All language subtitles for [Bosnian] NEWW!! Verbotenes Verlangen -Ich liebe meinen Schüler Liebesdrama, DE 2000 [DownSub.com]-en.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Carina je do sada poznata sa skrivenim 2 00:00:03,000 --> 00:00:11,820 ali ono što je zanimljivo čini ga 3 00:00:11,820 --> 00:00:13,980 Oni zapravo imaju igre u kući 4 00:00:13,980 --> 00:00:26,279 u papasu ne nekoliko nego četiri 5 00:00:26,279 --> 00:00:29,939 više od stoljeća ako izgubimo 6 00:00:29,939 --> 00:00:31,520 obaviti noćno putovanje 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,100 Moda za noćne šetnje zove te 8 00:00:35,100 --> 00:00:38,040 nitko ne ispunjava jedno ogledalo 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,510 priložite apsolutni prekid u stilu 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,210 Misliš li da ćeš doći ovaj tjedan? 11 00:00:45,210 --> 00:00:46,640 za puštanje garažnih vrata u rad 12 00:00:46,640 --> 00:00:49,410 Bio sam novo izdanje koje je dolazilo 13 00:00:49,410 --> 00:00:50,300 iz Koreje 14 00:00:50,300 --> 00:00:53,399 Imao bih arhitekta i rekao bih da 15 00:00:53,399 --> 00:00:55,680 stvarno nevoljko ali laže 16 00:00:55,680 --> 00:00:57,449 Plavi brat po imenu Rambo prilično mrtav 17 00:00:57,449 --> 00:01:03,090 nema svinja na podu njegovog kaveza 18 00:01:03,090 --> 00:01:08,900 Znam jer mi se prozor zaglavio 19 00:01:16,040 --> 00:01:18,870 Alah je mrtav 20 00:01:18,870 --> 00:01:21,540 dječak obavlja posao doživotno 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,010 to je bilo rano iskustvo sa smrću koje 22 00:01:23,010 --> 00:01:24,350 sasvim normalno zapravo 23 00:01:24,350 --> 00:01:26,370 to bi čak moglo biti jako dobro za njega 24 00:01:26,370 --> 00:01:29,210 biti razvoj 25 00:01:31,130 --> 00:01:32,940 ali sam gledao televiziju 26 00:01:32,940 --> 00:01:34,770 To mora biti muški rukopis i da ja 27 00:01:34,770 --> 00:01:35,390 pitao 28 00:01:35,390 --> 00:01:37,530 Pitat ću osnovni stil kao biografiju 29 00:01:37,530 --> 00:01:39,270 poučavanje mora htjeti znati kroz kan 30 00:01:39,270 --> 00:01:42,780 taj tako napaljeni tip julie to znači 31 00:01:42,780 --> 00:01:44,100 cijela škola tamo, njegov tim na 32 00:01:44,100 --> 00:01:48,000 lagan početak, iako je funkcionirao 33 00:01:48,000 --> 00:01:51,170 određeni profesionalnim interesima 34 00:02:11,310 --> 00:02:13,690 i noći jedva da imaju oko 35 00:02:13,690 --> 00:02:14,410 posvećen 36 00:02:14,410 --> 00:02:16,989 dakle, statistički ih je bilo 54 37 00:02:16,989 --> 00:02:24,310 posto svih Nijemaca s toliko 38 00:02:24,310 --> 00:02:37,690 radio kao što vidite 39 00:02:37,690 --> 00:02:40,299 opet isključeno i to je to za Drexlera 40 00:02:40,299 --> 00:02:42,190 da, ona je odvratna od 41 00:02:42,190 --> 00:02:44,799 stare posude za odjeću učinite nešto s njima 42 00:02:44,799 --> 00:02:45,989 Tiho 43 00:02:45,989 --> 00:02:48,610 Imam mali poklon za tebe 44 00:02:48,610 --> 00:02:51,660 možeš izaći 45 00:02:55,960 --> 00:02:59,770 ako je vaš obrazac iz Turaka 46 00:03:01,930 --> 00:03:07,409 jako cool mora biti jako cool 47 00:03:07,769 --> 00:03:10,769 Hvala 48 00:03:11,490 --> 00:03:14,180 Uvijek sam mislio na Grke 49 00:03:14,180 --> 00:03:16,280 u budućnosti moramo sami biti tamo 50 00:03:16,280 --> 00:03:18,400 stvari 51 00:03:22,100 --> 00:03:23,480 Kako mogu pomoći tim udovicama i siročadi 52 00:03:23,480 --> 00:03:25,810 zaštićen 53 00:03:26,040 --> 00:03:28,790 nemoj to više raditi 54 00:03:39,940 --> 00:03:44,230 Učenik se ponaša kao posljednji živac 55 00:03:44,680 --> 00:03:46,760 vrijeme kada sam otišao u upravu 56 00:03:46,760 --> 00:03:49,310 dođi kada si sada otišao iz srca 57 00:03:49,310 --> 00:03:51,440 nego što sada može u školi 58 00:03:51,440 --> 00:03:53,570 bilo je potrebno za vašu školsku lektiru 59 00:03:53,570 --> 00:03:57,110 kao oskudan kazneni dosje 60 00:03:57,110 --> 00:03:59,030 ali prilično dobre ocjene za mene 61 00:03:59,030 --> 00:04:00,650 ali ja sam od svih mjesta u svojoj klasi 62 00:04:00,650 --> 00:04:01,910 drago mi je da sam donekle shvatio ekipu 63 00:04:01,910 --> 00:04:02,770 Ručka 64 00:04:02,770 --> 00:04:04,940 Mislila sam da je dečko samo njen 65 00:04:04,940 --> 00:04:07,670 širina ovratnika inteligentni buntovnik 66 00:04:07,670 --> 00:04:09,230 problem koji je zaista tvoj 67 00:04:09,230 --> 00:04:11,360 okus, mnogi kažu nešto o tome 68 00:04:11,360 --> 00:04:12,950 odmah da postoji šansa protiv njega 69 00:04:12,950 --> 00:04:15,230 njegove šale su ionako na moj račun 70 00:04:15,230 --> 00:04:17,630 tako sumorno kretanje donosi mir 71 00:04:17,630 --> 00:04:19,339 jutros nam sunce sija 72 00:04:19,339 --> 00:04:22,550 Skriveni VW mi se ponekad otkrije 73 00:04:22,550 --> 00:04:23,930 također što je skriveno 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,360 Tada ću kazniti ili dati milost 75 00:04:26,360 --> 00:04:29,180 jer nikada nije bilo takvog hermesa kao što je 76 00:04:29,180 --> 00:04:33,260 Julians i njezina Julia ima 14 godina kada je imala 77 00:04:33,260 --> 00:04:34,790 Dies Romer nije puno stariji 78 00:04:34,790 --> 00:04:36,200 kada ti je najpotrebnije 79 00:04:36,200 --> 00:04:39,920 stani, ona se još uvijek zabavlja 80 00:04:39,920 --> 00:04:42,470 seks koji je trebao doći 81 00:04:42,470 --> 00:04:47,510 zabavljaj se više i imaj više seksa 82 00:04:47,510 --> 00:04:48,350 mi opet malo 83 00:04:48,350 --> 00:04:50,890 misaoni eksperiment 84 00:04:51,070 --> 00:04:54,140 što bi se dogodilo s Romeom i Julijom 85 00:04:54,140 --> 00:04:55,970 još uvijek želiš živahno raspoloženje 86 00:04:55,970 --> 00:04:59,900 pa mislim da sam dobro 87 00:04:59,900 --> 00:05:01,120 Čak i sada tražim plaćen posao 88 00:05:01,120 --> 00:05:03,590 možda napravite svoje i 89 00:05:03,590 --> 00:05:04,130 Velika ljubav 90 00:05:04,130 --> 00:05:06,700 Pa, realno je, tako to sada funkcionira 91 00:05:06,700 --> 00:05:08,990 kao i ljubav, imam i nju 92 00:05:08,990 --> 00:05:10,610 ako oni koji su uključeni ne prežive 93 00:05:10,610 --> 00:05:11,600 ako misliš što 94 00:05:11,600 --> 00:05:14,570 Ne znam ni kako ih nabaviti 95 00:05:14,570 --> 00:05:16,280 Mislim da je o tome članak 96 00:05:16,280 --> 00:05:17,930 ulična banda, svi samo sve ravno 97 00:05:17,930 --> 00:05:18,950 brzo se oporaviti 98 00:05:18,950 --> 00:05:22,070 pa, različiti roditelji imaju novca 99 00:05:22,070 --> 00:05:22,970 i svakako jedan mali 100 00:05:22,970 --> 00:05:26,990 gola, ali nakon vjenčanja 101 00:05:26,990 --> 00:05:28,010 pada zavjesa i velika dosada 102 00:05:28,010 --> 00:05:30,320 sjedi, a poslije dolazi dosada 103 00:05:30,320 --> 00:05:32,570 ljubav vjerojatno ne vjeruje u njih 104 00:05:32,570 --> 00:05:33,190 velika ljubav 105 00:05:33,190 --> 00:05:35,180 drag dodatak u najboljem slučaju 106 00:05:35,180 --> 00:05:37,670 reproduktivni nagon, ali normalan 107 00:05:37,670 --> 00:05:39,560 posebno učinkovit oblik 108 00:05:39,560 --> 00:05:44,390 u ovom pitanju postoji ugnjetavanje 109 00:05:44,390 --> 00:05:45,650 vjerojatno nema istine i nema ja 110 00:05:45,650 --> 00:05:48,500 molim te zadrži temu eseja 111 00:05:48,500 --> 00:05:50,180 to je jedna stvar za nas 112 00:05:50,180 --> 00:05:54,160 vrijeme za moj tjedan 2012. 113 00:05:54,260 --> 00:05:56,730 esej za praćenje je da to preuzimam na sebe 114 00:05:56,730 --> 00:06:07,830 kazališna premijera Romea i Julije 54 115 00:06:07,830 --> 00:06:09,360 posto svih odmora 116 00:06:09,360 --> 00:06:12,020 vratio 117 00:06:21,890 --> 00:06:23,970 planirali smo ove godine 118 00:06:23,970 --> 00:06:24,750 imaju manje 119 00:06:24,750 --> 00:06:27,390 nisi to napravio/la 120 00:06:27,390 --> 00:06:28,770 Trebao sam preuzeti srednju školu 121 00:06:28,770 --> 00:06:30,240 odlučni učiniti više jer su 122 00:06:30,240 --> 00:06:32,490 onda je došlo kino, sjećam se toga 123 00:06:32,490 --> 00:06:34,590 Imao sam nešto slično i sada to želim 124 00:06:34,590 --> 00:06:35,760 reci mi da si opet nov/a 125 00:06:35,760 --> 00:06:37,440 Projekt opet ima strašnu stvar 126 00:06:37,440 --> 00:06:40,050 Treba puno vremena, novo je 127 00:06:40,050 --> 00:06:41,840 sud 128 00:06:41,840 --> 00:06:44,430 samo zaboravi, ali jesi 129 00:06:44,430 --> 00:06:46,800 ne rektori, a što ako 130 00:06:46,800 --> 00:06:48,300 moje unapređenje i krive noge 131 00:06:48,300 --> 00:06:50,070 uhvaćen izuzetno stresan nosi posao 132 00:06:50,070 --> 00:06:51,540 djeca moraju imati ili identitet za 133 00:06:51,540 --> 00:07:03,140 Veličina onoga što je pošlo po zlu 134 00:07:04,790 --> 00:07:10,200 Da vidimo što si znao da je učinila 135 00:07:10,200 --> 00:07:14,040 jer nisam baš vjerovao/vjerovala kako 136 00:07:14,040 --> 00:07:15,960 moja ptica nije moja draga nego takva 137 00:07:15,960 --> 00:07:17,790 Mali biseri, dolazim, unutra sam 138 00:07:17,790 --> 00:07:19,700 krevet njegov otac još uvijek mora raditi 139 00:07:19,700 --> 00:07:21,930 Već imaš dva projekta zašto 140 00:07:21,930 --> 00:07:23,430 još uvijek treba treći jer nije 141 00:07:23,430 --> 00:07:25,280 bilo koji projekt je 142 00:07:25,280 --> 00:07:29,190 draga, sada imam 40 godina 143 00:07:29,190 --> 00:07:30,810 Trebalo mi je deset godina 144 00:07:30,810 --> 00:07:32,070 afirmirati se kao arhitekt 145 00:07:32,070 --> 00:07:35,220 I ja želim nešto veliko 146 00:07:35,220 --> 00:07:36,390 učiniti nešto posebno i još uvijek radim 147 00:07:36,390 --> 00:07:41,550 kuće u nizu koje vidite klijente 148 00:07:41,550 --> 00:07:43,320 jure me kao da su njihovi 149 00:07:43,320 --> 00:07:46,500 sada samo nemoj griješiti i učini to 150 00:07:46,500 --> 00:07:48,060 Jednog dana sam odlučan 151 00:07:48,060 --> 00:07:50,090 pa onda postavlja okružnog upravitelja 152 00:07:50,090 --> 00:07:52,970 onda si malo mačo 153 00:07:52,970 --> 00:07:55,840 nije mi uvijek oduzeto 154 00:07:57,760 --> 00:08:03,620 imate prve znakove trovanja 155 00:08:03,620 --> 00:08:05,630 stvar s bankom oružja može 156 00:08:05,630 --> 00:08:06,710 razgovaraj s roditeljima o tome 157 00:08:06,710 --> 00:08:08,990 moj otac je moja majka od tada će 158 00:08:08,990 --> 00:08:11,870 a sada pogledajte koje 159 00:08:11,870 --> 00:08:13,100 Molim vas, riješite problem sa mnom 160 00:08:13,100 --> 00:08:14,660 također sa mnom ili nije mogao 161 00:08:14,660 --> 00:08:16,010 da sam ovaj posao obavio nekoliko puta 162 00:08:16,010 --> 00:08:19,400 godine i koliko je rođenja 163 00:08:19,400 --> 00:08:21,080 podbaciti ukrotiti ono što imaš 164 00:08:21,080 --> 00:08:22,150 bi li me bilo briga 165 00:08:22,150 --> 00:08:24,050 i žele nešto od mene 166 00:08:24,050 --> 00:08:25,729 eksperiment s rumom, tako sportski 167 00:08:25,729 --> 00:08:28,460 ambicija tako mlada, a već tako cinična 168 00:08:28,460 --> 00:08:29,810 Zli svijet vani je sasvim 169 00:08:29,810 --> 00:08:31,400 malo loše odigrao 170 00:08:31,400 --> 00:08:34,779 brže se skidaju 171 00:08:52,879 --> 00:08:55,350 moraš puno toga obaviti u ovom trenutku 172 00:08:55,350 --> 00:08:55,829 srca 173 00:08:55,829 --> 00:08:59,310 Dolazim svaki dan sjedeći ruku pod ruku 174 00:08:59,310 --> 00:09:01,379 Ono što ih drži zajedno je vječna ljubav 175 00:09:01,379 --> 00:09:03,629 pa je reproduktivni instinkt vjerojatno 176 00:09:03,629 --> 00:09:05,990 Ne budi se 177 00:09:09,620 --> 00:09:12,710 vrlo lijepo 178 00:09:17,550 --> 00:09:21,660 Imam sve eseje o nekoliko vinograda 179 00:09:21,660 --> 00:09:26,830 projekt je razlog zašto ja 180 00:09:26,830 --> 00:09:28,630 zapravo što prije od nekoliko stranica 181 00:09:28,630 --> 00:09:30,250 ostali ustaju rano sutra 182 00:09:30,250 --> 00:09:31,779 ravno dolje opet pljuju 183 00:09:31,779 --> 00:09:33,459 To su prilično jaki tonovi za par 184 00:09:33,459 --> 00:09:34,870 vlastite misli zašto je to odlučila 185 00:09:34,870 --> 00:09:37,450 inače, moj odmor ovdje već dugo 186 00:09:37,450 --> 00:09:40,690 Trebao bih ti pokazati kako 187 00:09:40,690 --> 00:09:43,800 izraziti kako se to radi 188 00:09:52,020 --> 00:09:55,089 Sigurno ne bi bili tajni otisci 189 00:09:55,089 --> 00:09:57,190 šest godina na predviđenom 190 00:09:57,190 --> 00:09:58,410 prepoznati Kohl olovke 191 00:09:58,410 --> 00:10:01,209 igraj na sigurno kada jesi 192 00:10:01,209 --> 00:10:03,100 o tome kako biti savršen, čak i bez rizika 193 00:10:03,100 --> 00:10:05,020 sezonska karta za sunce i 194 00:10:05,020 --> 00:10:06,130 cijenim me opušteno i samo za žene 195 00:10:06,130 --> 00:10:08,529 Bez kondoma nema spontanog bivšeg, čistog 196 00:10:08,529 --> 00:10:13,540 savladao i sada sam strastven 197 00:10:13,540 --> 00:10:16,230 postani moja ec kartica 198 00:10:23,750 --> 00:10:41,440 Felix March savjetuje u krevet ipak 199 00:10:41,440 --> 00:10:45,550 Felix, molim te, predstavi se svugdje 200 00:10:45,550 --> 00:10:47,360 odvija se jelo postavljeno na 201 00:10:47,360 --> 00:10:50,230 je također velika zdjela 202 00:10:53,230 --> 00:10:54,940 zapravo igra 203 00:10:54,940 --> 00:10:57,650 Juli, ja sam Verdi, zahtijeva jedan 204 00:10:57,650 --> 00:10:59,750 Proteze također nose drvenu pločicu 205 00:10:59,750 --> 00:11:00,370 svugdje 206 00:11:00,370 --> 00:11:03,140 moraš se pripremiti 207 00:11:03,140 --> 00:11:05,360 učinimo ono za što jesmo, molim te 208 00:11:05,360 --> 00:11:05,900 pozvan 209 00:11:05,900 --> 00:11:08,480 Zato zaboravite na zabavu u vrtu 210 00:11:08,480 --> 00:11:08,930 senat 211 00:11:08,930 --> 00:11:10,850 Tko bi mi radije bio dovoljan ako 212 00:11:10,850 --> 00:11:12,140 Moram čistiti navečer 213 00:11:12,140 --> 00:11:13,370 još nemate želju postati klijent 214 00:11:13,370 --> 00:11:15,020 prije plesa, recimo da moramo 215 00:11:15,020 --> 00:11:15,470 tamo 216 00:11:15,470 --> 00:11:19,760 Ne moraš zahvaljivati ​​što ih imaš 217 00:11:19,760 --> 00:11:22,510 vidio je protezu 218 00:11:33,870 --> 00:11:37,320 turisti 219 00:11:37,540 --> 00:11:39,450 on ne odustaje 220 00:11:39,450 --> 00:11:42,050 Ali ne znam za djevojku 221 00:11:42,050 --> 00:11:47,280 ponekad ionako ne pitaju 222 00:11:47,280 --> 00:11:50,190 potpuno uključeno može biti nakon spajanja 223 00:11:50,190 --> 00:12:03,660 prvo omogući lijevo, pa ja 224 00:12:03,660 --> 00:12:07,920 Vjerujem da su tako ovi pobunjenici nestali 225 00:12:07,920 --> 00:12:11,010 to je uobičajeno osim tog malog 226 00:12:11,010 --> 00:12:15,320 luda, prilično zgodna draga 227 00:12:31,060 --> 00:12:33,890 Brzo sam se sprijateljio s ostalim gostima 228 00:12:33,890 --> 00:12:37,240 došao u staklenik 229 00:12:56,140 --> 00:12:57,800 poput okružnog upravitelja 230 00:12:57,800 --> 00:12:59,510 ali je također rekao da je večeras 231 00:12:59,510 --> 00:13:07,570 Ne želim doći 232 00:13:08,680 --> 00:13:13,029 To sam i ja čuo, oprostite svima 233 00:13:13,029 --> 00:13:15,210 jasan 234 00:13:57,920 --> 00:13:59,160 Zdravo 235 00:13:59,160 --> 00:14:00,420 Nedavno sam s bocom 236 00:14:00,420 --> 00:14:03,779 Vidio sam šampanjac na tenku 237 00:14:03,779 --> 00:14:06,740 Znam da ljudi stariji od 30 godina još uvijek imaju seks. 238 00:14:06,740 --> 00:14:10,379 dugo ne pretjerujte inače malo 239 00:14:10,379 --> 00:14:13,730 Dečki u njegovom razredu još su bili potpuno gotovi 240 00:14:16,189 --> 00:14:19,139 Plan se zove naš problem 241 00:14:19,139 --> 00:14:19,920 ne za to danas 242 00:14:19,920 --> 00:14:21,209 pokušavajući provaliti 243 00:14:21,209 --> 00:14:22,649 bio je pokupljen 244 00:14:22,649 --> 00:14:24,720 reformirana mladež to može učiniti 245 00:14:24,720 --> 00:14:25,560 pitaj o tome 246 00:14:25,560 --> 00:14:28,639 Smirujem se 247 00:14:33,279 --> 00:14:35,230 to znači da nakon današnjih pobjeda imaš sve 248 00:14:35,230 --> 00:14:38,680 vjerojatno ne lijeva, ali ako je moja 249 00:14:38,680 --> 00:14:41,079 kolege su šokirane što je to jedan 250 00:14:41,079 --> 00:14:42,879 kaznena stvar i neovlašteni ulazak 251 00:14:42,879 --> 00:14:48,610 što ima, nova rubrika, dobro, napokon 252 00:14:48,610 --> 00:14:50,230 da će također 2009. nije moglo 253 00:14:50,230 --> 00:14:52,420 izlazi, već imam 65 minuta 254 00:14:52,420 --> 00:14:55,860 pusti me šaljivdžijo 255 00:14:57,600 --> 00:14:59,410 obično netko iz 256 00:14:59,410 --> 00:15:02,019 čuvanje djece gdje misliš na svoju majku 257 00:15:02,019 --> 00:15:08,079 Mama bi trebala pravilno dovoditi posjetitelje 258 00:15:08,079 --> 00:15:09,879 Lijepo joj je što ga je ponovno otkrila 259 00:15:09,879 --> 00:15:14,860 ipak, svakako dođite 260 00:15:14,860 --> 00:15:16,269 tip koji ima tvrtku u pijesku 261 00:15:16,269 --> 00:15:19,360 a njegov je potpuno slomljen 262 00:15:19,360 --> 00:15:21,819 žena s načinom na koji je želio da ga ima 263 00:15:21,819 --> 00:15:23,970 odlučan 264 00:15:25,800 --> 00:15:28,130 bez mobitela 265 00:15:30,080 --> 00:15:34,980 evo što želiš, ja sam sasvim roditelj 266 00:15:34,980 --> 00:15:36,840 dijete u pustinji mamona 267 00:15:36,840 --> 00:15:39,260 odrastao i stoga mentalno osakaćen 268 00:15:39,260 --> 00:15:42,870 brini se sada znaš da to osjećam 269 00:15:42,870 --> 00:15:45,210 U redu je ako me sada zeza 270 00:15:45,210 --> 00:15:52,620 Šišanje nije ono što se zaboravlja 271 00:15:52,620 --> 00:15:54,750 Shakespeareov ima spust u prizemlju 272 00:15:54,750 --> 00:16:02,220 stoji samo nešto misli 273 00:16:02,220 --> 00:16:04,820 učini to tamo 274 00:16:28,110 --> 00:16:29,279 evo me sada, ovo je moje 275 00:16:29,279 --> 00:16:31,050 kamera je također razlog zašto je kuća zainteresirana 276 00:16:31,050 --> 00:16:33,709 odlučiti o arhitekturi 277 00:16:35,700 --> 00:16:38,670 Ipak se ne moram brinuti oko toga 278 00:16:38,670 --> 00:16:40,110 Moj muž je arhitekt, znaš 279 00:16:40,110 --> 00:16:41,460 moj dan s njim o fasadama 280 00:16:41,460 --> 00:16:47,550 na primjer reci svojim roditeljima što 281 00:16:47,550 --> 00:16:48,870 Zapravo to radim profesionalno 282 00:16:48,870 --> 00:16:51,720 mama moja zašto dobro čitaš 283 00:16:51,720 --> 00:16:53,220 i zanima te umjetnost 284 00:16:53,220 --> 00:16:55,020 sve se mora fotografirati 285 00:16:55,020 --> 00:16:57,530 doći odnekud 286 00:16:57,530 --> 00:16:59,760 moja majka za primjer slučaja i ja 287 00:16:59,760 --> 00:17:00,840 Zahrđali auto se samo prevrće 288 00:17:00,840 --> 00:17:06,480 otac je također imao glavobolju 289 00:17:06,480 --> 00:17:07,230 je proces 290 00:17:07,230 --> 00:17:10,349 On je pravi heroj, ima deset godina 291 00:17:10,349 --> 00:17:11,339 djeca spašena iz zapaljene kuće 292 00:17:11,339 --> 00:17:13,940 Vratio sam se na zemlju sam s istinskim srcem 293 00:17:13,940 --> 00:17:15,569 zašto mi to govoriš 294 00:17:15,569 --> 00:17:16,740 pištolj za pljačku što sada stvarno s 295 00:17:16,740 --> 00:17:18,829 njezin otac 296 00:17:18,829 --> 00:17:21,410 ipak ne izgledaju sjajno 297 00:17:21,410 --> 00:17:27,660 danas stvarno slikam kao ja 298 00:17:27,660 --> 00:17:29,100 ostavite tako četiri sata 299 00:17:29,100 --> 00:17:31,850 Potpuno sam zaboravio na djecu 300 00:17:31,850 --> 00:17:36,140 vlada nepristrano i ispravno 301 00:17:58,950 --> 00:18:06,990 Moram ga staviti 302 00:18:20,040 --> 00:18:22,360 to je sada u redu, mislim da to još uvijek mogu učiniti 303 00:18:22,360 --> 00:18:24,250 daj više igara da gladuješ 304 00:18:24,250 --> 00:18:27,100 mora imati dobre rubove dobro započete 305 00:18:27,100 --> 00:18:29,250 naoružan 306 00:18:29,430 --> 00:18:35,020 Anna-Katharinin euro je najviše potonuo 307 00:18:35,020 --> 00:18:37,540 Moje karte, dođi i igraj, Thieme 308 00:18:37,540 --> 00:18:40,120 ovaj put smo opet pobijedili 309 00:18:40,120 --> 00:18:41,560 Prekrasna plavuša se vratila u normalu, drugačija je 310 00:18:41,560 --> 00:18:43,450 Pa, po mom mišljenju, to je najbolje 311 00:18:43,450 --> 00:18:46,060 je sjajna djevojka Hanna koja drži imovinu 312 00:18:46,060 --> 00:18:47,710 Biti student je pretjerivanje 313 00:18:47,710 --> 00:18:49,240 ali sada govoriš kao Hans 314 00:18:49,240 --> 00:18:51,490 Liebl, očito vjerujem u njegove 315 00:18:51,490 --> 00:18:53,470 zaštićeni rum, znaš 316 00:18:53,470 --> 00:18:54,790 omiljeni takav na sljedećoj premijeri 317 00:18:54,790 --> 00:18:57,180 sjedni i zastani na jednom, ali 318 00:18:57,180 --> 00:18:58,990 nažalost moram se oprostiti od tebe 319 00:18:58,990 --> 00:19:01,390 znojna brava ljeti pozdrav 320 00:19:01,390 --> 00:19:03,700 Jesam li pravilno savladao/la 321 00:19:03,700 --> 00:19:06,210 Neosjećajan bi mogao reći nešto slično 322 00:19:06,210 --> 00:19:08,310 Već daješ u zatvoru? 323 00:19:08,310 --> 00:19:11,880 Ne brini, ne mislim na tebe 324 00:19:11,880 --> 00:19:14,250 Znam da si stvarno uvjerljiv/a 325 00:19:14,250 --> 00:19:18,480 Što je Fridmanov metak spreman? 326 00:19:18,480 --> 00:19:21,650 malo avanture premalo iznenađenja 327 00:19:21,650 --> 00:19:26,880 ponekad nemaš dovoljno strasti 328 00:19:26,880 --> 00:19:30,680 ispijajući ovo bi u osnovi pokazalo 329 00:19:54,220 --> 00:19:58,930 ako je standardno i gdje uvijek jest 330 00:20:03,960 --> 00:20:06,090 da, i ja sam primijetio/la Lisu 331 00:20:06,090 --> 00:20:08,450 Rekao je 332 00:20:20,680 --> 00:20:22,610 zadnji put kad prolazim 333 00:20:22,610 --> 00:20:25,940 uvjerili su me u ovo ludilo sada 334 00:20:25,940 --> 00:20:27,440 bliže smrti nego životu 335 00:20:27,440 --> 00:20:31,970 premalo muškaraca, nikad ona 336 00:20:31,970 --> 00:20:34,750 sugovornik 337 00:20:36,970 --> 00:20:44,620 naš problem je problem 338 00:20:58,300 --> 00:21:15,140 Što gledaš taj dan? Ne mogu 339 00:21:15,140 --> 00:21:16,320 pomoć 340 00:21:16,320 --> 00:21:17,960 nekako me podsjeća na scene koje 341 00:21:17,960 --> 00:21:19,679 jer je na grčkom 342 00:21:19,679 --> 00:21:20,759 razviti mitologiju 343 00:21:20,759 --> 00:21:23,419 naravno, naravno 344 00:21:32,580 --> 00:21:35,059 Melanie 345 00:21:40,630 --> 00:21:46,100 Radi se o Katharininoj stvari koju ti 346 00:21:46,100 --> 00:21:47,240 Znate li ovaj prekrasan bračni par? 347 00:21:47,240 --> 00:21:49,220 pod temom patke trče tamo 348 00:21:49,220 --> 00:21:49,910 istražni postupak 349 00:21:49,910 --> 00:21:51,070 javni tužitelj 350 00:21:51,070 --> 00:21:53,300 Imamo njezinu kćer s invaliditetom 351 00:21:53,300 --> 00:21:54,590 dugo zaključan kao pas i 352 00:21:54,590 --> 00:21:56,090 nitko nije znao da želim biti sada unutra 353 00:21:56,090 --> 00:21:56,630 dom 354 00:21:56,630 --> 00:22:00,740 postoje, postoje, postoje svi, život bi bio sve 355 00:22:00,740 --> 00:22:01,700 samo fasada 356 00:22:01,700 --> 00:22:03,200 ali ih nije bilo 357 00:22:03,200 --> 00:22:05,180 slatko i ide u zatvor 358 00:22:05,180 --> 00:22:05,990 to dvoje vjerojatno nisu ono što jesu 359 00:22:05,990 --> 00:22:10,760 Felix Boxing je već prestar 360 00:22:10,760 --> 00:22:14,540 operacija prostate ako želite 361 00:22:14,540 --> 00:22:17,140 prekidač 362 00:22:22,029 --> 00:22:25,730 tako se život igra usput 363 00:22:25,730 --> 00:22:28,039 kćeri da, kao da pregaziš skateboard 364 00:22:28,039 --> 00:22:31,519 već je u garaži noću ili 365 00:22:31,519 --> 00:22:32,389 on iz 366 00:22:32,389 --> 00:22:34,039 I ja sam to htio postaviti, ali radi. 367 00:22:34,039 --> 00:22:36,259 Sada ne otvaraš ceste 368 00:22:36,259 --> 00:22:37,669 daljinski upravljač ne radi 369 00:22:37,669 --> 00:22:38,389 savršen 370 00:22:38,389 --> 00:22:39,620 danas poslijepodne nije 371 00:22:39,620 --> 00:22:42,460 učiniti što bolivar može biti 372 00:22:42,460 --> 00:22:44,539 ali zapamtite da ovaj tjedan vi 373 00:22:44,539 --> 00:22:47,350 htjeli smo ići u kino 374 00:23:00,330 --> 00:23:04,340 što je jednostavno čudno prilično teško 375 00:23:04,340 --> 00:23:08,419 koji je izjavio da zaspi 376 00:23:11,630 --> 00:23:16,440 Paula, većina njih dolazi ovdje i ima 377 00:23:16,440 --> 00:23:19,350 rekao je da napravi crni šešir više i 378 00:23:19,350 --> 00:23:21,529 Ja 379 00:23:33,880 --> 00:23:36,880 Zdravo 380 00:23:40,220 --> 00:23:42,850 i razredi 381 00:23:42,850 --> 00:23:46,940 da je to bila sabotaža, pa ima momaka 382 00:23:46,940 --> 00:23:48,049 u školi nekako ne tako dalje 383 00:23:48,049 --> 00:23:51,830 I ti u Japanu imaš avion 384 00:23:51,830 --> 00:23:55,700 ti nisi ja sa mnom 385 00:23:55,700 --> 00:23:58,990 imaju kod kuće s čime ne mogu doći 386 00:23:58,990 --> 00:24:02,799 možda više nego ti 387 00:24:03,510 --> 00:24:05,840 u redu 388 00:24:17,320 --> 00:24:20,600 pa kaže da je tata primijetio da je 389 00:24:20,600 --> 00:24:22,460 bili su zainteresirani za arhitekturu 390 00:24:22,460 --> 00:24:27,260 Ogroman stupanj i da, ali hoćemo 391 00:24:27,260 --> 00:24:29,210 već jednom idi s nama u kino 392 00:24:29,210 --> 00:24:31,690 osigurane ulaznice 393 00:24:35,950 --> 00:24:37,909 i ovaj stakleni krov Švicarska 394 00:24:37,909 --> 00:24:39,559 povezuje pojedinačna krila zgrade 395 00:24:39,559 --> 00:24:40,130 zajedništvo 396 00:24:40,130 --> 00:24:41,899 cijeli kompleks na stupovima u vodi 397 00:24:41,899 --> 00:24:55,510 izgrađeno oh, već si svjestan srpanjske misije 398 00:24:55,510 --> 00:24:57,260 ako ne, možda drugi put 399 00:24:57,260 --> 00:25:00,769 svejedno idi, film ne odražava 400 00:25:00,769 --> 00:25:02,059 s tobom cijeli tjedan 401 00:25:02,059 --> 00:25:03,139 ovaj film bi trebao odmah izaći 402 00:25:03,139 --> 00:25:06,950 jednom je novo s Leonardom 403 00:25:06,950 --> 00:25:08,779 DiCaprio je definitivno odličan 404 00:25:08,779 --> 00:25:10,250 da, što sada nije tako sjajno 405 00:25:10,250 --> 00:25:12,169 ili stvarno sjajan, on je stvarno sjajan 406 00:25:12,169 --> 00:25:15,110 Ne hvala, moram ići s ocem 407 00:25:15,110 --> 00:25:15,529 donijeti 408 00:25:15,529 --> 00:25:19,309 Zato sam ovdje, jednostavno imam 409 00:25:19,309 --> 00:25:23,110 tri ulaznice i kino je rasprodano 410 00:25:26,019 --> 00:25:28,279 njezina prijateljica je mogla 411 00:25:28,279 --> 00:25:31,720 izjednačiti hvala 412 00:25:37,110 --> 00:25:46,690 Ne mogu se sjetiti Pine 413 00:25:46,690 --> 00:25:47,710 možda ostanemo jer smo se vratili 414 00:25:47,710 --> 00:25:49,660 i što da radim s njim tako dugo 415 00:25:49,660 --> 00:25:50,830 stajati u redu možda u nekom boy bendu 416 00:25:50,830 --> 00:25:51,430 slušati ploče 417 00:25:51,430 --> 00:25:54,730 ali ako ga i ti vidiš, što je to? 418 00:25:54,730 --> 00:25:57,570 jer sada da 419 00:26:07,370 --> 00:26:10,700 u čemu je poanta, ništa ovdje nije izgubljeno 420 00:26:10,700 --> 00:26:12,720 Julia ih je sabotirala 421 00:26:12,720 --> 00:26:13,440 zadana igra 422 00:26:13,440 --> 00:26:15,570 osim toga, ništa se drugo nije moglo učiniti 423 00:26:15,570 --> 00:26:17,340 vidi me pozvanog/pozvanu 424 00:26:17,340 --> 00:26:20,039 Mislim na tebe i arhitekta 425 00:26:20,039 --> 00:26:21,630 Sve se vrti oko arhitekture 426 00:26:21,630 --> 00:26:22,890 arhitekti ove obitelji su u 427 00:26:22,890 --> 00:26:33,600 kino molim te idi sad htio sam 428 00:26:33,600 --> 00:26:36,179 nije baš sve posao 429 00:26:36,179 --> 00:26:38,370 prekrasni modeli, naš glas ispod 430 00:26:38,370 --> 00:26:42,200 reci drugima sav posao 431 00:27:09,450 --> 00:27:11,950 puta 432 00:27:11,950 --> 00:27:15,039 kako pronaći ne samo mlade kako 433 00:27:15,039 --> 00:27:15,850 i svi ostali 434 00:27:15,850 --> 00:27:23,620 nemaš pojma da ja imam tvoje 435 00:27:23,620 --> 00:27:24,700 smjer natrag do benzinske postaje 436 00:27:24,700 --> 00:27:27,909 vidio sam zašto s bocom Santinija 437 00:27:27,909 --> 00:27:29,620 hoćeš li biti naša benzinska postaja 438 00:27:29,620 --> 00:27:31,840 pa mi treba vremena s vremena na vrijeme 439 00:27:31,840 --> 00:27:33,740 ozdravi malo 440 00:27:33,740 --> 00:27:36,290 ako ja nisam, ali ti jesi 441 00:27:36,290 --> 00:27:37,309 sastati se najkasnije 442 00:27:37,309 --> 00:27:39,610 kazališna premijera 443 00:27:47,630 --> 00:27:51,630 žena koja je preživjela kaže da ti 444 00:27:51,630 --> 00:27:54,570 Želio bih reći sinoć 445 00:27:54,570 --> 00:28:00,540 to se zapravo nije dogodilo od tada 446 00:28:00,540 --> 00:28:01,770 stvori jedan za sva vremena 447 00:28:01,770 --> 00:28:03,750 Šest smo učinili dramatičnijim 448 00:28:03,750 --> 00:28:05,220 Bili su pravi pjesnici, on ih je doveo 449 00:28:05,220 --> 00:28:07,110 cvijet poezije u teškom vremenu 450 00:28:07,110 --> 00:28:10,100 ponovno procvjetati 451 00:28:14,630 --> 00:28:16,740 Mislim da si na kolodvoru u Rimu 452 00:28:16,740 --> 00:28:17,870 nauči voljeti 453 00:28:17,870 --> 00:28:24,510 ni oni ne rade loše 454 00:28:24,510 --> 00:28:26,820 napišite tipove nekog čovjeka 455 00:28:26,820 --> 00:28:32,340 izuzetno inspiriran onim što si pronašao/pronašla 456 00:28:32,340 --> 00:28:35,460 veza s mojim da želim 457 00:28:35,460 --> 00:28:36,750 Ako voliš čitati naglas, možeš umrijeti 458 00:28:36,750 --> 00:28:43,560 tako da razredi mogu učiniti isto što i gledatelji 459 00:28:43,560 --> 00:28:44,700 Shakespeare nego u ovo vrijeme 460 00:28:44,700 --> 00:28:46,320 i ovaj spomenik nas uznemirava 461 00:28:46,320 --> 00:28:48,570 izgled 6 će biti original toga 462 00:28:48,570 --> 00:28:49,920 kopiraj, krenimo s novim 463 00:28:49,920 --> 00:28:50,790 ali želimo to s ljudima 464 00:28:50,790 --> 00:28:56,040 šest bi davno patilo i smijalo se 465 00:28:56,040 --> 00:28:58,740 povijest je puna nasilja 466 00:28:58,740 --> 00:29:00,060 otvorene pozornice koje su iskopale oči 467 00:29:00,060 --> 00:29:03,320 odsječene ruke i zatočene 468 00:29:15,680 --> 00:29:16,809 Frankfurt 469 00:29:16,809 --> 00:29:18,399 zatim opisuje prljavo 470 00:29:18,399 --> 00:29:20,440 kaotični tragikomični svijet u 471 00:29:20,440 --> 00:29:22,840 iskusna jedinica osnovne škole protiv svijeta 472 00:29:22,840 --> 00:29:25,990 da je ljubav ipak bila iluzija 473 00:29:25,990 --> 00:29:29,259 je ako mu kažeš laž jer jer ovo 474 00:29:29,259 --> 00:29:31,049 svijet postoji i pripada njemu 475 00:29:31,049 --> 00:29:34,200 voli bezuvjetno i bez straha 476 00:29:34,200 --> 00:29:37,090 ne postani djelo ljubavi jer ljubav 477 00:29:37,090 --> 00:29:40,210 onakva kakva je poznata ili u modi 478 00:29:40,210 --> 00:29:40,720 verzija hmelja 479 00:29:40,720 --> 00:29:44,320 ljubav ne poznaje prepreke ljubavi 480 00:29:44,320 --> 00:29:47,159 on želi da ona uzme 481 00:29:51,440 --> 00:29:54,649 tako da možeš završiti 482 00:29:54,649 --> 00:29:56,360 Mislim da nije bio s tobom 483 00:29:56,360 --> 00:29:58,509 Dom 484 00:30:06,580 --> 00:30:09,580 Zdravo 485 00:30:14,419 --> 00:30:19,940 bez obzira na to može li društvo zaista biti lijepo 486 00:30:19,940 --> 00:30:23,980 pogledaj dvaput, pa super 487 00:30:25,480 --> 00:30:27,900 jer puno 488 00:30:31,720 --> 00:30:33,770 Mogu 489 00:30:33,770 --> 00:30:36,840 a ja ova glupa krava 490 00:30:36,840 --> 00:30:39,360 ali vjerojatno više ništa ne može učiniti sa mnom 491 00:30:39,360 --> 00:30:42,080 razgovaraj s nekim drugim 492 00:30:50,159 --> 00:30:53,529 veliku kulturu, daj mu njegovu 493 00:30:53,529 --> 00:30:54,369 državni tajnik u Bostonu 494 00:30:54,369 --> 00:30:57,600 Ministarstvo obrazovanja, dobivam njegov posao 495 00:30:57,600 --> 00:30:58,899 Karijera 496 00:30:58,899 --> 00:31:00,070 ali i ja bih to mogao/mogla 497 00:31:00,070 --> 00:31:03,999 redatelji, što radi naš revolveraš? 498 00:31:03,999 --> 00:31:09,210 Novi program iz Mannheima nije ništa drugo nego 499 00:31:09,779 --> 00:31:12,549 Dajem eseju malo bolji 500 00:31:12,549 --> 00:31:13,720 Hej, mogli bismo dobiti komad 501 00:31:13,720 --> 00:31:15,249 razgovarati zajedno noćni odmor učitelji 502 00:31:15,249 --> 00:31:18,129 Moji roditelji tamo nisu imali kruha 503 00:31:18,129 --> 00:31:20,700 Nemam vremena 504 00:31:23,039 --> 00:31:26,259 U kazalištu sam ja svoj učitelj, a ti 505 00:31:26,259 --> 00:31:27,909 Uvijek si u tome, čini se da je natjecanje dobiveno 506 00:31:27,909 --> 00:31:41,979 tu je da si ti učitelj događaja koje ja 507 00:31:41,979 --> 00:31:46,269 Jesam li ja njegova majka Simon, mislila sam da jesam 508 00:31:46,269 --> 00:31:49,499 bilo bi dobro kad bismo mogli razgovarati 509 00:31:51,330 --> 00:31:54,009 pa, ponekad ne mora biti tako 510 00:31:54,009 --> 00:31:54,849 vrlo lako 511 00:31:54,849 --> 00:31:56,409 Tako želim da postoji 512 00:31:56,409 --> 00:31:57,759 završi to, on mi je to učinio 513 00:31:57,759 --> 00:31:58,649 obećao 514 00:31:58,649 --> 00:32:01,570 Mislim da su oboje vrlo inteligentni 515 00:32:01,570 --> 00:32:02,679 moglo bi biti puno više od toga 516 00:32:02,679 --> 00:32:05,099 oni također mogu diplomirati 517 00:32:05,099 --> 00:32:07,119 kako je naišao na sve ovo 518 00:32:07,119 --> 00:32:10,570 imao je poteškoća s onim što je radio 519 00:32:10,570 --> 00:32:12,340 mrzi da mu se diktira 520 00:32:12,340 --> 00:32:14,349 reagira na svoj tipičan način 521 00:32:14,349 --> 00:32:15,429 učenici nisu dovoljno izazvani 522 00:32:15,429 --> 00:32:18,190 moj razvedeni muž je učitelj, da 523 00:32:18,190 --> 00:32:20,080 jer se ne slažu baš dobro 524 00:32:20,080 --> 00:32:24,279 Mislio sam da to netko radi umjesto mene i 525 00:32:24,279 --> 00:32:27,210 Je li mrtav 526 00:32:34,710 --> 00:32:37,970 moraš 527 00:32:45,840 --> 00:32:48,840 Da 528 00:33:43,340 --> 00:33:53,550 Drago mi je, ali ljudi smo 529 00:33:53,550 --> 00:33:54,990 živi mnogo duže od svojih vršnjaka 530 00:33:54,990 --> 00:33:55,920 ali ptica 531 00:33:55,920 --> 00:33:57,360 to znači da svi ostajemo cjeloviti 532 00:33:57,360 --> 00:33:59,780 trebamo nešto zajedno već dugo vremena 533 00:33:59,780 --> 00:34:02,780 obećao 534 00:34:12,110 --> 00:34:15,420 Reci mi zašto je tvoj otac odjednom 535 00:34:15,420 --> 00:34:17,540 desetero djece spašeno iz požara 536 00:34:17,540 --> 00:34:19,679 zašto to govoriš svojim učiteljima 537 00:34:19,679 --> 00:34:24,870 što učiteljica kaže magiju koja 538 00:34:24,870 --> 00:34:26,460 Mislio sam da ću reći jedno i 539 00:34:26,460 --> 00:34:28,880 To objašnjava zašto sam tako brz 540 00:34:28,880 --> 00:34:31,320 Došli su dopunski učitelji, gangsteri vi 541 00:34:31,320 --> 00:34:31,949 srdačno pao iznad prosjeka 542 00:34:31,949 --> 00:34:34,409 talentirana, stvarno joj se sviđaš 543 00:34:34,409 --> 00:34:37,129 Visoke priče 544 00:34:53,339 --> 00:34:58,230 malo nevin 3 545 00:34:58,470 --> 00:35:01,390 za Hanover protiv staraca 546 00:35:01,390 --> 00:35:03,390 sada imam zadnji dio 547 00:35:03,390 --> 00:35:05,950 Zar ne želiš doći, a on jest 548 00:35:05,950 --> 00:35:07,630 premijerna zabava, imaš svog učenika 549 00:35:07,630 --> 00:35:11,710 kao poticaj da dođe samo tmuran 550 00:35:11,710 --> 00:35:15,040 Ovo jutro nam donosi mir 551 00:35:15,040 --> 00:35:20,349 Sunce sja, zastrto, VW ponekad dolazi 552 00:35:20,349 --> 00:35:22,980 vidljivo izdaleka ono što je skriveno 553 00:35:22,980 --> 00:35:27,869 Tada ću kazniti ili raspodijeliti oskudicu 554 00:35:27,869 --> 00:35:32,140 nikad nije bilo tako teško 555 00:35:32,140 --> 00:35:36,599 Julijci i njihova slava 556 00:36:05,750 --> 00:36:07,079 je li snijeg nestao 557 00:36:07,079 --> 00:36:09,289 Ne 558 00:36:30,860 --> 00:36:33,480 koja je bila mlada žena u 559 00:36:33,480 --> 00:36:37,650 na njegovoj strani jer je lagan za početnike 560 00:36:37,650 --> 00:36:39,060 sklonost kriminalcima tada korištena 561 00:36:39,060 --> 00:36:40,380 njegovo vrijeme u zatvoru i Indijanci 562 00:36:40,380 --> 00:36:43,400 pisati eseje o Shakespeareu 563 00:36:44,900 --> 00:36:48,200 Ne hvala 564 00:36:48,410 --> 00:36:51,440 bio si 565 00:36:51,440 --> 00:36:53,560 ozbiljno pristupa studentima 566 00:36:53,560 --> 00:36:55,570 štoviše, problem je već bio takav 567 00:36:55,570 --> 00:36:57,970 kada su ga zamolili da odstupi 568 00:36:57,970 --> 00:37:01,350 imaš puno posla za sebe 569 00:37:03,520 --> 00:37:05,820 tako lijepo 570 00:37:06,370 --> 00:37:08,410 snimamo ovdje, stvarno ne znam što 571 00:37:08,410 --> 00:37:11,820 ljeti koje mi daje kravatu 572 00:37:11,820 --> 00:37:15,460 i sve joj se sviđalo 573 00:37:15,460 --> 00:37:18,400 naučeni osjećaji su moja snaga 574 00:37:18,400 --> 00:37:19,510 Dođi na moju scenu, uvijek dobro 575 00:37:19,510 --> 00:37:21,130 kroz to kažem da je to bilo za tebe 576 00:37:21,130 --> 00:37:23,710 stroj za dim, što Brent kaže u 577 00:37:23,710 --> 00:37:25,210 oči poput sv ako je stvarno jako 578 00:37:25,210 --> 00:37:28,390 Lijepo je vidjeti da nije starac 579 00:37:28,390 --> 00:37:29,620 haudegen također može biti kroz 580 00:37:29,620 --> 00:37:30,820 kritika ne samo za buduće magistare znanosti 581 00:37:30,820 --> 00:37:32,260 Državni tajnik nije tako dobar kao što je bio 582 00:37:32,260 --> 00:37:36,090 imao je i dolje osim lijepih žena 583 00:37:37,860 --> 00:37:41,010 Sve je u redu 584 00:37:44,020 --> 00:37:46,210 Da, djeca ove dobi su nešto 585 00:37:46,210 --> 00:37:48,660 teško 586 00:37:49,560 --> 00:37:51,960 s Katarinom u pravim rukama 587 00:37:51,960 --> 00:37:55,100 dovoljno je i za problematične slučajeve 588 00:38:04,089 --> 00:38:07,359 ali mislim da 589 00:38:11,500 --> 00:38:19,339 To je moj otac, upravo to 590 00:38:19,339 --> 00:38:21,910 pa nije 591 00:38:30,369 --> 00:38:33,679 Div rudnika Kulka može se napuniti 592 00:38:33,679 --> 00:38:36,469 program s jasnom modernom ženom 593 00:38:36,469 --> 00:38:42,999 pa vi susjedi ne zašto nego 594 00:38:42,999 --> 00:38:44,869 trebalo bi biti zadovoljstvo stalno 595 00:38:44,869 --> 00:38:46,400 Jednom sam napravio budalu od svoje majke 596 00:38:46,400 --> 00:38:48,859 deseti i ti danas ako misliš 597 00:38:48,859 --> 00:38:55,489 majko, kad sam imao 14 godina, dobio sam svoje 598 00:38:55,489 --> 00:38:59,209 brdski bicikl interno zamijenjen siječanj nego 599 00:38:59,209 --> 00:39:00,349 podrum nije htio ništa tamo instalirati 600 00:39:00,349 --> 00:39:01,339 Imam ljude na svom hramu 601 00:39:01,339 --> 00:39:03,489 pritisnut 602 00:39:03,910 --> 00:39:05,809 Obećao sam mu da nije 603 00:39:05,809 --> 00:39:06,650 preživjeli se mogu ponovno naći na njemu 604 00:39:06,650 --> 00:39:12,410 rasprodano, a u igri su se iselili 605 00:39:12,410 --> 00:39:13,640 i financira se s njom od tada 606 00:39:13,640 --> 00:39:17,479 ovdje možete pronaći kozmetiku 607 00:39:17,479 --> 00:39:19,999 evo danas tog tipa ja 608 00:39:19,999 --> 00:39:21,199 tvoja ljubav ide njegovoj ženi 609 00:39:21,199 --> 00:39:23,779 i ovdje 610 00:39:23,779 --> 00:39:25,849 ovdje se ubio i njegov 611 00:39:25,849 --> 00:39:27,049 leš je bio star samo godinu i pol 612 00:39:27,049 --> 00:39:29,719 kasnija točka i slike spriječene 613 00:39:29,719 --> 00:39:32,479 U svakom slučaju, možeš biti u toku, znaš 614 00:39:32,479 --> 00:39:35,359 da je sudski zapisničar ovoga 615 00:39:35,359 --> 00:39:39,549 savjeti Previše sam zauzet/a 616 00:40:10,150 --> 00:40:12,080 to možeš učiniti od starice 617 00:40:12,080 --> 00:40:12,790 ne zadugo 618 00:40:12,790 --> 00:40:15,750 Molim za donaciju 619 00:40:53,130 --> 00:40:54,820 nakon bušenja uha 620 00:40:54,820 --> 00:40:57,400 i tamo je sunce izašlo i ti si bila 621 00:40:57,400 --> 00:40:59,500 ne zato što sam mislio/mislila da nisam 622 00:40:59,500 --> 00:41:03,600 vrijedi napraviti promjenu 623 00:41:03,990 --> 00:41:08,850 djeca sada ne spavaju dobro 624 00:41:20,930 --> 00:41:24,170 što se događa 625 00:41:58,240 --> 00:42:00,960 Da 626 00:42:04,850 --> 00:42:12,270 to je sve gotovo 627 00:42:12,270 --> 00:42:15,560 ali lako 628 00:42:15,620 --> 00:42:20,080 zainteresiran za izdavača 629 00:42:20,080 --> 00:42:23,330 ovdje bismo postavili izložbu 630 00:42:23,330 --> 00:42:23,720 umjesto 631 00:42:23,720 --> 00:42:30,710 u predvorju, ozbiljno, naravno 632 00:42:30,710 --> 00:42:33,730 zahvaljujući tržištu 633 00:42:46,350 --> 00:42:50,160 ono malo što se događa 634 00:42:51,099 --> 00:42:53,670 Volim te 635 00:42:58,099 --> 00:43:00,359 zabava 636 00:43:00,359 --> 00:43:02,730 s predstavom 637 00:43:02,730 --> 00:43:05,200 hej zašto ne jednostavno odlično s 638 00:43:05,200 --> 00:43:07,710 tvoja ruka 639 00:43:12,930 --> 00:43:16,170 oko pastuha Michaela koji se stalno okreće 640 00:43:16,170 --> 00:43:18,759 Nisam invalid 641 00:43:18,759 --> 00:43:19,930 pripremiti malu izložbu 642 00:43:19,930 --> 00:43:29,529 danas radije usred izložbe, ali može 643 00:43:29,529 --> 00:43:32,619 Idem s tobom, ne, beskrajno te molim 644 00:43:32,619 --> 00:43:36,690 jer poštovanje je izbjegavanje 645 00:43:41,179 --> 00:43:43,289 što vas četvero u jednoj sobi 646 00:43:43,289 --> 00:43:44,549 Ostajem s njom 647 00:43:44,549 --> 00:43:46,349 podijeliti dnevno na seksualno 648 00:43:46,349 --> 00:43:50,369 pitajte za preferencije dječaka i djevojčica 649 00:43:50,369 --> 00:43:52,859 rastavljen/a, ali ne želi prepreku 650 00:43:52,859 --> 00:43:57,859 ljubavne slike snimljene zahvaljujući 651 00:44:01,939 --> 00:44:04,939 konstanta 652 00:44:09,950 --> 00:44:14,770 janoschka iz ne tako ulazi 653 00:44:19,550 --> 00:44:23,160 ali i to izgleda prilično hladno 654 00:44:23,160 --> 00:44:24,780 to se može promijeniti 655 00:44:24,780 --> 00:44:28,310 onda počni bez mene 656 00:45:36,740 --> 00:45:38,850 ako 657 00:45:38,850 --> 00:45:40,920 kad završimo, nećemo 658 00:45:40,920 --> 00:45:42,330 izgled 659 00:45:42,330 --> 00:45:45,180 osim onoga što moram raditi izvan škole 660 00:45:45,180 --> 00:45:48,930 Kažu da je gotovo, ja sam jedan od njih 661 00:45:48,930 --> 00:45:52,460 vrlo pogodno za nastavnike i učenike 662 00:45:53,130 --> 00:45:55,350 imamo 663 00:45:55,350 --> 00:45:56,820 stvarnost je, ali mi jesmo 664 00:45:56,820 --> 00:45:58,320 Otišli smo predaleko da bismo umrli 665 00:45:58,320 --> 00:46:01,650 usvajanje dječjeg obrazovanja je kao 666 00:46:01,650 --> 00:46:04,010 zaljubljen 667 00:46:06,590 --> 00:46:09,240 dolazi, ide po mene 668 00:46:09,240 --> 00:46:11,040 Oženjeni Felix ima seks i još uvijek ima 669 00:46:11,040 --> 00:46:14,180 ni približno koliko nam treba 670 00:46:19,219 --> 00:46:21,479 Što ti treba, prijatelju, netko? 671 00:46:21,479 --> 00:46:23,400 pomaže u načinu na koji su sada odgajatelji 672 00:46:23,400 --> 00:46:27,029 gluposti volim te i ti voliš tebe 673 00:46:27,029 --> 00:46:27,509 uplašeni 674 00:46:27,509 --> 00:46:29,519 skandal nedostatka 675 00:46:29,519 --> 00:46:31,289 Naravno da se bojim da jesi 676 00:46:31,289 --> 00:46:33,710 djeca spakirana 677 00:47:04,140 --> 00:47:08,980 lijepo ne otkriva ptice 678 00:47:08,980 --> 00:47:11,070 puta 679 00:47:28,050 --> 00:47:31,980 ono što radimo ima više smisla 680 00:48:30,750 --> 00:48:33,320 možda 681 00:49:36,369 --> 00:49:45,380 Poštovana gospođo Felix, da, direktorica 682 00:49:45,380 --> 00:49:48,410 službeno, vrlo službeno i konačno 683 00:49:48,410 --> 00:49:54,320 potvrda da je vjerojatno najpametniji od svih 684 00:49:54,320 --> 00:49:55,760 redatelji s najljepšim od svih 685 00:49:55,760 --> 00:50:02,450 tijelo tako da djeca prvi put 686 00:50:02,450 --> 00:50:02,990 stići 687 00:50:02,990 --> 00:50:13,850 felix pecivo pa se toga bojim 688 00:50:13,850 --> 00:50:20,290 ovo znanje nam je oprostilo 689 00:50:22,390 --> 00:50:26,920 ljubav ljubav također je dobra 690 00:50:31,400 --> 00:50:32,720 mnogi moji dani 691 00:50:32,720 --> 00:50:35,500 neregularan 692 00:50:37,019 --> 00:50:40,229 pa, gospođo Kramer, ako smijem 693 00:50:40,229 --> 00:50:41,069 ako je tvoje, onda ću ti dati svoje 694 00:50:41,069 --> 00:50:42,229 odobrenje natrag 695 00:50:42,229 --> 00:50:50,489 vidim nešto, jednostavno to napravim 696 00:50:50,489 --> 00:50:56,180 vidimo se uskoro 697 00:50:56,180 --> 00:50:58,010 Mislim sa 104 upravo završenih 698 00:50:58,010 --> 00:51:01,369 Ne mogu podnijeti najgore od toga 699 00:51:01,369 --> 00:51:03,190 samo pustite dijete da kaže 700 00:51:03,190 --> 00:51:07,700 pa onda samo uzmi treći 701 00:51:07,700 --> 00:51:08,000 idemo 702 00:51:08,000 --> 00:51:13,660 Ti si bio redatelj, a ja ću 703 00:51:25,750 --> 00:51:28,339 sada se ovdje još uvijek prodaje krigla ruma 704 00:51:28,339 --> 00:51:32,540 zamjena je već naručena 705 00:51:32,540 --> 00:51:34,130 mali brat 706 00:51:34,130 --> 00:51:36,890 bio je više kao jedan 707 00:51:36,890 --> 00:51:41,480 klaun ribo da si ti na ovim zidovima 708 00:51:41,480 --> 00:51:42,460 san 709 00:51:42,460 --> 00:51:44,360 zapravo nam je to dopušteno 710 00:51:44,360 --> 00:51:51,080 naučit će romske učenike živjeti 711 00:51:51,080 --> 00:51:53,060 Weiterstadt mi kaže da odlaze 712 00:51:53,060 --> 00:51:55,850 ova grmljavinska oluja je također bila to 713 00:51:55,850 --> 00:51:59,380 zrelo postignuće koje dolazi 714 00:51:59,950 --> 00:52:10,829 Ono što se ovdje događa je da je on idiot 715 00:52:10,829 --> 00:52:13,829 Hvala 716 00:52:28,530 --> 00:52:33,340 manje je jedan i vidio nas je na 717 00:52:33,340 --> 00:52:39,870 Gle, on još uvijek zna da ima sve u sebi 718 00:52:39,870 --> 00:52:43,710 ali više to ne moraš skrivati 719 00:52:44,700 --> 00:52:49,420 Mislim, dobro je 720 00:52:49,420 --> 00:52:50,350 Mislim, ne moramo to priznati 721 00:52:50,350 --> 00:52:51,430 ionako nitko ne vjeruje u taj stav 722 00:52:51,430 --> 00:52:52,660 Znam tog čovjeka Ulricha 723 00:52:52,660 --> 00:52:55,480 naučimo, idemo negdje 724 00:52:55,480 --> 00:52:57,100 zato me voliš koliko god možeš 725 00:52:57,100 --> 00:52:58,450 drugi posao kad sam rekao da je to 726 00:52:58,450 --> 00:53:05,960 oko prve utakmice 727 00:53:05,960 --> 00:53:08,470 to je bilo pogrešno 728 00:53:41,570 --> 00:53:44,960 sada je nestalo 729 00:53:49,000 --> 00:53:52,730 Razumiješ li da 14 godina i koža 730 00:53:52,730 --> 00:53:56,060 sad paničarim kad ja 731 00:53:56,060 --> 00:53:58,900 snimljeno na ovoj slici 732 00:53:59,890 --> 00:54:06,950 pričekajte minutu i 733 00:54:06,950 --> 00:54:09,839 Zaljubljen/a sam u sebe 734 00:54:09,839 --> 00:54:12,380 vjerojatno iskusan 735 00:54:15,570 --> 00:54:21,060 to ipak nije istina 736 00:54:49,410 --> 00:54:53,460 završava tvojom kućom misli 737 00:55:07,330 --> 00:55:08,920 niti iko od mojih 738 00:55:08,920 --> 00:55:10,000 pripravnik u krevet i ako jesam 739 00:55:10,000 --> 00:55:12,030 još uvijek mi se jako sviđa 740 00:55:12,030 --> 00:55:14,830 o ponosu, ali s ponosom ili 741 00:55:14,830 --> 00:55:17,790 ništa jasno za napraviti 742 00:55:24,690 --> 00:55:28,109 mračno je 743 00:55:29,700 --> 00:55:32,090 lipanj 744 00:55:33,119 --> 00:55:35,640 Ulrich, ono što ti govorim smo mi 745 00:55:35,640 --> 00:55:36,569 objasnite da se razlikujete od svog učenika 746 00:55:36,569 --> 00:55:45,359 ptice mogu barem pokušati 747 00:55:45,359 --> 00:55:48,930 pa i ja to znam 748 00:55:48,930 --> 00:55:53,210 oduzeo/la si mu 749 00:55:53,210 --> 00:55:55,440 upravo si ga ponio sa sobom 750 00:55:55,440 --> 00:55:58,319 Nisam ga ja uzeo, jesam 751 00:55:58,319 --> 00:56:00,749 Zaljubi se u mene čak i ako jesi 752 00:56:00,749 --> 00:56:03,390 baš kao i mi, ni riječi o tome što ti 753 00:56:03,390 --> 00:56:05,539 reći 754 00:56:22,270 --> 00:56:24,359 koliko dugo ovo traje 755 00:56:24,359 --> 00:56:27,640 tako pravi iznenadni osjećaji, ali 756 00:56:27,640 --> 00:56:28,660 imati 757 00:56:28,660 --> 00:56:29,710 bih li bio ranije naš 758 00:56:29,710 --> 00:56:37,619 možeš li to sam napraviti 759 00:56:49,749 --> 00:56:52,749 Što 760 00:56:55,710 --> 00:56:59,630 Tko je beba sa snimke 761 00:57:00,349 --> 00:57:01,540 i 762 00:57:01,540 --> 00:57:06,030 Što će sad biti, stvarno ne znam 763 00:57:08,330 --> 00:57:11,180 pobaciti dijete i onda je sve u redu 764 00:57:11,180 --> 00:57:11,690 red 765 00:57:11,690 --> 00:57:14,810 naravno da ne, ne znam jesi li ti 766 00:57:14,810 --> 00:57:15,920 primijetio/la sam to u posljednje vrijeme 767 00:57:15,920 --> 00:57:18,590 imao je nekih problema i riješio ih 768 00:57:18,590 --> 00:57:19,520 Čovjek od Hansa Schulera 769 00:57:19,520 --> 00:57:21,320 je piskavica, ali i to ostavljamo 770 00:57:21,320 --> 00:57:23,440 ne oduzimanjem djeteta 771 00:57:23,440 --> 00:57:25,790 Želiš li da umrem od smijeha svih nas? 772 00:57:25,790 --> 00:57:27,890 Nas petero idemo u park i upravo to radimo 773 00:57:27,890 --> 00:57:29,750 ovo je naš problem u jednom 774 00:57:29,750 --> 00:57:31,250 presavijeni šampanjac na površini 775 00:57:31,250 --> 00:57:31,970 Ruski koji nema nikakve veze ni s jednim ni s drugim 776 00:57:31,970 --> 00:57:33,140 strast za radom 777 00:57:33,140 --> 00:57:36,290 strast koju bih i sam imao 778 00:57:36,290 --> 00:57:40,390 više željene strasti, pokažite tamo 779 00:57:40,660 --> 00:57:44,080 Juliushalle tiši 780 00:57:47,750 --> 00:57:50,770 zvuči obeshrabrujuće ili 781 00:57:50,770 --> 00:57:53,100 braća 782 00:57:53,270 --> 00:57:55,810 možeš otići 783 00:58:09,730 --> 00:58:11,500 konačno se opet zatvori straga 784 00:58:11,500 --> 00:58:14,640 pusti ga 785 00:58:30,580 --> 00:58:35,619 Sad sam jako protiv toga 786 00:58:35,619 --> 00:58:38,619 hladno 787 00:59:48,709 --> 00:59:51,269 Što možete učiniti s ovim brodovima 788 00:59:51,269 --> 00:59:52,589 Neću ići s tobom u školu 789 00:59:52,589 --> 00:59:56,660 idi, kaže, tema je postavljena 790 00:59:57,590 --> 00:59:59,120 ostavi to na miru, imaš ovo 791 00:59:59,120 --> 01:00:01,720 već dovoljno učinjeno 792 01:00:24,220 --> 01:00:28,530 znati prvi 793 01:00:31,710 --> 01:00:36,000 Bilo je to prije, ne znam je li bilo 794 01:00:36,000 --> 01:00:38,180 daleko 795 01:00:44,420 --> 01:00:47,180 Ne, ne možemo 796 01:00:47,180 --> 01:00:52,080 Otkrio sam tko je vrištao 797 01:00:52,080 --> 01:00:53,190 on kaže da 798 01:00:53,190 --> 01:00:55,369 da 799 01:00:57,410 --> 01:00:59,980 vežite se 800 01:01:04,010 --> 01:01:05,680 S 801 01:01:05,680 --> 01:01:07,300 najhitnija škola zaboravi da dajem 802 01:01:07,300 --> 01:01:08,619 naravno da se ne vraćaš 803 01:01:08,619 --> 01:01:10,300 gdje sada postoji, ali evo te 804 01:01:10,300 --> 01:01:11,810 doživjeti nešto 805 01:01:11,810 --> 01:01:14,810 zašto možda početi ispočetka, ali 806 01:01:14,810 --> 01:01:16,810 Nisam s tobom 807 01:01:16,810 --> 01:01:18,450 Katarina 808 01:01:18,450 --> 01:01:20,910 znaš li to ili ne 809 01:01:20,910 --> 01:01:22,840 Otišao sam kao dijete 810 01:01:22,840 --> 01:01:24,810 a jesam li ja otac 811 01:01:24,810 --> 01:01:26,700 moj muž je otac 812 01:01:26,700 --> 01:01:29,329 to je laž 813 01:02:45,869 --> 01:02:51,280 Potpuno sam se ugasio, a Julia je obrazložila 814 01:02:51,280 --> 01:02:52,540 Ni ja ih ne razumijem 815 01:02:52,540 --> 01:02:54,730 odrasla žena hoda pola djeteta 816 01:02:54,730 --> 01:02:59,170 pa ako muškarac napuni 20 godina 817 01:02:59,170 --> 01:03:01,330 Zaljubljena mlada žena također tako misli 818 01:03:01,330 --> 01:03:03,580 nitko nije smiješan i zaljubljen čovjek 819 01:03:03,580 --> 01:03:10,830 onda shvatiš da nisi bio sretan 820 01:03:10,830 --> 01:03:16,810 bio si zauzet ljubavlju 821 01:03:16,810 --> 01:03:20,500 divna dominacija, ali Willi Troge 822 01:03:20,500 --> 01:03:22,420 ubrzo ima nuspojave 823 01:03:22,420 --> 01:03:24,330 održati poštovanje 824 01:03:24,330 --> 01:03:30,220 to ne želiš za dijete 825 01:03:30,220 --> 01:03:32,860 Privlači me to, toliko je važno samo po sebi 826 01:03:32,860 --> 01:03:35,140 nije mi važno 827 01:03:35,140 --> 01:03:37,240 onda ne možeš slikati 828 01:03:37,240 --> 01:03:42,030 von halo se brine za sve 829 01:03:43,200 --> 01:03:45,910 pa su uzrokovane nesrećom 830 01:03:45,910 --> 01:03:52,869 Da, koja je tvoja teritorijalna pjesma sa Simonom? 831 01:03:52,869 --> 01:03:54,130 do sada je sve samo jedno 832 01:03:54,130 --> 01:03:55,719 glasine da žele tu stvar 833 01:03:55,719 --> 01:03:57,519 pokrij se tu i ne pokazuj ništa 834 01:03:57,519 --> 01:03:58,630 Ne naređuj, umrijet ćeš 835 01:03:58,630 --> 01:04:00,700 ravnatelja, zapravo je školski odbor 836 01:04:00,700 --> 01:04:04,180 Simonov otac se čak i tada složio 837 01:04:04,180 --> 01:04:05,349 pridružite se sretnoj sudbini 838 01:04:05,349 --> 01:04:07,799 da smo tako dobri s njima 839 01:04:07,799 --> 01:04:10,119 Volim biti učitelj, a ne moram 840 01:04:10,119 --> 01:04:13,049 definitivno postanu direktori 841 01:04:13,109 --> 01:04:14,950 Važno je da kada je njegova škola 842 01:04:14,950 --> 01:04:17,140 postoji ako ne stvara 843 01:04:17,140 --> 01:04:22,829 Pretpostavljam da ću napustiti školu 844 01:04:22,829 --> 01:04:26,880 ti si izvanredna žena 845 01:04:32,590 --> 01:04:34,660 Spriječit ću tvoj transfer 846 01:04:34,660 --> 01:04:36,930 ponašanje 847 01:04:58,260 --> 01:05:01,830 skandalozan je ovaj proces 848 01:05:01,950 --> 01:05:03,880 Pitam se jesam li ovdje ostavio trgovinu 849 01:05:03,880 --> 01:05:04,270 preuzima 850 01:05:04,270 --> 01:05:05,920 Nadam se da nije toliko licemjeran 851 01:05:05,920 --> 01:05:11,560 Uludag kao i ti, voljet ćemo te puno 852 01:05:11,560 --> 01:05:14,620 Nedostajem li ti danas, Katharina? 853 01:05:14,620 --> 01:05:16,890 promijeniti 854 01:05:27,359 --> 01:05:30,810 ponijeti sa sobom na nastavu 855 01:05:30,810 --> 01:05:35,000 nove učionice se nastavljaju 856 01:05:37,560 --> 01:05:40,850 pa ga već imaš 857 01:05:44,090 --> 01:05:45,910 velika majka Jutta 858 01:05:45,910 --> 01:05:47,120 garaže 859 01:05:47,120 --> 01:05:49,010 "Ne boj se" je također dobro 860 01:05:49,010 --> 01:05:51,320 tečajeve može pronaći jakob 861 01:05:51,320 --> 01:05:53,510 Imam životinje i vjerujem svojima 862 01:05:53,510 --> 01:05:56,740 internet i licemjerne ražnjiće 863 01:06:54,329 --> 01:06:56,559 mogu li dobiti trenutak 864 01:06:56,559 --> 01:06:58,930 molim te, posudi mi svoje uho 865 01:06:58,930 --> 01:07:01,209 pa ne želim puno pričati uopće 866 01:07:01,209 --> 01:07:02,410 slike govore same za sebe 867 01:07:02,410 --> 01:07:04,569 Samo želim nekome zahvaliti i 868 01:07:04,569 --> 01:07:09,069 Iako moja majka nosi puno sa mnom 869 01:07:09,069 --> 01:07:11,440 Moram izdržati, a i žena 870 01:07:11,440 --> 01:07:13,109 koji nažalost danas nije ovdje 871 01:07:13,109 --> 01:07:14,859 Ne bih vjerovao bez nje 872 01:07:14,859 --> 01:07:16,180 nikoga na svijetu nije briga 873 01:07:16,180 --> 01:07:21,640 može biti ono što mislim da je dobro i s tim 874 01:07:21,640 --> 01:07:22,930 Najavljujem svoju prvu izložbu za 875 01:07:22,930 --> 01:07:25,259 otvoriti 876 01:08:08,220 --> 01:08:10,800 prošetajmo, opet počinje 877 01:08:10,800 --> 01:08:13,220 kišiti 878 01:08:16,090 --> 01:08:18,810 the58956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.