Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,290 --> 00:00:32,610
O que está
2
00:00:32,610 --> 00:00:35,490
acontecendo?
3
00:01:41,700 --> 00:01:44,880
Olha a leite de cabra!
4
00:02:04,270 --> 00:02:06,810
Te perguntarei uma só vez.
5
00:02:07,610 --> 00:02:09,090
Quem te mandou aqui?
6
00:02:18,550 --> 00:02:21,250
Eu não queria falar. O que vamos fazer?
7
00:02:31,280 --> 00:02:36,800
Entre os anões do Brasil, ó paz amada,
salve, salve, idolatrada deste sol, irmã
8
00:02:36,800 --> 00:02:40,940
gentil. Como pode uma terra ser tão
amada, onde vidas são tiradas,
9
00:02:40,940 --> 00:02:45,460
por fuzil? Ouviram o braço forte aqui do
morro, de um povo heróico, vozes
10
00:02:45,460 --> 00:02:50,600
incessantes. E o sol da liberdade em
raios fugidos, brilhou no céu com tiros
11
00:02:50,600 --> 00:02:54,880
traçantes. Que o penhor dessa igualdade,
entre o céu e a liberdade, conseguimos
12
00:02:54,880 --> 00:02:56,440
conquistar com braços fortes.
13
00:02:56,750 --> 00:03:01,270
Desafiam nosso peito nos levando a
própria morte. República de um país
14
00:03:02,070 --> 00:03:07,030
É sul -Brasil, onde vidas são tiradas e
cortejadas por fuzil.
15
00:03:07,530 --> 00:03:09,470
Do alto do morro nós vemos tudo.
16
00:03:09,690 --> 00:03:10,770
Fica ligado.
17
00:03:15,630 --> 00:03:20,270
Bom, confirmando, o nosso alvo é um
caminhão, a cor da cabine é azul, a
18
00:03:20,270 --> 00:03:22,850
Hotel 8 Fox 3850.
19
00:03:24,190 --> 00:03:27,130
Maravilha, também vou aproveitar,
secretário, vou mandar mensagem para
20
00:03:27,130 --> 00:03:31,550
unidades. Olha, segundo as nossas
fontes, ele vem com uma tonelada de
21
00:03:31,550 --> 00:03:33,110
hein? Como essa carga para o POC?
22
00:03:33,450 --> 00:03:37,810
Eu acho muito difícil ele trazer essa
mercadoria toda num único caminhão.
23
00:03:37,810 --> 00:03:41,510
concordo, Sara, mas essa é a informação
que nós temos. Vamos avaliar para ver se
24
00:03:41,510 --> 00:03:44,590
é isso. Com licença, secretário.
Desculpe interromper, mas localizamos o
25
00:03:44,590 --> 00:03:45,589
caminhão.
26
00:03:45,590 --> 00:03:47,770
Opa! É ele, é ele.
27
00:03:48,010 --> 00:03:52,410
Alpha 1, Alpha 2 e Alpha 3, preparem a
abordagem. QSL?
28
00:03:53,030 --> 00:03:54,650
QAP Alpha 1 e Alpha 3.
29
00:03:55,270 --> 00:04:00,650
QAP de prontidão. Na escuta, alvo
identificado. Alfa 1 e Alfa 3, preparem
30
00:04:00,650 --> 00:04:03,010
bloqueio na altura da BR -116, quer ver?
31
00:04:03,690 --> 00:04:07,270
Positivo. Secretário, pelo que vimos
aqui, eles estão sem esponta.
32
00:04:07,690 --> 00:04:10,630
Esquisito pra caralho. Não tem nenhum
veículo na frente que poderia fazer o
33
00:04:10,630 --> 00:04:14,730
papel de abatedor. Alfa 2, mantenha a
distância até o bloqueio, quer ver?
34
00:04:15,270 --> 00:04:16,269
Sim, senhor.
35
00:04:16,470 --> 00:04:17,670
Muita atenção, pessoal.
36
00:04:17,890 --> 00:04:22,190
Segundo o nosso informante, essa pode
ser a maior apreensão de drogas feito
37
00:04:22,190 --> 00:04:23,710
últimos tempos aqui no nosso estado, ok?
38
00:04:24,010 --> 00:04:27,170
Senhor secretário, tem alguma coisa
estranha. Tem um caminhão idêntico. Esse
39
00:04:27,170 --> 00:04:31,190
tá lá na Washington Luiz, na região de
Duque de Caxias. Ô Gilson, quais
40
00:04:31,190 --> 00:04:34,670
de confiança estão próximas da
Washington Luiz, por favor? Quem tá mais
41
00:04:34,670 --> 00:04:38,170
são duas viaturas da Delegacia de
Homicídio da Baixada. O doutor Santana,
42
00:04:38,190 --> 00:04:41,630
titular da unidade, tá embarcado em uma
das viaturas voltando de diligência.
43
00:04:41,870 --> 00:04:43,590
Tá, me coloca na linha com ele, por
favor, Gilson.
44
00:04:45,330 --> 00:04:46,470
Boa noite, secretário.
45
00:04:46,810 --> 00:04:50,110
Boa noite, Santana. Ainda não tivemos o
prazer de nos conhecer pessoalmente, mas
46
00:04:50,110 --> 00:04:53,670
o senhor foi muito bem recomendado pelo
doutor Mendonça. Doutor Mendonça é meu
47
00:04:53,670 --> 00:04:57,350
ídolo. É, meu também, Santana, meu
também. Bom, o Gilson já deve ter te
48
00:04:57,350 --> 00:04:58,510
adiantado, né? Sim, senhor.
49
00:04:58,810 --> 00:05:02,550
Então, preciso que vocês monitorem esse
caminhão, a gente vai pedir reforço pra
50
00:05:02,550 --> 00:05:04,430
abordagem, então não é pra vocês
abordarem, ok?
51
00:05:04,850 --> 00:05:05,850
Sim, senhor.
52
00:05:06,030 --> 00:05:08,630
Iremos informar todas as coordenadas do
alvo.
53
00:05:08,850 --> 00:05:11,090
Ok, muito obrigado, Santana. Pariu,
secretário.
54
00:05:12,110 --> 00:05:15,790
O que tá acontecendo? Puta que pariu. A
região toda tá tomada por caminhões, da
55
00:05:15,790 --> 00:05:16,990
mesma cor, a mesma marca.
56
00:05:17,210 --> 00:05:18,370
Aqui, não acho, Dom Luiz.
57
00:05:19,050 --> 00:05:21,170
Ó, subida da ponte Rio Interói.
58
00:05:21,470 --> 00:05:23,970
Então, que merda, esses filhos da puta
estão tentando confundir a gente, é
59
00:05:24,050 --> 00:05:25,770
né? É só manter o bloqueio, que é pior.
60
00:05:26,350 --> 00:05:28,370
Secretário, alguma orientação que é
séria?
61
00:05:29,290 --> 00:05:31,350
Secretário, melhor abortar a missão.
62
00:05:32,970 --> 00:05:33,970
Secretário?
63
00:05:38,370 --> 00:05:40,810
Secretário? Abortar a missão. Missão
abortada.
64
00:05:41,430 --> 00:05:42,970
Caralho, que merda, porra.
65
00:05:45,110 --> 00:05:47,690
Vamos partir pra Avenida Brasil.
Caralho, lá vem ela.
66
00:05:48,490 --> 00:05:51,710
Tem um caminhão perto do complexo do
areal e eu tenho certeza que ele tá indo
67
00:05:51,710 --> 00:05:54,890
pra lá. Cadê o restante do efetivo? Mano
de frouxo do caralho, vambora!
68
00:05:56,150 --> 00:05:57,150
Bora, bora, bora!
69
00:05:57,790 --> 00:05:59,410
Fácil, bora! Bora, bora, bora, vai!
70
00:06:15,340 --> 00:06:18,040
Quando o Rodolfo me disse que um amigo
ia me procurar pedindo ajuda, eu não
71
00:06:18,040 --> 00:06:19,960
fazia ideia que ia ser uma pica desse
tamanho.
72
00:06:20,440 --> 00:06:22,120
Pedi para que ele mantivesse sigilo.
73
00:06:22,460 --> 00:06:23,800
Preferei vir falar pessoalmente.
74
00:06:24,060 --> 00:06:28,720
Olha, esse caso a gente está a par
porque é uma investigação nossa em
75
00:06:28,720 --> 00:06:32,660
com a Secretaria Nacional Antidroga do
Paraguai e a Força Especial de Combate
76
00:06:32,660 --> 00:06:35,780
Narcotráfico da Bolívia. E tinha alguém
de vocês quando eles foram sequestrados?
77
00:06:36,220 --> 00:06:39,020
A gente teve que se afastar do caso.
78
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Por quê?
79
00:06:41,550 --> 00:06:44,950
Cara, com certeza algum político ou
alguém muito influente do lado de cada
80
00:06:44,950 --> 00:06:46,210
fronteira se incomodou, né?
81
00:06:47,570 --> 00:06:48,630
Sei bem como é isso.
82
00:06:48,910 --> 00:06:52,190
Quer um cafezinho, uma água? O cafezinho
aqui é uma merda.
83
00:06:52,730 --> 00:06:56,610
Essa aqui é a delegada Kimi Watanabe.
Ela sabe tudo sobre o tráfico aqui na
84
00:06:56,610 --> 00:06:57,610
região.
85
00:07:00,890 --> 00:07:04,430
Quer ver?
86
00:07:08,730 --> 00:07:09,730
Fazer tudo meu.
87
00:07:09,840 --> 00:07:12,860
O Casanova me falou que a gente ia
receber a visita do amigo do Rodolfo.
88
00:07:13,400 --> 00:07:14,920
Nós fomos alunos dele no MP.
89
00:07:15,620 --> 00:07:18,380
O Rodolfo tem sido um grande aliado da
gente lá no Rio.
90
00:07:18,660 --> 00:07:20,780
Sim, ele é uma fonte de referência aqui
pra nós também.
91
00:07:21,120 --> 00:07:24,640
E agora ele assumiu esse desafio de
comandar a Secretaria de Segurança
92
00:07:24,640 --> 00:07:26,320
do Rio. Tá com um super desafio.
93
00:07:26,740 --> 00:07:30,980
O Mikael é amigo daquele adílio lá da
Senad, o Sebastião Rosales, sabe?
94
00:07:31,220 --> 00:07:33,200
Sim. Ele chama o cara de Quahari.
95
00:07:33,540 --> 00:07:34,540
Quahari. Quahari.
96
00:07:34,840 --> 00:07:38,680
A gente trabalhou junto num grupo
militar privado em diversas missões pelo
97
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
mundo.
98
00:07:40,250 --> 00:07:44,010
Então, aqui, me gostaria que você
fizesse um panorama completo da região,
99
00:07:44,010 --> 00:07:45,710
são os poderosos que comandam os
negócios.
100
00:07:45,970 --> 00:07:49,550
A gente estava investigando uma rota que
liga os cartéis do narcotráfico da
101
00:07:49,550 --> 00:07:52,870
Bolívia do Paraguai, junto com um grande
traficante internacional do Brasil.
102
00:07:54,090 --> 00:07:56,110
E você sabe quem é esse traficante
brasileiro?
103
00:07:57,030 --> 00:07:58,070
A gente não faz ideia.
104
00:07:58,330 --> 00:08:00,050
Com certeza a gente capotou por conta
desse cara.
105
00:08:00,550 --> 00:08:02,790
Ele deve ser bem fluente. Eu falei isso
pra ele também.
106
00:08:03,970 --> 00:08:05,250
E vocês vão poder me ajudar?
107
00:08:05,870 --> 00:08:06,870
Ajudar em quê?
108
00:08:07,150 --> 00:08:09,630
Achar o Cuarari e os agentes que foram
presos junto com ele.
109
00:08:09,900 --> 00:08:10,659
Como assim?
110
00:08:10,660 --> 00:08:12,760
A gente acabou de falar que a gente foi
afastado do caso.
111
00:08:13,220 --> 00:08:16,540
Daí fora isso só com um puta efetivo pra
fazer qualquer tipo de operação na
112
00:08:16,540 --> 00:08:19,760
região. Olha, eles foram capturados na
cidade São Marco de Jesus.
113
00:08:20,100 --> 00:08:22,160
É uma área dominada pela família Cirilo.
114
00:08:22,660 --> 00:08:27,260
E pelo modo operante desse filha da
puta, o seu amigo e o demais
115
00:08:27,260 --> 00:08:28,260
já estão mortos.
116
00:08:28,400 --> 00:08:31,760
Sabe se a polícia do Paraguai e da
Bolívia tem alguma pista? Ou se de fato
117
00:08:31,760 --> 00:08:32,760
aconteceu alguma coisa com eles?
118
00:08:32,960 --> 00:08:35,900
Não, depois que tiraram a gente do caso,
pararam de trocar informação com a
119
00:08:35,900 --> 00:08:37,159
gente. Tá certo.
120
00:08:38,130 --> 00:08:39,450
Então, muito obrigado. Eu tô indo nessa.
121
00:08:39,669 --> 00:08:40,669
Você vai aonde?
122
00:08:41,289 --> 00:08:42,289
Vou atrás do meu amigo.
123
00:08:46,370 --> 00:08:47,430
Puta que pariu.
124
00:08:47,670 --> 00:08:48,429
O que foi isso?
125
00:08:48,430 --> 00:08:51,050
Esse cara vai arrumar a ideia de morrer
aqui e o Aldou vai falar que a gente não
126
00:08:51,050 --> 00:08:52,050
desloca.
127
00:09:01,090 --> 00:09:03,130
Essas três motos aqui, secretário, são
nossas.
128
00:09:03,550 --> 00:09:06,810
Estão indo na direção definida para ser
o próximo complexo do areal. O senhor tá
129
00:09:06,810 --> 00:09:07,659
a par disso?
130
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
É a unidade da senhora.
131
00:09:09,220 --> 00:09:10,220
Porra.
132
00:09:16,980 --> 00:09:18,460
Bom, não vai atender, né?
133
00:09:18,760 --> 00:09:22,300
Tenta passar um rádio pra eles e diz que
eles não estão autorizados, porra.
134
00:09:23,500 --> 00:09:27,120
Atenção, aqui é da central de comando. A
ordem do secretário é que vocês
135
00:09:27,120 --> 00:09:28,420
retornem imediatamente, copiou?
136
00:09:29,560 --> 00:09:30,560
Insiste, vai, insiste.
137
00:09:30,600 --> 00:09:32,300
Vocês copiaram a ordem do secretário?
138
00:09:32,730 --> 00:09:36,230
Aciona a equipe, Arcanjo, e manda eles
irem imediatamente para a entrada do
139
00:09:36,230 --> 00:09:38,030
complexo do areal. Porra, caralho, puta
que pariu.
140
00:09:38,290 --> 00:09:39,290
E pior.
141
00:09:45,050 --> 00:09:46,050
Fala, Wagner.
142
00:09:46,790 --> 00:09:50,270
Tara, o secretário nos acionou para
tirar a cobertura na abordagem do
143
00:09:50,450 --> 00:09:54,130
Porra, que bola, assim que tiver ficado
puto. Pelo que eu soube, ele tá putaço.
144
00:09:54,370 --> 00:09:56,990
Se liga, não faz nada até a gente
chegar.
145
00:09:57,590 --> 00:09:59,470
Wagner, eu tô indo na direção dele,
porra.
146
00:10:00,190 --> 00:10:01,190
Confiou, Tara?
147
00:10:26,030 --> 00:10:27,370
Não, porra! Segura! Segura!
148
00:10:27,730 --> 00:10:29,470
Segura, caralho! Larga essa porra!
149
00:10:38,630 --> 00:10:41,230
Porra! Não faz não! Segura!
150
00:10:42,770 --> 00:10:45,330
A gente tem que pegar ele antes que ele
entre na favela!
151
00:10:45,650 --> 00:10:47,290
Calma, Sara! Estamos longe ainda!
152
00:10:47,510 --> 00:10:48,550
Segura essa porra aí!
153
00:10:48,750 --> 00:10:49,870
Pelo visto ela estava certa.
154
00:11:44,590 --> 00:11:45,590
Vai pra trás do cu!
155
00:12:16,620 --> 00:12:17,700
Pai, você viu que o Pocah tá aqui?
156
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
Tem que pegar tudo aqui porque essa
carga é valiosa.
157
00:12:20,740 --> 00:12:24,080
Esse é um pesadão. Puta que pariu. O
reforço tem que chegar logo.
158
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
Wagner!
159
00:12:26,300 --> 00:12:28,200
Porra, cadê vocês, caralho? A gente tem
que ir lá daqui.
160
00:12:29,560 --> 00:12:30,419
Porra, Sara.
161
00:12:30,420 --> 00:12:31,480
Segura que a gente já tá longe.
162
00:12:33,180 --> 00:12:34,180
Pai.
163
00:12:35,060 --> 00:12:38,180
Ai, patrão. Se a gente não tirar essa
droga daqui agora vai chegar e o reforço
164
00:12:38,180 --> 00:12:39,179
vai se fuder, mano.
165
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
Para de atirar.
166
00:12:40,520 --> 00:12:44,520
Cepa! Ô, caralho! Como é que você fala
não, porra? Para de atirar, seus
167
00:12:44,520 --> 00:12:45,720
arrombados. Olha!
168
00:12:46,430 --> 00:12:47,430
Se liga!
169
00:12:47,490 --> 00:12:50,610
Vocês podem meter o pé agora, na moral,
que ninguém vai atirar em você, não.
170
00:12:51,850 --> 00:12:52,850
Papo de homem.
171
00:12:53,210 --> 00:12:54,750
Vocês sabem muito bem o que eu quero.
172
00:12:57,970 --> 00:12:59,530
Por mim, a gente mete o pé agora, hein?
173
00:13:00,010 --> 00:13:02,830
Porra, tá maluco. Deixar essa carga de
cocaína pra esses caras, nem fudê -lo.
174
00:13:03,270 --> 00:13:06,030
Maluco? O maluco fica aqui sozinho,
trocando com esses caras. Fora que tá
175
00:13:06,030 --> 00:13:07,470
arriscado o secretário querer fuder todo
mundo depois.
176
00:13:07,810 --> 00:13:11,090
Todo mundo não, né, gente? Tá querendo
dizer o quê?
177
00:13:11,990 --> 00:13:13,330
Fala, fala na minha cara, o que é que é?
178
00:13:13,660 --> 00:13:17,100
Eu não acredito que no meio dessa porra
todas vocês estão nesse mimimi. Vocês só
179
00:13:17,100 --> 00:13:18,220
podem estar de sacanagem.
180
00:13:19,120 --> 00:13:23,220
Aê! Vocês têm um minuto pra subir na
moto e meter o pé.
181
00:13:25,940 --> 00:13:26,940
Filho da puta!
182
00:13:27,380 --> 00:13:28,720
É pra passar geral!
183
00:14:04,780 --> 00:14:07,080
Olha o que um rádio disse aqui. Manda!
Manda o suspeito!
184
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
Merda!
185
00:14:12,460 --> 00:14:14,380
Muda de pariu, não tem munição, caralho!
186
00:14:42,510 --> 00:14:44,030
Eu vou te roubar essa piada, porra!
187
00:16:40,490 --> 00:16:43,210
Eu tava pesquisando aqui, falei com
alguns amigos meus do Rio.
188
00:16:44,450 --> 00:16:48,490
Esse Mikael... É o tipo do cara que quer
resolver tudo sozinho e acaba colocando
189
00:16:48,490 --> 00:16:49,490
os outros na merda, sabe?
190
00:16:49,650 --> 00:16:50,650
Pode até ser.
191
00:16:51,270 --> 00:16:52,310
Mas ele tem colhão.
192
00:16:53,990 --> 00:16:56,210
É, e são os primeiros a capotar porque
não escutam ninguém.
193
00:17:00,910 --> 00:17:01,910
Alô?
194
00:17:17,560 --> 00:17:18,839
Preciso conversar com você.
195
00:17:21,140 --> 00:17:23,480
O nome do que você fez é insubordinação.
196
00:17:24,460 --> 00:17:28,180
E no regimento da sua corporação, isso é
caso de punição, podendo chegar até a
197
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
expulsão.
198
00:17:30,420 --> 00:17:31,420
Desculpa, secretário.
199
00:17:32,620 --> 00:17:36,240
Mas eu percebi que a gente podia perder
a oportunidade de tirar aquele monte de
200
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
droga da rua.
201
00:17:38,520 --> 00:17:44,580
Na verdade, eu tenho mais que te
agradecer. Se você tivesse me dado
202
00:17:44,860 --> 00:17:47,320
aquela droga toda teria entrado no
areal.
203
00:17:48,660 --> 00:17:49,660
Você...
204
00:18:14,030 --> 00:18:17,470
Você se acompanhou quando os policiais
descarregaram a droga?
205
00:18:18,750 --> 00:18:20,230
Acompanhei, acompanhei pessoalmente.
206
00:18:21,090 --> 00:18:24,910
Porque só tinham 300 quilos, a
informação que nós tínhamos era de uma
207
00:18:26,290 --> 00:18:28,250
Mas está desconfiado de alguma coisa?
208
00:18:28,610 --> 00:18:32,530
Não, é porque antes de ser secretário,
eu era o responsável por trazer a
209
00:18:32,530 --> 00:18:34,890
informação, né? Agora eu tenho que
avaliar tudo que chega pra mim.
210
00:18:35,450 --> 00:18:39,670
Mal a gente se livrou daqueles filhos da
puta da Federação do Crime, esse pouco
211
00:18:39,670 --> 00:18:43,050
que agora vem tomando cada vez mais
território, tocando terror em tudo.
212
00:18:46,540 --> 00:18:50,540
Desculpa, Sara, eu esqueci que o Galvão
era próximo de você. Não, tá tudo bem.
213
00:18:50,740 --> 00:18:51,740
Tudo bem, de verdade.
214
00:18:54,200 --> 00:18:57,180
Secretário, deixa eu me interromper, mas
a governadora quer falar com o senhor.
215
00:18:57,600 --> 00:18:59,720
Ah, pode passar, pode passar. Eu já vou.
216
00:19:05,260 --> 00:19:06,260
Obrigada mesmo, viu?
217
00:19:25,960 --> 00:19:27,380
Pois não, governadora. Pois não.
218
00:19:27,700 --> 00:19:29,740
Você é um cara de estrela, Rodolfo.
219
00:19:30,300 --> 00:19:34,040
Logo na primeira grande operação da tua
gestão, você já conseguia prender 300
220
00:19:34,040 --> 00:19:35,360
quilos de cocaína?
221
00:19:36,300 --> 00:19:38,620
Olha, eu vou te dizer, isso não é pra
qualquer um não, viu?
222
00:19:39,000 --> 00:19:40,100
Você tá de parabéns.
223
00:19:40,720 --> 00:19:42,020
Obrigado, governadora. Obrigado.
224
00:19:42,380 --> 00:19:46,040
Só te peço uma coisa, Rodolfo. Fique
muito atento com essas operações nas
225
00:19:46,040 --> 00:19:47,280
favelas e nas proximidades.
226
00:19:54,120 --> 00:19:59,820
Eu sei, eu sei disso, mas precisa
preservar a integridade dos moradores.
227
00:20:00,160 --> 00:20:01,840
Isso é muito importante, Rodolfo.
228
00:20:02,200 --> 00:20:04,080
Tem uma questão aí muito séria.
229
00:20:05,880 --> 00:20:08,540
O estrago da opinião pública com relação
ao meu governo.
230
00:20:09,680 --> 00:20:12,440
Você sabe muito bem que está cheio de
gente aí querendo tirar proveito.
231
00:20:13,080 --> 00:20:16,520
Eu entendo, governadora, eu te entendo.
Mas pode deixar que eu vou fazer de tudo
232
00:20:16,520 --> 00:20:19,740
para evitar qualquer desgaste para a
senhora ou para a sua gestão, ok?
233
00:20:20,540 --> 00:20:22,260
Maravilha. Obrigada, Rodolfo.
234
00:20:22,590 --> 00:20:23,590
Me mantém informada.
235
00:20:25,370 --> 00:20:26,410
Boas notícias.
236
00:20:27,210 --> 00:20:32,010
Saiu uma pesquisa do partido e quando a
Manuela não aparece como candidata, você
237
00:20:32,010 --> 00:20:34,670
é a favorita. Só que a Manuela vai se
candidatar à reeleição.
238
00:20:34,910 --> 00:20:38,890
O que a gente precisa entender é que
essas pesquisas que o partido está
239
00:20:38,970 --> 00:20:40,490
eles estão apostando muito em você.
240
00:20:40,850 --> 00:20:44,190
E outra coisa, o resultado está
circulando por aí.
241
00:20:44,510 --> 00:20:47,130
Já já vão ter vários repórteres querendo
entrevistar você.
242
00:20:47,450 --> 00:20:49,350
Você sabe que o assunto principal vai
ser o atentado?
243
00:20:49,570 --> 00:20:51,110
Você vai precisar falar disso uma hora.
244
00:20:51,820 --> 00:20:54,040
E eu sinceramente acho que você deve
falar.
245
00:20:54,340 --> 00:20:58,200
Nem que seja pra puxar isso pra gente.
Pra usar a nosso favor.
246
00:20:58,860 --> 00:21:01,400
E você? Como é que tá lidando com tudo
isso?
247
00:21:01,860 --> 00:21:03,400
Me sinto tão culpada.
248
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
Não fala isso.
249
00:21:05,460 --> 00:21:08,340
A responsabilidade do que aconteceu não
recai sobre você.
250
00:21:09,040 --> 00:21:12,260
Você foi vítima, assim como eu também
fui vítima.
251
00:21:12,660 --> 00:21:13,860
Mas é difícil saber.
252
00:21:14,280 --> 00:21:16,020
Você quer falar sobre dificuldade
comigo?
253
00:21:17,120 --> 00:21:18,300
Olha pra mim, Maíra.
254
00:21:19,000 --> 00:21:20,780
A minha vida só foi lutar, mulher.
255
00:21:25,900 --> 00:21:28,600
A Carmen me mandou um vídeo.
256
00:21:29,620 --> 00:21:31,780
Maíra, eu preciso da tua ajuda.
257
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Olha isso aqui.
258
00:21:33,520 --> 00:21:36,740
Olha esse estrago, Maíra. Olha o que
está acontecendo nessa escola.
259
00:21:37,700 --> 00:21:41,700
Outro dia foi um mundo absurdo. Os
aplicantes invadiram a escola.
260
00:21:41,960 --> 00:21:43,260
Em pleno horário de aula.
261
00:21:43,580 --> 00:21:44,660
Onde isso vai parar?
262
00:21:45,360 --> 00:21:47,860
Eu não aguento mais. Ninguém aguenta
mais, Maíra.
263
00:21:48,500 --> 00:21:49,820
Maíra, ela não está atendendo.
264
00:21:50,020 --> 00:21:51,020
Liga de novo.
265
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
Alô? Oi.
266
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
Carmen!
267
00:21:57,900 --> 00:21:59,620
Minha solidariedade, Carmen.
268
00:22:00,340 --> 00:22:01,980
Tudo isso é inacreditável.
269
00:22:02,280 --> 00:22:04,540
Só que é mais um dia de escola fechada,
né, Maria?
270
00:22:04,840 --> 00:22:06,740
Por causa dessas operações policiais.
271
00:22:07,040 --> 00:22:10,160
Ninguém aguenta mais, nem eu. Essas
crianças não podem parar de estudar.
272
00:22:10,540 --> 00:22:11,339
Estudar como?
273
00:22:11,340 --> 00:22:12,800
Como que elas vão aprender desse jeito?
274
00:22:13,400 --> 00:22:16,780
Toda hora eu tenho que parar a aula por
causa de tiro. O calendário já está todo
275
00:22:16,780 --> 00:22:21,120
atrasado. Eu, sinceramente, já nem sei
mais o que fazer. Uma das minhas maiores
276
00:22:21,120 --> 00:22:24,400
bandeiras é transformar as escolas em
ambientes mais seguros.
277
00:22:24,730 --> 00:22:29,630
para os alunos, para todas as pessoas
que estão aí envolvidas dia a dia. Nesse
278
00:22:29,630 --> 00:22:33,030
momento, talvez eu seja a última pessoa
a acreditar que isso seja possível.
279
00:22:37,790 --> 00:22:38,790
E o Cuarari?
280
00:22:39,230 --> 00:22:40,270
Tem notícia dele?
281
00:22:40,530 --> 00:22:43,150
Eu esqueço que você chama o Gonzales com
esse outro nome.
282
00:22:43,390 --> 00:22:46,730
Se ele ainda estiver vivo, provavelmente
deve estar em alguma das fazendas da
283
00:22:46,730 --> 00:22:47,629
família Cirilo.
284
00:22:47,630 --> 00:22:49,610
Agora em qual especificamente, ninguém
sabe.
285
00:22:50,030 --> 00:22:51,450
Você conseguiu alguém para me ajudar?
286
00:22:51,770 --> 00:22:53,650
Consegui. O nome dele é Facundo.
287
00:22:54,470 --> 00:22:57,190
Além de te dar algumas informações, ele
topou te levar em alguns lugares.
288
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Mas assim, de boa?
289
00:23:00,070 --> 00:23:01,070
De boa?
290
00:23:01,350 --> 00:23:02,350
Como?
291
00:23:03,210 --> 00:23:04,610
Vai dizer que ele não quer nada em
troca.
292
00:23:05,930 --> 00:23:07,550
Bom, ele nunca me pediu nada em troca.
293
00:23:07,830 --> 00:23:09,830
Eu não sei quais são as reais motivações
dele.
294
00:23:10,210 --> 00:23:13,910
O que eu sei é que ele trabalha como
técnico de manutenção e instalação de
295
00:23:13,910 --> 00:23:16,770
internet. Isso faz com que ele tenha
acesso a diversos lugares.
296
00:23:17,230 --> 00:23:19,450
Ele fala bem português. Morou um tempo
no Brasil.
297
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Lembra algum?
298
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
Lembra?
299
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
Lembro.
300
00:23:36,720 --> 00:23:37,720
Capitão, senhora Maiano?
301
00:23:40,240 --> 00:23:42,400
Eu soube o que aconteceu com ela. Eu
sinto muito.
302
00:23:43,380 --> 00:23:45,480
Por um acaso, em algum momento, eu virei
alvo de investigação?
303
00:23:53,480 --> 00:23:54,640
Conheço bem esse sotaque aí.
304
00:23:54,860 --> 00:23:56,560
Não é daqui do Mato Grosso do Sul, né?
305
00:23:56,820 --> 00:23:57,820
Não.
306
00:23:58,689 --> 00:24:00,010
Eu cresci em Nova Friburgo.
307
00:24:00,390 --> 00:24:01,410
Passei a adolescência aqui.
308
00:24:03,190 --> 00:24:06,410
Meu pai passou num concurso e a gente
teve que se mudar pra Campo Grande.
309
00:24:09,430 --> 00:24:10,890
Quer dizer que você é do Rio também?
310
00:24:11,630 --> 00:24:12,690
Do estado do Rio.
311
00:24:13,690 --> 00:24:15,670
Os meus pais morriam de medo da
violência.
312
00:24:16,150 --> 00:24:18,690
E por ir na linha da vida, você virou
justiciar?
313
00:24:19,270 --> 00:24:20,270
Pois é.
314
00:24:21,310 --> 00:24:22,310
Tá certo.
315
00:24:26,670 --> 00:24:27,670
Vamos?
316
00:24:35,679 --> 00:24:37,320
Obrigada. Queria te agradecer por tudo.
317
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
De nada.
318
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Quer saber?
319
00:24:44,900 --> 00:24:47,020
Seria bem mais fácil a gente pegar essas
porras por aqui.
320
00:24:47,220 --> 00:24:48,580
Essa guerra nem chegava até o Rio.
321
00:24:48,780 --> 00:24:50,540
Todo mundo aqui vive na pobreza em Caio.
322
00:24:51,840 --> 00:24:53,280
Atravessar não rende essa grana toda.
323
00:24:54,320 --> 00:24:55,320
Na verdade, bem pouco.
324
00:24:55,600 --> 00:24:56,780
Mil, dois mil no máximo.
325
00:24:57,100 --> 00:24:58,940
Esse é um caso que não interessa pra
federal, é?
326
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Exatamente.
327
00:25:00,879 --> 00:25:01,879
Nosso foco é outro.
328
00:25:02,740 --> 00:25:05,100
A grana gira alto quando o tráfico é
internacional.
329
00:25:05,780 --> 00:25:10,220
Por exemplo, um caminhoneiro. Pra ele
deixar o caminhão num posto de gasolina
330
00:25:10,220 --> 00:25:15,140
meio do nada, desse lado da fronteira,
dependendo do trajeto do risco, o cara
331
00:25:15,140 --> 00:25:16,740
cobra em torno de uns 30, 50 mil.
332
00:25:17,780 --> 00:25:19,900
Isso porque a gente tá falando de
transporte terrestre.
333
00:25:20,160 --> 00:25:22,380
Mas ainda tem o transporte marítimo, o
aéreo.
334
00:25:24,120 --> 00:25:28,280
Você tem noção de quanto ganha um
mergulhador pra colocar 400 quilos de
335
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
no casco de um navio?
336
00:25:29,520 --> 00:25:30,520
Qual a sua menor ideia?
337
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Cem mil.
338
00:25:31,940 --> 00:25:33,120
Por duas horas de trabalho.
339
00:25:34,740 --> 00:25:37,200
Aí me diz, como é que acaba com isso?
340
00:25:37,580 --> 00:25:39,380
Cem mil reais é dinheiro pra caralho
também.
341
00:25:40,560 --> 00:25:41,560
Reais?
342
00:25:42,120 --> 00:25:43,120
Dólares.
343
00:25:44,660 --> 00:25:47,920
Ah... Pário.
344
00:25:48,300 --> 00:25:49,300
O que houve?
345
00:25:49,400 --> 00:25:50,400
Casanova acabou de mandar.
346
00:25:50,880 --> 00:25:53,300
É aquele agente da Senad, Hugo Velasco.
347
00:25:54,220 --> 00:25:55,340
Ele tá junto com o Gonzalez.
348
00:25:57,840 --> 00:25:59,460
Então é melhor a gente resolver essa
porra logo.
349
00:26:00,160 --> 00:26:01,840
Antes que a próxima foto seja de
Cuarahi.
350
00:26:04,480 --> 00:26:07,340
O que aconteceu com você foi um
verdadeiro milagre.
351
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
Foi.
352
00:26:11,420 --> 00:26:13,000
Foi um milagre.
353
00:26:13,540 --> 00:26:18,120
Mas os escolhidos de Deus passam por
muitas provações.
354
00:26:19,580 --> 00:26:24,320
Comigo não ia ser diferente, né? Pai,
daqui a pouco o senhor vai ter alta.
355
00:26:25,980 --> 00:26:28,740
Se Deus quiser, vai poder finalmente
morar com a gente em Orlando.
356
00:26:29,460 --> 00:26:34,420
Mas antes ele vai ter que ir na igreja
ver os fiéis que estão aguardando
357
00:26:34,420 --> 00:26:35,840
ansiosamente pela sua volta.
358
00:26:37,020 --> 00:26:40,460
Ah, eu... O momento é delicado, Regina.
359
00:26:40,920 --> 00:26:43,480
Eu vou precisar me afastar um pouco.
360
00:26:45,320 --> 00:26:52,120
Mas eu... Eu tenho vontade de fazer uma
peregrinação.
361
00:26:52,830 --> 00:26:55,490
Em algumas igrejas eu sinto esse
chamado, sabe?
362
00:26:58,930 --> 00:27:01,350
Tiago, meu filho, vem aqui.
363
00:27:12,450 --> 00:27:19,450
Filho, eu tenho certeza que um dia você
vai voltar a
364
00:27:19,450 --> 00:27:20,450
ter fé.
365
00:27:21,040 --> 00:27:23,700
E vai dar prosseguimento ao nosso
legado, tenho certeza.
366
00:27:24,820 --> 00:27:25,820
Pai,
367
00:27:26,740 --> 00:27:28,700
o senhor sabe o que eu penso de tudo
isso.
368
00:27:30,040 --> 00:27:31,800
Acho que não é hora de a gente falar a
respeito.
369
00:27:33,040 --> 00:27:36,000
Flávio, Flávio, eu falei com o Ricardo.
370
00:27:37,620 --> 00:27:40,180
Ele está muito empenhado em conseguir um
habeas corpus.
371
00:27:40,620 --> 00:27:42,940
Não há o que temer.
372
00:27:43,800 --> 00:27:47,320
Sem habeas corpus, o senhor pode ser
transferido para um presídio.
373
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
Assim que tiver alta.
374
00:27:49,130 --> 00:27:50,570
Amorzinho, fica tranquilo.
375
00:27:51,730 --> 00:27:56,070
Tudo vai ser feito de acordo com a
vontade de Deus.
376
00:27:59,650 --> 00:28:05,090
Eu só vou para onde o senhor achar que
eu devo pregar a palavra.
377
00:28:05,910 --> 00:28:07,930
Meus amores, não esqueçam de uma coisa.
378
00:28:08,870 --> 00:28:12,250
Eu voltei do mundo dos mortos.
379
00:28:12,930 --> 00:28:17,590
E com certeza, se eu voltei, foi por
algum propósito.
380
00:28:18,440 --> 00:28:23,800
Mas, pai, o senhor precisa... Meu amor,
eu adoro quando você faz uma oração.
381
00:28:24,740 --> 00:28:26,740
Vamos. Vem, meu filho.
382
00:28:27,080 --> 00:28:28,080
Vem.
383
00:28:35,340 --> 00:28:39,000
Bendito Deus, rogamos a ti.
384
00:28:40,420 --> 00:28:41,420
Protege essa família.
385
00:28:42,420 --> 00:28:44,560
Que essa família tenha muita fé.
386
00:28:45,760 --> 00:28:46,940
Fé em teu nome.
387
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
16 de março de 1990.
388
00:28:51,780 --> 00:28:52,960
O dia.
389
00:28:54,180 --> 00:28:57,300
Ronaldo, quem viveu esse dia não
esquece.
390
00:28:58,160 --> 00:29:03,300
De repente vem a ministra da fazenda e
na maior cara de pau mete a mão na
391
00:29:03,300 --> 00:29:04,380
carteira de todo mundo.
392
00:29:04,700 --> 00:29:09,640
Tal do plano Collor destruiu milhares de
famílias no Brasil e a minha foi uma
393
00:29:09,640 --> 00:29:16,440
delas. E na mesma época, minha avó
morreu. Quer dizer, morreu, mas não
394
00:29:19,120 --> 00:29:22,080
Como assim, Wayne? Morreu ou não morreu?
Só falta você falar que ela tá aqui na
395
00:29:22,080 --> 00:29:23,080
plateia.
396
00:29:24,740 --> 00:29:25,860
Você já pensou?
397
00:29:27,040 --> 00:29:29,240
Eu vou contar, vocês vão entender o que
que é.
398
00:29:29,480 --> 00:29:31,100
Naquela época não tinha internet.
399
00:29:31,440 --> 00:29:34,380
Os sistemas do governo, eles não eram
integrados.
400
00:29:34,920 --> 00:29:40,780
Então, o INPS que pagava a pensão da
minha avó, não se deu conta que ela
401
00:29:40,780 --> 00:29:46,600
partido. Só falta você me falar que
ficou recebendo a pensão da tua avó.
402
00:29:47,760 --> 00:29:48,900
É isso ainda?
403
00:29:49,120 --> 00:29:50,740
Foi assim que você enriqueceu?
404
00:29:51,280 --> 00:29:55,200
Olha, te conhecendo do jeito que eu
conheço, tu vai dizer que era fraude.
405
00:29:55,960 --> 00:29:57,700
Calma, calma.
406
00:29:59,580 --> 00:30:05,040
Gente, é óbvio que o negócio é ilícito.
Ainda mais porque estava se tratando de
407
00:30:05,040 --> 00:30:05,979
dinheiro público.
408
00:30:05,980 --> 00:30:08,820
Naquela época, Ronaldo, era como se
fosse o Robin Hood.
409
00:30:09,300 --> 00:30:12,060
Sacou? O governo me roubou.
410
00:30:12,760 --> 00:30:14,960
Tirou todo o dinheiro da minha família.
411
00:30:15,460 --> 00:30:16,460
E olha só.
412
00:30:16,920 --> 00:30:18,040
Acabou devolvendo.
413
00:30:23,960 --> 00:30:30,740
Olha só, eu não estou incentivando
ninguém a fazer isso. Não é isso, hein?
414
00:30:30,740 --> 00:30:33,360
outra coisa, o pessoal da minha avó, ela
ajudou sim.
415
00:30:33,560 --> 00:30:37,360
Mas não foi o suficiente para sustentar
a minha família naquela época. Tá, eu
416
00:30:37,360 --> 00:30:41,140
vou relevar um pouco esse caso da sua
avó. Depois a gente conversa sobre isso.
417
00:30:41,240 --> 00:30:44,820
Mas me conta, como foi a sua grande
virada econômica?
418
00:30:45,100 --> 00:30:48,920
Olha só, naquela mesma época, o Brasil
atravessava uma recessão terrível. Não
419
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
tinha emprego pra ninguém.
420
00:30:50,360 --> 00:30:52,720
E eu passava boa parte do meu tempo na
praia.
421
00:30:53,320 --> 00:30:57,640
Foi quando eu tive o insight de começar
a vender sanduíche natural na praia. Mas
422
00:30:57,640 --> 00:31:02,360
foi assim, nessa época e dessa maneira,
que eu juntei uma grana e comprei a
423
00:31:02,360 --> 00:31:06,160
minha primeira barraca. Logo depois eu
fiz uma sociedade com quiosque que já
424
00:31:06,160 --> 00:31:11,120
estava quase falido. E aí, bom, aí o
resto da história você já sabe qual é.
425
00:31:11,160 --> 00:31:17,300
mas vamos contar para todo mundo. Aí
você comprou todos os quiosques da Orla
426
00:31:17,300 --> 00:31:21,940
anos depois fundou a maior rede de
restaurantes orgânicos do Brasil.
427
00:31:23,240 --> 00:31:29,160
Adquiriu fazendas para plantação de
alimentos, empresa de logística, empresa
428
00:31:29,160 --> 00:31:33,880
TI. E mais um monte de coisas, né,
Wendel? Eu tenho muito orgulho de dizer
429
00:31:33,880 --> 00:31:39,720
hoje nós somos um dos maiores
exportadores de alimentos orgânicos do
430
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
o mundo.
431
00:32:18,480 --> 00:32:24,980
Wendel, e agora que você já conquistou
quase tudo o que você queria, ainda
432
00:32:24,980 --> 00:32:25,980
alguma coisa?
433
00:32:26,220 --> 00:32:27,680
Falta, Ronaldo, sempre falta.
434
00:32:27,920 --> 00:32:33,240
Eu sei o que é aparcar perrengue. Por
isso que meu foco hoje é ajudar a nova
435
00:32:33,240 --> 00:32:39,940
geração a ter oportunidades. A gente tem
que diminuir as desigualdades nesse
436
00:32:39,940 --> 00:32:44,090
país. Quando a gente fala de Rio de
Janeiro, isso necessariamente passa pela
437
00:32:44,090 --> 00:32:45,310
questão da segurança pública.
438
00:32:45,610 --> 00:32:50,230
Infelizmente, a gente vive num estado
onde os números de homicídios contra a
439
00:32:50,230 --> 00:32:53,270
população jovem negra só crescem.
440
00:32:53,490 --> 00:32:59,090
E isso por causa desse, não é um
governo, desse desgoverno do estado do
441
00:32:59,090 --> 00:33:00,090
Janeiro.
442
00:33:03,610 --> 00:33:07,290
Recentemente, eu fui convidado pelo novo
secretário de segurança pública para
443
00:33:07,290 --> 00:33:08,790
fazer parte de uma comissão.
444
00:33:09,210 --> 00:33:13,690
para discutir junto com as polícias o
novo modelo de gestão do combate às
445
00:33:13,690 --> 00:33:15,750
drogas. Eu concordo com o Ronaldo.
446
00:33:16,270 --> 00:33:22,570
O modelo atual é completamente
fracassado. Por isso, eu faço questão de
447
00:33:22,570 --> 00:33:26,750
tudo o que a gente conversou aqui hoje,
Ronaldo, para a pauta da nossa próxima
448
00:33:26,750 --> 00:33:27,850
reunião do Conselho.
449
00:33:28,250 --> 00:33:30,150
Jovem Negro foi feito para viver.
450
00:33:31,210 --> 00:33:33,150
Jovem Negro não foi feito para morrer.
451
00:33:42,060 --> 00:33:44,860
Diz o Ender que eu tive que sair para
resolver aquele nosso assunto.
452
00:33:49,540 --> 00:33:53,380
Vocês fizeram uma super dupla.
453
00:33:53,700 --> 00:33:58,960
Não, foi muito bom. Sério mesmo. E olha
que eu já escutei essa história milhares
454
00:33:58,960 --> 00:33:59,619
de vezes.
455
00:33:59,620 --> 00:34:03,220
Mas nunca com o Ronaldo levantando para
eu cortar, né? Não, isso é verdade.
456
00:34:03,540 --> 00:34:04,700
O Ronaldo é verdade.
457
00:34:05,060 --> 00:34:06,080
A sua participação.
458
00:34:06,430 --> 00:34:07,870
Fez toda a diferença.
459
00:34:08,110 --> 00:34:10,730
Essa generosidade de vocês.
460
00:34:11,370 --> 00:34:13,050
Sua condução foi sensacional.
461
00:34:13,350 --> 00:34:14,370
Foi ótimo.
462
00:34:14,710 --> 00:34:19,150
A pergunta que não quer calar. Vocês
estão juntos há quanto tempo?
463
00:34:20,870 --> 00:34:21,870
Quanto tempo?
464
00:34:23,030 --> 00:34:25,730
A dona Nelma ainda estava viva?
465
00:34:26,010 --> 00:34:27,010
Estava.
466
00:34:28,110 --> 00:34:30,190
Quem é a dona Nelma?
467
00:34:30,409 --> 00:34:31,690
A dona Nelma, minha avó.
468
00:34:32,530 --> 00:34:35,370
Ah, santa dona Nelma.
469
00:34:36,650 --> 00:34:37,650
Um brinde à dona Nelma.
470
00:34:38,150 --> 00:34:41,969
Um brinde à dona Nelma. Vocês estão aqui
hoje.
471
00:34:45,409 --> 00:34:47,190
Falei mais de vocês, quero saber.
472
00:34:47,730 --> 00:34:53,150
Esse maluco aqui ficava na minha cozinha
ajudando a preparar o sanduíche. Isso é
473
00:34:53,150 --> 00:34:58,090
verdade. Agora, Ronaldo, pergunta pra
ele quanto ele me pagava.
474
00:34:58,490 --> 00:35:02,430
Nem pra mim eu tinha. Como é que eu ia
pagar alguma coisa pra ele?
475
00:35:04,310 --> 00:35:05,470
Desculpa interromper você aí.
476
00:35:06,080 --> 00:35:09,080
Claro, pois não. Será que você poderia
fazer uma foto com a gente?
477
00:35:10,060 --> 00:35:11,360
Sim, claro, com o maior prazer.
478
00:35:11,660 --> 00:35:13,660
Eu tiro também, sem parecer abuso.
479
00:35:14,000 --> 00:35:16,580
Eu preciso ir ao banheiro.
480
00:35:17,140 --> 00:35:18,880
Você se incomoda de tirar para a gente.
481
00:35:19,400 --> 00:35:20,720
Claro, sem problema.
482
00:35:21,060 --> 00:35:22,060
Vamos lá.
483
00:35:22,120 --> 00:35:23,640
Achei que era para eu sair na foto.
484
00:35:24,240 --> 00:35:25,500
Sem problema, vamos lá.
485
00:35:25,880 --> 00:35:27,800
Olha para cá, olha o eleitãozinho.
486
00:35:29,260 --> 00:35:30,260
Aê.
487
00:35:30,900 --> 00:35:31,980
Obrigado. Obrigado.
488
00:35:35,839 --> 00:35:37,260
Obrigado, Ronaldo. Foi um prazer.
489
00:35:42,380 --> 00:35:47,440
Achei muito legal ver que um cara
ocupando o cargo que se ocupa, com a tua
490
00:35:47,440 --> 00:35:49,880
popularidade, trata todo mundo bem, né,
Rui?
491
00:35:50,780 --> 00:35:53,440
É claro que sim, Ronaldo. Nada mais do
que a minha obrigação.
492
00:36:24,060 --> 00:36:27,600
Doutora, graças a Deus, a senhora não
estava com eles.
493
00:36:27,940 --> 00:36:29,060
Deus sabe o que faz, falou.
494
00:36:30,280 --> 00:36:32,260
Te apresentar, Micael.
495
00:36:32,820 --> 00:36:33,820
Esse é o Facundo.
496
00:36:38,840 --> 00:36:40,300
Quem me falou de teu amigo?
497
00:36:41,280 --> 00:36:42,280
Situação difícil.
498
00:36:44,340 --> 00:36:46,540
Já ouviu a expressão, a esperança é a
última que morre.
499
00:36:47,320 --> 00:36:48,320
Sou eu.
500
00:36:48,900 --> 00:36:50,480
Daqui pra frente você segue com ele.
501
00:36:51,850 --> 00:36:52,850
Boa sorte.
502
00:36:56,090 --> 00:36:57,090
Akemi.
503
00:37:01,030 --> 00:37:02,030
Obrigado pela ajuda.
504
00:37:02,630 --> 00:37:03,630
De nada.
505
00:37:04,450 --> 00:37:05,490
Vê se não morre.
506
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
Vou deixar.
507
00:37:13,910 --> 00:37:18,290
Essa história que tu vai salvar teu
amigo sozinho, é verdade?
508
00:37:22,000 --> 00:37:23,120
O que vocês estão sabendo disso aqui?
509
00:37:23,920 --> 00:37:26,600
É natural, ela tá bem posicionada nesse
pesquisa.
510
00:37:26,800 --> 00:37:30,580
Nossa, Maria, não dá pra entender como
que ela pode estar bem posicionada,
511
00:37:30,580 --> 00:37:33,400
que a gestão dela na Lege foi uma das
piores que houve na história.
512
00:37:34,060 --> 00:37:37,660
Governadora, exatamente por ela não ter
o apoio da casa, que ela faz uma das
513
00:37:37,660 --> 00:37:41,700
gestões mais populares e democráticas da
história da Lege. O povo ama ter uma
514
00:37:41,700 --> 00:37:46,480
mulher negra, da Baixada Fluminense,
professora, sentada na segunda cadeira
515
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
poderosa do Estado.
516
00:37:48,160 --> 00:37:50,180
Governadora, mas tem um detalhe nessa
pesquisa.
517
00:37:50,830 --> 00:37:54,450
A Maíra lidera quando a senhora não
aparece.
518
00:37:55,070 --> 00:38:00,490
Mas nessa mesma pesquisa, quando a
senhora é citada, a senhora lidera com
519
00:38:04,070 --> 00:38:05,070
Alô?
520
00:38:06,210 --> 00:38:08,590
Oi, querida. Tudo bem, você?
521
00:38:10,210 --> 00:38:12,150
Sim, claro, tudo certo.
522
00:38:13,010 --> 00:38:14,090
Pode deixar.
523
00:38:14,790 --> 00:38:16,790
Beijo. Quem é?
524
00:38:17,790 --> 00:38:20,970
Secretária do Jorge da Cunha, querendo
confirmar sua presença no evento de hoje
525
00:38:20,970 --> 00:38:21,970
à noite.
526
00:38:22,630 --> 00:38:24,270
Ah, eu tinha esquecido de se ver.
527
00:38:27,390 --> 00:38:29,970
Governadora. Desculpa o atraso, estava
resolvendo muito pepino.
528
00:38:30,430 --> 00:38:31,430
Pode que.
529
00:38:33,430 --> 00:38:37,770
Eu não sei se eu já te falei que eu sou
um dos maiores fãs que você tem.
530
00:38:38,570 --> 00:38:42,990
Desde que o Eustáquio me falou de uma
jovem advogada.
531
00:38:43,420 --> 00:38:48,620
que ele queria lançar para deputado
estadual, mas isso lá atrás mesmo. Pelo
532
00:38:48,620 --> 00:38:53,600
entusiasmo dele, eu imaginei que seria
uma pessoa de grande potencial.
533
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Obrigada.
534
00:38:55,560 --> 00:39:02,100
E agora eu imagino também que você deve
estar se remoendo por causa dessas
535
00:39:02,100 --> 00:39:06,840
pesquisas em que a Maíra aparece bem
posicionada para as eleições.
536
00:39:07,080 --> 00:39:11,480
Pois é, porque a gestão dela... Não,
não, peraí. Eu quero te dizer de
537
00:39:12,400 --> 00:39:19,340
É que nós decidimos colocar o seu nome
como pré -candidata à presidência
538
00:39:19,340 --> 00:39:20,238
da República.
539
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
Nossa!
540
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
Eu...
541
00:39:33,970 --> 00:39:36,770
Olha, Manoela...
542
00:39:48,330 --> 00:39:52,430
Essa rodinha aqui manda no agro no
Brasil.
543
00:39:53,650 --> 00:39:57,150
Prazer. Prazer, Fagundes. Bom, se o
Jorge está dizendo, eu acredito.
544
00:39:58,110 --> 00:40:02,630
Muito prazer, governadora. Eu quero que
você saiba que todos nós temos muito
545
00:40:02,630 --> 00:40:04,170
interesse na sua candidatura.
546
00:40:04,730 --> 00:40:09,710
Isso é de Goiás, hein? Muito obrigada.
Olha, ter o apoio de vocês faz toda a
547
00:40:09,710 --> 00:40:11,970
diferença para mim. Te espero lá em
Goiás. Com certeza.
548
00:40:12,210 --> 00:40:13,210
Como vai, senhor?
549
00:40:13,510 --> 00:40:14,510
Doutor Carlos.
550
00:40:16,600 --> 00:40:17,600
Fazendeiro, né?
551
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Wendel.
552
00:40:21,120 --> 00:40:25,120
Manala, não sei se você conhece
pessoalmente, esse é o empresário Wendel
553
00:40:25,120 --> 00:40:26,140
de Castro e Silva.
554
00:40:29,860 --> 00:40:31,500
Muito prazer, governadora.
555
00:40:33,340 --> 00:40:35,200
Quem é que não conhece o Wendel?
556
00:40:46,160 --> 00:40:52,540
Olhando para fora da porta, eu vejo o
vento, caindo no fogo, não há
557
00:40:52,540 --> 00:40:53,540
amanhã.
558
00:40:58,040 --> 00:41:04,600
Parando em um alvo de salvação, as ruas
se enrolam com água.
559
00:41:11,420 --> 00:41:13,380
Talvez eu seja muito...
560
00:41:15,920 --> 00:41:22,480
To keep good love from going wrong But
tonight
561
00:41:22,480 --> 00:41:28,120
you're on my mind So
562
00:41:28,120 --> 00:41:34,920
you'll never know Broken
563
00:41:34,920 --> 00:41:40,960
down and hungry for your love But no way
to feed it
564
00:41:42,790 --> 00:41:45,490
Impressionante como ninguém até agora
desconfiou de nada.
565
00:41:48,350 --> 00:41:50,450
Mas também a gente não dá pinta.
566
00:41:54,170 --> 00:41:56,990
Nenhuma mulher mexeu tanto comigo como
você, Manuela.
567
00:42:00,590 --> 00:42:02,510
Dá até vontade de ter um mais.
568
00:42:04,710 --> 00:42:05,710
Nossa.
569
00:42:06,550 --> 00:42:09,670
Que elogio de um dos homens mais
cobiçados do Brasil.
570
00:42:27,799 --> 00:42:28,799
Aconteceu agora.
571
00:42:29,240 --> 00:42:30,500
Caralho, nem tava sabendo.
572
00:42:30,740 --> 00:42:32,300
Muito menos fui convidado.
573
00:42:32,920 --> 00:42:34,120
Filha da puta, né?
574
00:42:34,680 --> 00:42:35,680
Nada a ver com ela.
575
00:42:36,120 --> 00:42:37,560
Isso deve ser coisa do Jorge.
576
00:42:38,120 --> 00:42:41,160
Ele deve estar com alguma carta na manga
e tá querendo dar uma badalada.
577
00:42:41,640 --> 00:42:43,640
Se foda também, já não tô mais no
partido.
578
00:42:44,080 --> 00:42:47,140
Eu soube até que ela tá procurando um
vice com um perfil mais de esquerda.
579
00:42:48,080 --> 00:42:51,840
Pode ser que ele esteja querendo testar
o nome dela nas próximas pesquisas como
580
00:42:51,840 --> 00:42:53,540
pré -candidato ao Planalto.
581
00:42:53,920 --> 00:42:55,720
E já tá meio que preparando o ambiente.
582
00:42:56,900 --> 00:42:58,200
Será que ela tá com essa bola toda?
583
00:42:59,700 --> 00:43:02,420
Porra, Antônio, você não entende porra
nenhuma de política mesmo, né?
584
00:43:02,920 --> 00:43:06,380
Independente se ela vai tentar a
presidência ou a reeleição aqui, você tá
585
00:43:06,380 --> 00:43:07,780
volta ao game, rapaz.
586
00:43:10,140 --> 00:43:13,420
Você tá dizendo o quê? Retomar minha
candidatura ao governo do Estado?
587
00:43:14,060 --> 00:43:15,980
Você só pode estar de sacanagem, né,
Gabriel?
588
00:43:16,780 --> 00:43:18,600
Manoela me ameaçou, lembra?
589
00:43:19,120 --> 00:43:22,100
Diz que eu podia ser preso pela minha
associação com o Bispo. Daqui a pouco o
590
00:43:22,100 --> 00:43:25,580
Bispo vai pra casa do caralho e a sua
candidatura vai ser encarada como
591
00:43:25,980 --> 00:43:26,980
irrelevante.
592
00:44:18,890 --> 00:44:20,550
I love you boom boom girl
593
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
Eu segui a história desde aqui.
594
00:44:56,940 --> 00:44:58,220
Eu ainda me espero no carro.
595
00:45:38,380 --> 00:45:40,700
O que você está fazendo aqui?
596
00:45:44,780 --> 00:45:46,200
Você é sordo, filho de puta.
597
00:45:47,400 --> 00:45:49,120
Fale uma vez, caralho.
598
00:45:50,060 --> 00:45:51,060
Não entendo.
599
00:45:51,320 --> 00:45:52,320
Eu não sou de aqui.
600
00:45:53,120 --> 00:45:54,120
Vamos, vamos.
601
00:45:54,140 --> 00:45:55,340
Vamos com ele. Vamos com ele. Vamos,
vamos.
602
00:45:59,740 --> 00:46:01,120
Temos um regalo aqui, homem.
603
00:46:04,620 --> 00:46:05,620
Vai para cima.
604
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Agora sim.
605
00:46:24,380 --> 00:46:25,620
Senhor, não compreendo.
606
00:46:26,480 --> 00:46:28,840
Agora vamos abrir o coelho. Isso é do
teu, não é?
607
00:46:29,320 --> 00:46:31,000
Eu não sou daqui.
608
00:47:52,240 --> 00:47:54,540
E aí E aí
609
00:48:20,390 --> 00:48:23,370
Eu não vou falar nada! Eu não vou falar
nada!
47811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.