Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:05,268
[upbeat music]
2
00:00:22,553 --> 00:00:24,688
Dan.
3
00:00:24,723 --> 00:00:25,789
What are you doing here?
4
00:00:25,825 --> 00:00:27,218
I should ask you
the same thing.
5
00:00:27,254 --> 00:00:28,386
School's been out a month.
6
00:00:28,422 --> 00:00:30,155
Trying to get next
year's Bolognese
7
00:00:30,190 --> 00:00:31,463
recipe as good as mom's.
8
00:00:31,499 --> 00:00:32,963
It's summer, Katie.
9
00:00:33,031 --> 00:00:34,326
You should be out
of the classroom.
10
00:00:34,362 --> 00:00:36,867
Yes, I know,
but I love it here.
11
00:00:36,903 --> 00:00:38,971
Creating perfectly
prepared recipes
12
00:00:39,040 --> 00:00:40,900
and then watching students
get delectable results
13
00:00:40,936 --> 00:00:42,270
is [chefs kiss].
14
00:00:42,305 --> 00:00:44,272
Besides, first day
of school comes fast.
15
00:00:44,307 --> 00:00:45,972
It's like Dad says,
fail to plan then--
16
00:00:46,007 --> 00:00:46,839
Then plan to fail.
17
00:00:46,874 --> 00:00:47,642
Exactly.
18
00:00:47,677 --> 00:00:48,840
Here.
19
00:00:48,876 --> 00:00:49,708
Try.
20
00:00:52,814 --> 00:00:53,883
[coughs]
21
00:00:53,918 --> 00:00:55,612
It's not even the spicy one.
22
00:00:55,648 --> 00:00:57,248
Hard to believe we
share the same DNA.
23
00:00:57,284 --> 00:00:59,356
50% with fraternal twins.
24
00:00:59,425 --> 00:01:00,452
I know.
25
00:01:00,487 --> 00:01:01,757
You got the 50% that
likes hot sauce.
26
00:01:01,826 --> 00:01:03,558
You're the cool twin.
27
00:01:03,594 --> 00:01:06,198
He says to the teacher that is
still at school on summer break.
28
00:01:06,267 --> 00:01:11,403
Which is why I'm here to free
you from this and take you to--
29
00:01:11,439 --> 00:01:13,003
Get a new phone?
30
00:01:13,072 --> 00:01:15,640
No, this model hasn't
even come out yet.
31
00:01:15,675 --> 00:01:16,871
But look at the picture.
32
00:01:16,906 --> 00:01:18,475
[whimsical music]
33
00:01:18,510 --> 00:01:19,278
Peru?
34
00:01:19,313 --> 00:01:21,513
Peru.
35
00:01:21,582 --> 00:01:23,943
No, no, I can't do that.
36
00:01:23,979 --> 00:01:25,350
Yes, you can.
37
00:01:25,385 --> 00:01:26,010
No, no.
38
00:01:26,045 --> 00:01:26,914
For me?
39
00:01:26,950 --> 00:01:28,146
Dan, I'm not going.
40
00:01:28,181 --> 00:01:29,485
6 pounds at birth.
41
00:01:29,554 --> 00:01:30,355
Huh.
42
00:01:30,391 --> 00:01:31,622
5 pounds.
43
00:01:31,658 --> 00:01:33,185
You owe me for life.
44
00:01:33,220 --> 00:01:34,655
You're using that again?
45
00:01:34,691 --> 00:01:35,726
Yep.
46
00:01:35,795 --> 00:01:38,057
What is this really about?
47
00:01:38,126 --> 00:01:39,924
You're making that face.
48
00:01:39,993 --> 00:01:40,995
Nope.
49
00:01:41,064 --> 00:01:42,599
My twin tuition is tingling.
50
00:01:42,634 --> 00:01:44,135
Mine isn't.
51
00:01:44,171 --> 00:01:46,667
Why did Grandma say that
you called her last week?
52
00:01:46,736 --> 00:01:48,005
Come on.
53
00:01:48,040 --> 00:01:49,103
I want you to meet
Luciana's family.
54
00:01:49,138 --> 00:01:50,200
It's gonna be a special trip.
55
00:01:50,236 --> 00:01:50,969
Third wheeling.
56
00:01:51,004 --> 00:01:52,406
Great.
57
00:01:52,441 --> 00:01:54,075
You won't be the third
wheel, I promise.
58
00:01:54,110 --> 00:01:55,542
We're gonna be 30 this year.
59
00:01:55,577 --> 00:01:57,243
Thank you for the reminder,
but I already have
60
00:01:57,278 --> 00:01:58,710
the rest of my 20s planned out.
61
00:01:58,745 --> 00:02:01,714
You know, they say
a truly great teacher needs
62
00:02:01,749 --> 00:02:04,085
to go out and learn in order
to bring something back
63
00:02:04,120 --> 00:02:05,551
to impart on their students.
64
00:02:05,586 --> 00:02:08,158
Peru is an amazing
culinary melting pot.
65
00:02:08,194 --> 00:02:12,128
Let's get out of Michigan
and see the world.
66
00:02:12,163 --> 00:02:16,931
Did you say
culinary melting pot?
67
00:02:16,966 --> 00:02:19,737
Ugh, I don't know.
68
00:02:19,772 --> 00:02:21,472
I don't speak Spanish.
69
00:02:21,507 --> 00:02:23,040
You do.
70
00:02:23,075 --> 00:02:24,539
Who better to convince
Luci's family
71
00:02:24,574 --> 00:02:26,877
I'm the greatest guy
in the world than my big sister.
72
00:02:26,912 --> 00:02:28,406
I am bigger by eight minutes.
73
00:02:28,441 --> 00:02:31,878
Oh, please, Katie, I need you.
74
00:02:31,913 --> 00:02:34,683
Please.
75
00:02:34,718 --> 00:02:36,117
OK, OK.
76
00:02:36,152 --> 00:02:37,388
I will go to Peru with you.
77
00:02:37,424 --> 00:02:38,084
Yes!
78
00:02:38,120 --> 00:02:41,590
Peru, here we come.
79
00:02:41,659 --> 00:02:43,990
Peru.
80
00:02:44,026 --> 00:02:47,925
[light music]
81
00:03:03,210 --> 00:03:04,277
What is that?
82
00:03:04,312 --> 00:03:05,713
I'm beta testing it for work.
83
00:03:05,749 --> 00:03:07,351
OK.
84
00:03:07,386 --> 00:03:09,014
Geolocation tracking with
pop up points of interest.
85
00:03:09,083 --> 00:03:10,451
So a map?
86
00:03:10,486 --> 00:03:13,923
Uh, comes with a 4k
360 telepresence camera
87
00:03:13,959 --> 00:03:15,660
and real-time projection.
88
00:03:15,729 --> 00:03:17,421
I may speak Spanish.
89
00:03:17,456 --> 00:03:19,256
You are fluent in geek.
90
00:03:19,292 --> 00:03:20,729
There she is.
91
00:03:20,764 --> 00:03:22,161
Mi amor!
92
00:03:22,197 --> 00:03:24,767
Oh, I've missed you.
93
00:03:24,836 --> 00:03:26,297
I miss you, too.
94
00:03:26,333 --> 00:03:27,870
It's been too long.
95
00:03:27,905 --> 00:03:28,936
It's been a week.
96
00:03:28,972 --> 00:03:30,468
Oh, hi, Katie.
97
00:03:30,503 --> 00:03:32,343
I'm so happy you are here too.
98
00:03:32,378 --> 00:03:36,415
I can't wait to show you
both my hometown, my family.
99
00:03:36,450 --> 00:03:37,042
DAN: Oh.
100
00:03:37,111 --> 00:03:38,750
All right.
101
00:03:38,785 --> 00:03:39,985
I'll let you do that.
102
00:03:40,020 --> 00:03:41,619
I'm gonna check out the plaza.
- OK.
103
00:03:41,655 --> 00:03:42,213
Uh, let's go.
104
00:03:42,249 --> 00:03:43,114
Wait, the bags.
105
00:03:43,150 --> 00:03:44,148
The bags.
106
00:03:44,184 --> 00:03:45,051
The bags.
107
00:03:45,087 --> 00:03:46,425
I'm so excited.
108
00:03:46,460 --> 00:03:47,424
Me too.
109
00:04:11,751 --> 00:04:15,650
[band playing]
110
00:04:25,094 --> 00:04:32,064
[speaking spanish]
111
00:04:32,100 --> 00:04:36,033
[laughter]
112
00:04:51,989 --> 00:04:58,255
[speaking spanish]
113
00:04:58,324 --> 00:04:59,764
How cute.
114
00:04:59,833 --> 00:05:00,631
WOMAN: Name Caramel.
115
00:05:00,666 --> 00:05:02,095
Caramel.
116
00:05:02,131 --> 00:05:03,302
Hola, Caramel.
117
00:05:06,532 --> 00:05:09,308
[chatter in spanish]
118
00:05:10,544 --> 00:05:11,740
Katie.
119
00:05:11,776 --> 00:05:13,744
Hey!
120
00:05:13,813 --> 00:05:16,478
There you are.
121
00:05:16,514 --> 00:05:20,917
I want you to meet
my [spanish] Chef Carlos.
122
00:05:20,985 --> 00:05:21,919
[speaking spanish]
123
00:05:21,954 --> 00:05:24,050
Hola, I'm Dan's twin.
124
00:05:24,085 --> 00:05:26,117
Twin.
125
00:05:26,153 --> 00:05:30,791
In culinary school, Carlos was
like the brother I never had.
126
00:05:30,827 --> 00:05:33,797
After we stopped battling
over whether Peru or Mexico
127
00:05:33,833 --> 00:05:35,533
had better food.
128
00:05:35,568 --> 00:05:37,135
CARLOS: [speaking spanish]
It's still an ongoing battle.
129
00:05:37,171 --> 00:05:40,003
We'll have to check
out his restaurant
130
00:05:40,038 --> 00:05:41,504
opening in a few months.
131
00:05:41,540 --> 00:05:43,507
It's actually close to where
we live in Michigan.
132
00:05:43,542 --> 00:05:46,604
And I still need a sous
chef, so if you're up for it,
133
00:05:46,639 --> 00:05:47,938
I'd love to have you on board.
134
00:05:47,973 --> 00:05:49,712
Yeah, couldn't
recommend her more highly.
135
00:05:49,780 --> 00:05:53,578
Yeah, Luci's given me so many
hit recipes, I can see why.
136
00:05:53,614 --> 00:05:55,818
Peruvian cuisine
is unbelievable.
137
00:05:55,853 --> 00:05:57,248
May I?
138
00:05:57,284 --> 00:05:58,216
Uh, yeah.
139
00:05:58,251 --> 00:06:01,388
Just--
140
00:06:01,424 --> 00:06:04,658
We couldn't have
better timing.
141
00:06:04,694 --> 00:06:07,592
Carlos just made friends
with an archaeologist.
142
00:06:07,627 --> 00:06:09,562
Carlos makes friends everywhere.
143
00:06:09,631 --> 00:06:13,064
And you won't
believe this, but
144
00:06:13,099 --> 00:06:16,236
he just invited me and my guests
to a behind the scenes
145
00:06:16,304 --> 00:06:18,409
day Machu Picchu.
146
00:06:18,444 --> 00:06:22,247
Ooh, we already have
that planned, right, Dan?
147
00:06:22,282 --> 00:06:24,281
Yes, I already have
tickets for Thursday,
148
00:06:24,317 --> 00:06:25,880
and they were not
easy to get either.
149
00:06:25,915 --> 00:06:30,150
Oh, but it's a backstage tour
today for the ancient castle
150
00:06:30,185 --> 00:06:31,553
in the sky.
151
00:06:31,589 --> 00:06:33,589
I know you both don't
like breaking up plans,
152
00:06:33,624 --> 00:06:35,555
but this could be a magical
start to our trip.
153
00:06:35,591 --> 00:06:37,461
Tickets sell out
months in advance.
154
00:06:37,496 --> 00:06:39,428
You need passport numbers,
timed circuit slots.
155
00:06:39,463 --> 00:06:40,458
CARLOS: Oh, don't
worry about that.
156
00:06:40,493 --> 00:06:41,225
It's all covered.
157
00:06:41,261 --> 00:06:42,863
VIP.
158
00:06:42,898 --> 00:06:44,298
But we have to hurry
because the train leaves soon.
159
00:06:44,367 --> 00:06:46,264
What do you think, mi amor?
160
00:06:46,299 --> 00:06:47,334
Please.
161
00:06:47,369 --> 00:06:49,634
Whatever you want, Luci.
162
00:06:49,669 --> 00:06:52,104
Machu Picchu, here we come.
163
00:06:52,140 --> 00:06:55,445
The house is close, so we can
go and drop off their luggage
164
00:06:55,481 --> 00:06:57,112
and then meet at the station?
CARLOS: Mm-hmm.
165
00:06:57,148 --> 00:06:57,913
- OK?
- Perfect.
166
00:06:57,949 --> 00:06:59,251
Let's go.
167
00:06:59,286 --> 00:07:02,380
[speaking spanish]
Ready for an adventure?
168
00:07:02,449 --> 00:07:06,425
[light music]
169
00:07:09,696 --> 00:07:10,595
Hey.
170
00:07:10,631 --> 00:07:11,562
Hey.
171
00:07:14,667 --> 00:07:16,997
It was you on the other side
of that break, wasn't it?
172
00:07:17,066 --> 00:07:18,701
It was.
173
00:07:18,770 --> 00:07:21,970
You know, there's a theory
about the magic of Machu Picchu.
174
00:07:22,039 --> 00:07:23,507
What's that?
175
00:07:23,576 --> 00:07:27,179
Just like the site stayed
hidden for centuries,
176
00:07:27,214 --> 00:07:30,515
every visit reveals
a hidden secret.
177
00:07:30,551 --> 00:07:33,881
They say that connections
made in Machu Picchu benefit
178
00:07:33,916 --> 00:07:37,120
from the same enduring
dedication that helped build it.
179
00:07:37,156 --> 00:07:39,857
Sounds like a fairy tale.
180
00:07:39,893 --> 00:07:42,120
[upbeat music]
181
00:07:51,636 --> 00:07:53,566
DANIEL: Luci and Carlos
are back there regaling
182
00:07:53,601 --> 00:07:55,171
old cooking school stories.
183
00:07:55,206 --> 00:07:56,500
He seems OK, I guess.
184
00:07:56,535 --> 00:07:57,737
Oh, please.
185
00:07:57,772 --> 00:07:58,943
He's better than OK.
He's like pizza.
186
00:07:59,012 --> 00:07:59,603
Everyone likes him.
187
00:07:59,671 --> 00:08:00,939
I really like him.
188
00:08:00,974 --> 00:08:02,607
Told you, you wouldn't
be a third wheel.
189
00:08:02,642 --> 00:08:03,748
Is this a setup?
What?
190
00:08:03,817 --> 00:08:05,016
No.
No.
191
00:08:05,052 --> 00:08:06,712
You said Luciana's family.
192
00:08:06,748 --> 00:08:08,312
Yeah, he's
basically her brother.
193
00:08:08,381 --> 00:08:09,183
Wha--
194
00:08:09,252 --> 00:08:10,751
Relax, Katie.
195
00:08:10,786 --> 00:08:15,588
It is a setup, but not
for you and Carlos.
196
00:08:15,623 --> 00:08:17,289
[gasp] You're gonna propose.
197
00:08:17,325 --> 00:08:18,392
I knew it.
198
00:08:18,461 --> 00:08:19,759
My intuition is never wrong.
199
00:08:19,794 --> 00:08:21,296
I was going
to propose on Thursday
200
00:08:21,331 --> 00:08:22,663
after asking her father.
201
00:08:22,699 --> 00:08:24,798
But now I guess I'll
just have to wait.
202
00:08:24,834 --> 00:08:28,170
Well, but there won't
be another Machu Picchu.
203
00:08:28,205 --> 00:08:29,435
Tell me about it.
204
00:08:29,470 --> 00:08:30,369
Dan, you have to.
205
00:08:30,405 --> 00:08:31,739
Katie, I can't.
206
00:08:31,774 --> 00:08:32,904
I haven't even met
Luciana's family yet.
207
00:08:32,939 --> 00:08:35,178
Tyler didn't ask
for dad's permission
208
00:08:35,213 --> 00:08:36,413
before proposing to me.
209
00:08:36,482 --> 00:08:38,044
Yeah, I'm not trying
to be like Tyler.
210
00:08:38,112 --> 00:08:40,449
His whole movie theater
proposal didn't exactly scream,
211
00:08:40,518 --> 00:08:41,886
I put a lot
of thought into this.
212
00:08:41,921 --> 00:08:42,446
That's fair.
213
00:08:42,515 --> 00:08:43,916
But not me.
214
00:08:43,951 --> 00:08:45,788
I've been planning this
for a long time now.
215
00:08:45,857 --> 00:08:48,154
I wanted my 360 camera to
capture the moment so she could
216
00:08:48,189 --> 00:08:50,862
show her family, an intimate
setting with panoramic views
217
00:08:50,898 --> 00:08:51,997
of the sunset.
218
00:08:52,032 --> 00:08:52,796
I had it all planned.
219
00:08:52,865 --> 00:08:54,058
Hmm.
220
00:08:54,093 --> 00:08:55,397
Changing plans, not
exactly our strong suit,
221
00:08:55,432 --> 00:08:56,962
but we can still do all that.
222
00:08:56,998 --> 00:08:59,733
Luci always talks
about an American wedding
223
00:08:59,769 --> 00:09:01,470
but wants a Peruvian
engagement party.
224
00:09:01,539 --> 00:09:02,836
I even booked
an Andean restaurant
225
00:09:02,872 --> 00:09:04,442
for the end of our trip.
- So we party tonight.
226
00:09:04,477 --> 00:09:06,336
I wanted it to be
a surprise for everyone.
227
00:09:06,405 --> 00:09:08,808
And now the moment I spent
months planning has officially
228
00:09:08,843 --> 00:09:10,280
been hijacked
by someone who looks
229
00:09:10,315 --> 00:09:11,775
and smells like a cologne ad.
230
00:09:11,810 --> 00:09:15,181
Carlos does smell good.
231
00:09:15,217 --> 00:09:16,485
Oh.
232
00:09:16,554 --> 00:09:18,285
The air's thinner
up here, right?
233
00:09:18,321 --> 00:09:21,523
Hey, hey, relax.
234
00:09:21,559 --> 00:09:23,827
We're different,
but we're the same
235
00:09:23,863 --> 00:09:26,229
when it comes to having plans
and wanting to stick to them.
236
00:09:26,265 --> 00:09:27,726
This can still be perfect.
237
00:09:27,794 --> 00:09:30,629
We just have to push it forward.
238
00:09:30,664 --> 00:09:32,865
You found your soulmate.
239
00:09:32,900 --> 00:09:34,506
Just tell me what
you need me to do,
240
00:09:34,575 --> 00:09:37,974
and I will make your Machu
Picchu proposal happen.
241
00:09:38,009 --> 00:09:38,808
Really?
242
00:09:42,279 --> 00:09:43,077
OK, let's do this.
243
00:09:43,113 --> 00:09:44,715
OK.
244
00:09:44,783 --> 00:09:46,010
DANIEL: Oh, and I'll show
you how to use the camera.
245
00:09:46,079 --> 00:09:48,747
Guys, did you know
that these buildings
246
00:09:48,815 --> 00:09:50,718
were built without any mortar?
247
00:09:50,754 --> 00:09:53,719
The granite was cut
and fit perfectly.
248
00:09:53,754 --> 00:09:55,058
They were made for each other.
249
00:09:55,094 --> 00:09:57,091
Sounds familiar.
250
00:09:57,126 --> 00:10:01,262
I've been coming here all
my life, and it never gets old.
251
00:10:01,298 --> 00:10:03,527
Yeah, I know.
252
00:10:03,563 --> 00:10:04,531
Beautiful.
253
00:10:04,567 --> 00:10:05,866
When did they discover it?
254
00:10:05,901 --> 00:10:07,333
Depends on what you
consider discovering.
255
00:10:07,368 --> 00:10:08,470
Mm-hmm.
256
00:10:08,505 --> 00:10:10,103
It was a known secret in Peru.
257
00:10:10,138 --> 00:10:12,441
But when the archaeologists
came looking for gold,
258
00:10:12,476 --> 00:10:14,344
just the whole world found out.
259
00:10:14,379 --> 00:10:15,981
- Did they find any?
- Gold?
260
00:10:16,016 --> 00:10:17,140
- Yeah.
- No.
261
00:10:17,176 --> 00:10:18,882
No, but what they
found is priceless.
262
00:10:18,951 --> 00:10:20,077
Hmm.
263
00:10:20,146 --> 00:10:26,324
So, Tyler couldn't
come with you to Peru?
264
00:10:26,360 --> 00:10:28,159
No, that ended
a few months ago.
265
00:10:28,194 --> 00:10:29,527
I really liked Tyler.
266
00:10:29,563 --> 00:10:31,061
Turns out a few others
really like Tyler, too.
267
00:10:31,130 --> 00:10:32,695
Oh, I'm sorry.
268
00:10:32,730 --> 00:10:34,392
Your brother never
keeps me in the loop.
269
00:10:34,427 --> 00:10:37,063
I always wondered why it was
so hard for him to plan anything
270
00:10:37,099 --> 00:10:39,235
but when you're doing it
for multiple relationships
271
00:10:39,303 --> 00:10:40,302
at the same time.
272
00:10:40,337 --> 00:10:42,433
Well, he's a fool.
273
00:10:42,502 --> 00:10:43,836
Hmm.
274
00:10:43,905 --> 00:10:45,372
You just need
to find your person.
275
00:10:45,441 --> 00:10:46,708
- Hey.
- Hey.
276
00:10:46,776 --> 00:10:48,478
Tour starts in 20
at the Inca Trail.
277
00:10:48,514 --> 00:10:50,311
Hopefully, I'll
acclimate by then.
278
00:10:50,346 --> 00:10:51,916
Are you OK?
279
00:10:51,952 --> 00:10:52,915
I'm fine.
280
00:10:57,024 --> 00:10:58,153
He'll be fine.
281
00:10:58,189 --> 00:11:00,387
Mm, yeah.
282
00:11:00,423 --> 00:11:01,754
[gentle music]
283
00:11:01,789 --> 00:11:05,524
There's this energy up here.
284
00:11:05,560 --> 00:11:07,093
Can you feel it?
285
00:11:07,129 --> 00:11:09,332
Thought it might just
be the altitude sickness.
286
00:11:09,367 --> 00:11:10,802
Feeling queasy, honey?
287
00:11:10,871 --> 00:11:11,762
No.
288
00:11:11,831 --> 00:11:14,304
You look kind of pale.
289
00:11:14,373 --> 00:11:16,206
Yeah, we're pretty high up.
290
00:11:16,241 --> 00:11:18,338
Almost 8,000 feet.
291
00:11:18,374 --> 00:11:20,604
I'm good.
292
00:11:20,640 --> 00:11:21,604
I'm good.
293
00:11:21,640 --> 00:11:22,841
OK.
294
00:11:22,909 --> 00:11:24,909
Let's find you some coca tea.
295
00:11:24,944 --> 00:11:28,480
It helps with altitude sickness.
296
00:11:28,516 --> 00:11:29,884
Let's go.
297
00:11:29,919 --> 00:11:30,616
KATIE: What about
that photo you wanted?
298
00:11:30,651 --> 00:11:31,819
I'm fine, really.
299
00:11:31,854 --> 00:11:34,091
KATIE: (WHISPERING)
But the plan.
300
00:11:34,127 --> 00:11:35,357
He'll be fine.
301
00:11:35,392 --> 00:11:36,222
Tea will fix him.
302
00:11:41,130 --> 00:11:43,661
Let's, um, sneak away
and see what kind of secrets
303
00:11:43,697 --> 00:11:45,569
get revealed.
304
00:11:45,604 --> 00:11:47,436
I don't want to be
late for the tour.
305
00:11:47,471 --> 00:11:49,100
It's just a quick peek.
306
00:11:49,135 --> 00:11:51,871
Who knows what
magic we'll uncover.
307
00:11:51,907 --> 00:11:53,971
Something up there
is calling me.
308
00:11:54,006 --> 00:11:56,443
Do you have altitude sickness?
309
00:11:56,479 --> 00:11:59,310
I can't help it.
310
00:11:59,346 --> 00:12:01,413
I just-- I don't like
messing with an itinerary.
311
00:12:01,482 --> 00:12:02,779
Come on.
312
00:12:02,815 --> 00:12:03,821
Live a little.
313
00:12:10,161 --> 00:12:13,260
Wait.
314
00:12:13,296 --> 00:12:15,693
Hey!
315
00:12:15,762 --> 00:12:16,735
Live a little.
316
00:12:22,503 --> 00:12:23,802
Cool.
317
00:12:23,838 --> 00:12:26,041
The Temple of the Condor.
318
00:12:26,076 --> 00:12:28,343
Yeah, it represents the
connection between Pachamama--
319
00:12:28,379 --> 00:12:30,709
Mother Earth.
320
00:12:30,745 --> 00:12:33,217
--and the heavens.
321
00:12:33,285 --> 00:12:34,619
You see it, right?
322
00:12:34,654 --> 00:12:37,221
Those rocks laid out
like outstretched wings.
323
00:12:37,289 --> 00:12:38,356
That's the condor.
324
00:12:38,391 --> 00:12:39,922
It's your first time in Peru?
325
00:12:39,958 --> 00:12:42,157
Yeah, yeah, but it's been
on the list for forever.
326
00:12:42,193 --> 00:12:43,828
Hmm.
327
00:12:43,864 --> 00:12:45,291
KATIE: Yeah, I went straight
from college to teaching,
328
00:12:45,359 --> 00:12:47,664
so I've mostly just seen
a bunch of schools in Michigan.
329
00:12:47,699 --> 00:12:49,231
Oh, that's not too
far from Chicago.
330
00:12:49,266 --> 00:12:50,368
Yeah.
331
00:12:50,403 --> 00:12:51,402
- What do you teach?
- Um--
332
00:12:51,470 --> 00:12:52,971
Wait, let me guess, chemistry?
333
00:12:53,006 --> 00:12:54,501
No, no.
334
00:12:54,537 --> 00:12:55,700
Home economics.
335
00:12:55,736 --> 00:12:56,734
Sewing, cooking.
336
00:12:56,803 --> 00:12:57,803
Practical stuff.
337
00:12:57,872 --> 00:12:59,410
Ah, you're gonna love Peru.
338
00:12:59,478 --> 00:13:00,640
The traditional modern cuisine.
339
00:13:00,708 --> 00:13:02,171
It's all fabulous.
340
00:13:02,207 --> 00:13:03,645
Well, it's nice
to know I'm not
341
00:13:03,680 --> 00:13:04,875
the only one here for the food.
342
00:13:04,911 --> 00:13:07,316
Yes, yes, the food.
343
00:13:07,352 --> 00:13:08,983
Always the food.
344
00:13:09,018 --> 00:13:10,853
I'm trying to taste
everything I haven't
345
00:13:10,888 --> 00:13:12,753
tried, because once
my restaurant opens,
346
00:13:12,788 --> 00:13:14,120
I won't be leaving Chicago.
347
00:13:14,155 --> 00:13:16,020
Oh, sure, but you
still must get to eat
348
00:13:16,055 --> 00:13:17,221
at some incredible restaurants.
349
00:13:17,290 --> 00:13:19,927
I do, but you know,
I'd rather travel
350
00:13:19,962 --> 00:13:21,630
to marketplaces
all over the world,
351
00:13:21,665 --> 00:13:23,831
see what dishes speak to me.
352
00:13:23,867 --> 00:13:25,832
Kind of like
which cuisine you're
353
00:13:25,900 --> 00:13:27,765
most cosmically connected to?
354
00:13:27,834 --> 00:13:30,034
Yeah, that's it.
355
00:13:30,069 --> 00:13:33,377
You taste it, and you know it.
356
00:13:33,412 --> 00:13:35,111
May I borrow your hands?
357
00:13:35,147 --> 00:13:38,048
Yes.
358
00:13:38,116 --> 00:13:42,481
Let us manifest that something
special we came to Peru for.
359
00:13:42,550 --> 00:13:43,915
Oh.
360
00:13:43,950 --> 00:13:51,162
[speaking spanish] OK.
361
00:13:51,198 --> 00:13:52,559
Queso on three.
362
00:13:52,595 --> 00:13:53,657
1, 2, 3, queso!
363
00:13:53,726 --> 00:13:55,233
Cheese.
364
00:13:55,268 --> 00:13:59,068
[speaking spanish]
365
00:14:03,841 --> 00:14:05,371
Are you sure
you're up for this?
366
00:14:05,440 --> 00:14:09,475
No, but another Machu Picchu
trip would be a giveaway.
367
00:14:09,543 --> 00:14:12,279
This is my only chance that
I have to make it a surprise.
368
00:14:12,314 --> 00:14:15,251
Well, don't pass out when
you get down on one knee.
369
00:14:15,286 --> 00:14:16,783
Thanks.
370
00:14:16,819 --> 00:14:19,388
OK, everything's in there.
371
00:14:19,423 --> 00:14:20,991
It's simple.
372
00:14:21,059 --> 00:14:22,524
When you take out the camera,
just try to be discreet.
373
00:14:22,559 --> 00:14:23,622
Yeah, I got this.
374
00:14:23,658 --> 00:14:25,592
Yeah, OK.
375
00:14:25,628 --> 00:14:27,197
Do you got this?
376
00:14:27,232 --> 00:14:28,897
Yeah.
377
00:14:28,966 --> 00:14:30,600
Do I have any coco
leaves in my teeth?
378
00:14:30,635 --> 00:14:31,795
You're fine.
Bag, now, look.
379
00:14:31,831 --> 00:14:32,564
Good luck.
380
00:14:32,600 --> 00:14:33,399
OK.
381
00:14:35,603 --> 00:14:36,402
Hey.
382
00:14:44,183 --> 00:14:46,446
Look.
383
00:14:46,515 --> 00:14:47,281
Simple.
384
00:14:50,148 --> 00:14:52,422
CARLOS: Can I help you?
385
00:14:52,457 --> 00:14:55,289
[whimsical music]
386
00:14:56,327 --> 00:14:57,291
OK.
387
00:15:04,963 --> 00:15:07,271
Step one.
388
00:15:07,306 --> 00:15:08,106
Turn it on.
389
00:15:08,141 --> 00:15:08,699
[beeps]
390
00:15:08,768 --> 00:15:10,801
OK.
391
00:15:10,837 --> 00:15:13,210
Step two.
392
00:15:13,279 --> 00:15:14,443
Step two.
393
00:15:14,479 --> 00:15:16,442
Fire up camera.
394
00:15:22,355 --> 00:15:24,981
It's not working.
395
00:15:25,017 --> 00:15:27,423
I don't know.
396
00:15:27,458 --> 00:15:30,394
Oh, OK, OK.
397
00:15:30,463 --> 00:15:31,525
Go, go, go, go, go.
398
00:15:31,560 --> 00:15:33,462
Ah, aha.
399
00:15:33,497 --> 00:15:34,732
[soft music]
400
00:15:34,800 --> 00:15:38,937
[gasps] Oh, oh,
he's down on one knee.
401
00:15:41,570 --> 00:15:42,337
Oh wait.
402
00:15:42,373 --> 00:15:43,033
Oh.
403
00:15:43,102 --> 00:15:44,000
Oh, [stammers] can see.
404
00:15:44,036 --> 00:15:45,736
She said yes.
405
00:15:45,805 --> 00:15:46,605
Yes!
406
00:15:46,674 --> 00:15:47,740
Oh!
407
00:15:47,776 --> 00:15:48,840
LUCIANA: Wow.
408
00:15:48,875 --> 00:15:51,479
CARLOS: Oh!
409
00:15:51,514 --> 00:15:53,382
Sorry.
410
00:15:53,451 --> 00:15:54,416
WOMAN: Oh.
411
00:15:54,451 --> 00:15:55,781
What?
412
00:15:55,850 --> 00:15:56,615
No, no, no, no.
413
00:15:56,684 --> 00:15:57,485
Yes.
414
00:15:57,520 --> 00:15:58,786
OK, OK.
415
00:15:58,821 --> 00:16:00,049
All right, all right.
416
00:16:00,085 --> 00:16:01,492
Show the ring.
417
00:16:01,527 --> 00:16:04,696
COUPLE: Machu Picchu.
418
00:16:04,731 --> 00:16:06,055
KATIE: You don't
need to be nervous.
419
00:16:06,091 --> 00:16:07,591
Of course not.
420
00:16:07,660 --> 00:16:09,130
I'm just walking into a room
filled with strangers
421
00:16:09,166 --> 00:16:09,895
who are gonna be talking
about me in a language I
422
00:16:09,930 --> 00:16:11,198
don't even speak.
423
00:16:11,233 --> 00:16:12,599
I'm here to translate,
even the insults.
424
00:16:12,635 --> 00:16:13,964
Hey, stop.
425
00:16:14,000 --> 00:16:17,007
Twin talk time.
426
00:16:17,043 --> 00:16:19,510
Your instinct was right
about not proposing today.
427
00:16:19,545 --> 00:16:20,845
I should have listened.
428
00:16:20,880 --> 00:16:22,677
Now you get to meet
Luciana's family first.
429
00:16:22,746 --> 00:16:24,045
They are gonna love you.
430
00:16:24,114 --> 00:16:25,511
They're going to think
I'm a total dork.
431
00:16:25,546 --> 00:16:30,681
Dan, this twin talk time
is a sacred circle of truth.
432
00:16:30,716 --> 00:16:33,558
You're the best person I
know because of your devotion
433
00:16:33,593 --> 00:16:35,091
to the things that you love.
434
00:16:35,160 --> 00:16:40,329
Microprocessors, 4k cameras,
but especially Luciana.
435
00:16:40,364 --> 00:16:43,531
Her family is gonna see that
and love you because of it.
436
00:16:43,566 --> 00:16:45,863
Thanks.
437
00:16:45,898 --> 00:16:46,896
Katie.
438
00:16:46,932 --> 00:16:48,135
Dan.
439
00:16:48,170 --> 00:16:50,066
The guests of honor
have arrived.
440
00:16:50,101 --> 00:16:51,837
Hola, Katie.
441
00:16:51,906 --> 00:16:52,839
You look great.
442
00:16:52,875 --> 00:16:54,041
I mean, both of you.
443
00:16:54,077 --> 00:16:55,538
Uh, Dan, they are
gonna love you.
444
00:16:55,574 --> 00:16:57,281
I've been telling
them all about you.
445
00:16:57,317 --> 00:16:58,275
Oh, good.
446
00:16:58,310 --> 00:16:59,580
The crowd's already warmed up.
447
00:16:59,649 --> 00:17:00,944
Let's go.
448
00:17:00,979 --> 00:17:02,848
Mi amor.
449
00:17:02,884 --> 00:17:03,851
You look better.
450
00:17:03,886 --> 00:17:04,819
Are you feeling better?
451
00:17:04,854 --> 00:17:06,224
Yes, I feel wonderful.
452
00:17:06,259 --> 00:17:06,950
Great.
453
00:17:06,986 --> 00:17:07,786
Hi, Katie.
454
00:17:07,822 --> 00:17:10,393
[spanish]
455
00:17:10,429 --> 00:17:11,826
[chatter]
456
00:17:11,861 --> 00:17:14,861
Familia, this is Daniel.
457
00:17:14,930 --> 00:17:15,893
Daniel, meet familia.
458
00:17:15,928 --> 00:17:16,864
Hola.
459
00:17:16,899 --> 00:17:18,502
This is my mom, Maria.
460
00:17:18,570 --> 00:17:21,534
[speaking spanish]
461
00:17:22,642 --> 00:17:23,437
KATIE: That means handsome.
462
00:17:24,136 --> 00:17:26,044
[speaking spanish]
463
00:17:32,252 --> 00:17:33,051
Ah.
464
00:17:34,248 --> 00:17:36,914
[spanish] these
are my sisters.
465
00:17:36,949 --> 00:17:37,980
Camila.
466
00:17:38,016 --> 00:17:39,116
Oh.
467
00:17:39,151 --> 00:17:39,983
[speaking spanish]
468
00:17:40,018 --> 00:17:42,590
Tina.
469
00:17:42,625 --> 00:17:43,960
Sofia.
470
00:17:43,996 --> 00:17:45,662
Yeah, Dan doesn't
like to be touched.
471
00:17:45,698 --> 00:17:47,260
Oh, oh, that's a problem.
472
00:17:47,329 --> 00:17:49,728
Peruvians love to hug
so get used to it.
473
00:17:49,764 --> 00:17:50,600
OK.
474
00:17:50,635 --> 00:17:51,667
My cousins, Diego.
475
00:17:51,735 --> 00:17:53,603
[speaking spanish]
476
00:17:53,638 --> 00:17:54,197
LUCIANA: Veronica.
477
00:17:54,265 --> 00:17:55,605
[speaking spanish]
478
00:17:55,640 --> 00:17:57,002
Is my uncle Julio.
479
00:17:57,037 --> 00:17:59,507
[speaking spanish]
480
00:17:59,576 --> 00:18:01,012
And--
481
00:18:01,047 --> 00:18:04,380
Oh, uh, you must be
Luci's proud papa, Cesar.
482
00:18:04,449 --> 00:18:05,215
Yeah.
483
00:18:07,981 --> 00:18:09,179
Oh, right.
484
00:18:09,248 --> 00:18:10,748
Nice to meet you, sir.
485
00:18:13,724 --> 00:18:14,590
He likes him.
486
00:18:14,625 --> 00:18:15,357
Don't worry.
487
00:18:18,861 --> 00:18:20,261
[upbeat music]
488
00:18:20,297 --> 00:18:22,832
KATIE: So, Maria, tell
me more about Luciana.
489
00:18:22,867 --> 00:18:24,794
MARIA: Oh, she's my youngest.
490
00:18:24,830 --> 00:18:28,439
But with five daughters,
you can't pick a favorite.
491
00:18:28,475 --> 00:18:30,105
Of course not.
492
00:18:30,140 --> 00:18:32,710
So what are some
of her favorite things?
493
00:18:32,745 --> 00:18:34,642
Well, she loves anything pink.
494
00:18:34,678 --> 00:18:35,546
Oh, yeah.
495
00:18:35,615 --> 00:18:37,346
She watches all movies.
496
00:18:37,381 --> 00:18:39,547
And she learned how to dance
before she could walk.
497
00:18:39,583 --> 00:18:40,618
Huh.
498
00:18:40,687 --> 00:18:41,552
And of course, she loves--
499
00:18:41,621 --> 00:18:43,815
Pisco sour and fries.
500
00:18:43,884 --> 00:18:44,650
Those.
501
00:18:47,560 --> 00:18:48,920
Carlos [spanish].
502
00:18:48,955 --> 00:18:49,755
Gracias.
503
00:18:49,791 --> 00:18:50,592
Oh.
504
00:18:50,627 --> 00:18:52,029
Mm-hmm.
505
00:18:52,065 --> 00:18:54,197
There is nothing more
Peruvian than a potato.
506
00:18:54,266 --> 00:18:57,565
I believe they call these
French fries, mi amor.
507
00:18:57,634 --> 00:18:58,800
Uh-huh.
508
00:18:58,836 --> 00:18:59,733
Oh, yeah.
Pronto.
509
00:18:59,768 --> 00:19:00,534
Yeah.
510
00:19:23,991 --> 00:19:27,924
[soft music]
511
00:19:39,404 --> 00:19:43,511
[upbeat music continues]
512
00:20:50,483 --> 00:20:52,177
Hermana.
513
00:20:52,212 --> 00:20:53,417
That means sister.
514
00:20:53,486 --> 00:20:54,079
Yeah.
515
00:20:54,114 --> 00:20:55,312
Guess what?
516
00:20:55,347 --> 00:20:57,487
I'm gonna propose.
517
00:20:57,523 --> 00:20:58,683
Now?
518
00:20:58,718 --> 00:21:02,653
Oh, everyone's having
such a good time.
519
00:21:02,688 --> 00:21:05,260
It's gonna be such
a memorable night.
520
00:21:05,295 --> 00:21:08,363
I don't think
that's a good idea.
521
00:21:08,432 --> 00:21:10,398
I know, but sometimes
it feels good to be bad.
522
00:21:10,433 --> 00:21:12,596
Dan, the altitude is
playing tricks on you.
523
00:21:12,665 --> 00:21:14,269
Cusco is higher
than Machu Picchu.
524
00:21:14,304 --> 00:21:15,905
No, shh, shh, shh,
shh, it's perfect.
525
00:21:15,974 --> 00:21:17,306
Her whole family's in there.
526
00:21:17,341 --> 00:21:18,870
You said you wanted
something intimate.
527
00:21:18,906 --> 00:21:20,372
And I know her dad's going
to come around once he hears
528
00:21:20,407 --> 00:21:21,841
the proposal speech I planned.
529
00:21:21,910 --> 00:21:23,146
Cesar?
530
00:21:23,181 --> 00:21:24,276
I think he seems
like a tough cookie.
531
00:21:24,311 --> 00:21:26,182
Oh, wait, I forgot it.
532
00:21:26,218 --> 00:21:29,578
I-- It had something
to do with apples.
533
00:21:29,647 --> 00:21:30,950
You are the apple of my eye.
534
00:21:30,986 --> 00:21:31,988
No, wait.
535
00:21:32,023 --> 00:21:34,691
The apple doesn't fall far--
536
00:21:34,727 --> 00:21:35,518
no, uh-- wait.
537
00:21:35,553 --> 00:21:37,227
- Ah.
- I got it.
538
00:21:37,262 --> 00:21:38,855
Uh, can you get the whole
thing on camera?
539
00:21:38,891 --> 00:21:41,127
Yeah, yeah, I just need
some fresh air first.
540
00:21:41,196 --> 00:21:42,362
Don't take too long, OK?
541
00:21:42,431 --> 00:21:43,994
You and the ring
are the only thing
542
00:21:44,029 --> 00:21:46,298
that's stopping this proposal
from finally happening.
543
00:21:46,334 --> 00:21:47,837
I'm right behind you, bro.
544
00:21:47,872 --> 00:21:48,638
Give me some skin.
545
00:21:48,673 --> 00:21:49,366
Yeah.
546
00:21:49,401 --> 00:21:51,837
[whimsical music]
547
00:21:55,309 --> 00:21:57,648
He'll thank me later.
548
00:21:57,684 --> 00:22:01,583
[upbeat music]
549
00:22:16,427 --> 00:22:17,259
Suits you--
550
00:22:17,295 --> 00:22:19,263
Ah.
551
00:22:19,299 --> 00:22:20,099
You think so?
552
00:22:20,134 --> 00:22:21,671
Definitely.
553
00:22:21,706 --> 00:22:22,571
May I?
554
00:22:25,743 --> 00:22:27,305
Oh.
555
00:22:27,341 --> 00:22:29,943
CARLOS: There we go.
556
00:22:29,978 --> 00:22:32,409
There.
557
00:22:32,444 --> 00:22:35,947
[speaking spanish]
558
00:22:39,925 --> 00:22:41,450
You should try these.
559
00:22:41,486 --> 00:22:46,564
[spanish] And?
560
00:22:46,599 --> 00:22:48,090
Good.
561
00:22:48,126 --> 00:22:51,062
Corn nuts are our local
specialty back home, too.
562
00:22:51,131 --> 00:22:52,833
Sure.
563
00:22:52,868 --> 00:22:55,035
I didn't, um-- I didn't get
a chance to say goodbye to you
564
00:22:55,070 --> 00:22:56,706
last night.
565
00:22:56,741 --> 00:22:58,901
Jet lag.
566
00:22:58,936 --> 00:23:01,070
I really did enjoy
dancing with you.
567
00:23:01,106 --> 00:23:06,347
Yeah, I think you enjoyed
dancing with everyone.
568
00:23:06,383 --> 00:23:08,547
Anyways, I'm glad
I ran into you.
569
00:23:08,583 --> 00:23:10,287
Gives me a chance
to say goodbye.
570
00:23:10,322 --> 00:23:12,622
I'm off to Huacachina
in about an hour.
571
00:23:12,690 --> 00:23:15,320
There's this chef who's famous
for the local dish [spanish]
572
00:23:15,355 --> 00:23:16,322
Sounds delicious.
573
00:23:16,357 --> 00:23:17,454
Well, you should come.
574
00:23:17,490 --> 00:23:19,123
I mean, come try it.
575
00:23:19,158 --> 00:23:20,957
Huacachina is one of the most
remarkable towns in Peru.
576
00:23:20,993 --> 00:23:23,165
I don't know, maybe you
could learn a recipe or
577
00:23:23,233 --> 00:23:25,434
two, take back to your class.
578
00:23:25,469 --> 00:23:27,270
Yeah, I don't know
if that's a good idea.
579
00:23:27,305 --> 00:23:28,631
I'm here with
my brother and Luciana.
580
00:23:28,666 --> 00:23:29,832
Yeah, no, no, of course.
581
00:23:29,868 --> 00:23:34,574
I-- I hope you
have a great time.
582
00:23:34,643 --> 00:23:36,812
I really did enjoy
meeting you, Katie.
583
00:23:36,848 --> 00:23:38,749
You, too.
584
00:23:38,785 --> 00:23:40,442
I mean, me too.
585
00:23:40,478 --> 00:23:41,579
I get it.
586
00:23:41,615 --> 00:23:42,850
Good luck with
your restaurant.
587
00:23:42,919 --> 00:23:44,281
Thanks.
588
00:23:44,316 --> 00:23:46,888
Ciao.
589
00:23:46,923 --> 00:23:47,990
[sighs]
590
00:23:48,026 --> 00:23:50,054
[background chatter]
591
00:23:50,929 --> 00:23:54,432
[gentle music]
592
00:24:08,308 --> 00:24:09,409
Drink this.
593
00:24:09,444 --> 00:24:10,646
It'll make you feel better.
594
00:24:14,546 --> 00:24:15,378
What is this?
595
00:24:15,447 --> 00:24:16,281
Fish juice?
596
00:24:16,317 --> 00:24:17,549
It's tiger milk.
597
00:24:17,584 --> 00:24:18,814
Luciana wants you to have it.
598
00:24:18,849 --> 00:24:21,720
It's basically ceviche juice.
599
00:24:21,755 --> 00:24:23,191
You've got an amazing
girlfriend.
600
00:24:23,226 --> 00:24:24,759
You know that, right?
601
00:24:24,794 --> 00:24:30,232
She deserves the most
wonderful proposal in history.
602
00:24:30,300 --> 00:24:33,297
Something brave, something bold.
603
00:24:33,366 --> 00:24:34,399
The ring.
604
00:24:34,434 --> 00:24:35,568
You have the ring?
605
00:24:35,604 --> 00:24:37,004
I lost it, but you
have the ring.
606
00:24:37,040 --> 00:24:37,840
Thank you!
607
00:24:37,876 --> 00:24:39,202
Thank you!
608
00:24:39,237 --> 00:24:41,676
Not some haphazard, informal
movie theater proposal.
609
00:24:41,711 --> 00:24:43,611
Doesn't matter that
the leather seats recline.
610
00:24:43,646 --> 00:24:45,713
No one wants to get
engaged at a matinee.
611
00:24:45,749 --> 00:24:47,911
We're gonna plan something
incredible for Luciana.
612
00:24:47,946 --> 00:24:49,652
We've just got to come
up with the most
613
00:24:49,687 --> 00:24:54,019
amazing, dreamy, unforgettable
proposal of all time.
614
00:24:54,087 --> 00:24:57,458
I had the most amazing,
dreamy, unforgettable proposal
615
00:24:57,494 --> 00:24:59,124
of all time plan
for Machu Picchu.
616
00:24:59,159 --> 00:25:01,264
Yeah, I know, but now we got
to come up with a new plan.
617
00:25:01,300 --> 00:25:02,697
We just have
to find a venue that
618
00:25:02,733 --> 00:25:05,399
is as romantic as an ancient
lost city at sunset.
619
00:25:05,467 --> 00:25:06,937
That I need to see to believe.
620
00:25:07,006 --> 00:25:08,706
Well, then, let's go.
621
00:25:08,741 --> 00:25:10,067
Come on.
622
00:25:10,102 --> 00:25:11,474
You've only looked
at places on your computer.
623
00:25:11,509 --> 00:25:12,972
Maria told me some
of her favorite things.
624
00:25:13,007 --> 00:25:15,277
We can find the perfect
proposal place in real life.
625
00:25:15,345 --> 00:25:16,711
I can't leave Cusco right now.
626
00:25:16,780 --> 00:25:18,781
I have to put in a lot
more face time with Cesar
627
00:25:18,817 --> 00:25:21,314
and hope that he forgets that I
tried to do the worm last night.
628
00:25:21,349 --> 00:25:22,447
You did the worm?
629
00:25:22,482 --> 00:25:24,083
Even worse, tried.
630
00:25:24,119 --> 00:25:25,721
Mm.
631
00:25:25,756 --> 00:25:27,583
But you should go and hatch
me a new proposal plan
632
00:25:27,619 --> 00:25:28,753
and report back.
633
00:25:28,789 --> 00:25:30,960
Well, I don't want
to go by myself.
634
00:25:30,995 --> 00:25:31,729
Ask Carlos.
635
00:25:31,764 --> 00:25:33,497
No, no.
636
00:25:33,566 --> 00:25:35,525
Carlos is off to Huacachina
to do his food thing.
637
00:25:35,561 --> 00:25:37,128
You love food.
638
00:25:37,163 --> 00:25:39,729
And Huacachina is like
a cool little desert oasis.
639
00:25:39,764 --> 00:25:41,138
It looks super romantic.
640
00:25:41,173 --> 00:25:42,605
You said this wasn't a setup.
641
00:25:42,640 --> 00:25:45,101
As in, it could be
the perfect proposal place.
642
00:25:45,136 --> 00:25:46,974
I just don't have time
to go look myself.
643
00:25:47,010 --> 00:25:50,140
Look, we don't have much time
to make this engagement happen.
644
00:25:50,209 --> 00:25:52,848
And I really want to make
it happen here in Peru.
645
00:25:52,917 --> 00:25:53,677
Please.
646
00:25:53,713 --> 00:25:55,446
I think he's leaving soon.
647
00:25:55,481 --> 00:25:56,449
That's fine.
648
00:25:56,518 --> 00:25:57,850
You haven't even unpacked.
649
00:25:57,886 --> 00:25:59,953
I want you to be my eyes
and ears out there, OK?
650
00:26:02,795 --> 00:26:04,120
OK, OK.
651
00:26:04,156 --> 00:26:06,258
I will find you options
and send back photos.
652
00:26:06,327 --> 00:26:07,092
Perfecto.
653
00:26:10,200 --> 00:26:12,430
[horns honking]
654
00:26:12,466 --> 00:26:13,329
KATIE: Carlos!
655
00:26:18,008 --> 00:26:18,940
Carlos.
656
00:26:18,976 --> 00:26:19,601
Hi.
657
00:26:19,637 --> 00:26:20,637
Katie, hi.
658
00:26:20,672 --> 00:26:21,440
[speaking spanish]
659
00:26:21,509 --> 00:26:23,280
That's a cool truck.
660
00:26:23,316 --> 00:26:24,914
You taking it on the road?
- I am.
661
00:26:24,949 --> 00:26:25,715
Yeah.
662
00:26:28,014 --> 00:26:29,782
Listen, I was thinking
about what you said.
663
00:26:29,850 --> 00:26:31,551
Maybe I could take
a day trip to find
664
00:26:31,586 --> 00:26:33,252
some new recipes for my class.
665
00:26:33,287 --> 00:26:35,121
Uh-huh.
666
00:26:35,190 --> 00:26:35,991
OK.
667
00:26:36,027 --> 00:26:37,157
KATIE: Mm.
668
00:26:37,226 --> 00:26:38,091
After you.
669
00:26:38,127 --> 00:26:39,390
Oh.
670
00:26:39,426 --> 00:26:40,525
[spanish]
671
00:26:40,561 --> 00:26:44,597
[spanish] You good?
672
00:26:44,632 --> 00:26:46,567
Oh, by the way, change of plans.
673
00:26:46,603 --> 00:26:47,899
We're not gonna
go to Huacachina.
674
00:26:47,934 --> 00:26:49,704
We're gonna go to Pisac instead.
- Uh--
675
00:26:49,739 --> 00:26:51,868
I met this shaman
who said that Pisac is
676
00:26:51,903 --> 00:26:53,711
the spiritual center of Peru.
677
00:26:53,779 --> 00:26:56,010
Something inside me said we
had to go, and I had to listen.
678
00:26:56,079 --> 00:26:57,514
Huh.
679
00:26:57,550 --> 00:27:00,413
Yeah, I usually try not
to listen to the voices.
680
00:27:00,448 --> 00:27:02,082
It doesn't matter.
681
00:27:02,117 --> 00:27:03,446
I was really just tagging along
to try the [spanish] dish.
682
00:27:03,515 --> 00:27:04,418
Anyway.
683
00:27:04,453 --> 00:27:06,081
The-- the guinea pig?
684
00:27:06,150 --> 00:27:09,320
You want to go
just to guinea pig?
685
00:27:09,356 --> 00:27:10,924
Yes.
686
00:27:10,960 --> 00:27:13,423
[laughs] I mean, they
have guinea pig in Pisac.
687
00:27:13,459 --> 00:27:14,328
Oh.
688
00:27:14,364 --> 00:27:15,692
Plus it's beautiful.
689
00:27:15,727 --> 00:27:17,596
Very picturesque.
690
00:27:17,631 --> 00:27:20,669
Lots of sights to see.
691
00:27:20,705 --> 00:27:23,073
OK, OK, but I want
to stop and take pictures.
692
00:27:23,109 --> 00:27:23,905
All right, perfecto.
693
00:27:28,377 --> 00:27:32,243
[light music]
694
00:27:45,627 --> 00:27:47,894
So many beautiful colors.
695
00:27:47,929 --> 00:27:49,893
Did you know that
Peru is considered to be
696
00:27:49,928 --> 00:27:51,663
the birthplace of the rainbow?
697
00:27:51,699 --> 00:27:53,198
How could they know that?
698
00:27:53,266 --> 00:27:55,735
Rainbows are a series
of refractions and reflections
699
00:27:55,804 --> 00:27:57,567
that have been
happening forever.
700
00:27:57,603 --> 00:28:00,604
OK, teach.
701
00:28:00,640 --> 00:28:03,377
Where to next?
702
00:28:03,413 --> 00:28:05,611
We should split up.
703
00:28:05,647 --> 00:28:06,977
We can cover more ground.
704
00:28:07,013 --> 00:28:08,950
And I don't want
to slow you down.
705
00:28:08,985 --> 00:28:11,353
I'll hit the streets,
and you can take the market?
706
00:28:11,389 --> 00:28:13,622
It's a good plan, I guess.
707
00:28:13,690 --> 00:28:15,919
We'll both pick
something tasty to try,
708
00:28:15,954 --> 00:28:18,225
and we'll meet up at the ruins.
709
00:28:18,261 --> 00:28:21,260
Yes, chef.
710
00:28:21,296 --> 00:28:22,759
Hmm.
711
00:28:22,795 --> 00:28:26,902
[adventurous music]
712
00:29:01,701 --> 00:29:03,405
[speaking spanish]
713
00:29:03,441 --> 00:29:05,007
[background announcements]
714
00:29:05,043 --> 00:29:06,671
Ooh.
715
00:29:06,706 --> 00:29:10,847
[speaking spanish]
716
00:29:16,782 --> 00:29:19,253
[line ringing]
717
00:29:19,289 --> 00:29:20,419
Hey, sis.
718
00:29:20,455 --> 00:29:21,989
Hmm, hey.
719
00:29:22,058 --> 00:29:23,622
Uh, not to rush, but I'm
in the middle of a grilling
720
00:29:23,691 --> 00:29:25,659
with Luci's sisters.
721
00:29:25,727 --> 00:29:26,925
Nice, what are they grilling?
722
00:29:26,961 --> 00:29:28,964
They're grilling
me, but luckily, I
723
00:29:29,000 --> 00:29:31,060
already have a sister, so I
got all the right answers.
724
00:29:31,128 --> 00:29:32,732
KATIE (ON PHONE): Yeah, you do.
725
00:29:32,767 --> 00:29:35,898
And she has found the spot.
726
00:29:35,966 --> 00:29:37,666
Rainbow Mountain.
727
00:29:37,701 --> 00:29:40,572
It's a few hours from Cusco
and then a three hour hike up.
728
00:29:40,607 --> 00:29:41,474
Sounds far.
729
00:29:41,510 --> 00:29:43,144
Time's is tight.
730
00:29:43,179 --> 00:29:44,747
Yeah, which is why you and
Luciana need to meet me there.
731
00:29:44,782 --> 00:29:46,242
I don't need to scout
it ahead of time.
732
00:29:46,311 --> 00:29:48,313
I know there is no
better place to propose.
733
00:29:51,217 --> 00:29:54,018
Peru is also the birthplace
of the rainbow.
734
00:29:54,054 --> 00:29:55,725
How is that even
possible to know?
735
00:29:55,760 --> 00:29:57,419
It's a series of reflections
and refractions.
736
00:29:57,488 --> 00:30:00,194
Yeah, I know, but it's
still the perfect plan.
737
00:30:00,230 --> 00:30:02,959
DANIEL (ON PHONE): OK, so I'm in
Cusco, and you're in Huacachina.
738
00:30:03,028 --> 00:30:05,235
So how is this gonna work?
739
00:30:05,304 --> 00:30:07,464
Actually, I'm in Pisac.
740
00:30:07,532 --> 00:30:10,102
Carlos changes his mind
faster than the weather here.
741
00:30:10,138 --> 00:30:12,206
I could try and catch
a local bus tomorrow.
742
00:30:12,242 --> 00:30:14,306
No, that'll take a whole day.
We don't have time like that.
743
00:30:14,341 --> 00:30:16,540
Just ask Carlos to come
along, and he could drive you.
744
00:30:16,575 --> 00:30:19,008
I can't guarantee I won't
end up in Uruguay on some kind
745
00:30:19,044 --> 00:30:20,310
of mystic mission instead.
746
00:30:20,345 --> 00:30:22,616
Well, just try to keep
him reined in, OK.
747
00:30:22,652 --> 00:30:23,780
I'll get Luci to text you.
748
00:30:23,816 --> 00:30:24,914
Oh, I gotta go.
749
00:30:24,950 --> 00:30:25,749
I'm being summoned.
750
00:30:25,785 --> 00:30:26,551
See you soon.
751
00:30:26,586 --> 00:30:29,091
OK, bye.
752
00:30:29,160 --> 00:30:30,423
Hmm.
753
00:30:30,458 --> 00:30:31,292
Katie.
754
00:30:31,327 --> 00:30:32,094
Yeah.
755
00:30:32,163 --> 00:30:32,890
Hey.
756
00:30:32,925 --> 00:30:34,058
I thought that was you.
757
00:30:34,094 --> 00:30:35,291
You look like
you're having fun.
758
00:30:35,359 --> 00:30:36,995
I just tasted
the most amazing thing,
759
00:30:37,031 --> 00:30:38,067
and I had to know
how it was made.
760
00:30:38,103 --> 00:30:39,063
OK.
761
00:30:39,099 --> 00:30:40,003
Come, they're
about to show me.
762
00:30:40,072 --> 00:30:42,699
Oh, um--
763
00:30:42,734 --> 00:30:44,302
[laughs]
764
00:30:44,338 --> 00:30:48,509
OK, so this wonderful
couple, Pablo and Claudia.
765
00:30:48,544 --> 00:30:49,847
[speaking spanish]
766
00:30:51,445 --> 00:30:55,149
They are stewards of this
remarkable 200-year-old oven.
767
00:30:55,184 --> 00:30:57,848
And they're about to teach
us how to make EMPANADAS.
768
00:30:57,916 --> 00:30:59,120
[gasps] Empanadas?
769
00:30:59,819 --> 00:31:02,453
[speaking spanish]
770
00:31:10,698 --> 00:31:14,102
[upbeat music]
771
00:31:18,444 --> 00:31:19,574
Have you done this before?
772
00:31:19,609 --> 00:31:20,537
Kind of like a pierogi.
773
00:31:21,445 --> 00:31:23,005
[speaking spanish]
774
00:31:23,074 --> 00:31:24,743
In the oven you go.
775
00:31:24,812 --> 00:31:27,249
In the oven you go.
776
00:31:27,285 --> 00:31:30,547
[laughter]
777
00:31:31,750 --> 00:31:32,551
Mm.
778
00:31:32,587 --> 00:31:33,718
Delicioso.
779
00:31:33,787 --> 00:31:35,688
Delicioso, yeah.
780
00:31:35,723 --> 00:31:39,194
[speaking spanish]
781
00:31:39,230 --> 00:31:40,030
Mm.
782
00:31:40,099 --> 00:31:42,859
Mm.
783
00:31:42,895 --> 00:31:43,828
That's spicy.
784
00:31:43,864 --> 00:31:45,202
Spicier, the better.
785
00:31:45,237 --> 00:31:48,030
Mm, my turn.
786
00:31:48,099 --> 00:31:50,767
OK, what do you got?
787
00:31:50,802 --> 00:31:52,509
Kiwicha.
788
00:31:52,544 --> 00:31:54,544
Traditional, high in protein.
789
00:31:54,612 --> 00:31:57,011
You can fry it, bake it, pop it.
790
00:31:57,079 --> 00:31:59,778
Kind of like oatmeal's
more boring cousin.
791
00:31:59,847 --> 00:32:01,383
I love rolled oats.
792
00:32:01,419 --> 00:32:02,183
(CHUCKLING) OK.
793
00:32:06,586 --> 00:32:12,328
I was thinking, you're kind
of on, like, this cuisine quest.
794
00:32:12,364 --> 00:32:13,489
Oh, I like that.
795
00:32:13,524 --> 00:32:15,891
And it definitely
can't end with oatmeal.
796
00:32:15,960 --> 00:32:16,726
It can't?
797
00:32:16,762 --> 00:32:17,997
No.
798
00:32:18,066 --> 00:32:19,596
There is such
a variety of terrain
799
00:32:19,664 --> 00:32:22,506
in Peru, so many microclimates
with different crops,
800
00:32:22,541 --> 00:32:28,742
like, say, Rainbow Mountain.
801
00:32:28,778 --> 00:32:30,846
I've heard of that place.
802
00:32:30,882 --> 00:32:32,983
I don't think much
food grows up there.
803
00:32:33,018 --> 00:32:36,948
The high altitude, yes,
but could be fresh yuca or maca.
804
00:32:36,983 --> 00:32:38,216
It's a bit of a trek.
805
00:32:38,251 --> 00:32:39,788
We'd leave first
thing in the morning.
806
00:32:39,824 --> 00:32:41,554
[chuckles] It's
a long way to go--
807
00:32:41,589 --> 00:32:43,124
Yeah.
808
00:32:43,159 --> 00:32:45,658
--in the middle of nowhere
for maybe nothing.
809
00:32:45,727 --> 00:32:47,223
Come on, Carlos.
810
00:32:47,258 --> 00:32:49,261
You never know unless you try.
811
00:32:49,297 --> 00:32:53,766
You want to go on a road
trip in Peru with me?
812
00:32:53,801 --> 00:32:55,231
And Dan and Luci.
813
00:32:55,267 --> 00:32:57,771
So "spur
of the moment" of you.
814
00:32:57,806 --> 00:32:59,438
Carlos, live a little.
815
00:33:01,708 --> 00:33:02,541
OK.
816
00:33:02,610 --> 00:33:03,513
[gasps]
817
00:33:03,548 --> 00:33:05,108
For my cuisine quest.
818
00:33:05,143 --> 00:33:07,283
For your cuisine quest.
819
00:33:07,352 --> 00:33:09,817
[chuckles]
820
00:33:09,852 --> 00:33:12,519
This is what it's all about.
821
00:33:12,555 --> 00:33:13,552
Empanadas?
822
00:33:13,588 --> 00:33:14,687
No.
823
00:33:14,756 --> 00:33:15,554
Sharing a meal.
824
00:33:15,590 --> 00:33:16,825
Ah.
825
00:33:16,861 --> 00:33:18,524
Because the end
of the day, we're
826
00:33:18,560 --> 00:33:23,432
not going to remember the food
we ate, but who we ate it with.
827
00:33:23,467 --> 00:33:24,093
That's true.
828
00:33:24,129 --> 00:33:27,070
[sentimental music]
829
00:33:29,700 --> 00:33:32,234
I can see why they call
it the Sacred Valley.
830
00:33:32,269 --> 00:33:33,671
It certainly is special.
831
00:33:33,707 --> 00:33:34,539
Mm.
832
00:33:42,652 --> 00:33:45,550
[upbeat music]
833
00:33:53,065 --> 00:33:56,359
I don't see a rainbow,
and this is not a mountain.
834
00:33:56,428 --> 00:33:58,261
It's the coordinates
Luci gave me.
835
00:33:58,296 --> 00:33:59,870
This isn't part of the plan.
836
00:33:59,938 --> 00:34:01,963
It's about the journey,
not the destination.
837
00:34:01,999 --> 00:34:03,040
Mm.
838
00:34:07,479 --> 00:34:08,177
Are those alpacas?
839
00:34:10,878 --> 00:34:11,645
Hola, amigos!
840
00:34:11,681 --> 00:34:13,015
Hey, hey, hey.
841
00:34:13,050 --> 00:34:14,310
Pretty packed schedule
if we want to make
842
00:34:14,345 --> 00:34:16,086
it up Rainbow Mountain today.
843
00:34:16,121 --> 00:34:18,217
Pit stops aren't exactly
accounted for in my timetable.
844
00:34:18,252 --> 00:34:20,255
Oh, it's just
a quick one, I promise.
845
00:34:20,291 --> 00:34:22,724
I grew up with Flores, and I
haven't seen her since she
846
00:34:22,760 --> 00:34:24,119
started this alpaca farm.
847
00:34:24,154 --> 00:34:26,160
No problemo.
848
00:34:26,228 --> 00:34:28,660
He reminds me of Chef
Eric in second year.
849
00:34:28,695 --> 00:34:32,067
Oh, yeah, when he caught me
saying he chew like an alpaca,
850
00:34:32,102 --> 00:34:33,964
and you convinced him
it was a compliment.
851
00:34:33,999 --> 00:34:35,600
[chuckling]
852
00:34:38,577 --> 00:34:39,501
What are you thinking?
853
00:34:39,537 --> 00:34:41,043
I'm thinking if I
make a big deal
854
00:34:41,111 --> 00:34:42,679
about getting to Rainbow
Mountain by sunset,
855
00:34:42,714 --> 00:34:44,313
she's going to know what's up.
856
00:34:44,348 --> 00:34:47,012
Maybe I should just tell Carlos
my plan, and he can help.
857
00:34:47,047 --> 00:34:48,379
He's too unpredictable.
858
00:34:48,415 --> 00:34:49,983
You never know what
he might say or do
859
00:34:50,051 --> 00:34:51,687
that could ruin the surprise.
860
00:34:51,722 --> 00:34:53,052
You're probably right.
861
00:34:53,087 --> 00:34:54,389
Let's just stick to the plan.
862
00:34:54,425 --> 00:34:55,623
OK.
863
00:34:55,659 --> 00:34:58,458
[pensive music]
864
00:35:03,232 --> 00:35:07,335
Katie, Flores has
Indian weavers on site.
865
00:35:07,370 --> 00:35:09,567
We should go take a look
and see what they're making.
866
00:35:09,603 --> 00:35:12,039
I'm not sure how much
time we have for shopping.
867
00:35:12,108 --> 00:35:13,339
Not for shopping,
for teaching.
868
00:35:13,374 --> 00:35:15,007
Carlos told me that
you want some ideas
869
00:35:15,076 --> 00:35:16,411
to bring back to your class.
870
00:35:16,480 --> 00:35:17,073
Right!
871
00:35:17,108 --> 00:35:19,081
Yeah, yeah.
872
00:35:19,150 --> 00:35:21,384
This is an incredible
place you have, Flores.
873
00:35:21,420 --> 00:35:22,445
Thank you.
874
00:35:22,514 --> 00:35:24,321
There was something
about this land.
875
00:35:24,356 --> 00:35:25,483
Whoa!
876
00:35:25,518 --> 00:35:28,684
I couldn't explain
it, but I could feel it.
877
00:35:28,720 --> 00:35:31,994
We're going to quickly
check out the textiles.
878
00:35:32,029 --> 00:35:33,557
Yeah, all the colors
of the rainbow.
879
00:35:33,593 --> 00:35:36,128
Hey, did you know that
Peru considers itself
880
00:35:36,163 --> 00:35:37,830
the birthplace of the rainbow?
881
00:35:37,899 --> 00:35:39,636
You don't say.
882
00:35:39,705 --> 00:35:40,963
Yeah, yeah, Katie told me.
883
00:35:40,999 --> 00:35:42,234
Oh.
884
00:35:42,270 --> 00:35:43,565
Carlos wants
to meet the farmers,
885
00:35:43,601 --> 00:35:45,572
so we will link
back up in a few.
886
00:35:45,641 --> 00:35:46,501
Great.
887
00:35:46,536 --> 00:35:47,873
Then we need to hit the road.
888
00:35:47,909 --> 00:35:50,072
Come on, come.
889
00:35:50,107 --> 00:35:51,206
Hola.
890
00:35:51,242 --> 00:35:52,074
WEAVERS: Hola.
891
00:35:52,110 --> 00:35:53,612
[chuckles]
892
00:35:55,448 --> 00:35:58,185
Alpaca wool's
perfect for clothing
893
00:35:58,220 --> 00:36:01,355
here because it's
soft and durable.
894
00:36:01,391 --> 00:36:03,724
Check out how vivid they
are in the new photo app.
895
00:36:03,760 --> 00:36:04,887
[gasps softly]
896
00:36:10,700 --> 00:36:11,468
LUCIANA: Ah.
897
00:36:11,537 --> 00:36:13,170
[liquid pouring]
898
00:36:14,569 --> 00:36:17,904
The red and pink ones
come from cochineal bugs.
899
00:36:17,973 --> 00:36:18,870
I knew [indistinct]
900
00:36:18,939 --> 00:36:20,343
[chuckles]
901
00:36:20,412 --> 00:36:21,005
[gasps]
902
00:36:21,041 --> 00:36:23,480
(CHUCKLING) Wow.
903
00:36:23,549 --> 00:36:25,714
Muchas gracias.
904
00:36:25,750 --> 00:36:28,251
[lighthearted music]
905
00:36:29,687 --> 00:36:32,050
It's beautiful.
906
00:36:32,118 --> 00:36:33,456
[speaking spanish]
907
00:36:33,525 --> 00:36:35,151
Oh, it's OK.
908
00:36:35,187 --> 00:36:36,722
(CHUCKLING) OK.
909
00:36:36,791 --> 00:36:37,590
Ah.
910
00:36:42,027 --> 00:36:42,826
Gracias.
911
00:36:45,834 --> 00:36:47,132
[spanish]
912
00:36:47,168 --> 00:36:49,131
Mm, strapping me in there.
913
00:36:49,167 --> 00:36:50,273
[chuckles]
914
00:36:53,478 --> 00:36:54,277
Oh.
915
00:37:04,181 --> 00:37:06,689
Oh, wow.
916
00:37:06,757 --> 00:37:08,992
What do you think?
917
00:37:09,027 --> 00:37:10,518
I think it will
look great in a photo
918
00:37:10,587 --> 00:37:12,188
on top of Rainbow Mountain.
919
00:37:12,224 --> 00:37:13,323
Which it will.
920
00:37:13,358 --> 00:37:14,726
It's gonna be beautiful.
921
00:37:20,003 --> 00:37:21,297
OK.
I got this figured out.
922
00:37:21,332 --> 00:37:22,164
You got the ring?
923
00:37:22,200 --> 00:37:22,968
Oh, yeah.
924
00:37:23,004 --> 00:37:23,836
It's happening.
925
00:37:23,871 --> 00:37:24,771
Yeah.
926
00:37:24,840 --> 00:37:26,170
[unzipping]
927
00:37:26,206 --> 00:37:28,008
[mischievous music]
928
00:37:28,077 --> 00:37:29,578
What's wrong with your neck?
929
00:37:29,613 --> 00:37:30,447
My neck?
930
00:37:30,482 --> 00:37:31,514
Nothing.
931
00:37:31,550 --> 00:37:32,382
[zipping]
932
00:37:32,451 --> 00:37:33,577
Hey!
933
00:37:33,646 --> 00:37:35,044
Carlos is talking
with our head farmer.
934
00:37:35,113 --> 00:37:35,948
Mm.
935
00:37:35,984 --> 00:37:37,417
[sighs] Yeah.
936
00:37:37,453 --> 00:37:39,715
Better be careful or he'll
be moving in soon.
937
00:37:39,751 --> 00:37:41,953
Having a full-time
chef is OK with me.
938
00:37:42,022 --> 00:37:43,052
[laughter]
939
00:37:43,121 --> 00:37:43,956
Hmm.
940
00:37:43,991 --> 00:37:44,922
[scratching]
941
00:37:44,958 --> 00:37:46,393
Hmm.
942
00:37:46,428 --> 00:37:49,059
I think you're allergic
to your new poncho.
943
00:37:49,094 --> 00:37:49,894
Really?
944
00:37:49,930 --> 00:37:50,999
No.
945
00:37:51,034 --> 00:37:52,264
Maybe it's just the dry weather.
946
00:37:52,299 --> 00:37:54,336
Or maybe it's the alpaca wool.
947
00:37:54,405 --> 00:37:56,402
[gasps] Dan, you're as red
as one of those bugs.
948
00:37:56,437 --> 00:37:58,139
And now you're making me itchy.
Ugh!
949
00:37:58,174 --> 00:37:59,334
Twin transference.
- It's fine!
950
00:37:59,369 --> 00:38:00,202
[scratching]
951
00:38:00,238 --> 00:38:01,772
It's fine.
952
00:38:01,841 --> 00:38:03,541
I'm just gonna keep my arms
hidden under the cape.
953
00:38:03,576 --> 00:38:06,647
I want to wear this
for the propo--
954
00:38:06,683 --> 00:38:07,849
Hey!
955
00:38:07,918 --> 00:38:10,148
You have to try this--
956
00:38:10,216 --> 00:38:14,119
fresh alpaca milk.
957
00:38:14,155 --> 00:38:15,285
It tastes a little--
958
00:38:15,353 --> 00:38:16,426
a little fibrous.
959
00:38:16,495 --> 00:38:17,588
Hmm?
960
00:38:17,623 --> 00:38:19,721
Thank you, but I
can't do a lot of dairy.
961
00:38:19,757 --> 00:38:21,963
Even I haven't
tried alpaca milk.
962
00:38:21,998 --> 00:38:23,325
You're so brave, Carlos.
963
00:38:23,360 --> 00:38:24,225
[chuckling]
964
00:38:24,261 --> 00:38:26,327
Dan.
965
00:38:26,363 --> 00:38:27,231
Uh, sure.
966
00:38:27,266 --> 00:38:28,098
I'll give it a go.
967
00:38:28,134 --> 00:38:28,899
[chuckles]
968
00:38:29,938 --> 00:38:31,838
[gulping]
969
00:38:31,874 --> 00:38:33,173
No-- ah--
970
00:38:33,242 --> 00:38:34,606
- Oh, maybe not the--
- Mm.
971
00:38:34,641 --> 00:38:35,874
You're just gonna
have the whole thing?
972
00:38:35,910 --> 00:38:36,743
OK.
973
00:38:36,812 --> 00:38:37,579
Oh, Dan.
974
00:38:37,648 --> 00:38:38,240
Dan.
975
00:38:38,275 --> 00:38:40,714
[groans]
976
00:38:40,750 --> 00:38:41,584
Ugh.
977
00:38:41,620 --> 00:38:42,245
[panting]
978
00:38:42,281 --> 00:38:43,148
Yum.
[laughs]
979
00:38:43,183 --> 00:38:44,817
- Oh.
- Mm.
980
00:38:44,852 --> 00:38:47,151
Buddy, you got the nutrients
to conquer any mountain now.
981
00:38:47,186 --> 00:38:48,556
[chuckling]
982
00:38:49,187 --> 00:38:50,156
Oh.
983
00:38:50,191 --> 00:38:51,587
Muchas gracias, Flores.
984
00:38:51,622 --> 00:38:53,894
I'm so happy we got to see you.
985
00:38:53,963 --> 00:38:55,327
Con gusto, hmm?
986
00:38:55,362 --> 00:38:57,164
And I finally got to meet Dan.
987
00:38:57,199 --> 00:38:58,963
He's as wonderful as you said.
988
00:38:58,999 --> 00:38:59,868
Aw.
989
00:38:59,904 --> 00:39:00,901
And you too, Katie.
990
00:39:00,970 --> 00:39:02,270
Oh, thank you.
991
00:39:02,339 --> 00:39:03,865
And thank you
for the textiles designs.
992
00:39:03,901 --> 00:39:06,006
My class is gonna
be warm and stylish.
993
00:39:06,041 --> 00:39:07,006
The Peruvian way.
994
00:39:07,041 --> 00:39:08,444
[chuckling]
995
00:39:09,208 --> 00:39:10,007
LUCIANA: Oh.
996
00:39:10,043 --> 00:39:13,011
Ah.
997
00:39:13,046 --> 00:39:14,081
Uh-oh.
998
00:39:14,116 --> 00:39:16,817
Milk was a bad choice.
999
00:39:16,852 --> 00:39:19,084
Yeah.
1000
00:39:19,120 --> 00:39:22,084
[wind blowing]
1001
00:39:23,558 --> 00:39:25,190
It's, uh, probably
best for your brother
1002
00:39:25,259 --> 00:39:26,289
to stay here the night.
1003
00:39:26,325 --> 00:39:27,692
Oh, yeah, yeah.
1004
00:39:27,727 --> 00:39:29,262
The wool allergy is
new, but he should have
1005
00:39:29,330 --> 00:39:30,662
known better about the dairy.
1006
00:39:30,698 --> 00:39:33,496
His rash will settle,
and so will his stomach.
1007
00:39:33,532 --> 00:39:34,864
By the morning, you think?
1008
00:39:34,933 --> 00:39:37,299
We could wake up early
and do a sunrise hike?
1009
00:39:37,368 --> 00:39:38,769
Let's hope.
1010
00:39:38,804 --> 00:39:41,476
I always wanted to go
up Rainbow Mountain.
1011
00:39:41,545 --> 00:39:44,946
So Flores has two guest
rooms made for each of you.
1012
00:39:44,982 --> 00:39:46,111
Buenas noches, Luci.
1013
00:39:46,147 --> 00:39:47,211
Buenas noches.
1014
00:39:47,247 --> 00:39:48,011
Gracias, Luci.
1015
00:39:51,456 --> 00:39:53,682
Is it just me, or does
the Earth seem bigger down here?
1016
00:39:53,750 --> 00:39:55,220
It definitely has a vastness.
1017
00:39:55,256 --> 00:39:58,627
[sentimental music]
1018
00:39:58,662 --> 00:40:04,798
I bet the stars are bright
way out here, far from the city.
1019
00:40:04,834 --> 00:40:07,504
A whole new batch of them, too--
you know, Southern Hemisphere.
1020
00:40:07,572 --> 00:40:10,772
Maybe later, we could come out
here when it gets dark and--
1021
00:40:10,808 --> 00:40:11,606
Uh-- um--
1022
00:40:14,609 --> 00:40:18,440
I might tuck into that
guest room early.
1023
00:40:18,475 --> 00:40:19,616
Sounds nice.
1024
00:40:19,651 --> 00:40:20,417
Yeah.
1025
00:40:23,118 --> 00:40:25,950
[birds chirping]
1026
00:40:27,520 --> 00:40:28,652
We'll be back before noon.
1027
00:40:28,688 --> 00:40:30,623
Ah, I've added
a couple of stops,
1028
00:40:30,658 --> 00:40:32,354
so we might be a little
bit later than that.
1029
00:40:32,389 --> 00:40:33,758
Great.
1030
00:40:33,793 --> 00:40:35,996
Oh, Dan, I wish you
could hike with us.
1031
00:40:36,065 --> 00:40:37,698
Me, too, Luci.
1032
00:40:37,767 --> 00:40:40,966
Just better for me to stay
close to facilities right now.
1033
00:40:41,035 --> 00:40:43,569
I don't want you missing out on
Rainbow Mountain because of me.
1034
00:40:43,604 --> 00:40:45,404
- Mm.
- Katie, are you not coming?
1035
00:40:45,439 --> 00:40:46,603
No, I'm gonna stick with Dan.
1036
00:40:46,671 --> 00:40:47,976
You guys have a blast, though.
1037
00:40:48,011 --> 00:40:50,844
Are you sure, Dan?
1038
00:40:50,880 --> 00:40:51,881
Yes.
1039
00:40:51,950 --> 00:40:52,779
Take lots of pictures.
1040
00:40:55,050 --> 00:40:55,815
CARLOS: OK.
1041
00:41:01,290 --> 00:41:02,525
We're running out of time.
1042
00:41:06,261 --> 00:41:09,092
[lighthearted music]
1043
00:41:13,898 --> 00:41:16,668
[sighs] Being
separated from Luci
1044
00:41:16,704 --> 00:41:18,634
makes me feel like
just being with her
1045
00:41:18,703 --> 00:41:20,937
is the most important thing.
1046
00:41:20,972 --> 00:41:23,005
Maybe I don't have
to do a big proposal.
1047
00:41:23,040 --> 00:41:25,211
Dan, you are always
selling yourself short
1048
00:41:25,280 --> 00:41:26,577
and playing it safe.
1049
00:41:26,612 --> 00:41:28,816
But a proposal requires risk.
1050
00:41:28,851 --> 00:41:31,219
This is your chance to show
how much Luciana means to you
1051
00:41:31,254 --> 00:41:33,318
by going over the top for her.
1052
00:41:33,387 --> 00:41:34,553
How do we do that now?
1053
00:41:34,622 --> 00:41:36,354
We start by getting
rid of Carlos.
1054
00:41:36,422 --> 00:41:37,789
Easy there, Tony.
1055
00:41:37,825 --> 00:41:39,187
We're planning
an engagement, not a funeral.
1056
00:41:39,222 --> 00:41:42,228
Uh, Machu Picchu,
Huacachina, the alpaca milk?
1057
00:41:42,296 --> 00:41:43,764
He is a liability.
1058
00:41:43,799 --> 00:41:46,402
He has foiled every proposal
plot we've come up with.
1059
00:41:46,438 --> 00:41:48,404
Why don't you take him
away to Lake Titicaca?
1060
00:41:48,440 --> 00:41:50,405
And Luci and I will go
the opposite direction.
1061
00:41:50,441 --> 00:41:51,972
No, I'm not going
off with him alone.
1062
00:41:52,007 --> 00:41:53,376
Why not?
1063
00:41:53,411 --> 00:41:55,374
He's only a gorgeous
chef with captivating
1064
00:41:55,410 --> 00:41:58,077
eyes and a soulful spirit.
1065
00:41:58,146 --> 00:41:59,048
Oh, wait.
1066
00:41:59,083 --> 00:42:00,548
That's not gonna work.
1067
00:42:00,584 --> 00:42:02,949
Luci thinks we're
on a road trip altogether.
1068
00:42:02,985 --> 00:42:05,447
How are we gonna ditch Carlos
without her thinking something's
1069
00:42:05,482 --> 00:42:06,789
weird?
1070
00:42:06,858 --> 00:42:09,255
[crunching]
1071
00:42:09,324 --> 00:42:10,557
What are you eating?
1072
00:42:10,592 --> 00:42:12,455
It's some kind
of Peruvian corn nut.
1073
00:42:12,491 --> 00:42:13,324
[dramatic music]
1074
00:42:13,360 --> 00:42:14,258
Cancha salada.
1075
00:42:14,293 --> 00:42:15,658
Yeah!
1076
00:42:15,693 --> 00:42:19,231
(WHISPERING) That's it!
1077
00:42:19,267 --> 00:42:20,434
The corn nut?
1078
00:42:20,470 --> 00:42:23,672
If we can't beat
him, we join him.
1079
00:42:23,707 --> 00:42:26,402
Carlos is traveling
and trying local foods, right?
1080
00:42:26,437 --> 00:42:28,006
Right.
1081
00:42:28,041 --> 00:42:29,778
We just need to find a place
that is beautiful enough
1082
00:42:29,846 --> 00:42:33,212
to propose, but also offers some
kind of culinary distraction
1083
00:42:33,247 --> 00:42:34,748
for Carlos.
1084
00:42:34,784 --> 00:42:36,381
Make them think it's all
about Carlos's ingredients
1085
00:42:36,450 --> 00:42:37,720
could be a good cover.
1086
00:42:37,789 --> 00:42:38,849
Exactly.
1087
00:42:38,884 --> 00:42:40,323
Mm, but it's got
to be romantic, though.
1088
00:42:40,392 --> 00:42:42,088
I'm not proposing
over a bowl of soup.
1089
00:42:42,157 --> 00:42:43,958
I found it.
1090
00:42:43,994 --> 00:42:44,653
Chocolate?
1091
00:42:44,722 --> 00:42:47,791
No, look at that place!
1092
00:42:47,827 --> 00:42:50,462
I could see myself
proposing there.
1093
00:42:50,531 --> 00:42:52,467
But will Carlos fall for it?
1094
00:42:52,502 --> 00:42:54,998
He will love the sudden
change of plans.
1095
00:42:55,034 --> 00:42:57,106
And if I have to, I'll
tell him that chocolate
1096
00:42:57,141 --> 00:42:59,002
is sacred or something.
1097
00:42:59,038 --> 00:43:02,210
It's so beautiful, it
will make Luciana forget
1098
00:43:02,279 --> 00:43:04,546
all about Rainbow Mountain.
1099
00:43:04,581 --> 00:43:07,414
LUCIANA: That was
the best day of my life.
1100
00:43:07,449 --> 00:43:10,712
I wish you were there, Dan.
1101
00:43:10,781 --> 00:43:12,120
Day's not over yet.
1102
00:43:12,155 --> 00:43:13,522
It was incredible.
1103
00:43:13,557 --> 00:43:15,191
I have never seen
a view like that before,
1104
00:43:15,226 --> 00:43:16,386
and I probably will never again.
1105
00:43:16,422 --> 00:43:17,424
Ha, well--
1106
00:43:17,459 --> 00:43:18,954
Don't count out cacao class.
1107
00:43:18,990 --> 00:43:20,794
Oh, that's what
we're doing here.
1108
00:43:20,863 --> 00:43:23,264
And we wanna help you,
Carlos, take your cuisine
1109
00:43:23,299 --> 00:43:24,765
quest to the next level.
1110
00:43:24,801 --> 00:43:26,800
Some ingredient that will
make your opening buzz.
1111
00:43:26,836 --> 00:43:28,301
And everyone will have
to come to your restaurant
1112
00:43:28,370 --> 00:43:29,301
if they want to try it.
1113
00:43:29,337 --> 00:43:31,303
[sighs] I just--
1114
00:43:31,338 --> 00:43:33,074
[sighs] I--
1115
00:43:33,110 --> 00:43:35,376
I mean, I can't.
1116
00:43:35,412 --> 00:43:36,509
You guys are so great.
- Aw.
1117
00:43:36,545 --> 00:43:37,774
CARLOS: So we're
doing everything
1118
00:43:37,842 --> 00:43:39,349
from me, just my cuisine quest?
1119
00:43:39,384 --> 00:43:40,848
Yeah, I've designed
our excursions
1120
00:43:40,883 --> 00:43:44,319
around you discovering
a secret Peruvian superfood.
1121
00:43:44,354 --> 00:43:46,688
What an unexpected surprise.
1122
00:43:46,724 --> 00:43:50,222
Yeah, this class is going
to take us from bean--
1123
00:43:50,257 --> 00:43:51,125
To bar.
1124
00:43:51,160 --> 00:43:54,290
[chuckling]
1125
00:43:58,200 --> 00:43:59,735
You coming?
1126
00:43:59,770 --> 00:44:03,171
Yeah, um, that's just
so thoughtful of you, Katie.
1127
00:44:03,206 --> 00:44:04,740
Don't mention it.
1128
00:44:04,775 --> 00:44:08,604
But, um, chocolate isn't
exactly a secret ingredient.
1129
00:44:08,673 --> 00:44:10,107
You're right.
1130
00:44:10,176 --> 00:44:12,514
It's not about the chocolate
itself, though, but
1131
00:44:12,549 --> 00:44:15,984
the spiritual
connection with it.
1132
00:44:16,019 --> 00:44:16,612
Really?
1133
00:44:16,681 --> 00:44:18,351
Mm-hmm, mm-hmm.
1134
00:44:18,420 --> 00:44:20,689
It's used in ceremonies.
1135
00:44:20,724 --> 00:44:23,221
Get ready to tune in with
those higher powers.
1136
00:44:23,290 --> 00:44:24,057
[thud]
1137
00:44:24,126 --> 00:44:25,826
Oh!
1138
00:44:25,862 --> 00:44:29,932
Who knew chocolate-making
would be so exhausting?
1139
00:44:29,967 --> 00:44:30,898
[thud]
1140
00:44:32,299 --> 00:44:33,100
[thud]
1141
00:44:33,169 --> 00:44:34,470
KATIE: Oh!
1142
00:44:34,539 --> 00:44:35,938
There's actually
a trick to opening these.
1143
00:44:35,973 --> 00:44:36,765
Yeah?
1144
00:44:36,834 --> 00:44:39,573
Let me show you, Dan.
1145
00:44:39,609 --> 00:44:41,944
All right, so make
some leverage.
1146
00:44:41,980 --> 00:44:43,911
[cracking]
1147
00:44:44,809 --> 00:44:46,346
Well done, Chef Carlos.
1148
00:44:46,382 --> 00:44:49,215
Oh, you got it, too.
1149
00:44:49,284 --> 00:44:51,413
[straining]
1150
00:44:52,554 --> 00:44:53,384
- May I?
- No, I got-- no.
1151
00:44:53,453 --> 00:44:54,421
Thank you.
1152
00:44:54,457 --> 00:44:55,321
CARLOS: Yeah, no problem.
1153
00:44:55,356 --> 00:44:56,656
[straining]
1154
00:44:56,692 --> 00:44:58,294
This doesn't look
like chocolate.
1155
00:44:58,363 --> 00:44:59,555
It doesn't taste
like it either.
1156
00:44:59,590 --> 00:45:01,262
Try it.
1157
00:45:01,297 --> 00:45:02,327
- Ah!
- Oh.
1158
00:45:02,363 --> 00:45:03,395
Uh, yeah.
1159
00:45:03,430 --> 00:45:04,493
That works.
1160
00:45:04,529 --> 00:45:05,630
Mm.
1161
00:45:05,665 --> 00:45:06,998
Told you I could do it.
1162
00:45:07,034 --> 00:45:09,005
LUCIANA: It tastes more
like lychee or mango.
1163
00:45:09,074 --> 00:45:10,432
CARLOS: It does.
1164
00:45:10,468 --> 00:45:12,273
That's actually the fleshy
fruit around the cocoa bean.
1165
00:45:12,309 --> 00:45:13,403
May I?
- Mm-hmm.
1166
00:45:13,472 --> 00:45:14,474
Chilies.
1167
00:45:14,543 --> 00:45:18,509
[vocalizing] The cocoa bean.
1168
00:45:18,545 --> 00:45:21,443
[upbeat music]
1169
00:45:30,391 --> 00:45:31,255
Mm, mm-hmm.
1170
00:45:45,477 --> 00:45:46,974
(WHISPERING) Do
you have the ring?
1171
00:45:50,708 --> 00:45:51,847
[gasping]
1172
00:45:53,149 --> 00:45:53,950
Ah!
1173
00:45:53,985 --> 00:45:54,845
Carlos!
1174
00:45:54,880 --> 00:45:57,785
[sighing] It's OK, it's OK.
1175
00:45:57,821 --> 00:45:59,452
It's here, it's here,
it's here, it's here.
1176
00:45:59,521 --> 00:46:01,651
[chuckling nervously]
1177
00:46:01,686 --> 00:46:02,488
Let me help.
1178
00:46:02,556 --> 00:46:03,757
That looks heavy.
1179
00:46:03,792 --> 00:46:05,286
Why don't you
both go take a walk?
1180
00:46:05,322 --> 00:46:08,197
I think I saw some
macaws in the trees.
1181
00:46:08,233 --> 00:46:09,427
- Macaws?
- Yeah.
1182
00:46:09,462 --> 00:46:10,297
Really.
1183
00:46:10,333 --> 00:46:11,332
I love macaws.
1184
00:46:11,368 --> 00:46:14,202
We'll be right back.
1185
00:46:14,238 --> 00:46:15,235
Come here, amor.
1186
00:46:15,270 --> 00:46:17,169
[sighs]
1187
00:46:18,710 --> 00:46:20,307
Looks like there's
still a lot of work to do.
1188
00:46:20,343 --> 00:46:21,107
Let me help you.
1189
00:46:24,510 --> 00:46:27,181
OK.
1190
00:46:27,217 --> 00:46:29,613
Last one.
1191
00:46:29,682 --> 00:46:31,019
Last little bit.
1192
00:46:31,055 --> 00:46:33,685
Ah.
1193
00:46:33,754 --> 00:46:36,023
All right, let it settle.
1194
00:46:36,058 --> 00:46:39,260
OK, now we have to let them
cool before we eat them.
1195
00:46:39,329 --> 00:46:40,692
- Oh.
- OK.
1196
00:46:40,761 --> 00:46:41,924
- Oh, well--
- This way!
1197
00:46:41,992 --> 00:46:43,099
- No.
- To the fridge!
1198
00:46:43,168 --> 00:46:44,761
Let me help you.
1199
00:46:44,797 --> 00:46:48,268
[mischievous music]
1200
00:46:48,303 --> 00:46:49,872
[sighs]
1201
00:46:58,181 --> 00:46:59,541
[sighs]
1202
00:47:02,580 --> 00:47:05,248
Watching chocolate dry is
almost as painful as paint.
1203
00:47:05,284 --> 00:47:07,419
I just want to make sure
I'm ready when they are.
1204
00:47:07,454 --> 00:47:08,220
Mm-hmm.
1205
00:47:10,591 --> 00:47:11,753
You that hungry?
1206
00:47:11,789 --> 00:47:13,261
Oh, yeah.
1207
00:47:13,297 --> 00:47:14,193
Mm-hmm, mm-hmm.
1208
00:47:20,605 --> 00:47:22,936
It's gonna be
at least two hours.
1209
00:47:23,004 --> 00:47:25,372
I'm gonna go for a walk
if you want to come.
1210
00:47:25,408 --> 00:47:26,172
No, thank you.
1211
00:47:32,146 --> 00:47:35,413
Is there a reason why
you're still in here?
1212
00:47:35,449 --> 00:47:37,383
No.
1213
00:47:37,452 --> 00:47:38,251
Let's walk.
1214
00:47:38,287 --> 00:47:39,119
OK.
1215
00:47:47,126 --> 00:47:48,460
So does school
start in a month?
1216
00:47:48,495 --> 00:47:49,930
Yeah.
1217
00:47:49,965 --> 00:47:51,361
Yeah, I'm just here till
the end of the week,
1218
00:47:51,430 --> 00:47:53,733
but I already feel like
I'm behind on preparations.
1219
00:47:53,802 --> 00:47:55,731
You and Dan sure
love your plans.
1220
00:47:55,766 --> 00:47:56,533
Oh, yes.
1221
00:47:56,602 --> 00:47:58,270
Yes.
1222
00:47:58,339 --> 00:47:59,808
Meal plans, travel plans,
business plans, all the plans.
1223
00:47:59,843 --> 00:48:01,504
Mm, that's why I'm
a cook and not a baker.
1224
00:48:01,539 --> 00:48:04,042
With baking, you have
to have precise measurements.
1225
00:48:04,111 --> 00:48:06,675
With cooking, you
can just improvise.
1226
00:48:06,744 --> 00:48:08,146
Oh.
1227
00:48:08,181 --> 00:48:09,745
Did you always know you
wanted to be a chef?
1228
00:48:09,780 --> 00:48:11,548
Yeah.
1229
00:48:11,584 --> 00:48:16,553
I mean, I did have a crisis of
confidence in culinary school.
1230
00:48:16,622 --> 00:48:20,724
I almost moved back to Mexico
City, but Luciana held me down.
1231
00:48:20,793 --> 00:48:21,960
What happened?
1232
00:48:22,029 --> 00:48:26,802
She took care
of me like family.
1233
00:48:26,838 --> 00:48:31,571
So I kind of just
adopted her as my sister.
1234
00:48:31,607 --> 00:48:33,339
She's very special.
1235
00:48:33,408 --> 00:48:35,373
She is.
1236
00:48:35,409 --> 00:48:39,511
She cares a lot about other
people, kind of like you.
1237
00:48:39,546 --> 00:48:40,748
Like me?
1238
00:48:40,784 --> 00:48:42,081
CARLOS: Yeah, I
mean, look at all
1239
00:48:42,116 --> 00:48:43,618
the effort you're
putting into discovering
1240
00:48:43,653 --> 00:48:44,713
new recipes for your class.
1241
00:48:44,782 --> 00:48:46,450
Oh.
1242
00:48:46,519 --> 00:48:49,358
And my super-secret superfood
cuisine quest, all for me?
1243
00:48:49,427 --> 00:48:51,452
Someone you just met?
1244
00:48:51,487 --> 00:48:55,057
At first I wasn't
sure, but now I--
1245
00:48:55,093 --> 00:48:58,200
I don't want this to end.
1246
00:48:58,269 --> 00:49:01,269
Me neither.
1247
00:49:01,304 --> 00:49:02,404
I, um--
1248
00:49:02,473 --> 00:49:03,271
I got you something.
1249
00:49:03,306 --> 00:49:03,899
What?
1250
00:49:03,968 --> 00:49:05,508
It was in Pisac.
1251
00:49:05,543 --> 00:49:07,869
It's-- it's nothing, really.
1252
00:49:07,904 --> 00:49:09,137
Carlos.
1253
00:49:09,172 --> 00:49:10,645
It's a handmade poncho.
1254
00:49:10,680 --> 00:49:13,947
[gasps] Oh, it's beautiful!
1255
00:49:13,982 --> 00:49:16,914
The blue kind
of reminded me of you.
1256
00:49:16,949 --> 00:49:18,646
That is so thoughtful.
1257
00:49:18,681 --> 00:49:20,820
It'll come in handy
once the temperature drops
1258
00:49:20,889 --> 00:49:22,388
and we go deeper
into the valley.
1259
00:49:22,457 --> 00:49:23,759
Right.
1260
00:49:23,828 --> 00:49:26,257
Speaking of which,
where are we going next?
1261
00:49:26,293 --> 00:49:29,029
That salt we used, you
said it was Peruvian?
1262
00:49:29,064 --> 00:49:32,332
Yeah, I believe it's
from Maras salt mines.
1263
00:49:32,368 --> 00:49:33,896
Yes.
1264
00:49:33,931 --> 00:49:35,801
Salt mines.
1265
00:49:35,836 --> 00:49:37,133
Oh, this looks amazing.
1266
00:49:37,201 --> 00:49:40,070
That's where we're going next.
1267
00:49:40,105 --> 00:49:42,205
DAN: What's with the poncho?
1268
00:49:42,241 --> 00:49:45,378
Cold and Carlos
bought it for me.
1269
00:49:45,414 --> 00:49:46,074
Aw.
1270
00:49:46,110 --> 00:49:47,909
That's sweet of him.
1271
00:49:47,944 --> 00:49:49,247
Come on.
1272
00:49:49,282 --> 00:49:50,445
This could be
your Eat, Pray, Love.
1273
00:49:50,513 --> 00:49:51,850
We already have
the eating part down.
1274
00:49:51,885 --> 00:49:53,284
Will you stay focused?
1275
00:49:53,320 --> 00:49:55,182
We get the chocolate,
we get to Salt Mountain,
1276
00:49:55,218 --> 00:49:57,291
and you get engaged.
1277
00:49:57,360 --> 00:49:58,556
[gasps]
1278
00:49:58,625 --> 00:50:00,560
What?
1279
00:50:00,596 --> 00:50:01,796
I can't tell.
1280
00:50:01,865 --> 00:50:03,026
You don't know
which ones are ours?
1281
00:50:03,061 --> 00:50:04,160
I do.
I mean, I did.
1282
00:50:04,228 --> 00:50:05,867
But now there's no system here.
1283
00:50:05,902 --> 00:50:07,567
Katie, which one
has the ring in it?
1284
00:50:07,603 --> 00:50:08,770
I don't know!
1285
00:50:08,806 --> 00:50:09,701
I can't tell which
bars are ours!
1286
00:50:09,737 --> 00:50:11,300
Does it matter?
1287
00:50:11,336 --> 00:50:12,805
They're all pretty
much the same.
1288
00:50:12,841 --> 00:50:13,938
No, they're not the same.
1289
00:50:13,973 --> 00:50:15,173
One of them has the--
1290
00:50:15,208 --> 00:50:17,646
Need to find ours,
the ones we made.
1291
00:50:17,714 --> 00:50:19,777
We have to take what we poured.
1292
00:50:19,812 --> 00:50:22,050
Settle down.
1293
00:50:22,086 --> 00:50:25,514
Y'all really don't like
to go with the flow, huh?
1294
00:50:25,582 --> 00:50:29,458
OK, well, there's only
one way to guarantee
1295
00:50:29,527 --> 00:50:32,153
we take the right ones.
1296
00:50:32,222 --> 00:50:35,262
[lighthearted music]
1297
00:50:36,664 --> 00:50:37,429
Take this!
1298
00:50:53,246 --> 00:50:57,619
You took all
the chocolate bars?
1299
00:50:57,654 --> 00:50:58,714
It was Carlos's idea.
1300
00:51:05,958 --> 00:51:06,722
Oh, thank God.
1301
00:51:13,636 --> 00:51:15,071
[engine turns off]
1302
00:51:17,506 --> 00:51:18,833
[grunts]
1303
00:51:19,906 --> 00:51:21,475
Ah, I got you.
1304
00:51:21,511 --> 00:51:22,477
I got you.
1305
00:51:22,513 --> 00:51:23,245
Oh.
- Wait.
1306
00:51:23,281 --> 00:51:24,041
Oh.
1307
00:51:24,076 --> 00:51:25,081
Ah, it's one more latch.
1308
00:51:25,415 --> 00:51:26,645
OK.
1309
00:51:26,714 --> 00:51:29,282
Thank you.
1310
00:51:29,351 --> 00:51:31,212
This hotel has the highest
rating in the Valley,
1311
00:51:31,280 --> 00:51:32,685
and it has a pool.
1312
00:51:32,721 --> 00:51:33,986
It's perfect.
1313
00:51:34,054 --> 00:51:35,616
I love traveling with you guys.
1314
00:51:35,651 --> 00:51:37,758
You always know
the best places to go.
1315
00:51:37,794 --> 00:51:39,058
Perks of dating a planner.
1316
00:51:39,094 --> 00:51:40,457
Why don't we take
it easy tonight
1317
00:51:40,492 --> 00:51:42,430
and head to the Mara
salt mines tomorrow?
1318
00:51:42,465 --> 00:51:43,331
Great.
1319
00:51:43,367 --> 00:51:44,227
Hmm.
1320
00:51:44,262 --> 00:51:48,871
Take it easy or party all night?
1321
00:51:48,940 --> 00:51:50,734
Oh, we haven't done
that since school.
1322
00:51:50,769 --> 00:51:53,539
Yeah, all-nighters you spent
dancing instead of studying?
1323
00:51:53,608 --> 00:51:54,509
[sighs]
1324
00:51:54,545 --> 00:51:56,005
Another life.
1325
00:51:56,040 --> 00:51:57,646
Eh, eh, eh.
1326
00:51:57,681 --> 00:52:01,646
Maybe one more night?
1327
00:52:01,682 --> 00:52:02,781
No.
1328
00:52:02,816 --> 00:52:03,951
Let's do it.
1329
00:52:03,987 --> 00:52:05,046
Let's dance like
no one's watching.
1330
00:52:05,082 --> 00:52:06,149
[spanish]
1331
00:52:06,218 --> 00:52:07,450
What are you talking about?
1332
00:52:07,519 --> 00:52:09,052
The only dance you
know is the Macarena.
1333
00:52:09,088 --> 00:52:12,690
I love the Macarena.
1334
00:52:12,759 --> 00:52:15,528
Oh, oh!
1335
00:52:15,597 --> 00:52:16,826
OK.
1336
00:52:16,895 --> 00:52:18,096
OK, OK.
1337
00:52:18,131 --> 00:52:19,895
As entertaining as this is--
1338
00:52:19,931 --> 00:52:21,100
Ha!
1339
00:52:21,136 --> 00:52:22,999
--I wanna wander
Ollantaytambo.
1340
00:52:23,035 --> 00:52:24,435
Yeah, me, too.
1341
00:52:24,471 --> 00:52:26,506
So we will talk about it
later when we come back.
1342
00:52:26,542 --> 00:52:27,443
Ha!
1343
00:52:27,478 --> 00:52:29,578
CARLOS: Wow.
1344
00:52:29,614 --> 00:52:32,942
Look at this place.
1345
00:52:32,978 --> 00:52:34,581
This pool.
1346
00:52:34,650 --> 00:52:36,284
Beautiful.
1347
00:52:36,353 --> 00:52:39,284
If it was up to me, we'd be
sleeping on someone's couch.
1348
00:52:39,319 --> 00:52:40,990
DAN: Was that
your original plan?
1349
00:52:41,025 --> 00:52:44,626
CARLOS: No plan is
my kind of plan, Dan.
1350
00:52:44,694 --> 00:52:45,723
What do you think?
1351
00:52:45,792 --> 00:52:46,955
Bueno!
1352
00:52:46,991 --> 00:52:48,992
Ha!
1353
00:52:49,061 --> 00:52:50,092
I don't know.
1354
00:52:50,127 --> 00:52:51,296
[unzipping]
1355
00:52:51,331 --> 00:52:53,866
Things tend to work
themselves out.
1356
00:52:53,902 --> 00:52:55,967
What you got there?
1357
00:52:56,002 --> 00:52:57,300
What don't I have?
1358
00:52:57,335 --> 00:53:00,838
4k 360 digital camera projector.
1359
00:53:00,873 --> 00:53:01,741
Sweet.
1360
00:53:01,777 --> 00:53:03,237
Does it stream?
1361
00:53:03,273 --> 00:53:04,579
Does it stream?
1362
00:53:04,615 --> 00:53:07,374
It livestreams.
1363
00:53:07,410 --> 00:53:09,348
You're the man, Dan.
1364
00:53:09,384 --> 00:53:13,350
Yeah, I'm gonna set up
a movie night out here.
1365
00:53:13,386 --> 00:53:16,154
What about dancing
the night away?
1366
00:53:16,189 --> 00:53:17,990
Nah, better to play it safe.
1367
00:53:18,025 --> 00:53:19,525
And movie night is safe.
1368
00:53:22,028 --> 00:53:23,126
And romantic.
1369
00:53:23,162 --> 00:53:24,794
[sentimental music]
1370
00:53:24,830 --> 00:53:28,303
Actually, a lot of this trip
has been really romantic.
1371
00:53:31,169 --> 00:53:32,300
What do you mean?
1372
00:53:32,336 --> 00:53:34,407
Don't get me wrong.
1373
00:53:34,443 --> 00:53:39,811
Your sister's plans have
been great, but chocolate?
1374
00:53:39,846 --> 00:53:40,781
Salt?
1375
00:53:40,817 --> 00:53:42,611
[lighthearted music]
1376
00:53:42,647 --> 00:53:47,549
Those aren't exactly
secret superfoods.
1377
00:53:47,618 --> 00:53:49,086
Well, why do you
think she's here?
1378
00:53:49,155 --> 00:53:50,625
[sentimental music]
1379
00:53:50,661 --> 00:53:52,591
I don't know.
1380
00:53:52,626 --> 00:53:54,956
But I don't think it's
because of my cuisine quest.
1381
00:53:57,866 --> 00:54:00,698
[upbeat music]
1382
00:54:05,003 --> 00:54:06,067
Here.
1383
00:54:06,103 --> 00:54:06,970
Oh.
1384
00:54:07,005 --> 00:54:08,037
Gracias.
1385
00:54:08,072 --> 00:54:08,906
Salud.
1386
00:54:08,941 --> 00:54:10,143
Salud.
1387
00:54:10,179 --> 00:54:11,978
[chuckles] This
is chicha morada.
1388
00:54:12,014 --> 00:54:13,677
This reminds me of family.
1389
00:54:13,713 --> 00:54:17,116
And on this trip, I feel
like I have a new sister.
1390
00:54:17,185 --> 00:54:19,549
[gasps] I always
wanted a sister.
1391
00:54:19,584 --> 00:54:21,717
Dan is great,
but it's not the same.
1392
00:54:21,752 --> 00:54:24,053
I've always got room
for another sister.
1393
00:54:24,089 --> 00:54:25,886
[chuckles]
1394
00:54:25,955 --> 00:54:31,732
So Carlos seems to be
quite a fan of yours.
1395
00:54:31,768 --> 00:54:33,828
How do you mean?
1396
00:54:33,863 --> 00:54:37,471
Well, looks, hidden
smiles, the poncho.
1397
00:54:37,507 --> 00:54:40,941
I've only ever seen Carlos
to buy something for someone
1398
00:54:40,977 --> 00:54:43,777
when he really likes them.
1399
00:54:43,812 --> 00:54:45,313
I was cold.
1400
00:54:45,349 --> 00:54:47,749
He gave it to me out
of necessity, not affection.
1401
00:54:47,817 --> 00:54:48,748
It could be both.
1402
00:54:48,783 --> 00:54:50,081
Mm, no.
1403
00:54:50,116 --> 00:54:51,816
He is a lone wolf.
1404
00:54:51,885 --> 00:54:55,916
It was a surprise for me that
he wanted to go on a group trip.
1405
00:54:55,985 --> 00:54:59,361
But it didn't take me
too long to know why.
1406
00:55:02,394 --> 00:55:04,159
Can I be honest with you?
1407
00:55:04,194 --> 00:55:05,094
Sure.
1408
00:55:05,163 --> 00:55:06,830
[soft music]
1409
00:55:06,899 --> 00:55:10,469
The last time I thought I
had my future planned out, I--
1410
00:55:10,504 --> 00:55:15,675
Tyler's stuff had
nothing to do with you.
1411
00:55:15,711 --> 00:55:16,845
Hey.
1412
00:55:16,881 --> 00:55:20,181
You are an amazing woman.
1413
00:55:20,216 --> 00:55:23,981
And an amazing man
will cherish that.
1414
00:55:24,017 --> 00:55:25,318
Thank you.
1415
00:55:25,353 --> 00:55:27,950
You can trust
your heart again, Katie.
1416
00:55:33,960 --> 00:55:35,495
Whoa.
1417
00:55:35,531 --> 00:55:37,498
That's the third vegan
restaurant I've seen here.
1418
00:55:37,533 --> 00:55:41,735
Well, I'm gonna pop in and ask
if they have [spanish].
1419
00:55:41,804 --> 00:55:42,397
Yeah, nice.
1420
00:55:42,432 --> 00:55:43,705
I'll wait for you.
1421
00:55:43,740 --> 00:55:46,936
[folk music]
1422
00:55:49,740 --> 00:55:51,406
- So much for your twin-tuition!
- Whoa!
1423
00:55:51,442 --> 00:55:52,573
[mischievous music]
1424
00:55:52,608 --> 00:55:54,177
Where did you come from?
1425
00:55:54,246 --> 00:55:55,146
He's on to us.
1426
00:55:55,181 --> 00:55:56,552
Who is on to what?
1427
00:55:56,587 --> 00:55:57,347
Carlos.
1428
00:55:57,382 --> 00:55:58,580
He's on to the proposal.
1429
00:55:58,615 --> 00:56:00,151
And if he knows, she knows.
1430
00:56:00,186 --> 00:56:00,953
What do you mean?
1431
00:56:00,989 --> 00:56:02,189
What did he say?
1432
00:56:02,225 --> 00:56:03,888
He said he thought
it was kind of
1433
00:56:03,924 --> 00:56:05,091
weird that you were taking us
to all these romantic locations.
1434
00:56:05,126 --> 00:56:06,459
Oh, that's ridiculous.
1435
00:56:06,527 --> 00:56:07,928
Carlos doesn't think
you're gonna propose.
1436
00:56:07,964 --> 00:56:09,324
He thinks that-- ah!
1437
00:56:09,360 --> 00:56:10,226
No.
- What?
1438
00:56:10,295 --> 00:56:11,392
What?
What?
1439
00:56:11,427 --> 00:56:12,460
It's worse.
1440
00:56:12,496 --> 00:56:13,661
It is so much worse.
1441
00:56:13,697 --> 00:56:15,304
You're freaking me out.
What?
1442
00:56:15,339 --> 00:56:16,930
Carlos doesn't think
that you're gonna propose.
1443
00:56:16,966 --> 00:56:18,672
He thinks that I am
in love with him.
1444
00:56:18,708 --> 00:56:20,067
Oh.
1445
00:56:20,103 --> 00:56:21,572
KATIE: I have to find
the rarest, most singular
1446
00:56:21,640 --> 00:56:23,677
Peruvian secret
ingredient of all time
1447
00:56:23,713 --> 00:56:26,548
to convince Carlos that is the
only reason we are on this trip.
1448
00:56:26,617 --> 00:56:27,178
Katie.
1449
00:56:27,213 --> 00:56:28,045
Twin now timeout.
1450
00:56:28,080 --> 00:56:28,915
What?
1451
00:56:28,951 --> 00:56:29,818
Make it quick.
1452
00:56:29,854 --> 00:56:31,053
I saw you two today.
1453
00:56:31,122 --> 00:56:32,385
You can't deny
there's chemistry.
1454
00:56:32,420 --> 00:56:34,221
Carlos has chemistry
with everyone.
1455
00:56:34,257 --> 00:56:35,617
Besides, this trip
is not about me.
1456
00:56:35,652 --> 00:56:36,857
It's about you and Luciana.
1457
00:56:36,893 --> 00:56:37,922
[sighs] Katie.
1458
00:56:37,958 --> 00:56:39,693
No.
1459
00:56:39,729 --> 00:56:41,357
I have to find a food that will
change Carlos's mind before he
1460
00:56:41,426 --> 00:56:44,325
changes the plans again.
1461
00:56:44,361 --> 00:56:45,194
Take this.
1462
00:56:45,230 --> 00:56:45,995
Oh, gosh!
1463
00:56:49,971 --> 00:56:52,674
Luci, hi.
1464
00:56:52,709 --> 00:56:53,600
Cheers.
1465
00:56:53,636 --> 00:56:54,806
What just happened?
1466
00:56:58,608 --> 00:57:00,475
[mischievous music]
1467
00:57:00,510 --> 00:57:02,911
[gasps] That's it.
1468
00:57:02,980 --> 00:57:08,953
He is not gonna find
a more rare food anywhere.
1469
00:57:09,022 --> 00:57:10,253
Hey.
1470
00:57:10,289 --> 00:57:11,054
Buenas noches.
1471
00:57:11,090 --> 00:57:12,226
Hi.
1472
00:57:12,261 --> 00:57:13,257
What did you
get at the market?
1473
00:57:13,293 --> 00:57:14,829
Oh, it was the best.
1474
00:57:14,865 --> 00:57:15,629
Check it out.
1475
00:57:19,398 --> 00:57:20,636
Sweet drop peppers.
1476
00:57:20,671 --> 00:57:22,431
Nice.
1477
00:57:22,499 --> 00:57:23,869
Camu camu berries.
1478
00:57:23,905 --> 00:57:25,371
Ooh.
1479
00:57:25,440 --> 00:57:28,609
And to wash it
all down, [spanish].
1480
00:57:28,644 --> 00:57:31,712
These are all high in vitamins
and low on the radar.
1481
00:57:31,748 --> 00:57:32,407
Mm.
1482
00:57:32,443 --> 00:57:34,711
Es spectacular.
1483
00:57:34,746 --> 00:57:36,813
You know that's
why I'm here, right?
1484
00:57:36,881 --> 00:57:39,582
To find you a secret
superfood ingredient.
1485
00:57:39,651 --> 00:57:41,987
That's what you
keep telling me.
1486
00:57:42,056 --> 00:57:42,855
And I have.
1487
00:57:42,924 --> 00:57:43,550
Mm.
1488
00:57:43,586 --> 00:57:45,288
For tomorrow.
1489
00:57:45,323 --> 00:57:46,524
What is it?
1490
00:57:46,593 --> 00:57:48,057
You're gonna have
to wait and see.
1491
00:57:52,896 --> 00:57:55,703
Hey, um, I was
thinking of checking
1492
00:57:55,738 --> 00:57:58,599
out what Dan and Luci are up
to, maybe grab some dinner?
1493
00:57:58,668 --> 00:57:59,801
Do you want to come?
1494
00:57:59,870 --> 00:58:02,910
Thank you, but I
ate at the market.
1495
00:58:02,946 --> 00:58:03,904
So that's a no?
1496
00:58:03,940 --> 00:58:04,946
Yeah, I'm just
gonna chill here.
1497
00:58:05,014 --> 00:58:05,746
Have fun, though.
1498
00:58:05,782 --> 00:58:07,278
OK.
1499
00:58:07,313 --> 00:58:09,147
Good night, Katie.
1500
00:58:09,183 --> 00:58:12,686
[gentle music]
1501
00:58:17,487 --> 00:58:18,725
[gasps] Wow!
1502
00:58:22,461 --> 00:58:24,293
Unattended candles.
1503
00:58:24,362 --> 00:58:25,160
Really, Dan?
1504
00:58:28,365 --> 00:58:29,297
Hey.
1505
00:58:29,366 --> 00:58:31,333
Hi.
1506
00:58:31,402 --> 00:58:32,703
I'm sorry.
1507
00:58:32,772 --> 00:58:34,074
I thought you were
going out for dinner.
1508
00:58:34,110 --> 00:58:35,506
Dan set this all up.
1509
00:58:35,541 --> 00:58:36,707
I couldn't let it go to waste.
1510
00:58:36,775 --> 00:58:39,308
You just can't
resist a little improv.
1511
00:58:39,377 --> 00:58:41,776
I guess not.
1512
00:58:41,845 --> 00:58:45,983
Sorry, I'll, uh,
leave you to it.
1513
00:58:49,026 --> 00:58:51,352
You don't have to go.
1514
00:58:51,388 --> 00:58:52,927
No.
1515
00:58:52,963 --> 00:58:53,828
You're right.
1516
00:58:53,897 --> 00:58:54,923
I'm sorry.
1517
00:58:54,958 --> 00:58:56,764
I figured that
the best experiences
1518
00:58:56,799 --> 00:59:02,466
you never see coming so I jump
at every opportunity I get.
1519
00:59:02,501 --> 00:59:04,873
Sometimes I overstep.
1520
00:59:04,909 --> 00:59:07,543
[somber music]
1521
00:59:09,240 --> 00:59:18,818
Carlos, I could actually use
someone to explain the movie.
1522
00:59:18,887 --> 00:59:23,484
Seems I missed the start,
and now I'm completely lost.
1523
00:59:23,520 --> 00:59:24,758
[chuckles]
1524
00:59:25,455 --> 00:59:26,958
[sighs]
1525
00:59:28,566 --> 00:59:33,994
Well, Luci used to make
me watch this every year.
1526
00:59:34,029 --> 00:59:35,737
It's called Seventh Heaven.
1527
00:59:35,773 --> 00:59:37,004
Huh.
1528
00:59:37,040 --> 00:59:37,936
It's a classic.
1529
00:59:41,704 --> 00:59:43,704
He's idealistic.
1530
00:59:43,772 --> 00:59:46,480
She's mistreated.
1531
00:59:46,515 --> 00:59:49,811
They're total
opposites, but they're
1532
00:59:49,846 --> 00:59:51,483
forced through rough times.
1533
00:59:51,519 --> 00:59:53,320
And as they grow
closer together,
1534
00:59:53,355 --> 00:59:55,287
their differences turn into--
1535
00:59:55,323 --> 00:59:57,056
Hmm, let me guess--
1536
00:59:57,091 --> 00:59:57,857
love?
1537
01:00:01,861 --> 01:00:06,461
Well, even without
words, you can feel it.
1538
01:00:06,496 --> 01:00:08,264
Yeah.
1539
01:00:08,299 --> 01:00:11,266
Sometimes you don't have to say
anything to say everything.
1540
01:00:16,608 --> 01:00:18,541
Peruvian purple popcorn?
1541
01:00:18,576 --> 01:00:20,515
Say that 10 times.
1542
01:00:20,551 --> 01:00:22,384
Peruvian purple popcorn.
Peruvian purple popcorn.
1543
01:00:22,419 --> 01:00:23,885
That's very good,
but I was joking.
1544
01:00:23,921 --> 01:00:26,017
[laughter]
1545
01:00:32,323 --> 01:00:35,293
CARLOS: When was the last time
you were in love like that?
1546
01:00:35,329 --> 01:00:40,865
Um, maybe never.
1547
01:00:40,933 --> 01:00:43,699
Maybe I was blinded
by good looks and charm.
1548
01:00:43,735 --> 01:00:45,036
I fell for the fairy tale.
1549
01:00:49,343 --> 01:00:51,443
What about you?
1550
01:00:51,478 --> 01:00:53,174
It's been a long time.
1551
01:00:53,209 --> 01:00:55,646
Plus, I've had tunnel
vision, only seeing
1552
01:00:55,681 --> 01:00:57,948
a restaurant at the end of it.
1553
01:00:57,984 --> 01:00:59,984
Well, it's good to be
in love with your work.
1554
01:01:00,020 --> 01:01:02,721
Yeah, but there's so much
more to life than that.
1555
01:01:02,790 --> 01:01:07,087
And relationships
require work and time.
1556
01:01:07,123 --> 01:01:08,793
And I want to be
with someone where
1557
01:01:08,828 --> 01:01:11,365
I'm compelled
to put in that level
1558
01:01:11,400 --> 01:01:13,328
of effort every single day.
1559
01:01:16,869 --> 01:01:18,774
In my last
relationship, there wasn't
1560
01:01:18,842 --> 01:01:22,772
much effort from him, which
only made me put in more effort.
1561
01:01:22,807 --> 01:01:24,241
And then-- I am oversharing.
1562
01:01:24,310 --> 01:01:25,078
Oh, no.
1563
01:01:25,114 --> 01:01:25,873
I love it.
1564
01:01:25,909 --> 01:01:29,083
I love your vulnerability.
1565
01:01:29,119 --> 01:01:31,047
It's inspiring.
1566
01:01:31,082 --> 01:01:35,519
You've inspired me
quite a bit this trip.
1567
01:01:35,555 --> 01:01:36,517
I planned something.
1568
01:01:36,586 --> 01:01:37,354
Yeah?
1569
01:01:37,390 --> 01:01:39,124
[chuckles]
1570
01:01:39,160 --> 01:01:42,760
I hired us a guide to take us
through the Maras salt mines.
1571
01:01:42,829 --> 01:01:44,760
I think Dan and Luci
might want to go
1572
01:01:44,796 --> 01:01:46,996
off on their own tomorrow.
1573
01:01:47,031 --> 01:01:48,762
I don't mind it
just being me and you.
1574
01:01:48,797 --> 01:01:51,839
[soft music]
1575
01:02:00,548 --> 01:02:03,016
[phone chiming, vibrating]
1576
01:02:03,085 --> 01:02:05,481
Sorry.
1577
01:02:05,517 --> 01:02:07,155
It's Dan.
1578
01:02:07,191 --> 01:02:08,554
Luci wants to dance.
1579
01:02:08,589 --> 01:02:09,991
They're going to Casa Bambita.
1580
01:02:10,060 --> 01:02:11,025
Oh, amazing.
1581
01:02:11,094 --> 01:02:12,588
Let's go.
1582
01:02:12,624 --> 01:02:15,297
Are you coming?
1583
01:02:15,332 --> 01:02:17,360
I want to see how this ends.
1584
01:02:17,396 --> 01:02:19,265
OK.
1585
01:02:19,301 --> 01:02:20,696
Enjoy the show.
1586
01:02:20,732 --> 01:02:23,138
Good night, Carlos.
1587
01:02:23,173 --> 01:02:24,003
Good night, Katie.
1588
01:02:32,446 --> 01:02:35,377
[birds chirping]
1589
01:02:38,883 --> 01:02:40,314
KATIE: What happened to you?
1590
01:02:40,349 --> 01:02:42,316
They almost killed
me last night, Katie.
1591
01:02:42,352 --> 01:02:46,027
The dancing, the strobe
lights, the house music?
1592
01:02:46,096 --> 01:02:47,326
I'm broken.
1593
01:02:47,362 --> 01:02:48,462
I'm exhausted.
1594
01:02:48,497 --> 01:02:49,862
Who stays up until 6:00 AM?
1595
01:02:49,897 --> 01:02:51,630
Pull yourself
together, Lieutenant Dan!
1596
01:02:51,666 --> 01:02:52,862
You need to find
your second wind
1597
01:02:52,897 --> 01:02:54,436
by the time we get to Maras!
1598
01:02:54,505 --> 01:02:57,371
Buenos dias,
amigos, aventureros.
1599
01:02:57,407 --> 01:02:59,003
LUCIANA: Morning, Carlos!
1600
01:02:59,038 --> 01:03:01,306
I brought us all
breakfast from the market.
1601
01:03:01,341 --> 01:03:02,176
Great.
1602
01:03:02,212 --> 01:03:03,411
I'm starving.
1603
01:03:03,447 --> 01:03:05,673
Breakfast quinoa
drink for you.
1604
01:03:05,709 --> 01:03:07,044
Delicious.
1605
01:03:07,079 --> 01:03:09,782
And chicken and rice
soup, aguadito for you.
1606
01:03:09,817 --> 01:03:11,614
Aw, like my grandpa
used to make.
1607
01:03:11,683 --> 01:03:13,217
And chirimoya.
1608
01:03:13,252 --> 01:03:16,321
Looks like an artichoke,
but tastes like a candied apple.
1609
01:03:16,357 --> 01:03:17,658
Thank you.
1610
01:03:17,693 --> 01:03:20,328
Well, now we have
got our breakfast,
1611
01:03:20,364 --> 01:03:22,162
so we should hit the road.
1612
01:03:22,198 --> 01:03:23,030
To Maras.
1613
01:03:23,066 --> 01:03:23,658
Yes!
1614
01:03:23,693 --> 01:03:24,459
Maras!
1615
01:03:27,565 --> 01:03:28,331
[sighs]
1616
01:03:30,102 --> 01:03:31,900
You need to do a way
better job of keeping
1617
01:03:31,935 --> 01:03:33,468
him preoccupied today.
1618
01:03:33,536 --> 01:03:34,803
This is my last chance
at making this proposal happen.
1619
01:03:34,872 --> 01:03:36,405
I know, don't worry.
1620
01:03:36,441 --> 01:03:38,313
Send me a text and I will
start recording when you're
1621
01:03:38,382 --> 01:03:39,511
10 minutes from one knee.
1622
01:03:39,580 --> 01:03:41,077
How am I gonna do that?
1623
01:03:41,112 --> 01:03:42,813
You're getting
on that knee, even if it
1624
01:03:42,848 --> 01:03:44,252
means you never bend it again.
1625
01:03:44,321 --> 01:03:46,254
We cannot mess this up.
1626
01:03:46,290 --> 01:03:49,550
[lighthearted music]
1627
01:03:53,595 --> 01:03:55,626
DAN: This is a long path.
1628
01:03:55,661 --> 01:03:59,363
It'll be worth it.
1629
01:03:59,432 --> 01:04:00,663
Hey!
1630
01:04:00,732 --> 01:04:01,966
Make it happen.
1631
01:04:02,001 --> 01:04:03,270
Make sure you
have your ringer on.
1632
01:04:03,305 --> 01:04:05,670
Standing by.
1633
01:04:05,705 --> 01:04:09,144
So where's this guide?
1634
01:04:09,213 --> 01:04:10,238
Oh, uh, Luis?
1635
01:04:10,273 --> 01:04:11,672
He's meeting us
at the lower pools.
1636
01:04:11,708 --> 01:04:13,380
OK.
1637
01:04:13,415 --> 01:04:15,610
I will follow you.
1638
01:04:15,646 --> 01:04:16,445
OK.
1639
01:04:23,892 --> 01:04:25,754
You'll never guess
what it tastes like.
1640
01:04:25,789 --> 01:04:27,194
Is it salt?
1641
01:04:27,229 --> 01:04:28,389
Yeah?
1642
01:04:28,424 --> 01:04:31,665
There's a salt water
spring feeding all this.
1643
01:04:31,734 --> 01:04:34,031
Then we wait
for evaporate the water,
1644
01:04:34,066 --> 01:04:37,402
and then we scrape
for salt. Pleased.
1645
01:04:37,471 --> 01:04:38,469
Your guide.
1646
01:04:38,504 --> 01:04:39,671
Carlos.
1647
01:04:39,707 --> 01:04:40,802
This is my friend, Katie.
1648
01:04:40,838 --> 01:04:41,737
Hello, Katie.
1649
01:04:41,773 --> 01:04:42,803
Hello, Carlos.
1650
01:04:42,872 --> 01:04:44,845
So welcome.
1651
01:04:44,913 --> 01:04:47,444
Oh, there's gotta be
service here somewhere.
1652
01:04:47,513 --> 01:04:48,281
No se.
1653
01:04:48,316 --> 01:04:49,317
It's OK.
1654
01:04:49,353 --> 01:04:51,581
[lighthearted music]
1655
01:04:51,650 --> 01:04:54,153
[grunting]
1656
01:04:57,127 --> 01:04:58,954
[sighs]
1657
01:04:58,990 --> 01:05:00,491
CARLOS: Did you hear that?
1658
01:05:00,526 --> 01:05:01,762
What?
1659
01:05:01,797 --> 01:05:03,464
Luis's family
have been harvesting
1660
01:05:03,499 --> 01:05:04,394
these pools for decades.
1661
01:05:08,569 --> 01:05:10,305
They're beautiful.
1662
01:05:10,340 --> 01:05:11,170
CARLOS: They are.
1663
01:05:13,469 --> 01:05:15,142
Did you get what you're
looking for, teach?
1664
01:05:15,178 --> 01:05:16,704
Hmm.
1665
01:05:16,739 --> 01:05:18,645
Luis has been telling me all
about salt's healing properties,
1666
01:05:18,680 --> 01:05:20,914
detoxification, trace minerals.
1667
01:05:20,949 --> 01:05:24,519
Random question-- do
you know how to make a--
1668
01:05:24,554 --> 01:05:26,847
[speaking spanish]? pachamanca?
1669
01:05:26,882 --> 01:05:28,223
I do.
1670
01:05:28,292 --> 01:05:29,450
What is that?
1671
01:05:29,485 --> 01:05:32,359
A traditional method
of cooking in fire pits
1672
01:05:32,428 --> 01:05:34,128
with hot rocks.
1673
01:05:34,163 --> 01:05:35,793
That could be something you
could bring back to Chicago--
1674
01:05:35,828 --> 01:05:37,394
a new cooking method.
1675
01:05:37,430 --> 01:05:40,966
You could test it out with
my super secret ingredient.
1676
01:05:41,001 --> 01:05:45,837
Tonight, sunset,
overlooking the valley.
1677
01:05:45,873 --> 01:05:47,774
If we build it,
they will come.
1678
01:05:47,810 --> 01:05:51,578
By "they," you
mean Dan and Luci.
1679
01:05:51,647 --> 01:05:55,448
[exhales] Wherever they are.
1680
01:05:55,483 --> 01:05:56,382
LUIS: Funny.
1681
01:05:56,451 --> 01:05:58,782
[laughter]
1682
01:05:58,818 --> 01:06:02,287
[lighthearted music]
1683
01:06:04,656 --> 01:06:05,622
Ah.
1684
01:06:05,657 --> 01:06:06,456
Good.
1685
01:06:12,532 --> 01:06:13,331
Nice.
1686
01:06:22,044 --> 01:06:24,477
We're not really here
for a secret super food.
1687
01:06:24,512 --> 01:06:26,147
Yes, we are.
1688
01:06:26,216 --> 01:06:27,747
We are.
1689
01:06:27,783 --> 01:06:29,210
Whatever it is,
you can tell me.
1690
01:06:29,245 --> 01:06:31,515
I have a food for you, really.
1691
01:06:31,584 --> 01:06:32,886
OK.
1692
01:06:32,921 --> 01:06:36,291
But there's something
else going on.
1693
01:06:36,360 --> 01:06:37,787
Let me in on it.
1694
01:06:37,822 --> 01:06:38,620
I can help.
1695
01:06:42,461 --> 01:06:46,864
If I tell you, you have
to promise to keep it a secret.
1696
01:06:46,899 --> 01:06:48,003
(WHISPERING) I promise.
1697
01:06:53,477 --> 01:06:56,770
[lighthearted music]
1698
01:07:08,392 --> 01:07:10,185
[wind blowing]
1699
01:07:10,253 --> 01:07:11,591
What happened?
I was ready.
1700
01:07:11,660 --> 01:07:12,659
I never got your text.
1701
01:07:12,728 --> 01:07:13,622
There wasn't any service.
1702
01:07:19,328 --> 01:07:20,899
Maybe we should just call it.
1703
01:07:20,934 --> 01:07:22,797
I'm on my last leg, literally.
1704
01:07:22,833 --> 01:07:23,702
No.
1705
01:07:23,738 --> 01:07:24,704
I've got this plan.
1706
01:07:24,740 --> 01:07:26,371
I saved the best for last.
1707
01:07:26,407 --> 01:07:28,873
I think we could just find
some special place in Cusco.
1708
01:07:28,908 --> 01:07:32,575
More special than this?
1709
01:07:32,644 --> 01:07:37,011
You can propose overlooking
the entire Sacred Valley.
1710
01:07:37,047 --> 01:07:39,148
It is stunning.
1711
01:07:39,183 --> 01:07:40,583
I'm not gonna let you down.
1712
01:07:44,525 --> 01:07:45,592
OK.
1713
01:07:45,628 --> 01:07:48,789
[lighthearted music]
1714
01:07:55,272 --> 01:07:57,032
Oh.
1715
01:07:57,101 --> 01:07:59,870
Just a little closer.
1716
01:07:59,905 --> 01:08:02,204
Oh, I can't watch.
1717
01:08:02,273 --> 01:08:04,007
We've got lots
of yucca potato.
1718
01:08:04,042 --> 01:08:05,074
We don't need cactus.
1719
01:08:05,110 --> 01:08:07,910
It's my secret ingredient.
1720
01:08:07,946 --> 01:08:11,519
She's got this.
1721
01:08:11,555 --> 01:08:13,618
Go a little further.
1722
01:08:13,654 --> 01:08:14,617
I got you.
1723
01:08:17,855 --> 01:08:18,787
Good.
1724
01:08:18,823 --> 01:08:19,656
OK.
1725
01:08:19,725 --> 01:08:20,723
Yeah.
1726
01:08:20,759 --> 01:08:21,526
OK.
1727
01:08:21,562 --> 01:08:22,361
OK.
1728
01:08:31,507 --> 01:08:33,274
[gasping]
1729
01:08:33,343 --> 01:08:34,769
[laughs]
1730
01:08:35,873 --> 01:08:37,376
[grunts]
1731
01:08:42,818 --> 01:08:44,915
So we don't use the fire.
1732
01:08:44,950 --> 01:08:47,087
We use the rocks?
1733
01:08:47,156 --> 01:08:51,455
Hot rocks, then the food,
then more hot rocks,
1734
01:08:51,491 --> 01:08:54,888
pachamanca means cooking
in mother air, literally.
1735
01:08:58,000 --> 01:09:00,360
I wonder when
your cactus goes in.
1736
01:09:00,395 --> 01:09:01,800
My cactus doesn't go in.
1737
01:09:01,835 --> 01:09:03,202
What do you mean?
1738
01:09:03,237 --> 01:09:05,406
You risked your life
for this rare delicacy.
1739
01:09:05,442 --> 01:09:06,805
Delicacy?
1740
01:09:06,840 --> 01:09:09,310
Who told you that?
1741
01:09:09,379 --> 01:09:10,539
Luis?
1742
01:09:10,574 --> 01:09:13,774
[chuckles] Technically,
it's not the cactus
1743
01:09:13,843 --> 01:09:18,212
that's a special ingredient,
but what's inside of it.
1744
01:09:18,247 --> 01:09:19,721
You break it open.
1745
01:09:19,756 --> 01:09:26,493
[grunts] And you find the--
1746
01:09:26,528 --> 01:09:27,121
Bugs?
1747
01:09:27,190 --> 01:09:30,229
Delicious bugs.
1748
01:09:30,264 --> 01:09:31,998
After what you told
me at the salt mines,
1749
01:09:32,034 --> 01:09:34,395
you didn't need
to do all of this.
1750
01:09:34,431 --> 01:09:36,500
I know I didn't,
but I wanted to.
1751
01:09:36,536 --> 01:09:39,500
You never know what might
inspire your next menu.
1752
01:09:39,569 --> 01:09:41,574
Now you have
to try them, Carlos.
1753
01:09:41,609 --> 01:09:42,235
[laughs]
1754
01:09:42,270 --> 01:09:43,875
He's right.
1755
01:09:43,911 --> 01:09:45,777
All right, let's go!
1756
01:09:45,813 --> 01:09:49,316
[light music]
1757
01:10:04,159 --> 01:10:05,160
Ah!
1758
01:10:05,196 --> 01:10:08,731
[lighthearted music]
1759
01:10:14,809 --> 01:10:17,743
[liquid pouring]
1760
01:10:17,779 --> 01:10:21,315
[gentle music]
1761
01:10:25,821 --> 01:10:26,619
Did I do that right?
1762
01:10:26,655 --> 01:10:27,388
Good job.
1763
01:10:27,424 --> 01:10:28,949
Yay!
1764
01:10:28,984 --> 01:10:33,089
So, guys, it's going to take
another 40, 45 minutes.
1765
01:10:33,158 --> 01:10:35,155
Well, see you then?
1766
01:10:35,191 --> 01:10:36,726
[chuckles]
1767
01:10:38,567 --> 01:10:44,839
[clears throat] Uh, Dan, if you
and Luci wanna take a stroll,
1768
01:10:44,874 --> 01:10:46,438
we can keep an eye on dinner.
1769
01:10:46,507 --> 01:10:49,641
I saw a spot we could
see the whole valley from.
1770
01:10:49,677 --> 01:10:50,445
Oh.
1771
01:10:50,480 --> 01:10:51,138
Yeah.
1772
01:10:51,174 --> 01:10:52,413
Let's go.
1773
01:10:52,449 --> 01:10:53,546
OK.
1774
01:10:53,582 --> 01:10:54,415
Bye.
1775
01:10:54,451 --> 01:10:55,250
Bye.
1776
01:10:58,613 --> 01:10:59,851
You think he's gonna do it?
1777
01:10:59,887 --> 01:11:01,653
Oh, he better.
1778
01:11:01,689 --> 01:11:04,459
We have already been to all of
Peru's most lovey dovey places.
1779
01:11:04,494 --> 01:11:06,193
Whoa.
1780
01:11:06,228 --> 01:11:09,690
All those changing
plans you adjusted to--
1781
01:11:09,725 --> 01:11:11,527
you're more spontaneous
than you think.
1782
01:11:11,562 --> 01:11:13,095
Well, I am learning
from the best.
1783
01:11:13,130 --> 01:11:14,665
[chuckling]
1784
01:11:16,472 --> 01:11:20,666
It makes sense now why the
last few days felt so romantic.
1785
01:11:20,702 --> 01:11:24,172
Maybe that's not
the only reason.
1786
01:11:24,207 --> 01:11:25,613
[soft music]
1787
01:11:25,649 --> 01:11:26,413
You're right.
1788
01:11:29,786 --> 01:11:32,214
There's an energy here.
1789
01:11:32,249 --> 01:11:34,217
[woman squealing]
1790
01:11:34,252 --> 01:11:37,086
That sounded like Luci.
1791
01:11:37,122 --> 01:11:38,123
Is everyone OK?
1792
01:11:38,158 --> 01:11:39,393
I don't know, I don't know.
1793
01:11:44,767 --> 01:11:45,962
What happened?
1794
01:11:45,998 --> 01:11:47,333
I tripped.
1795
01:11:47,368 --> 01:11:49,736
I'm OK, but I think
I twisted my ankle.
1796
01:11:49,771 --> 01:11:50,536
Let me see.
1797
01:11:57,274 --> 01:11:58,404
Is she all right?
1798
01:11:58,440 --> 01:11:59,840
You told him?
1799
01:11:59,875 --> 01:12:01,980
You were the one who
said he was a liability.
1800
01:12:02,016 --> 01:12:03,814
This isn't my fault!
1801
01:12:03,850 --> 01:12:06,448
If I hadn't listened to you, I
would have been engaged by now.
1802
01:12:06,483 --> 01:12:08,386
Engaged at a restaurant, Dan.
1803
01:12:08,422 --> 01:12:09,849
If I hadn't taken
the ring that night,
1804
01:12:09,884 --> 01:12:13,259
you would have proposed
to a pisco sour.
1805
01:12:13,327 --> 01:12:15,257
What do you mean,
you took the ring?
1806
01:12:15,292 --> 01:12:17,162
You took the ring?
1807
01:12:17,197 --> 01:12:18,562
Her whole family was there.
1808
01:12:18,630 --> 01:12:19,534
That would have been
the perfect proposal!
1809
01:12:19,569 --> 01:12:20,395
Please!
1810
01:12:20,431 --> 01:12:21,597
It would have been a mess!
1811
01:12:21,632 --> 01:12:22,730
Couldn't be more
of a mess than this.
1812
01:12:22,765 --> 01:12:24,637
It would have saved
me from alpaca
1813
01:12:24,673 --> 01:12:26,232
allergies, eating bugs, and a
nightmare road trip with you!
1814
01:12:26,267 --> 01:12:28,305
- OK, guys, why don't we just--
- You should be thanking me!
1815
01:12:28,340 --> 01:12:29,839
Thanking you?
For what?
1816
01:12:29,874 --> 01:12:31,905
For stopping you from
being impulsive, thoughtless,
1817
01:12:31,941 --> 01:12:33,879
and making the biggest
mistake of your life!
1818
01:12:33,915 --> 01:12:35,177
What mistake?
1819
01:12:35,213 --> 01:12:36,079
Nothing, Luci.
1820
01:12:36,115 --> 01:12:37,748
Here, let me--
1821
01:12:37,817 --> 01:12:41,587
You asked, and as usual, I
came running to your rescue!
1822
01:12:41,622 --> 01:12:44,555
I have made this entire
trip about you, helping you!
1823
01:12:44,590 --> 01:12:46,392
DAN: Oh, don't act like
some sort of saint.
1824
01:12:46,428 --> 01:12:47,857
The only reason why you
got us to come out here
1825
01:12:47,892 --> 01:12:49,859
was because you didn't want
to be alone with Carlos.
1826
01:12:54,802 --> 01:13:01,274
Um, why don't we just go back
to Cusco and get Luci a doctor?
1827
01:13:01,343 --> 01:13:03,171
I'll get the truck
a little bit closer.
1828
01:13:03,206 --> 01:13:04,337
Carlos.
1829
01:13:04,406 --> 01:13:07,341
[sighing]
1830
01:13:07,377 --> 01:13:10,913
[somber music]
1831
01:13:16,958 --> 01:13:18,355
[phone ringing]
1832
01:13:18,390 --> 01:13:21,095
MARIA: [singing in spanish]
1833
01:13:21,131 --> 01:13:22,392
CARLOS (ON
VOICEMAIL): Hi, you've
1834
01:13:22,427 --> 01:13:23,659
reach the voicemail of Carlos.
1835
01:13:23,694 --> 01:13:26,229
If this is about
my restaurant opening--
1836
01:13:26,265 --> 01:13:27,195
Good morning, Maria.
1837
01:13:27,264 --> 01:13:29,364
Buenos dias.
1838
01:13:29,400 --> 01:13:31,372
What are you making?
1839
01:13:31,408 --> 01:13:34,108
I am preparing Luciana's
favorite inchicapi for her
1840
01:13:34,144 --> 01:13:35,736
when she gets home
from the doctor.
1841
01:13:35,805 --> 01:13:37,612
Oh.
I hope it makes her feel better.
1842
01:13:37,647 --> 01:13:39,206
Yeah.
1843
01:13:39,275 --> 01:13:41,311
I'm actually on my way to the
market to pick up some flowers.
1844
01:13:41,380 --> 01:13:42,344
Do you know her favorite?
1845
01:13:42,379 --> 01:13:43,816
She loves orchids.
1846
01:13:43,852 --> 01:13:45,015
Pink ones?
1847
01:13:45,050 --> 01:13:47,249
Always.
1848
01:13:47,318 --> 01:13:48,718
Where is Carlos?
1849
01:13:48,754 --> 01:13:51,952
I haven't seen him since
you got back last night.
1850
01:13:51,987 --> 01:13:55,029
Yeah, he disappeared
after our drive home.
1851
01:13:55,064 --> 01:13:58,025
He could be in Arequipa by now.
1852
01:13:58,060 --> 01:14:00,333
Anyway, do you need
anything from the market?
1853
01:14:00,368 --> 01:14:03,530
If you see aji
rocoto, we are all out.
1854
01:14:03,566 --> 01:14:04,838
Aji rocoto, got it.
1855
01:14:04,873 --> 01:14:06,102
Aji rocoto.
1856
01:14:06,171 --> 01:14:07,171
[soft music]
1857
01:14:07,240 --> 01:14:09,710
[background chatter]
1858
01:14:09,779 --> 01:14:10,974
Aji rocoto?
1859
01:14:11,010 --> 01:14:11,809
No.
1860
01:14:14,079 --> 01:14:14,845
Gracias.
1861
01:14:18,215 --> 01:14:19,015
Hola.
1862
01:14:19,084 --> 01:14:20,380
Hola.
1863
01:14:20,449 --> 01:14:21,522
Rosada-- oh.
1864
01:14:25,959 --> 01:14:27,386
Gracias.
1865
01:14:27,422 --> 01:14:28,554
Hey.
1866
01:14:28,590 --> 01:14:29,656
Sorry, Maria.
1867
01:14:29,691 --> 01:14:31,193
No luck at the market.
1868
01:14:31,228 --> 01:14:32,464
It's OK.
1869
01:14:32,499 --> 01:14:36,498
I have plenty of aji
amarillo here.
1870
01:14:36,567 --> 01:14:38,166
Won't that ruin the recipe?
1871
01:14:38,235 --> 01:14:39,002
Ruin?
1872
01:14:39,038 --> 01:14:40,373
No.
1873
01:14:40,409 --> 01:14:42,236
It's not going to be
exactly the same.
1874
01:14:42,271 --> 01:14:45,442
Just the essential ingredients,
and then we can improvise.
1875
01:14:45,477 --> 01:14:48,082
Maybe it's gonna be better.
1876
01:14:48,117 --> 01:14:50,479
That's the beauty of cooking.
1877
01:14:50,514 --> 01:14:52,114
You can be spontaneous.
1878
01:14:52,149 --> 01:14:55,355
This is not gonna be a perfect
inchicapi, but that's OK.
1879
01:14:55,390 --> 01:14:58,493
It's gonna be
perfectly imperfect.
1880
01:15:01,623 --> 01:15:04,162
You're right.
1881
01:15:04,197 --> 01:15:06,967
Carlos was right.
1882
01:15:07,036 --> 01:15:09,297
I'll be right back.
1883
01:15:09,332 --> 01:15:10,131
Ciao!
1884
01:15:14,469 --> 01:15:15,669
Hola.
1885
01:15:15,738 --> 01:15:17,076
They don't have to be pink.
1886
01:15:17,112 --> 01:15:18,572
I'll take them all.
1887
01:15:18,608 --> 01:15:19,778
Quiero todas estas.
1888
01:15:32,093 --> 01:15:35,024
[upbeat music]
1889
01:15:54,379 --> 01:15:55,547
It's all set up.
1890
01:15:55,582 --> 01:15:58,819
You just need
to get them in here.
1891
01:15:58,855 --> 01:16:00,118
[giggles]
1892
01:16:00,187 --> 01:16:02,485
[phone ringing]
1893
01:16:02,521 --> 01:16:03,482
KATIE (ON PHONE): Dan, hi.
1894
01:16:03,518 --> 01:16:04,353
Hey.
1895
01:16:04,388 --> 01:16:05,321
How's Luci?
1896
01:16:05,356 --> 01:16:06,558
She's good.
1897
01:16:06,593 --> 01:16:07,557
It's just a sprain,
but she'll have
1898
01:16:07,592 --> 01:16:09,057
to wear a boot for a few weeks.
1899
01:16:09,093 --> 01:16:10,395
But she'll be all healed
by the time her and Carlos
1900
01:16:10,430 --> 01:16:11,629
open up his new restaurant.
1901
01:16:11,697 --> 01:16:13,527
So she's taking
the sous chef position.
1902
01:16:13,563 --> 01:16:14,362
That's great.
1903
01:16:14,397 --> 01:16:15,232
It is.
1904
01:16:15,268 --> 01:16:16,935
She'll be busy.
1905
01:16:16,970 --> 01:16:19,536
There definitely won't be
an engagement redo anytime soon.
1906
01:16:19,571 --> 01:16:22,443
I'm sorry I pushed you so far.
1907
01:16:22,478 --> 01:16:24,374
I just wanted your proposal
to be perfect.
1908
01:16:24,409 --> 01:16:25,376
[sighs] So did I.
1909
01:16:25,412 --> 01:16:27,042
But it doesn't need to be.
1910
01:16:27,078 --> 01:16:29,676
You don't need a special
place or the right ring or
1911
01:16:29,712 --> 01:16:31,152
even a sappy speech.
1912
01:16:31,187 --> 01:16:32,717
All you need is each other.
1913
01:16:32,752 --> 01:16:35,618
Dan, you knew that,
and now so do I. You are
1914
01:16:35,686 --> 01:16:37,924
enough exactly the way you are.
1915
01:16:37,959 --> 01:16:39,594
Thanks.
1916
01:16:39,662 --> 01:16:41,662
I'll keep that in mind
for a trip next year, I guess.
1917
01:16:41,698 --> 01:16:44,294
I can't even begin to think
of another plan right now.
1918
01:16:44,330 --> 01:16:45,964
I already did.
1919
01:16:45,999 --> 01:16:49,531
No, I am not trying to do
another big proposal plan again.
1920
01:16:49,566 --> 01:16:51,168
This is different.
1921
01:16:51,237 --> 01:16:52,371
I promise.
1922
01:16:52,439 --> 01:16:54,641
Just the essential ingredients.
1923
01:16:54,677 --> 01:16:56,570
When you get to the house,
Maria knows what to do,
1924
01:16:56,606 --> 01:16:57,503
and so will you.
1925
01:16:57,539 --> 01:16:58,341
How?
1926
01:16:58,377 --> 01:16:59,746
Twin-tuition.
1927
01:17:03,514 --> 01:17:07,017
[gentle music]
1928
01:17:17,726 --> 01:17:18,765
How's the ceviche?
1929
01:17:22,604 --> 01:17:26,472
I feel awful about
how things went down.
1930
01:17:26,508 --> 01:17:30,971
Carlos, I need
to explain myself.
1931
01:17:31,040 --> 01:17:32,774
So you didn't
invite your brother
1932
01:17:32,809 --> 01:17:34,574
to avoid being stuck with me?
1933
01:17:34,610 --> 01:17:36,244
No, I did.
1934
01:17:36,280 --> 01:17:39,185
But it wasn't that I didn't
want to be stuck with you.
1935
01:17:39,220 --> 01:17:40,553
It was that I did.
1936
01:17:40,588 --> 01:17:43,389
I-- I don't get
what you mean, Katie.
1937
01:17:43,424 --> 01:17:44,617
Either you did or you didn't.
1938
01:17:44,686 --> 01:17:45,660
I wanted--
1939
01:17:47,757 --> 01:17:49,228
I want to be with you.
1940
01:17:49,264 --> 01:17:50,924
And that scares me.
1941
01:17:50,959 --> 01:17:53,800
So I tried to distance myself.
1942
01:17:53,835 --> 01:17:57,903
The last time I gave
my heart away, it got burned.
1943
01:17:57,938 --> 01:18:00,741
It made me think that I
couldn't trust my feelings.
1944
01:18:03,777 --> 01:18:06,580
But being here with
you is changing that.
1945
01:18:06,615 --> 01:18:08,314
You have a way of moving
through the world
1946
01:18:08,383 --> 01:18:10,515
that I do not understand.
1947
01:18:10,550 --> 01:18:12,279
You mess up every plan I make.
1948
01:18:12,315 --> 01:18:14,485
But what ends up happening
is somehow better than I
1949
01:18:14,521 --> 01:18:16,785
ever could have imagined.
1950
01:18:16,820 --> 01:18:20,253
I think you are incredible.
1951
01:18:20,289 --> 01:18:23,256
And before you take off
on your next adventure,
1952
01:18:23,291 --> 01:18:27,629
know that I will never
forget this trip.
1953
01:18:27,664 --> 01:18:28,967
I'm really sorry.
1954
01:18:35,437 --> 01:18:37,811
Don't you want to know
what my secret ingredient is?
1955
01:18:40,475 --> 01:18:45,179
The secret I have discovered
is that there isn't one.
1956
01:18:45,214 --> 01:18:49,285
There is no special
berry or herb or grain
1957
01:18:49,321 --> 01:18:53,759
because cooking isn't about how
one component works on its own,
1958
01:18:53,794 --> 01:18:56,429
but what happens when
it meets another.
1959
01:18:56,464 --> 01:18:58,027
Take that ceviche separately.
1960
01:18:58,062 --> 01:19:01,768
It's just fish and lime
juice and spices.
1961
01:19:01,803 --> 01:19:04,198
But when they get together,
chemistry happens.
1962
01:19:04,233 --> 01:19:06,504
Something better,
something new is created
1963
01:19:06,573 --> 01:19:09,609
because they are together.
1964
01:19:09,644 --> 01:19:11,504
Are we still
talking about cooking?
1965
01:19:11,539 --> 01:19:13,707
Please tell me we're not
still talking about cooking.
1966
01:19:13,776 --> 01:19:16,817
[romantic music]
1967
01:19:23,020 --> 01:19:25,992
First, I have to go
to Machu Picchu.
1968
01:19:26,028 --> 01:19:27,723
Ah!
1969
01:19:27,758 --> 01:19:29,161
Machu Picchu with you.
1970
01:19:29,197 --> 01:19:30,196
Right, OK.
1971
01:19:30,265 --> 01:19:31,165
Oh, wait, wait.
1972
01:19:31,200 --> 01:19:31,891
I gotta pay here.
1973
01:19:31,959 --> 01:19:35,729
[speaking spanish]
1974
01:19:35,765 --> 01:19:37,431
Slow down, Mom.
1975
01:19:40,637 --> 01:19:43,209
What is it?
1976
01:19:43,245 --> 01:19:44,507
I know nothing.
1977
01:19:44,543 --> 01:19:47,675
I know nothing.
1978
01:19:47,710 --> 01:19:49,512
She's crazy.
1979
01:19:49,548 --> 01:19:53,117
[gentle music]
1980
01:20:09,566 --> 01:20:11,069
[gasps]
1981
01:21:07,026 --> 01:21:10,992
Luci, you are the sun
that warms my heart
1982
01:21:11,027 --> 01:21:13,228
and the earth that grounds me.
1983
01:21:13,297 --> 01:21:18,431
Here, in Peru, where
the past and present meet,
1984
01:21:18,467 --> 01:21:21,871
I want to be with you,
not only in this moment,
1985
01:21:21,906 --> 01:21:25,171
but in all moments of my life.
1986
01:21:25,239 --> 01:21:29,579
Luciana, will you be my wife?
1987
01:21:29,648 --> 01:21:30,412
(CHUCKLING) Yes!
1988
01:21:36,722 --> 01:21:39,986
My work here is done.
1989
01:21:40,022 --> 01:21:42,127
This is incredible.
1990
01:21:44,763 --> 01:21:48,565
You are incredible.
1991
01:21:48,601 --> 01:21:52,137
[bright music]
1992
01:22:10,491 --> 01:22:12,886
[knocking on door]
1993
01:22:12,922 --> 01:22:14,154
Luci and I are--
1994
01:22:14,189 --> 01:22:15,690
(TOGETHER) Getting married!
1995
01:22:15,726 --> 01:22:17,529
[laughter]
1996
01:22:17,597 --> 01:22:18,596
[speaking spanish]
1997
01:22:18,631 --> 01:22:19,395
LUCIANA: Gracias.
1998
01:22:22,833 --> 01:22:26,735
[clears throat]
1999
01:22:26,771 --> 01:22:27,769
Congratulations.
2000
01:22:27,838 --> 01:22:30,344
Gracias, papi.
2001
01:22:30,379 --> 01:22:31,643
Hola, Senor Diaz.
2002
01:22:31,678 --> 01:22:33,245
Come on, give me a hug.
2003
01:22:33,314 --> 01:22:34,743
[laughs]
2004
01:22:34,779 --> 01:22:35,746
[upbeat music]
2005
01:22:35,782 --> 01:22:38,216
[indistinct conversation]
2006
01:22:43,690 --> 01:22:45,487
[singing in spanish]
2007
01:23:04,106 --> 01:23:05,674
Will you dance with me?
2008
01:23:05,743 --> 01:23:07,073
Yes, Chef.
2009
01:23:07,109 --> 01:23:10,182
[singing in spanish]
2010
01:23:30,637 --> 01:23:34,305
[theme music]
131469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.