All language subtitles for A.Machu.Picchu.Proposal.2025.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:05,268 [upbeat music] 2 00:00:22,553 --> 00:00:24,688 Dan. 3 00:00:24,723 --> 00:00:25,789 What are you doing here? 4 00:00:25,825 --> 00:00:27,218 I should ask you the same thing. 5 00:00:27,254 --> 00:00:28,386 School's been out a month. 6 00:00:28,422 --> 00:00:30,155 Trying to get next year's Bolognese 7 00:00:30,190 --> 00:00:31,463 recipe as good as mom's. 8 00:00:31,499 --> 00:00:32,963 It's summer, Katie. 9 00:00:33,031 --> 00:00:34,326 You should be out of the classroom. 10 00:00:34,362 --> 00:00:36,867 Yes, I know, but I love it here. 11 00:00:36,903 --> 00:00:38,971 Creating perfectly prepared recipes 12 00:00:39,040 --> 00:00:40,900 and then watching students get delectable results 13 00:00:40,936 --> 00:00:42,270 is [chefs kiss]. 14 00:00:42,305 --> 00:00:44,272 Besides, first day of school comes fast. 15 00:00:44,307 --> 00:00:45,972 It's like Dad says, fail to plan then-- 16 00:00:46,007 --> 00:00:46,839 Then plan to fail. 17 00:00:46,874 --> 00:00:47,642 Exactly. 18 00:00:47,677 --> 00:00:48,840 Here. 19 00:00:48,876 --> 00:00:49,708 Try. 20 00:00:52,814 --> 00:00:53,883 [coughs] 21 00:00:53,918 --> 00:00:55,612 It's not even the spicy one. 22 00:00:55,648 --> 00:00:57,248 Hard to believe we share the same DNA. 23 00:00:57,284 --> 00:00:59,356 50% with fraternal twins. 24 00:00:59,425 --> 00:01:00,452 I know. 25 00:01:00,487 --> 00:01:01,757 You got the 50% that likes hot sauce. 26 00:01:01,826 --> 00:01:03,558 You're the cool twin. 27 00:01:03,594 --> 00:01:06,198 He says to the teacher that is still at school on summer break. 28 00:01:06,267 --> 00:01:11,403 Which is why I'm here to free you from this and take you to-- 29 00:01:11,439 --> 00:01:13,003 Get a new phone? 30 00:01:13,072 --> 00:01:15,640 No, this model hasn't even come out yet. 31 00:01:15,675 --> 00:01:16,871 But look at the picture. 32 00:01:16,906 --> 00:01:18,475 [whimsical music] 33 00:01:18,510 --> 00:01:19,278 Peru? 34 00:01:19,313 --> 00:01:21,513 Peru. 35 00:01:21,582 --> 00:01:23,943 No, no, I can't do that. 36 00:01:23,979 --> 00:01:25,350 Yes, you can. 37 00:01:25,385 --> 00:01:26,010 No, no. 38 00:01:26,045 --> 00:01:26,914 For me? 39 00:01:26,950 --> 00:01:28,146 Dan, I'm not going. 40 00:01:28,181 --> 00:01:29,485 6 pounds at birth. 41 00:01:29,554 --> 00:01:30,355 Huh. 42 00:01:30,391 --> 00:01:31,622 5 pounds. 43 00:01:31,658 --> 00:01:33,185 You owe me for life. 44 00:01:33,220 --> 00:01:34,655 You're using that again? 45 00:01:34,691 --> 00:01:35,726 Yep. 46 00:01:35,795 --> 00:01:38,057 What is this really about? 47 00:01:38,126 --> 00:01:39,924 You're making that face. 48 00:01:39,993 --> 00:01:40,995 Nope. 49 00:01:41,064 --> 00:01:42,599 My twin tuition is tingling. 50 00:01:42,634 --> 00:01:44,135 Mine isn't. 51 00:01:44,171 --> 00:01:46,667 Why did Grandma say that you called her last week? 52 00:01:46,736 --> 00:01:48,005 Come on. 53 00:01:48,040 --> 00:01:49,103 I want you to meet Luciana's family. 54 00:01:49,138 --> 00:01:50,200 It's gonna be a special trip. 55 00:01:50,236 --> 00:01:50,969 Third wheeling. 56 00:01:51,004 --> 00:01:52,406 Great. 57 00:01:52,441 --> 00:01:54,075 You won't be the third wheel, I promise. 58 00:01:54,110 --> 00:01:55,542 We're gonna be 30 this year. 59 00:01:55,577 --> 00:01:57,243 Thank you for the reminder, but I already have 60 00:01:57,278 --> 00:01:58,710 the rest of my 20s planned out. 61 00:01:58,745 --> 00:02:01,714 You know, they say a truly great teacher needs 62 00:02:01,749 --> 00:02:04,085 to go out and learn in order to bring something back 63 00:02:04,120 --> 00:02:05,551 to impart on their students. 64 00:02:05,586 --> 00:02:08,158 Peru is an amazing culinary melting pot. 65 00:02:08,194 --> 00:02:12,128 Let's get out of Michigan and see the world. 66 00:02:12,163 --> 00:02:16,931 Did you say culinary melting pot? 67 00:02:16,966 --> 00:02:19,737 Ugh, I don't know. 68 00:02:19,772 --> 00:02:21,472 I don't speak Spanish. 69 00:02:21,507 --> 00:02:23,040 You do. 70 00:02:23,075 --> 00:02:24,539 Who better to convince Luci's family 71 00:02:24,574 --> 00:02:26,877 I'm the greatest guy in the world than my big sister. 72 00:02:26,912 --> 00:02:28,406 I am bigger by eight minutes. 73 00:02:28,441 --> 00:02:31,878 Oh, please, Katie, I need you. 74 00:02:31,913 --> 00:02:34,683 Please. 75 00:02:34,718 --> 00:02:36,117 OK, OK. 76 00:02:36,152 --> 00:02:37,388 I will go to Peru with you. 77 00:02:37,424 --> 00:02:38,084 Yes! 78 00:02:38,120 --> 00:02:41,590 Peru, here we come. 79 00:02:41,659 --> 00:02:43,990 Peru. 80 00:02:44,026 --> 00:02:47,925 [light music] 81 00:03:03,210 --> 00:03:04,277 What is that? 82 00:03:04,312 --> 00:03:05,713 I'm beta testing it for work. 83 00:03:05,749 --> 00:03:07,351 OK. 84 00:03:07,386 --> 00:03:09,014 Geolocation tracking with pop up points of interest. 85 00:03:09,083 --> 00:03:10,451 So a map? 86 00:03:10,486 --> 00:03:13,923 Uh, comes with a 4k 360 telepresence camera 87 00:03:13,959 --> 00:03:15,660 and real-time projection. 88 00:03:15,729 --> 00:03:17,421 I may speak Spanish. 89 00:03:17,456 --> 00:03:19,256 You are fluent in geek. 90 00:03:19,292 --> 00:03:20,729 There she is. 91 00:03:20,764 --> 00:03:22,161 Mi amor! 92 00:03:22,197 --> 00:03:24,767 Oh, I've missed you. 93 00:03:24,836 --> 00:03:26,297 I miss you, too. 94 00:03:26,333 --> 00:03:27,870 It's been too long. 95 00:03:27,905 --> 00:03:28,936 It's been a week. 96 00:03:28,972 --> 00:03:30,468 Oh, hi, Katie. 97 00:03:30,503 --> 00:03:32,343 I'm so happy you are here too. 98 00:03:32,378 --> 00:03:36,415 I can't wait to show you both my hometown, my family. 99 00:03:36,450 --> 00:03:37,042 DAN: Oh. 100 00:03:37,111 --> 00:03:38,750 All right. 101 00:03:38,785 --> 00:03:39,985 I'll let you do that. 102 00:03:40,020 --> 00:03:41,619 I'm gonna check out the plaza. - OK. 103 00:03:41,655 --> 00:03:42,213 Uh, let's go. 104 00:03:42,249 --> 00:03:43,114 Wait, the bags. 105 00:03:43,150 --> 00:03:44,148 The bags. 106 00:03:44,184 --> 00:03:45,051 The bags. 107 00:03:45,087 --> 00:03:46,425 I'm so excited. 108 00:03:46,460 --> 00:03:47,424 Me too. 109 00:04:11,751 --> 00:04:15,650 [band playing] 110 00:04:25,094 --> 00:04:32,064 [speaking spanish] 111 00:04:32,100 --> 00:04:36,033 [laughter] 112 00:04:51,989 --> 00:04:58,255 [speaking spanish] 113 00:04:58,324 --> 00:04:59,764 How cute. 114 00:04:59,833 --> 00:05:00,631 WOMAN: Name Caramel. 115 00:05:00,666 --> 00:05:02,095 Caramel. 116 00:05:02,131 --> 00:05:03,302 Hola, Caramel. 117 00:05:06,532 --> 00:05:09,308 [chatter in spanish] 118 00:05:10,544 --> 00:05:11,740 Katie. 119 00:05:11,776 --> 00:05:13,744 Hey! 120 00:05:13,813 --> 00:05:16,478 There you are. 121 00:05:16,514 --> 00:05:20,917 I want you to meet my [spanish] Chef Carlos. 122 00:05:20,985 --> 00:05:21,919 [speaking spanish] 123 00:05:21,954 --> 00:05:24,050 Hola, I'm Dan's twin. 124 00:05:24,085 --> 00:05:26,117 Twin. 125 00:05:26,153 --> 00:05:30,791 In culinary school, Carlos was like the brother I never had. 126 00:05:30,827 --> 00:05:33,797 After we stopped battling over whether Peru or Mexico 127 00:05:33,833 --> 00:05:35,533 had better food. 128 00:05:35,568 --> 00:05:37,135 CARLOS: [speaking spanish] It's still an ongoing battle. 129 00:05:37,171 --> 00:05:40,003 We'll have to check out his restaurant 130 00:05:40,038 --> 00:05:41,504 opening in a few months. 131 00:05:41,540 --> 00:05:43,507 It's actually close to where we live in Michigan. 132 00:05:43,542 --> 00:05:46,604 And I still need a sous chef, so if you're up for it, 133 00:05:46,639 --> 00:05:47,938 I'd love to have you on board. 134 00:05:47,973 --> 00:05:49,712 Yeah, couldn't recommend her more highly. 135 00:05:49,780 --> 00:05:53,578 Yeah, Luci's given me so many hit recipes, I can see why. 136 00:05:53,614 --> 00:05:55,818 Peruvian cuisine is unbelievable. 137 00:05:55,853 --> 00:05:57,248 May I? 138 00:05:57,284 --> 00:05:58,216 Uh, yeah. 139 00:05:58,251 --> 00:06:01,388 Just-- 140 00:06:01,424 --> 00:06:04,658 We couldn't have better timing. 141 00:06:04,694 --> 00:06:07,592 Carlos just made friends with an archaeologist. 142 00:06:07,627 --> 00:06:09,562 Carlos makes friends everywhere. 143 00:06:09,631 --> 00:06:13,064 And you won't believe this, but 144 00:06:13,099 --> 00:06:16,236 he just invited me and my guests to a behind the scenes 145 00:06:16,304 --> 00:06:18,409 day Machu Picchu. 146 00:06:18,444 --> 00:06:22,247 Ooh, we already have that planned, right, Dan? 147 00:06:22,282 --> 00:06:24,281 Yes, I already have tickets for Thursday, 148 00:06:24,317 --> 00:06:25,880 and they were not easy to get either. 149 00:06:25,915 --> 00:06:30,150 Oh, but it's a backstage tour today for the ancient castle 150 00:06:30,185 --> 00:06:31,553 in the sky. 151 00:06:31,589 --> 00:06:33,589 I know you both don't like breaking up plans, 152 00:06:33,624 --> 00:06:35,555 but this could be a magical start to our trip. 153 00:06:35,591 --> 00:06:37,461 Tickets sell out months in advance. 154 00:06:37,496 --> 00:06:39,428 You need passport numbers, timed circuit slots. 155 00:06:39,463 --> 00:06:40,458 CARLOS: Oh, don't worry about that. 156 00:06:40,493 --> 00:06:41,225 It's all covered. 157 00:06:41,261 --> 00:06:42,863 VIP. 158 00:06:42,898 --> 00:06:44,298 But we have to hurry because the train leaves soon. 159 00:06:44,367 --> 00:06:46,264 What do you think, mi amor? 160 00:06:46,299 --> 00:06:47,334 Please. 161 00:06:47,369 --> 00:06:49,634 Whatever you want, Luci. 162 00:06:49,669 --> 00:06:52,104 Machu Picchu, here we come. 163 00:06:52,140 --> 00:06:55,445 The house is close, so we can go and drop off their luggage 164 00:06:55,481 --> 00:06:57,112 and then meet at the station? CARLOS: Mm-hmm. 165 00:06:57,148 --> 00:06:57,913 - OK? - Perfect. 166 00:06:57,949 --> 00:06:59,251 Let's go. 167 00:06:59,286 --> 00:07:02,380 [speaking spanish] Ready for an adventure? 168 00:07:02,449 --> 00:07:06,425 [light music] 169 00:07:09,696 --> 00:07:10,595 Hey. 170 00:07:10,631 --> 00:07:11,562 Hey. 171 00:07:14,667 --> 00:07:16,997 It was you on the other side of that break, wasn't it? 172 00:07:17,066 --> 00:07:18,701 It was. 173 00:07:18,770 --> 00:07:21,970 You know, there's a theory about the magic of Machu Picchu. 174 00:07:22,039 --> 00:07:23,507 What's that? 175 00:07:23,576 --> 00:07:27,179 Just like the site stayed hidden for centuries, 176 00:07:27,214 --> 00:07:30,515 every visit reveals a hidden secret. 177 00:07:30,551 --> 00:07:33,881 They say that connections made in Machu Picchu benefit 178 00:07:33,916 --> 00:07:37,120 from the same enduring dedication that helped build it. 179 00:07:37,156 --> 00:07:39,857 Sounds like a fairy tale. 180 00:07:39,893 --> 00:07:42,120 [upbeat music] 181 00:07:51,636 --> 00:07:53,566 DANIEL: Luci and Carlos are back there regaling 182 00:07:53,601 --> 00:07:55,171 old cooking school stories. 183 00:07:55,206 --> 00:07:56,500 He seems OK, I guess. 184 00:07:56,535 --> 00:07:57,737 Oh, please. 185 00:07:57,772 --> 00:07:58,943 He's better than OK. He's like pizza. 186 00:07:59,012 --> 00:07:59,603 Everyone likes him. 187 00:07:59,671 --> 00:08:00,939 I really like him. 188 00:08:00,974 --> 00:08:02,607 Told you, you wouldn't be a third wheel. 189 00:08:02,642 --> 00:08:03,748 Is this a setup? What? 190 00:08:03,817 --> 00:08:05,016 No. No. 191 00:08:05,052 --> 00:08:06,712 You said Luciana's family. 192 00:08:06,748 --> 00:08:08,312 Yeah, he's basically her brother. 193 00:08:08,381 --> 00:08:09,183 Wha-- 194 00:08:09,252 --> 00:08:10,751 Relax, Katie. 195 00:08:10,786 --> 00:08:15,588 It is a setup, but not for you and Carlos. 196 00:08:15,623 --> 00:08:17,289 [gasp] You're gonna propose. 197 00:08:17,325 --> 00:08:18,392 I knew it. 198 00:08:18,461 --> 00:08:19,759 My intuition is never wrong. 199 00:08:19,794 --> 00:08:21,296 I was going to propose on Thursday 200 00:08:21,331 --> 00:08:22,663 after asking her father. 201 00:08:22,699 --> 00:08:24,798 But now I guess I'll just have to wait. 202 00:08:24,834 --> 00:08:28,170 Well, but there won't be another Machu Picchu. 203 00:08:28,205 --> 00:08:29,435 Tell me about it. 204 00:08:29,470 --> 00:08:30,369 Dan, you have to. 205 00:08:30,405 --> 00:08:31,739 Katie, I can't. 206 00:08:31,774 --> 00:08:32,904 I haven't even met Luciana's family yet. 207 00:08:32,939 --> 00:08:35,178 Tyler didn't ask for dad's permission 208 00:08:35,213 --> 00:08:36,413 before proposing to me. 209 00:08:36,482 --> 00:08:38,044 Yeah, I'm not trying to be like Tyler. 210 00:08:38,112 --> 00:08:40,449 His whole movie theater proposal didn't exactly scream, 211 00:08:40,518 --> 00:08:41,886 I put a lot of thought into this. 212 00:08:41,921 --> 00:08:42,446 That's fair. 213 00:08:42,515 --> 00:08:43,916 But not me. 214 00:08:43,951 --> 00:08:45,788 I've been planning this for a long time now. 215 00:08:45,857 --> 00:08:48,154 I wanted my 360 camera to capture the moment so she could 216 00:08:48,189 --> 00:08:50,862 show her family, an intimate setting with panoramic views 217 00:08:50,898 --> 00:08:51,997 of the sunset. 218 00:08:52,032 --> 00:08:52,796 I had it all planned. 219 00:08:52,865 --> 00:08:54,058 Hmm. 220 00:08:54,093 --> 00:08:55,397 Changing plans, not exactly our strong suit, 221 00:08:55,432 --> 00:08:56,962 but we can still do all that. 222 00:08:56,998 --> 00:08:59,733 Luci always talks about an American wedding 223 00:08:59,769 --> 00:09:01,470 but wants a Peruvian engagement party. 224 00:09:01,539 --> 00:09:02,836 I even booked an Andean restaurant 225 00:09:02,872 --> 00:09:04,442 for the end of our trip. - So we party tonight. 226 00:09:04,477 --> 00:09:06,336 I wanted it to be a surprise for everyone. 227 00:09:06,405 --> 00:09:08,808 And now the moment I spent months planning has officially 228 00:09:08,843 --> 00:09:10,280 been hijacked by someone who looks 229 00:09:10,315 --> 00:09:11,775 and smells like a cologne ad. 230 00:09:11,810 --> 00:09:15,181 Carlos does smell good. 231 00:09:15,217 --> 00:09:16,485 Oh. 232 00:09:16,554 --> 00:09:18,285 The air's thinner up here, right? 233 00:09:18,321 --> 00:09:21,523 Hey, hey, relax. 234 00:09:21,559 --> 00:09:23,827 We're different, but we're the same 235 00:09:23,863 --> 00:09:26,229 when it comes to having plans and wanting to stick to them. 236 00:09:26,265 --> 00:09:27,726 This can still be perfect. 237 00:09:27,794 --> 00:09:30,629 We just have to push it forward. 238 00:09:30,664 --> 00:09:32,865 You found your soulmate. 239 00:09:32,900 --> 00:09:34,506 Just tell me what you need me to do, 240 00:09:34,575 --> 00:09:37,974 and I will make your Machu Picchu proposal happen. 241 00:09:38,009 --> 00:09:38,808 Really? 242 00:09:42,279 --> 00:09:43,077 OK, let's do this. 243 00:09:43,113 --> 00:09:44,715 OK. 244 00:09:44,783 --> 00:09:46,010 DANIEL: Oh, and I'll show you how to use the camera. 245 00:09:46,079 --> 00:09:48,747 Guys, did you know that these buildings 246 00:09:48,815 --> 00:09:50,718 were built without any mortar? 247 00:09:50,754 --> 00:09:53,719 The granite was cut and fit perfectly. 248 00:09:53,754 --> 00:09:55,058 They were made for each other. 249 00:09:55,094 --> 00:09:57,091 Sounds familiar. 250 00:09:57,126 --> 00:10:01,262 I've been coming here all my life, and it never gets old. 251 00:10:01,298 --> 00:10:03,527 Yeah, I know. 252 00:10:03,563 --> 00:10:04,531 Beautiful. 253 00:10:04,567 --> 00:10:05,866 When did they discover it? 254 00:10:05,901 --> 00:10:07,333 Depends on what you consider discovering. 255 00:10:07,368 --> 00:10:08,470 Mm-hmm. 256 00:10:08,505 --> 00:10:10,103 It was a known secret in Peru. 257 00:10:10,138 --> 00:10:12,441 But when the archaeologists came looking for gold, 258 00:10:12,476 --> 00:10:14,344 just the whole world found out. 259 00:10:14,379 --> 00:10:15,981 - Did they find any? - Gold? 260 00:10:16,016 --> 00:10:17,140 - Yeah. - No. 261 00:10:17,176 --> 00:10:18,882 No, but what they found is priceless. 262 00:10:18,951 --> 00:10:20,077 Hmm. 263 00:10:20,146 --> 00:10:26,324 So, Tyler couldn't come with you to Peru? 264 00:10:26,360 --> 00:10:28,159 No, that ended a few months ago. 265 00:10:28,194 --> 00:10:29,527 I really liked Tyler. 266 00:10:29,563 --> 00:10:31,061 Turns out a few others really like Tyler, too. 267 00:10:31,130 --> 00:10:32,695 Oh, I'm sorry. 268 00:10:32,730 --> 00:10:34,392 Your brother never keeps me in the loop. 269 00:10:34,427 --> 00:10:37,063 I always wondered why it was so hard for him to plan anything 270 00:10:37,099 --> 00:10:39,235 but when you're doing it for multiple relationships 271 00:10:39,303 --> 00:10:40,302 at the same time. 272 00:10:40,337 --> 00:10:42,433 Well, he's a fool. 273 00:10:42,502 --> 00:10:43,836 Hmm. 274 00:10:43,905 --> 00:10:45,372 You just need to find your person. 275 00:10:45,441 --> 00:10:46,708 - Hey. - Hey. 276 00:10:46,776 --> 00:10:48,478 Tour starts in 20 at the Inca Trail. 277 00:10:48,514 --> 00:10:50,311 Hopefully, I'll acclimate by then. 278 00:10:50,346 --> 00:10:51,916 Are you OK? 279 00:10:51,952 --> 00:10:52,915 I'm fine. 280 00:10:57,024 --> 00:10:58,153 He'll be fine. 281 00:10:58,189 --> 00:11:00,387 Mm, yeah. 282 00:11:00,423 --> 00:11:01,754 [gentle music] 283 00:11:01,789 --> 00:11:05,524 There's this energy up here. 284 00:11:05,560 --> 00:11:07,093 Can you feel it? 285 00:11:07,129 --> 00:11:09,332 Thought it might just be the altitude sickness. 286 00:11:09,367 --> 00:11:10,802 Feeling queasy, honey? 287 00:11:10,871 --> 00:11:11,762 No. 288 00:11:11,831 --> 00:11:14,304 You look kind of pale. 289 00:11:14,373 --> 00:11:16,206 Yeah, we're pretty high up. 290 00:11:16,241 --> 00:11:18,338 Almost 8,000 feet. 291 00:11:18,374 --> 00:11:20,604 I'm good. 292 00:11:20,640 --> 00:11:21,604 I'm good. 293 00:11:21,640 --> 00:11:22,841 OK. 294 00:11:22,909 --> 00:11:24,909 Let's find you some coca tea. 295 00:11:24,944 --> 00:11:28,480 It helps with altitude sickness. 296 00:11:28,516 --> 00:11:29,884 Let's go. 297 00:11:29,919 --> 00:11:30,616 KATIE: What about that photo you wanted? 298 00:11:30,651 --> 00:11:31,819 I'm fine, really. 299 00:11:31,854 --> 00:11:34,091 KATIE: (WHISPERING) But the plan. 300 00:11:34,127 --> 00:11:35,357 He'll be fine. 301 00:11:35,392 --> 00:11:36,222 Tea will fix him. 302 00:11:41,130 --> 00:11:43,661 Let's, um, sneak away and see what kind of secrets 303 00:11:43,697 --> 00:11:45,569 get revealed. 304 00:11:45,604 --> 00:11:47,436 I don't want to be late for the tour. 305 00:11:47,471 --> 00:11:49,100 It's just a quick peek. 306 00:11:49,135 --> 00:11:51,871 Who knows what magic we'll uncover. 307 00:11:51,907 --> 00:11:53,971 Something up there is calling me. 308 00:11:54,006 --> 00:11:56,443 Do you have altitude sickness? 309 00:11:56,479 --> 00:11:59,310 I can't help it. 310 00:11:59,346 --> 00:12:01,413 I just-- I don't like messing with an itinerary. 311 00:12:01,482 --> 00:12:02,779 Come on. 312 00:12:02,815 --> 00:12:03,821 Live a little. 313 00:12:10,161 --> 00:12:13,260 Wait. 314 00:12:13,296 --> 00:12:15,693 Hey! 315 00:12:15,762 --> 00:12:16,735 Live a little. 316 00:12:22,503 --> 00:12:23,802 Cool. 317 00:12:23,838 --> 00:12:26,041 The Temple of the Condor. 318 00:12:26,076 --> 00:12:28,343 Yeah, it represents the connection between Pachamama-- 319 00:12:28,379 --> 00:12:30,709 Mother Earth. 320 00:12:30,745 --> 00:12:33,217 --and the heavens. 321 00:12:33,285 --> 00:12:34,619 You see it, right? 322 00:12:34,654 --> 00:12:37,221 Those rocks laid out like outstretched wings. 323 00:12:37,289 --> 00:12:38,356 That's the condor. 324 00:12:38,391 --> 00:12:39,922 It's your first time in Peru? 325 00:12:39,958 --> 00:12:42,157 Yeah, yeah, but it's been on the list for forever. 326 00:12:42,193 --> 00:12:43,828 Hmm. 327 00:12:43,864 --> 00:12:45,291 KATIE: Yeah, I went straight from college to teaching, 328 00:12:45,359 --> 00:12:47,664 so I've mostly just seen a bunch of schools in Michigan. 329 00:12:47,699 --> 00:12:49,231 Oh, that's not too far from Chicago. 330 00:12:49,266 --> 00:12:50,368 Yeah. 331 00:12:50,403 --> 00:12:51,402 - What do you teach? - Um-- 332 00:12:51,470 --> 00:12:52,971 Wait, let me guess, chemistry? 333 00:12:53,006 --> 00:12:54,501 No, no. 334 00:12:54,537 --> 00:12:55,700 Home economics. 335 00:12:55,736 --> 00:12:56,734 Sewing, cooking. 336 00:12:56,803 --> 00:12:57,803 Practical stuff. 337 00:12:57,872 --> 00:12:59,410 Ah, you're gonna love Peru. 338 00:12:59,478 --> 00:13:00,640 The traditional modern cuisine. 339 00:13:00,708 --> 00:13:02,171 It's all fabulous. 340 00:13:02,207 --> 00:13:03,645 Well, it's nice to know I'm not 341 00:13:03,680 --> 00:13:04,875 the only one here for the food. 342 00:13:04,911 --> 00:13:07,316 Yes, yes, the food. 343 00:13:07,352 --> 00:13:08,983 Always the food. 344 00:13:09,018 --> 00:13:10,853 I'm trying to taste everything I haven't 345 00:13:10,888 --> 00:13:12,753 tried, because once my restaurant opens, 346 00:13:12,788 --> 00:13:14,120 I won't be leaving Chicago. 347 00:13:14,155 --> 00:13:16,020 Oh, sure, but you still must get to eat 348 00:13:16,055 --> 00:13:17,221 at some incredible restaurants. 349 00:13:17,290 --> 00:13:19,927 I do, but you know, I'd rather travel 350 00:13:19,962 --> 00:13:21,630 to marketplaces all over the world, 351 00:13:21,665 --> 00:13:23,831 see what dishes speak to me. 352 00:13:23,867 --> 00:13:25,832 Kind of like which cuisine you're 353 00:13:25,900 --> 00:13:27,765 most cosmically connected to? 354 00:13:27,834 --> 00:13:30,034 Yeah, that's it. 355 00:13:30,069 --> 00:13:33,377 You taste it, and you know it. 356 00:13:33,412 --> 00:13:35,111 May I borrow your hands? 357 00:13:35,147 --> 00:13:38,048 Yes. 358 00:13:38,116 --> 00:13:42,481 Let us manifest that something special we came to Peru for. 359 00:13:42,550 --> 00:13:43,915 Oh. 360 00:13:43,950 --> 00:13:51,162 [speaking spanish] OK. 361 00:13:51,198 --> 00:13:52,559 Queso on three. 362 00:13:52,595 --> 00:13:53,657 1, 2, 3, queso! 363 00:13:53,726 --> 00:13:55,233 Cheese. 364 00:13:55,268 --> 00:13:59,068 [speaking spanish] 365 00:14:03,841 --> 00:14:05,371 Are you sure you're up for this? 366 00:14:05,440 --> 00:14:09,475 No, but another Machu Picchu trip would be a giveaway. 367 00:14:09,543 --> 00:14:12,279 This is my only chance that I have to make it a surprise. 368 00:14:12,314 --> 00:14:15,251 Well, don't pass out when you get down on one knee. 369 00:14:15,286 --> 00:14:16,783 Thanks. 370 00:14:16,819 --> 00:14:19,388 OK, everything's in there. 371 00:14:19,423 --> 00:14:20,991 It's simple. 372 00:14:21,059 --> 00:14:22,524 When you take out the camera, just try to be discreet. 373 00:14:22,559 --> 00:14:23,622 Yeah, I got this. 374 00:14:23,658 --> 00:14:25,592 Yeah, OK. 375 00:14:25,628 --> 00:14:27,197 Do you got this? 376 00:14:27,232 --> 00:14:28,897 Yeah. 377 00:14:28,966 --> 00:14:30,600 Do I have any coco leaves in my teeth? 378 00:14:30,635 --> 00:14:31,795 You're fine. Bag, now, look. 379 00:14:31,831 --> 00:14:32,564 Good luck. 380 00:14:32,600 --> 00:14:33,399 OK. 381 00:14:35,603 --> 00:14:36,402 Hey. 382 00:14:44,183 --> 00:14:46,446 Look. 383 00:14:46,515 --> 00:14:47,281 Simple. 384 00:14:50,148 --> 00:14:52,422 CARLOS: Can I help you? 385 00:14:52,457 --> 00:14:55,289 [whimsical music] 386 00:14:56,327 --> 00:14:57,291 OK. 387 00:15:04,963 --> 00:15:07,271 Step one. 388 00:15:07,306 --> 00:15:08,106 Turn it on. 389 00:15:08,141 --> 00:15:08,699 [beeps] 390 00:15:08,768 --> 00:15:10,801 OK. 391 00:15:10,837 --> 00:15:13,210 Step two. 392 00:15:13,279 --> 00:15:14,443 Step two. 393 00:15:14,479 --> 00:15:16,442 Fire up camera. 394 00:15:22,355 --> 00:15:24,981 It's not working. 395 00:15:25,017 --> 00:15:27,423 I don't know. 396 00:15:27,458 --> 00:15:30,394 Oh, OK, OK. 397 00:15:30,463 --> 00:15:31,525 Go, go, go, go, go. 398 00:15:31,560 --> 00:15:33,462 Ah, aha. 399 00:15:33,497 --> 00:15:34,732 [soft music] 400 00:15:34,800 --> 00:15:38,937 [gasps] Oh, oh, he's down on one knee. 401 00:15:41,570 --> 00:15:42,337 Oh wait. 402 00:15:42,373 --> 00:15:43,033 Oh. 403 00:15:43,102 --> 00:15:44,000 Oh, [stammers] can see. 404 00:15:44,036 --> 00:15:45,736 She said yes. 405 00:15:45,805 --> 00:15:46,605 Yes! 406 00:15:46,674 --> 00:15:47,740 Oh! 407 00:15:47,776 --> 00:15:48,840 LUCIANA: Wow. 408 00:15:48,875 --> 00:15:51,479 CARLOS: Oh! 409 00:15:51,514 --> 00:15:53,382 Sorry. 410 00:15:53,451 --> 00:15:54,416 WOMAN: Oh. 411 00:15:54,451 --> 00:15:55,781 What? 412 00:15:55,850 --> 00:15:56,615 No, no, no, no. 413 00:15:56,684 --> 00:15:57,485 Yes. 414 00:15:57,520 --> 00:15:58,786 OK, OK. 415 00:15:58,821 --> 00:16:00,049 All right, all right. 416 00:16:00,085 --> 00:16:01,492 Show the ring. 417 00:16:01,527 --> 00:16:04,696 COUPLE: Machu Picchu. 418 00:16:04,731 --> 00:16:06,055 KATIE: You don't need to be nervous. 419 00:16:06,091 --> 00:16:07,591 Of course not. 420 00:16:07,660 --> 00:16:09,130 I'm just walking into a room filled with strangers 421 00:16:09,166 --> 00:16:09,895 who are gonna be talking about me in a language I 422 00:16:09,930 --> 00:16:11,198 don't even speak. 423 00:16:11,233 --> 00:16:12,599 I'm here to translate, even the insults. 424 00:16:12,635 --> 00:16:13,964 Hey, stop. 425 00:16:14,000 --> 00:16:17,007 Twin talk time. 426 00:16:17,043 --> 00:16:19,510 Your instinct was right about not proposing today. 427 00:16:19,545 --> 00:16:20,845 I should have listened. 428 00:16:20,880 --> 00:16:22,677 Now you get to meet Luciana's family first. 429 00:16:22,746 --> 00:16:24,045 They are gonna love you. 430 00:16:24,114 --> 00:16:25,511 They're going to think I'm a total dork. 431 00:16:25,546 --> 00:16:30,681 Dan, this twin talk time is a sacred circle of truth. 432 00:16:30,716 --> 00:16:33,558 You're the best person I know because of your devotion 433 00:16:33,593 --> 00:16:35,091 to the things that you love. 434 00:16:35,160 --> 00:16:40,329 Microprocessors, 4k cameras, but especially Luciana. 435 00:16:40,364 --> 00:16:43,531 Her family is gonna see that and love you because of it. 436 00:16:43,566 --> 00:16:45,863 Thanks. 437 00:16:45,898 --> 00:16:46,896 Katie. 438 00:16:46,932 --> 00:16:48,135 Dan. 439 00:16:48,170 --> 00:16:50,066 The guests of honor have arrived. 440 00:16:50,101 --> 00:16:51,837 Hola, Katie. 441 00:16:51,906 --> 00:16:52,839 You look great. 442 00:16:52,875 --> 00:16:54,041 I mean, both of you. 443 00:16:54,077 --> 00:16:55,538 Uh, Dan, they are gonna love you. 444 00:16:55,574 --> 00:16:57,281 I've been telling them all about you. 445 00:16:57,317 --> 00:16:58,275 Oh, good. 446 00:16:58,310 --> 00:16:59,580 The crowd's already warmed up. 447 00:16:59,649 --> 00:17:00,944 Let's go. 448 00:17:00,979 --> 00:17:02,848 Mi amor. 449 00:17:02,884 --> 00:17:03,851 You look better. 450 00:17:03,886 --> 00:17:04,819 Are you feeling better? 451 00:17:04,854 --> 00:17:06,224 Yes, I feel wonderful. 452 00:17:06,259 --> 00:17:06,950 Great. 453 00:17:06,986 --> 00:17:07,786 Hi, Katie. 454 00:17:07,822 --> 00:17:10,393 [spanish] 455 00:17:10,429 --> 00:17:11,826 [chatter] 456 00:17:11,861 --> 00:17:14,861 Familia, this is Daniel. 457 00:17:14,930 --> 00:17:15,893 Daniel, meet familia. 458 00:17:15,928 --> 00:17:16,864 Hola. 459 00:17:16,899 --> 00:17:18,502 This is my mom, Maria. 460 00:17:18,570 --> 00:17:21,534 [speaking spanish] 461 00:17:22,642 --> 00:17:23,437 KATIE: That means handsome. 462 00:17:24,136 --> 00:17:26,044 [speaking spanish] 463 00:17:32,252 --> 00:17:33,051 Ah. 464 00:17:34,248 --> 00:17:36,914 [spanish] these are my sisters. 465 00:17:36,949 --> 00:17:37,980 Camila. 466 00:17:38,016 --> 00:17:39,116 Oh. 467 00:17:39,151 --> 00:17:39,983 [speaking spanish] 468 00:17:40,018 --> 00:17:42,590 Tina. 469 00:17:42,625 --> 00:17:43,960 Sofia. 470 00:17:43,996 --> 00:17:45,662 Yeah, Dan doesn't like to be touched. 471 00:17:45,698 --> 00:17:47,260 Oh, oh, that's a problem. 472 00:17:47,329 --> 00:17:49,728 Peruvians love to hug so get used to it. 473 00:17:49,764 --> 00:17:50,600 OK. 474 00:17:50,635 --> 00:17:51,667 My cousins, Diego. 475 00:17:51,735 --> 00:17:53,603 [speaking spanish] 476 00:17:53,638 --> 00:17:54,197 LUCIANA: Veronica. 477 00:17:54,265 --> 00:17:55,605 [speaking spanish] 478 00:17:55,640 --> 00:17:57,002 Is my uncle Julio. 479 00:17:57,037 --> 00:17:59,507 [speaking spanish] 480 00:17:59,576 --> 00:18:01,012 And-- 481 00:18:01,047 --> 00:18:04,380 Oh, uh, you must be Luci's proud papa, Cesar. 482 00:18:04,449 --> 00:18:05,215 Yeah. 483 00:18:07,981 --> 00:18:09,179 Oh, right. 484 00:18:09,248 --> 00:18:10,748 Nice to meet you, sir. 485 00:18:13,724 --> 00:18:14,590 He likes him. 486 00:18:14,625 --> 00:18:15,357 Don't worry. 487 00:18:18,861 --> 00:18:20,261 [upbeat music] 488 00:18:20,297 --> 00:18:22,832 KATIE: So, Maria, tell me more about Luciana. 489 00:18:22,867 --> 00:18:24,794 MARIA: Oh, she's my youngest. 490 00:18:24,830 --> 00:18:28,439 But with five daughters, you can't pick a favorite. 491 00:18:28,475 --> 00:18:30,105 Of course not. 492 00:18:30,140 --> 00:18:32,710 So what are some of her favorite things? 493 00:18:32,745 --> 00:18:34,642 Well, she loves anything pink. 494 00:18:34,678 --> 00:18:35,546 Oh, yeah. 495 00:18:35,615 --> 00:18:37,346 She watches all movies. 496 00:18:37,381 --> 00:18:39,547 And she learned how to dance before she could walk. 497 00:18:39,583 --> 00:18:40,618 Huh. 498 00:18:40,687 --> 00:18:41,552 And of course, she loves-- 499 00:18:41,621 --> 00:18:43,815 Pisco sour and fries. 500 00:18:43,884 --> 00:18:44,650 Those. 501 00:18:47,560 --> 00:18:48,920 Carlos [spanish]. 502 00:18:48,955 --> 00:18:49,755 Gracias. 503 00:18:49,791 --> 00:18:50,592 Oh. 504 00:18:50,627 --> 00:18:52,029 Mm-hmm. 505 00:18:52,065 --> 00:18:54,197 There is nothing more Peruvian than a potato. 506 00:18:54,266 --> 00:18:57,565 I believe they call these French fries, mi amor. 507 00:18:57,634 --> 00:18:58,800 Uh-huh. 508 00:18:58,836 --> 00:18:59,733 Oh, yeah. Pronto. 509 00:18:59,768 --> 00:19:00,534 Yeah. 510 00:19:23,991 --> 00:19:27,924 [soft music] 511 00:19:39,404 --> 00:19:43,511 [upbeat music continues] 512 00:20:50,483 --> 00:20:52,177 Hermana. 513 00:20:52,212 --> 00:20:53,417 That means sister. 514 00:20:53,486 --> 00:20:54,079 Yeah. 515 00:20:54,114 --> 00:20:55,312 Guess what? 516 00:20:55,347 --> 00:20:57,487 I'm gonna propose. 517 00:20:57,523 --> 00:20:58,683 Now? 518 00:20:58,718 --> 00:21:02,653 Oh, everyone's having such a good time. 519 00:21:02,688 --> 00:21:05,260 It's gonna be such a memorable night. 520 00:21:05,295 --> 00:21:08,363 I don't think that's a good idea. 521 00:21:08,432 --> 00:21:10,398 I know, but sometimes it feels good to be bad. 522 00:21:10,433 --> 00:21:12,596 Dan, the altitude is playing tricks on you. 523 00:21:12,665 --> 00:21:14,269 Cusco is higher than Machu Picchu. 524 00:21:14,304 --> 00:21:15,905 No, shh, shh, shh, shh, it's perfect. 525 00:21:15,974 --> 00:21:17,306 Her whole family's in there. 526 00:21:17,341 --> 00:21:18,870 You said you wanted something intimate. 527 00:21:18,906 --> 00:21:20,372 And I know her dad's going to come around once he hears 528 00:21:20,407 --> 00:21:21,841 the proposal speech I planned. 529 00:21:21,910 --> 00:21:23,146 Cesar? 530 00:21:23,181 --> 00:21:24,276 I think he seems like a tough cookie. 531 00:21:24,311 --> 00:21:26,182 Oh, wait, I forgot it. 532 00:21:26,218 --> 00:21:29,578 I-- It had something to do with apples. 533 00:21:29,647 --> 00:21:30,950 You are the apple of my eye. 534 00:21:30,986 --> 00:21:31,988 No, wait. 535 00:21:32,023 --> 00:21:34,691 The apple doesn't fall far-- 536 00:21:34,727 --> 00:21:35,518 no, uh-- wait. 537 00:21:35,553 --> 00:21:37,227 - Ah. - I got it. 538 00:21:37,262 --> 00:21:38,855 Uh, can you get the whole thing on camera? 539 00:21:38,891 --> 00:21:41,127 Yeah, yeah, I just need some fresh air first. 540 00:21:41,196 --> 00:21:42,362 Don't take too long, OK? 541 00:21:42,431 --> 00:21:43,994 You and the ring are the only thing 542 00:21:44,029 --> 00:21:46,298 that's stopping this proposal from finally happening. 543 00:21:46,334 --> 00:21:47,837 I'm right behind you, bro. 544 00:21:47,872 --> 00:21:48,638 Give me some skin. 545 00:21:48,673 --> 00:21:49,366 Yeah. 546 00:21:49,401 --> 00:21:51,837 [whimsical music] 547 00:21:55,309 --> 00:21:57,648 He'll thank me later. 548 00:21:57,684 --> 00:22:01,583 [upbeat music] 549 00:22:16,427 --> 00:22:17,259 Suits you-- 550 00:22:17,295 --> 00:22:19,263 Ah. 551 00:22:19,299 --> 00:22:20,099 You think so? 552 00:22:20,134 --> 00:22:21,671 Definitely. 553 00:22:21,706 --> 00:22:22,571 May I? 554 00:22:25,743 --> 00:22:27,305 Oh. 555 00:22:27,341 --> 00:22:29,943 CARLOS: There we go. 556 00:22:29,978 --> 00:22:32,409 There. 557 00:22:32,444 --> 00:22:35,947 [speaking spanish] 558 00:22:39,925 --> 00:22:41,450 You should try these. 559 00:22:41,486 --> 00:22:46,564 [spanish] And? 560 00:22:46,599 --> 00:22:48,090 Good. 561 00:22:48,126 --> 00:22:51,062 Corn nuts are our local specialty back home, too. 562 00:22:51,131 --> 00:22:52,833 Sure. 563 00:22:52,868 --> 00:22:55,035 I didn't, um-- I didn't get a chance to say goodbye to you 564 00:22:55,070 --> 00:22:56,706 last night. 565 00:22:56,741 --> 00:22:58,901 Jet lag. 566 00:22:58,936 --> 00:23:01,070 I really did enjoy dancing with you. 567 00:23:01,106 --> 00:23:06,347 Yeah, I think you enjoyed dancing with everyone. 568 00:23:06,383 --> 00:23:08,547 Anyways, I'm glad I ran into you. 569 00:23:08,583 --> 00:23:10,287 Gives me a chance to say goodbye. 570 00:23:10,322 --> 00:23:12,622 I'm off to Huacachina in about an hour. 571 00:23:12,690 --> 00:23:15,320 There's this chef who's famous for the local dish [spanish] 572 00:23:15,355 --> 00:23:16,322 Sounds delicious. 573 00:23:16,357 --> 00:23:17,454 Well, you should come. 574 00:23:17,490 --> 00:23:19,123 I mean, come try it. 575 00:23:19,158 --> 00:23:20,957 Huacachina is one of the most remarkable towns in Peru. 576 00:23:20,993 --> 00:23:23,165 I don't know, maybe you could learn a recipe or 577 00:23:23,233 --> 00:23:25,434 two, take back to your class. 578 00:23:25,469 --> 00:23:27,270 Yeah, I don't know if that's a good idea. 579 00:23:27,305 --> 00:23:28,631 I'm here with my brother and Luciana. 580 00:23:28,666 --> 00:23:29,832 Yeah, no, no, of course. 581 00:23:29,868 --> 00:23:34,574 I-- I hope you have a great time. 582 00:23:34,643 --> 00:23:36,812 I really did enjoy meeting you, Katie. 583 00:23:36,848 --> 00:23:38,749 You, too. 584 00:23:38,785 --> 00:23:40,442 I mean, me too. 585 00:23:40,478 --> 00:23:41,579 I get it. 586 00:23:41,615 --> 00:23:42,850 Good luck with your restaurant. 587 00:23:42,919 --> 00:23:44,281 Thanks. 588 00:23:44,316 --> 00:23:46,888 Ciao. 589 00:23:46,923 --> 00:23:47,990 [sighs] 590 00:23:48,026 --> 00:23:50,054 [background chatter] 591 00:23:50,929 --> 00:23:54,432 [gentle music] 592 00:24:08,308 --> 00:24:09,409 Drink this. 593 00:24:09,444 --> 00:24:10,646 It'll make you feel better. 594 00:24:14,546 --> 00:24:15,378 What is this? 595 00:24:15,447 --> 00:24:16,281 Fish juice? 596 00:24:16,317 --> 00:24:17,549 It's tiger milk. 597 00:24:17,584 --> 00:24:18,814 Luciana wants you to have it. 598 00:24:18,849 --> 00:24:21,720 It's basically ceviche juice. 599 00:24:21,755 --> 00:24:23,191 You've got an amazing girlfriend. 600 00:24:23,226 --> 00:24:24,759 You know that, right? 601 00:24:24,794 --> 00:24:30,232 She deserves the most wonderful proposal in history. 602 00:24:30,300 --> 00:24:33,297 Something brave, something bold. 603 00:24:33,366 --> 00:24:34,399 The ring. 604 00:24:34,434 --> 00:24:35,568 You have the ring? 605 00:24:35,604 --> 00:24:37,004 I lost it, but you have the ring. 606 00:24:37,040 --> 00:24:37,840 Thank you! 607 00:24:37,876 --> 00:24:39,202 Thank you! 608 00:24:39,237 --> 00:24:41,676 Not some haphazard, informal movie theater proposal. 609 00:24:41,711 --> 00:24:43,611 Doesn't matter that the leather seats recline. 610 00:24:43,646 --> 00:24:45,713 No one wants to get engaged at a matinee. 611 00:24:45,749 --> 00:24:47,911 We're gonna plan something incredible for Luciana. 612 00:24:47,946 --> 00:24:49,652 We've just got to come up with the most 613 00:24:49,687 --> 00:24:54,019 amazing, dreamy, unforgettable proposal of all time. 614 00:24:54,087 --> 00:24:57,458 I had the most amazing, dreamy, unforgettable proposal 615 00:24:57,494 --> 00:24:59,124 of all time plan for Machu Picchu. 616 00:24:59,159 --> 00:25:01,264 Yeah, I know, but now we got to come up with a new plan. 617 00:25:01,300 --> 00:25:02,697 We just have to find a venue that 618 00:25:02,733 --> 00:25:05,399 is as romantic as an ancient lost city at sunset. 619 00:25:05,467 --> 00:25:06,937 That I need to see to believe. 620 00:25:07,006 --> 00:25:08,706 Well, then, let's go. 621 00:25:08,741 --> 00:25:10,067 Come on. 622 00:25:10,102 --> 00:25:11,474 You've only looked at places on your computer. 623 00:25:11,509 --> 00:25:12,972 Maria told me some of her favorite things. 624 00:25:13,007 --> 00:25:15,277 We can find the perfect proposal place in real life. 625 00:25:15,345 --> 00:25:16,711 I can't leave Cusco right now. 626 00:25:16,780 --> 00:25:18,781 I have to put in a lot more face time with Cesar 627 00:25:18,817 --> 00:25:21,314 and hope that he forgets that I tried to do the worm last night. 628 00:25:21,349 --> 00:25:22,447 You did the worm? 629 00:25:22,482 --> 00:25:24,083 Even worse, tried. 630 00:25:24,119 --> 00:25:25,721 Mm. 631 00:25:25,756 --> 00:25:27,583 But you should go and hatch me a new proposal plan 632 00:25:27,619 --> 00:25:28,753 and report back. 633 00:25:28,789 --> 00:25:30,960 Well, I don't want to go by myself. 634 00:25:30,995 --> 00:25:31,729 Ask Carlos. 635 00:25:31,764 --> 00:25:33,497 No, no. 636 00:25:33,566 --> 00:25:35,525 Carlos is off to Huacachina to do his food thing. 637 00:25:35,561 --> 00:25:37,128 You love food. 638 00:25:37,163 --> 00:25:39,729 And Huacachina is like a cool little desert oasis. 639 00:25:39,764 --> 00:25:41,138 It looks super romantic. 640 00:25:41,173 --> 00:25:42,605 You said this wasn't a setup. 641 00:25:42,640 --> 00:25:45,101 As in, it could be the perfect proposal place. 642 00:25:45,136 --> 00:25:46,974 I just don't have time to go look myself. 643 00:25:47,010 --> 00:25:50,140 Look, we don't have much time to make this engagement happen. 644 00:25:50,209 --> 00:25:52,848 And I really want to make it happen here in Peru. 645 00:25:52,917 --> 00:25:53,677 Please. 646 00:25:53,713 --> 00:25:55,446 I think he's leaving soon. 647 00:25:55,481 --> 00:25:56,449 That's fine. 648 00:25:56,518 --> 00:25:57,850 You haven't even unpacked. 649 00:25:57,886 --> 00:25:59,953 I want you to be my eyes and ears out there, OK? 650 00:26:02,795 --> 00:26:04,120 OK, OK. 651 00:26:04,156 --> 00:26:06,258 I will find you options and send back photos. 652 00:26:06,327 --> 00:26:07,092 Perfecto. 653 00:26:10,200 --> 00:26:12,430 [horns honking] 654 00:26:12,466 --> 00:26:13,329 KATIE: Carlos! 655 00:26:18,008 --> 00:26:18,940 Carlos. 656 00:26:18,976 --> 00:26:19,601 Hi. 657 00:26:19,637 --> 00:26:20,637 Katie, hi. 658 00:26:20,672 --> 00:26:21,440 [speaking spanish] 659 00:26:21,509 --> 00:26:23,280 That's a cool truck. 660 00:26:23,316 --> 00:26:24,914 You taking it on the road? - I am. 661 00:26:24,949 --> 00:26:25,715 Yeah. 662 00:26:28,014 --> 00:26:29,782 Listen, I was thinking about what you said. 663 00:26:29,850 --> 00:26:31,551 Maybe I could take a day trip to find 664 00:26:31,586 --> 00:26:33,252 some new recipes for my class. 665 00:26:33,287 --> 00:26:35,121 Uh-huh. 666 00:26:35,190 --> 00:26:35,991 OK. 667 00:26:36,027 --> 00:26:37,157 KATIE: Mm. 668 00:26:37,226 --> 00:26:38,091 After you. 669 00:26:38,127 --> 00:26:39,390 Oh. 670 00:26:39,426 --> 00:26:40,525 [spanish] 671 00:26:40,561 --> 00:26:44,597 [spanish] You good? 672 00:26:44,632 --> 00:26:46,567 Oh, by the way, change of plans. 673 00:26:46,603 --> 00:26:47,899 We're not gonna go to Huacachina. 674 00:26:47,934 --> 00:26:49,704 We're gonna go to Pisac instead. - Uh-- 675 00:26:49,739 --> 00:26:51,868 I met this shaman who said that Pisac is 676 00:26:51,903 --> 00:26:53,711 the spiritual center of Peru. 677 00:26:53,779 --> 00:26:56,010 Something inside me said we had to go, and I had to listen. 678 00:26:56,079 --> 00:26:57,514 Huh. 679 00:26:57,550 --> 00:27:00,413 Yeah, I usually try not to listen to the voices. 680 00:27:00,448 --> 00:27:02,082 It doesn't matter. 681 00:27:02,117 --> 00:27:03,446 I was really just tagging along to try the [spanish] dish. 682 00:27:03,515 --> 00:27:04,418 Anyway. 683 00:27:04,453 --> 00:27:06,081 The-- the guinea pig? 684 00:27:06,150 --> 00:27:09,320 You want to go just to guinea pig? 685 00:27:09,356 --> 00:27:10,924 Yes. 686 00:27:10,960 --> 00:27:13,423 [laughs] I mean, they have guinea pig in Pisac. 687 00:27:13,459 --> 00:27:14,328 Oh. 688 00:27:14,364 --> 00:27:15,692 Plus it's beautiful. 689 00:27:15,727 --> 00:27:17,596 Very picturesque. 690 00:27:17,631 --> 00:27:20,669 Lots of sights to see. 691 00:27:20,705 --> 00:27:23,073 OK, OK, but I want to stop and take pictures. 692 00:27:23,109 --> 00:27:23,905 All right, perfecto. 693 00:27:28,377 --> 00:27:32,243 [light music] 694 00:27:45,627 --> 00:27:47,894 So many beautiful colors. 695 00:27:47,929 --> 00:27:49,893 Did you know that Peru is considered to be 696 00:27:49,928 --> 00:27:51,663 the birthplace of the rainbow? 697 00:27:51,699 --> 00:27:53,198 How could they know that? 698 00:27:53,266 --> 00:27:55,735 Rainbows are a series of refractions and reflections 699 00:27:55,804 --> 00:27:57,567 that have been happening forever. 700 00:27:57,603 --> 00:28:00,604 OK, teach. 701 00:28:00,640 --> 00:28:03,377 Where to next? 702 00:28:03,413 --> 00:28:05,611 We should split up. 703 00:28:05,647 --> 00:28:06,977 We can cover more ground. 704 00:28:07,013 --> 00:28:08,950 And I don't want to slow you down. 705 00:28:08,985 --> 00:28:11,353 I'll hit the streets, and you can take the market? 706 00:28:11,389 --> 00:28:13,622 It's a good plan, I guess. 707 00:28:13,690 --> 00:28:15,919 We'll both pick something tasty to try, 708 00:28:15,954 --> 00:28:18,225 and we'll meet up at the ruins. 709 00:28:18,261 --> 00:28:21,260 Yes, chef. 710 00:28:21,296 --> 00:28:22,759 Hmm. 711 00:28:22,795 --> 00:28:26,902 [adventurous music] 712 00:29:01,701 --> 00:29:03,405 [speaking spanish] 713 00:29:03,441 --> 00:29:05,007 [background announcements] 714 00:29:05,043 --> 00:29:06,671 Ooh. 715 00:29:06,706 --> 00:29:10,847 [speaking spanish] 716 00:29:16,782 --> 00:29:19,253 [line ringing] 717 00:29:19,289 --> 00:29:20,419 Hey, sis. 718 00:29:20,455 --> 00:29:21,989 Hmm, hey. 719 00:29:22,058 --> 00:29:23,622 Uh, not to rush, but I'm in the middle of a grilling 720 00:29:23,691 --> 00:29:25,659 with Luci's sisters. 721 00:29:25,727 --> 00:29:26,925 Nice, what are they grilling? 722 00:29:26,961 --> 00:29:28,964 They're grilling me, but luckily, I 723 00:29:29,000 --> 00:29:31,060 already have a sister, so I got all the right answers. 724 00:29:31,128 --> 00:29:32,732 KATIE (ON PHONE): Yeah, you do. 725 00:29:32,767 --> 00:29:35,898 And she has found the spot. 726 00:29:35,966 --> 00:29:37,666 Rainbow Mountain. 727 00:29:37,701 --> 00:29:40,572 It's a few hours from Cusco and then a three hour hike up. 728 00:29:40,607 --> 00:29:41,474 Sounds far. 729 00:29:41,510 --> 00:29:43,144 Time's is tight. 730 00:29:43,179 --> 00:29:44,747 Yeah, which is why you and Luciana need to meet me there. 731 00:29:44,782 --> 00:29:46,242 I don't need to scout it ahead of time. 732 00:29:46,311 --> 00:29:48,313 I know there is no better place to propose. 733 00:29:51,217 --> 00:29:54,018 Peru is also the birthplace of the rainbow. 734 00:29:54,054 --> 00:29:55,725 How is that even possible to know? 735 00:29:55,760 --> 00:29:57,419 It's a series of reflections and refractions. 736 00:29:57,488 --> 00:30:00,194 Yeah, I know, but it's still the perfect plan. 737 00:30:00,230 --> 00:30:02,959 DANIEL (ON PHONE): OK, so I'm in Cusco, and you're in Huacachina. 738 00:30:03,028 --> 00:30:05,235 So how is this gonna work? 739 00:30:05,304 --> 00:30:07,464 Actually, I'm in Pisac. 740 00:30:07,532 --> 00:30:10,102 Carlos changes his mind faster than the weather here. 741 00:30:10,138 --> 00:30:12,206 I could try and catch a local bus tomorrow. 742 00:30:12,242 --> 00:30:14,306 No, that'll take a whole day. We don't have time like that. 743 00:30:14,341 --> 00:30:16,540 Just ask Carlos to come along, and he could drive you. 744 00:30:16,575 --> 00:30:19,008 I can't guarantee I won't end up in Uruguay on some kind 745 00:30:19,044 --> 00:30:20,310 of mystic mission instead. 746 00:30:20,345 --> 00:30:22,616 Well, just try to keep him reined in, OK. 747 00:30:22,652 --> 00:30:23,780 I'll get Luci to text you. 748 00:30:23,816 --> 00:30:24,914 Oh, I gotta go. 749 00:30:24,950 --> 00:30:25,749 I'm being summoned. 750 00:30:25,785 --> 00:30:26,551 See you soon. 751 00:30:26,586 --> 00:30:29,091 OK, bye. 752 00:30:29,160 --> 00:30:30,423 Hmm. 753 00:30:30,458 --> 00:30:31,292 Katie. 754 00:30:31,327 --> 00:30:32,094 Yeah. 755 00:30:32,163 --> 00:30:32,890 Hey. 756 00:30:32,925 --> 00:30:34,058 I thought that was you. 757 00:30:34,094 --> 00:30:35,291 You look like you're having fun. 758 00:30:35,359 --> 00:30:36,995 I just tasted the most amazing thing, 759 00:30:37,031 --> 00:30:38,067 and I had to know how it was made. 760 00:30:38,103 --> 00:30:39,063 OK. 761 00:30:39,099 --> 00:30:40,003 Come, they're about to show me. 762 00:30:40,072 --> 00:30:42,699 Oh, um-- 763 00:30:42,734 --> 00:30:44,302 [laughs] 764 00:30:44,338 --> 00:30:48,509 OK, so this wonderful couple, Pablo and Claudia. 765 00:30:48,544 --> 00:30:49,847 [speaking spanish] 766 00:30:51,445 --> 00:30:55,149 They are stewards of this remarkable 200-year-old oven. 767 00:30:55,184 --> 00:30:57,848 And they're about to teach us how to make EMPANADAS. 768 00:30:57,916 --> 00:30:59,120 [gasps] Empanadas? 769 00:30:59,819 --> 00:31:02,453 [speaking spanish] 770 00:31:10,698 --> 00:31:14,102 [upbeat music] 771 00:31:18,444 --> 00:31:19,574 Have you done this before? 772 00:31:19,609 --> 00:31:20,537 Kind of like a pierogi. 773 00:31:21,445 --> 00:31:23,005 [speaking spanish] 774 00:31:23,074 --> 00:31:24,743 In the oven you go. 775 00:31:24,812 --> 00:31:27,249 In the oven you go. 776 00:31:27,285 --> 00:31:30,547 [laughter] 777 00:31:31,750 --> 00:31:32,551 Mm. 778 00:31:32,587 --> 00:31:33,718 Delicioso. 779 00:31:33,787 --> 00:31:35,688 Delicioso, yeah. 780 00:31:35,723 --> 00:31:39,194 [speaking spanish] 781 00:31:39,230 --> 00:31:40,030 Mm. 782 00:31:40,099 --> 00:31:42,859 Mm. 783 00:31:42,895 --> 00:31:43,828 That's spicy. 784 00:31:43,864 --> 00:31:45,202 Spicier, the better. 785 00:31:45,237 --> 00:31:48,030 Mm, my turn. 786 00:31:48,099 --> 00:31:50,767 OK, what do you got? 787 00:31:50,802 --> 00:31:52,509 Kiwicha. 788 00:31:52,544 --> 00:31:54,544 Traditional, high in protein. 789 00:31:54,612 --> 00:31:57,011 You can fry it, bake it, pop it. 790 00:31:57,079 --> 00:31:59,778 Kind of like oatmeal's more boring cousin. 791 00:31:59,847 --> 00:32:01,383 I love rolled oats. 792 00:32:01,419 --> 00:32:02,183 (CHUCKLING) OK. 793 00:32:06,586 --> 00:32:12,328 I was thinking, you're kind of on, like, this cuisine quest. 794 00:32:12,364 --> 00:32:13,489 Oh, I like that. 795 00:32:13,524 --> 00:32:15,891 And it definitely can't end with oatmeal. 796 00:32:15,960 --> 00:32:16,726 It can't? 797 00:32:16,762 --> 00:32:17,997 No. 798 00:32:18,066 --> 00:32:19,596 There is such a variety of terrain 799 00:32:19,664 --> 00:32:22,506 in Peru, so many microclimates with different crops, 800 00:32:22,541 --> 00:32:28,742 like, say, Rainbow Mountain. 801 00:32:28,778 --> 00:32:30,846 I've heard of that place. 802 00:32:30,882 --> 00:32:32,983 I don't think much food grows up there. 803 00:32:33,018 --> 00:32:36,948 The high altitude, yes, but could be fresh yuca or maca. 804 00:32:36,983 --> 00:32:38,216 It's a bit of a trek. 805 00:32:38,251 --> 00:32:39,788 We'd leave first thing in the morning. 806 00:32:39,824 --> 00:32:41,554 [chuckles] It's a long way to go-- 807 00:32:41,589 --> 00:32:43,124 Yeah. 808 00:32:43,159 --> 00:32:45,658 --in the middle of nowhere for maybe nothing. 809 00:32:45,727 --> 00:32:47,223 Come on, Carlos. 810 00:32:47,258 --> 00:32:49,261 You never know unless you try. 811 00:32:49,297 --> 00:32:53,766 You want to go on a road trip in Peru with me? 812 00:32:53,801 --> 00:32:55,231 And Dan and Luci. 813 00:32:55,267 --> 00:32:57,771 So "spur of the moment" of you. 814 00:32:57,806 --> 00:32:59,438 Carlos, live a little. 815 00:33:01,708 --> 00:33:02,541 OK. 816 00:33:02,610 --> 00:33:03,513 [gasps] 817 00:33:03,548 --> 00:33:05,108 For my cuisine quest. 818 00:33:05,143 --> 00:33:07,283 For your cuisine quest. 819 00:33:07,352 --> 00:33:09,817 [chuckles] 820 00:33:09,852 --> 00:33:12,519 This is what it's all about. 821 00:33:12,555 --> 00:33:13,552 Empanadas? 822 00:33:13,588 --> 00:33:14,687 No. 823 00:33:14,756 --> 00:33:15,554 Sharing a meal. 824 00:33:15,590 --> 00:33:16,825 Ah. 825 00:33:16,861 --> 00:33:18,524 Because the end of the day, we're 826 00:33:18,560 --> 00:33:23,432 not going to remember the food we ate, but who we ate it with. 827 00:33:23,467 --> 00:33:24,093 That's true. 828 00:33:24,129 --> 00:33:27,070 [sentimental music] 829 00:33:29,700 --> 00:33:32,234 I can see why they call it the Sacred Valley. 830 00:33:32,269 --> 00:33:33,671 It certainly is special. 831 00:33:33,707 --> 00:33:34,539 Mm. 832 00:33:42,652 --> 00:33:45,550 [upbeat music] 833 00:33:53,065 --> 00:33:56,359 I don't see a rainbow, and this is not a mountain. 834 00:33:56,428 --> 00:33:58,261 It's the coordinates Luci gave me. 835 00:33:58,296 --> 00:33:59,870 This isn't part of the plan. 836 00:33:59,938 --> 00:34:01,963 It's about the journey, not the destination. 837 00:34:01,999 --> 00:34:03,040 Mm. 838 00:34:07,479 --> 00:34:08,177 Are those alpacas? 839 00:34:10,878 --> 00:34:11,645 Hola, amigos! 840 00:34:11,681 --> 00:34:13,015 Hey, hey, hey. 841 00:34:13,050 --> 00:34:14,310 Pretty packed schedule if we want to make 842 00:34:14,345 --> 00:34:16,086 it up Rainbow Mountain today. 843 00:34:16,121 --> 00:34:18,217 Pit stops aren't exactly accounted for in my timetable. 844 00:34:18,252 --> 00:34:20,255 Oh, it's just a quick one, I promise. 845 00:34:20,291 --> 00:34:22,724 I grew up with Flores, and I haven't seen her since she 846 00:34:22,760 --> 00:34:24,119 started this alpaca farm. 847 00:34:24,154 --> 00:34:26,160 No problemo. 848 00:34:26,228 --> 00:34:28,660 He reminds me of Chef Eric in second year. 849 00:34:28,695 --> 00:34:32,067 Oh, yeah, when he caught me saying he chew like an alpaca, 850 00:34:32,102 --> 00:34:33,964 and you convinced him it was a compliment. 851 00:34:33,999 --> 00:34:35,600 [chuckling] 852 00:34:38,577 --> 00:34:39,501 What are you thinking? 853 00:34:39,537 --> 00:34:41,043 I'm thinking if I make a big deal 854 00:34:41,111 --> 00:34:42,679 about getting to Rainbow Mountain by sunset, 855 00:34:42,714 --> 00:34:44,313 she's going to know what's up. 856 00:34:44,348 --> 00:34:47,012 Maybe I should just tell Carlos my plan, and he can help. 857 00:34:47,047 --> 00:34:48,379 He's too unpredictable. 858 00:34:48,415 --> 00:34:49,983 You never know what he might say or do 859 00:34:50,051 --> 00:34:51,687 that could ruin the surprise. 860 00:34:51,722 --> 00:34:53,052 You're probably right. 861 00:34:53,087 --> 00:34:54,389 Let's just stick to the plan. 862 00:34:54,425 --> 00:34:55,623 OK. 863 00:34:55,659 --> 00:34:58,458 [pensive music] 864 00:35:03,232 --> 00:35:07,335 Katie, Flores has Indian weavers on site. 865 00:35:07,370 --> 00:35:09,567 We should go take a look and see what they're making. 866 00:35:09,603 --> 00:35:12,039 I'm not sure how much time we have for shopping. 867 00:35:12,108 --> 00:35:13,339 Not for shopping, for teaching. 868 00:35:13,374 --> 00:35:15,007 Carlos told me that you want some ideas 869 00:35:15,076 --> 00:35:16,411 to bring back to your class. 870 00:35:16,480 --> 00:35:17,073 Right! 871 00:35:17,108 --> 00:35:19,081 Yeah, yeah. 872 00:35:19,150 --> 00:35:21,384 This is an incredible place you have, Flores. 873 00:35:21,420 --> 00:35:22,445 Thank you. 874 00:35:22,514 --> 00:35:24,321 There was something about this land. 875 00:35:24,356 --> 00:35:25,483 Whoa! 876 00:35:25,518 --> 00:35:28,684 I couldn't explain it, but I could feel it. 877 00:35:28,720 --> 00:35:31,994 We're going to quickly check out the textiles. 878 00:35:32,029 --> 00:35:33,557 Yeah, all the colors of the rainbow. 879 00:35:33,593 --> 00:35:36,128 Hey, did you know that Peru considers itself 880 00:35:36,163 --> 00:35:37,830 the birthplace of the rainbow? 881 00:35:37,899 --> 00:35:39,636 You don't say. 882 00:35:39,705 --> 00:35:40,963 Yeah, yeah, Katie told me. 883 00:35:40,999 --> 00:35:42,234 Oh. 884 00:35:42,270 --> 00:35:43,565 Carlos wants to meet the farmers, 885 00:35:43,601 --> 00:35:45,572 so we will link back up in a few. 886 00:35:45,641 --> 00:35:46,501 Great. 887 00:35:46,536 --> 00:35:47,873 Then we need to hit the road. 888 00:35:47,909 --> 00:35:50,072 Come on, come. 889 00:35:50,107 --> 00:35:51,206 Hola. 890 00:35:51,242 --> 00:35:52,074 WEAVERS: Hola. 891 00:35:52,110 --> 00:35:53,612 [chuckles] 892 00:35:55,448 --> 00:35:58,185 Alpaca wool's perfect for clothing 893 00:35:58,220 --> 00:36:01,355 here because it's soft and durable. 894 00:36:01,391 --> 00:36:03,724 Check out how vivid they are in the new photo app. 895 00:36:03,760 --> 00:36:04,887 [gasps softly] 896 00:36:10,700 --> 00:36:11,468 LUCIANA: Ah. 897 00:36:11,537 --> 00:36:13,170 [liquid pouring] 898 00:36:14,569 --> 00:36:17,904 The red and pink ones come from cochineal bugs. 899 00:36:17,973 --> 00:36:18,870 I knew [indistinct] 900 00:36:18,939 --> 00:36:20,343 [chuckles] 901 00:36:20,412 --> 00:36:21,005 [gasps] 902 00:36:21,041 --> 00:36:23,480 (CHUCKLING) Wow. 903 00:36:23,549 --> 00:36:25,714 Muchas gracias. 904 00:36:25,750 --> 00:36:28,251 [lighthearted music] 905 00:36:29,687 --> 00:36:32,050 It's beautiful. 906 00:36:32,118 --> 00:36:33,456 [speaking spanish] 907 00:36:33,525 --> 00:36:35,151 Oh, it's OK. 908 00:36:35,187 --> 00:36:36,722 (CHUCKLING) OK. 909 00:36:36,791 --> 00:36:37,590 Ah. 910 00:36:42,027 --> 00:36:42,826 Gracias. 911 00:36:45,834 --> 00:36:47,132 [spanish] 912 00:36:47,168 --> 00:36:49,131 Mm, strapping me in there. 913 00:36:49,167 --> 00:36:50,273 [chuckles] 914 00:36:53,478 --> 00:36:54,277 Oh. 915 00:37:04,181 --> 00:37:06,689 Oh, wow. 916 00:37:06,757 --> 00:37:08,992 What do you think? 917 00:37:09,027 --> 00:37:10,518 I think it will look great in a photo 918 00:37:10,587 --> 00:37:12,188 on top of Rainbow Mountain. 919 00:37:12,224 --> 00:37:13,323 Which it will. 920 00:37:13,358 --> 00:37:14,726 It's gonna be beautiful. 921 00:37:20,003 --> 00:37:21,297 OK. I got this figured out. 922 00:37:21,332 --> 00:37:22,164 You got the ring? 923 00:37:22,200 --> 00:37:22,968 Oh, yeah. 924 00:37:23,004 --> 00:37:23,836 It's happening. 925 00:37:23,871 --> 00:37:24,771 Yeah. 926 00:37:24,840 --> 00:37:26,170 [unzipping] 927 00:37:26,206 --> 00:37:28,008 [mischievous music] 928 00:37:28,077 --> 00:37:29,578 What's wrong with your neck? 929 00:37:29,613 --> 00:37:30,447 My neck? 930 00:37:30,482 --> 00:37:31,514 Nothing. 931 00:37:31,550 --> 00:37:32,382 [zipping] 932 00:37:32,451 --> 00:37:33,577 Hey! 933 00:37:33,646 --> 00:37:35,044 Carlos is talking with our head farmer. 934 00:37:35,113 --> 00:37:35,948 Mm. 935 00:37:35,984 --> 00:37:37,417 [sighs] Yeah. 936 00:37:37,453 --> 00:37:39,715 Better be careful or he'll be moving in soon. 937 00:37:39,751 --> 00:37:41,953 Having a full-time chef is OK with me. 938 00:37:42,022 --> 00:37:43,052 [laughter] 939 00:37:43,121 --> 00:37:43,956 Hmm. 940 00:37:43,991 --> 00:37:44,922 [scratching] 941 00:37:44,958 --> 00:37:46,393 Hmm. 942 00:37:46,428 --> 00:37:49,059 I think you're allergic to your new poncho. 943 00:37:49,094 --> 00:37:49,894 Really? 944 00:37:49,930 --> 00:37:50,999 No. 945 00:37:51,034 --> 00:37:52,264 Maybe it's just the dry weather. 946 00:37:52,299 --> 00:37:54,336 Or maybe it's the alpaca wool. 947 00:37:54,405 --> 00:37:56,402 [gasps] Dan, you're as red as one of those bugs. 948 00:37:56,437 --> 00:37:58,139 And now you're making me itchy. Ugh! 949 00:37:58,174 --> 00:37:59,334 Twin transference. - It's fine! 950 00:37:59,369 --> 00:38:00,202 [scratching] 951 00:38:00,238 --> 00:38:01,772 It's fine. 952 00:38:01,841 --> 00:38:03,541 I'm just gonna keep my arms hidden under the cape. 953 00:38:03,576 --> 00:38:06,647 I want to wear this for the propo-- 954 00:38:06,683 --> 00:38:07,849 Hey! 955 00:38:07,918 --> 00:38:10,148 You have to try this-- 956 00:38:10,216 --> 00:38:14,119 fresh alpaca milk. 957 00:38:14,155 --> 00:38:15,285 It tastes a little-- 958 00:38:15,353 --> 00:38:16,426 a little fibrous. 959 00:38:16,495 --> 00:38:17,588 Hmm? 960 00:38:17,623 --> 00:38:19,721 Thank you, but I can't do a lot of dairy. 961 00:38:19,757 --> 00:38:21,963 Even I haven't tried alpaca milk. 962 00:38:21,998 --> 00:38:23,325 You're so brave, Carlos. 963 00:38:23,360 --> 00:38:24,225 [chuckling] 964 00:38:24,261 --> 00:38:26,327 Dan. 965 00:38:26,363 --> 00:38:27,231 Uh, sure. 966 00:38:27,266 --> 00:38:28,098 I'll give it a go. 967 00:38:28,134 --> 00:38:28,899 [chuckles] 968 00:38:29,938 --> 00:38:31,838 [gulping] 969 00:38:31,874 --> 00:38:33,173 No-- ah-- 970 00:38:33,242 --> 00:38:34,606 - Oh, maybe not the-- - Mm. 971 00:38:34,641 --> 00:38:35,874 You're just gonna have the whole thing? 972 00:38:35,910 --> 00:38:36,743 OK. 973 00:38:36,812 --> 00:38:37,579 Oh, Dan. 974 00:38:37,648 --> 00:38:38,240 Dan. 975 00:38:38,275 --> 00:38:40,714 [groans] 976 00:38:40,750 --> 00:38:41,584 Ugh. 977 00:38:41,620 --> 00:38:42,245 [panting] 978 00:38:42,281 --> 00:38:43,148 Yum. [laughs] 979 00:38:43,183 --> 00:38:44,817 - Oh. - Mm. 980 00:38:44,852 --> 00:38:47,151 Buddy, you got the nutrients to conquer any mountain now. 981 00:38:47,186 --> 00:38:48,556 [chuckling] 982 00:38:49,187 --> 00:38:50,156 Oh. 983 00:38:50,191 --> 00:38:51,587 Muchas gracias, Flores. 984 00:38:51,622 --> 00:38:53,894 I'm so happy we got to see you. 985 00:38:53,963 --> 00:38:55,327 Con gusto, hmm? 986 00:38:55,362 --> 00:38:57,164 And I finally got to meet Dan. 987 00:38:57,199 --> 00:38:58,963 He's as wonderful as you said. 988 00:38:58,999 --> 00:38:59,868 Aw. 989 00:38:59,904 --> 00:39:00,901 And you too, Katie. 990 00:39:00,970 --> 00:39:02,270 Oh, thank you. 991 00:39:02,339 --> 00:39:03,865 And thank you for the textiles designs. 992 00:39:03,901 --> 00:39:06,006 My class is gonna be warm and stylish. 993 00:39:06,041 --> 00:39:07,006 The Peruvian way. 994 00:39:07,041 --> 00:39:08,444 [chuckling] 995 00:39:09,208 --> 00:39:10,007 LUCIANA: Oh. 996 00:39:10,043 --> 00:39:13,011 Ah. 997 00:39:13,046 --> 00:39:14,081 Uh-oh. 998 00:39:14,116 --> 00:39:16,817 Milk was a bad choice. 999 00:39:16,852 --> 00:39:19,084 Yeah. 1000 00:39:19,120 --> 00:39:22,084 [wind blowing] 1001 00:39:23,558 --> 00:39:25,190 It's, uh, probably best for your brother 1002 00:39:25,259 --> 00:39:26,289 to stay here the night. 1003 00:39:26,325 --> 00:39:27,692 Oh, yeah, yeah. 1004 00:39:27,727 --> 00:39:29,262 The wool allergy is new, but he should have 1005 00:39:29,330 --> 00:39:30,662 known better about the dairy. 1006 00:39:30,698 --> 00:39:33,496 His rash will settle, and so will his stomach. 1007 00:39:33,532 --> 00:39:34,864 By the morning, you think? 1008 00:39:34,933 --> 00:39:37,299 We could wake up early and do a sunrise hike? 1009 00:39:37,368 --> 00:39:38,769 Let's hope. 1010 00:39:38,804 --> 00:39:41,476 I always wanted to go up Rainbow Mountain. 1011 00:39:41,545 --> 00:39:44,946 So Flores has two guest rooms made for each of you. 1012 00:39:44,982 --> 00:39:46,111 Buenas noches, Luci. 1013 00:39:46,147 --> 00:39:47,211 Buenas noches. 1014 00:39:47,247 --> 00:39:48,011 Gracias, Luci. 1015 00:39:51,456 --> 00:39:53,682 Is it just me, or does the Earth seem bigger down here? 1016 00:39:53,750 --> 00:39:55,220 It definitely has a vastness. 1017 00:39:55,256 --> 00:39:58,627 [sentimental music] 1018 00:39:58,662 --> 00:40:04,798 I bet the stars are bright way out here, far from the city. 1019 00:40:04,834 --> 00:40:07,504 A whole new batch of them, too-- you know, Southern Hemisphere. 1020 00:40:07,572 --> 00:40:10,772 Maybe later, we could come out here when it gets dark and-- 1021 00:40:10,808 --> 00:40:11,606 Uh-- um-- 1022 00:40:14,609 --> 00:40:18,440 I might tuck into that guest room early. 1023 00:40:18,475 --> 00:40:19,616 Sounds nice. 1024 00:40:19,651 --> 00:40:20,417 Yeah. 1025 00:40:23,118 --> 00:40:25,950 [birds chirping] 1026 00:40:27,520 --> 00:40:28,652 We'll be back before noon. 1027 00:40:28,688 --> 00:40:30,623 Ah, I've added a couple of stops, 1028 00:40:30,658 --> 00:40:32,354 so we might be a little bit later than that. 1029 00:40:32,389 --> 00:40:33,758 Great. 1030 00:40:33,793 --> 00:40:35,996 Oh, Dan, I wish you could hike with us. 1031 00:40:36,065 --> 00:40:37,698 Me, too, Luci. 1032 00:40:37,767 --> 00:40:40,966 Just better for me to stay close to facilities right now. 1033 00:40:41,035 --> 00:40:43,569 I don't want you missing out on Rainbow Mountain because of me. 1034 00:40:43,604 --> 00:40:45,404 - Mm. - Katie, are you not coming? 1035 00:40:45,439 --> 00:40:46,603 No, I'm gonna stick with Dan. 1036 00:40:46,671 --> 00:40:47,976 You guys have a blast, though. 1037 00:40:48,011 --> 00:40:50,844 Are you sure, Dan? 1038 00:40:50,880 --> 00:40:51,881 Yes. 1039 00:40:51,950 --> 00:40:52,779 Take lots of pictures. 1040 00:40:55,050 --> 00:40:55,815 CARLOS: OK. 1041 00:41:01,290 --> 00:41:02,525 We're running out of time. 1042 00:41:06,261 --> 00:41:09,092 [lighthearted music] 1043 00:41:13,898 --> 00:41:16,668 [sighs] Being separated from Luci 1044 00:41:16,704 --> 00:41:18,634 makes me feel like just being with her 1045 00:41:18,703 --> 00:41:20,937 is the most important thing. 1046 00:41:20,972 --> 00:41:23,005 Maybe I don't have to do a big proposal. 1047 00:41:23,040 --> 00:41:25,211 Dan, you are always selling yourself short 1048 00:41:25,280 --> 00:41:26,577 and playing it safe. 1049 00:41:26,612 --> 00:41:28,816 But a proposal requires risk. 1050 00:41:28,851 --> 00:41:31,219 This is your chance to show how much Luciana means to you 1051 00:41:31,254 --> 00:41:33,318 by going over the top for her. 1052 00:41:33,387 --> 00:41:34,553 How do we do that now? 1053 00:41:34,622 --> 00:41:36,354 We start by getting rid of Carlos. 1054 00:41:36,422 --> 00:41:37,789 Easy there, Tony. 1055 00:41:37,825 --> 00:41:39,187 We're planning an engagement, not a funeral. 1056 00:41:39,222 --> 00:41:42,228 Uh, Machu Picchu, Huacachina, the alpaca milk? 1057 00:41:42,296 --> 00:41:43,764 He is a liability. 1058 00:41:43,799 --> 00:41:46,402 He has foiled every proposal plot we've come up with. 1059 00:41:46,438 --> 00:41:48,404 Why don't you take him away to Lake Titicaca? 1060 00:41:48,440 --> 00:41:50,405 And Luci and I will go the opposite direction. 1061 00:41:50,441 --> 00:41:51,972 No, I'm not going off with him alone. 1062 00:41:52,007 --> 00:41:53,376 Why not? 1063 00:41:53,411 --> 00:41:55,374 He's only a gorgeous chef with captivating 1064 00:41:55,410 --> 00:41:58,077 eyes and a soulful spirit. 1065 00:41:58,146 --> 00:41:59,048 Oh, wait. 1066 00:41:59,083 --> 00:42:00,548 That's not gonna work. 1067 00:42:00,584 --> 00:42:02,949 Luci thinks we're on a road trip altogether. 1068 00:42:02,985 --> 00:42:05,447 How are we gonna ditch Carlos without her thinking something's 1069 00:42:05,482 --> 00:42:06,789 weird? 1070 00:42:06,858 --> 00:42:09,255 [crunching] 1071 00:42:09,324 --> 00:42:10,557 What are you eating? 1072 00:42:10,592 --> 00:42:12,455 It's some kind of Peruvian corn nut. 1073 00:42:12,491 --> 00:42:13,324 [dramatic music] 1074 00:42:13,360 --> 00:42:14,258 Cancha salada. 1075 00:42:14,293 --> 00:42:15,658 Yeah! 1076 00:42:15,693 --> 00:42:19,231 (WHISPERING) That's it! 1077 00:42:19,267 --> 00:42:20,434 The corn nut? 1078 00:42:20,470 --> 00:42:23,672 If we can't beat him, we join him. 1079 00:42:23,707 --> 00:42:26,402 Carlos is traveling and trying local foods, right? 1080 00:42:26,437 --> 00:42:28,006 Right. 1081 00:42:28,041 --> 00:42:29,778 We just need to find a place that is beautiful enough 1082 00:42:29,846 --> 00:42:33,212 to propose, but also offers some kind of culinary distraction 1083 00:42:33,247 --> 00:42:34,748 for Carlos. 1084 00:42:34,784 --> 00:42:36,381 Make them think it's all about Carlos's ingredients 1085 00:42:36,450 --> 00:42:37,720 could be a good cover. 1086 00:42:37,789 --> 00:42:38,849 Exactly. 1087 00:42:38,884 --> 00:42:40,323 Mm, but it's got to be romantic, though. 1088 00:42:40,392 --> 00:42:42,088 I'm not proposing over a bowl of soup. 1089 00:42:42,157 --> 00:42:43,958 I found it. 1090 00:42:43,994 --> 00:42:44,653 Chocolate? 1091 00:42:44,722 --> 00:42:47,791 No, look at that place! 1092 00:42:47,827 --> 00:42:50,462 I could see myself proposing there. 1093 00:42:50,531 --> 00:42:52,467 But will Carlos fall for it? 1094 00:42:52,502 --> 00:42:54,998 He will love the sudden change of plans. 1095 00:42:55,034 --> 00:42:57,106 And if I have to, I'll tell him that chocolate 1096 00:42:57,141 --> 00:42:59,002 is sacred or something. 1097 00:42:59,038 --> 00:43:02,210 It's so beautiful, it will make Luciana forget 1098 00:43:02,279 --> 00:43:04,546 all about Rainbow Mountain. 1099 00:43:04,581 --> 00:43:07,414 LUCIANA: That was the best day of my life. 1100 00:43:07,449 --> 00:43:10,712 I wish you were there, Dan. 1101 00:43:10,781 --> 00:43:12,120 Day's not over yet. 1102 00:43:12,155 --> 00:43:13,522 It was incredible. 1103 00:43:13,557 --> 00:43:15,191 I have never seen a view like that before, 1104 00:43:15,226 --> 00:43:16,386 and I probably will never again. 1105 00:43:16,422 --> 00:43:17,424 Ha, well-- 1106 00:43:17,459 --> 00:43:18,954 Don't count out cacao class. 1107 00:43:18,990 --> 00:43:20,794 Oh, that's what we're doing here. 1108 00:43:20,863 --> 00:43:23,264 And we wanna help you, Carlos, take your cuisine 1109 00:43:23,299 --> 00:43:24,765 quest to the next level. 1110 00:43:24,801 --> 00:43:26,800 Some ingredient that will make your opening buzz. 1111 00:43:26,836 --> 00:43:28,301 And everyone will have to come to your restaurant 1112 00:43:28,370 --> 00:43:29,301 if they want to try it. 1113 00:43:29,337 --> 00:43:31,303 [sighs] I just-- 1114 00:43:31,338 --> 00:43:33,074 [sighs] I-- 1115 00:43:33,110 --> 00:43:35,376 I mean, I can't. 1116 00:43:35,412 --> 00:43:36,509 You guys are so great. - Aw. 1117 00:43:36,545 --> 00:43:37,774 CARLOS: So we're doing everything 1118 00:43:37,842 --> 00:43:39,349 from me, just my cuisine quest? 1119 00:43:39,384 --> 00:43:40,848 Yeah, I've designed our excursions 1120 00:43:40,883 --> 00:43:44,319 around you discovering a secret Peruvian superfood. 1121 00:43:44,354 --> 00:43:46,688 What an unexpected surprise. 1122 00:43:46,724 --> 00:43:50,222 Yeah, this class is going to take us from bean-- 1123 00:43:50,257 --> 00:43:51,125 To bar. 1124 00:43:51,160 --> 00:43:54,290 [chuckling] 1125 00:43:58,200 --> 00:43:59,735 You coming? 1126 00:43:59,770 --> 00:44:03,171 Yeah, um, that's just so thoughtful of you, Katie. 1127 00:44:03,206 --> 00:44:04,740 Don't mention it. 1128 00:44:04,775 --> 00:44:08,604 But, um, chocolate isn't exactly a secret ingredient. 1129 00:44:08,673 --> 00:44:10,107 You're right. 1130 00:44:10,176 --> 00:44:12,514 It's not about the chocolate itself, though, but 1131 00:44:12,549 --> 00:44:15,984 the spiritual connection with it. 1132 00:44:16,019 --> 00:44:16,612 Really? 1133 00:44:16,681 --> 00:44:18,351 Mm-hmm, mm-hmm. 1134 00:44:18,420 --> 00:44:20,689 It's used in ceremonies. 1135 00:44:20,724 --> 00:44:23,221 Get ready to tune in with those higher powers. 1136 00:44:23,290 --> 00:44:24,057 [thud] 1137 00:44:24,126 --> 00:44:25,826 Oh! 1138 00:44:25,862 --> 00:44:29,932 Who knew chocolate-making would be so exhausting? 1139 00:44:29,967 --> 00:44:30,898 [thud] 1140 00:44:32,299 --> 00:44:33,100 [thud] 1141 00:44:33,169 --> 00:44:34,470 KATIE: Oh! 1142 00:44:34,539 --> 00:44:35,938 There's actually a trick to opening these. 1143 00:44:35,973 --> 00:44:36,765 Yeah? 1144 00:44:36,834 --> 00:44:39,573 Let me show you, Dan. 1145 00:44:39,609 --> 00:44:41,944 All right, so make some leverage. 1146 00:44:41,980 --> 00:44:43,911 [cracking] 1147 00:44:44,809 --> 00:44:46,346 Well done, Chef Carlos. 1148 00:44:46,382 --> 00:44:49,215 Oh, you got it, too. 1149 00:44:49,284 --> 00:44:51,413 [straining] 1150 00:44:52,554 --> 00:44:53,384 - May I? - No, I got-- no. 1151 00:44:53,453 --> 00:44:54,421 Thank you. 1152 00:44:54,457 --> 00:44:55,321 CARLOS: Yeah, no problem. 1153 00:44:55,356 --> 00:44:56,656 [straining] 1154 00:44:56,692 --> 00:44:58,294 This doesn't look like chocolate. 1155 00:44:58,363 --> 00:44:59,555 It doesn't taste like it either. 1156 00:44:59,590 --> 00:45:01,262 Try it. 1157 00:45:01,297 --> 00:45:02,327 - Ah! - Oh. 1158 00:45:02,363 --> 00:45:03,395 Uh, yeah. 1159 00:45:03,430 --> 00:45:04,493 That works. 1160 00:45:04,529 --> 00:45:05,630 Mm. 1161 00:45:05,665 --> 00:45:06,998 Told you I could do it. 1162 00:45:07,034 --> 00:45:09,005 LUCIANA: It tastes more like lychee or mango. 1163 00:45:09,074 --> 00:45:10,432 CARLOS: It does. 1164 00:45:10,468 --> 00:45:12,273 That's actually the fleshy fruit around the cocoa bean. 1165 00:45:12,309 --> 00:45:13,403 May I? - Mm-hmm. 1166 00:45:13,472 --> 00:45:14,474 Chilies. 1167 00:45:14,543 --> 00:45:18,509 [vocalizing] The cocoa bean. 1168 00:45:18,545 --> 00:45:21,443 [upbeat music] 1169 00:45:30,391 --> 00:45:31,255 Mm, mm-hmm. 1170 00:45:45,477 --> 00:45:46,974 (WHISPERING) Do you have the ring? 1171 00:45:50,708 --> 00:45:51,847 [gasping] 1172 00:45:53,149 --> 00:45:53,950 Ah! 1173 00:45:53,985 --> 00:45:54,845 Carlos! 1174 00:45:54,880 --> 00:45:57,785 [sighing] It's OK, it's OK. 1175 00:45:57,821 --> 00:45:59,452 It's here, it's here, it's here, it's here. 1176 00:45:59,521 --> 00:46:01,651 [chuckling nervously] 1177 00:46:01,686 --> 00:46:02,488 Let me help. 1178 00:46:02,556 --> 00:46:03,757 That looks heavy. 1179 00:46:03,792 --> 00:46:05,286 Why don't you both go take a walk? 1180 00:46:05,322 --> 00:46:08,197 I think I saw some macaws in the trees. 1181 00:46:08,233 --> 00:46:09,427 - Macaws? - Yeah. 1182 00:46:09,462 --> 00:46:10,297 Really. 1183 00:46:10,333 --> 00:46:11,332 I love macaws. 1184 00:46:11,368 --> 00:46:14,202 We'll be right back. 1185 00:46:14,238 --> 00:46:15,235 Come here, amor. 1186 00:46:15,270 --> 00:46:17,169 [sighs] 1187 00:46:18,710 --> 00:46:20,307 Looks like there's still a lot of work to do. 1188 00:46:20,343 --> 00:46:21,107 Let me help you. 1189 00:46:24,510 --> 00:46:27,181 OK. 1190 00:46:27,217 --> 00:46:29,613 Last one. 1191 00:46:29,682 --> 00:46:31,019 Last little bit. 1192 00:46:31,055 --> 00:46:33,685 Ah. 1193 00:46:33,754 --> 00:46:36,023 All right, let it settle. 1194 00:46:36,058 --> 00:46:39,260 OK, now we have to let them cool before we eat them. 1195 00:46:39,329 --> 00:46:40,692 - Oh. - OK. 1196 00:46:40,761 --> 00:46:41,924 - Oh, well-- - This way! 1197 00:46:41,992 --> 00:46:43,099 - No. - To the fridge! 1198 00:46:43,168 --> 00:46:44,761 Let me help you. 1199 00:46:44,797 --> 00:46:48,268 [mischievous music] 1200 00:46:48,303 --> 00:46:49,872 [sighs] 1201 00:46:58,181 --> 00:46:59,541 [sighs] 1202 00:47:02,580 --> 00:47:05,248 Watching chocolate dry is almost as painful as paint. 1203 00:47:05,284 --> 00:47:07,419 I just want to make sure I'm ready when they are. 1204 00:47:07,454 --> 00:47:08,220 Mm-hmm. 1205 00:47:10,591 --> 00:47:11,753 You that hungry? 1206 00:47:11,789 --> 00:47:13,261 Oh, yeah. 1207 00:47:13,297 --> 00:47:14,193 Mm-hmm, mm-hmm. 1208 00:47:20,605 --> 00:47:22,936 It's gonna be at least two hours. 1209 00:47:23,004 --> 00:47:25,372 I'm gonna go for a walk if you want to come. 1210 00:47:25,408 --> 00:47:26,172 No, thank you. 1211 00:47:32,146 --> 00:47:35,413 Is there a reason why you're still in here? 1212 00:47:35,449 --> 00:47:37,383 No. 1213 00:47:37,452 --> 00:47:38,251 Let's walk. 1214 00:47:38,287 --> 00:47:39,119 OK. 1215 00:47:47,126 --> 00:47:48,460 So does school start in a month? 1216 00:47:48,495 --> 00:47:49,930 Yeah. 1217 00:47:49,965 --> 00:47:51,361 Yeah, I'm just here till the end of the week, 1218 00:47:51,430 --> 00:47:53,733 but I already feel like I'm behind on preparations. 1219 00:47:53,802 --> 00:47:55,731 You and Dan sure love your plans. 1220 00:47:55,766 --> 00:47:56,533 Oh, yes. 1221 00:47:56,602 --> 00:47:58,270 Yes. 1222 00:47:58,339 --> 00:47:59,808 Meal plans, travel plans, business plans, all the plans. 1223 00:47:59,843 --> 00:48:01,504 Mm, that's why I'm a cook and not a baker. 1224 00:48:01,539 --> 00:48:04,042 With baking, you have to have precise measurements. 1225 00:48:04,111 --> 00:48:06,675 With cooking, you can just improvise. 1226 00:48:06,744 --> 00:48:08,146 Oh. 1227 00:48:08,181 --> 00:48:09,745 Did you always know you wanted to be a chef? 1228 00:48:09,780 --> 00:48:11,548 Yeah. 1229 00:48:11,584 --> 00:48:16,553 I mean, I did have a crisis of confidence in culinary school. 1230 00:48:16,622 --> 00:48:20,724 I almost moved back to Mexico City, but Luciana held me down. 1231 00:48:20,793 --> 00:48:21,960 What happened? 1232 00:48:22,029 --> 00:48:26,802 She took care of me like family. 1233 00:48:26,838 --> 00:48:31,571 So I kind of just adopted her as my sister. 1234 00:48:31,607 --> 00:48:33,339 She's very special. 1235 00:48:33,408 --> 00:48:35,373 She is. 1236 00:48:35,409 --> 00:48:39,511 She cares a lot about other people, kind of like you. 1237 00:48:39,546 --> 00:48:40,748 Like me? 1238 00:48:40,784 --> 00:48:42,081 CARLOS: Yeah, I mean, look at all 1239 00:48:42,116 --> 00:48:43,618 the effort you're putting into discovering 1240 00:48:43,653 --> 00:48:44,713 new recipes for your class. 1241 00:48:44,782 --> 00:48:46,450 Oh. 1242 00:48:46,519 --> 00:48:49,358 And my super-secret superfood cuisine quest, all for me? 1243 00:48:49,427 --> 00:48:51,452 Someone you just met? 1244 00:48:51,487 --> 00:48:55,057 At first I wasn't sure, but now I-- 1245 00:48:55,093 --> 00:48:58,200 I don't want this to end. 1246 00:48:58,269 --> 00:49:01,269 Me neither. 1247 00:49:01,304 --> 00:49:02,404 I, um-- 1248 00:49:02,473 --> 00:49:03,271 I got you something. 1249 00:49:03,306 --> 00:49:03,899 What? 1250 00:49:03,968 --> 00:49:05,508 It was in Pisac. 1251 00:49:05,543 --> 00:49:07,869 It's-- it's nothing, really. 1252 00:49:07,904 --> 00:49:09,137 Carlos. 1253 00:49:09,172 --> 00:49:10,645 It's a handmade poncho. 1254 00:49:10,680 --> 00:49:13,947 [gasps] Oh, it's beautiful! 1255 00:49:13,982 --> 00:49:16,914 The blue kind of reminded me of you. 1256 00:49:16,949 --> 00:49:18,646 That is so thoughtful. 1257 00:49:18,681 --> 00:49:20,820 It'll come in handy once the temperature drops 1258 00:49:20,889 --> 00:49:22,388 and we go deeper into the valley. 1259 00:49:22,457 --> 00:49:23,759 Right. 1260 00:49:23,828 --> 00:49:26,257 Speaking of which, where are we going next? 1261 00:49:26,293 --> 00:49:29,029 That salt we used, you said it was Peruvian? 1262 00:49:29,064 --> 00:49:32,332 Yeah, I believe it's from Maras salt mines. 1263 00:49:32,368 --> 00:49:33,896 Yes. 1264 00:49:33,931 --> 00:49:35,801 Salt mines. 1265 00:49:35,836 --> 00:49:37,133 Oh, this looks amazing. 1266 00:49:37,201 --> 00:49:40,070 That's where we're going next. 1267 00:49:40,105 --> 00:49:42,205 DAN: What's with the poncho? 1268 00:49:42,241 --> 00:49:45,378 Cold and Carlos bought it for me. 1269 00:49:45,414 --> 00:49:46,074 Aw. 1270 00:49:46,110 --> 00:49:47,909 That's sweet of him. 1271 00:49:47,944 --> 00:49:49,247 Come on. 1272 00:49:49,282 --> 00:49:50,445 This could be your Eat, Pray, Love. 1273 00:49:50,513 --> 00:49:51,850 We already have the eating part down. 1274 00:49:51,885 --> 00:49:53,284 Will you stay focused? 1275 00:49:53,320 --> 00:49:55,182 We get the chocolate, we get to Salt Mountain, 1276 00:49:55,218 --> 00:49:57,291 and you get engaged. 1277 00:49:57,360 --> 00:49:58,556 [gasps] 1278 00:49:58,625 --> 00:50:00,560 What? 1279 00:50:00,596 --> 00:50:01,796 I can't tell. 1280 00:50:01,865 --> 00:50:03,026 You don't know which ones are ours? 1281 00:50:03,061 --> 00:50:04,160 I do. I mean, I did. 1282 00:50:04,228 --> 00:50:05,867 But now there's no system here. 1283 00:50:05,902 --> 00:50:07,567 Katie, which one has the ring in it? 1284 00:50:07,603 --> 00:50:08,770 I don't know! 1285 00:50:08,806 --> 00:50:09,701 I can't tell which bars are ours! 1286 00:50:09,737 --> 00:50:11,300 Does it matter? 1287 00:50:11,336 --> 00:50:12,805 They're all pretty much the same. 1288 00:50:12,841 --> 00:50:13,938 No, they're not the same. 1289 00:50:13,973 --> 00:50:15,173 One of them has the-- 1290 00:50:15,208 --> 00:50:17,646 Need to find ours, the ones we made. 1291 00:50:17,714 --> 00:50:19,777 We have to take what we poured. 1292 00:50:19,812 --> 00:50:22,050 Settle down. 1293 00:50:22,086 --> 00:50:25,514 Y'all really don't like to go with the flow, huh? 1294 00:50:25,582 --> 00:50:29,458 OK, well, there's only one way to guarantee 1295 00:50:29,527 --> 00:50:32,153 we take the right ones. 1296 00:50:32,222 --> 00:50:35,262 [lighthearted music] 1297 00:50:36,664 --> 00:50:37,429 Take this! 1298 00:50:53,246 --> 00:50:57,619 You took all the chocolate bars? 1299 00:50:57,654 --> 00:50:58,714 It was Carlos's idea. 1300 00:51:05,958 --> 00:51:06,722 Oh, thank God. 1301 00:51:13,636 --> 00:51:15,071 [engine turns off] 1302 00:51:17,506 --> 00:51:18,833 [grunts] 1303 00:51:19,906 --> 00:51:21,475 Ah, I got you. 1304 00:51:21,511 --> 00:51:22,477 I got you. 1305 00:51:22,513 --> 00:51:23,245 Oh. - Wait. 1306 00:51:23,281 --> 00:51:24,041 Oh. 1307 00:51:24,076 --> 00:51:25,081 Ah, it's one more latch. 1308 00:51:25,415 --> 00:51:26,645 OK. 1309 00:51:26,714 --> 00:51:29,282 Thank you. 1310 00:51:29,351 --> 00:51:31,212 This hotel has the highest rating in the Valley, 1311 00:51:31,280 --> 00:51:32,685 and it has a pool. 1312 00:51:32,721 --> 00:51:33,986 It's perfect. 1313 00:51:34,054 --> 00:51:35,616 I love traveling with you guys. 1314 00:51:35,651 --> 00:51:37,758 You always know the best places to go. 1315 00:51:37,794 --> 00:51:39,058 Perks of dating a planner. 1316 00:51:39,094 --> 00:51:40,457 Why don't we take it easy tonight 1317 00:51:40,492 --> 00:51:42,430 and head to the Mara salt mines tomorrow? 1318 00:51:42,465 --> 00:51:43,331 Great. 1319 00:51:43,367 --> 00:51:44,227 Hmm. 1320 00:51:44,262 --> 00:51:48,871 Take it easy or party all night? 1321 00:51:48,940 --> 00:51:50,734 Oh, we haven't done that since school. 1322 00:51:50,769 --> 00:51:53,539 Yeah, all-nighters you spent dancing instead of studying? 1323 00:51:53,608 --> 00:51:54,509 [sighs] 1324 00:51:54,545 --> 00:51:56,005 Another life. 1325 00:51:56,040 --> 00:51:57,646 Eh, eh, eh. 1326 00:51:57,681 --> 00:52:01,646 Maybe one more night? 1327 00:52:01,682 --> 00:52:02,781 No. 1328 00:52:02,816 --> 00:52:03,951 Let's do it. 1329 00:52:03,987 --> 00:52:05,046 Let's dance like no one's watching. 1330 00:52:05,082 --> 00:52:06,149 [spanish] 1331 00:52:06,218 --> 00:52:07,450 What are you talking about? 1332 00:52:07,519 --> 00:52:09,052 The only dance you know is the Macarena. 1333 00:52:09,088 --> 00:52:12,690 I love the Macarena. 1334 00:52:12,759 --> 00:52:15,528 Oh, oh! 1335 00:52:15,597 --> 00:52:16,826 OK. 1336 00:52:16,895 --> 00:52:18,096 OK, OK. 1337 00:52:18,131 --> 00:52:19,895 As entertaining as this is-- 1338 00:52:19,931 --> 00:52:21,100 Ha! 1339 00:52:21,136 --> 00:52:22,999 --I wanna wander Ollantaytambo. 1340 00:52:23,035 --> 00:52:24,435 Yeah, me, too. 1341 00:52:24,471 --> 00:52:26,506 So we will talk about it later when we come back. 1342 00:52:26,542 --> 00:52:27,443 Ha! 1343 00:52:27,478 --> 00:52:29,578 CARLOS: Wow. 1344 00:52:29,614 --> 00:52:32,942 Look at this place. 1345 00:52:32,978 --> 00:52:34,581 This pool. 1346 00:52:34,650 --> 00:52:36,284 Beautiful. 1347 00:52:36,353 --> 00:52:39,284 If it was up to me, we'd be sleeping on someone's couch. 1348 00:52:39,319 --> 00:52:40,990 DAN: Was that your original plan? 1349 00:52:41,025 --> 00:52:44,626 CARLOS: No plan is my kind of plan, Dan. 1350 00:52:44,694 --> 00:52:45,723 What do you think? 1351 00:52:45,792 --> 00:52:46,955 Bueno! 1352 00:52:46,991 --> 00:52:48,992 Ha! 1353 00:52:49,061 --> 00:52:50,092 I don't know. 1354 00:52:50,127 --> 00:52:51,296 [unzipping] 1355 00:52:51,331 --> 00:52:53,866 Things tend to work themselves out. 1356 00:52:53,902 --> 00:52:55,967 What you got there? 1357 00:52:56,002 --> 00:52:57,300 What don't I have? 1358 00:52:57,335 --> 00:53:00,838 4k 360 digital camera projector. 1359 00:53:00,873 --> 00:53:01,741 Sweet. 1360 00:53:01,777 --> 00:53:03,237 Does it stream? 1361 00:53:03,273 --> 00:53:04,579 Does it stream? 1362 00:53:04,615 --> 00:53:07,374 It livestreams. 1363 00:53:07,410 --> 00:53:09,348 You're the man, Dan. 1364 00:53:09,384 --> 00:53:13,350 Yeah, I'm gonna set up a movie night out here. 1365 00:53:13,386 --> 00:53:16,154 What about dancing the night away? 1366 00:53:16,189 --> 00:53:17,990 Nah, better to play it safe. 1367 00:53:18,025 --> 00:53:19,525 And movie night is safe. 1368 00:53:22,028 --> 00:53:23,126 And romantic. 1369 00:53:23,162 --> 00:53:24,794 [sentimental music] 1370 00:53:24,830 --> 00:53:28,303 Actually, a lot of this trip has been really romantic. 1371 00:53:31,169 --> 00:53:32,300 What do you mean? 1372 00:53:32,336 --> 00:53:34,407 Don't get me wrong. 1373 00:53:34,443 --> 00:53:39,811 Your sister's plans have been great, but chocolate? 1374 00:53:39,846 --> 00:53:40,781 Salt? 1375 00:53:40,817 --> 00:53:42,611 [lighthearted music] 1376 00:53:42,647 --> 00:53:47,549 Those aren't exactly secret superfoods. 1377 00:53:47,618 --> 00:53:49,086 Well, why do you think she's here? 1378 00:53:49,155 --> 00:53:50,625 [sentimental music] 1379 00:53:50,661 --> 00:53:52,591 I don't know. 1380 00:53:52,626 --> 00:53:54,956 But I don't think it's because of my cuisine quest. 1381 00:53:57,866 --> 00:54:00,698 [upbeat music] 1382 00:54:05,003 --> 00:54:06,067 Here. 1383 00:54:06,103 --> 00:54:06,970 Oh. 1384 00:54:07,005 --> 00:54:08,037 Gracias. 1385 00:54:08,072 --> 00:54:08,906 Salud. 1386 00:54:08,941 --> 00:54:10,143 Salud. 1387 00:54:10,179 --> 00:54:11,978 [chuckles] This is chicha morada. 1388 00:54:12,014 --> 00:54:13,677 This reminds me of family. 1389 00:54:13,713 --> 00:54:17,116 And on this trip, I feel like I have a new sister. 1390 00:54:17,185 --> 00:54:19,549 [gasps] I always wanted a sister. 1391 00:54:19,584 --> 00:54:21,717 Dan is great, but it's not the same. 1392 00:54:21,752 --> 00:54:24,053 I've always got room for another sister. 1393 00:54:24,089 --> 00:54:25,886 [chuckles] 1394 00:54:25,955 --> 00:54:31,732 So Carlos seems to be quite a fan of yours. 1395 00:54:31,768 --> 00:54:33,828 How do you mean? 1396 00:54:33,863 --> 00:54:37,471 Well, looks, hidden smiles, the poncho. 1397 00:54:37,507 --> 00:54:40,941 I've only ever seen Carlos to buy something for someone 1398 00:54:40,977 --> 00:54:43,777 when he really likes them. 1399 00:54:43,812 --> 00:54:45,313 I was cold. 1400 00:54:45,349 --> 00:54:47,749 He gave it to me out of necessity, not affection. 1401 00:54:47,817 --> 00:54:48,748 It could be both. 1402 00:54:48,783 --> 00:54:50,081 Mm, no. 1403 00:54:50,116 --> 00:54:51,816 He is a lone wolf. 1404 00:54:51,885 --> 00:54:55,916 It was a surprise for me that he wanted to go on a group trip. 1405 00:54:55,985 --> 00:54:59,361 But it didn't take me too long to know why. 1406 00:55:02,394 --> 00:55:04,159 Can I be honest with you? 1407 00:55:04,194 --> 00:55:05,094 Sure. 1408 00:55:05,163 --> 00:55:06,830 [soft music] 1409 00:55:06,899 --> 00:55:10,469 The last time I thought I had my future planned out, I-- 1410 00:55:10,504 --> 00:55:15,675 Tyler's stuff had nothing to do with you. 1411 00:55:15,711 --> 00:55:16,845 Hey. 1412 00:55:16,881 --> 00:55:20,181 You are an amazing woman. 1413 00:55:20,216 --> 00:55:23,981 And an amazing man will cherish that. 1414 00:55:24,017 --> 00:55:25,318 Thank you. 1415 00:55:25,353 --> 00:55:27,950 You can trust your heart again, Katie. 1416 00:55:33,960 --> 00:55:35,495 Whoa. 1417 00:55:35,531 --> 00:55:37,498 That's the third vegan restaurant I've seen here. 1418 00:55:37,533 --> 00:55:41,735 Well, I'm gonna pop in and ask if they have [spanish]. 1419 00:55:41,804 --> 00:55:42,397 Yeah, nice. 1420 00:55:42,432 --> 00:55:43,705 I'll wait for you. 1421 00:55:43,740 --> 00:55:46,936 [folk music] 1422 00:55:49,740 --> 00:55:51,406 - So much for your twin-tuition! - Whoa! 1423 00:55:51,442 --> 00:55:52,573 [mischievous music] 1424 00:55:52,608 --> 00:55:54,177 Where did you come from? 1425 00:55:54,246 --> 00:55:55,146 He's on to us. 1426 00:55:55,181 --> 00:55:56,552 Who is on to what? 1427 00:55:56,587 --> 00:55:57,347 Carlos. 1428 00:55:57,382 --> 00:55:58,580 He's on to the proposal. 1429 00:55:58,615 --> 00:56:00,151 And if he knows, she knows. 1430 00:56:00,186 --> 00:56:00,953 What do you mean? 1431 00:56:00,989 --> 00:56:02,189 What did he say? 1432 00:56:02,225 --> 00:56:03,888 He said he thought it was kind of 1433 00:56:03,924 --> 00:56:05,091 weird that you were taking us to all these romantic locations. 1434 00:56:05,126 --> 00:56:06,459 Oh, that's ridiculous. 1435 00:56:06,527 --> 00:56:07,928 Carlos doesn't think you're gonna propose. 1436 00:56:07,964 --> 00:56:09,324 He thinks that-- ah! 1437 00:56:09,360 --> 00:56:10,226 No. - What? 1438 00:56:10,295 --> 00:56:11,392 What? What? 1439 00:56:11,427 --> 00:56:12,460 It's worse. 1440 00:56:12,496 --> 00:56:13,661 It is so much worse. 1441 00:56:13,697 --> 00:56:15,304 You're freaking me out. What? 1442 00:56:15,339 --> 00:56:16,930 Carlos doesn't think that you're gonna propose. 1443 00:56:16,966 --> 00:56:18,672 He thinks that I am in love with him. 1444 00:56:18,708 --> 00:56:20,067 Oh. 1445 00:56:20,103 --> 00:56:21,572 KATIE: I have to find the rarest, most singular 1446 00:56:21,640 --> 00:56:23,677 Peruvian secret ingredient of all time 1447 00:56:23,713 --> 00:56:26,548 to convince Carlos that is the only reason we are on this trip. 1448 00:56:26,617 --> 00:56:27,178 Katie. 1449 00:56:27,213 --> 00:56:28,045 Twin now timeout. 1450 00:56:28,080 --> 00:56:28,915 What? 1451 00:56:28,951 --> 00:56:29,818 Make it quick. 1452 00:56:29,854 --> 00:56:31,053 I saw you two today. 1453 00:56:31,122 --> 00:56:32,385 You can't deny there's chemistry. 1454 00:56:32,420 --> 00:56:34,221 Carlos has chemistry with everyone. 1455 00:56:34,257 --> 00:56:35,617 Besides, this trip is not about me. 1456 00:56:35,652 --> 00:56:36,857 It's about you and Luciana. 1457 00:56:36,893 --> 00:56:37,922 [sighs] Katie. 1458 00:56:37,958 --> 00:56:39,693 No. 1459 00:56:39,729 --> 00:56:41,357 I have to find a food that will change Carlos's mind before he 1460 00:56:41,426 --> 00:56:44,325 changes the plans again. 1461 00:56:44,361 --> 00:56:45,194 Take this. 1462 00:56:45,230 --> 00:56:45,995 Oh, gosh! 1463 00:56:49,971 --> 00:56:52,674 Luci, hi. 1464 00:56:52,709 --> 00:56:53,600 Cheers. 1465 00:56:53,636 --> 00:56:54,806 What just happened? 1466 00:56:58,608 --> 00:57:00,475 [mischievous music] 1467 00:57:00,510 --> 00:57:02,911 [gasps] That's it. 1468 00:57:02,980 --> 00:57:08,953 He is not gonna find a more rare food anywhere. 1469 00:57:09,022 --> 00:57:10,253 Hey. 1470 00:57:10,289 --> 00:57:11,054 Buenas noches. 1471 00:57:11,090 --> 00:57:12,226 Hi. 1472 00:57:12,261 --> 00:57:13,257 What did you get at the market? 1473 00:57:13,293 --> 00:57:14,829 Oh, it was the best. 1474 00:57:14,865 --> 00:57:15,629 Check it out. 1475 00:57:19,398 --> 00:57:20,636 Sweet drop peppers. 1476 00:57:20,671 --> 00:57:22,431 Nice. 1477 00:57:22,499 --> 00:57:23,869 Camu camu berries. 1478 00:57:23,905 --> 00:57:25,371 Ooh. 1479 00:57:25,440 --> 00:57:28,609 And to wash it all down, [spanish]. 1480 00:57:28,644 --> 00:57:31,712 These are all high in vitamins and low on the radar. 1481 00:57:31,748 --> 00:57:32,407 Mm. 1482 00:57:32,443 --> 00:57:34,711 Es spectacular. 1483 00:57:34,746 --> 00:57:36,813 You know that's why I'm here, right? 1484 00:57:36,881 --> 00:57:39,582 To find you a secret superfood ingredient. 1485 00:57:39,651 --> 00:57:41,987 That's what you keep telling me. 1486 00:57:42,056 --> 00:57:42,855 And I have. 1487 00:57:42,924 --> 00:57:43,550 Mm. 1488 00:57:43,586 --> 00:57:45,288 For tomorrow. 1489 00:57:45,323 --> 00:57:46,524 What is it? 1490 00:57:46,593 --> 00:57:48,057 You're gonna have to wait and see. 1491 00:57:52,896 --> 00:57:55,703 Hey, um, I was thinking of checking 1492 00:57:55,738 --> 00:57:58,599 out what Dan and Luci are up to, maybe grab some dinner? 1493 00:57:58,668 --> 00:57:59,801 Do you want to come? 1494 00:57:59,870 --> 00:58:02,910 Thank you, but I ate at the market. 1495 00:58:02,946 --> 00:58:03,904 So that's a no? 1496 00:58:03,940 --> 00:58:04,946 Yeah, I'm just gonna chill here. 1497 00:58:05,014 --> 00:58:05,746 Have fun, though. 1498 00:58:05,782 --> 00:58:07,278 OK. 1499 00:58:07,313 --> 00:58:09,147 Good night, Katie. 1500 00:58:09,183 --> 00:58:12,686 [gentle music] 1501 00:58:17,487 --> 00:58:18,725 [gasps] Wow! 1502 00:58:22,461 --> 00:58:24,293 Unattended candles. 1503 00:58:24,362 --> 00:58:25,160 Really, Dan? 1504 00:58:28,365 --> 00:58:29,297 Hey. 1505 00:58:29,366 --> 00:58:31,333 Hi. 1506 00:58:31,402 --> 00:58:32,703 I'm sorry. 1507 00:58:32,772 --> 00:58:34,074 I thought you were going out for dinner. 1508 00:58:34,110 --> 00:58:35,506 Dan set this all up. 1509 00:58:35,541 --> 00:58:36,707 I couldn't let it go to waste. 1510 00:58:36,775 --> 00:58:39,308 You just can't resist a little improv. 1511 00:58:39,377 --> 00:58:41,776 I guess not. 1512 00:58:41,845 --> 00:58:45,983 Sorry, I'll, uh, leave you to it. 1513 00:58:49,026 --> 00:58:51,352 You don't have to go. 1514 00:58:51,388 --> 00:58:52,927 No. 1515 00:58:52,963 --> 00:58:53,828 You're right. 1516 00:58:53,897 --> 00:58:54,923 I'm sorry. 1517 00:58:54,958 --> 00:58:56,764 I figured that the best experiences 1518 00:58:56,799 --> 00:59:02,466 you never see coming so I jump at every opportunity I get. 1519 00:59:02,501 --> 00:59:04,873 Sometimes I overstep. 1520 00:59:04,909 --> 00:59:07,543 [somber music] 1521 00:59:09,240 --> 00:59:18,818 Carlos, I could actually use someone to explain the movie. 1522 00:59:18,887 --> 00:59:23,484 Seems I missed the start, and now I'm completely lost. 1523 00:59:23,520 --> 00:59:24,758 [chuckles] 1524 00:59:25,455 --> 00:59:26,958 [sighs] 1525 00:59:28,566 --> 00:59:33,994 Well, Luci used to make me watch this every year. 1526 00:59:34,029 --> 00:59:35,737 It's called Seventh Heaven. 1527 00:59:35,773 --> 00:59:37,004 Huh. 1528 00:59:37,040 --> 00:59:37,936 It's a classic. 1529 00:59:41,704 --> 00:59:43,704 He's idealistic. 1530 00:59:43,772 --> 00:59:46,480 She's mistreated. 1531 00:59:46,515 --> 00:59:49,811 They're total opposites, but they're 1532 00:59:49,846 --> 00:59:51,483 forced through rough times. 1533 00:59:51,519 --> 00:59:53,320 And as they grow closer together, 1534 00:59:53,355 --> 00:59:55,287 their differences turn into-- 1535 00:59:55,323 --> 00:59:57,056 Hmm, let me guess-- 1536 00:59:57,091 --> 00:59:57,857 love? 1537 01:00:01,861 --> 01:00:06,461 Well, even without words, you can feel it. 1538 01:00:06,496 --> 01:00:08,264 Yeah. 1539 01:00:08,299 --> 01:00:11,266 Sometimes you don't have to say anything to say everything. 1540 01:00:16,608 --> 01:00:18,541 Peruvian purple popcorn? 1541 01:00:18,576 --> 01:00:20,515 Say that 10 times. 1542 01:00:20,551 --> 01:00:22,384 Peruvian purple popcorn. Peruvian purple popcorn. 1543 01:00:22,419 --> 01:00:23,885 That's very good, but I was joking. 1544 01:00:23,921 --> 01:00:26,017 [laughter] 1545 01:00:32,323 --> 01:00:35,293 CARLOS: When was the last time you were in love like that? 1546 01:00:35,329 --> 01:00:40,865 Um, maybe never. 1547 01:00:40,933 --> 01:00:43,699 Maybe I was blinded by good looks and charm. 1548 01:00:43,735 --> 01:00:45,036 I fell for the fairy tale. 1549 01:00:49,343 --> 01:00:51,443 What about you? 1550 01:00:51,478 --> 01:00:53,174 It's been a long time. 1551 01:00:53,209 --> 01:00:55,646 Plus, I've had tunnel vision, only seeing 1552 01:00:55,681 --> 01:00:57,948 a restaurant at the end of it. 1553 01:00:57,984 --> 01:00:59,984 Well, it's good to be in love with your work. 1554 01:01:00,020 --> 01:01:02,721 Yeah, but there's so much more to life than that. 1555 01:01:02,790 --> 01:01:07,087 And relationships require work and time. 1556 01:01:07,123 --> 01:01:08,793 And I want to be with someone where 1557 01:01:08,828 --> 01:01:11,365 I'm compelled to put in that level 1558 01:01:11,400 --> 01:01:13,328 of effort every single day. 1559 01:01:16,869 --> 01:01:18,774 In my last relationship, there wasn't 1560 01:01:18,842 --> 01:01:22,772 much effort from him, which only made me put in more effort. 1561 01:01:22,807 --> 01:01:24,241 And then-- I am oversharing. 1562 01:01:24,310 --> 01:01:25,078 Oh, no. 1563 01:01:25,114 --> 01:01:25,873 I love it. 1564 01:01:25,909 --> 01:01:29,083 I love your vulnerability. 1565 01:01:29,119 --> 01:01:31,047 It's inspiring. 1566 01:01:31,082 --> 01:01:35,519 You've inspired me quite a bit this trip. 1567 01:01:35,555 --> 01:01:36,517 I planned something. 1568 01:01:36,586 --> 01:01:37,354 Yeah? 1569 01:01:37,390 --> 01:01:39,124 [chuckles] 1570 01:01:39,160 --> 01:01:42,760 I hired us a guide to take us through the Maras salt mines. 1571 01:01:42,829 --> 01:01:44,760 I think Dan and Luci might want to go 1572 01:01:44,796 --> 01:01:46,996 off on their own tomorrow. 1573 01:01:47,031 --> 01:01:48,762 I don't mind it just being me and you. 1574 01:01:48,797 --> 01:01:51,839 [soft music] 1575 01:02:00,548 --> 01:02:03,016 [phone chiming, vibrating] 1576 01:02:03,085 --> 01:02:05,481 Sorry. 1577 01:02:05,517 --> 01:02:07,155 It's Dan. 1578 01:02:07,191 --> 01:02:08,554 Luci wants to dance. 1579 01:02:08,589 --> 01:02:09,991 They're going to Casa Bambita. 1580 01:02:10,060 --> 01:02:11,025 Oh, amazing. 1581 01:02:11,094 --> 01:02:12,588 Let's go. 1582 01:02:12,624 --> 01:02:15,297 Are you coming? 1583 01:02:15,332 --> 01:02:17,360 I want to see how this ends. 1584 01:02:17,396 --> 01:02:19,265 OK. 1585 01:02:19,301 --> 01:02:20,696 Enjoy the show. 1586 01:02:20,732 --> 01:02:23,138 Good night, Carlos. 1587 01:02:23,173 --> 01:02:24,003 Good night, Katie. 1588 01:02:32,446 --> 01:02:35,377 [birds chirping] 1589 01:02:38,883 --> 01:02:40,314 KATIE: What happened to you? 1590 01:02:40,349 --> 01:02:42,316 They almost killed me last night, Katie. 1591 01:02:42,352 --> 01:02:46,027 The dancing, the strobe lights, the house music? 1592 01:02:46,096 --> 01:02:47,326 I'm broken. 1593 01:02:47,362 --> 01:02:48,462 I'm exhausted. 1594 01:02:48,497 --> 01:02:49,862 Who stays up until 6:00 AM? 1595 01:02:49,897 --> 01:02:51,630 Pull yourself together, Lieutenant Dan! 1596 01:02:51,666 --> 01:02:52,862 You need to find your second wind 1597 01:02:52,897 --> 01:02:54,436 by the time we get to Maras! 1598 01:02:54,505 --> 01:02:57,371 Buenos dias, amigos, aventureros. 1599 01:02:57,407 --> 01:02:59,003 LUCIANA: Morning, Carlos! 1600 01:02:59,038 --> 01:03:01,306 I brought us all breakfast from the market. 1601 01:03:01,341 --> 01:03:02,176 Great. 1602 01:03:02,212 --> 01:03:03,411 I'm starving. 1603 01:03:03,447 --> 01:03:05,673 Breakfast quinoa drink for you. 1604 01:03:05,709 --> 01:03:07,044 Delicious. 1605 01:03:07,079 --> 01:03:09,782 And chicken and rice soup, aguadito for you. 1606 01:03:09,817 --> 01:03:11,614 Aw, like my grandpa used to make. 1607 01:03:11,683 --> 01:03:13,217 And chirimoya. 1608 01:03:13,252 --> 01:03:16,321 Looks like an artichoke, but tastes like a candied apple. 1609 01:03:16,357 --> 01:03:17,658 Thank you. 1610 01:03:17,693 --> 01:03:20,328 Well, now we have got our breakfast, 1611 01:03:20,364 --> 01:03:22,162 so we should hit the road. 1612 01:03:22,198 --> 01:03:23,030 To Maras. 1613 01:03:23,066 --> 01:03:23,658 Yes! 1614 01:03:23,693 --> 01:03:24,459 Maras! 1615 01:03:27,565 --> 01:03:28,331 [sighs] 1616 01:03:30,102 --> 01:03:31,900 You need to do a way better job of keeping 1617 01:03:31,935 --> 01:03:33,468 him preoccupied today. 1618 01:03:33,536 --> 01:03:34,803 This is my last chance at making this proposal happen. 1619 01:03:34,872 --> 01:03:36,405 I know, don't worry. 1620 01:03:36,441 --> 01:03:38,313 Send me a text and I will start recording when you're 1621 01:03:38,382 --> 01:03:39,511 10 minutes from one knee. 1622 01:03:39,580 --> 01:03:41,077 How am I gonna do that? 1623 01:03:41,112 --> 01:03:42,813 You're getting on that knee, even if it 1624 01:03:42,848 --> 01:03:44,252 means you never bend it again. 1625 01:03:44,321 --> 01:03:46,254 We cannot mess this up. 1626 01:03:46,290 --> 01:03:49,550 [lighthearted music] 1627 01:03:53,595 --> 01:03:55,626 DAN: This is a long path. 1628 01:03:55,661 --> 01:03:59,363 It'll be worth it. 1629 01:03:59,432 --> 01:04:00,663 Hey! 1630 01:04:00,732 --> 01:04:01,966 Make it happen. 1631 01:04:02,001 --> 01:04:03,270 Make sure you have your ringer on. 1632 01:04:03,305 --> 01:04:05,670 Standing by. 1633 01:04:05,705 --> 01:04:09,144 So where's this guide? 1634 01:04:09,213 --> 01:04:10,238 Oh, uh, Luis? 1635 01:04:10,273 --> 01:04:11,672 He's meeting us at the lower pools. 1636 01:04:11,708 --> 01:04:13,380 OK. 1637 01:04:13,415 --> 01:04:15,610 I will follow you. 1638 01:04:15,646 --> 01:04:16,445 OK. 1639 01:04:23,892 --> 01:04:25,754 You'll never guess what it tastes like. 1640 01:04:25,789 --> 01:04:27,194 Is it salt? 1641 01:04:27,229 --> 01:04:28,389 Yeah? 1642 01:04:28,424 --> 01:04:31,665 There's a salt water spring feeding all this. 1643 01:04:31,734 --> 01:04:34,031 Then we wait for evaporate the water, 1644 01:04:34,066 --> 01:04:37,402 and then we scrape for salt. Pleased. 1645 01:04:37,471 --> 01:04:38,469 Your guide. 1646 01:04:38,504 --> 01:04:39,671 Carlos. 1647 01:04:39,707 --> 01:04:40,802 This is my friend, Katie. 1648 01:04:40,838 --> 01:04:41,737 Hello, Katie. 1649 01:04:41,773 --> 01:04:42,803 Hello, Carlos. 1650 01:04:42,872 --> 01:04:44,845 So welcome. 1651 01:04:44,913 --> 01:04:47,444 Oh, there's gotta be service here somewhere. 1652 01:04:47,513 --> 01:04:48,281 No se. 1653 01:04:48,316 --> 01:04:49,317 It's OK. 1654 01:04:49,353 --> 01:04:51,581 [lighthearted music] 1655 01:04:51,650 --> 01:04:54,153 [grunting] 1656 01:04:57,127 --> 01:04:58,954 [sighs] 1657 01:04:58,990 --> 01:05:00,491 CARLOS: Did you hear that? 1658 01:05:00,526 --> 01:05:01,762 What? 1659 01:05:01,797 --> 01:05:03,464 Luis's family have been harvesting 1660 01:05:03,499 --> 01:05:04,394 these pools for decades. 1661 01:05:08,569 --> 01:05:10,305 They're beautiful. 1662 01:05:10,340 --> 01:05:11,170 CARLOS: They are. 1663 01:05:13,469 --> 01:05:15,142 Did you get what you're looking for, teach? 1664 01:05:15,178 --> 01:05:16,704 Hmm. 1665 01:05:16,739 --> 01:05:18,645 Luis has been telling me all about salt's healing properties, 1666 01:05:18,680 --> 01:05:20,914 detoxification, trace minerals. 1667 01:05:20,949 --> 01:05:24,519 Random question-- do you know how to make a-- 1668 01:05:24,554 --> 01:05:26,847 [speaking spanish]? pachamanca? 1669 01:05:26,882 --> 01:05:28,223 I do. 1670 01:05:28,292 --> 01:05:29,450 What is that? 1671 01:05:29,485 --> 01:05:32,359 A traditional method of cooking in fire pits 1672 01:05:32,428 --> 01:05:34,128 with hot rocks. 1673 01:05:34,163 --> 01:05:35,793 That could be something you could bring back to Chicago-- 1674 01:05:35,828 --> 01:05:37,394 a new cooking method. 1675 01:05:37,430 --> 01:05:40,966 You could test it out with my super secret ingredient. 1676 01:05:41,001 --> 01:05:45,837 Tonight, sunset, overlooking the valley. 1677 01:05:45,873 --> 01:05:47,774 If we build it, they will come. 1678 01:05:47,810 --> 01:05:51,578 By "they," you mean Dan and Luci. 1679 01:05:51,647 --> 01:05:55,448 [exhales] Wherever they are. 1680 01:05:55,483 --> 01:05:56,382 LUIS: Funny. 1681 01:05:56,451 --> 01:05:58,782 [laughter] 1682 01:05:58,818 --> 01:06:02,287 [lighthearted music] 1683 01:06:04,656 --> 01:06:05,622 Ah. 1684 01:06:05,657 --> 01:06:06,456 Good. 1685 01:06:12,532 --> 01:06:13,331 Nice. 1686 01:06:22,044 --> 01:06:24,477 We're not really here for a secret super food. 1687 01:06:24,512 --> 01:06:26,147 Yes, we are. 1688 01:06:26,216 --> 01:06:27,747 We are. 1689 01:06:27,783 --> 01:06:29,210 Whatever it is, you can tell me. 1690 01:06:29,245 --> 01:06:31,515 I have a food for you, really. 1691 01:06:31,584 --> 01:06:32,886 OK. 1692 01:06:32,921 --> 01:06:36,291 But there's something else going on. 1693 01:06:36,360 --> 01:06:37,787 Let me in on it. 1694 01:06:37,822 --> 01:06:38,620 I can help. 1695 01:06:42,461 --> 01:06:46,864 If I tell you, you have to promise to keep it a secret. 1696 01:06:46,899 --> 01:06:48,003 (WHISPERING) I promise. 1697 01:06:53,477 --> 01:06:56,770 [lighthearted music] 1698 01:07:08,392 --> 01:07:10,185 [wind blowing] 1699 01:07:10,253 --> 01:07:11,591 What happened? I was ready. 1700 01:07:11,660 --> 01:07:12,659 I never got your text. 1701 01:07:12,728 --> 01:07:13,622 There wasn't any service. 1702 01:07:19,328 --> 01:07:20,899 Maybe we should just call it. 1703 01:07:20,934 --> 01:07:22,797 I'm on my last leg, literally. 1704 01:07:22,833 --> 01:07:23,702 No. 1705 01:07:23,738 --> 01:07:24,704 I've got this plan. 1706 01:07:24,740 --> 01:07:26,371 I saved the best for last. 1707 01:07:26,407 --> 01:07:28,873 I think we could just find some special place in Cusco. 1708 01:07:28,908 --> 01:07:32,575 More special than this? 1709 01:07:32,644 --> 01:07:37,011 You can propose overlooking the entire Sacred Valley. 1710 01:07:37,047 --> 01:07:39,148 It is stunning. 1711 01:07:39,183 --> 01:07:40,583 I'm not gonna let you down. 1712 01:07:44,525 --> 01:07:45,592 OK. 1713 01:07:45,628 --> 01:07:48,789 [lighthearted music] 1714 01:07:55,272 --> 01:07:57,032 Oh. 1715 01:07:57,101 --> 01:07:59,870 Just a little closer. 1716 01:07:59,905 --> 01:08:02,204 Oh, I can't watch. 1717 01:08:02,273 --> 01:08:04,007 We've got lots of yucca potato. 1718 01:08:04,042 --> 01:08:05,074 We don't need cactus. 1719 01:08:05,110 --> 01:08:07,910 It's my secret ingredient. 1720 01:08:07,946 --> 01:08:11,519 She's got this. 1721 01:08:11,555 --> 01:08:13,618 Go a little further. 1722 01:08:13,654 --> 01:08:14,617 I got you. 1723 01:08:17,855 --> 01:08:18,787 Good. 1724 01:08:18,823 --> 01:08:19,656 OK. 1725 01:08:19,725 --> 01:08:20,723 Yeah. 1726 01:08:20,759 --> 01:08:21,526 OK. 1727 01:08:21,562 --> 01:08:22,361 OK. 1728 01:08:31,507 --> 01:08:33,274 [gasping] 1729 01:08:33,343 --> 01:08:34,769 [laughs] 1730 01:08:35,873 --> 01:08:37,376 [grunts] 1731 01:08:42,818 --> 01:08:44,915 So we don't use the fire. 1732 01:08:44,950 --> 01:08:47,087 We use the rocks? 1733 01:08:47,156 --> 01:08:51,455 Hot rocks, then the food, then more hot rocks, 1734 01:08:51,491 --> 01:08:54,888 pachamanca means cooking in mother air, literally. 1735 01:08:58,000 --> 01:09:00,360 I wonder when your cactus goes in. 1736 01:09:00,395 --> 01:09:01,800 My cactus doesn't go in. 1737 01:09:01,835 --> 01:09:03,202 What do you mean? 1738 01:09:03,237 --> 01:09:05,406 You risked your life for this rare delicacy. 1739 01:09:05,442 --> 01:09:06,805 Delicacy? 1740 01:09:06,840 --> 01:09:09,310 Who told you that? 1741 01:09:09,379 --> 01:09:10,539 Luis? 1742 01:09:10,574 --> 01:09:13,774 [chuckles] Technically, it's not the cactus 1743 01:09:13,843 --> 01:09:18,212 that's a special ingredient, but what's inside of it. 1744 01:09:18,247 --> 01:09:19,721 You break it open. 1745 01:09:19,756 --> 01:09:26,493 [grunts] And you find the-- 1746 01:09:26,528 --> 01:09:27,121 Bugs? 1747 01:09:27,190 --> 01:09:30,229 Delicious bugs. 1748 01:09:30,264 --> 01:09:31,998 After what you told me at the salt mines, 1749 01:09:32,034 --> 01:09:34,395 you didn't need to do all of this. 1750 01:09:34,431 --> 01:09:36,500 I know I didn't, but I wanted to. 1751 01:09:36,536 --> 01:09:39,500 You never know what might inspire your next menu. 1752 01:09:39,569 --> 01:09:41,574 Now you have to try them, Carlos. 1753 01:09:41,609 --> 01:09:42,235 [laughs] 1754 01:09:42,270 --> 01:09:43,875 He's right. 1755 01:09:43,911 --> 01:09:45,777 All right, let's go! 1756 01:09:45,813 --> 01:09:49,316 [light music] 1757 01:10:04,159 --> 01:10:05,160 Ah! 1758 01:10:05,196 --> 01:10:08,731 [lighthearted music] 1759 01:10:14,809 --> 01:10:17,743 [liquid pouring] 1760 01:10:17,779 --> 01:10:21,315 [gentle music] 1761 01:10:25,821 --> 01:10:26,619 Did I do that right? 1762 01:10:26,655 --> 01:10:27,388 Good job. 1763 01:10:27,424 --> 01:10:28,949 Yay! 1764 01:10:28,984 --> 01:10:33,089 So, guys, it's going to take another 40, 45 minutes. 1765 01:10:33,158 --> 01:10:35,155 Well, see you then? 1766 01:10:35,191 --> 01:10:36,726 [chuckles] 1767 01:10:38,567 --> 01:10:44,839 [clears throat] Uh, Dan, if you and Luci wanna take a stroll, 1768 01:10:44,874 --> 01:10:46,438 we can keep an eye on dinner. 1769 01:10:46,507 --> 01:10:49,641 I saw a spot we could see the whole valley from. 1770 01:10:49,677 --> 01:10:50,445 Oh. 1771 01:10:50,480 --> 01:10:51,138 Yeah. 1772 01:10:51,174 --> 01:10:52,413 Let's go. 1773 01:10:52,449 --> 01:10:53,546 OK. 1774 01:10:53,582 --> 01:10:54,415 Bye. 1775 01:10:54,451 --> 01:10:55,250 Bye. 1776 01:10:58,613 --> 01:10:59,851 You think he's gonna do it? 1777 01:10:59,887 --> 01:11:01,653 Oh, he better. 1778 01:11:01,689 --> 01:11:04,459 We have already been to all of Peru's most lovey dovey places. 1779 01:11:04,494 --> 01:11:06,193 Whoa. 1780 01:11:06,228 --> 01:11:09,690 All those changing plans you adjusted to-- 1781 01:11:09,725 --> 01:11:11,527 you're more spontaneous than you think. 1782 01:11:11,562 --> 01:11:13,095 Well, I am learning from the best. 1783 01:11:13,130 --> 01:11:14,665 [chuckling] 1784 01:11:16,472 --> 01:11:20,666 It makes sense now why the last few days felt so romantic. 1785 01:11:20,702 --> 01:11:24,172 Maybe that's not the only reason. 1786 01:11:24,207 --> 01:11:25,613 [soft music] 1787 01:11:25,649 --> 01:11:26,413 You're right. 1788 01:11:29,786 --> 01:11:32,214 There's an energy here. 1789 01:11:32,249 --> 01:11:34,217 [woman squealing] 1790 01:11:34,252 --> 01:11:37,086 That sounded like Luci. 1791 01:11:37,122 --> 01:11:38,123 Is everyone OK? 1792 01:11:38,158 --> 01:11:39,393 I don't know, I don't know. 1793 01:11:44,767 --> 01:11:45,962 What happened? 1794 01:11:45,998 --> 01:11:47,333 I tripped. 1795 01:11:47,368 --> 01:11:49,736 I'm OK, but I think I twisted my ankle. 1796 01:11:49,771 --> 01:11:50,536 Let me see. 1797 01:11:57,274 --> 01:11:58,404 Is she all right? 1798 01:11:58,440 --> 01:11:59,840 You told him? 1799 01:11:59,875 --> 01:12:01,980 You were the one who said he was a liability. 1800 01:12:02,016 --> 01:12:03,814 This isn't my fault! 1801 01:12:03,850 --> 01:12:06,448 If I hadn't listened to you, I would have been engaged by now. 1802 01:12:06,483 --> 01:12:08,386 Engaged at a restaurant, Dan. 1803 01:12:08,422 --> 01:12:09,849 If I hadn't taken the ring that night, 1804 01:12:09,884 --> 01:12:13,259 you would have proposed to a pisco sour. 1805 01:12:13,327 --> 01:12:15,257 What do you mean, you took the ring? 1806 01:12:15,292 --> 01:12:17,162 You took the ring? 1807 01:12:17,197 --> 01:12:18,562 Her whole family was there. 1808 01:12:18,630 --> 01:12:19,534 That would have been the perfect proposal! 1809 01:12:19,569 --> 01:12:20,395 Please! 1810 01:12:20,431 --> 01:12:21,597 It would have been a mess! 1811 01:12:21,632 --> 01:12:22,730 Couldn't be more of a mess than this. 1812 01:12:22,765 --> 01:12:24,637 It would have saved me from alpaca 1813 01:12:24,673 --> 01:12:26,232 allergies, eating bugs, and a nightmare road trip with you! 1814 01:12:26,267 --> 01:12:28,305 - OK, guys, why don't we just-- - You should be thanking me! 1815 01:12:28,340 --> 01:12:29,839 Thanking you? For what? 1816 01:12:29,874 --> 01:12:31,905 For stopping you from being impulsive, thoughtless, 1817 01:12:31,941 --> 01:12:33,879 and making the biggest mistake of your life! 1818 01:12:33,915 --> 01:12:35,177 What mistake? 1819 01:12:35,213 --> 01:12:36,079 Nothing, Luci. 1820 01:12:36,115 --> 01:12:37,748 Here, let me-- 1821 01:12:37,817 --> 01:12:41,587 You asked, and as usual, I came running to your rescue! 1822 01:12:41,622 --> 01:12:44,555 I have made this entire trip about you, helping you! 1823 01:12:44,590 --> 01:12:46,392 DAN: Oh, don't act like some sort of saint. 1824 01:12:46,428 --> 01:12:47,857 The only reason why you got us to come out here 1825 01:12:47,892 --> 01:12:49,859 was because you didn't want to be alone with Carlos. 1826 01:12:54,802 --> 01:13:01,274 Um, why don't we just go back to Cusco and get Luci a doctor? 1827 01:13:01,343 --> 01:13:03,171 I'll get the truck a little bit closer. 1828 01:13:03,206 --> 01:13:04,337 Carlos. 1829 01:13:04,406 --> 01:13:07,341 [sighing] 1830 01:13:07,377 --> 01:13:10,913 [somber music] 1831 01:13:16,958 --> 01:13:18,355 [phone ringing] 1832 01:13:18,390 --> 01:13:21,095 MARIA: [singing in spanish] 1833 01:13:21,131 --> 01:13:22,392 CARLOS (ON VOICEMAIL): Hi, you've 1834 01:13:22,427 --> 01:13:23,659 reach the voicemail of Carlos. 1835 01:13:23,694 --> 01:13:26,229 If this is about my restaurant opening-- 1836 01:13:26,265 --> 01:13:27,195 Good morning, Maria. 1837 01:13:27,264 --> 01:13:29,364 Buenos dias. 1838 01:13:29,400 --> 01:13:31,372 What are you making? 1839 01:13:31,408 --> 01:13:34,108 I am preparing Luciana's favorite inchicapi for her 1840 01:13:34,144 --> 01:13:35,736 when she gets home from the doctor. 1841 01:13:35,805 --> 01:13:37,612 Oh. I hope it makes her feel better. 1842 01:13:37,647 --> 01:13:39,206 Yeah. 1843 01:13:39,275 --> 01:13:41,311 I'm actually on my way to the market to pick up some flowers. 1844 01:13:41,380 --> 01:13:42,344 Do you know her favorite? 1845 01:13:42,379 --> 01:13:43,816 She loves orchids. 1846 01:13:43,852 --> 01:13:45,015 Pink ones? 1847 01:13:45,050 --> 01:13:47,249 Always. 1848 01:13:47,318 --> 01:13:48,718 Where is Carlos? 1849 01:13:48,754 --> 01:13:51,952 I haven't seen him since you got back last night. 1850 01:13:51,987 --> 01:13:55,029 Yeah, he disappeared after our drive home. 1851 01:13:55,064 --> 01:13:58,025 He could be in Arequipa by now. 1852 01:13:58,060 --> 01:14:00,333 Anyway, do you need anything from the market? 1853 01:14:00,368 --> 01:14:03,530 If you see aji rocoto, we are all out. 1854 01:14:03,566 --> 01:14:04,838 Aji rocoto, got it. 1855 01:14:04,873 --> 01:14:06,102 Aji rocoto. 1856 01:14:06,171 --> 01:14:07,171 [soft music] 1857 01:14:07,240 --> 01:14:09,710 [background chatter] 1858 01:14:09,779 --> 01:14:10,974 Aji rocoto? 1859 01:14:11,010 --> 01:14:11,809 No. 1860 01:14:14,079 --> 01:14:14,845 Gracias. 1861 01:14:18,215 --> 01:14:19,015 Hola. 1862 01:14:19,084 --> 01:14:20,380 Hola. 1863 01:14:20,449 --> 01:14:21,522 Rosada-- oh. 1864 01:14:25,959 --> 01:14:27,386 Gracias. 1865 01:14:27,422 --> 01:14:28,554 Hey. 1866 01:14:28,590 --> 01:14:29,656 Sorry, Maria. 1867 01:14:29,691 --> 01:14:31,193 No luck at the market. 1868 01:14:31,228 --> 01:14:32,464 It's OK. 1869 01:14:32,499 --> 01:14:36,498 I have plenty of aji amarillo here. 1870 01:14:36,567 --> 01:14:38,166 Won't that ruin the recipe? 1871 01:14:38,235 --> 01:14:39,002 Ruin? 1872 01:14:39,038 --> 01:14:40,373 No. 1873 01:14:40,409 --> 01:14:42,236 It's not going to be exactly the same. 1874 01:14:42,271 --> 01:14:45,442 Just the essential ingredients, and then we can improvise. 1875 01:14:45,477 --> 01:14:48,082 Maybe it's gonna be better. 1876 01:14:48,117 --> 01:14:50,479 That's the beauty of cooking. 1877 01:14:50,514 --> 01:14:52,114 You can be spontaneous. 1878 01:14:52,149 --> 01:14:55,355 This is not gonna be a perfect inchicapi, but that's OK. 1879 01:14:55,390 --> 01:14:58,493 It's gonna be perfectly imperfect. 1880 01:15:01,623 --> 01:15:04,162 You're right. 1881 01:15:04,197 --> 01:15:06,967 Carlos was right. 1882 01:15:07,036 --> 01:15:09,297 I'll be right back. 1883 01:15:09,332 --> 01:15:10,131 Ciao! 1884 01:15:14,469 --> 01:15:15,669 Hola. 1885 01:15:15,738 --> 01:15:17,076 They don't have to be pink. 1886 01:15:17,112 --> 01:15:18,572 I'll take them all. 1887 01:15:18,608 --> 01:15:19,778 Quiero todas estas. 1888 01:15:32,093 --> 01:15:35,024 [upbeat music] 1889 01:15:54,379 --> 01:15:55,547 It's all set up. 1890 01:15:55,582 --> 01:15:58,819 You just need to get them in here. 1891 01:15:58,855 --> 01:16:00,118 [giggles] 1892 01:16:00,187 --> 01:16:02,485 [phone ringing] 1893 01:16:02,521 --> 01:16:03,482 KATIE (ON PHONE): Dan, hi. 1894 01:16:03,518 --> 01:16:04,353 Hey. 1895 01:16:04,388 --> 01:16:05,321 How's Luci? 1896 01:16:05,356 --> 01:16:06,558 She's good. 1897 01:16:06,593 --> 01:16:07,557 It's just a sprain, but she'll have 1898 01:16:07,592 --> 01:16:09,057 to wear a boot for a few weeks. 1899 01:16:09,093 --> 01:16:10,395 But she'll be all healed by the time her and Carlos 1900 01:16:10,430 --> 01:16:11,629 open up his new restaurant. 1901 01:16:11,697 --> 01:16:13,527 So she's taking the sous chef position. 1902 01:16:13,563 --> 01:16:14,362 That's great. 1903 01:16:14,397 --> 01:16:15,232 It is. 1904 01:16:15,268 --> 01:16:16,935 She'll be busy. 1905 01:16:16,970 --> 01:16:19,536 There definitely won't be an engagement redo anytime soon. 1906 01:16:19,571 --> 01:16:22,443 I'm sorry I pushed you so far. 1907 01:16:22,478 --> 01:16:24,374 I just wanted your proposal to be perfect. 1908 01:16:24,409 --> 01:16:25,376 [sighs] So did I. 1909 01:16:25,412 --> 01:16:27,042 But it doesn't need to be. 1910 01:16:27,078 --> 01:16:29,676 You don't need a special place or the right ring or 1911 01:16:29,712 --> 01:16:31,152 even a sappy speech. 1912 01:16:31,187 --> 01:16:32,717 All you need is each other. 1913 01:16:32,752 --> 01:16:35,618 Dan, you knew that, and now so do I. You are 1914 01:16:35,686 --> 01:16:37,924 enough exactly the way you are. 1915 01:16:37,959 --> 01:16:39,594 Thanks. 1916 01:16:39,662 --> 01:16:41,662 I'll keep that in mind for a trip next year, I guess. 1917 01:16:41,698 --> 01:16:44,294 I can't even begin to think of another plan right now. 1918 01:16:44,330 --> 01:16:45,964 I already did. 1919 01:16:45,999 --> 01:16:49,531 No, I am not trying to do another big proposal plan again. 1920 01:16:49,566 --> 01:16:51,168 This is different. 1921 01:16:51,237 --> 01:16:52,371 I promise. 1922 01:16:52,439 --> 01:16:54,641 Just the essential ingredients. 1923 01:16:54,677 --> 01:16:56,570 When you get to the house, Maria knows what to do, 1924 01:16:56,606 --> 01:16:57,503 and so will you. 1925 01:16:57,539 --> 01:16:58,341 How? 1926 01:16:58,377 --> 01:16:59,746 Twin-tuition. 1927 01:17:03,514 --> 01:17:07,017 [gentle music] 1928 01:17:17,726 --> 01:17:18,765 How's the ceviche? 1929 01:17:22,604 --> 01:17:26,472 I feel awful about how things went down. 1930 01:17:26,508 --> 01:17:30,971 Carlos, I need to explain myself. 1931 01:17:31,040 --> 01:17:32,774 So you didn't invite your brother 1932 01:17:32,809 --> 01:17:34,574 to avoid being stuck with me? 1933 01:17:34,610 --> 01:17:36,244 No, I did. 1934 01:17:36,280 --> 01:17:39,185 But it wasn't that I didn't want to be stuck with you. 1935 01:17:39,220 --> 01:17:40,553 It was that I did. 1936 01:17:40,588 --> 01:17:43,389 I-- I don't get what you mean, Katie. 1937 01:17:43,424 --> 01:17:44,617 Either you did or you didn't. 1938 01:17:44,686 --> 01:17:45,660 I wanted-- 1939 01:17:47,757 --> 01:17:49,228 I want to be with you. 1940 01:17:49,264 --> 01:17:50,924 And that scares me. 1941 01:17:50,959 --> 01:17:53,800 So I tried to distance myself. 1942 01:17:53,835 --> 01:17:57,903 The last time I gave my heart away, it got burned. 1943 01:17:57,938 --> 01:18:00,741 It made me think that I couldn't trust my feelings. 1944 01:18:03,777 --> 01:18:06,580 But being here with you is changing that. 1945 01:18:06,615 --> 01:18:08,314 You have a way of moving through the world 1946 01:18:08,383 --> 01:18:10,515 that I do not understand. 1947 01:18:10,550 --> 01:18:12,279 You mess up every plan I make. 1948 01:18:12,315 --> 01:18:14,485 But what ends up happening is somehow better than I 1949 01:18:14,521 --> 01:18:16,785 ever could have imagined. 1950 01:18:16,820 --> 01:18:20,253 I think you are incredible. 1951 01:18:20,289 --> 01:18:23,256 And before you take off on your next adventure, 1952 01:18:23,291 --> 01:18:27,629 know that I will never forget this trip. 1953 01:18:27,664 --> 01:18:28,967 I'm really sorry. 1954 01:18:35,437 --> 01:18:37,811 Don't you want to know what my secret ingredient is? 1955 01:18:40,475 --> 01:18:45,179 The secret I have discovered is that there isn't one. 1956 01:18:45,214 --> 01:18:49,285 There is no special berry or herb or grain 1957 01:18:49,321 --> 01:18:53,759 because cooking isn't about how one component works on its own, 1958 01:18:53,794 --> 01:18:56,429 but what happens when it meets another. 1959 01:18:56,464 --> 01:18:58,027 Take that ceviche separately. 1960 01:18:58,062 --> 01:19:01,768 It's just fish and lime juice and spices. 1961 01:19:01,803 --> 01:19:04,198 But when they get together, chemistry happens. 1962 01:19:04,233 --> 01:19:06,504 Something better, something new is created 1963 01:19:06,573 --> 01:19:09,609 because they are together. 1964 01:19:09,644 --> 01:19:11,504 Are we still talking about cooking? 1965 01:19:11,539 --> 01:19:13,707 Please tell me we're not still talking about cooking. 1966 01:19:13,776 --> 01:19:16,817 [romantic music] 1967 01:19:23,020 --> 01:19:25,992 First, I have to go to Machu Picchu. 1968 01:19:26,028 --> 01:19:27,723 Ah! 1969 01:19:27,758 --> 01:19:29,161 Machu Picchu with you. 1970 01:19:29,197 --> 01:19:30,196 Right, OK. 1971 01:19:30,265 --> 01:19:31,165 Oh, wait, wait. 1972 01:19:31,200 --> 01:19:31,891 I gotta pay here. 1973 01:19:31,959 --> 01:19:35,729 [speaking spanish] 1974 01:19:35,765 --> 01:19:37,431 Slow down, Mom. 1975 01:19:40,637 --> 01:19:43,209 What is it? 1976 01:19:43,245 --> 01:19:44,507 I know nothing. 1977 01:19:44,543 --> 01:19:47,675 I know nothing. 1978 01:19:47,710 --> 01:19:49,512 She's crazy. 1979 01:19:49,548 --> 01:19:53,117 [gentle music] 1980 01:20:09,566 --> 01:20:11,069 [gasps] 1981 01:21:07,026 --> 01:21:10,992 Luci, you are the sun that warms my heart 1982 01:21:11,027 --> 01:21:13,228 and the earth that grounds me. 1983 01:21:13,297 --> 01:21:18,431 Here, in Peru, where the past and present meet, 1984 01:21:18,467 --> 01:21:21,871 I want to be with you, not only in this moment, 1985 01:21:21,906 --> 01:21:25,171 but in all moments of my life. 1986 01:21:25,239 --> 01:21:29,579 Luciana, will you be my wife? 1987 01:21:29,648 --> 01:21:30,412 (CHUCKLING) Yes! 1988 01:21:36,722 --> 01:21:39,986 My work here is done. 1989 01:21:40,022 --> 01:21:42,127 This is incredible. 1990 01:21:44,763 --> 01:21:48,565 You are incredible. 1991 01:21:48,601 --> 01:21:52,137 [bright music] 1992 01:22:10,491 --> 01:22:12,886 [knocking on door] 1993 01:22:12,922 --> 01:22:14,154 Luci and I are-- 1994 01:22:14,189 --> 01:22:15,690 (TOGETHER) Getting married! 1995 01:22:15,726 --> 01:22:17,529 [laughter] 1996 01:22:17,597 --> 01:22:18,596 [speaking spanish] 1997 01:22:18,631 --> 01:22:19,395 LUCIANA: Gracias. 1998 01:22:22,833 --> 01:22:26,735 [clears throat] 1999 01:22:26,771 --> 01:22:27,769 Congratulations. 2000 01:22:27,838 --> 01:22:30,344 Gracias, papi. 2001 01:22:30,379 --> 01:22:31,643 Hola, Senor Diaz. 2002 01:22:31,678 --> 01:22:33,245 Come on, give me a hug. 2003 01:22:33,314 --> 01:22:34,743 [laughs] 2004 01:22:34,779 --> 01:22:35,746 [upbeat music] 2005 01:22:35,782 --> 01:22:38,216 [indistinct conversation] 2006 01:22:43,690 --> 01:22:45,487 [singing in spanish] 2007 01:23:04,106 --> 01:23:05,674 Will you dance with me? 2008 01:23:05,743 --> 01:23:07,073 Yes, Chef. 2009 01:23:07,109 --> 01:23:10,182 [singing in spanish] 2010 01:23:30,637 --> 01:23:34,305 [theme music] 131469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.