Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,779 --> 00:00:16,281
Previously on
"Braxton Family Values"...
2
00:00:16,282 --> 00:00:18,183
See-- see how the spirit's
already changing?
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,918
Spirit's already changing
talking about the medium.
4
00:00:19,919 --> 00:00:21,386
Trina, you're not
comfortable, go.
5
00:00:21,387 --> 00:00:22,787
See y'all later.
Enjoy--
6
00:00:22,788 --> 00:00:24,055
I'm not gonna
have you yell at me.
That's not cool.
7
00:00:24,056 --> 00:00:25,391
She wasn't
yelling at you.
8
00:00:25,392 --> 00:00:28,727
It ain't gotta be like that
all the damn time.
9
00:00:28,728 --> 00:00:32,030
We have been trying
to retain your uterus
10
00:00:32,031 --> 00:00:33,866
for a very long time.
11
00:00:33,867 --> 00:00:35,968
I have to have
this hysterectomy.
12
00:00:35,969 --> 00:00:38,504
It's frightful.
13
00:00:38,505 --> 00:00:42,707
He just got off the phone
with the production company
at "The Real"
14
00:00:42,708 --> 00:00:46,712
and they said that
I was basically fired.
15
00:00:46,713 --> 00:00:50,148
I felt disrespected,
I felt let down,
16
00:00:50,149 --> 00:00:52,050
I felt disregarded.
17
00:00:57,123 --> 00:01:00,492
I'm so humiliated, Toni.
18
00:01:00,493 --> 00:01:03,995
♪ We are the Braxtons
and you'll see ♪
19
00:01:03,996 --> 00:01:07,766
♪ That we are not like
an ordinary family ♪
20
00:01:07,767 --> 00:01:09,867
♪ Toni, Traci,
Towanda, Trina ♪
21
00:01:09,868 --> 00:01:12,070
♪ Tamar and Miss E will ♪
22
00:01:12,071 --> 00:01:14,205
♪ Teach you
a thing or two ♪
23
00:01:14,206 --> 00:01:19,112
♪ On "Braxton Family
Values." ♪
24
00:01:29,856 --> 00:01:31,256
- Hey, Mom.
- Hey!
25
00:01:31,257 --> 00:01:32,690
{\an8}What's up with you?
26
00:01:32,691 --> 00:01:35,527
{\an8}Trying to get ready
for this procedure
27
00:01:35,528 --> 00:01:37,597
{\an8}I'm about to go through,
and I'm worried.
28
00:01:38,864 --> 00:01:40,766
{\an8}
My hysterectomy
is tomorrow,
29
00:01:40,767 --> 00:01:42,300
{\an8}and I'm really nervous.
30
00:01:42,301 --> 00:01:44,803
{\an8}I am afraid that, um,
31
00:01:44,804 --> 00:01:47,573
{\an8}my sexuality will be gone.
32
00:01:47,574 --> 00:01:49,975
{\an8}You know, when you have
a husband, you know,
it's, like,
33
00:01:49,976 --> 00:01:52,710
{\an8}ooh, will I be able
to satisfy him
34
00:01:52,711 --> 00:01:54,145
{\an8}the way I used to?
35
00:01:54,146 --> 00:01:56,782
{\an8}Or some men,
they'll go astray
36
00:01:56,783 --> 00:01:58,383
{\an8}and try to find
something else.
37
00:01:58,384 --> 00:02:00,118
{\an8}But he know
after this hysterectomy,
38
00:02:00,119 --> 00:02:03,822
{\an8}I'll probably go
a little cuckoo, cuckoo.
39
00:02:03,823 --> 00:02:05,623
{\an8}I'll hurt him.
40
00:02:05,624 --> 00:02:08,860
{\an8}Do y'all think I'm gonna be--
do you think I'm gonna change?
41
00:02:08,861 --> 00:02:11,863
- No.
- You don't think
my personality will change?
42
00:02:11,864 --> 00:02:14,499
More crazy.
43
00:02:14,500 --> 00:02:16,501
I am not crazy.
44
00:02:16,502 --> 00:02:18,469
{\an8}Okay.
45
00:02:18,470 --> 00:02:20,305
It's cool.
You're gonna change...
46
00:02:20,306 --> 00:02:22,373
- Mm-hmm.
- ...but for the better.
47
00:02:22,374 --> 00:02:24,843
I think your stress
is gonna be less,
I really do,
48
00:02:24,844 --> 00:02:26,211
after all these
doctor's appointments.
49
00:02:26,212 --> 00:02:29,480
'Cause this had you,
like, all over the place.
50
00:02:29,481 --> 00:02:31,215
- But you know
what I'm afraid of?
- What?
51
00:02:31,216 --> 00:02:33,351
Like, one day
I'll start cooking,
52
00:02:33,352 --> 00:02:34,786
all of a sudden
I'll bust out crying.
53
00:02:34,787 --> 00:02:37,321
Y'all will ask me,
"Traci or Mom, why you crying?"
54
00:02:37,322 --> 00:02:40,658
"I wanted peas instead."
55
00:02:42,495 --> 00:02:43,995
That's what
I'm worried about.
56
00:02:43,996 --> 00:02:45,997
Because, you know,
women go crazy.
57
00:02:45,998 --> 00:02:48,667
Women, you know,
they--
58
00:02:48,668 --> 00:02:50,068
they get all sensitive.
59
00:02:50,069 --> 00:02:51,803
I'm gonna say,
"Go to your room,
60
00:02:51,804 --> 00:02:53,206
and I'll be
right up there."
61
00:02:57,309 --> 00:02:58,910
Four to six weeks.
62
00:02:58,911 --> 00:03:01,846
- We gonna be celibate
four to six weeks.
- Mm-hmm.
63
00:03:01,847 --> 00:03:03,448
You gotta be creative.
64
00:03:03,449 --> 00:03:05,283
That's what the doctor said.
65
00:03:05,284 --> 00:03:07,218
Yeah, like working on
my jaw skills.
66
00:03:08,521 --> 00:03:10,421
-
- Chewing gum.
67
00:03:10,422 --> 00:03:14,426
Six weeks
no sex whatsoever?
68
00:03:14,427 --> 00:03:16,861
What am I going to do?
69
00:03:16,862 --> 00:03:18,997
Oh, my God.
70
00:03:18,998 --> 00:03:22,601
My jaw-- I won't be able
to talk for a while, everyone.
71
00:03:22,602 --> 00:03:24,502
There you go,
work it out.
72
00:03:24,503 --> 00:03:27,305
Get it, girl.
That's what I'm talking about.
73
00:03:27,306 --> 00:03:30,374
The brown cow
74
00:03:30,375 --> 00:03:34,412
have sort--
speckled spots.
75
00:03:35,948 --> 00:03:38,350
I wanted
to say thank you, dear,
but I can't say that.
76
00:03:38,351 --> 00:03:40,954
- Yes, son?
- Stop.
77
00:03:46,458 --> 00:03:48,460
You're not the pappy.
78
00:03:48,461 --> 00:03:49,861
You guys realize
when I'm down,
79
00:03:49,862 --> 00:03:51,796
I need y'all help
so much.
80
00:03:51,797 --> 00:03:53,998
Like, I'll need
my feet to be rubbed.
81
00:03:53,999 --> 00:03:55,600
That's Kevin's job.
82
00:03:55,601 --> 00:03:56,635
Legs.
83
00:03:56,636 --> 00:03:58,436
I got the legs.
84
00:03:58,437 --> 00:04:00,607
Cook.
85
00:04:03,175 --> 00:04:06,010
Kevin,
can you please cook
for your mother?
86
00:04:06,011 --> 00:04:08,914
- I'll cook.
- Thank you.
87
00:04:08,915 --> 00:04:11,950
Oh, my husband
and son's gonna support me
no matter what, honey,
88
00:04:11,951 --> 00:04:13,485
'cause I'm gonna
have me a bell,
89
00:04:13,486 --> 00:04:15,387
and I'ma sure enough
ring it
90
00:04:15,388 --> 00:04:18,490
so they can come to my aid
each and every time.
91
00:04:18,491 --> 00:04:21,092
Well, then, son,
you know what?
92
00:04:21,093 --> 00:04:23,162
I'm gonna leave you.
93
00:04:24,329 --> 00:04:25,563
Come on, honey.
94
00:04:25,564 --> 00:04:26,831
Stop.
95
00:04:26,832 --> 00:04:29,668
See what I'm saying?
Take notes.
96
00:04:29,669 --> 00:04:31,536
You're learning something
right now, son.
97
00:04:31,537 --> 00:04:34,338
Mm.
98
00:04:34,339 --> 00:04:36,109
Kevin, Jr.:
Nasty.
99
00:04:44,983 --> 00:04:46,885
-Where's Vince?
-I don't know.
100
00:04:46,886 --> 00:04:48,553
He's just working
on my nerves right now.
101
00:04:48,554 --> 00:04:51,155
Because I can't be late
to my follow-up appointment.
102
00:04:51,156 --> 00:04:53,692
You understand what I'm saying?
I cannot miss this appointment.
103
00:04:53,693 --> 00:04:55,693
I'm trying to go
out of town three days.
104
00:04:55,694 --> 00:04:57,562
- So you have to--
I get it, I get it.
- In three days.
105
00:04:57,563 --> 00:04:59,163
So I have to be
cleared to go to work,
106
00:04:59,164 --> 00:05:02,767
and it's annoying
when other people
make you damn late.
107
00:05:02,768 --> 00:05:06,571
{\an8}So I just had my last surgery
for my thoracic outlet syndrome.
108
00:05:06,572 --> 00:05:11,943
{\an8}Last fall I got sick
because I had blood clots.
109
00:05:11,944 --> 00:05:14,946
You know, the doctors
found out that I had
to have a rib removed
110
00:05:14,947 --> 00:05:16,948
that was compressing
one of my veins.
111
00:05:16,949 --> 00:05:19,684
{\an8}I gotta go back
to the hospital.
112
00:05:19,685 --> 00:05:23,955
{\an8}They want to take my other rib
from my right side.
113
00:05:23,956 --> 00:05:25,957
They don't want to wait
until I get a blood clot,
114
00:05:25,958 --> 00:05:28,192
because it's already
compressing--
115
00:05:28,193 --> 00:05:30,528
- And one will occur,
he's saying.
- Could.
116
00:05:30,529 --> 00:05:32,664
- Oh, could.
- Yeah.
117
00:05:32,665 --> 00:05:34,766
So I'm going to the doctor,
118
00:05:34,767 --> 00:05:38,570
and I'm just, like,
stressed to capacity right now.
119
00:05:38,571 --> 00:05:40,338
Like, what the hell
he's fittin' to say to me?
120
00:05:40,339 --> 00:05:43,708
So Towanda's volunteered
to take me to the doctor's.
121
00:05:43,709 --> 00:05:47,646
I've had, you know,
some bad luck when it comes
to health for me,
122
00:05:47,647 --> 00:05:49,714
and so I'm just trying
to hear all good news
123
00:05:49,715 --> 00:05:51,483
and all gossip right now.
124
00:05:51,484 --> 00:05:53,518
So how's Trina doing?
125
00:05:53,519 --> 00:05:54,886
{\an8}Trina's good.
126
00:05:54,887 --> 00:05:56,888
{\an8}What's up with her
and romance?
127
00:05:56,889 --> 00:06:00,058
- I don't know.
- What you mean?
128
00:06:00,059 --> 00:06:02,527
I don't know.
129
00:06:02,528 --> 00:06:06,998
Uh, Trina has been dating
Jacent for over a year.
130
00:06:06,999 --> 00:06:09,534
- This is Jace.
- Nice to meet you all.
131
00:06:09,535 --> 00:06:11,035
I was fittin'
to call you Akon.
132
00:06:11,036 --> 00:06:13,571
{\an8}I didn't know-- I thought
that's who-- wow!
133
00:06:13,572 --> 00:06:18,043
My personal opinion
about Jacent is leah.
134
00:06:18,044 --> 00:06:21,413
He was just supposed to be
a rebound situation for her.
135
00:06:21,414 --> 00:06:23,648
You're supposed to
just have fun and that's it.
136
00:06:23,649 --> 00:06:26,851
He's not my favorite person
in the world.
137
00:06:26,852 --> 00:06:29,221
- I'm not-- what?
- Towanda, what's going on?
I ain't gonna tell nobody.
138
00:06:29,222 --> 00:06:32,958
You don't ask her how--
how is her relationship
going with ol' boy?
139
00:06:32,959 --> 00:06:35,026
No, not unless
she just volunteers
to tell me.
140
00:06:35,027 --> 00:06:37,963
But I'm sure she has.
How's it going?
141
00:06:37,964 --> 00:06:39,497
I guess it's going
pretty good.
142
00:06:39,498 --> 00:06:41,599
Towanda, now, you holding
something back, now.
143
00:06:41,600 --> 00:06:42,700
- I'm not.
- Yeah, you are.
144
00:06:42,701 --> 00:06:44,202
Oh, my God,
it's so frustrating.
145
00:06:44,203 --> 00:06:46,070
Will you please
(bleep) say it?
146
00:06:46,071 --> 00:06:48,173
Just tell me
what happened, Towanda.
147
00:06:48,174 --> 00:06:49,540
Just tell me.
148
00:06:49,541 --> 00:06:51,643
I just know she said
everything was cool.
149
00:06:51,644 --> 00:06:53,712
Okay, why it took you
20 minutes to tell me that?
150
00:06:53,713 --> 00:06:55,947
- That means that
everything ain't cool.
-
151
00:06:55,948 --> 00:06:57,748
When I am around him,
152
00:06:57,749 --> 00:07:00,384
he's, like,
always the same person,
you know what I mean?
153
00:07:00,385 --> 00:07:02,754
And he's-- you know, for me,
he's like a nice guy.
154
00:07:02,755 --> 00:07:04,122
He's respectful.
155
00:07:04,123 --> 00:07:06,290
I mean, really,
I'm just happy the gossip
156
00:07:06,291 --> 00:07:08,025
ain't about me this time.
157
00:07:08,026 --> 00:07:09,962
So, you know, I'm all ears
for anybody else.
158
00:07:11,430 --> 00:07:13,231
Towanda, you like him?
159
00:07:13,232 --> 00:07:14,699
Do I like him? No.
160
00:07:14,700 --> 00:07:16,400
You don't like him?
161
00:07:16,401 --> 00:07:18,269
Listen, she was just
supposed to hang out
with him,
162
00:07:18,270 --> 00:07:20,738
and, you know, get her
over her ex-husband,
163
00:07:20,739 --> 00:07:22,206
not all that.
164
00:07:22,207 --> 00:07:24,109
Okay, but why you
don't like him for?
165
00:07:24,110 --> 00:07:26,244
'Cause I think
he's a liar.
166
00:07:26,245 --> 00:07:28,546
- A who?
- Liar.
167
00:07:28,547 --> 00:07:30,148
Well, don't they all lie?
168
00:07:30,149 --> 00:07:31,916
No, it's a different
type of liar.
169
00:07:31,917 --> 00:07:33,451
So what you mean?
170
00:07:33,452 --> 00:07:35,553
I just think that
he's a manipulator, to me,
171
00:07:35,554 --> 00:07:37,589
and, in my opinion...
172
00:07:37,590 --> 00:07:39,657
Like, but what
you talking about?
173
00:07:39,658 --> 00:07:41,693
He's like
"The Talented
Mr. Ripley."
174
00:07:41,694 --> 00:07:43,428
- I've never seen that movie.
- You need to watch it.
175
00:07:45,197 --> 00:07:48,668
- Toni's calling.
- Hi, Toni Braxton,
living legend.
176
00:07:51,002 --> 00:07:53,404
Toni, I wanna talk
to you because Towanda
just told me some T
177
00:07:53,405 --> 00:07:54,906
and I don't wanna
seem like I'm gossiping.
178
00:07:54,907 --> 00:07:56,408
You ain't heard it
from me.
179
00:07:56,409 --> 00:07:58,276
What happened?
You didn't tell me
not to tell nobody.
180
00:07:58,277 --> 00:07:59,844
See, that's why
I can't talk to Tamar.
181
00:07:59,845 --> 00:08:01,545
I can't have
conversations
with Tamar.
182
00:08:01,546 --> 00:08:03,349
{\an8}You didn't tell me
not to tell nobody.
183
00:08:05,083 --> 00:08:06,952
- Oh, God.
- Go ahead, Towanda,
tell her 'cause you--
184
00:08:06,953 --> 00:08:09,420
- Tamar, you opened
your mouth first.
- Tell her the story.
185
00:08:09,421 --> 00:08:13,357
- I don't know it.
- We were talking
about Trina's beau.
186
00:08:13,358 --> 00:08:17,628
Tamar asked me
if I liked him,
and I said no.
187
00:08:17,629 --> 00:08:19,131
{\an8}But why?
188
00:08:20,265 --> 00:08:22,401
{\an8}Oh, my God.
189
00:08:29,107 --> 00:08:32,343
{\an8}I told you that.
Ooh.
190
00:08:32,344 --> 00:08:35,046
- All right, bye, Toni.
-That's it?
191
00:08:35,047 --> 00:08:37,048
- That was rude.
- What?
192
00:08:37,049 --> 00:08:38,382
That you hung up
like that.
193
00:08:38,383 --> 00:08:40,551
I didn't know she was--
what she wanted to say?
194
00:08:40,552 --> 00:08:42,854
Toni was like, I mean,
I ain't here for it, neither.
195
00:08:42,855 --> 00:08:45,123
You know, he seemed
a little sneaky.
196
00:08:45,124 --> 00:08:46,691
You know,
he's "Secret Squirrel."
197
00:08:46,692 --> 00:08:48,793
You know, I can't even lie
and say that he's not
198
00:08:48,794 --> 00:08:51,196
'cause he ain't really been
around like that.
199
00:08:51,197 --> 00:08:52,897
I think you need
to have a conversation.
200
00:08:52,898 --> 00:08:54,665
I'm not having
a conversation
with that loser.
201
00:08:54,666 --> 00:08:56,200
Okay,
but what about her?
202
00:08:56,201 --> 00:08:58,303
Okay, I could have
a conversation with Trina
203
00:08:58,304 --> 00:08:59,906
'cause that's my sister.
204
00:09:01,573 --> 00:09:04,342
- How's she doing?
- She's good.
205
00:09:04,343 --> 00:09:07,445
- Why? What else?
- Nothing.
206
00:09:07,446 --> 00:09:09,447
Tamar, stop asking me
questions.
207
00:09:09,448 --> 00:09:12,417
Traci is good.
208
00:09:12,418 --> 00:09:14,619
What happened?
209
00:09:14,620 --> 00:09:17,388
Towanda, you're like
that neighbor who live
in an apartment building
210
00:09:17,389 --> 00:09:19,357
who know
everybody's business.
211
00:09:21,193 --> 00:09:22,593
And nobody know yours.
212
00:09:33,239 --> 00:09:35,508
- Thank you.
- Thank you.
213
00:09:37,242 --> 00:09:39,376
Here, Towanda,
put this on the--
have a seat, Towanda.
214
00:09:39,377 --> 00:09:40,745
You're not the patient,
I'm the patient.
215
00:09:40,746 --> 00:09:42,313
Listen,
I'm patient.
216
00:09:43,415 --> 00:09:45,082
{\an8}- Knock, knock.
-Hi!
217
00:09:45,083 --> 00:09:46,817
{\an8}- Hello.
-Hi, Dr. T.
218
00:09:46,818 --> 00:09:48,588
- How are you?
- Hugs.
219
00:09:51,056 --> 00:09:52,656
How are you?
How are you feeling?
220
00:09:52,657 --> 00:09:54,158
I feel like
I'm doing great.
221
00:09:54,159 --> 00:09:56,527
I don't feel like
I'm doing the same way
222
00:09:56,528 --> 00:09:58,363
- that I was doing
the last time.
- Uh-huh.
223
00:09:58,364 --> 00:10:00,932
Um, I'm only taking
my pain meds twice a day.
224
00:10:00,933 --> 00:10:02,567
I don't know
if that's good,
but I am.
225
00:10:02,568 --> 00:10:05,638
- And that's it. Yeah.
- Cool. Awesome.
226
00:10:07,139 --> 00:10:10,574
So I'm at Dr. T's office
and I'm so nervous
227
00:10:10,575 --> 00:10:12,910
because I've been
through a lot.
228
00:10:12,911 --> 00:10:15,980
Like, it was just
really hard, you know,
229
00:10:15,981 --> 00:10:18,283
to go from being
100% healthy
230
00:10:18,284 --> 00:10:21,452
to being, like,
90% unhealthy.
231
00:10:21,453 --> 00:10:23,087
My life is in the balance.
232
00:10:23,088 --> 00:10:25,123
I gotta have all these
different surgeries.
233
00:10:25,124 --> 00:10:26,924
You know,
I can't talk, really,
234
00:10:26,925 --> 00:10:29,160
I can't sing,
I can't work out.
235
00:10:29,161 --> 00:10:32,130
And I just feel like,
at this point,
236
00:10:32,131 --> 00:10:33,631
I deserve some good news.
237
00:10:33,632 --> 00:10:35,132
Now that you've healed
from the operation,
238
00:10:35,133 --> 00:10:36,834
I do want to take a look
at the incision.
239
00:10:36,835 --> 00:10:38,769
You wanna see it?
Oh, my God, it looks so--
okay, you have--
240
00:10:38,770 --> 00:10:40,638
- promise me,
don't talk about me.
- Okay.
241
00:10:40,639 --> 00:10:43,274
- I can't shave 'cause
I can't feel my nerves.
- Okay.
242
00:10:43,275 --> 00:10:44,609
It's a forest under there.
243
00:10:44,610 --> 00:10:46,777
You need to get
a laser, girl.
244
00:10:46,778 --> 00:10:49,079
- Ooh!
- Ooh, ooh!
245
00:10:49,080 --> 00:10:51,583
All right.
246
00:10:51,584 --> 00:10:53,317
It's heal-- it's
actually healing
very well.
247
00:10:53,318 --> 00:10:54,752
- Really?
- All right? Yeah.
248
00:10:54,753 --> 00:10:56,254
Doesn't it look like
I got beat up right here?
249
00:10:56,255 --> 00:10:58,255
- Like, it's so brutal.
- No, that's a little scab.
250
00:10:58,256 --> 00:11:00,658
That'll come off.
This will all heal.
251
00:11:00,659 --> 00:11:02,993
Your incision here
will become much lighter
252
00:11:02,994 --> 00:11:04,862
over the course
of the next few weeks.
253
00:11:04,863 --> 00:11:06,531
But it's gonna look
exactly like the other side.
254
00:11:06,532 --> 00:11:08,633
-Yeah, the other side
looks amazing.
- Good.
255
00:11:08,634 --> 00:11:11,537
So this is it from
the thoracic outlet syndrome?
256
00:11:15,040 --> 00:11:17,876
Coming up on
"Braxton Family Values"...
257
00:11:17,877 --> 00:11:19,143
I know it took
a little bit longer.
258
00:11:19,144 --> 00:11:22,480
She had some scarring
towards the back.
259
00:11:22,481 --> 00:11:24,382
Is she okay?
260
00:11:24,383 --> 00:11:25,716
Um...
261
00:11:25,717 --> 00:11:27,318
So what are you doing?
262
00:11:27,319 --> 00:11:29,687
'Cause you be
coming to California,
you Secret Squirrel.
263
00:11:29,688 --> 00:11:32,357
She comes to L.A.,
nobody knows.
264
00:11:32,358 --> 00:11:34,259
What you got
going on, dawg?
265
00:11:34,260 --> 00:11:36,560
Just visiting people and...
266
00:11:36,561 --> 00:11:38,529
The first thing
comes to mind--
is it a man?
267
00:11:38,530 --> 00:11:40,566
What you doing?
268
00:11:46,538 --> 00:11:49,275
{\an8}So this is it from
the thoracic outlet syndrome?
269
00:11:52,344 --> 00:11:54,044
{\an8}That's correct.
Yeah, yeah, yeah.
270
00:11:54,045 --> 00:11:56,213
I'm-- I'm, like, healed.
271
00:11:56,214 --> 00:11:57,281
You are.
272
00:11:57,282 --> 00:11:58,950
Yay. Oh, my God,
that's such good news.
273
00:11:58,951 --> 00:12:00,451
- Thank you, Dr. T.
-Yay!
274
00:12:00,452 --> 00:12:02,620
- Absolutely.
- Oh, my goodness.
I think I might cry.
275
00:12:02,621 --> 00:12:04,755
{\an8}- You are?
- Yeah, because it's--
276
00:12:04,756 --> 00:12:07,291
I mean, 'cause I'm tired
of people thinking
that I'm sick.
277
00:12:07,292 --> 00:12:11,429
Well, I'm still sick
and not well enough to do shows
and, like, I miss singing.
278
00:12:11,430 --> 00:12:13,631
- I can sing now, right?
- Absolutely. Yeah,
you can do everything.
279
00:12:13,632 --> 00:12:16,134
- Yay!
- I want everything.
280
00:12:16,135 --> 00:12:18,502
You don't have any more
first ribs to remove.
281
00:12:18,503 --> 00:12:19,804
I know.
282
00:12:19,805 --> 00:12:22,240
So you've graduated
from First Rib University.
283
00:12:22,241 --> 00:12:25,109
So I won't have to have
any more taken out, right?
284
00:12:25,110 --> 00:12:26,910
- No.
- Yay!
285
00:12:26,911 --> 00:12:29,313
- That hurt.
- Oh, sorry.
286
00:12:29,314 --> 00:12:32,450
Dr. T tells me that, you know,
I have a clear bill of health.
287
00:12:32,451 --> 00:12:34,385
And, you know,
I'm free to fly,
288
00:12:34,386 --> 00:12:36,554
and, you know,
I'm healthy again.
289
00:12:36,555 --> 00:12:39,957
And I'm like, look at God.
Won't he do it?
290
00:12:39,958 --> 00:12:41,558
- I feel great.
Thank you so much.
- Thank you.
291
00:12:41,559 --> 00:12:43,294
- Perfect.
You're absolutely welcome.
- Yay!
292
00:12:43,295 --> 00:12:45,129
So that means I don't have
any more appointments with you?
293
00:12:45,130 --> 00:12:48,566
You don't need to see me
unless there's something new
that happens.
294
00:12:48,567 --> 00:12:50,535
- Beautiful.
- We're gonna go
have a cocktail...
295
00:12:50,536 --> 00:12:52,937
- Have a good time tonight.
- ...and Tamar's paying.
296
00:12:52,938 --> 00:12:54,472
- And, uh...
- Lies!
297
00:12:54,473 --> 00:12:56,340
You didn't invite me.
298
00:12:56,341 --> 00:12:58,275
You can have
a cocktail, too.
299
00:12:58,276 --> 00:13:00,244
Thank you, Dr. T.
You're the best
in the business.
300
00:13:00,245 --> 00:13:01,779
- See you. Take care.
- Thank you so much.
301
00:13:01,780 --> 00:13:03,815
Oh, my God,
what a great appointment.
302
00:13:03,816 --> 00:13:05,182
Wasn't it awesome?
303
00:13:05,183 --> 00:13:07,019
God, I'm not sick anymore.
304
00:13:18,230 --> 00:13:19,697
{\an8}
Tamar called you?
305
00:13:19,698 --> 00:13:23,501
Yes, Tamar called me
early this morning.
306
00:13:23,502 --> 00:13:27,138
My surgery is today,
and I'm really nervous.
307
00:13:27,139 --> 00:13:31,443
{\an8}I just want this procedure
to be over with very fast.
308
00:13:35,314 --> 00:13:36,881
Hello?
309
00:13:36,882 --> 00:13:39,851
{\an8}Hi, Traci, it's Dr. King.
How are you feeling?
310
00:13:39,852 --> 00:13:42,086
{\an8}I'm fine, Dr. King.
311
00:13:42,087 --> 00:13:44,455
{\an8}Dr. King:
So I'll see you all
at the hospital
312
00:13:44,456 --> 00:13:46,824
{\an8}and we'll be
moving forward.
313
00:13:46,825 --> 00:13:48,659
Okay.
314
00:13:48,660 --> 00:13:50,661
- Dr. King: All right, guys.
I'll meet you there.
- Okay.
315
00:13:50,662 --> 00:13:53,163
- Thank you so much.
- Dr. King: Okay, bye-bye.
316
00:13:53,164 --> 00:13:54,164
Bye-bye.
317
00:13:54,165 --> 00:13:56,867
- She's the bomb.
- She is.
318
00:13:56,868 --> 00:13:58,836
She explains
everything to you.
319
00:13:58,837 --> 00:14:01,906
-Break down.
- And had the "dynagram"
and everything.
320
00:14:01,907 --> 00:14:05,076
- "Dynagram."
- Right.
321
00:14:05,077 --> 00:14:08,979
{\an8}I tell you what,
when she brought that one
picture out the last time,
322
00:14:08,980 --> 00:14:12,449
{\an8}I looked at her,
I say, "What's that?"
323
00:14:12,450 --> 00:14:14,018
She said, "That's what
was in your wife."
324
00:14:14,019 --> 00:14:15,953
I said, "Dang.
325
00:14:15,954 --> 00:14:18,389
- That's what
I was feeling?"
- Really?
326
00:14:18,390 --> 00:14:20,725
Real--
327
00:14:20,726 --> 00:14:22,826
Well, the old folks
is back here.
328
00:14:22,827 --> 00:14:24,195
You remember that.
329
00:14:24,196 --> 00:14:26,464
Well, I don't know
about the old folks, girl.
330
00:14:26,465 --> 00:14:30,035
You have
to speak for yourself.
331
00:14:31,603 --> 00:14:33,905
Hey, look,
I saw Mommy's eyes
get like this...
332
00:14:33,906 --> 00:14:37,109
- Mommy's like,
"Wait a minute. Hold on."
- "Whoa, whoa, wait a minute."
333
00:14:46,785 --> 00:14:49,087
Hey, everybody.
Everything good?
334
00:14:49,088 --> 00:14:50,320
{\an8}
335
00:14:50,321 --> 00:14:52,456
-Hey, Mom.
- Hey, son.
336
00:14:52,457 --> 00:14:54,125
Hey, guys.
Hey, Caleb.
337
00:14:54,126 --> 00:14:55,793
Hey, Mom.
338
00:14:55,794 --> 00:14:57,496
Is something--
is something wrong
with it?
339
00:14:59,431 --> 00:15:03,868
{\an8}A client had a very unsavory
online review for Bar Chix.
340
00:15:03,869 --> 00:15:05,469
In this bad review,
341
00:15:05,470 --> 00:15:07,840
the first thing
they even talked about
was the host.
342
00:15:09,641 --> 00:15:11,409
The host is my son!
343
00:15:11,410 --> 00:15:14,178
Bar Chix is something
I take a lot of pride in
344
00:15:14,179 --> 00:15:16,280
and I put a lot of money
and a lot of effort in.
345
00:15:16,281 --> 00:15:19,451
And it's way too early
for things to go wrong.
346
00:15:22,020 --> 00:15:24,488
Son, before you mop,
see all the sweeping
that has to be done?
347
00:15:24,489 --> 00:15:27,024
You have to
sweep before you mop,
otherwise you're gonna mop
348
00:15:27,025 --> 00:15:29,127
all the debris around.
You see that over there?
349
00:15:29,128 --> 00:15:33,165
{\an8}I was-- I was just gonna
get all the scuff marks up.
350
00:15:34,433 --> 00:15:35,566
That doesn't make sense.
351
00:15:35,567 --> 00:15:37,134
You have to sweep first
and then you mop.
352
00:15:37,135 --> 00:15:39,003
Put the mop over there.
I have to talk to you anyway.
353
00:15:39,004 --> 00:15:40,137
Okay.
354
00:15:40,138 --> 00:15:41,406
It's really difficult
355
00:15:41,407 --> 00:15:43,741
as a mother
and as an employer
356
00:15:43,742 --> 00:15:45,609
because you still
have to treat your child
357
00:15:45,610 --> 00:15:48,946
as if they are just
any other "Joe Blow" employee.
358
00:15:48,947 --> 00:15:51,849
Yeah, I just wanna
make sure I'm not stinky.
359
00:15:51,850 --> 00:15:55,452
- It's not me, is it?
- Let me see.
360
00:15:55,453 --> 00:15:58,055
- All out in front of everybody.
- No, I mean, you're not stinky.
361
00:15:58,056 --> 00:16:00,124
It's your cologne.
It-- it's horrible.
362
00:16:00,125 --> 00:16:01,325
- I like it.
- I don't like it.
363
00:16:01,326 --> 00:16:03,694
We have to get you
something new.
364
00:16:03,695 --> 00:16:05,196
Turn around.
365
00:16:05,197 --> 00:16:06,997
Now I can smell
like old lady.
366
00:16:06,998 --> 00:16:08,766
This is not old lady.
367
00:16:08,767 --> 00:16:10,268
You trying to say
I smell like an old lady?
368
00:16:10,269 --> 00:16:12,769
No, never.
369
00:16:12,770 --> 00:16:14,938
- Yeah, you are.
That's all right.
- I love you.
370
00:16:14,939 --> 00:16:16,641
I don't mean to be
nitpicky,
371
00:16:16,642 --> 00:16:19,309
but I think
I'm more nitpicky
with Eric
372
00:16:19,310 --> 00:16:21,979
because I'm his mom,
because I want him
to be perfect.
373
00:16:21,980 --> 00:16:24,782
You know, and I didn't
like his cologne.
374
00:16:24,783 --> 00:16:26,684
It smelled a little musky.
375
00:16:26,685 --> 00:16:29,119
Not musty, but musky
like a musk scent.
376
00:16:29,120 --> 00:16:30,788
Gotta scale it down
just a little bit.
377
00:16:30,789 --> 00:16:32,823
- You're that first
point of contact.
- Of course.
378
00:16:32,824 --> 00:16:35,058
- You know, 'cause
you're hosting.
- Right.
379
00:16:35,059 --> 00:16:36,527
So your hair always
has to be done.
380
00:16:36,528 --> 00:16:38,996
You always have to make sure
your breath is not offensive.
381
00:16:38,997 --> 00:16:41,798
'Cause, you know,
when people talk to you,
they be like, "Okay. Ugh!
382
00:16:41,799 --> 00:16:44,101
Ugh! That smell will
stay with me all night.
Blah, blah, blah."
383
00:16:44,102 --> 00:16:45,502
- You understand
what I'm saying?
- Yes, ma'am.
384
00:16:45,503 --> 00:16:48,405
- You set the standard, okay?
- Of course. Right.
385
00:16:48,406 --> 00:16:52,209
Once Eric is at work,
he can get a little bit lax.
386
00:16:52,210 --> 00:16:56,981
And it's like you don't care
because I am your mother.
387
00:16:56,982 --> 00:16:59,584
But you should care more
because I'm your mother.
388
00:16:59,585 --> 00:17:01,719
Okay?
When you come home,
you're my son.
389
00:17:01,720 --> 00:17:03,387
- When you're here,
you're at work.
- Right.
390
00:17:03,388 --> 00:17:05,389
Okay?
And as a manager
in training,
391
00:17:05,390 --> 00:17:08,893
you have to make sure
that I don't have to
tell you anything.
392
00:17:08,894 --> 00:17:10,227
You understand
what I'm saying?
393
00:17:10,228 --> 00:17:12,563
You have to go in
and make sure the bathrooms
are clean.
394
00:17:12,564 --> 00:17:14,665
And you have to make sure
everything is swept up
395
00:17:14,666 --> 00:17:16,033
and everything
is wiped down,
396
00:17:16,034 --> 00:17:17,834
especially for moments
when I'm not here.
397
00:17:17,835 --> 00:17:21,538
I'm really trying to learn
how to just stay in boss mode
398
00:17:21,539 --> 00:17:23,007
when I'm working
with my son.
399
00:17:23,008 --> 00:17:24,508
But, I'm sorry,
the mother in me
400
00:17:24,509 --> 00:17:27,110
always is gonna
supersede the boss.
401
00:17:27,111 --> 00:17:29,179
So if there's something
that's undone
402
00:17:29,180 --> 00:17:33,351
and you see a need,
fill a need, okay?
403
00:17:33,352 --> 00:17:37,021
And I'm glad you're here,
but I need you to work smarter
404
00:17:37,022 --> 00:17:38,722
- and not harder.
- Okay.
405
00:17:38,723 --> 00:17:41,725
I think I might be
a little more critical of him
406
00:17:41,726 --> 00:17:43,060
than everybody else.
407
00:17:43,061 --> 00:17:46,597
If it came down to it,
it would really be hard for me,
408
00:17:46,598 --> 00:17:48,465
but if my son
needed to be fired,
409
00:17:48,466 --> 00:17:49,968
I would
for his own sake.
410
00:17:51,136 --> 00:17:53,638
And don't make me
have to write you up, okay?
411
00:17:53,639 --> 00:17:55,841
- Okay. All right.
- All right, baby.
412
00:18:08,920 --> 00:18:11,055
{\an8}You guys get any sleep
last night?
413
00:18:11,056 --> 00:18:12,790
{\an8}Actually, we didn't.
414
00:18:12,791 --> 00:18:15,793
We really didn't.
Tossed and turned.
415
00:18:15,794 --> 00:18:19,297
Just totally worried
about today.
416
00:18:19,298 --> 00:18:23,100
I think they've
been there quite a--
quite a while, don't you?
417
00:18:23,101 --> 00:18:26,370
The assistant called me
and said that there's some
extra stuff they had to do.
418
00:18:26,371 --> 00:18:30,007
I'm waiting
to hear the results
of Traci's surgery.
419
00:18:30,008 --> 00:18:34,111
{\an8}And, yes, I am waiting
for the best, best news.
420
00:18:34,112 --> 00:18:37,515
{\an8}Because you know what?
Anything can go wrong.
421
00:18:37,516 --> 00:18:41,787
So I'm praying
and hoping for the best.
422
00:18:46,158 --> 00:18:48,458
Hi, everybody.
423
00:18:48,459 --> 00:18:50,161
I know it took
a little bit longer,
424
00:18:50,162 --> 00:18:53,797
{\an8}but she had some scarring
towards the back of her--
425
00:18:53,798 --> 00:18:55,132
{\an8}where the uterus was.
426
00:18:55,133 --> 00:18:56,300
{\an8}And I have
some pictures of it.
427
00:18:56,301 --> 00:18:59,238
{\an8}I kind of brought you guys
pictures so you can see.
428
00:19:00,572 --> 00:19:03,707
Here is where we see
a little bit of the scarring.
429
00:19:03,708 --> 00:19:05,644
Is she okay?
430
00:19:09,113 --> 00:19:10,547
Um...
431
00:19:10,548 --> 00:19:13,150
Coming up on
"Braxton Family Values"...
432
00:19:13,151 --> 00:19:15,719
He relies on me
to do everything for him.
433
00:19:15,720 --> 00:19:17,389
'Cause you're too soft.
434
00:19:18,657 --> 00:19:21,793
What in the world
was I doing?
435
00:19:23,294 --> 00:19:25,429
The thought petrifies me.
436
00:19:25,430 --> 00:19:26,732
Yeah.
437
00:19:38,510 --> 00:19:40,677
Hi, everybody.
438
00:19:40,678 --> 00:19:42,713
{\an8}I know it took
a little bit longer, but...
439
00:19:42,714 --> 00:19:44,215
Is she okay?
440
00:19:44,216 --> 00:19:47,986
Um, she had some scarring
where the uterus was.
441
00:19:49,788 --> 00:19:52,256
The take-home is that
she did very well.
442
00:19:52,257 --> 00:19:54,425
{\an8}Oh, look at God.
443
00:19:54,426 --> 00:19:56,493
{\an8}Everything is good,
everything is gone.
444
00:19:56,494 --> 00:20:00,497
{\an8}The other thing is that
her recovery is gonna be
much, much better.
445
00:20:00,498 --> 00:20:02,532
{\an8}But she had major surgery,
so I kinda want you all
446
00:20:02,533 --> 00:20:04,668
{\an8}to kinda push that--
like, don't try
447
00:20:04,669 --> 00:20:06,971
{\an8}to do everything
right away.
448
00:20:06,972 --> 00:20:09,439
So she won't be able
to work for a while, right?
449
00:20:09,440 --> 00:20:11,942
- For a while.
- What about flying?
450
00:20:11,943 --> 00:20:14,144
Nothing until
I can clear her.
Yeah.
451
00:20:14,145 --> 00:20:15,746
- I understand.
- Yeah, no heavy lifting.
452
00:20:15,747 --> 00:20:18,382
No laundry.
453
00:20:18,383 --> 00:20:20,584
No housework.
454
00:20:20,585 --> 00:20:23,187
- She's good, she's good.
- Dr. King: She's good.
455
00:20:23,188 --> 00:20:25,689
- Kevin, Sr.: I got that.
- So you guys are gonna
help her out.
456
00:20:25,690 --> 00:20:26,957
I know that's right.
457
00:20:26,958 --> 00:20:29,326
You know
my question, right?
458
00:20:29,327 --> 00:20:30,827
What's your question?
459
00:20:30,828 --> 00:20:32,696
How long till I--
460
00:20:32,697 --> 00:20:34,398
- Six weeks.
- Okay.
461
00:20:34,399 --> 00:20:35,933
Add about two more weeks.
462
00:20:37,936 --> 00:20:40,204
Want me to write
a prescription?
463
00:20:40,205 --> 00:20:43,407
You can endure.
Joy comes in
the morning.
464
00:20:43,408 --> 00:20:45,275
Joy comes
in the morning?
465
00:20:45,276 --> 00:20:47,278
- She's doing great, guys.
- Kevin, Sr.: Thank you,
Dr. King.
466
00:20:47,279 --> 00:20:48,813
All right.
Bye-bye.
467
00:20:48,814 --> 00:20:50,280
- I'm glad everything
went great.
- Me, too.
468
00:20:50,281 --> 00:20:52,549
- I'm so thankful...
- Look at God.
469
00:20:52,550 --> 00:20:53,651
...that you guys were here.
470
00:20:53,652 --> 00:20:55,786
And I tell you,
this is great.
471
00:20:55,787 --> 00:20:58,790
Oh, let me see Traci.
472
00:21:01,960 --> 00:21:05,262
Hey, what's up, boo?
473
00:21:05,263 --> 00:21:07,264
What's up with you?
474
00:21:07,265 --> 00:21:08,332
{\an8}How you feeling?
475
00:21:08,333 --> 00:21:10,100
{\an8}I'm just having pain
476
00:21:10,101 --> 00:21:12,903
{\an8}in, like, where
my uterus used to be.
477
00:21:12,904 --> 00:21:15,172
But she said
it's muscle spasms
478
00:21:15,173 --> 00:21:19,109
because they had
to move everything.
479
00:21:19,110 --> 00:21:20,677
Yeah, if you
would have saw it...
480
00:21:20,678 --> 00:21:23,280
Really?
It was a mess?
481
00:21:23,281 --> 00:21:24,981
You had a lot going on, Trace.
482
00:21:24,982 --> 00:21:27,117
It was like
somebody chewed it up
like bubble gum?
483
00:21:27,118 --> 00:21:29,653
You had a lot going on.
Let me tell you what your
father said, though.
484
00:21:29,654 --> 00:21:32,323
Daddy was here
and I missed it?
485
00:21:32,324 --> 00:21:34,058
-
- Who that?
486
00:21:34,059 --> 00:21:36,193
- Hey, son.
- Hello.
487
00:21:36,194 --> 00:21:38,195
- Hey, baby.
- How are you?
488
00:21:38,196 --> 00:21:39,230
Oh.
489
00:21:39,231 --> 00:21:41,398
Hello!
490
00:21:41,399 --> 00:21:43,434
Ha ha ha!
491
00:21:43,435 --> 00:21:45,468
Lookie here, lookie here.
What's up with you?
492
00:21:45,469 --> 00:21:48,271
- Hey.
- Hey, Scratchy.
493
00:21:48,272 --> 00:21:50,407
- Hey, Umba.
- Traci, Traci, Traci!
494
00:21:50,408 --> 00:21:51,675
Hey.
495
00:21:51,676 --> 00:21:54,011
- Hi.
- Hey.
496
00:21:54,012 --> 00:21:56,680
- I hopped on a plane and came.
- Thank you so much.
497
00:21:56,681 --> 00:21:59,416
-How did it go?
-It went well.
498
00:21:59,417 --> 00:22:01,486
You in pain?
Hit the button, Traci.
499
00:22:05,524 --> 00:22:06,890
You know, unfortunately,
500
00:22:06,891 --> 00:22:10,694
{\an8}I could not actually be there
during Traci's surgery
501
00:22:10,695 --> 00:22:12,363
because I had other stuff
that I had to do,
502
00:22:12,364 --> 00:22:14,798
but I just knew that
it was very important
503
00:22:14,799 --> 00:22:18,535
for at least one of the sisters
to be there when she woke up.
504
00:22:18,536 --> 00:22:22,138
- Hey, baby.
- Hey, Mommy.
505
00:22:22,139 --> 00:22:25,309
It was so great to see Mommy
and Towanda after the surgery.
506
00:22:25,310 --> 00:22:27,610
It's great to have
support of family.
507
00:22:27,611 --> 00:22:29,813
Tamar on phone:
Yo, Traci!
508
00:22:29,814 --> 00:22:31,915
Hey!
509
00:22:33,051 --> 00:22:35,819
{\an8}Traci, I call them
high glasses, girl.
510
00:22:35,820 --> 00:22:37,888
What is wrong with you?
511
00:22:37,889 --> 00:22:41,024
It's the truth.
See you tomorrow, Towanda.
512
00:22:41,025 --> 00:22:42,960
You know, I know
my other sisters
couldn't make it,
513
00:22:42,961 --> 00:22:44,694
but I know they was there
in spirit.
514
00:22:44,695 --> 00:22:47,697
- You feeling better?
- I-I just pushed the thing.
515
00:22:47,698 --> 00:22:48,933
- Then--
-About to go to bed?
516
00:22:48,934 --> 00:22:50,534
There it is.
Night-night.
517
00:22:50,535 --> 00:22:52,369
Go to sleep.
Go to sleep.
518
00:22:52,370 --> 00:22:54,138
- Good night.
- See you.
519
00:22:54,139 --> 00:22:55,573
-See you
later, Mommy.
- See y'all.
520
00:22:55,574 --> 00:22:57,641
May heaven smile
upon y'all.
Good night.
521
00:22:57,642 --> 00:22:59,411
-Okay.
- Good night.
522
00:23:00,978 --> 00:23:02,779
It was so great
seeing my family,
523
00:23:02,780 --> 00:23:05,282
but after I pushed
that morphine button...
524
00:23:21,066 --> 00:23:22,666
- Hi.
- Hi. How are you?
525
00:23:22,667 --> 00:23:25,035
- I'm good.
How are you?
- I'm Theresa.
526
00:23:25,036 --> 00:23:28,305
- It's so nice to meet you.
- It's good to meet you, too,
Miss Gorgeousness.
527
00:23:28,306 --> 00:23:31,976
{\an8}I'm back to work
in Little Rock, Arkansas,
to cohost
528
00:23:31,977 --> 00:23:34,945
the Designers Choice
Fashion Preview charity event.
529
00:23:34,946 --> 00:23:37,814
{\an8}Focusing on fashion,
it's what I love to do,
530
00:23:37,815 --> 00:23:40,617
{\an8}and I'm just really
uber-duber excited
531
00:23:40,618 --> 00:23:43,553
that I will now get to devote
a lot more time
532
00:23:43,554 --> 00:23:45,656
to this particular
passion of mine.
533
00:23:45,657 --> 00:23:47,757
{\an8}But this is the actual...
534
00:23:47,758 --> 00:23:49,893
{\an8}- runway.
- Runway. Mm-hmm.
535
00:23:49,894 --> 00:23:52,096
I'm so excited because
I'm also going to be showing
536
00:23:52,097 --> 00:23:54,565
some pieces from the Tamar
Collection shoe line
537
00:23:54,566 --> 00:23:58,134
while supporting
this incredible kids' charity
538
00:23:58,135 --> 00:23:59,805
at the same time.
539
00:24:09,480 --> 00:24:11,514
{\an8}Okay.
This is beautiful.
540
00:24:11,515 --> 00:24:13,050
- You did this?
- Yes.
541
00:24:13,051 --> 00:24:14,751
I have a whole
production team
that works hard.
542
00:24:14,752 --> 00:24:17,521
- Girl, work it out.
Yes-uh.
- Thank you.
543
00:24:17,522 --> 00:24:21,892
Well, I decided
I wanted to invite Towanda
to this amazing fashion show
544
00:24:21,893 --> 00:24:24,728
to hang out together
and have some fun.
545
00:24:24,729 --> 00:24:27,497
But I get to the venue
and I'm like, "Where
the hell is Towanda?"
546
00:24:27,498 --> 00:24:30,334
And, of course,
she's nowhere to be found.
547
00:24:30,335 --> 00:24:32,035
- So we're going back here?
- So you're gonna go here.
548
00:24:32,036 --> 00:24:33,970
- I'm gonna get
your models.
- Okay.
549
00:24:33,971 --> 00:24:37,807
And then I'll come get you,
and we'll select them
from here, okay?
550
00:24:37,808 --> 00:24:40,444
Yes, because that is
the mysterious Towanda Braxton.
551
00:24:40,445 --> 00:24:43,047
I can tell by her legs
and nine toes.
552
00:24:43,048 --> 00:24:44,515
Hmm.
553
00:24:44,516 --> 00:24:46,149
♪ There she is... ♪
554
00:24:46,150 --> 00:24:47,350
- Hey.
- Yes-uh!
555
00:24:47,351 --> 00:24:49,152
You got some shorts
up under that thing?
556
00:24:49,153 --> 00:24:51,255
Towanda,
your skirt is two inches
below the thang.
557
00:24:51,256 --> 00:24:52,823
- That ain't gonna work.
- Yes, it is.
558
00:24:52,824 --> 00:24:55,659
Look how short that is.
That's an abomination.
559
00:24:55,660 --> 00:24:57,127
Of what?
Lies.
560
00:24:57,128 --> 00:24:59,096
There's a lot
of saved people here,
Towanda.
561
00:24:59,097 --> 00:25:00,998
- There ain't--
who's saved?
- Me.
562
00:25:00,999 --> 00:25:03,834
- When you become saved again?
- Like a couple of weeks ago.
563
00:25:03,835 --> 00:25:06,369
- Turn around.
- Again?
564
00:25:06,370 --> 00:25:08,038
Towanda,
stop poking it out.
565
00:25:08,039 --> 00:25:10,473
Mommy stayed with Traci
in Maryland.
566
00:25:10,474 --> 00:25:12,676
And Trina and Toni
have some other commitments,
567
00:25:12,677 --> 00:25:16,146
so I flew out to Little Rock
to support Tamar today.
568
00:25:16,147 --> 00:25:17,482
Sit down.
569
00:25:19,350 --> 00:25:22,786
Yeah. Oh, no-- you can't sit
because you know somebody's
gonna see up in there.
570
00:25:22,787 --> 00:25:25,054
- See all up in there.
- That's nasty, Towanda.
571
00:25:25,055 --> 00:25:26,857
Give that dress back to Brooke.
572
00:25:26,858 --> 00:25:29,860
You supposed to be
nasty every now and then.
That's how Logan got here.
573
00:25:29,861 --> 00:25:32,195
No, it's not.
And Logan is a miracle baby.
574
00:25:33,698 --> 00:25:35,365
Ha ha ha!
575
00:25:35,366 --> 00:25:37,901
Yeah. So, um,
I just saw Traci.
576
00:25:37,902 --> 00:25:40,070
- She's good.
- Uh-huh.
577
00:25:40,071 --> 00:25:42,706
Daddy came, Mikey came.
578
00:25:42,707 --> 00:25:44,541
- Daddy came
to see Traci?
- Yeah.
579
00:25:44,542 --> 00:25:47,811
Hello, hello.
-Hi!
580
00:25:47,812 --> 00:25:50,414
- We have your models
ready for you.
-Yay!
581
00:25:50,415 --> 00:25:51,749
They're coming in here?
582
00:25:51,750 --> 00:25:53,550
No, they're gonna walk
for you in the hallway.
583
00:25:53,551 --> 00:25:54,753
Oh, yes, they are.
584
00:25:56,087 --> 00:25:57,754
Listen, let me
tell you something.
585
00:25:57,755 --> 00:25:59,556
I'm like Tamar Homegirl.
586
00:25:59,557 --> 00:26:01,392
Like, I eat chittlins
and hog maws.
587
00:26:01,393 --> 00:26:04,527
And so, like, be you!
588
00:26:04,528 --> 00:26:07,765
Like, if you feel
the spirit of the twirl, twirl!
589
00:26:07,766 --> 00:26:10,200
What? What?
590
00:26:10,201 --> 00:26:12,136
-Eat it!
-Eat it!
591
00:26:12,137 --> 00:26:14,638
- That's you!
-Oh, my God, so cute.
592
00:26:14,639 --> 00:26:18,208
Come on, church girl, yes.
593
00:26:18,209 --> 00:26:20,777
She's kind of funky
with it.
594
00:26:20,778 --> 00:26:23,547
Does it smell?
Yes, it smells!
595
00:26:23,548 --> 00:26:25,748
-Look at her eyes.
-Yes!
596
00:26:25,749 --> 00:26:26,983
-Yes!
- Well done.
597
00:26:26,984 --> 00:26:28,184
Strong J, ladies.
Strong J.
598
00:26:28,185 --> 00:26:31,722
Good job, guys.
599
00:26:31,723 --> 00:26:34,624
Coming up on
"Braxton Family Values"...
600
00:26:34,625 --> 00:26:36,793
Towanda Braxton
is in the house somewhere.
601
00:26:36,794 --> 00:26:38,662
I don't know where she is.
602
00:26:38,663 --> 00:26:40,998
- I thought your show
was gonna be first.
- The whole show is me.
603
00:26:40,999 --> 00:26:44,336
If you invite somebody
somewhere, you expect
for them to be there.
604
00:26:46,704 --> 00:26:49,372
- Really?
- So when it turns green,
I can push this button?
605
00:26:49,373 --> 00:26:52,041
Yeah.
It turned green!
606
00:26:52,042 --> 00:26:55,345
Towanda, that's--
that's morphine.
607
00:26:55,346 --> 00:26:57,280
{\an8}Towanda, why did
you press that button?
608
00:26:57,281 --> 00:26:59,015
{\an8}Do you feel it?
609
00:26:59,016 --> 00:27:00,550
{\an8}Bet it made you feel good.
610
00:27:00,551 --> 00:27:02,319
{\an8}Yeah.
611
00:27:02,320 --> 00:27:04,321
{\an8}Hey, guys!
612
00:27:04,322 --> 00:27:06,256
Hey, you.
613
00:27:06,257 --> 00:27:07,758
- Hey.
- How you feeling, boo?
614
00:27:07,759 --> 00:27:09,960
Towanda--
615
00:27:09,961 --> 00:27:12,028
Towanda got me high,
Mommy.
616
00:27:12,029 --> 00:27:13,563
What do you mean?
617
00:27:13,564 --> 00:27:14,932
Towanda, put that down.
618
00:27:14,933 --> 00:27:16,567
Thank you.
Thank you.
Thank you.
619
00:27:16,568 --> 00:27:18,368
- God!
- I was only
trying to help.
620
00:27:18,369 --> 00:27:20,637
Look what she just made
your-- look.
621
00:27:20,638 --> 00:27:22,372
No, you don't play
with that stuff.
622
00:27:22,373 --> 00:27:24,241
- How you feeling?
- She feels good.
623
00:27:24,242 --> 00:27:26,943
- I don't feel
no pain right now.
-You see?
624
00:27:26,944 --> 00:27:30,313
Don't you let
nobody come in
and push that for you.
625
00:27:30,314 --> 00:27:32,015
- Towanda--
- I was helping.
626
00:27:32,016 --> 00:27:33,652
Don't help.
627
00:27:40,424 --> 00:27:43,360
{\an8}Hi, everybody.
Oh, thank you, thank you.
628
00:27:43,361 --> 00:27:46,396
How are you?
All right, we gonna
take a cute picture.
629
00:27:46,397 --> 00:27:48,531
{\an8}So I'm in Arkansas,
630
00:27:48,532 --> 00:27:51,603
{\an8}and we're at this
amazing fashion show.
631
00:27:53,437 --> 00:27:55,104
Without further ado,
632
00:27:55,105 --> 00:27:57,106
let's bring to the stage
your hosts
633
00:27:57,107 --> 00:28:00,977
Donna Terrell
and Tamar Braxton.
634
00:28:11,989 --> 00:28:14,157
{\an8}The money
that is raised
this evening
635
00:28:14,158 --> 00:28:16,693
{\an8}will go to help
Cultivating the Arts
Summer Youth Camp.
636
00:28:16,694 --> 00:28:18,962
And I do believe
that this summer camp
is free...
637
00:28:18,963 --> 00:28:20,530
- Yes, it is.
- ...which it oughta be.
638
00:28:20,531 --> 00:28:22,533
That's why I'm here
'cause it's very important.
639
00:28:22,534 --> 00:28:24,067
Yes, absolutely.
640
00:28:24,068 --> 00:28:27,036
So, anyway, Tamar--
just in case if you
didn't know--
641
00:28:27,037 --> 00:28:31,308
she has her own fashion line
called "Tamar Collection."
642
00:28:31,309 --> 00:28:33,710
Yes. I managed to bring
some of my favorite pieces
643
00:28:33,711 --> 00:28:36,313
from my Tamar Collection here.
644
00:28:36,314 --> 00:28:38,348
And, also, I don't
know where she is,
645
00:28:38,349 --> 00:28:40,850
but Towanda Braxton
is in the house somewhere.
646
00:28:42,286 --> 00:28:45,489
I'm looking to my right
to where Towanda's seats are
647
00:28:45,490 --> 00:28:47,691
and there is no
Towanda Braxton.
648
00:28:47,692 --> 00:28:49,325
I'm like,
"Anybody seen Towanda?
649
00:28:49,326 --> 00:28:52,229
Where is Towanda?"
650
00:28:52,230 --> 00:28:53,864
So then after me asking
the audience,
651
00:28:53,865 --> 00:28:56,132
looking all around the world
for Towanda Braxton,
652
00:28:56,133 --> 00:28:58,068
she's backstage chilling,
like, "What you mean?
653
00:28:58,069 --> 00:29:00,070
What's going on?
I ain't did-- hey, girl."
654
00:29:00,071 --> 00:29:03,373
No, no, no, no.
You were supposed to be,
you know, in the audience
655
00:29:03,374 --> 00:29:05,642
and to tell me
how I'm doing
656
00:29:05,643 --> 00:29:08,378
as, you know, a cohost
for this fashion show.
657
00:29:08,379 --> 00:29:10,914
{\an8}- Why you come for?
- I came to support you--
658
00:29:10,915 --> 00:29:12,282
{\an8}You did not support me.
659
00:29:12,283 --> 00:29:14,751
{\an8}You have been in
my dressing room
for three hours.
660
00:29:14,752 --> 00:29:16,886
- It was not three hours.
- Okay, two hours.
661
00:29:16,887 --> 00:29:18,721
- It was not two hours.
- Yes, it was.
662
00:29:18,722 --> 00:29:21,024
Towanda, through
the whole show, you've been
in the dressing room.
663
00:29:21,025 --> 00:29:24,027
- You haven't seen any of it.
- Because I just came
to see you.
664
00:29:24,028 --> 00:29:26,429
You didn't see me.
There's not even
a monitor in there.
665
00:29:26,430 --> 00:29:28,498
Well, I just--
I want to see your show.
666
00:29:28,499 --> 00:29:30,166
I thought your show
was gonna be first.
667
00:29:30,167 --> 00:29:33,269
The whole show is me.
I've been hosting
the whole damn show.
668
00:29:33,270 --> 00:29:35,105
No, no, no.
I'm not talking
about the host.
669
00:29:35,106 --> 00:29:36,272
I know you do
a good job at hosting.
670
00:29:36,273 --> 00:29:38,174
I'm talking about
just the line.
671
00:29:38,175 --> 00:29:39,609
That's all right.
672
00:29:39,610 --> 00:29:42,179
- I'm worried, Tamar.
- Towanda, don't worry about it.
673
00:29:42,180 --> 00:29:44,147
Thank you.
But thank you
for wearing Tamar.
674
00:29:44,148 --> 00:29:46,082
You need to learn--
let's communicate, Tamar.
675
00:29:46,083 --> 00:29:47,517
We're working on
our communication skills.
676
00:29:47,518 --> 00:29:48,986
I'm just too tired,
I'm exhausted,
677
00:29:48,987 --> 00:29:51,287
and I need
all of my energy
for this show
678
00:29:51,288 --> 00:29:53,256
that I'm about to put on
that you haven't seen.
679
00:29:53,257 --> 00:29:57,828
I came here to see
your fashion show.
680
00:29:57,829 --> 00:29:59,829
And you didn't.
681
00:29:59,830 --> 00:30:01,865
- 'Cause your stuff
didn't walk yet.
- Towanda Braxton.
682
00:30:01,866 --> 00:30:04,067
- Did your stuff walk yet?
- Don't worry about it.
683
00:30:04,068 --> 00:30:06,603
Did Tamar Braxton walk--
Collection walk down
that aisle?
684
00:30:06,604 --> 00:30:08,604
- Don't worry
about it, Towanda.
- Tamar.
685
00:30:08,605 --> 00:30:10,874
I mean, really,
honestly, if you invite
somebody somewhere,
686
00:30:10,875 --> 00:30:13,243
you expect for them
to be there,
687
00:30:13,244 --> 00:30:15,311
not like be backstage
chilling and kicking it
688
00:30:15,312 --> 00:30:17,080
and not paying attention
to your show.
689
00:30:17,081 --> 00:30:19,116
So you know that
after the fashion show,
the designer come out?
690
00:30:19,117 --> 00:30:20,417
Yes, yes.
691
00:30:20,418 --> 00:30:23,453
- You can walk out
with me then.
- Well, look--
692
00:30:23,454 --> 00:30:24,656
Right.
693
00:30:29,193 --> 00:30:34,731
Ladies and gentlemen, give it up
for the Tamar Collection!
694
00:30:34,732 --> 00:30:36,800
Let's go, Tamar!
695
00:30:50,081 --> 00:30:52,482
I'm just so excited
because Tamar Collection,
696
00:30:52,483 --> 00:30:55,017
especially my shoes--
yes, it's about fashion,
697
00:30:55,018 --> 00:30:57,987
but it's about
expressing who you are.
698
00:30:57,988 --> 00:30:59,422
When you wear
Tamar Collection,
699
00:30:59,423 --> 00:31:01,524
you are confident,
you are beat to death, honey,
700
00:31:01,525 --> 00:31:04,060
and you catch
your outfit on sale.
701
00:31:04,061 --> 00:31:05,328
Mm-kay?
702
00:31:05,329 --> 00:31:07,365
Thanks for
being here, Umby.
703
00:31:08,699 --> 00:31:10,934
It's a special day today,
704
00:31:10,935 --> 00:31:15,839
for the city
of Little Rock, Arkansas,
do hereby proclaim the day
705
00:31:15,840 --> 00:31:19,609
as Tamar Braxton Day.
706
00:31:27,852 --> 00:31:30,921
707
00:31:30,922 --> 00:31:34,157
Oh, my God, I was just, like,
so surprised by all of this.
708
00:31:34,158 --> 00:31:35,225
This is crazy.
709
00:31:35,226 --> 00:31:37,460
I just feel so fortunate
and blessed
710
00:31:37,461 --> 00:31:39,896
and just appreciated
right now.
711
00:31:39,897 --> 00:31:42,999
It's just-- it makes me
so emotional and happy.
712
00:31:43,000 --> 00:31:46,436
I love you guys so much
and I just want to let you know
713
00:31:46,437 --> 00:31:50,774
I don't do what I do
because of "acclimades"
and things like this.
714
00:31:50,775 --> 00:31:54,210
I'm just a girl
just like everybody
else with a dream,
715
00:31:54,211 --> 00:31:55,812
and I went after
my dreams.
716
00:31:55,813 --> 00:31:58,981
And I just, you know,
wanna encourage everybody
to go after your dreams.
717
00:31:58,982 --> 00:32:00,851
You can be whoever
you want to be.
718
00:32:00,852 --> 00:32:03,587
You guys keep me going
every single day.
719
00:32:03,588 --> 00:32:06,255
When I feel like
it's too much, when I feel
like I can't make it,
720
00:32:06,256 --> 00:32:09,625
even when I was sick,
you guys got me out
of the hospital bed.
721
00:32:09,626 --> 00:32:12,662
I just thank you guys
so, so much.
722
00:32:12,663 --> 00:32:14,163
It means so much to me.
723
00:32:15,733 --> 00:32:17,400
You guys mean
the world to me.
724
00:32:17,401 --> 00:32:19,804
I cannot believe this.
This is crazy.
725
00:32:26,778 --> 00:32:29,245
Ummy, ummy, ummy!
726
00:32:29,246 --> 00:32:31,615
Oh, my God,
I'm so hungry, I could eat
this whole restaurant.
727
00:32:31,616 --> 00:32:32,750
I'm so starving.
728
00:32:36,020 --> 00:32:38,855
I'm glad you
came here with me.
729
00:32:38,856 --> 00:32:41,524
- That was really,
really very nice.
- Of course, that's what I do.
730
00:32:41,525 --> 00:32:45,595
It was much more special
to have one of my sissies
here with me.
731
00:32:45,596 --> 00:32:48,398
It meant so much more.
It really honestly did.
732
00:32:48,399 --> 00:32:51,701
So what are you doing
with your life, honey,
in California?
733
00:32:51,702 --> 00:32:54,904
'Cause you be
coming to California,
you Secret Squirrel.
734
00:32:54,905 --> 00:32:56,472
What you doing?
735
00:32:56,473 --> 00:32:58,441
Well...
736
00:32:58,442 --> 00:33:00,810
What you doing
out in-- in...
737
00:33:00,811 --> 00:33:04,480
Just visiting.
Just visiting people and...
738
00:33:04,481 --> 00:33:06,284
You working
on something.
I can tell.
739
00:33:07,751 --> 00:33:09,652
- Who? Who working
on something?
- Yes.
740
00:33:09,653 --> 00:33:12,188
- Who is?
- You is.
741
00:33:14,258 --> 00:33:15,994
Ain't nobody laughing.
742
00:33:18,930 --> 00:33:21,965
I'm just trying to figure out
why Towanda's out here
in L.A. all the time.
743
00:33:21,966 --> 00:33:24,400
Like, what you got
going on, dawg?
744
00:33:24,401 --> 00:33:26,636
I mean,
she comes to L.A.,
745
00:33:26,637 --> 00:33:29,071
nobody knows,
nobody sees her.
746
00:33:29,072 --> 00:33:31,007
We just hear it
through the grapevine.
747
00:33:31,008 --> 00:33:32,809
I have absolutely no idea.
748
00:33:32,810 --> 00:33:35,144
I mean, the first thing
comes to mind-- is it a man?
749
00:33:35,145 --> 00:33:37,213
But you're married,
and I'm not putting that
out there.
750
00:33:37,214 --> 00:33:39,415
I ain't putting you out here
like that in these streets.
751
00:33:39,416 --> 00:33:41,417
But I don't know.
752
00:33:41,418 --> 00:33:43,320
Oh, did you know
it's my day today?
753
00:33:43,321 --> 00:33:45,655
Did you know that?
It's Tamar Braxton Day.
754
00:33:45,656 --> 00:33:46,956
- Okay.
- Thank you, God.
755
00:33:46,957 --> 00:33:48,591
- Do a toast.
- Thanks to my day--
756
00:33:48,592 --> 00:33:50,994
- Do not toast yourself.
I have to toast you.
- Okay.
757
00:33:50,995 --> 00:33:53,163
- You don't know that?
- Thanks to my day-- okay.
758
00:33:53,164 --> 00:33:55,465
Go.
759
00:33:55,466 --> 00:33:58,768
- Let's give a toast
to Tamar's day.
- Ha!
760
00:33:58,769 --> 00:34:02,005
- It's her fashion line.
- Ha!
761
00:34:02,006 --> 00:34:03,873
I'm not finished.
The cheers.
762
00:34:03,874 --> 00:34:05,541
- Oh.
- Let me tell you--
how you gonna sip before I--
763
00:34:05,542 --> 00:34:06,976
- 'Cause I'm done.
- Oh, wait a minute.
764
00:34:06,977 --> 00:34:08,211
I gotta tell you
about-- listen.
765
00:34:08,212 --> 00:34:09,713
My arm hurts.
Towanda, this is my bad arm.
766
00:34:09,714 --> 00:34:10,981
Well, put it
in your good one.
767
00:34:10,982 --> 00:34:13,349
They both the bad arm.
I got both ribs removed.
768
00:34:13,350 --> 00:34:15,285
- Amen.
- And to two ribs.
769
00:34:15,286 --> 00:34:18,556
To two ribs.
Thank you, Jesus.
770
00:34:36,540 --> 00:34:37,506
Ah!
771
00:34:37,507 --> 00:34:38,642
Ooh.
772
00:34:38,643 --> 00:34:40,944
Praise him.
All blessings from him.
773
00:34:40,945 --> 00:34:43,413
- Can I just get a Tito
with muddled kiwi?
- Yeah.
774
00:34:43,414 --> 00:34:44,915
Come on, Jesus.
775
00:34:44,916 --> 00:34:46,883
- So you liked
the fashion show?
- I did.
776
00:34:46,884 --> 00:34:48,718
I mean, I'm all
for a good cause.
777
00:34:48,719 --> 00:34:51,387
And I'm just so excited
that, you know,
778
00:34:51,388 --> 00:34:53,857
what, 25, 30 kids
get to go away
779
00:34:53,858 --> 00:34:56,525
for a whole month
in the summertime.
780
00:34:56,526 --> 00:34:58,528
I just think that kids
need to stay busy.
781
00:34:58,529 --> 00:35:00,663
I want more kids, Towanda.
782
00:35:02,533 --> 00:35:04,601
I wish I had five.
783
00:35:04,602 --> 00:35:06,903
- What?
- Yeah.
784
00:35:06,904 --> 00:35:08,805
Don't be surprised
if I just pop, I'm like,
"I'm pregnant."
785
00:35:08,806 --> 00:35:11,575
I want a bunch of kids.
Like, I just feel like
786
00:35:11,576 --> 00:35:14,944
what in the world
was I doing?
787
00:35:14,945 --> 00:35:16,746
Yeah.
788
00:35:16,747 --> 00:35:18,515
Ain't that something?
Why you surprised?
789
00:35:21,919 --> 00:35:23,720
I mean, it's okay.
You can change your mind.
790
00:35:23,721 --> 00:35:28,691
It's just you were emphatic
about not having another baby.
791
00:35:28,692 --> 00:35:31,194
The thought of Logan
792
00:35:31,195 --> 00:35:34,197
being raised alone
in his life
793
00:35:34,198 --> 00:35:35,865
petrifies me.
794
00:35:35,866 --> 00:35:37,133
Yeah.
795
00:35:37,134 --> 00:35:40,703
I want him to be able
to have someone.
796
00:35:40,704 --> 00:35:42,739
I grew up in a big family,
and to be honest,
797
00:35:42,740 --> 00:35:46,109
it helped me in my life
and as an adult.
798
00:35:46,110 --> 00:35:49,112
And I just feel like
he needs siblings
799
00:35:49,113 --> 00:35:51,047
to, you know, grow up with
and lean on.
800
00:35:51,048 --> 00:35:54,884
I just feel really guilty
about not having more kids.
801
00:35:54,885 --> 00:35:57,787
Traci was talking about
how she's gonna give her husband
802
00:35:57,788 --> 00:35:58,990
a hall pass...
803
00:36:01,659 --> 00:36:03,526
because she can't do
anything for weeks.
804
00:36:03,527 --> 00:36:05,661
So?
Let me tell you something.
I don't play that.
805
00:36:05,662 --> 00:36:07,129
Traci-- now, wait.
Hold up.
806
00:36:07,130 --> 00:36:10,400
I got to call Traci
because, you know,
807
00:36:10,401 --> 00:36:13,102
Vince will have to learn
the handjob very fast.
808
00:36:13,103 --> 00:36:15,471
Would you ever give Vincent
a hall pass?
809
00:36:15,472 --> 00:36:17,807
I can give him
a haul-ass whupping.
810
00:36:21,245 --> 00:36:23,947
Coming up on
"Braxton Family Values"...
811
00:36:23,948 --> 00:36:25,915
Not showing up to a wedding,
I'm sure that was heavy.
812
00:36:25,916 --> 00:36:30,687
I said, "Daddy,
why was it my wedding
that you didn't go to?"
813
00:36:30,688 --> 00:36:33,923
I said, "You went to Toni's
wedding, Tamar's wedding,
Traci's wedding.
814
00:36:33,924 --> 00:36:35,226
Was I not famous enough?"
815
00:36:45,836 --> 00:36:48,104
Welcome to
Uncle Julio's, ladies.
816
00:36:48,105 --> 00:36:49,605
- Why, thank you!
- My name's Morgan.
817
00:36:49,606 --> 00:36:50,973
I'll be taking care
of you guys.
818
00:36:50,974 --> 00:36:52,775
Hi, Mor-- how long you been
working here, Morgan?
819
00:36:52,776 --> 00:36:54,411
For a little longer
than a year.
820
00:36:54,412 --> 00:36:56,412
Well, you welcome
to Uncle Julio's,
821
00:36:56,413 --> 00:36:59,015
'cause this is
our Cheers, child.
822
00:36:59,016 --> 00:37:00,583
{\an8}Tamar just flew in
from Little Rock,
823
00:37:00,584 --> 00:37:03,552
{\an8}and she's gonna join me
and Toni and Mommy for lunch.
824
00:37:03,553 --> 00:37:06,555
And Tamar and I, we've been
arguing so much lately.
825
00:37:06,556 --> 00:37:08,691
But, honestly,
that's the least of my worries
826
00:37:08,692 --> 00:37:10,093
right now in this moment.
827
00:37:10,094 --> 00:37:11,928
- Trina?
- Yes, Monster?
828
00:37:11,929 --> 00:37:14,364
- What's been going on
with you, Vacation?
- Everything, just everything.
829
00:37:14,365 --> 00:37:17,434
Just working a lot
with the bar.
830
00:37:17,435 --> 00:37:19,102
Can we get
some extra lemons
on the side?
831
00:37:19,103 --> 00:37:20,503
Only because we like it
very citrusy.
832
00:37:20,504 --> 00:37:21,972
Yes, thank you.
833
00:37:21,973 --> 00:37:23,973
I'm just making
some transitions.
834
00:37:23,974 --> 00:37:25,375
I'm going through
a transitional phase.
835
00:37:25,376 --> 00:37:28,378
- Like what?
- Um...
836
00:37:28,379 --> 00:37:32,016
I love my children,
but they have to get out.
837
00:37:35,586 --> 00:37:37,686
{\an8}-Eric's 21, right?
-He will be.
838
00:37:37,687 --> 00:37:41,358
{\an8}- He'll be 21 this month?
- Yes, ma'am.
839
00:37:41,359 --> 00:37:44,594
He-- he relies on me
to do everything for him.
840
00:37:44,595 --> 00:37:46,396
And I think as long
as he is at home,
841
00:37:46,397 --> 00:37:48,531
he's gonna do that.
842
00:37:48,532 --> 00:37:51,835
Eric is my oldest son,
and right now he lives with me,
843
00:37:51,836 --> 00:37:55,504
he works with me,
and I do almost everything
for him.
844
00:37:55,505 --> 00:37:58,674
And I'm thinking
it's finally time for him
to fly on his own
845
00:37:58,675 --> 00:38:01,511
because if he doesn't,
he'll just be stuck.
846
00:38:01,512 --> 00:38:03,880
And that's not what
a responsible parent would do.
847
00:38:03,881 --> 00:38:06,248
{\an8}- Hey.
-Hey, lady!
848
00:38:06,249 --> 00:38:08,284
{\an8}- Hey, you!
- Hello, Mommy. Mwah!
849
00:38:08,285 --> 00:38:09,853
Hey, you look fantastic.
850
00:38:09,854 --> 00:38:11,721
- You look great.
- Hey, Tay.
851
00:38:11,722 --> 00:38:14,724
- Well, hello,
Toni Braxton. Mwah.
- Hey, Tay.
852
00:38:14,725 --> 00:38:16,860
Have a seat by me.
I've been holding
this seat...
853
00:38:16,861 --> 00:38:19,529
- Oh, I'm so hungry, too.
- ...for about 20 minutes
for you, girl.
854
00:38:19,530 --> 00:38:21,697
- Thank you, Tay.
- Can I have some cheese
and some salt?
855
00:38:21,698 --> 00:38:23,666
Um, getting back
to what I was saying.
856
00:38:23,667 --> 00:38:26,235
Okay, what you all doing?
Give me some good talk.
857
00:38:26,236 --> 00:38:29,672
They're talking about--
Trina talking about
putting Eric out.
858
00:38:29,673 --> 00:38:33,810
- What happened?
- He still is very,
very, very dependent on me.
859
00:38:33,811 --> 00:38:36,145
And then the thing is,
after he's finished spending
all of his money,
860
00:38:36,146 --> 00:38:38,147
then he's ready
to come back and borrow
some more of my money.
861
00:38:38,148 --> 00:38:39,448
"Dude, no."
862
00:38:39,449 --> 00:38:41,484
You should consider
making him pay rent
863
00:38:41,485 --> 00:38:43,386
for a couple of months
and then see.
864
00:38:43,387 --> 00:38:45,121
'Cause I know you're not
gonna feel comfortable
865
00:38:45,122 --> 00:38:47,390
with him on his own
and not paying those bills.
866
00:38:47,391 --> 00:38:49,959
I want Eric to take charge
of his life,
867
00:38:49,960 --> 00:38:53,129
but I also don't want to just
throw him out on the street
868
00:38:53,130 --> 00:38:55,464
or make him pay rent
in his own mother's house.
869
00:38:55,465 --> 00:38:57,667
I have to find
a happy medium
870
00:38:57,668 --> 00:39:00,803
that I can live with
and that he can live with
as well.
871
00:39:00,804 --> 00:39:02,472
You're too soft.
872
00:39:02,473 --> 00:39:05,408
A little bit, but it might--
but it's true, though.
873
00:39:05,409 --> 00:39:07,943
Mommy could raise a boy
independently herself
without a man.
874
00:39:07,944 --> 00:39:09,779
So could
Tamar Estine, baby.
875
00:39:09,780 --> 00:39:11,413
It's hard for
Toni Michelle Braxton
876
00:39:11,414 --> 00:39:12,949
because I'm a little bit
like, "Oh, poor..."
877
00:39:12,950 --> 00:39:14,250
You're doing it.
Too bad.
878
00:39:14,251 --> 00:39:16,118
I'm doing it,
but I can't deny
it's tough.
879
00:39:16,119 --> 00:39:17,987
And I have to call Mommy
every 20 minutes.
880
00:39:17,988 --> 00:39:19,755
Like, "Ma, how should
I handle this?
881
00:39:19,756 --> 00:39:21,224
What should I do?"
882
00:39:21,225 --> 00:39:23,626
Why don't you call Dad
and ask him?
883
00:39:23,627 --> 00:39:25,029
I mean, I could.
884
00:39:27,197 --> 00:39:29,298
But Daddy's a jokester.
885
00:39:29,299 --> 00:39:31,533
So Mommy's a little
bit uncomfortable
asking Dad stuff
886
00:39:31,534 --> 00:39:34,904
'cause he'll
joke and stuff first.
You know how Daddy is.
887
00:39:34,905 --> 00:39:37,106
- He's a great dad.
- I just find him nowadays
888
00:39:37,107 --> 00:39:39,442
- to be a little unavailable.
- Maybe I should ask Dad.
889
00:39:39,443 --> 00:39:41,911
Braxton is living
his own life.
890
00:39:41,912 --> 00:39:44,280
Now, not showing up
to a wedding, I'm sure
that was heavy.
891
00:39:44,281 --> 00:39:46,282
Absolutely, but I had
that conversation, though.
892
00:39:46,283 --> 00:39:47,750
So what happened
in the conversation?
893
00:39:47,751 --> 00:39:49,351
What conversation?
Tell me.
894
00:39:49,352 --> 00:39:54,090
I said, "Daddy,
why was it my wedding
that you didn't go to?"
895
00:39:54,091 --> 00:39:57,327
I said, "You went to Toni's
wedding, Tamar's wedding,
Traci's wedding.
896
00:39:57,328 --> 00:39:58,662
Was I not famous enough?"
897
00:40:02,499 --> 00:40:05,501
And he said that he apologizes
and we can never get
that moment back.
898
00:40:05,502 --> 00:40:07,303
And I told him,
I said, "I'll never
get that moment back."
899
00:40:07,304 --> 00:40:10,506
I said, "My father
did not come to my wedding
not because he passed away,
900
00:40:10,507 --> 00:40:15,111
not because he wasn't able,
but because he wasn't willing."
901
00:40:15,112 --> 00:40:17,680
- He said, "I was sorry"?
- Mm-hmm. He said, "I'm sorry."
902
00:40:17,681 --> 00:40:21,016
- Sometimes that's all you need.
- Sometime you need to hear
"I'm sorry."
903
00:40:21,017 --> 00:40:24,020
He said that he loves me
and he loves all
of his children.
904
00:40:24,021 --> 00:40:25,288
Of course.
905
00:40:25,289 --> 00:40:29,059
It just had to do
with his wife.
906
00:40:32,128 --> 00:40:34,197
Finally, my dad
walked me down the aisle
907
00:40:34,198 --> 00:40:37,032
for my vow renewal with Gabe
a couple of years ago.
908
00:40:37,033 --> 00:40:40,970
Every girl wants her dad
to walk her down the aisle.
909
00:40:40,971 --> 00:40:45,309
To finally have that moment
was a dream come true.
910
00:40:48,512 --> 00:40:51,314
It was really nice for him
to at least try to make up
911
00:40:51,315 --> 00:40:54,752
for that moment,
but it's still sad.
912
00:40:58,355 --> 00:41:00,156
Mommy, your phone
blowing up.
913
00:41:00,157 --> 00:41:01,390
Would that be
suitor Rick?
914
00:41:01,391 --> 00:41:04,793
Going out with Rick
was different.
915
00:41:04,794 --> 00:41:08,097
Um, I didn't have
any high expectation,
916
00:41:08,098 --> 00:41:10,934
but I think
I just look at him
917
00:41:10,935 --> 00:41:14,870
as somebody
perhaps could be
a good friend.
918
00:41:14,871 --> 00:41:18,407
Trina, your mother
likes vanilla.
919
00:41:18,408 --> 00:41:19,976
Yes-uh!
920
00:41:19,977 --> 00:41:21,043
No, no, no, no.
921
00:41:21,044 --> 00:41:23,012
She like it, honey!
922
00:41:23,013 --> 00:41:25,080
She said,
"Ain't no chocolate
over here."
72872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.