All language subtitles for Braxton Family Values - S05E04 - Not Famous Enough (1080p YTTV WEB-DL AAC2.0 H.264)-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,779 --> 00:00:16,281 Previously on "Braxton Family Values"... 2 00:00:16,282 --> 00:00:18,183 See-- see how the spirit's already changing? 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,918 Spirit's already changing talking about the medium. 4 00:00:19,919 --> 00:00:21,386 Trina, you're not comfortable, go. 5 00:00:21,387 --> 00:00:22,787 See y'all later. Enjoy-- 6 00:00:22,788 --> 00:00:24,055 I'm not gonna have you yell at me. That's not cool. 7 00:00:24,056 --> 00:00:25,391 She wasn't yelling at you. 8 00:00:25,392 --> 00:00:28,727 It ain't gotta be like that all the damn time. 9 00:00:28,728 --> 00:00:32,030 We have been trying to retain your uterus 10 00:00:32,031 --> 00:00:33,866 for a very long time. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,968 I have to have this hysterectomy. 12 00:00:35,969 --> 00:00:38,504 It's frightful. 13 00:00:38,505 --> 00:00:42,707 He just got off the phone with the production company at "The Real" 14 00:00:42,708 --> 00:00:46,712 and they said that I was basically fired. 15 00:00:46,713 --> 00:00:50,148 I felt disrespected, I felt let down, 16 00:00:50,149 --> 00:00:52,050 I felt disregarded. 17 00:00:57,123 --> 00:01:00,492 I'm so humiliated, Toni. 18 00:01:00,493 --> 00:01:03,995 ♪ We are the Braxtons and you'll see ♪ 19 00:01:03,996 --> 00:01:07,766 ♪ That we are not like an ordinary family ♪ 20 00:01:07,767 --> 00:01:09,867 ♪ Toni, Traci, Towanda, Trina ♪ 21 00:01:09,868 --> 00:01:12,070 ♪ Tamar and Miss E will ♪ 22 00:01:12,071 --> 00:01:14,205 ♪ Teach you a thing or two ♪ 23 00:01:14,206 --> 00:01:19,112 ♪ On "Braxton Family Values." ♪ 24 00:01:29,856 --> 00:01:31,256 - Hey, Mom. - Hey! 25 00:01:31,257 --> 00:01:32,690 {\an8}What's up with you? 26 00:01:32,691 --> 00:01:35,527 {\an8}Trying to get ready for this procedure 27 00:01:35,528 --> 00:01:37,597 {\an8}I'm about to go through, and I'm worried. 28 00:01:38,864 --> 00:01:40,766 {\an8} My hysterectomy is tomorrow, 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,300 {\an8}and I'm really nervous. 30 00:01:42,301 --> 00:01:44,803 {\an8}I am afraid that, um, 31 00:01:44,804 --> 00:01:47,573 {\an8}my sexuality will be gone. 32 00:01:47,574 --> 00:01:49,975 {\an8}You know, when you have a husband, you know, it's, like, 33 00:01:49,976 --> 00:01:52,710 {\an8}ooh, will I be able to satisfy him 34 00:01:52,711 --> 00:01:54,145 {\an8}the way I used to? 35 00:01:54,146 --> 00:01:56,782 {\an8}Or some men, they'll go astray 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,383 {\an8}and try to find something else. 37 00:01:58,384 --> 00:02:00,118 {\an8}But he know after this hysterectomy, 38 00:02:00,119 --> 00:02:03,822 {\an8}I'll probably go a little cuckoo, cuckoo. 39 00:02:03,823 --> 00:02:05,623 {\an8}I'll hurt him. 40 00:02:05,624 --> 00:02:08,860 {\an8}Do y'all think I'm gonna be-- do you think I'm gonna change? 41 00:02:08,861 --> 00:02:11,863 - No. - You don't think my personality will change? 42 00:02:11,864 --> 00:02:14,499 More crazy. 43 00:02:14,500 --> 00:02:16,501 I am not crazy. 44 00:02:16,502 --> 00:02:18,469 {\an8}Okay. 45 00:02:18,470 --> 00:02:20,305 It's cool. You're gonna change... 46 00:02:20,306 --> 00:02:22,373 - Mm-hmm. - ...but for the better. 47 00:02:22,374 --> 00:02:24,843 I think your stress is gonna be less, I really do, 48 00:02:24,844 --> 00:02:26,211 after all these doctor's appointments. 49 00:02:26,212 --> 00:02:29,480 'Cause this had you, like, all over the place. 50 00:02:29,481 --> 00:02:31,215 - But you know what I'm afraid of? - What? 51 00:02:31,216 --> 00:02:33,351 Like, one day I'll start cooking, 52 00:02:33,352 --> 00:02:34,786 all of a sudden I'll bust out crying. 53 00:02:34,787 --> 00:02:37,321 Y'all will ask me, "Traci or Mom, why you crying?" 54 00:02:37,322 --> 00:02:40,658 "I wanted peas instead." 55 00:02:42,495 --> 00:02:43,995 That's what I'm worried about. 56 00:02:43,996 --> 00:02:45,997 Because, you know, women go crazy. 57 00:02:45,998 --> 00:02:48,667 Women, you know, they-- 58 00:02:48,668 --> 00:02:50,068 they get all sensitive. 59 00:02:50,069 --> 00:02:51,803 I'm gonna say, "Go to your room, 60 00:02:51,804 --> 00:02:53,206 and I'll be right up there." 61 00:02:57,309 --> 00:02:58,910 Four to six weeks. 62 00:02:58,911 --> 00:03:01,846 - We gonna be celibate four to six weeks. - Mm-hmm. 63 00:03:01,847 --> 00:03:03,448 You gotta be creative. 64 00:03:03,449 --> 00:03:05,283 That's what the doctor said. 65 00:03:05,284 --> 00:03:07,218 Yeah, like working on my jaw skills. 66 00:03:08,521 --> 00:03:10,421 - - Chewing gum. 67 00:03:10,422 --> 00:03:14,426 Six weeks no sex whatsoever? 68 00:03:14,427 --> 00:03:16,861 What am I going to do? 69 00:03:16,862 --> 00:03:18,997 Oh, my God. 70 00:03:18,998 --> 00:03:22,601 My jaw-- I won't be able to talk for a while, everyone. 71 00:03:22,602 --> 00:03:24,502 There you go, work it out. 72 00:03:24,503 --> 00:03:27,305 Get it, girl. That's what I'm talking about. 73 00:03:27,306 --> 00:03:30,374 The brown cow 74 00:03:30,375 --> 00:03:34,412 have sort-- speckled spots. 75 00:03:35,948 --> 00:03:38,350 I wanted to say thank you, dear, but I can't say that. 76 00:03:38,351 --> 00:03:40,954 - Yes, son? - Stop. 77 00:03:46,458 --> 00:03:48,460 You're not the pappy. 78 00:03:48,461 --> 00:03:49,861 You guys realize when I'm down, 79 00:03:49,862 --> 00:03:51,796 I need y'all help so much. 80 00:03:51,797 --> 00:03:53,998 Like, I'll need my feet to be rubbed. 81 00:03:53,999 --> 00:03:55,600 That's Kevin's job. 82 00:03:55,601 --> 00:03:56,635 Legs. 83 00:03:56,636 --> 00:03:58,436 I got the legs. 84 00:03:58,437 --> 00:04:00,607 Cook. 85 00:04:03,175 --> 00:04:06,010 Kevin, can you please cook for your mother? 86 00:04:06,011 --> 00:04:08,914 - I'll cook. - Thank you. 87 00:04:08,915 --> 00:04:11,950 Oh, my husband and son's gonna support me no matter what, honey, 88 00:04:11,951 --> 00:04:13,485 'cause I'm gonna have me a bell, 89 00:04:13,486 --> 00:04:15,387 and I'ma sure enough ring it 90 00:04:15,388 --> 00:04:18,490 so they can come to my aid each and every time. 91 00:04:18,491 --> 00:04:21,092 Well, then, son, you know what? 92 00:04:21,093 --> 00:04:23,162 I'm gonna leave you. 93 00:04:24,329 --> 00:04:25,563 Come on, honey. 94 00:04:25,564 --> 00:04:26,831 Stop. 95 00:04:26,832 --> 00:04:29,668 See what I'm saying? Take notes. 96 00:04:29,669 --> 00:04:31,536 You're learning something right now, son. 97 00:04:31,537 --> 00:04:34,338 Mm. 98 00:04:34,339 --> 00:04:36,109 Kevin, Jr.: Nasty. 99 00:04:44,983 --> 00:04:46,885 -Where's Vince? -I don't know. 100 00:04:46,886 --> 00:04:48,553 He's just working on my nerves right now. 101 00:04:48,554 --> 00:04:51,155 Because I can't be late to my follow-up appointment. 102 00:04:51,156 --> 00:04:53,692 You understand what I'm saying? I cannot miss this appointment. 103 00:04:53,693 --> 00:04:55,693 I'm trying to go out of town three days. 104 00:04:55,694 --> 00:04:57,562 - So you have to-- I get it, I get it. - In three days. 105 00:04:57,563 --> 00:04:59,163 So I have to be cleared to go to work, 106 00:04:59,164 --> 00:05:02,767 and it's annoying when other people make you damn late. 107 00:05:02,768 --> 00:05:06,571 {\an8}So I just had my last surgery for my thoracic outlet syndrome. 108 00:05:06,572 --> 00:05:11,943 {\an8}Last fall I got sick because I had blood clots. 109 00:05:11,944 --> 00:05:14,946 You know, the doctors found out that I had to have a rib removed 110 00:05:14,947 --> 00:05:16,948 that was compressing one of my veins. 111 00:05:16,949 --> 00:05:19,684 {\an8}I gotta go back to the hospital. 112 00:05:19,685 --> 00:05:23,955 {\an8}They want to take my other rib from my right side. 113 00:05:23,956 --> 00:05:25,957 They don't want to wait until I get a blood clot, 114 00:05:25,958 --> 00:05:28,192 because it's already compressing-- 115 00:05:28,193 --> 00:05:30,528 - And one will occur, he's saying. - Could. 116 00:05:30,529 --> 00:05:32,664 - Oh, could. - Yeah. 117 00:05:32,665 --> 00:05:34,766 So I'm going to the doctor, 118 00:05:34,767 --> 00:05:38,570 and I'm just, like, stressed to capacity right now. 119 00:05:38,571 --> 00:05:40,338 Like, what the hell he's fittin' to say to me? 120 00:05:40,339 --> 00:05:43,708 So Towanda's volunteered to take me to the doctor's. 121 00:05:43,709 --> 00:05:47,646 I've had, you know, some bad luck when it comes to health for me, 122 00:05:47,647 --> 00:05:49,714 and so I'm just trying to hear all good news 123 00:05:49,715 --> 00:05:51,483 and all gossip right now. 124 00:05:51,484 --> 00:05:53,518 So how's Trina doing? 125 00:05:53,519 --> 00:05:54,886 {\an8}Trina's good. 126 00:05:54,887 --> 00:05:56,888 {\an8}What's up with her and romance? 127 00:05:56,889 --> 00:06:00,058 - I don't know. - What you mean? 128 00:06:00,059 --> 00:06:02,527 I don't know. 129 00:06:02,528 --> 00:06:06,998 Uh, Trina has been dating Jacent for over a year. 130 00:06:06,999 --> 00:06:09,534 - This is Jace. - Nice to meet you all. 131 00:06:09,535 --> 00:06:11,035 I was fittin' to call you Akon. 132 00:06:11,036 --> 00:06:13,571 {\an8}I didn't know-- I thought that's who-- wow! 133 00:06:13,572 --> 00:06:18,043 My personal opinion about Jacent is leah. 134 00:06:18,044 --> 00:06:21,413 He was just supposed to be a rebound situation for her. 135 00:06:21,414 --> 00:06:23,648 You're supposed to just have fun and that's it. 136 00:06:23,649 --> 00:06:26,851 He's not my favorite person in the world. 137 00:06:26,852 --> 00:06:29,221 - I'm not-- what? - Towanda, what's going on? I ain't gonna tell nobody. 138 00:06:29,222 --> 00:06:32,958 You don't ask her how-- how is her relationship going with ol' boy? 139 00:06:32,959 --> 00:06:35,026 No, not unless she just volunteers to tell me. 140 00:06:35,027 --> 00:06:37,963 But I'm sure she has. How's it going? 141 00:06:37,964 --> 00:06:39,497 I guess it's going pretty good. 142 00:06:39,498 --> 00:06:41,599 Towanda, now, you holding something back, now. 143 00:06:41,600 --> 00:06:42,700 - I'm not. - Yeah, you are. 144 00:06:42,701 --> 00:06:44,202 Oh, my God, it's so frustrating. 145 00:06:44,203 --> 00:06:46,070 Will you please (bleep) say it? 146 00:06:46,071 --> 00:06:48,173 Just tell me what happened, Towanda. 147 00:06:48,174 --> 00:06:49,540 Just tell me. 148 00:06:49,541 --> 00:06:51,643 I just know she said everything was cool. 149 00:06:51,644 --> 00:06:53,712 Okay, why it took you 20 minutes to tell me that? 150 00:06:53,713 --> 00:06:55,947 - That means that everything ain't cool. - 151 00:06:55,948 --> 00:06:57,748 When I am around him, 152 00:06:57,749 --> 00:07:00,384 he's, like, always the same person, you know what I mean? 153 00:07:00,385 --> 00:07:02,754 And he's-- you know, for me, he's like a nice guy. 154 00:07:02,755 --> 00:07:04,122 He's respectful. 155 00:07:04,123 --> 00:07:06,290 I mean, really, I'm just happy the gossip 156 00:07:06,291 --> 00:07:08,025 ain't about me this time. 157 00:07:08,026 --> 00:07:09,962 So, you know, I'm all ears for anybody else. 158 00:07:11,430 --> 00:07:13,231 Towanda, you like him? 159 00:07:13,232 --> 00:07:14,699 Do I like him? No. 160 00:07:14,700 --> 00:07:16,400 You don't like him? 161 00:07:16,401 --> 00:07:18,269 Listen, she was just supposed to hang out with him, 162 00:07:18,270 --> 00:07:20,738 and, you know, get her over her ex-husband, 163 00:07:20,739 --> 00:07:22,206 not all that. 164 00:07:22,207 --> 00:07:24,109 Okay, but why you don't like him for? 165 00:07:24,110 --> 00:07:26,244 'Cause I think he's a liar. 166 00:07:26,245 --> 00:07:28,546 - A who? - Liar. 167 00:07:28,547 --> 00:07:30,148 Well, don't they all lie? 168 00:07:30,149 --> 00:07:31,916 No, it's a different type of liar. 169 00:07:31,917 --> 00:07:33,451 So what you mean? 170 00:07:33,452 --> 00:07:35,553 I just think that he's a manipulator, to me, 171 00:07:35,554 --> 00:07:37,589 and, in my opinion... 172 00:07:37,590 --> 00:07:39,657 Like, but what you talking about? 173 00:07:39,658 --> 00:07:41,693 He's like "The Talented Mr. Ripley." 174 00:07:41,694 --> 00:07:43,428 - I've never seen that movie. - You need to watch it. 175 00:07:45,197 --> 00:07:48,668 - Toni's calling. - Hi, Toni Braxton, living legend. 176 00:07:51,002 --> 00:07:53,404 Toni, I wanna talk to you because Towanda just told me some T 177 00:07:53,405 --> 00:07:54,906 and I don't wanna seem like I'm gossiping. 178 00:07:54,907 --> 00:07:56,408 You ain't heard it from me. 179 00:07:56,409 --> 00:07:58,276 What happened? You didn't tell me not to tell nobody. 180 00:07:58,277 --> 00:07:59,844 See, that's why I can't talk to Tamar. 181 00:07:59,845 --> 00:08:01,545 I can't have conversations with Tamar. 182 00:08:01,546 --> 00:08:03,349 {\an8}You didn't tell me not to tell nobody. 183 00:08:05,083 --> 00:08:06,952 - Oh, God. - Go ahead, Towanda, tell her 'cause you-- 184 00:08:06,953 --> 00:08:09,420 - Tamar, you opened your mouth first. - Tell her the story. 185 00:08:09,421 --> 00:08:13,357 - I don't know it. - We were talking about Trina's beau. 186 00:08:13,358 --> 00:08:17,628 Tamar asked me if I liked him, and I said no. 187 00:08:17,629 --> 00:08:19,131 {\an8}But why? 188 00:08:20,265 --> 00:08:22,401 {\an8}Oh, my God. 189 00:08:29,107 --> 00:08:32,343 {\an8}I told you that. Ooh. 190 00:08:32,344 --> 00:08:35,046 - All right, bye, Toni. -That's it? 191 00:08:35,047 --> 00:08:37,048 - That was rude. - What? 192 00:08:37,049 --> 00:08:38,382 That you hung up like that. 193 00:08:38,383 --> 00:08:40,551 I didn't know she was-- what she wanted to say? 194 00:08:40,552 --> 00:08:42,854 Toni was like, I mean, I ain't here for it, neither. 195 00:08:42,855 --> 00:08:45,123 You know, he seemed a little sneaky. 196 00:08:45,124 --> 00:08:46,691 You know, he's "Secret Squirrel." 197 00:08:46,692 --> 00:08:48,793 You know, I can't even lie and say that he's not 198 00:08:48,794 --> 00:08:51,196 'cause he ain't really been around like that. 199 00:08:51,197 --> 00:08:52,897 I think you need to have a conversation. 200 00:08:52,898 --> 00:08:54,665 I'm not having a conversation with that loser. 201 00:08:54,666 --> 00:08:56,200 Okay, but what about her? 202 00:08:56,201 --> 00:08:58,303 Okay, I could have a conversation with Trina 203 00:08:58,304 --> 00:08:59,906 'cause that's my sister. 204 00:09:01,573 --> 00:09:04,342 - How's she doing? - She's good. 205 00:09:04,343 --> 00:09:07,445 - Why? What else? - Nothing. 206 00:09:07,446 --> 00:09:09,447 Tamar, stop asking me questions. 207 00:09:09,448 --> 00:09:12,417 Traci is good. 208 00:09:12,418 --> 00:09:14,619 What happened? 209 00:09:14,620 --> 00:09:17,388 Towanda, you're like that neighbor who live in an apartment building 210 00:09:17,389 --> 00:09:19,357 who know everybody's business. 211 00:09:21,193 --> 00:09:22,593 And nobody know yours. 212 00:09:33,239 --> 00:09:35,508 - Thank you. - Thank you. 213 00:09:37,242 --> 00:09:39,376 Here, Towanda, put this on the-- have a seat, Towanda. 214 00:09:39,377 --> 00:09:40,745 You're not the patient, I'm the patient. 215 00:09:40,746 --> 00:09:42,313 Listen, I'm patient. 216 00:09:43,415 --> 00:09:45,082 {\an8}- Knock, knock. -Hi! 217 00:09:45,083 --> 00:09:46,817 {\an8}- Hello. -Hi, Dr. T. 218 00:09:46,818 --> 00:09:48,588 - How are you? - Hugs. 219 00:09:51,056 --> 00:09:52,656 How are you? How are you feeling? 220 00:09:52,657 --> 00:09:54,158 I feel like I'm doing great. 221 00:09:54,159 --> 00:09:56,527 I don't feel like I'm doing the same way 222 00:09:56,528 --> 00:09:58,363 - that I was doing the last time. - Uh-huh. 223 00:09:58,364 --> 00:10:00,932 Um, I'm only taking my pain meds twice a day. 224 00:10:00,933 --> 00:10:02,567 I don't know if that's good, but I am. 225 00:10:02,568 --> 00:10:05,638 - And that's it. Yeah. - Cool. Awesome. 226 00:10:07,139 --> 00:10:10,574 So I'm at Dr. T's office and I'm so nervous 227 00:10:10,575 --> 00:10:12,910 because I've been through a lot. 228 00:10:12,911 --> 00:10:15,980 Like, it was just really hard, you know, 229 00:10:15,981 --> 00:10:18,283 to go from being 100% healthy 230 00:10:18,284 --> 00:10:21,452 to being, like, 90% unhealthy. 231 00:10:21,453 --> 00:10:23,087 My life is in the balance. 232 00:10:23,088 --> 00:10:25,123 I gotta have all these different surgeries. 233 00:10:25,124 --> 00:10:26,924 You know, I can't talk, really, 234 00:10:26,925 --> 00:10:29,160 I can't sing, I can't work out. 235 00:10:29,161 --> 00:10:32,130 And I just feel like, at this point, 236 00:10:32,131 --> 00:10:33,631 I deserve some good news. 237 00:10:33,632 --> 00:10:35,132 Now that you've healed from the operation, 238 00:10:35,133 --> 00:10:36,834 I do want to take a look at the incision. 239 00:10:36,835 --> 00:10:38,769 You wanna see it? Oh, my God, it looks so-- okay, you have-- 240 00:10:38,770 --> 00:10:40,638 - promise me, don't talk about me. - Okay. 241 00:10:40,639 --> 00:10:43,274 - I can't shave 'cause I can't feel my nerves. - Okay. 242 00:10:43,275 --> 00:10:44,609 It's a forest under there. 243 00:10:44,610 --> 00:10:46,777 You need to get a laser, girl. 244 00:10:46,778 --> 00:10:49,079 - Ooh! - Ooh, ooh! 245 00:10:49,080 --> 00:10:51,583 All right. 246 00:10:51,584 --> 00:10:53,317 It's heal-- it's actually healing very well. 247 00:10:53,318 --> 00:10:54,752 - Really? - All right? Yeah. 248 00:10:54,753 --> 00:10:56,254 Doesn't it look like I got beat up right here? 249 00:10:56,255 --> 00:10:58,255 - Like, it's so brutal. - No, that's a little scab. 250 00:10:58,256 --> 00:11:00,658 That'll come off. This will all heal. 251 00:11:00,659 --> 00:11:02,993 Your incision here will become much lighter 252 00:11:02,994 --> 00:11:04,862 over the course of the next few weeks. 253 00:11:04,863 --> 00:11:06,531 But it's gonna look exactly like the other side. 254 00:11:06,532 --> 00:11:08,633 -Yeah, the other side looks amazing. - Good. 255 00:11:08,634 --> 00:11:11,537 So this is it from the thoracic outlet syndrome? 256 00:11:15,040 --> 00:11:17,876 Coming up on "Braxton Family Values"... 257 00:11:17,877 --> 00:11:19,143 I know it took a little bit longer. 258 00:11:19,144 --> 00:11:22,480 She had some scarring towards the back. 259 00:11:22,481 --> 00:11:24,382 Is she okay? 260 00:11:24,383 --> 00:11:25,716 Um... 261 00:11:25,717 --> 00:11:27,318 So what are you doing? 262 00:11:27,319 --> 00:11:29,687 'Cause you be coming to California, you Secret Squirrel. 263 00:11:29,688 --> 00:11:32,357 She comes to L.A., nobody knows. 264 00:11:32,358 --> 00:11:34,259 What you got going on, dawg? 265 00:11:34,260 --> 00:11:36,560 Just visiting people and... 266 00:11:36,561 --> 00:11:38,529 The first thing comes to mind-- is it a man? 267 00:11:38,530 --> 00:11:40,566 What you doing? 268 00:11:46,538 --> 00:11:49,275 {\an8}So this is it from the thoracic outlet syndrome? 269 00:11:52,344 --> 00:11:54,044 {\an8}That's correct. Yeah, yeah, yeah. 270 00:11:54,045 --> 00:11:56,213 I'm-- I'm, like, healed. 271 00:11:56,214 --> 00:11:57,281 You are. 272 00:11:57,282 --> 00:11:58,950 Yay. Oh, my God, that's such good news. 273 00:11:58,951 --> 00:12:00,451 - Thank you, Dr. T. -Yay! 274 00:12:00,452 --> 00:12:02,620 - Absolutely. - Oh, my goodness. I think I might cry. 275 00:12:02,621 --> 00:12:04,755 {\an8}- You are? - Yeah, because it's-- 276 00:12:04,756 --> 00:12:07,291 I mean, 'cause I'm tired of people thinking that I'm sick. 277 00:12:07,292 --> 00:12:11,429 Well, I'm still sick and not well enough to do shows and, like, I miss singing. 278 00:12:11,430 --> 00:12:13,631 - I can sing now, right? - Absolutely. Yeah, you can do everything. 279 00:12:13,632 --> 00:12:16,134 - Yay! - I want everything. 280 00:12:16,135 --> 00:12:18,502 You don't have any more first ribs to remove. 281 00:12:18,503 --> 00:12:19,804 I know. 282 00:12:19,805 --> 00:12:22,240 So you've graduated from First Rib University. 283 00:12:22,241 --> 00:12:25,109 So I won't have to have any more taken out, right? 284 00:12:25,110 --> 00:12:26,910 - No. - Yay! 285 00:12:26,911 --> 00:12:29,313 - That hurt. - Oh, sorry. 286 00:12:29,314 --> 00:12:32,450 Dr. T tells me that, you know, I have a clear bill of health. 287 00:12:32,451 --> 00:12:34,385 And, you know, I'm free to fly, 288 00:12:34,386 --> 00:12:36,554 and, you know, I'm healthy again. 289 00:12:36,555 --> 00:12:39,957 And I'm like, look at God. Won't he do it? 290 00:12:39,958 --> 00:12:41,558 - I feel great. Thank you so much. - Thank you. 291 00:12:41,559 --> 00:12:43,294 - Perfect. You're absolutely welcome. - Yay! 292 00:12:43,295 --> 00:12:45,129 So that means I don't have any more appointments with you? 293 00:12:45,130 --> 00:12:48,566 You don't need to see me unless there's something new that happens. 294 00:12:48,567 --> 00:12:50,535 - Beautiful. - We're gonna go have a cocktail... 295 00:12:50,536 --> 00:12:52,937 - Have a good time tonight. - ...and Tamar's paying. 296 00:12:52,938 --> 00:12:54,472 - And, uh... - Lies! 297 00:12:54,473 --> 00:12:56,340 You didn't invite me. 298 00:12:56,341 --> 00:12:58,275 You can have a cocktail, too. 299 00:12:58,276 --> 00:13:00,244 Thank you, Dr. T. You're the best in the business. 300 00:13:00,245 --> 00:13:01,779 - See you. Take care. - Thank you so much. 301 00:13:01,780 --> 00:13:03,815 Oh, my God, what a great appointment. 302 00:13:03,816 --> 00:13:05,182 Wasn't it awesome? 303 00:13:05,183 --> 00:13:07,019 God, I'm not sick anymore. 304 00:13:18,230 --> 00:13:19,697 {\an8} Tamar called you? 305 00:13:19,698 --> 00:13:23,501 Yes, Tamar called me early this morning. 306 00:13:23,502 --> 00:13:27,138 My surgery is today, and I'm really nervous. 307 00:13:27,139 --> 00:13:31,443 {\an8}I just want this procedure to be over with very fast. 308 00:13:35,314 --> 00:13:36,881 Hello? 309 00:13:36,882 --> 00:13:39,851 {\an8}Hi, Traci, it's Dr. King. How are you feeling? 310 00:13:39,852 --> 00:13:42,086 {\an8}I'm fine, Dr. King. 311 00:13:42,087 --> 00:13:44,455 {\an8}Dr. King: So I'll see you all at the hospital 312 00:13:44,456 --> 00:13:46,824 {\an8}and we'll be moving forward. 313 00:13:46,825 --> 00:13:48,659 Okay. 314 00:13:48,660 --> 00:13:50,661 - Dr. King: All right, guys. I'll meet you there. - Okay. 315 00:13:50,662 --> 00:13:53,163 - Thank you so much. - Dr. King: Okay, bye-bye. 316 00:13:53,164 --> 00:13:54,164 Bye-bye. 317 00:13:54,165 --> 00:13:56,867 - She's the bomb. - She is. 318 00:13:56,868 --> 00:13:58,836 She explains everything to you. 319 00:13:58,837 --> 00:14:01,906 -Break down. - And had the "dynagram" and everything. 320 00:14:01,907 --> 00:14:05,076 - "Dynagram." - Right. 321 00:14:05,077 --> 00:14:08,979 {\an8}I tell you what, when she brought that one picture out the last time, 322 00:14:08,980 --> 00:14:12,449 {\an8}I looked at her, I say, "What's that?" 323 00:14:12,450 --> 00:14:14,018 She said, "That's what was in your wife." 324 00:14:14,019 --> 00:14:15,953 I said, "Dang. 325 00:14:15,954 --> 00:14:18,389 - That's what I was feeling?" - Really? 326 00:14:18,390 --> 00:14:20,725 Real-- 327 00:14:20,726 --> 00:14:22,826 Well, the old folks is back here. 328 00:14:22,827 --> 00:14:24,195 You remember that. 329 00:14:24,196 --> 00:14:26,464 Well, I don't know about the old folks, girl. 330 00:14:26,465 --> 00:14:30,035 You have to speak for yourself. 331 00:14:31,603 --> 00:14:33,905 Hey, look, I saw Mommy's eyes get like this... 332 00:14:33,906 --> 00:14:37,109 - Mommy's like, "Wait a minute. Hold on." - "Whoa, whoa, wait a minute." 333 00:14:46,785 --> 00:14:49,087 Hey, everybody. Everything good? 334 00:14:49,088 --> 00:14:50,320 {\an8} 335 00:14:50,321 --> 00:14:52,456 -Hey, Mom. - Hey, son. 336 00:14:52,457 --> 00:14:54,125 Hey, guys. Hey, Caleb. 337 00:14:54,126 --> 00:14:55,793 Hey, Mom. 338 00:14:55,794 --> 00:14:57,496 Is something-- is something wrong with it? 339 00:14:59,431 --> 00:15:03,868 {\an8}A client had a very unsavory online review for Bar Chix. 340 00:15:03,869 --> 00:15:05,469 In this bad review, 341 00:15:05,470 --> 00:15:07,840 the first thing they even talked about was the host. 342 00:15:09,641 --> 00:15:11,409 The host is my son! 343 00:15:11,410 --> 00:15:14,178 Bar Chix is something I take a lot of pride in 344 00:15:14,179 --> 00:15:16,280 and I put a lot of money and a lot of effort in. 345 00:15:16,281 --> 00:15:19,451 And it's way too early for things to go wrong. 346 00:15:22,020 --> 00:15:24,488 Son, before you mop, see all the sweeping that has to be done? 347 00:15:24,489 --> 00:15:27,024 You have to sweep before you mop, otherwise you're gonna mop 348 00:15:27,025 --> 00:15:29,127 all the debris around. You see that over there? 349 00:15:29,128 --> 00:15:33,165 {\an8}I was-- I was just gonna get all the scuff marks up. 350 00:15:34,433 --> 00:15:35,566 That doesn't make sense. 351 00:15:35,567 --> 00:15:37,134 You have to sweep first and then you mop. 352 00:15:37,135 --> 00:15:39,003 Put the mop over there. I have to talk to you anyway. 353 00:15:39,004 --> 00:15:40,137 Okay. 354 00:15:40,138 --> 00:15:41,406 It's really difficult 355 00:15:41,407 --> 00:15:43,741 as a mother and as an employer 356 00:15:43,742 --> 00:15:45,609 because you still have to treat your child 357 00:15:45,610 --> 00:15:48,946 as if they are just any other "Joe Blow" employee. 358 00:15:48,947 --> 00:15:51,849 Yeah, I just wanna make sure I'm not stinky. 359 00:15:51,850 --> 00:15:55,452 - It's not me, is it? - Let me see. 360 00:15:55,453 --> 00:15:58,055 - All out in front of everybody. - No, I mean, you're not stinky. 361 00:15:58,056 --> 00:16:00,124 It's your cologne. It-- it's horrible. 362 00:16:00,125 --> 00:16:01,325 - I like it. - I don't like it. 363 00:16:01,326 --> 00:16:03,694 We have to get you something new. 364 00:16:03,695 --> 00:16:05,196 Turn around. 365 00:16:05,197 --> 00:16:06,997 Now I can smell like old lady. 366 00:16:06,998 --> 00:16:08,766 This is not old lady. 367 00:16:08,767 --> 00:16:10,268 You trying to say I smell like an old lady? 368 00:16:10,269 --> 00:16:12,769 No, never. 369 00:16:12,770 --> 00:16:14,938 - Yeah, you are. That's all right. - I love you. 370 00:16:14,939 --> 00:16:16,641 I don't mean to be nitpicky, 371 00:16:16,642 --> 00:16:19,309 but I think I'm more nitpicky with Eric 372 00:16:19,310 --> 00:16:21,979 because I'm his mom, because I want him to be perfect. 373 00:16:21,980 --> 00:16:24,782 You know, and I didn't like his cologne. 374 00:16:24,783 --> 00:16:26,684 It smelled a little musky. 375 00:16:26,685 --> 00:16:29,119 Not musty, but musky like a musk scent. 376 00:16:29,120 --> 00:16:30,788 Gotta scale it down just a little bit. 377 00:16:30,789 --> 00:16:32,823 - You're that first point of contact. - Of course. 378 00:16:32,824 --> 00:16:35,058 - You know, 'cause you're hosting. - Right. 379 00:16:35,059 --> 00:16:36,527 So your hair always has to be done. 380 00:16:36,528 --> 00:16:38,996 You always have to make sure your breath is not offensive. 381 00:16:38,997 --> 00:16:41,798 'Cause, you know, when people talk to you, they be like, "Okay. Ugh! 382 00:16:41,799 --> 00:16:44,101 Ugh! That smell will stay with me all night. Blah, blah, blah." 383 00:16:44,102 --> 00:16:45,502 - You understand what I'm saying? - Yes, ma'am. 384 00:16:45,503 --> 00:16:48,405 - You set the standard, okay? - Of course. Right. 385 00:16:48,406 --> 00:16:52,209 Once Eric is at work, he can get a little bit lax. 386 00:16:52,210 --> 00:16:56,981 And it's like you don't care because I am your mother. 387 00:16:56,982 --> 00:16:59,584 But you should care more because I'm your mother. 388 00:16:59,585 --> 00:17:01,719 Okay? When you come home, you're my son. 389 00:17:01,720 --> 00:17:03,387 - When you're here, you're at work. - Right. 390 00:17:03,388 --> 00:17:05,389 Okay? And as a manager in training, 391 00:17:05,390 --> 00:17:08,893 you have to make sure that I don't have to tell you anything. 392 00:17:08,894 --> 00:17:10,227 You understand what I'm saying? 393 00:17:10,228 --> 00:17:12,563 You have to go in and make sure the bathrooms are clean. 394 00:17:12,564 --> 00:17:14,665 And you have to make sure everything is swept up 395 00:17:14,666 --> 00:17:16,033 and everything is wiped down, 396 00:17:16,034 --> 00:17:17,834 especially for moments when I'm not here. 397 00:17:17,835 --> 00:17:21,538 I'm really trying to learn how to just stay in boss mode 398 00:17:21,539 --> 00:17:23,007 when I'm working with my son. 399 00:17:23,008 --> 00:17:24,508 But, I'm sorry, the mother in me 400 00:17:24,509 --> 00:17:27,110 always is gonna supersede the boss. 401 00:17:27,111 --> 00:17:29,179 So if there's something that's undone 402 00:17:29,180 --> 00:17:33,351 and you see a need, fill a need, okay? 403 00:17:33,352 --> 00:17:37,021 And I'm glad you're here, but I need you to work smarter 404 00:17:37,022 --> 00:17:38,722 - and not harder. - Okay. 405 00:17:38,723 --> 00:17:41,725 I think I might be a little more critical of him 406 00:17:41,726 --> 00:17:43,060 than everybody else. 407 00:17:43,061 --> 00:17:46,597 If it came down to it, it would really be hard for me, 408 00:17:46,598 --> 00:17:48,465 but if my son needed to be fired, 409 00:17:48,466 --> 00:17:49,968 I would for his own sake. 410 00:17:51,136 --> 00:17:53,638 And don't make me have to write you up, okay? 411 00:17:53,639 --> 00:17:55,841 - Okay. All right. - All right, baby. 412 00:18:08,920 --> 00:18:11,055 {\an8}You guys get any sleep last night? 413 00:18:11,056 --> 00:18:12,790 {\an8}Actually, we didn't. 414 00:18:12,791 --> 00:18:15,793 We really didn't. Tossed and turned. 415 00:18:15,794 --> 00:18:19,297 Just totally worried about today. 416 00:18:19,298 --> 00:18:23,100 I think they've been there quite a-- quite a while, don't you? 417 00:18:23,101 --> 00:18:26,370 The assistant called me and said that there's some extra stuff they had to do. 418 00:18:26,371 --> 00:18:30,007 I'm waiting to hear the results of Traci's surgery. 419 00:18:30,008 --> 00:18:34,111 {\an8}And, yes, I am waiting for the best, best news. 420 00:18:34,112 --> 00:18:37,515 {\an8}Because you know what? Anything can go wrong. 421 00:18:37,516 --> 00:18:41,787 So I'm praying and hoping for the best. 422 00:18:46,158 --> 00:18:48,458 Hi, everybody. 423 00:18:48,459 --> 00:18:50,161 I know it took a little bit longer, 424 00:18:50,162 --> 00:18:53,797 {\an8}but she had some scarring towards the back of her-- 425 00:18:53,798 --> 00:18:55,132 {\an8}where the uterus was. 426 00:18:55,133 --> 00:18:56,300 {\an8}And I have some pictures of it. 427 00:18:56,301 --> 00:18:59,238 {\an8}I kind of brought you guys pictures so you can see. 428 00:19:00,572 --> 00:19:03,707 Here is where we see a little bit of the scarring. 429 00:19:03,708 --> 00:19:05,644 Is she okay? 430 00:19:09,113 --> 00:19:10,547 Um... 431 00:19:10,548 --> 00:19:13,150 Coming up on "Braxton Family Values"... 432 00:19:13,151 --> 00:19:15,719 He relies on me to do everything for him. 433 00:19:15,720 --> 00:19:17,389 'Cause you're too soft. 434 00:19:18,657 --> 00:19:21,793 What in the world was I doing? 435 00:19:23,294 --> 00:19:25,429 The thought petrifies me. 436 00:19:25,430 --> 00:19:26,732 Yeah. 437 00:19:38,510 --> 00:19:40,677 Hi, everybody. 438 00:19:40,678 --> 00:19:42,713 {\an8}I know it took a little bit longer, but... 439 00:19:42,714 --> 00:19:44,215 Is she okay? 440 00:19:44,216 --> 00:19:47,986 Um, she had some scarring where the uterus was. 441 00:19:49,788 --> 00:19:52,256 The take-home is that she did very well. 442 00:19:52,257 --> 00:19:54,425 {\an8}Oh, look at God. 443 00:19:54,426 --> 00:19:56,493 {\an8}Everything is good, everything is gone. 444 00:19:56,494 --> 00:20:00,497 {\an8}The other thing is that her recovery is gonna be much, much better. 445 00:20:00,498 --> 00:20:02,532 {\an8}But she had major surgery, so I kinda want you all 446 00:20:02,533 --> 00:20:04,668 {\an8}to kinda push that-- like, don't try 447 00:20:04,669 --> 00:20:06,971 {\an8}to do everything right away. 448 00:20:06,972 --> 00:20:09,439 So she won't be able to work for a while, right? 449 00:20:09,440 --> 00:20:11,942 - For a while. - What about flying? 450 00:20:11,943 --> 00:20:14,144 Nothing until I can clear her. Yeah. 451 00:20:14,145 --> 00:20:15,746 - I understand. - Yeah, no heavy lifting. 452 00:20:15,747 --> 00:20:18,382 No laundry. 453 00:20:18,383 --> 00:20:20,584 No housework. 454 00:20:20,585 --> 00:20:23,187 - She's good, she's good. - Dr. King: She's good. 455 00:20:23,188 --> 00:20:25,689 - Kevin, Sr.: I got that. - So you guys are gonna help her out. 456 00:20:25,690 --> 00:20:26,957 I know that's right. 457 00:20:26,958 --> 00:20:29,326 You know my question, right? 458 00:20:29,327 --> 00:20:30,827 What's your question? 459 00:20:30,828 --> 00:20:32,696 How long till I-- 460 00:20:32,697 --> 00:20:34,398 - Six weeks. - Okay. 461 00:20:34,399 --> 00:20:35,933 Add about two more weeks. 462 00:20:37,936 --> 00:20:40,204 Want me to write a prescription? 463 00:20:40,205 --> 00:20:43,407 You can endure. Joy comes in the morning. 464 00:20:43,408 --> 00:20:45,275 Joy comes in the morning? 465 00:20:45,276 --> 00:20:47,278 - She's doing great, guys. - Kevin, Sr.: Thank you, Dr. King. 466 00:20:47,279 --> 00:20:48,813 All right. Bye-bye. 467 00:20:48,814 --> 00:20:50,280 - I'm glad everything went great. - Me, too. 468 00:20:50,281 --> 00:20:52,549 - I'm so thankful... - Look at God. 469 00:20:52,550 --> 00:20:53,651 ...that you guys were here. 470 00:20:53,652 --> 00:20:55,786 And I tell you, this is great. 471 00:20:55,787 --> 00:20:58,790 Oh, let me see Traci. 472 00:21:01,960 --> 00:21:05,262 Hey, what's up, boo? 473 00:21:05,263 --> 00:21:07,264 What's up with you? 474 00:21:07,265 --> 00:21:08,332 {\an8}How you feeling? 475 00:21:08,333 --> 00:21:10,100 {\an8}I'm just having pain 476 00:21:10,101 --> 00:21:12,903 {\an8}in, like, where my uterus used to be. 477 00:21:12,904 --> 00:21:15,172 But she said it's muscle spasms 478 00:21:15,173 --> 00:21:19,109 because they had to move everything. 479 00:21:19,110 --> 00:21:20,677 Yeah, if you would have saw it... 480 00:21:20,678 --> 00:21:23,280 Really? It was a mess? 481 00:21:23,281 --> 00:21:24,981 You had a lot going on, Trace. 482 00:21:24,982 --> 00:21:27,117 It was like somebody chewed it up like bubble gum? 483 00:21:27,118 --> 00:21:29,653 You had a lot going on. Let me tell you what your father said, though. 484 00:21:29,654 --> 00:21:32,323 Daddy was here and I missed it? 485 00:21:32,324 --> 00:21:34,058 - - Who that? 486 00:21:34,059 --> 00:21:36,193 - Hey, son. - Hello. 487 00:21:36,194 --> 00:21:38,195 - Hey, baby. - How are you? 488 00:21:38,196 --> 00:21:39,230 Oh. 489 00:21:39,231 --> 00:21:41,398 Hello! 490 00:21:41,399 --> 00:21:43,434 Ha ha ha! 491 00:21:43,435 --> 00:21:45,468 Lookie here, lookie here. What's up with you? 492 00:21:45,469 --> 00:21:48,271 - Hey. - Hey, Scratchy. 493 00:21:48,272 --> 00:21:50,407 - Hey, Umba. - Traci, Traci, Traci! 494 00:21:50,408 --> 00:21:51,675 Hey. 495 00:21:51,676 --> 00:21:54,011 - Hi. - Hey. 496 00:21:54,012 --> 00:21:56,680 - I hopped on a plane and came. - Thank you so much. 497 00:21:56,681 --> 00:21:59,416 -How did it go? -It went well. 498 00:21:59,417 --> 00:22:01,486 You in pain? Hit the button, Traci. 499 00:22:05,524 --> 00:22:06,890 You know, unfortunately, 500 00:22:06,891 --> 00:22:10,694 {\an8}I could not actually be there during Traci's surgery 501 00:22:10,695 --> 00:22:12,363 because I had other stuff that I had to do, 502 00:22:12,364 --> 00:22:14,798 but I just knew that it was very important 503 00:22:14,799 --> 00:22:18,535 for at least one of the sisters to be there when she woke up. 504 00:22:18,536 --> 00:22:22,138 - Hey, baby. - Hey, Mommy. 505 00:22:22,139 --> 00:22:25,309 It was so great to see Mommy and Towanda after the surgery. 506 00:22:25,310 --> 00:22:27,610 It's great to have support of family. 507 00:22:27,611 --> 00:22:29,813 Tamar on phone: Yo, Traci! 508 00:22:29,814 --> 00:22:31,915 Hey! 509 00:22:33,051 --> 00:22:35,819 {\an8}Traci, I call them high glasses, girl. 510 00:22:35,820 --> 00:22:37,888 What is wrong with you? 511 00:22:37,889 --> 00:22:41,024 It's the truth. See you tomorrow, Towanda. 512 00:22:41,025 --> 00:22:42,960 You know, I know my other sisters couldn't make it, 513 00:22:42,961 --> 00:22:44,694 but I know they was there in spirit. 514 00:22:44,695 --> 00:22:47,697 - You feeling better? - I-I just pushed the thing. 515 00:22:47,698 --> 00:22:48,933 - Then-- -About to go to bed? 516 00:22:48,934 --> 00:22:50,534 There it is. Night-night. 517 00:22:50,535 --> 00:22:52,369 Go to sleep. Go to sleep. 518 00:22:52,370 --> 00:22:54,138 - Good night. - See you. 519 00:22:54,139 --> 00:22:55,573 -See you later, Mommy. - See y'all. 520 00:22:55,574 --> 00:22:57,641 May heaven smile upon y'all. Good night. 521 00:22:57,642 --> 00:22:59,411 -Okay. - Good night. 522 00:23:00,978 --> 00:23:02,779 It was so great seeing my family, 523 00:23:02,780 --> 00:23:05,282 but after I pushed that morphine button... 524 00:23:21,066 --> 00:23:22,666 - Hi. - Hi. How are you? 525 00:23:22,667 --> 00:23:25,035 - I'm good. How are you? - I'm Theresa. 526 00:23:25,036 --> 00:23:28,305 - It's so nice to meet you. - It's good to meet you, too, Miss Gorgeousness. 527 00:23:28,306 --> 00:23:31,976 {\an8}I'm back to work in Little Rock, Arkansas, to cohost 528 00:23:31,977 --> 00:23:34,945 the Designers Choice Fashion Preview charity event. 529 00:23:34,946 --> 00:23:37,814 {\an8}Focusing on fashion, it's what I love to do, 530 00:23:37,815 --> 00:23:40,617 {\an8}and I'm just really uber-duber excited 531 00:23:40,618 --> 00:23:43,553 that I will now get to devote a lot more time 532 00:23:43,554 --> 00:23:45,656 to this particular passion of mine. 533 00:23:45,657 --> 00:23:47,757 {\an8}But this is the actual... 534 00:23:47,758 --> 00:23:49,893 {\an8}- runway. - Runway. Mm-hmm. 535 00:23:49,894 --> 00:23:52,096 I'm so excited because I'm also going to be showing 536 00:23:52,097 --> 00:23:54,565 some pieces from the Tamar Collection shoe line 537 00:23:54,566 --> 00:23:58,134 while supporting this incredible kids' charity 538 00:23:58,135 --> 00:23:59,805 at the same time. 539 00:24:09,480 --> 00:24:11,514 {\an8}Okay. This is beautiful. 540 00:24:11,515 --> 00:24:13,050 - You did this? - Yes. 541 00:24:13,051 --> 00:24:14,751 I have a whole production team that works hard. 542 00:24:14,752 --> 00:24:17,521 - Girl, work it out. Yes-uh. - Thank you. 543 00:24:17,522 --> 00:24:21,892 Well, I decided I wanted to invite Towanda to this amazing fashion show 544 00:24:21,893 --> 00:24:24,728 to hang out together and have some fun. 545 00:24:24,729 --> 00:24:27,497 But I get to the venue and I'm like, "Where the hell is Towanda?" 546 00:24:27,498 --> 00:24:30,334 And, of course, she's nowhere to be found. 547 00:24:30,335 --> 00:24:32,035 - So we're going back here? - So you're gonna go here. 548 00:24:32,036 --> 00:24:33,970 - I'm gonna get your models. - Okay. 549 00:24:33,971 --> 00:24:37,807 And then I'll come get you, and we'll select them from here, okay? 550 00:24:37,808 --> 00:24:40,444 Yes, because that is the mysterious Towanda Braxton. 551 00:24:40,445 --> 00:24:43,047 I can tell by her legs and nine toes. 552 00:24:43,048 --> 00:24:44,515 Hmm. 553 00:24:44,516 --> 00:24:46,149 ♪ There she is... ♪ 554 00:24:46,150 --> 00:24:47,350 - Hey. - Yes-uh! 555 00:24:47,351 --> 00:24:49,152 You got some shorts up under that thing? 556 00:24:49,153 --> 00:24:51,255 Towanda, your skirt is two inches below the thang. 557 00:24:51,256 --> 00:24:52,823 - That ain't gonna work. - Yes, it is. 558 00:24:52,824 --> 00:24:55,659 Look how short that is. That's an abomination. 559 00:24:55,660 --> 00:24:57,127 Of what? Lies. 560 00:24:57,128 --> 00:24:59,096 There's a lot of saved people here, Towanda. 561 00:24:59,097 --> 00:25:00,998 - There ain't-- who's saved? - Me. 562 00:25:00,999 --> 00:25:03,834 - When you become saved again? - Like a couple of weeks ago. 563 00:25:03,835 --> 00:25:06,369 - Turn around. - Again? 564 00:25:06,370 --> 00:25:08,038 Towanda, stop poking it out. 565 00:25:08,039 --> 00:25:10,473 Mommy stayed with Traci in Maryland. 566 00:25:10,474 --> 00:25:12,676 And Trina and Toni have some other commitments, 567 00:25:12,677 --> 00:25:16,146 so I flew out to Little Rock to support Tamar today. 568 00:25:16,147 --> 00:25:17,482 Sit down. 569 00:25:19,350 --> 00:25:22,786 Yeah. Oh, no-- you can't sit because you know somebody's gonna see up in there. 570 00:25:22,787 --> 00:25:25,054 - See all up in there. - That's nasty, Towanda. 571 00:25:25,055 --> 00:25:26,857 Give that dress back to Brooke. 572 00:25:26,858 --> 00:25:29,860 You supposed to be nasty every now and then. That's how Logan got here. 573 00:25:29,861 --> 00:25:32,195 No, it's not. And Logan is a miracle baby. 574 00:25:33,698 --> 00:25:35,365 Ha ha ha! 575 00:25:35,366 --> 00:25:37,901 Yeah. So, um, I just saw Traci. 576 00:25:37,902 --> 00:25:40,070 - She's good. - Uh-huh. 577 00:25:40,071 --> 00:25:42,706 Daddy came, Mikey came. 578 00:25:42,707 --> 00:25:44,541 - Daddy came to see Traci? - Yeah. 579 00:25:44,542 --> 00:25:47,811 Hello, hello. -Hi! 580 00:25:47,812 --> 00:25:50,414 - We have your models ready for you. -Yay! 581 00:25:50,415 --> 00:25:51,749 They're coming in here? 582 00:25:51,750 --> 00:25:53,550 No, they're gonna walk for you in the hallway. 583 00:25:53,551 --> 00:25:54,753 Oh, yes, they are. 584 00:25:56,087 --> 00:25:57,754 Listen, let me tell you something. 585 00:25:57,755 --> 00:25:59,556 I'm like Tamar Homegirl. 586 00:25:59,557 --> 00:26:01,392 Like, I eat chittlins and hog maws. 587 00:26:01,393 --> 00:26:04,527 And so, like, be you! 588 00:26:04,528 --> 00:26:07,765 Like, if you feel the spirit of the twirl, twirl! 589 00:26:07,766 --> 00:26:10,200 What? What? 590 00:26:10,201 --> 00:26:12,136 -Eat it! -Eat it! 591 00:26:12,137 --> 00:26:14,638 - That's you! -Oh, my God, so cute. 592 00:26:14,639 --> 00:26:18,208 Come on, church girl, yes. 593 00:26:18,209 --> 00:26:20,777 She's kind of funky with it. 594 00:26:20,778 --> 00:26:23,547 Does it smell? Yes, it smells! 595 00:26:23,548 --> 00:26:25,748 -Look at her eyes. -Yes! 596 00:26:25,749 --> 00:26:26,983 -Yes! - Well done. 597 00:26:26,984 --> 00:26:28,184 Strong J, ladies. Strong J. 598 00:26:28,185 --> 00:26:31,722 Good job, guys. 599 00:26:31,723 --> 00:26:34,624 Coming up on "Braxton Family Values"... 600 00:26:34,625 --> 00:26:36,793 Towanda Braxton is in the house somewhere. 601 00:26:36,794 --> 00:26:38,662 I don't know where she is. 602 00:26:38,663 --> 00:26:40,998 - I thought your show was gonna be first. - The whole show is me. 603 00:26:40,999 --> 00:26:44,336 If you invite somebody somewhere, you expect for them to be there. 604 00:26:46,704 --> 00:26:49,372 - Really? - So when it turns green, I can push this button? 605 00:26:49,373 --> 00:26:52,041 Yeah. It turned green! 606 00:26:52,042 --> 00:26:55,345 Towanda, that's-- that's morphine. 607 00:26:55,346 --> 00:26:57,280 {\an8}Towanda, why did you press that button? 608 00:26:57,281 --> 00:26:59,015 {\an8}Do you feel it? 609 00:26:59,016 --> 00:27:00,550 {\an8}Bet it made you feel good. 610 00:27:00,551 --> 00:27:02,319 {\an8}Yeah. 611 00:27:02,320 --> 00:27:04,321 {\an8}Hey, guys! 612 00:27:04,322 --> 00:27:06,256 Hey, you. 613 00:27:06,257 --> 00:27:07,758 - Hey. - How you feeling, boo? 614 00:27:07,759 --> 00:27:09,960 Towanda-- 615 00:27:09,961 --> 00:27:12,028 Towanda got me high, Mommy. 616 00:27:12,029 --> 00:27:13,563 What do you mean? 617 00:27:13,564 --> 00:27:14,932 Towanda, put that down. 618 00:27:14,933 --> 00:27:16,567 Thank you. Thank you. Thank you. 619 00:27:16,568 --> 00:27:18,368 - God! - I was only trying to help. 620 00:27:18,369 --> 00:27:20,637 Look what she just made your-- look. 621 00:27:20,638 --> 00:27:22,372 No, you don't play with that stuff. 622 00:27:22,373 --> 00:27:24,241 - How you feeling? - She feels good. 623 00:27:24,242 --> 00:27:26,943 - I don't feel no pain right now. -You see? 624 00:27:26,944 --> 00:27:30,313 Don't you let nobody come in and push that for you. 625 00:27:30,314 --> 00:27:32,015 - Towanda-- - I was helping. 626 00:27:32,016 --> 00:27:33,652 Don't help. 627 00:27:40,424 --> 00:27:43,360 {\an8}Hi, everybody. Oh, thank you, thank you. 628 00:27:43,361 --> 00:27:46,396 How are you? All right, we gonna take a cute picture. 629 00:27:46,397 --> 00:27:48,531 {\an8}So I'm in Arkansas, 630 00:27:48,532 --> 00:27:51,603 {\an8}and we're at this amazing fashion show. 631 00:27:53,437 --> 00:27:55,104 Without further ado, 632 00:27:55,105 --> 00:27:57,106 let's bring to the stage your hosts 633 00:27:57,107 --> 00:28:00,977 Donna Terrell and Tamar Braxton. 634 00:28:11,989 --> 00:28:14,157 {\an8}The money that is raised this evening 635 00:28:14,158 --> 00:28:16,693 {\an8}will go to help Cultivating the Arts Summer Youth Camp. 636 00:28:16,694 --> 00:28:18,962 And I do believe that this summer camp is free... 637 00:28:18,963 --> 00:28:20,530 - Yes, it is. - ...which it oughta be. 638 00:28:20,531 --> 00:28:22,533 That's why I'm here 'cause it's very important. 639 00:28:22,534 --> 00:28:24,067 Yes, absolutely. 640 00:28:24,068 --> 00:28:27,036 So, anyway, Tamar-- just in case if you didn't know-- 641 00:28:27,037 --> 00:28:31,308 she has her own fashion line called "Tamar Collection." 642 00:28:31,309 --> 00:28:33,710 Yes. I managed to bring some of my favorite pieces 643 00:28:33,711 --> 00:28:36,313 from my Tamar Collection here. 644 00:28:36,314 --> 00:28:38,348 And, also, I don't know where she is, 645 00:28:38,349 --> 00:28:40,850 but Towanda Braxton is in the house somewhere. 646 00:28:42,286 --> 00:28:45,489 I'm looking to my right to where Towanda's seats are 647 00:28:45,490 --> 00:28:47,691 and there is no Towanda Braxton. 648 00:28:47,692 --> 00:28:49,325 I'm like, "Anybody seen Towanda? 649 00:28:49,326 --> 00:28:52,229 Where is Towanda?" 650 00:28:52,230 --> 00:28:53,864 So then after me asking the audience, 651 00:28:53,865 --> 00:28:56,132 looking all around the world for Towanda Braxton, 652 00:28:56,133 --> 00:28:58,068 she's backstage chilling, like, "What you mean? 653 00:28:58,069 --> 00:29:00,070 What's going on? I ain't did-- hey, girl." 654 00:29:00,071 --> 00:29:03,373 No, no, no, no. You were supposed to be, you know, in the audience 655 00:29:03,374 --> 00:29:05,642 and to tell me how I'm doing 656 00:29:05,643 --> 00:29:08,378 as, you know, a cohost for this fashion show. 657 00:29:08,379 --> 00:29:10,914 {\an8}- Why you come for? - I came to support you-- 658 00:29:10,915 --> 00:29:12,282 {\an8}You did not support me. 659 00:29:12,283 --> 00:29:14,751 {\an8}You have been in my dressing room for three hours. 660 00:29:14,752 --> 00:29:16,886 - It was not three hours. - Okay, two hours. 661 00:29:16,887 --> 00:29:18,721 - It was not two hours. - Yes, it was. 662 00:29:18,722 --> 00:29:21,024 Towanda, through the whole show, you've been in the dressing room. 663 00:29:21,025 --> 00:29:24,027 - You haven't seen any of it. - Because I just came to see you. 664 00:29:24,028 --> 00:29:26,429 You didn't see me. There's not even a monitor in there. 665 00:29:26,430 --> 00:29:28,498 Well, I just-- I want to see your show. 666 00:29:28,499 --> 00:29:30,166 I thought your show was gonna be first. 667 00:29:30,167 --> 00:29:33,269 The whole show is me. I've been hosting the whole damn show. 668 00:29:33,270 --> 00:29:35,105 No, no, no. I'm not talking about the host. 669 00:29:35,106 --> 00:29:36,272 I know you do a good job at hosting. 670 00:29:36,273 --> 00:29:38,174 I'm talking about just the line. 671 00:29:38,175 --> 00:29:39,609 That's all right. 672 00:29:39,610 --> 00:29:42,179 - I'm worried, Tamar. - Towanda, don't worry about it. 673 00:29:42,180 --> 00:29:44,147 Thank you. But thank you for wearing Tamar. 674 00:29:44,148 --> 00:29:46,082 You need to learn-- let's communicate, Tamar. 675 00:29:46,083 --> 00:29:47,517 We're working on our communication skills. 676 00:29:47,518 --> 00:29:48,986 I'm just too tired, I'm exhausted, 677 00:29:48,987 --> 00:29:51,287 and I need all of my energy for this show 678 00:29:51,288 --> 00:29:53,256 that I'm about to put on that you haven't seen. 679 00:29:53,257 --> 00:29:57,828 I came here to see your fashion show. 680 00:29:57,829 --> 00:29:59,829 And you didn't. 681 00:29:59,830 --> 00:30:01,865 - 'Cause your stuff didn't walk yet. - Towanda Braxton. 682 00:30:01,866 --> 00:30:04,067 - Did your stuff walk yet? - Don't worry about it. 683 00:30:04,068 --> 00:30:06,603 Did Tamar Braxton walk-- Collection walk down that aisle? 684 00:30:06,604 --> 00:30:08,604 - Don't worry about it, Towanda. - Tamar. 685 00:30:08,605 --> 00:30:10,874 I mean, really, honestly, if you invite somebody somewhere, 686 00:30:10,875 --> 00:30:13,243 you expect for them to be there, 687 00:30:13,244 --> 00:30:15,311 not like be backstage chilling and kicking it 688 00:30:15,312 --> 00:30:17,080 and not paying attention to your show. 689 00:30:17,081 --> 00:30:19,116 So you know that after the fashion show, the designer come out? 690 00:30:19,117 --> 00:30:20,417 Yes, yes. 691 00:30:20,418 --> 00:30:23,453 - You can walk out with me then. - Well, look-- 692 00:30:23,454 --> 00:30:24,656 Right. 693 00:30:29,193 --> 00:30:34,731 Ladies and gentlemen, give it up for the Tamar Collection! 694 00:30:34,732 --> 00:30:36,800 Let's go, Tamar! 695 00:30:50,081 --> 00:30:52,482 I'm just so excited because Tamar Collection, 696 00:30:52,483 --> 00:30:55,017 especially my shoes-- yes, it's about fashion, 697 00:30:55,018 --> 00:30:57,987 but it's about expressing who you are. 698 00:30:57,988 --> 00:30:59,422 When you wear Tamar Collection, 699 00:30:59,423 --> 00:31:01,524 you are confident, you are beat to death, honey, 700 00:31:01,525 --> 00:31:04,060 and you catch your outfit on sale. 701 00:31:04,061 --> 00:31:05,328 Mm-kay? 702 00:31:05,329 --> 00:31:07,365 Thanks for being here, Umby. 703 00:31:08,699 --> 00:31:10,934 It's a special day today, 704 00:31:10,935 --> 00:31:15,839 for the city of Little Rock, Arkansas, do hereby proclaim the day 705 00:31:15,840 --> 00:31:19,609 as Tamar Braxton Day. 706 00:31:27,852 --> 00:31:30,921 707 00:31:30,922 --> 00:31:34,157 Oh, my God, I was just, like, so surprised by all of this. 708 00:31:34,158 --> 00:31:35,225 This is crazy. 709 00:31:35,226 --> 00:31:37,460 I just feel so fortunate and blessed 710 00:31:37,461 --> 00:31:39,896 and just appreciated right now. 711 00:31:39,897 --> 00:31:42,999 It's just-- it makes me so emotional and happy. 712 00:31:43,000 --> 00:31:46,436 I love you guys so much and I just want to let you know 713 00:31:46,437 --> 00:31:50,774 I don't do what I do because of "acclimades" and things like this. 714 00:31:50,775 --> 00:31:54,210 I'm just a girl just like everybody else with a dream, 715 00:31:54,211 --> 00:31:55,812 and I went after my dreams. 716 00:31:55,813 --> 00:31:58,981 And I just, you know, wanna encourage everybody to go after your dreams. 717 00:31:58,982 --> 00:32:00,851 You can be whoever you want to be. 718 00:32:00,852 --> 00:32:03,587 You guys keep me going every single day. 719 00:32:03,588 --> 00:32:06,255 When I feel like it's too much, when I feel like I can't make it, 720 00:32:06,256 --> 00:32:09,625 even when I was sick, you guys got me out of the hospital bed. 721 00:32:09,626 --> 00:32:12,662 I just thank you guys so, so much. 722 00:32:12,663 --> 00:32:14,163 It means so much to me. 723 00:32:15,733 --> 00:32:17,400 You guys mean the world to me. 724 00:32:17,401 --> 00:32:19,804 I cannot believe this. This is crazy. 725 00:32:26,778 --> 00:32:29,245 Ummy, ummy, ummy! 726 00:32:29,246 --> 00:32:31,615 Oh, my God, I'm so hungry, I could eat this whole restaurant. 727 00:32:31,616 --> 00:32:32,750 I'm so starving. 728 00:32:36,020 --> 00:32:38,855 I'm glad you came here with me. 729 00:32:38,856 --> 00:32:41,524 - That was really, really very nice. - Of course, that's what I do. 730 00:32:41,525 --> 00:32:45,595 It was much more special to have one of my sissies here with me. 731 00:32:45,596 --> 00:32:48,398 It meant so much more. It really honestly did. 732 00:32:48,399 --> 00:32:51,701 So what are you doing with your life, honey, in California? 733 00:32:51,702 --> 00:32:54,904 'Cause you be coming to California, you Secret Squirrel. 734 00:32:54,905 --> 00:32:56,472 What you doing? 735 00:32:56,473 --> 00:32:58,441 Well... 736 00:32:58,442 --> 00:33:00,810 What you doing out in-- in... 737 00:33:00,811 --> 00:33:04,480 Just visiting. Just visiting people and... 738 00:33:04,481 --> 00:33:06,284 You working on something. I can tell. 739 00:33:07,751 --> 00:33:09,652 - Who? Who working on something? - Yes. 740 00:33:09,653 --> 00:33:12,188 - Who is? - You is. 741 00:33:14,258 --> 00:33:15,994 Ain't nobody laughing. 742 00:33:18,930 --> 00:33:21,965 I'm just trying to figure out why Towanda's out here in L.A. all the time. 743 00:33:21,966 --> 00:33:24,400 Like, what you got going on, dawg? 744 00:33:24,401 --> 00:33:26,636 I mean, she comes to L.A., 745 00:33:26,637 --> 00:33:29,071 nobody knows, nobody sees her. 746 00:33:29,072 --> 00:33:31,007 We just hear it through the grapevine. 747 00:33:31,008 --> 00:33:32,809 I have absolutely no idea. 748 00:33:32,810 --> 00:33:35,144 I mean, the first thing comes to mind-- is it a man? 749 00:33:35,145 --> 00:33:37,213 But you're married, and I'm not putting that out there. 750 00:33:37,214 --> 00:33:39,415 I ain't putting you out here like that in these streets. 751 00:33:39,416 --> 00:33:41,417 But I don't know. 752 00:33:41,418 --> 00:33:43,320 Oh, did you know it's my day today? 753 00:33:43,321 --> 00:33:45,655 Did you know that? It's Tamar Braxton Day. 754 00:33:45,656 --> 00:33:46,956 - Okay. - Thank you, God. 755 00:33:46,957 --> 00:33:48,591 - Do a toast. - Thanks to my day-- 756 00:33:48,592 --> 00:33:50,994 - Do not toast yourself. I have to toast you. - Okay. 757 00:33:50,995 --> 00:33:53,163 - You don't know that? - Thanks to my day-- okay. 758 00:33:53,164 --> 00:33:55,465 Go. 759 00:33:55,466 --> 00:33:58,768 - Let's give a toast to Tamar's day. - Ha! 760 00:33:58,769 --> 00:34:02,005 - It's her fashion line. - Ha! 761 00:34:02,006 --> 00:34:03,873 I'm not finished. The cheers. 762 00:34:03,874 --> 00:34:05,541 - Oh. - Let me tell you-- how you gonna sip before I-- 763 00:34:05,542 --> 00:34:06,976 - 'Cause I'm done. - Oh, wait a minute. 764 00:34:06,977 --> 00:34:08,211 I gotta tell you about-- listen. 765 00:34:08,212 --> 00:34:09,713 My arm hurts. Towanda, this is my bad arm. 766 00:34:09,714 --> 00:34:10,981 Well, put it in your good one. 767 00:34:10,982 --> 00:34:13,349 They both the bad arm. I got both ribs removed. 768 00:34:13,350 --> 00:34:15,285 - Amen. - And to two ribs. 769 00:34:15,286 --> 00:34:18,556 To two ribs. Thank you, Jesus. 770 00:34:36,540 --> 00:34:37,506 Ah! 771 00:34:37,507 --> 00:34:38,642 Ooh. 772 00:34:38,643 --> 00:34:40,944 Praise him. All blessings from him. 773 00:34:40,945 --> 00:34:43,413 - Can I just get a Tito with muddled kiwi? - Yeah. 774 00:34:43,414 --> 00:34:44,915 Come on, Jesus. 775 00:34:44,916 --> 00:34:46,883 - So you liked the fashion show? - I did. 776 00:34:46,884 --> 00:34:48,718 I mean, I'm all for a good cause. 777 00:34:48,719 --> 00:34:51,387 And I'm just so excited that, you know, 778 00:34:51,388 --> 00:34:53,857 what, 25, 30 kids get to go away 779 00:34:53,858 --> 00:34:56,525 for a whole month in the summertime. 780 00:34:56,526 --> 00:34:58,528 I just think that kids need to stay busy. 781 00:34:58,529 --> 00:35:00,663 I want more kids, Towanda. 782 00:35:02,533 --> 00:35:04,601 I wish I had five. 783 00:35:04,602 --> 00:35:06,903 - What? - Yeah. 784 00:35:06,904 --> 00:35:08,805 Don't be surprised if I just pop, I'm like, "I'm pregnant." 785 00:35:08,806 --> 00:35:11,575 I want a bunch of kids. Like, I just feel like 786 00:35:11,576 --> 00:35:14,944 what in the world was I doing? 787 00:35:14,945 --> 00:35:16,746 Yeah. 788 00:35:16,747 --> 00:35:18,515 Ain't that something? Why you surprised? 789 00:35:21,919 --> 00:35:23,720 I mean, it's okay. You can change your mind. 790 00:35:23,721 --> 00:35:28,691 It's just you were emphatic about not having another baby. 791 00:35:28,692 --> 00:35:31,194 The thought of Logan 792 00:35:31,195 --> 00:35:34,197 being raised alone in his life 793 00:35:34,198 --> 00:35:35,865 petrifies me. 794 00:35:35,866 --> 00:35:37,133 Yeah. 795 00:35:37,134 --> 00:35:40,703 I want him to be able to have someone. 796 00:35:40,704 --> 00:35:42,739 I grew up in a big family, and to be honest, 797 00:35:42,740 --> 00:35:46,109 it helped me in my life and as an adult. 798 00:35:46,110 --> 00:35:49,112 And I just feel like he needs siblings 799 00:35:49,113 --> 00:35:51,047 to, you know, grow up with and lean on. 800 00:35:51,048 --> 00:35:54,884 I just feel really guilty about not having more kids. 801 00:35:54,885 --> 00:35:57,787 Traci was talking about how she's gonna give her husband 802 00:35:57,788 --> 00:35:58,990 a hall pass... 803 00:36:01,659 --> 00:36:03,526 because she can't do anything for weeks. 804 00:36:03,527 --> 00:36:05,661 So? Let me tell you something. I don't play that. 805 00:36:05,662 --> 00:36:07,129 Traci-- now, wait. Hold up. 806 00:36:07,130 --> 00:36:10,400 I got to call Traci because, you know, 807 00:36:10,401 --> 00:36:13,102 Vince will have to learn the handjob very fast. 808 00:36:13,103 --> 00:36:15,471 Would you ever give Vincent a hall pass? 809 00:36:15,472 --> 00:36:17,807 I can give him a haul-ass whupping. 810 00:36:21,245 --> 00:36:23,947 Coming up on "Braxton Family Values"... 811 00:36:23,948 --> 00:36:25,915 Not showing up to a wedding, I'm sure that was heavy. 812 00:36:25,916 --> 00:36:30,687 I said, "Daddy, why was it my wedding that you didn't go to?" 813 00:36:30,688 --> 00:36:33,923 I said, "You went to Toni's wedding, Tamar's wedding, Traci's wedding. 814 00:36:33,924 --> 00:36:35,226 Was I not famous enough?" 815 00:36:45,836 --> 00:36:48,104 Welcome to Uncle Julio's, ladies. 816 00:36:48,105 --> 00:36:49,605 - Why, thank you! - My name's Morgan. 817 00:36:49,606 --> 00:36:50,973 I'll be taking care of you guys. 818 00:36:50,974 --> 00:36:52,775 Hi, Mor-- how long you been working here, Morgan? 819 00:36:52,776 --> 00:36:54,411 For a little longer than a year. 820 00:36:54,412 --> 00:36:56,412 Well, you welcome to Uncle Julio's, 821 00:36:56,413 --> 00:36:59,015 'cause this is our Cheers, child. 822 00:36:59,016 --> 00:37:00,583 {\an8}Tamar just flew in from Little Rock, 823 00:37:00,584 --> 00:37:03,552 {\an8}and she's gonna join me and Toni and Mommy for lunch. 824 00:37:03,553 --> 00:37:06,555 And Tamar and I, we've been arguing so much lately. 825 00:37:06,556 --> 00:37:08,691 But, honestly, that's the least of my worries 826 00:37:08,692 --> 00:37:10,093 right now in this moment. 827 00:37:10,094 --> 00:37:11,928 - Trina? - Yes, Monster? 828 00:37:11,929 --> 00:37:14,364 - What's been going on with you, Vacation? - Everything, just everything. 829 00:37:14,365 --> 00:37:17,434 Just working a lot with the bar. 830 00:37:17,435 --> 00:37:19,102 Can we get some extra lemons on the side? 831 00:37:19,103 --> 00:37:20,503 Only because we like it very citrusy. 832 00:37:20,504 --> 00:37:21,972 Yes, thank you. 833 00:37:21,973 --> 00:37:23,973 I'm just making some transitions. 834 00:37:23,974 --> 00:37:25,375 I'm going through a transitional phase. 835 00:37:25,376 --> 00:37:28,378 - Like what? - Um... 836 00:37:28,379 --> 00:37:32,016 I love my children, but they have to get out. 837 00:37:35,586 --> 00:37:37,686 {\an8}-Eric's 21, right? -He will be. 838 00:37:37,687 --> 00:37:41,358 {\an8}- He'll be 21 this month? - Yes, ma'am. 839 00:37:41,359 --> 00:37:44,594 He-- he relies on me to do everything for him. 840 00:37:44,595 --> 00:37:46,396 And I think as long as he is at home, 841 00:37:46,397 --> 00:37:48,531 he's gonna do that. 842 00:37:48,532 --> 00:37:51,835 Eric is my oldest son, and right now he lives with me, 843 00:37:51,836 --> 00:37:55,504 he works with me, and I do almost everything for him. 844 00:37:55,505 --> 00:37:58,674 And I'm thinking it's finally time for him to fly on his own 845 00:37:58,675 --> 00:38:01,511 because if he doesn't, he'll just be stuck. 846 00:38:01,512 --> 00:38:03,880 And that's not what a responsible parent would do. 847 00:38:03,881 --> 00:38:06,248 {\an8}- Hey. -Hey, lady! 848 00:38:06,249 --> 00:38:08,284 {\an8}- Hey, you! - Hello, Mommy. Mwah! 849 00:38:08,285 --> 00:38:09,853 Hey, you look fantastic. 850 00:38:09,854 --> 00:38:11,721 - You look great. - Hey, Tay. 851 00:38:11,722 --> 00:38:14,724 - Well, hello, Toni Braxton. Mwah. - Hey, Tay. 852 00:38:14,725 --> 00:38:16,860 Have a seat by me. I've been holding this seat... 853 00:38:16,861 --> 00:38:19,529 - Oh, I'm so hungry, too. - ...for about 20 minutes for you, girl. 854 00:38:19,530 --> 00:38:21,697 - Thank you, Tay. - Can I have some cheese and some salt? 855 00:38:21,698 --> 00:38:23,666 Um, getting back to what I was saying. 856 00:38:23,667 --> 00:38:26,235 Okay, what you all doing? Give me some good talk. 857 00:38:26,236 --> 00:38:29,672 They're talking about-- Trina talking about putting Eric out. 858 00:38:29,673 --> 00:38:33,810 - What happened? - He still is very, very, very dependent on me. 859 00:38:33,811 --> 00:38:36,145 And then the thing is, after he's finished spending all of his money, 860 00:38:36,146 --> 00:38:38,147 then he's ready to come back and borrow some more of my money. 861 00:38:38,148 --> 00:38:39,448 "Dude, no." 862 00:38:39,449 --> 00:38:41,484 You should consider making him pay rent 863 00:38:41,485 --> 00:38:43,386 for a couple of months and then see. 864 00:38:43,387 --> 00:38:45,121 'Cause I know you're not gonna feel comfortable 865 00:38:45,122 --> 00:38:47,390 with him on his own and not paying those bills. 866 00:38:47,391 --> 00:38:49,959 I want Eric to take charge of his life, 867 00:38:49,960 --> 00:38:53,129 but I also don't want to just throw him out on the street 868 00:38:53,130 --> 00:38:55,464 or make him pay rent in his own mother's house. 869 00:38:55,465 --> 00:38:57,667 I have to find a happy medium 870 00:38:57,668 --> 00:39:00,803 that I can live with and that he can live with as well. 871 00:39:00,804 --> 00:39:02,472 You're too soft. 872 00:39:02,473 --> 00:39:05,408 A little bit, but it might-- but it's true, though. 873 00:39:05,409 --> 00:39:07,943 Mommy could raise a boy independently herself without a man. 874 00:39:07,944 --> 00:39:09,779 So could Tamar Estine, baby. 875 00:39:09,780 --> 00:39:11,413 It's hard for Toni Michelle Braxton 876 00:39:11,414 --> 00:39:12,949 because I'm a little bit like, "Oh, poor..." 877 00:39:12,950 --> 00:39:14,250 You're doing it. Too bad. 878 00:39:14,251 --> 00:39:16,118 I'm doing it, but I can't deny it's tough. 879 00:39:16,119 --> 00:39:17,987 And I have to call Mommy every 20 minutes. 880 00:39:17,988 --> 00:39:19,755 Like, "Ma, how should I handle this? 881 00:39:19,756 --> 00:39:21,224 What should I do?" 882 00:39:21,225 --> 00:39:23,626 Why don't you call Dad and ask him? 883 00:39:23,627 --> 00:39:25,029 I mean, I could. 884 00:39:27,197 --> 00:39:29,298 But Daddy's a jokester. 885 00:39:29,299 --> 00:39:31,533 So Mommy's a little bit uncomfortable asking Dad stuff 886 00:39:31,534 --> 00:39:34,904 'cause he'll joke and stuff first. You know how Daddy is. 887 00:39:34,905 --> 00:39:37,106 - He's a great dad. - I just find him nowadays 888 00:39:37,107 --> 00:39:39,442 - to be a little unavailable. - Maybe I should ask Dad. 889 00:39:39,443 --> 00:39:41,911 Braxton is living his own life. 890 00:39:41,912 --> 00:39:44,280 Now, not showing up to a wedding, I'm sure that was heavy. 891 00:39:44,281 --> 00:39:46,282 Absolutely, but I had that conversation, though. 892 00:39:46,283 --> 00:39:47,750 So what happened in the conversation? 893 00:39:47,751 --> 00:39:49,351 What conversation? Tell me. 894 00:39:49,352 --> 00:39:54,090 I said, "Daddy, why was it my wedding that you didn't go to?" 895 00:39:54,091 --> 00:39:57,327 I said, "You went to Toni's wedding, Tamar's wedding, Traci's wedding. 896 00:39:57,328 --> 00:39:58,662 Was I not famous enough?" 897 00:40:02,499 --> 00:40:05,501 And he said that he apologizes and we can never get that moment back. 898 00:40:05,502 --> 00:40:07,303 And I told him, I said, "I'll never get that moment back." 899 00:40:07,304 --> 00:40:10,506 I said, "My father did not come to my wedding not because he passed away, 900 00:40:10,507 --> 00:40:15,111 not because he wasn't able, but because he wasn't willing." 901 00:40:15,112 --> 00:40:17,680 - He said, "I was sorry"? - Mm-hmm. He said, "I'm sorry." 902 00:40:17,681 --> 00:40:21,016 - Sometimes that's all you need. - Sometime you need to hear "I'm sorry." 903 00:40:21,017 --> 00:40:24,020 He said that he loves me and he loves all of his children. 904 00:40:24,021 --> 00:40:25,288 Of course. 905 00:40:25,289 --> 00:40:29,059 It just had to do with his wife. 906 00:40:32,128 --> 00:40:34,197 Finally, my dad walked me down the aisle 907 00:40:34,198 --> 00:40:37,032 for my vow renewal with Gabe a couple of years ago. 908 00:40:37,033 --> 00:40:40,970 Every girl wants her dad to walk her down the aisle. 909 00:40:40,971 --> 00:40:45,309 To finally have that moment was a dream come true. 910 00:40:48,512 --> 00:40:51,314 It was really nice for him to at least try to make up 911 00:40:51,315 --> 00:40:54,752 for that moment, but it's still sad. 912 00:40:58,355 --> 00:41:00,156 Mommy, your phone blowing up. 913 00:41:00,157 --> 00:41:01,390 Would that be suitor Rick? 914 00:41:01,391 --> 00:41:04,793 Going out with Rick was different. 915 00:41:04,794 --> 00:41:08,097 Um, I didn't have any high expectation, 916 00:41:08,098 --> 00:41:10,934 but I think I just look at him 917 00:41:10,935 --> 00:41:14,870 as somebody perhaps could be a good friend. 918 00:41:14,871 --> 00:41:18,407 Trina, your mother likes vanilla. 919 00:41:18,408 --> 00:41:19,976 Yes-uh! 920 00:41:19,977 --> 00:41:21,043 No, no, no, no. 921 00:41:21,044 --> 00:41:23,012 She like it, honey! 922 00:41:23,013 --> 00:41:25,080 She said, "Ain't no chocolate over here." 72872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.