All language subtitles for Arcanjo Renegado S04E08 WEB-DL 1080p x264 NACIONAL 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,380 Tá conseguindo ver daí? 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,360 Tô. Tá vendo a movimentação? Isso é bom. 3 00:00:10,120 --> 00:00:10,979 Aí, ó. 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,140 A hora que ela sai. 5 00:00:12,640 --> 00:00:13,680 Deixa ela lá em tempo real. 6 00:00:15,560 --> 00:00:18,040 Puta que pariu. Que merda. Dá uma parada aí. 7 00:00:18,980 --> 00:00:19,980 Aí, ó. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,580 E aí, como é que tá isso aí? 9 00:00:22,460 --> 00:00:23,460 Chegaram em uma ótima hora. 10 00:00:23,740 --> 00:00:24,740 Achamos a placa. 11 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 O Lincoln tá sentindo a pressão. 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,020 Deu um jeito de calar a boca dela. 13 00:00:28,410 --> 00:00:32,150 Bom, vamos por etapas agora. O importante é localizar o motorista 14 00:00:32,570 --> 00:00:34,630 Acorda. Vamos pegar esse otário. 15 00:00:35,470 --> 00:00:37,950 Seguinte, eu vou passar no batalhão e qualquer coisa vocês me mandam notícia. 16 00:00:38,150 --> 00:00:39,150 Ok. 17 00:00:39,630 --> 00:00:40,630 É, cadê a nova? 18 00:00:43,550 --> 00:00:45,250 O que é que ele tem o informante? 19 00:00:45,970 --> 00:00:49,590 Agora é hora da gente acionar ele, trazer ele pra investigação, tentar ver 20 00:00:49,590 --> 00:00:50,590 ele sabe, né? 21 00:00:50,690 --> 00:00:52,370 Não sabe de nada, juro. Jura? 22 00:00:52,670 --> 00:00:53,890 Pra ele é outro, juro. 23 00:00:54,730 --> 00:00:57,530 Porra, achei que ele pudesse agregar na investigação, mas... 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,420 Vida que segue Vida que segue 25 00:01:26,960 --> 00:01:28,040 Que isso? 26 00:01:28,620 --> 00:01:32,760 Eu queria acordar todos os dias com essa vista gostosa. Você? 27 00:01:33,220 --> 00:01:34,560 Bom dia, amor. 28 00:01:34,820 --> 00:01:35,840 Bom dia. 29 00:01:38,020 --> 00:01:40,280 É isso? 30 00:01:41,140 --> 00:01:42,820 Surpresinha? Surpresinha. 31 00:01:49,850 --> 00:01:50,970 Tira. Tira. 32 00:01:51,330 --> 00:01:54,050 Tira aquele café da manhã. Que café da manhã? 33 00:02:15,880 --> 00:02:16,880 Deixa eu ver. 34 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 Deixa eu ver. 35 00:02:25,300 --> 00:02:25,860 Que 36 00:02:25,860 --> 00:02:33,560 pariu. 37 00:02:34,180 --> 00:02:35,180 Que medo. 38 00:02:37,540 --> 00:02:38,540 Segura aí. 39 00:02:38,660 --> 00:02:39,660 Vai lá. 40 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 Segura aí. 41 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 E é. 42 00:03:20,940 --> 00:03:25,800 Entre outras nuvens do Brasil, ó Pátria amada, salve, salve, idolatrada deste 43 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 sol esmanjente. 44 00:03:26,960 --> 00:03:31,320 Como pode uma terra ser tão amada, onde vidas são tiradas, cortejadas por fuzil? 45 00:03:31,420 --> 00:03:36,600 Ouviram o brado forte aqui do morro, de um povo heróico, vozes incessantes. E o 46 00:03:36,600 --> 00:03:41,340 sol da liberdade em raios fugidos, brilhou no céu com tiros de traçantes. 47 00:03:41,340 --> 00:03:45,040 que o penhor dessa igualdade, entre o céu e a liberdade, conseguimos 48 00:03:45,040 --> 00:03:46,080 com braços fortes. 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,900 Desafiam nosso peito, nos levando à própria morte. 50 00:03:49,210 --> 00:03:50,870 A república é um país ladrão. 51 00:03:51,850 --> 00:03:53,170 É do Brasil. 52 00:03:53,850 --> 00:03:56,550 Onde as vidas são tiradas e cortejadas por fuzil. 53 00:03:57,270 --> 00:03:59,050 Do alto do morro nós vemos tudo. 54 00:03:59,330 --> 00:04:00,330 Fica ligado. 55 00:04:05,970 --> 00:04:06,970 Amor. 56 00:04:09,550 --> 00:04:12,190 Amor. Fica esperto que ninguém gosta desse cara. 57 00:04:12,630 --> 00:04:14,090 Pode ficar tranquila, meu amor. 58 00:04:14,670 --> 00:04:18,170 Pode ficar tranquila que se ele ficar de graça, vou largar o dedo no meio dos 59 00:04:18,170 --> 00:04:19,099 corne dele. 60 00:04:19,100 --> 00:04:20,180 Ele manda lá no areal. 61 00:04:20,660 --> 00:04:22,200 Aqui quem manda sou eu, porra. 62 00:04:37,860 --> 00:04:38,860 Ei. 63 00:04:41,140 --> 00:04:42,140 Te amo. 64 00:04:51,450 --> 00:04:55,010 Doutor Damasio, esse navio aqui, ó, passou na frente de todos os outros na 65 00:04:55,010 --> 00:04:57,270 final. Mas não é. Quem é o responsável por isso? 66 00:04:57,470 --> 00:04:58,470 Eu não sei. 67 00:04:58,810 --> 00:05:01,930 Se você não sabe quem é o culpado, então o culpado é você. Aqui não tem nenhum 68 00:05:01,930 --> 00:05:04,930 culpado, não. A gente só trabalha com a solução, ok? 69 00:05:05,330 --> 00:05:06,610 Doutor Limpo, senhor Preto. 70 00:05:06,910 --> 00:05:09,150 Me dá licença rapidinho, por favor. Vem cá. 71 00:05:09,750 --> 00:05:12,450 Você sabe o que é manjifera indica? 72 00:05:13,210 --> 00:05:15,410 Não. É uma manga orgânica. 73 00:05:16,070 --> 00:05:21,130 Iguaria. Por isso que a gente nem pôs aqui no pátio. É extremamente perecível, 74 00:05:21,150 --> 00:05:22,550 até mesmo na respiração. 75 00:05:23,010 --> 00:05:26,030 Você já sentiu a importância que tem essa casa? 76 00:05:26,290 --> 00:05:30,450 Tudo bem, mas eu não sei se a gente pode fazer isso. Mas eu sei, eu sei. 77 00:05:31,330 --> 00:05:33,810 Por isso que eu estou aqui acompanhando pessoalmente. 78 00:05:34,450 --> 00:05:35,450 Vamos final. 79 00:05:35,670 --> 00:05:36,730 Vai dar tudo certo. 80 00:05:39,630 --> 00:05:46,230 Como homem público e cristão, eu sei da importância de vir aqui na casa do 81 00:05:46,230 --> 00:05:47,790 senhor. Tá dando certo, hein? 82 00:05:48,050 --> 00:05:49,850 Não para de ter like, compartilhar. 83 00:05:50,350 --> 00:05:52,390 Metade é robô do Eduardo, mas é assim que começa. 84 00:05:52,970 --> 00:05:56,770 Foi uma ótima jogada. O Antônio subiu no palco no meio do culto. 85 00:05:57,930 --> 00:06:01,750 Se as eleições forem decididas pelo voto evangélico, que eu acho que realmente 86 00:06:01,750 --> 00:06:04,550 vão ser, o Cristóvão Souto é um risco pra nós. 87 00:06:04,990 --> 00:06:07,870 Atualmente sabemos que vocês dois são os grandes inimigos dele. 88 00:06:08,290 --> 00:06:11,930 Como de boba ele não tem nada, ele sabe que se o Antônio for eleito, a primeira 89 00:06:11,930 --> 00:06:14,430 coisa que vocês vão fazer é meter ele em cana. 90 00:06:15,530 --> 00:06:17,610 Não sei. Até agora ele tá bem quieto. 91 00:06:18,350 --> 00:06:22,670 Depois de tudo que aconteceu, toda a exposição negativa que ele teve na 92 00:06:22,730 --> 00:06:24,670 todas as acusações, o atentado. 93 00:06:25,030 --> 00:06:28,070 Não sei, pode ser que ele não apoie ninguém. Ai, Antônio, o que você tá 94 00:06:28,070 --> 00:06:31,790 hein? Esse cara vai fazer de tudo pra te destruir. E quando eu falo destruir, 95 00:06:31,810 --> 00:06:33,890 não é só no mundo político, não. É na vida. 96 00:06:34,530 --> 00:06:36,270 Ah, falando nisso, já falou com o Guilherme? 97 00:06:37,410 --> 00:06:40,130 Não. Porra, Antônio, só pode estar de sacanagem, né? 98 00:06:40,350 --> 00:06:42,390 Calma. Tá, não é tão simples assim. 99 00:06:43,130 --> 00:06:44,590 A gente tem uma história, porra. 100 00:06:45,050 --> 00:06:46,570 Fala pra ele que é por pouco tempo. 101 00:06:46,850 --> 00:06:49,150 Se a gente vencer, a gente vê como fica. 102 00:06:49,370 --> 00:06:50,370 Ô, Gabriel, chega. 103 00:06:50,470 --> 00:06:51,590 Tá, esse aqui é o meu limite. 104 00:06:52,350 --> 00:06:53,710 Da minha família, cuido eu. 105 00:06:54,430 --> 00:06:56,690 A gente não vai ter problema com o Guilherme. 106 00:06:57,530 --> 00:06:58,550 Eu posso garantir. 107 00:07:08,470 --> 00:07:10,810 Não tem celular, não tem uma hora viva na rua. Cadê ele? 108 00:07:11,070 --> 00:07:12,070 Tu viu ele? 109 00:07:13,310 --> 00:07:15,090 Katia, não olha com essa cara. Fala, onde ele está? 110 00:07:17,110 --> 00:07:18,530 O Pouco prendeu a favela, amiga. 111 00:07:19,230 --> 00:07:20,550 Primeiro a gente sai daqui o quanto antes. 112 00:07:20,970 --> 00:07:21,970 Cadê meu marido? 113 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 Cadê? 114 00:07:23,970 --> 00:07:24,970 Cuco! 115 00:07:56,330 --> 00:07:58,850 Ele deve falar com ele. Ele deve falar com ele. Deixa eu ver o meu marido. 116 00:07:59,070 --> 00:08:00,150 Deixa eu matar ele, caralho. 117 00:08:00,390 --> 00:08:02,530 Ô, ô, ô. Tá maluca? Tá maluca, fogo? 118 00:08:03,010 --> 00:08:04,090 Manda ela. Manda ela. 119 00:08:04,990 --> 00:08:05,990 Manda ela. 120 00:08:06,870 --> 00:08:07,870 Manda ela. 121 00:08:12,550 --> 00:08:14,290 Escuta. Não, não. 122 00:08:14,570 --> 00:08:15,570 Vai embora. Não, 123 00:08:17,350 --> 00:08:18,350 não. 124 00:08:25,710 --> 00:08:28,890 Sabe que ninguém do comando vai aceitar esse covardia que eu tô fazendo comigo. 125 00:08:54,090 --> 00:08:58,050 A favela agora é nossa, porra. A favela agora é nossa. 126 00:09:15,150 --> 00:09:17,850 Queria fazer esse instante parar no tempo. 127 00:09:19,050 --> 00:09:20,370 Ficar aqui pra sempre. 128 00:09:22,270 --> 00:09:23,950 Ou pelo menos por cinco 129 00:09:35,240 --> 00:09:37,140 Procura mandar só um pouquinho, você. 130 00:09:45,540 --> 00:09:47,500 Parece que eu mando cada vez menos. 131 00:09:49,860 --> 00:09:50,880 Seja onde for. 132 00:09:51,260 --> 00:09:56,020 Mandar no seu tempo... é mandar no futuro também. 133 00:10:02,380 --> 00:10:04,360 Você daria um excelente primeiro dano? 134 00:10:09,360 --> 00:10:11,140 Do Estado ou da época? 135 00:10:14,440 --> 00:10:15,460 Ainda não decidi. 136 00:10:16,660 --> 00:10:18,340 Mas você vai ser o primeiro a saber. 137 00:10:35,940 --> 00:10:37,300 Só para jantar lá em casa hoje? 138 00:10:38,190 --> 00:10:41,590 Eu não posso, desculpa. Mas eu te acompanho até o carro. 139 00:10:46,430 --> 00:10:47,430 O que foi? 140 00:10:48,370 --> 00:10:49,370 Está tudo bem? 141 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 Uma dúvida. 142 00:10:51,710 --> 00:10:56,370 Foi você que autorizou o Antônio a subir no palco durante o culto e não falou 143 00:10:56,370 --> 00:10:57,370 comigo? Pior. 144 00:10:59,010 --> 00:11:00,690 Diz para o Benemario que eu estava de acordo. 145 00:11:02,070 --> 00:11:04,050 Desculpa, é que foi tudo assim tão em cima da hora. 146 00:11:04,250 --> 00:11:07,330 Eu até ia te avisar quando ele subiu no palco, mas eu achei que você fosse 147 00:11:07,330 --> 00:11:10,250 concordar. Quantas vezes eu te disse? Helena, como assim? Exatamente. 148 00:11:10,690 --> 00:11:13,450 A gente conversou tanto sobre aumentar o número de doações. 149 00:11:14,230 --> 00:11:17,410 Eu achei que chamar atenção para o Antônio podia atrair mais pessoas. 150 00:11:17,930 --> 00:11:21,470 As doações não são e nunca serão a minha prioridade. Eu te disse. 151 00:11:22,730 --> 00:11:26,710 Helena, você sabe que eu não queria envolver a unidade cristã em política. 152 00:11:27,390 --> 00:11:30,290 Sim, mas aqui é um culto, não é um evento político. 153 00:11:31,160 --> 00:11:32,900 E o Antônio também estava como um cristão. 154 00:11:34,720 --> 00:11:35,720 Desculpa. 155 00:11:36,260 --> 00:11:37,500 Você tem toda razão. 156 00:11:39,840 --> 00:11:43,000 Você não fez por mal. 157 00:11:43,760 --> 00:11:44,760 Tudo bem. 158 00:11:44,880 --> 00:11:46,760 Nossa, que muita briga de casal. 159 00:11:48,180 --> 00:11:49,640 A gente não está brigando. 160 00:11:52,800 --> 00:11:57,080 O que a gente fez... não foi certo. 161 00:11:57,900 --> 00:11:59,660 Para mim, a gente não fez nada de errado. 162 00:12:02,000 --> 00:12:03,480 Foi tudo tão bom, não foi? 163 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 É. 164 00:12:49,680 --> 00:12:53,280 Carro com placa fria. Ele já tinha tudo planejado, já tava pronto pra pegar ela. 165 00:12:53,780 --> 00:12:56,080 Eu sei, mas o problema é que eu não conheço ninguém aqui no Rio. 166 00:12:56,300 --> 00:12:57,560 Minha rede de contatos não é daqui. 167 00:12:58,160 --> 00:13:00,060 Fica difícil fazer com que as coisas avancem. 168 00:13:00,780 --> 00:13:03,380 Dependendo de quanto tempo você ficar por aqui, já vai dar pra deixar tudo 169 00:13:03,380 --> 00:13:04,380 organizado. 170 00:13:05,540 --> 00:13:06,740 Mas pode ter certeza. 171 00:13:07,040 --> 00:13:09,220 Mais cedo ou mais tarde a gente pega esse filho da puta. 172 00:13:10,600 --> 00:13:12,440 Tu é marrento pra caralho. 173 00:13:14,020 --> 00:13:16,620 Vem falar de marra pra cima de mim? Do nada? 174 00:13:16,920 --> 00:13:19,000 E olha que eu conheço gente com autoestima elevada. 175 00:13:19,290 --> 00:13:21,950 Agora, igual a você, porra, dá pra nascer. 176 00:13:23,230 --> 00:13:24,230 Eu gosto. 177 00:13:25,250 --> 00:13:28,730 Eu achando que você fazia o tipo que... Não, não, não. Para. 178 00:13:29,010 --> 00:13:30,010 Me entenda. 179 00:13:30,730 --> 00:13:32,030 Eu até gosto. 180 00:13:33,310 --> 00:13:37,050 Inclusive, se não fosse por conta da sua teimosia, as investigações concluíram. 181 00:13:37,290 --> 00:13:38,410 Mas seria um barato. 182 00:13:51,180 --> 00:13:55,480 Sei que você tem sido compreensiva com ela de uma outra vez. 183 00:13:56,300 --> 00:13:57,680 Mais até do que deveria. 184 00:13:58,840 --> 00:14:00,900 Desculpa. Eu entendi. 185 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 Tudo. 186 00:14:02,660 --> 00:14:06,960 E eu quero me comprometer com você que essa situação nunca mais vai acontecer. 187 00:14:07,320 --> 00:14:09,400 Que bom que você entendeu. 188 00:14:11,080 --> 00:14:13,100 Mas eu não quero mais ficar falando isso, não. 189 00:14:41,650 --> 00:14:44,710 Consegui uma identificação da câmara da Sete Rio. Qual o horário? 190 00:14:46,530 --> 00:14:48,050 2h34 da matina. 191 00:14:49,410 --> 00:14:51,590 Opa, peraí. Acho que eu tenho eles aqui. 192 00:14:52,010 --> 00:14:53,010 Aqui, ó. 193 00:14:53,030 --> 00:14:55,070 Olha os caras trocando de carro na rua Pará. 194 00:14:55,430 --> 00:14:56,690 Consegue o número da placa? 195 00:14:57,450 --> 00:15:02,050 Sedan Prata, Lima Oscar Eco, 8588. 196 00:15:03,130 --> 00:15:05,630 Olha a cara do pilantra aqui. 197 00:15:06,650 --> 00:15:08,670 Dagmar Alves Fonseca. 198 00:15:34,700 --> 00:15:35,800 Muito obrigado. 199 00:15:36,300 --> 00:15:43,040 No ponto de hoje, eu fiz questão de convidar um dos ungidos do Senhor, 200 00:15:43,300 --> 00:15:47,280 o nosso amado Bispo Cristóvão. 201 00:15:58,600 --> 00:16:04,620 Ah, que coisa maravilhosa. Eu posso sentir o Espírito Santo do Senhor 202 00:16:04,620 --> 00:16:05,319 essa casa. 203 00:16:05,320 --> 00:16:06,660 Quero ouvir um amém, Senhor. 204 00:16:07,940 --> 00:16:11,160 Meus irmãos, assim diz o Senhor Jesus. 205 00:16:12,080 --> 00:16:18,120 Eu sou a ressurreição e a vida. E aquele que crê em mim, ainda que morra, 206 00:16:18,160 --> 00:16:20,520 viverá. Glória a Deus, alvado seja. 207 00:16:21,980 --> 00:16:26,440 Meus irmãos, a morte é a separação. 208 00:16:27,210 --> 00:16:29,470 Aí você me pergunta, mas bispo, como assim separação? 209 00:16:30,690 --> 00:16:31,690 Separação. 210 00:16:32,250 --> 00:16:35,870 Primeiro, a separação do corpo e do espírito. 211 00:16:36,290 --> 00:16:43,290 E segundo, se houver pecado, a alma corre o risco de se separar de Deus e ir 212 00:16:43,290 --> 00:16:46,210 direto para o inferno. Está amarrado em nome de Jesus. 213 00:16:49,350 --> 00:16:54,230 Meus irmãos, eu vi a morte de perto. 214 00:17:01,930 --> 00:17:03,870 Queima no inferno, Satanás! 215 00:17:11,030 --> 00:17:13,869 O salário do pecado é a morte. 216 00:17:15,069 --> 00:17:18,670 Mas ela não foi capaz de derrotar Jesus. E por quê? 217 00:17:19,210 --> 00:17:21,450 Porque ele ressuscitou. 218 00:17:24,310 --> 00:17:29,410 E Deus escolheu a mim. 219 00:17:29,930 --> 00:17:30,930 A mim. 220 00:17:32,140 --> 00:17:37,040 E se eu estou aqui vivo diante de vocês no dia de hoje, é porque Deus, nosso 221 00:17:37,040 --> 00:17:42,560 Senhor, operou o milagre em mim e eu, assim como Jesus Cristo, estava morto e 222 00:17:42,560 --> 00:17:44,800 revivi. Aleluia e glória a Deus. 223 00:17:45,740 --> 00:17:47,340 Aleluia. Aleluia. 224 00:17:49,280 --> 00:17:51,020 Não bota o cego, nosso Senhor. 225 00:17:54,600 --> 00:17:55,720 Tenho novidades. 226 00:17:56,400 --> 00:17:57,620 Informações sobre Manoela. 227 00:17:57,960 --> 00:18:01,420 O que está sendo dado como certo é que a Manoela vai sair. 228 00:18:01,710 --> 00:18:04,030 Como candidata a presidente. 229 00:18:05,830 --> 00:18:10,210 Por essa eu não esperava. Sem a Manuela na disputa, a Maíra leva fácil. 230 00:18:11,030 --> 00:18:12,670 É, mas ela vai por alguém no lugar. 231 00:18:12,950 --> 00:18:15,630 E eu não acho que seja o Antônio. Não, não. 232 00:18:15,890 --> 00:18:17,330 Ele é carta fora do baralho. 233 00:18:17,590 --> 00:18:21,010 O nome que está sendo discutido é o da Joana. 234 00:18:30,630 --> 00:18:31,630 Obrigado. 235 00:18:39,370 --> 00:18:45,050 Eu sabia que mais cedo ou mais tarde nós estaríamos fadados a esse encontro. 236 00:18:46,390 --> 00:18:49,310 Nada acontece contra a vontade de Deus. 237 00:18:50,430 --> 00:18:53,050 Não me venha conhecer o discurso de cristão. 238 00:18:55,050 --> 00:18:59,670 Sabe, Jesus se questionou sobre os desígnios de Deus. 239 00:19:00,510 --> 00:19:03,310 Pai, por que me abandonaste? 240 00:19:04,490 --> 00:19:06,230 Mas nós não fazemos ideia. 241 00:19:07,130 --> 00:19:11,710 dos planos do Senhor para nossas vidas. E até um Judas como você tem a sua 242 00:19:11,710 --> 00:19:12,710 função. 243 00:19:13,950 --> 00:19:14,950 Judas. 244 00:19:16,610 --> 00:19:21,370 Judas foi um dos discípulos chamados por Jesus que o traiu. 245 00:19:22,490 --> 00:19:28,390 Mas ele serviu para cumprir as Escrituras e mostrar que até o ato mais 246 00:19:28,390 --> 00:19:33,790 desprezível da história fazia parte do plano de salvação. 247 00:19:35,310 --> 00:19:37,650 E qual é o meu papel nesse seu plano de salvação? 248 00:19:47,970 --> 00:19:49,530 Você já cumpriu o seu papel. 249 00:19:51,090 --> 00:19:54,430 Você me matou para eu poder voltar à vida. 250 00:20:12,380 --> 00:20:15,220 Acho que eu estava meio desconectado de mim mesmo. 251 00:20:15,800 --> 00:20:18,920 É que aconteceu muita coisa nesse curto espaço de tempo. 252 00:20:19,180 --> 00:20:23,980 Eu perdi uma pessoa que eu amava. 253 00:20:25,140 --> 00:20:30,600 Fora minha relação com o Wendel, que por mais que não tenha nada comprovado 254 00:20:30,600 --> 00:20:34,520 contra ele, não dá pra eu ficar metendo as caras por aí do lado dele, sabe? 255 00:20:35,750 --> 00:20:41,330 Foi por causa de grana que eu me aproximei dele, mas... Mas porque eu 256 00:20:41,330 --> 00:20:42,470 trajetória dele. 257 00:20:43,370 --> 00:20:44,370 Sabe? 258 00:20:48,330 --> 00:20:49,830 Fica! Fica! 259 00:20:51,170 --> 00:20:52,430 Fica! Fica! 260 00:20:52,950 --> 00:20:56,770 Fica! Tá, tá bom, tá bom. Vou ficar porque amanhã só tem paciente depois do 261 00:20:56,770 --> 00:20:59,870 -dia. Eu vou aproveitar um pouco as menines. 262 00:21:05,680 --> 00:21:06,800 Beijo, amigas. 263 00:21:07,560 --> 00:21:08,820 Amiga, beijo, beijo. 264 00:21:09,500 --> 00:21:12,620 É, amores, vamos aproveitar pra ir no banheiro. Tá, já é. 265 00:21:27,580 --> 00:21:32,160 Aí, ó. A porra da sacanagem aí, ó. A que ponto nós chegamos? Na maior cara de 266 00:21:32,160 --> 00:21:33,320 pau, entrou no banheiro feminino. 267 00:21:33,600 --> 00:21:37,760 Porra. Que pederacinha do caralho. Tu me trouxe pra um bar de viado, meu irmão. 268 00:21:38,520 --> 00:21:39,520 Olha essa porra. 269 00:21:39,620 --> 00:21:42,440 Minha filha tá no banheiro, eu como na porrada, irmão. E a gente tenta ficar 270 00:21:42,440 --> 00:21:44,140 ouvindo aqui essas porras falando a noite toda. 271 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Porra. 272 00:21:46,580 --> 00:21:48,200 Pera aí, João. Pô, tinha uma porra do mar desse. 273 00:21:48,620 --> 00:21:49,620 Ó, 274 00:21:50,200 --> 00:21:51,500 bomba ninja, joguei. 275 00:21:51,840 --> 00:21:52,840 Parte. 276 00:21:54,360 --> 00:21:55,360 Vai tarde. 277 00:21:56,500 --> 00:21:57,419 Ei, Bianca. 278 00:21:57,420 --> 00:21:58,540 O que aconteceu? 279 00:21:58,980 --> 00:21:59,980 Tá tudo bem? Nada. 280 00:22:00,280 --> 00:22:01,960 Nada que eu não tenha escutado antes. 281 00:22:03,300 --> 00:22:06,660 Mas... Olha, eu prefiro evitar confusão. 282 00:22:06,940 --> 00:22:08,700 Vambora. Calma aí. 283 00:22:09,980 --> 00:22:11,720 Como assim, vambora? Não, vambora, pô. 284 00:22:11,960 --> 00:22:17,240 Os incomodados que se retirem. Qual foi, viado? Tá olhando o pego nessa porra 285 00:22:17,240 --> 00:22:18,780 aqui. Qual foi, viado? Que acabou? 286 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 Calma aí, calma aí. 287 00:22:20,320 --> 00:22:21,480 Qual foi, quer ver eu não participar agora? 288 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 Antônio, peraí. 289 00:22:59,530 --> 00:23:00,730 Obrigado, cara. Que isso? 290 00:23:01,410 --> 00:23:02,910 Tá maluco? Que isso? O que, cara? 291 00:23:03,470 --> 00:23:04,870 Um monte de gente olhando, porra. 292 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 Entra no carro, bora. 293 00:23:08,250 --> 00:23:10,730 Você tem noção de quanto essa sua palhaçada me custou? 294 00:23:11,450 --> 00:23:15,070 Além dos favores que eu tive que cobrar e mais alguns que eu fiquei devendo, os 295 00:23:15,070 --> 00:23:18,290 três caras que você bateu saíram daqui com puta de um cala -boca, Guilherme. 296 00:23:19,070 --> 00:23:20,930 Você não sabe o que aconteceu, Antônio. 297 00:23:21,670 --> 00:23:22,670 Foi horrível. 298 00:23:23,850 --> 00:23:25,770 Fala, então. Não, não, não. Não toque em mim. 299 00:23:26,590 --> 00:23:30,170 Fala então o que aconteceu, porra. O que eu fiz foi pra me defender e defender 300 00:23:30,170 --> 00:23:32,830 os meus. Eu faria tudo de novo. Eu não me arrependo de nada. 301 00:23:34,350 --> 00:23:38,170 Foi como reviver um montão de violência, de coisa ruim. Violência física, 302 00:23:38,310 --> 00:23:39,430 inclusive, que eu já tinha passado. 303 00:23:39,790 --> 00:23:40,890 Uma humilhação constante. 304 00:23:42,450 --> 00:23:44,750 Eu passei muitos anos pra poder aceitar quem eu sou. 305 00:23:45,350 --> 00:23:49,150 E eu tô tendo que relevar um montão de coisa em nome dos meus sentimentos por 306 00:23:49,150 --> 00:23:53,890 você. Eu só queria um abraço, Antônio. Você me... Você me empurrou. 307 00:23:57,930 --> 00:24:02,430 Eu recebi de você o soco que nenhum daqueles desgraçados conseguiu me 308 00:24:05,430 --> 00:24:10,630 A gente achou o motorista que matou a Thay. O cara parece morto. 309 00:24:11,630 --> 00:24:16,730 Caralho. Eles apagam todos os rastros. Parece que estão sempre um passo à 310 00:24:16,730 --> 00:24:17,329 da gente. 311 00:24:17,330 --> 00:24:20,970 Parece não, eles estão, né? Eu sei que do jeito que está agora, a gente não tem 312 00:24:20,970 --> 00:24:21,889 nada contra o Lincoln. 313 00:24:21,890 --> 00:24:22,890 Né? 314 00:24:23,159 --> 00:24:27,580 Bom, gente, vamos deixar isso com a delegacia de homicídios e vamos seguir 315 00:24:27,580 --> 00:24:29,520 mergulhador. Então, é isso. 316 00:24:30,400 --> 00:24:33,980 Você não tá querendo me ouvir! Você não tá falando nada com nada, Guilherme! 317 00:24:34,040 --> 00:24:37,440 Você não quer me ouvir, caralho! Que isso, gente! Que gritaria é essa? 318 00:24:37,860 --> 00:24:40,800 É incrível como o Antônio prefere que eu não exista! 319 00:24:41,040 --> 00:24:43,720 Cara, eu sabia que isso não ia dar certo. Eu falei pra você, Antônio! 320 00:24:44,300 --> 00:24:45,720 Do que você tá falando, Sonia? 321 00:24:47,520 --> 00:24:48,760 Você não contou pra ele? 322 00:24:51,160 --> 00:24:52,160 Chega. 323 00:24:54,659 --> 00:24:59,080 Gui, o Antônio precisa que a gente vá mais fundo nessa história da família 324 00:24:59,080 --> 00:25:01,520 tradicional. Deixa eu falar, Antônio. Agora você quer falar? 325 00:25:01,940 --> 00:25:02,940 Não precisa continuar. 326 00:25:04,300 --> 00:25:09,060 O Antônio quer se casar com você e eu vou ter que sumir da vida de vocês, não 327 00:25:09,060 --> 00:25:12,940 isso? Não, não é isso. É só um casamento de fachada até eu me eleger. Nada vai 328 00:25:12,940 --> 00:25:13,940 mudar entre a gente. Nada? 329 00:25:14,080 --> 00:25:17,380 Eu tô sendo jogado pra debaixo do tapete que nem uma sujeira. 330 00:25:18,080 --> 00:25:22,400 Calma. Antônio, tá comigo ou não é uma opção sua. Agora me respeitar. 331 00:25:22,920 --> 00:25:24,280 É sua obrigação, porra! 332 00:25:24,820 --> 00:25:26,120 Calma, Gui, calma. 333 00:25:26,660 --> 00:25:29,680 Você só não acredita que você ia aceitar uma coisa dessa. 334 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 Cara, eu não ia. 335 00:25:31,160 --> 00:25:33,660 Amor, eu não ia. Não, eu não ia, jamais. 336 00:25:33,980 --> 00:25:35,160 Eu jamais faria isso. 337 00:25:35,380 --> 00:25:37,440 Eu tava esperando o Antônio falar contigo, cara. 338 00:25:38,300 --> 00:25:42,360 Eu te amo, tá? Eu nunca quis te magoar. 339 00:25:42,560 --> 00:25:45,300 Mas você sempre soube da minha posição. 340 00:25:46,800 --> 00:25:48,320 Preciso ficar aqui ouvindo isso. 341 00:25:48,640 --> 00:25:50,700 Baby, por favor. 342 00:25:51,120 --> 00:25:52,120 Espera, espera. 343 00:26:07,690 --> 00:26:08,910 Como é que tá esse coraçãozinho aí? 344 00:26:11,770 --> 00:26:13,830 Quero saber da policial de papel. 345 00:26:14,670 --> 00:26:17,530 Isso não precisa ofender a menina também, né? Tô brincando. 346 00:26:18,310 --> 00:26:19,370 Maíra, me conta. 347 00:26:20,710 --> 00:26:22,810 A gente pensa muito diferente sobre as coisas. 348 00:26:24,550 --> 00:26:27,910 Mas eu achei mal mancada ela ter terminado comigo por telefone. Isso não 349 00:26:27,910 --> 00:26:28,910 com ninguém. 350 00:26:29,990 --> 00:26:36,390 Mikael, a Maíra é uma das mulheres, sei lá, mais inspiradoras que eu conheço. 351 00:26:38,010 --> 00:26:42,110 Então, para ela ter feito isso, alguma coisa muito séria aconteceu. 352 00:26:44,270 --> 00:26:47,250 Só falta dizer que a culpa é minha agora, que eu fiz alguma coisa, que você 353 00:26:47,250 --> 00:26:48,149 faz tudo errado. 354 00:26:48,150 --> 00:26:49,150 E a quem? 355 00:26:50,110 --> 00:26:51,110 Quem é que tem ela? 356 00:26:52,190 --> 00:26:53,190 Quero saber. 357 00:26:55,630 --> 00:26:58,570 Desde a primeira vez que eu a vi, eu só consegui pensar na Luciana, sabia? 358 00:27:01,150 --> 00:27:04,090 Só que aí ela veio para o Rio, a gente foi se conhecendo melhor, foi se 359 00:27:04,090 --> 00:27:05,090 aproximando. 360 00:27:06,280 --> 00:27:09,880 Então foi por isso que você não pancou lá com a Maíra ter terminado com você, 361 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 né? Eu acho que eu e a Maíra não estamos tão bem resolvidos assim dentro de mim. 362 00:27:14,900 --> 00:27:16,440 Mas a vida tem que seguir, não é? 363 00:27:17,580 --> 00:27:21,500 Por falar em vida que segue, como é que anda o doutor Rodolfo? 364 00:27:21,740 --> 00:27:24,540 Ah, agora não quer tocar no assunto, mas conversar também. 365 00:27:25,140 --> 00:27:28,400 A gente está bem, na medida do possível. 366 00:27:29,840 --> 00:27:30,920 Resolvi seguir com ele. 367 00:27:31,820 --> 00:27:36,140 Até porque esse problema com a filha dele é um problema mais dele com ela do 368 00:27:36,140 --> 00:27:37,059 meu, né? 369 00:27:37,060 --> 00:27:40,080 Eu não vou guardar a mágoa de uma menina mimada, mas também não vou forçar a 370 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 situação nenhuma. 371 00:27:42,020 --> 00:27:43,740 Eu sou namorada do pai dela. 372 00:27:44,400 --> 00:27:45,860 Eu acho, Rodolfo, gente boa. 373 00:27:46,460 --> 00:27:50,200 Mas, enfim, é um assunto que vocês vão saber resolver melhor. 374 00:27:50,820 --> 00:27:53,660 O que falta faz Dona Laura com seus conselhos, né, maninha? 375 00:27:54,020 --> 00:27:55,920 Se ela estivesse aqui, seria tudo diferente. 376 00:28:24,620 --> 00:28:27,940 A Thay não foi a primeira mulher que tinha ligação com o Lincoln em caso de 377 00:28:27,940 --> 00:28:30,620 overdose e agressão. Tá, mas o que a gente faz com isso? 378 00:28:31,460 --> 00:28:32,460 Investiga. 379 00:28:32,700 --> 00:28:35,940 Eu sei, mas a gente tem que saber quem eles são de verdade. 380 00:28:37,920 --> 00:28:39,220 Então, escuta essa. 381 00:28:39,780 --> 00:28:43,340 O primeiro quiosque que o Wendell comprou ficava em frente a uma boate que 382 00:28:43,340 --> 00:28:45,000 na orla de Copacabana nos anos 90. 383 00:28:45,240 --> 00:28:48,520 O lugar era lendário. Ele foi muito estratégico. 384 00:28:49,260 --> 00:28:52,580 Depois era um ponte de prostituição ali no coração da Zona Sul. 385 00:28:52,940 --> 00:28:53,940 Bombava. 386 00:28:54,090 --> 00:28:56,550 E claro, por conta disso que eu acho que acabou se dando bem também. 387 00:28:57,350 --> 00:28:58,390 Vamos combinar, né? 388 00:28:58,810 --> 00:29:02,470 Água de coco. Não era com essa galera da boate, mas eu gostava de consumir. É a 389 00:29:02,470 --> 00:29:05,270 época perfeita pra começar a vender porra, né? Só que o que realmente a 390 00:29:05,270 --> 00:29:06,950 descobriu foi sobre o Linco. 391 00:29:07,250 --> 00:29:11,290 Uma garota de programa que trabalhava na Orla foi até a polícia dizer que foi 392 00:29:11,290 --> 00:29:12,330 espancada por ele. 393 00:29:12,670 --> 00:29:16,030 Só que na época não tinha lei Maria da Penha, então não deu em nada, né? 394 00:29:17,070 --> 00:29:20,590 Se o cara fosse considerado culpado naquela época, o que já era muito 395 00:29:20,870 --> 00:29:25,450 era tratado ali como lesão corporal. É, e a mulher sendo prostituta, então... A 396 00:29:25,450 --> 00:29:26,710 denúncia dela não deu em nada. 397 00:29:27,330 --> 00:29:29,370 Depois de alguns dias apareceu morta. 398 00:29:29,970 --> 00:29:30,970 Overdose. 399 00:29:31,230 --> 00:29:35,310 Assassinada. Eu não conseguia avançar ainda. Mas teve algum tipo de 400 00:29:35,310 --> 00:29:37,910 investigação. Os arquivos estão todos em papel. 401 00:29:38,450 --> 00:29:41,390 Os documentos, pra ter acesso, só com a polícia. 402 00:29:41,710 --> 00:29:42,710 Entendi. 403 00:29:43,330 --> 00:29:45,690 Então bora levantar essa porra. 404 00:29:46,140 --> 00:29:48,240 Bom, gente, quero agradecer a presença de vocês. 405 00:29:48,560 --> 00:29:49,620 Muito obrigado. 406 00:29:51,660 --> 00:29:52,660 Obrigado. 407 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 Obrigado. 408 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 O que? 409 00:30:10,100 --> 00:30:11,160 Derrubou o sinal? 410 00:30:21,290 --> 00:30:22,290 Você não ficou triste? 411 00:30:22,590 --> 00:30:24,210 Sua namorada morreu atropelada? 412 00:30:24,590 --> 00:30:26,190 A puta não vai cagar, né? 413 00:30:27,990 --> 00:30:30,170 Eu gostava de sair com ela. 414 00:30:30,530 --> 00:30:35,150 Não era a minha namorada, não. O motorista não prestou socorro. Devia 415 00:30:35,150 --> 00:30:38,750 bêbado. E o filho da puta? O filho da puta está sumido até agora. 416 00:30:39,190 --> 00:30:41,030 Pelo jeito não vai aparecer vivo, né? 417 00:30:41,570 --> 00:30:43,810 Antes de morrer, a sua mãe falou com os federais. 418 00:30:44,930 --> 00:30:45,930 Está sabendo? 419 00:30:46,010 --> 00:30:48,390 O que eu estou sabendo? Ela não falou nada de mim. 420 00:30:49,210 --> 00:30:50,670 E muito menos do negócio. 421 00:30:51,240 --> 00:30:53,340 Ela não sabia de absolutamente nada. 422 00:30:54,780 --> 00:30:58,320 Foda -se o que ela sabia. 423 00:30:59,400 --> 00:31:02,140 O que importa é que agora a Federal está sabendo de alguma coisa. 424 00:31:03,500 --> 00:31:06,940 A pior merda que você podia ter feito era matar sua namorada e a porra desse 425 00:31:06,940 --> 00:31:09,160 motorista. Eu estava matada e você acha que eu vou matar alguém? 426 00:31:09,940 --> 00:31:12,980 O que era essa porra? Eu ia dar uma puta do banco a cada. 427 00:31:13,460 --> 00:31:17,740 Se você me deixa par da situação, a gente pode resolver. 428 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 Como sempre. 429 00:31:22,380 --> 00:31:25,600 Boas compras, tá? Não demora. Tá bom. 430 00:31:25,840 --> 00:31:26,840 Te amo. 431 00:31:36,090 --> 00:31:37,210 Esqueceu da gente, ô filha da puta. 432 00:31:37,570 --> 00:31:39,990 Tá achando o quê? Não sou, eu tô colaborando. 433 00:31:40,190 --> 00:31:42,790 Colaborando é o caralho, meu irmão. Se continuar com esse mimimi e não falar o 434 00:31:42,790 --> 00:31:45,450 que a gente quer saber, eu vou encher tua cara de tiro, arrombado. A nossa 435 00:31:45,450 --> 00:31:48,430 próxima conversa vai ser na delegacia. Eu acho que você é do pico. Fala, porra. 436 00:31:48,430 --> 00:31:50,570 Bora, filha da puta. Ele não me ligou, eu não tenho nada. 437 00:31:50,810 --> 00:31:51,810 Fala pra mim, cara. 438 00:31:52,110 --> 00:31:53,750 Tá achando que eu sou otário, sua porra? 439 00:31:54,290 --> 00:31:55,290 Bora, 440 00:31:55,310 --> 00:31:56,189 filha da puta. 441 00:31:56,190 --> 00:31:57,189 Fala, porra. 442 00:31:57,190 --> 00:31:59,770 Senão eu vou encher tua cara de tiro. Fala, caralho. Ele quem fala? 443 00:31:59,970 --> 00:32:00,889 Eu, Ademar. 444 00:32:00,890 --> 00:32:02,170 O meu contato é o Ademar. 445 00:32:02,570 --> 00:32:04,750 Mas ele não combinou ainda a próxima vez. 446 00:32:04,970 --> 00:32:07,070 Eu falo pra você. Ademar, você que é o filho da puta. 447 00:32:07,270 --> 00:32:09,550 Não vai ficar dando informação por contato? Vai, arrombado. 448 00:32:09,810 --> 00:32:13,210 Quero nome, sobrenome, endereço. Eu não sei o sobrenome dele. Eu não sei. Eu só 449 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 sei que é o Ademar. 450 00:32:14,350 --> 00:32:17,070 Fala, porra. Esse aqui foi o celular que ele me ligou da última vez. 451 00:32:17,290 --> 00:32:18,710 Mas ele tá toda hora mudando de número. 452 00:32:18,950 --> 00:32:22,250 Fala. Se eu vou te matar dentro da tua casa, eu sou arrombado. Não vale a pena. 453 00:32:22,490 --> 00:32:24,230 Não vale a pena. Presta atenção. Olha pra mim. 454 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 Vambora. Vambora daqui. 455 00:32:25,970 --> 00:32:26,869 Calma aqui. 456 00:32:26,870 --> 00:32:29,270 Eu vou encher tua cara em tiro. Eu vou matar tua família. Eu sou arrombado. 457 00:32:29,600 --> 00:32:31,360 Vamos embora, caralho. Vamos embora. 458 00:32:33,160 --> 00:32:34,480 Mikael, bora daqui. 459 00:32:37,760 --> 00:32:38,760 Mikael. 460 00:32:43,080 --> 00:32:46,380 Que porra é essa, Mikael? Que porra é essa o quê? Eles só respeitam o que eles 461 00:32:46,380 --> 00:32:48,820 temem, caralho. Eu não estou acostumada a trabalhar dessa maneira. 462 00:32:49,060 --> 00:32:50,440 Ah, é? E do teu jeito, dá certo? 463 00:32:50,980 --> 00:32:53,140 Eu faço as coisas do meu jeito. Aqui funciona diferente. 464 00:32:53,540 --> 00:32:56,720 Se você não gostou... Se eu não gostava, você pode ter certeza que eu te dou voz 465 00:32:56,720 --> 00:32:57,479 de prisão. 466 00:32:57,480 --> 00:32:59,280 Só não esquece que eu sou delegada da Polícia Federal. 467 00:32:59,700 --> 00:33:02,440 Eu não sou a Maíra nem a Manuela que você manipulava para se dar bem. 468 00:33:07,100 --> 00:33:09,900 A reunião com os líderes que apoiam o governo está agendada. 469 00:33:10,760 --> 00:33:13,800 Ótimo. Tem muita gente querendo conhecer a Joana. 470 00:33:14,240 --> 00:33:18,080 Eu fico à disposição para esclarecer qualquer dúvida e o que mais for 471 00:33:18,620 --> 00:33:19,760 Mas abre o olho. 472 00:33:20,480 --> 00:33:23,800 Você vai ser questionada por muita gente que quer o seu lugar. 473 00:33:24,400 --> 00:33:27,980 Então você tem que ser firme para mostrar a eles que a melhor opção que 474 00:33:27,980 --> 00:33:29,100 temos realmente é você. 475 00:33:29,460 --> 00:33:30,460 Eu estou preparada. 476 00:33:35,520 --> 00:33:36,880 Algum problema, governadora? 477 00:33:37,220 --> 00:33:41,500 Estou pensando aqui, Jorge, se vale realmente a pena eu abrir mão de uma 478 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 religião governadora para tentar a presidência. 479 00:33:43,760 --> 00:33:48,060 Tudo bem, eu sei que o jogo nem começou, mas eu estou bem longe dos primeiros, 480 00:33:48,100 --> 00:33:53,400 né? Se eu perder, vou viver um inferno aqui na mão do Antônio, do Gabriel e da 481 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Maíra. 482 00:33:55,870 --> 00:33:58,390 Manuela, você não fica um minuto sem mandato. 483 00:33:59,290 --> 00:34:01,530 Ainda que perca a eleição pra presidente. 484 00:34:02,150 --> 00:34:04,430 Quem não vai querer seu apoio no segundo turno? 485 00:34:05,550 --> 00:34:10,130 No mínimo, você vai ser a nossa escolha pra conseguir um ministério no novo 486 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 governo. Vai nessa. 487 00:34:11,770 --> 00:34:14,810 Vocês vão ficar com tudo por acima de mim, Joana. Vou querer me fuder de tudo 488 00:34:14,810 --> 00:34:15,509 quanto é jeito. 489 00:34:15,510 --> 00:34:18,750 Na lege, ministério público e principalmente no tribunal de contas, 490 00:34:18,750 --> 00:34:19,770 aprovando nenhuma conta minha. 491 00:34:20,370 --> 00:34:23,810 Vou conseguir nunca mais me candidatar a nada. Nem a... 492 00:34:24,679 --> 00:34:25,940 Vereador de Cidade do Interior. 493 00:34:26,679 --> 00:34:28,540 Agora a gente já tem o nome. 494 00:34:28,760 --> 00:34:32,159 Não é muita coisa, mas a gente tem o número que ele usa para se comunicar. 495 00:34:32,360 --> 00:34:34,260 Vamos grampear e esperar. 496 00:34:34,780 --> 00:34:38,600 Enquanto isso, vamos verificar o manifesto de todos os navios que saem 497 00:34:38,600 --> 00:34:41,620 próximos dias. Se tiver algum do Lincoln, já é o bastante para expedir um 498 00:34:41,620 --> 00:34:44,639 mandato. Já vou até dar um toque na Paloma, deixar ela de sobreaviso. 499 00:34:46,420 --> 00:34:47,420 Está de fome? 500 00:34:47,760 --> 00:34:50,340 Estou. Tem um restaurante ótimo no hotel. 501 00:34:52,060 --> 00:34:53,060 Podemos ir? 502 00:34:54,639 --> 00:34:55,639 Que bom. 503 00:35:00,840 --> 00:35:03,040 Que restaurante que tem aqui que eu nunca ouvi falar? 504 00:35:04,000 --> 00:35:07,340 Uma cobertura, mas... Mas? 505 00:35:08,480 --> 00:35:10,240 No caminho da cobertura tem o meu andar. 506 00:35:10,440 --> 00:35:11,720 O meu andar tem o meu quarto. 507 00:35:12,000 --> 00:35:13,760 No meu quarto tem cerveja. 508 00:35:16,120 --> 00:35:17,220 Mas é que eu não bebo. 509 00:35:18,720 --> 00:35:19,720 Tem suco. 510 00:35:32,910 --> 00:35:39,710 Você parou e reparou O meu coração virou Eu vi, eu 511 00:35:39,710 --> 00:35:45,670 vi Você parou e reparou O meu coração virou Eu vi 512 00:35:45,670 --> 00:35:51,590 Ai, ninguém faz do jeito que você faz 513 00:35:52,540 --> 00:35:59,000 Não dá pra parar, sempre quero mais o que pra dor deixamos pra trás. 514 00:35:59,660 --> 00:36:03,180 Quero você aqui e a gente vai assim. 515 00:36:03,440 --> 00:36:10,060 Olha pra mim, vem aqui que eu tô a 516 00:36:10,060 --> 00:36:15,680 vir. Tira o dia e me faz sentir. 517 00:36:18,030 --> 00:36:23,110 Ai que saudade daquilo, ai que saudade daquilo, quando bate a vontade, beija 518 00:36:23,110 --> 00:36:27,910 a parte, pego te deixo tranquilo. Ai que saudade daquilo, ai que saudade 519 00:36:27,910 --> 00:36:32,710 daquilo, quando bate a vontade, beija até a parte, pego te deixo tranquilo. 520 00:36:32,710 --> 00:36:37,510 te falar a verdade, madrugada bate a saudade, quando estiver tranquilo se 521 00:36:37,510 --> 00:36:42,450 daquilo que é quase uma necessidade, a vontade em paz, sabe? A atividade, sabe? 522 00:36:43,050 --> 00:36:46,250 O teu choro no meu travesseiro, eu queria que fosse a realidade. 523 00:36:57,200 --> 00:37:01,980 Dona Leda, não há dúvida nenhuma que hoje em dia a Maíra é a maior oposição a 524 00:37:01,980 --> 00:37:08,040 Manoela. É uma oposição contundente, uma oposição cheia de argumentos. 525 00:37:09,220 --> 00:37:12,640 Maíra, foi chocante mesmo a revelação que você fez sobre a aprovação das 526 00:37:12,640 --> 00:37:13,640 crianças em massa. 527 00:37:13,740 --> 00:37:15,600 Eu sei que o pastor tem um trabalho atuante. 528 00:37:16,560 --> 00:37:21,460 com a juventude e que valoriza a educação. Nós temos a proposta de mudar 529 00:37:21,460 --> 00:37:25,200 realidade das crianças e dos jovens da periferia. 530 00:37:25,440 --> 00:37:29,280 Para que isso aconteça, só alguém que conheça de perto o que esses jovens 531 00:37:29,280 --> 00:37:30,280 precisam. 532 00:37:30,800 --> 00:37:33,180 Eu acredito que nós temos valores em comum, pastor. 533 00:37:34,060 --> 00:37:40,980 Moeira, como eleitor, saiba você que meu voto é 534 00:37:40,980 --> 00:37:41,980 seu. 535 00:37:42,700 --> 00:37:45,700 Obrigada, meu querido. Mas você sabe também que o voto é secreto. 536 00:37:46,600 --> 00:37:48,300 Eu vou poupar o tempo de vocês. 537 00:37:50,160 --> 00:37:53,760 Maira, você não é a primeira candidata que vem aqui pedir o meu apoio. 538 00:37:54,280 --> 00:37:58,540 Acontece que eu não vou apoiar publicamente ninguém nessas eleições. 539 00:37:59,120 --> 00:38:02,100 Essa é uma decisão minha, uma decisão final. 540 00:38:03,200 --> 00:38:04,700 Eu entendo e respeito, pastor. 541 00:38:05,840 --> 00:38:11,200 Mas eu quero saber se o senhor pode considerar em colaborar com sugestões no 542 00:38:11,200 --> 00:38:12,178 programa de governo. 543 00:38:12,180 --> 00:38:15,480 Claro, posso considerar sim. A gente pode voltar a se falar. 544 00:38:16,330 --> 00:38:21,590 Eu sempre quis contribuir com projetos sociais verdadeiros, iguais aos seus. 545 00:38:25,610 --> 00:38:26,610 Sim. 546 00:38:26,970 --> 00:38:27,970 Amém. 547 00:38:34,630 --> 00:38:37,270 Essa é a última vez que a gente vai se encontrar presencialmente. 548 00:38:37,970 --> 00:38:41,970 Como assim? Por quê? O cerco está fechando. Um dos mergulhadores lá acabou 549 00:38:41,970 --> 00:38:42,970 dar teu nome. 550 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 Puta merda. 551 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 Quem foi? 552 00:38:47,020 --> 00:38:48,020 João Alberto. 553 00:38:49,080 --> 00:38:52,840 Mas o foco deles é Neolírico, então aproveita que eles não têm muita coisa 554 00:38:52,840 --> 00:38:54,700 você ainda e mete o pé. 555 00:39:19,380 --> 00:39:25,480 Surpresa. Eu não sei como fazer isso, mas primeiro eu queria te pedir 556 00:39:26,880 --> 00:39:30,480 Eu fui fraco, fraco duas vezes. 557 00:39:31,280 --> 00:39:37,900 Quando eu cedi as tentações da carne, depois, quando eu passei a te evitar, 558 00:39:37,900 --> 00:39:42,040 se eu fosse apagar o que eu fiz, o que tinha acontecido. 559 00:40:11,690 --> 00:40:13,170 Também me sinto culpada. 560 00:40:14,630 --> 00:40:21,530 Desde que meu marido morreu, eu não tinha me deitado ainda com nenhum 561 00:40:21,530 --> 00:40:22,530 outro homem. 562 00:40:22,810 --> 00:40:24,430 Eu não tinha dúvida disso. 563 00:40:25,750 --> 00:40:31,870 E o que me fez sentir pior por ter desvirtuado você. 564 00:40:32,270 --> 00:40:33,270 Entende? 565 00:40:37,670 --> 00:40:38,670 Valeu. 566 00:40:39,910 --> 00:40:40,910 Confesso. 567 00:40:43,050 --> 00:40:44,130 Eu senti muito a sua falta. 568 00:40:49,030 --> 00:40:50,030 Bem. 569 00:40:52,030 --> 00:40:53,430 Que bom que você veio. 570 00:40:55,830 --> 00:40:56,830 Não. 571 00:40:59,330 --> 00:41:02,290 Helena, eu não vim aqui pra cometer o mesmo erro de novo. 572 00:41:05,410 --> 00:41:06,410 Helena Carolina. 573 00:41:09,990 --> 00:41:12,110 Você aceita se casar comigo? 574 00:41:32,580 --> 00:41:34,460 Obrigada. Obrigada. 575 00:42:10,410 --> 00:42:11,510 Tu gosta, mano. 576 00:42:13,050 --> 00:42:14,170 Hum, 577 00:42:26,830 --> 00:42:28,510 bom demais. 578 00:42:29,370 --> 00:42:35,990 A gente precisa 579 00:42:35,990 --> 00:42:36,990 conversar. 580 00:42:48,230 --> 00:42:49,230 Onde você vai, João? 581 00:42:49,690 --> 00:42:50,609 Trabalhar, Sandra. 582 00:42:50,610 --> 00:42:54,430 Com tudo isso que está acontecendo, a gente tem que ir embora. Eu tenho medo. 583 00:42:54,890 --> 00:42:55,890 Não dá, meu bem. 584 00:42:56,150 --> 00:42:58,690 Você não percebeu? Eu não posso sair da rotina. 585 00:42:59,070 --> 00:43:02,030 Até esses policiais prendendo quem eles querem. Eu não posso chamar atenção. 586 00:43:02,470 --> 00:43:05,730 Eu tenho que fazer tudo o que eles estão mandando. João, eles não se importam 587 00:43:05,730 --> 00:43:06,730 com você. 588 00:43:09,690 --> 00:43:10,690 Preciso ir, meu bem. 589 00:43:11,430 --> 00:43:12,430 Eu te amo, tá? 590 00:43:13,130 --> 00:43:14,130 Amo. 45339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.