11,174 I'm not freaking out because of the birds! 924 00:40:11,175 --> 00:40:13,910 I used to have a pretty intense phobia of birds 925 00:40:13,911 --> 00:40:16,679 until I went to see a hypnotherapist about it last year. 926 00:40:16,680 --> 00:40:18,815 - Hey! - It worked! 927 00:40:18,816 --> 00:40:20,216 Trina, pose. 928 00:40:22,319 --> 00:40:24,320 I'm okay, I'm okay. 929 00:40:24,321 --> 00:40:26,722 I'm okay. 930 00:40:26,723 --> 00:40:28,224 Listen, let's go shopping now-- 931 00:40:28,225 --> 00:40:29,659 - Yes! - Shopping, yes. 932 00:40:29,660 --> 00:40:30,993 ♪ Shopping ♪ 933 00:40:30,994 --> 00:40:33,095 I have to say, I'm really impressed 934 00:40:33,096 --> 00:40:34,530 with this trip so far. 935 00:40:34,531 --> 00:40:37,600 This is the first time maybe ever 936 00:40:37,601 --> 00:40:39,635 that all of us sisters have been together 937 00:40:39,636 --> 00:40:42,905 for this many days without a single argument. 938 00:40:42,906 --> 00:40:44,707 We're laughing and we're having fun, 939 00:40:44,708 --> 00:40:47,743 I hope nothing ruins how great this trip is. 940 00:40:47,744 --> 00:40:49,545 - That was so fun. - Wasn't it? 941 00:40:49,546 --> 00:40:51,447 - Yes. - Super fun. 942 00:41:10,100 --> 00:41:12,101 Welcome to Garza Blanca, Mr. Braxton. 943 00:41:12,102 --> 00:41:15,104 - Finally made it. - Excellent. 944 00:41:15,105 --> 00:41:16,806 - Thank you. - You're the man. 945 00:41:16,807 --> 00:41:18,574 Are you pata salada? 946 00:41:22,212 --> 00:41:23,581 {\an8}Come on, dear. 947 00:41:26,250 --> 00:41:28,751 - Oh, this is wonderful. -Beautiful, ugh! 948 00:41:28,752 --> 00:41:33,489 - Oh, and this place is beautiful. -Yes, it is. 949 00:41:33,490 --> 00:41:37,194 We're looking to enjoy. Looking to enjoy. 950 00:41:41,665 --> 00:41:43,332 What do you think the girls 951 00:41:43,333 --> 00:41:45,868 are gonna think about me being here? 952 00:41:45,869 --> 00:41:48,371 It's been 16 years we've been married, 953 00:41:48,372 --> 00:41:53,476 I want them to understand that you are my family now. 954 00:41:53,477 --> 00:41:56,479 And I just want my children to accept you. 955 00:41:56,480 --> 00:42:00,082 Oh, my god. Do your girls know that we're here? 956 00:42:00,083 --> 00:42:01,984 Uh, it's gonna be a secret 957 00:42:01,985 --> 00:42:04,186 and it's gonna be a surprise. 958 00:42:04,187 --> 00:42:06,323 - Okay? - Okay. 959 00:42:08,926 --> 00:42:12,762 {\an8}- Uh-oh, you see Logan? - Yeah, I see Logan. 960 00:42:12,763 --> 00:42:14,931 And he sees us. 961 00:42:14,932 --> 00:42:16,901 - Logan! - Hi, Logan. 962 00:42:18,802 --> 00:42:20,670 {\an8}-Uh-oh. -No! 963 00:42:20,671 --> 00:42:23,606 {\an8} Hi, Rosa. 964 00:42:23,607 --> 00:42:25,309 You can't keep a secret? 965 00:42:26,810 --> 00:42:28,945 {\an8}-Uh-oh... - Give me a hug. 966 00:42:31,615 --> 00:42:33,950 Don't be afraid, 'cause we're gonna have 967 00:42:33,951 --> 00:42:37,453 - a great time. - Always. 968 00:42:37,454 --> 00:42:39,121 Rosa? 969 00:42:39,122 --> 00:42:42,458 - Secret, okay? - Okay, Mr. Braxton. 970 00:42:42,459 --> 00:42:43,793 - Yeah. - Okay. 971 00:42:43,794 --> 00:42:45,262 - A deal. - Deal. 74718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.