All language subtitles for wolf.hall.s01e01.720p.bluray.x264-pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:30,122 Ripped By mstoll 2 00:00:34,120 --> 00:00:36,122 (OPENING THEME PLAYING) 3 00:02:05,120 --> 00:02:07,566 Wolsey, you're out! 4 00:02:08,200 --> 00:02:10,965 My Lords Norfolk and Suffolk. 5 00:02:11,040 --> 00:02:14,761 DUKE OF SUFFOLK: Cardinal Wolsey, you're dismissed as Lord Chancellor. 6 00:02:15,160 --> 00:02:18,721 By the King's orders, you are to return to us the Great Seal. 7 00:02:21,840 --> 00:02:23,330 You will have supper? 8 00:02:25,520 --> 00:02:28,171 You want it all to rule yourself, don't you? 9 00:02:29,120 --> 00:02:33,091 And have the lords, like school boys, creeping in here. 10 00:02:35,760 --> 00:02:37,524 Well, I am here now. 11 00:02:38,280 --> 00:02:40,248 And I will chew you up, 12 00:02:40,320 --> 00:02:43,529 bones, flesh and gristle. 13 00:02:44,760 --> 00:02:47,240 You're to hand over the Great Seal. 14 00:02:50,600 --> 00:02:52,523 (INDISTINCT WHISPERING) 15 00:02:53,840 --> 00:02:54,841 Ah. 16 00:02:55,800 --> 00:02:59,771 Apparently, a written request from the King is necessary. 17 00:03:00,880 --> 00:03:03,167 Do you have one? No? 18 00:03:04,400 --> 00:03:06,562 Oh, that's careless. 19 00:03:08,360 --> 00:03:10,442 My lawyer, Thomas Cromwell. 20 00:03:10,520 --> 00:03:13,171 You want us to ride back to Windsor for a piece of paper? 21 00:03:13,240 --> 00:03:14,241 In this weather? 22 00:03:14,840 --> 00:03:16,763 (INDISTINCT WHISPERING) 23 00:03:18,960 --> 00:03:19,961 (SIGHS) 24 00:03:20,760 --> 00:03:23,889 Ah, I see, yes. 25 00:03:23,960 --> 00:03:28,568 Actually, my lawyer tells me I can't give you the Seal, 26 00:03:28,640 --> 00:03:31,166 written request or no. 27 00:03:31,240 --> 00:03:33,447 He tells me that, properly speaking, 28 00:03:33,520 --> 00:03:36,683 I should hand it only to the Master of the Rolls. 29 00:03:37,480 --> 00:03:40,848 So, you better come back with him. 30 00:03:44,720 --> 00:03:46,449 I'm obliged, Master. 31 00:03:59,920 --> 00:04:00,921 (SIGHS) 32 00:04:03,400 --> 00:04:06,688 Did you know that or did you make it up? 33 00:04:07,480 --> 00:04:09,960 They'll be back in a day. 34 00:04:10,040 --> 00:04:14,648 Oh, these days, 24 hours feels like a victory. 35 00:04:45,200 --> 00:04:47,521 Do we have refreshments for our guests? 36 00:04:47,600 --> 00:04:49,921 Served on what? They've taken the plate. 37 00:04:50,000 --> 00:04:51,126 What's this? 38 00:04:51,200 --> 00:04:54,568 It's borrowed. They've confiscated my wardrobe. 39 00:04:54,640 --> 00:04:57,007 And you know how I feel the cold. 40 00:04:57,080 --> 00:04:58,161 Thank you, Peter. 41 00:05:00,400 --> 00:05:03,006 This is to be Anne Boleyn's, I think. 42 00:05:04,400 --> 00:05:07,290 The King wants her to have a London residence. 43 00:05:07,360 --> 00:05:09,681 This palace belongs to the Archdiocese of York. 44 00:05:09,760 --> 00:05:11,842 When did Lady Anne become an archbishop? 45 00:05:11,920 --> 00:05:16,403 Now, now, Thomas, everything I have, I have from the King. 46 00:05:16,480 --> 00:05:19,165 If he wants to take York Place fully furnished, 47 00:05:19,240 --> 00:05:22,722 then I'm sure we'll find some other roof to shelter under. 48 00:05:30,520 --> 00:05:33,683 He's expecting to find a wax figure of himself, 49 00:05:34,200 --> 00:05:36,362 with a pin stuck through it. 50 00:05:46,400 --> 00:05:47,925 Come and see me. 51 00:05:48,000 --> 00:05:49,001 Why, My Lord? 52 00:05:52,200 --> 00:05:53,201 When? 53 00:05:54,280 --> 00:05:56,601 When you've mended your manners. 54 00:06:08,480 --> 00:06:10,687 What it is to serve a prince. 55 00:06:11,720 --> 00:06:15,042 The gentlest, wisest prince in Christendom. 56 00:06:16,840 --> 00:06:19,969 I'll not hear a word against Henry from any man. 57 00:06:20,640 --> 00:06:23,246 Don't you think it's something about the English? 58 00:06:23,320 --> 00:06:26,449 They cannot see a great man set up, but they have to pull him down. 59 00:06:26,520 --> 00:06:28,124 CROMWELL: It's not the English, 60 00:06:29,240 --> 00:06:30,890 it's just people. 61 00:06:52,760 --> 00:06:54,125 (MUSIC PLAYING) 62 00:07:05,000 --> 00:07:09,801 WOLSEY: We brought the Lady Anne back from France to marry into Ireland. 63 00:07:12,840 --> 00:07:17,004 Now, I hear she danced at the court masked with young Harry Percy. 64 00:07:19,840 --> 00:07:22,047 Connived in dark corners with him. 65 00:07:23,240 --> 00:07:25,083 And I won 't have that. 66 00:07:28,560 --> 00:07:30,562 THOMAS: Your Grace can't think that I'm party... 67 00:07:30,640 --> 00:07:35,202 Oh, Sir Thomas Boleyn, you'd be amazed at what I can think. 68 00:07:35,800 --> 00:07:38,883 THOMAS: Anne knows things can't proceed with young Harry Percy. 69 00:07:39,440 --> 00:07:41,602 But he believes he's free to choose his own wife. 70 00:07:41,680 --> 00:07:44,286 Free to choose his own... 71 00:07:45,600 --> 00:07:47,364 He's not some ploughboy! 72 00:07:48,640 --> 00:07:51,689 He's the man who'll have to hold the north for us someday. 73 00:07:54,160 --> 00:07:57,767 The Percy family comprise the noblest in the land, 74 00:07:57,840 --> 00:08:01,208 whereas the Boleyns were once in what? In trade, weren't you? 75 00:08:04,560 --> 00:08:05,561 Who is that? 76 00:08:06,440 --> 00:08:07,521 Who's that? 77 00:08:07,600 --> 00:08:10,365 Oh, it's Stephen Gardiner, my secretary. 78 00:08:10,840 --> 00:08:11,841 Send him out. 79 00:08:16,200 --> 00:08:17,201 Stephen. 80 00:08:25,160 --> 00:08:26,321 And who is that? 81 00:08:27,400 --> 00:08:29,721 WOLSEY: Oh, never mind who that is. He's nobody. 82 00:08:37,120 --> 00:08:41,091 The problem is, my daughter and Harry Percy... 83 00:08:41,160 --> 00:08:43,606 I think they may have gone a little far in the matter. 84 00:08:44,480 --> 00:08:47,086 It seems they've pledged themselves before witnesses. 85 00:08:47,160 --> 00:08:50,562 WOLSEY: Well, you can forget all talk of pledges and witnesses. 86 00:08:51,000 --> 00:08:53,162 Now, get his father down from the borders. 87 00:08:53,240 --> 00:08:56,289 And if the prodigal defies his father, 88 00:08:56,360 --> 00:08:59,603 he'll be tossed out of his heirdom on his prodigal snout. 89 00:08:59,680 --> 00:09:03,924 Now, get your daughter married into Ireland 90 00:09:04,000 --> 00:09:08,164 before her intended hears any rumours of spoiled goods. 91 00:09:09,920 --> 00:09:11,763 Finished, My Lord Cardinal? 92 00:09:14,280 --> 00:09:15,566 Finished. 93 00:09:20,560 --> 00:09:22,130 Butcher's boy. 94 00:09:23,080 --> 00:09:24,286 Butcher's dog! 95 00:09:27,360 --> 00:09:28,725 (WOLSEY CHUCKLING) 96 00:09:29,720 --> 00:09:31,165 (WOLSEY WHISTLING) 97 00:09:31,240 --> 00:09:32,526 Come out, dog! 98 00:09:36,160 --> 00:09:37,924 He's talking to you. 99 00:10:15,280 --> 00:10:17,726 So, Master Cromwell, 100 00:10:19,600 --> 00:10:22,888 William Popely tells me I might find a use for you. 101 00:10:24,800 --> 00:10:27,087 A man of many talents, he says. 102 00:10:28,960 --> 00:10:30,564 A remarkable memory. 103 00:10:31,040 --> 00:10:34,203 It's a technique, My Lord. I learned it in Italy. 104 00:10:36,200 --> 00:10:37,690 How long were you abroad? 105 00:10:37,760 --> 00:10:39,205 Twelve yea rs. 106 00:10:39,760 --> 00:10:40,921 Where are you from? 107 00:10:41,000 --> 00:10:43,480 Putney, left when I was boy. 108 00:10:43,560 --> 00:10:45,369 - Your father? -Blacksmith. 109 00:10:46,120 --> 00:10:48,122 Ah, at last! 110 00:10:48,920 --> 00:10:51,969 A man born in a more lowly state than myself. 111 00:10:52,040 --> 00:10:53,485 (CHUCKLING) 112 00:10:57,960 --> 00:10:59,405 (DOG BARKING) 113 00:11:02,920 --> 00:11:04,604 There, there. 114 00:11:06,640 --> 00:11:08,483 - Hello. -Eaten? 115 00:11:08,560 --> 00:11:09,607 Mmm-hmm. 116 00:11:09,680 --> 00:11:12,001 - Wine? -Oh, why not? 117 00:11:13,520 --> 00:11:15,363 Hey, hey, hey. 118 00:11:31,760 --> 00:11:34,730 I'm going to work for him, the Cardinal. 119 00:11:38,320 --> 00:11:40,049 You know what they say in Italy? 120 00:11:40,640 --> 00:11:43,610 (SPEAKING ITALIAN) 121 00:11:45,160 --> 00:11:47,322 - You have to pick your prince. -Doing what? 122 00:11:48,800 --> 00:11:50,723 Whatever he wants. 123 00:11:50,800 --> 00:11:52,325 We have enough. 124 00:11:54,440 --> 00:11:58,365 I don't want to spend my life dealing in conveyances, Liz. 125 00:12:00,360 --> 00:12:03,489 Whether this man's fence should be here or here. 126 00:12:07,760 --> 00:12:09,762 You know what you're doing, I suppose. 127 00:12:11,160 --> 00:12:12,764 At least you always look as if you do. 128 00:12:15,640 --> 00:12:18,166 Yeah, I do, don't I? 129 00:12:18,240 --> 00:12:20,208 You're sweeter to look at than the Cardinal. 130 00:12:20,280 --> 00:12:21,441 (CHUCKLING) 131 00:12:21,520 --> 00:12:25,491 That's the smallest compliment a woman ever received. 132 00:12:25,560 --> 00:12:26,686 (CROMWELL LAUGHING) 133 00:12:34,600 --> 00:12:36,443 What does our son say? 134 00:12:38,960 --> 00:12:42,521 He hopes you are well, hopes I am well. 135 00:12:42,600 --> 00:12:46,730 Hopes his lovely little sisters Anne and Grace are well. 136 00:12:46,800 --> 00:12:47,881 He is well. 137 00:12:47,960 --> 00:12:51,726 "And now, no more for lack of time. Your dutiful son, Gregory." 138 00:12:51,800 --> 00:12:52,961 Terrible Latin. 139 00:12:55,840 --> 00:12:57,729 Anne is the better scholar. 140 00:12:58,760 --> 00:13:00,922 Anne, go and get your breakfast. 141 00:13:01,000 --> 00:13:03,401 After I have Latin, I'd like to learn Greek. 142 00:13:03,480 --> 00:13:05,289 Gregory has hardly any Greek. 143 00:13:07,080 --> 00:13:08,650 (CHUCKLES) 144 00:13:08,720 --> 00:13:12,611 What, what will London be like when that one's the Lord Mayor? 145 00:13:31,000 --> 00:13:32,047 From Germany. 146 00:13:34,640 --> 00:13:37,371 Came packaged as something else. I almost sent the boy away. 147 00:13:42,840 --> 00:13:44,410 - If you want to know... -I don't want to know. 148 00:13:44,480 --> 00:13:46,926 It's Tyndale's New Testament, Liz. 149 00:13:49,600 --> 00:13:52,001 You should read it for yourself. 150 00:13:52,080 --> 00:13:54,321 It's in English, that's the point. 151 00:13:54,960 --> 00:13:58,009 Not Latin. How can that be heresy? 152 00:13:59,120 --> 00:14:01,646 Read it and you'll see how you're misled. 153 00:14:01,960 --> 00:14:06,045 No mention of nuns, monks, relics. No mention of popes. 154 00:14:06,680 --> 00:14:08,364 My prayer book's good reading for me. 155 00:14:08,440 --> 00:14:09,805 (CROMWELL LAUGHING) 156 00:14:12,160 --> 00:14:13,161 Your prayer book. 157 00:14:13,920 --> 00:14:15,684 Grace, look at this. 158 00:14:18,720 --> 00:14:19,721 Hey, hey, hey. 159 00:14:23,720 --> 00:14:24,846 Rafe? 160 00:14:25,520 --> 00:14:26,851 Richard? 161 00:14:27,800 --> 00:14:28,847 Oh... 162 00:14:57,480 --> 00:14:59,244 STEPHEN: Late. CROMWELL: Me or your good self? 163 00:14:59,320 --> 00:15:02,403 - You. He's waiting. -The boatmen were drunk. 164 00:15:02,480 --> 00:15:04,562 I'm surprised you didn't take an oar yourself. 165 00:15:04,640 --> 00:15:06,961 You grew up at the river, didn't you? 166 00:15:07,040 --> 00:15:08,530 God bless you. 167 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 Thanks. 168 00:15:36,680 --> 00:15:38,364 (CHUCKLING SOFTLY) 169 00:15:40,240 --> 00:15:45,087 Ah, well, the King sent for me this morning, 170 00:15:46,240 --> 00:15:48,004 exceptionally early. 171 00:15:50,000 --> 00:15:51,240 What did he want? 172 00:15:51,320 --> 00:15:52,321 Pity. 173 00:15:54,000 --> 00:15:55,161 (SIGHS) A son. 174 00:15:56,200 --> 00:16:00,364 The King wants a son. Eighteen years of marriage with no heir. 175 00:16:02,360 --> 00:16:06,763 Now, he's decided some sin must have been committed to cause this curse. 176 00:16:12,520 --> 00:16:13,521 (EXHALES) 177 00:16:16,080 --> 00:16:18,401 (SIGHS) God, where did you learn this? 178 00:16:20,240 --> 00:16:22,766 At the docks, little after I left home. 179 00:16:24,400 --> 00:16:26,482 Earned a living from it for a while. 180 00:16:26,560 --> 00:16:28,642 Everyone thought they could beat a child. 181 00:16:29,760 --> 00:16:33,651 What else should I know about you, monstrous servant? 182 00:16:36,400 --> 00:16:39,529 Once, in Italy, I held a snake for a bet. 183 00:16:39,600 --> 00:16:40,931 Was it poisonous? 184 00:16:41,000 --> 00:16:42,889 We didn't know. That was the point of the bet. 185 00:16:45,040 --> 00:16:46,280 The sin? 186 00:16:47,080 --> 00:16:49,128 Oh, yes, the sin. 187 00:16:52,720 --> 00:16:55,326 I remember when they brought the Queen over from Spain 188 00:16:55,400 --> 00:16:58,643 to marry Henry's brother Prince Arthur. 189 00:16:58,720 --> 00:17:01,724 Sixteen, barely a word of English. 190 00:17:03,840 --> 00:17:05,604 But when she danced, 191 00:17:07,000 --> 00:17:09,526 her red hair slid over her shoulder... 192 00:17:11,360 --> 00:17:12,691 (CHUCKLES) 193 00:17:13,880 --> 00:17:14,881 God forgive you. 194 00:17:16,960 --> 00:17:18,689 God forgive us all. 195 00:17:19,520 --> 00:17:21,329 Ah, then, Arthur dies. 196 00:17:21,400 --> 00:17:25,007 Henry decides he'll have his brother's widow for himself. 197 00:17:25,440 --> 00:17:28,205 Katherine declares that she is still a virgin, 198 00:17:28,280 --> 00:17:31,409 poor Arthur never having touched her. 199 00:17:31,480 --> 00:17:36,168 Rome issues the dispensation and any doubts anyone has. 200 00:17:39,120 --> 00:17:40,770 -(SIGHS) -But now? 201 00:17:41,240 --> 00:17:44,130 Oh, now the Queen can't give the King a son. 202 00:17:45,040 --> 00:17:47,361 So, now. 203 00:17:48,640 --> 00:17:51,769 the Queen must not have been a virgin after all. 204 00:17:52,960 --> 00:17:57,648 Henry says that he has lived all these years in an unlawful marriage, 205 00:17:57,720 --> 00:17:58,960 hence the sin. 206 00:17:59,040 --> 00:18:03,125 So, it's back to Rome for an annulment. 207 00:18:04,800 --> 00:18:08,122 Oh, she's blaming me, of course, Katherine. 208 00:18:08,200 --> 00:18:10,885 She can't blame the King, so it's all my doing. 209 00:18:10,960 --> 00:18:13,486 No matter that I've begged him not to proceed. 210 00:18:15,960 --> 00:18:18,531 When she defeated the Scots, I heard she wanted to send 211 00:18:18,600 --> 00:18:22,844 the Scottish King's head in a bag to Henry, to cheer him up. 212 00:18:22,920 --> 00:18:23,921 What? 213 00:18:24,760 --> 00:18:28,048 Well, she's a fighter. 214 00:18:28,120 --> 00:18:30,009 (LAUGHING) Well. 215 00:18:30,080 --> 00:18:33,527 Perhaps you should teach me your three card trick, hmm? 216 00:18:33,600 --> 00:18:35,921 In case we both end up on the streets. 217 00:18:36,000 --> 00:18:37,365 (BOTH CHUCKLING) 218 00:18:37,440 --> 00:18:39,124 (THUNDER RUMBLING) 219 00:19:06,880 --> 00:19:07,881 (HORSE NEIGHING) 220 00:19:11,080 --> 00:19:12,411 (GRUNTING) 221 00:19:25,800 --> 00:19:29,566 CROMWELL: Unpack everything. Masters, I want kindling, dry kindling. 222 00:19:29,640 --> 00:19:32,371 Get the fires lit. Stephen, find the kitchen. 223 00:19:33,520 --> 00:19:36,808 Actually, see him in first. I need the bedding. 224 00:19:36,880 --> 00:19:39,804 What? Who is that, Michael? Down, off. The horses later. 225 00:19:39,880 --> 00:19:42,486 We want the Cardinal in bed and warm. 226 00:19:43,360 --> 00:19:45,966 Come on, come on, we're not done yet. 227 00:19:50,560 --> 00:19:53,211 I asked if they had nutmeg or saffron. 228 00:19:53,280 --> 00:19:56,011 They looked at me as if I were speaking Greek. 229 00:19:57,800 --> 00:20:00,280 I'll have to find a local supplier. 230 00:20:01,640 --> 00:20:03,768 I shall pray for it. 231 00:20:03,840 --> 00:20:05,171 (GROANING) 232 00:20:06,000 --> 00:20:07,331 Thank you. 233 00:20:08,960 --> 00:20:13,329 Currently, I pray for the King and all his councillors. 234 00:20:14,040 --> 00:20:16,805 I pray for Queen Katherine and Lady Anne. 235 00:20:17,400 --> 00:20:20,370 I pray for Thomas More who hates me so. 236 00:20:21,720 --> 00:20:25,725 I pray for a better harvest and that the rains might stop. 237 00:20:26,680 --> 00:20:29,763 I pray for everyone and everything. 238 00:20:31,240 --> 00:20:33,447 It's only when I say to the Lord, 239 00:20:33,520 --> 00:20:36,251 "Now, about Thomas Cromwell" 240 00:20:37,120 --> 00:20:42,365 does God say to me, "Wolsey, don't you know when to give up?" 241 00:20:42,440 --> 00:20:44,727 -(LAUGHING HOARSELY) -(CHUCKLES) 242 00:20:45,480 --> 00:20:46,811 (COUGHING) 243 00:20:48,240 --> 00:20:50,322 Here, let me... Let me bless you. 244 00:21:01,080 --> 00:21:03,560 This is what they've waited for. 245 00:21:03,640 --> 00:21:06,928 Suffolk, Norfolk, Boleyn. 246 00:21:08,600 --> 00:21:10,648 They won't rest until they have my head. 247 00:21:14,520 --> 00:21:16,682 You should leave me, Thomas. 248 00:21:18,120 --> 00:21:19,929 (SIGHS) Gardiner has. 249 00:21:21,200 --> 00:21:22,440 Gardiner would. 250 00:21:24,160 --> 00:21:25,286 Tom... 251 00:21:28,120 --> 00:21:29,485 Safe journey home. 252 00:21:46,720 --> 00:21:49,246 MAN 1: I'm going to leave. 253 00:21:49,320 --> 00:21:52,290 He says he'll send me to the Lady Anne. 254 00:21:52,360 --> 00:21:54,362 I think she'll like me well enough, don't you? 255 00:21:54,440 --> 00:21:55,851 (MEN CHUCKLING) 256 00:21:56,400 --> 00:21:58,846 Oh, what's the point of staying here? 257 00:21:58,920 --> 00:22:01,287 They're going to be rid of the old man. 258 00:22:01,360 --> 00:22:02,850 It serves him right. 259 00:22:02,920 --> 00:22:04,160 MAN 2: And Cromwell? 260 00:22:04,240 --> 00:22:07,005 What, the lawyer? He'll go down with him. 261 00:22:07,640 --> 00:22:11,440 Oh, I say lawyer. Who knows what he is? 262 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 He comes from nothing. 263 00:22:14,000 --> 00:22:15,411 The old man brings him in, 264 00:22:15,480 --> 00:22:18,927 and in a few years, it's as if he's the one in charge. 265 00:22:19,240 --> 00:22:22,005 As if he has some hold over the Cardinal. 266 00:22:23,040 --> 00:22:25,042 I heard he killed a man abroad 267 00:22:25,120 --> 00:22:27,168 and never made confession. 268 00:22:29,160 --> 00:22:32,687 Now, that kind, they always weep when they see the hangman. 269 00:22:32,760 --> 00:22:34,250 (BOTH CHUCKLE) 270 00:22:43,080 --> 00:22:44,764 (SPEAKING ITALIAN) 271 00:22:48,520 --> 00:22:49,646 I... I did, 272 00:22:51,080 --> 00:22:55,005 but with things the way they are with Wolsey, I thought that... 273 00:22:56,440 --> 00:22:58,886 - Thomas More is here. -Hmm. 274 00:23:01,560 --> 00:23:04,040 Well, I expect you invited him too. 275 00:23:04,680 --> 00:23:05,681 Uh... 276 00:23:08,520 --> 00:23:10,409 (SPEAKING ITALIAN) 277 00:23:11,120 --> 00:23:12,849 (PEOPLE CHATTERING) 278 00:23:28,920 --> 00:23:30,684 (SPEAKING ITALIAN) 279 00:23:34,440 --> 00:23:36,124 - Grazie. - Prego. 280 00:23:40,280 --> 00:23:41,520 (CLEARING THROAT) 281 00:23:43,880 --> 00:23:46,087 CROMWELL: You want to talk about me, Master More, 282 00:23:46,160 --> 00:23:49,130 you can speak while I'm here. I have a thick skin. 283 00:23:51,560 --> 00:23:53,085 No one was talking of you. 284 00:23:53,880 --> 00:23:55,291 Of the Cardinal, then. 285 00:23:57,080 --> 00:23:59,731 Thomas, this is Monsieur Chapuys, 286 00:23:59,800 --> 00:24:01,962 the Emperor's new ambassador here in London. 287 00:24:02,040 --> 00:24:05,203 Monsieur Chapuys, my friend, Thomas Cromwell. 288 00:24:05,280 --> 00:24:06,725 Oh. Enchanted. 289 00:24:16,640 --> 00:24:17,721 (SPEAKING LATIN) 290 00:24:25,880 --> 00:24:29,566 CROMWELL: I hardly know where I come from myself. 291 00:24:29,640 --> 00:24:31,642 If you want to speak half secretly, 292 00:24:31,720 --> 00:24:34,724 try Greek, Monsieur Chapuys. 293 00:24:36,440 --> 00:24:39,922 My friend, you are looking at your herring as if you hate it. 294 00:24:42,120 --> 00:24:43,360 There's nothing wrong with the herring. 295 00:24:43,440 --> 00:24:44,930 Ah. 296 00:24:45,000 --> 00:24:47,207 But of Cardinal Wolsey, I will say only this. 297 00:24:47,280 --> 00:24:50,011 He has brought his fall on himself. 298 00:24:50,080 --> 00:24:53,527 He's drawn all to himself, land, money and titles. 299 00:24:53,600 --> 00:24:56,604 He's always had a greed for ruling over other men. 300 00:24:56,680 --> 00:24:59,684 Cardinal's a public man, would you have him shrink from a public roll? 301 00:24:59,760 --> 00:25:00,761 MORE: Well, I think it's a little late 302 00:25:00,840 --> 00:25:03,525 to read the Cardinal a lesson in humility. 303 00:25:03,600 --> 00:25:06,524 His real friends have read it long ago and been ignored. 304 00:25:06,600 --> 00:25:09,001 CROMWELL: And you count yourself a real friend, do you? 305 00:25:09,080 --> 00:25:11,924 I'll tell him, and by the blood of Christ, Lord Chancellor, 306 00:25:12,000 --> 00:25:14,651 he'll find it a consolation as he sits in exile and wonders 307 00:25:14,720 --> 00:25:17,121 -why you slander him to the King. -Gentlemen, please... 308 00:25:17,200 --> 00:25:18,964 No, let's have this straight. Thomas here says, 309 00:25:19,040 --> 00:25:21,361 "I'd spend my life in the Church if I had a choice. 310 00:25:21,440 --> 00:25:23,522 "I'm devoted to things of the spirit. 311 00:25:23,600 --> 00:25:25,284 "I care nothing for wealth. 312 00:25:25,360 --> 00:25:27,840 "The world's esteem is nothing to me." 313 00:25:27,920 --> 00:25:32,289 So how is it I come back to London and find you've become Lord Chancellor? 314 00:25:34,800 --> 00:25:36,245 Lord Chancellor. 315 00:25:38,680 --> 00:25:40,011 What's that? 316 00:25:41,840 --> 00:25:43,569 A fucking accident? 317 00:25:49,080 --> 00:25:51,686 You're no friend to the Church, Thomas. 318 00:25:51,760 --> 00:25:55,810 You're a friend to one priest only, and he's the most corrupt in Christendom. 319 00:26:05,880 --> 00:26:08,724 You must give me the recipe for this sauce. 320 00:26:10,680 --> 00:26:12,921 Thomas More is my old friend. 321 00:26:13,000 --> 00:26:15,526 You shouldn't come here to bait him. 322 00:26:17,880 --> 00:26:21,089 Am I... Am I not your friend too, Bonvisi? 323 00:26:22,280 --> 00:26:23,884 You know you are. 324 00:26:24,960 --> 00:26:27,964 And that's why I give you this advice. 325 00:26:28,040 --> 00:26:31,601 The Cardinal is finished. He'll go. 326 00:26:31,680 --> 00:26:35,321 And then you will be without a master to protect you. 327 00:26:35,400 --> 00:26:36,890 Leave him now. 328 00:26:46,760 --> 00:26:49,525 Do you think it's true, 329 00:26:49,600 --> 00:26:51,921 the mistake was being too proud? 330 00:26:54,040 --> 00:26:56,202 See, I remember when he used to say, 331 00:26:56,280 --> 00:26:58,044 "The King will do such and such." 332 00:26:58,840 --> 00:27:01,730 And then it was, "We will do such and such." 333 00:27:02,800 --> 00:27:04,848 Now it's, "This is what I will do." 334 00:27:05,600 --> 00:27:07,443 No. No. 335 00:27:09,440 --> 00:27:12,523 The mistake was making an enemy of Anne Boleyn. 336 00:27:14,840 --> 00:27:17,844 But then, who knew how far she'd rise? 337 00:27:26,200 --> 00:27:27,201 Thomas! 338 00:27:28,560 --> 00:27:29,561 Of course, Master. 339 00:27:29,640 --> 00:27:31,130 News from Rome. 340 00:27:31,200 --> 00:27:33,441 The Emperor's troops have run wild in the city. 341 00:27:33,840 --> 00:27:35,490 They're killing, raping. 342 00:27:35,560 --> 00:27:37,767 Thomas More says they're roasting babies on spits. 343 00:27:38,160 --> 00:27:41,289 Soldiers don't have time to eat babies. They're too busy stealing. 344 00:27:42,040 --> 00:27:43,769 If the Emperor Charles had paid them once... 345 00:27:43,840 --> 00:27:45,524 They've taken the Pope prisoner. 346 00:27:46,160 --> 00:27:47,161 What? 347 00:27:48,600 --> 00:27:50,728 The Emperor is the Queen's nephew. 348 00:27:50,800 --> 00:27:54,009 If he has the Pope, then the King's divorce petition is... 349 00:27:54,080 --> 00:27:55,411 Yeah, yeah, yeah. 350 00:28:03,000 --> 00:28:04,764 In every emergency, 351 00:28:04,840 --> 00:28:09,528 look to see if there's some advantage for your prince, Thomas. 352 00:28:10,800 --> 00:28:12,882 Oh, cherries. 353 00:28:15,160 --> 00:28:19,643 Now, how did I do that, I wonder. Here, take. 354 00:28:22,360 --> 00:28:25,648 Now, in this current emergency, 355 00:28:26,200 --> 00:28:32,321 it will be to me that Pope Clement looks to, well, keep Christendom together. 356 00:28:33,360 --> 00:28:37,001 So, suppose if I were to travel to France, 357 00:28:37,080 --> 00:28:39,606 and gather together the cardinals in a council, 358 00:28:39,680 --> 00:28:44,083 you know, to conduct the business of the Church in the Pope's absence. 359 00:28:44,160 --> 00:28:49,121 Now, if this business just happened to include 360 00:28:49,200 --> 00:28:51,885 the King's private matter, 361 00:28:51,960 --> 00:28:54,361 might we not roll on it? 362 00:28:54,440 --> 00:28:58,365 And voilà, the King of England will be a bachelor. 363 00:29:00,920 --> 00:29:01,921 What? 364 00:29:02,520 --> 00:29:05,808 (SCOFFS) Not more gossip from the silk merchants. 365 00:29:06,400 --> 00:29:10,530 Rumour is, the King has moved from Mary Boleyn to her flat-chested sister. 366 00:29:11,160 --> 00:29:12,764 (LAUGHS) Anne? 367 00:29:14,280 --> 00:29:16,886 She hasn't forgiven you for that business with Harry Percy. 368 00:29:16,960 --> 00:29:17,961 Well... 369 00:29:18,040 --> 00:29:20,646 Cavendish tells me she's sworn vengeance on you. 370 00:29:20,720 --> 00:29:21,846 Poor chit of a girl. 371 00:29:21,920 --> 00:29:23,888 The King will have her in his bed by summer. 372 00:29:23,960 --> 00:29:27,123 By autumn, he'll tire of her and pension her off. 373 00:29:40,560 --> 00:29:41,925 What're you doing? 374 00:29:42,840 --> 00:29:44,080 For Gregory. 375 00:29:47,600 --> 00:29:51,571 It's the same design Queen Katherine uses for the King's shirts. 376 00:29:54,360 --> 00:29:56,647 Well, if I were her, 377 00:29:56,720 --> 00:29:58,449 I'd leave the needle in. 378 00:29:58,520 --> 00:29:59,965 I know you would. 379 00:30:11,080 --> 00:30:12,081 Your sister was here today. 380 00:30:14,840 --> 00:30:17,605 She asked again if you'd go and see him. 381 00:30:18,440 --> 00:30:19,771 She said you'd hardly know him now. 382 00:30:19,840 --> 00:30:22,525 He's stopped drinking, settled down. 383 00:30:28,080 --> 00:30:29,844 (CROMWELL CHUCKLING) 384 00:30:31,560 --> 00:30:33,050 Grace, sweetheart, 385 00:30:33,120 --> 00:30:35,726 you keep away from the fire with those, huh? 386 00:30:35,800 --> 00:30:37,245 They're your angel wings. 387 00:30:38,520 --> 00:30:39,965 They're just supposed to be for Christmas. 388 00:30:40,520 --> 00:30:41,760 I kn ow. 389 00:30:41,840 --> 00:30:43,080 All right, off you go. 390 00:30:49,640 --> 00:30:51,608 Your own father, Thomas. 391 00:30:52,360 --> 00:30:53,885 He's never seen the children. 392 00:30:55,840 --> 00:30:58,047 Well, let's keep it that way. 393 00:31:11,600 --> 00:31:13,011 Can I choose who I want to marry? 394 00:31:13,080 --> 00:31:14,570 What? 395 00:31:14,640 --> 00:31:17,041 Can I choose who I want to marry? 396 00:31:18,040 --> 00:31:19,166 Within reason. 397 00:31:20,200 --> 00:31:21,770 Then I choose Rafe. 398 00:31:21,840 --> 00:31:23,649 You... (CHUCKLES) 399 00:31:23,720 --> 00:31:26,769 Grace says I can't marry him because he's my cousin. 400 00:31:26,840 --> 00:31:29,491 Well, Richard's your cousin, not Rafe. 401 00:31:30,040 --> 00:31:31,451 Rafe is my ward. 402 00:31:32,360 --> 00:31:35,523 That means Rafe's father asked me to take him in, 403 00:31:35,600 --> 00:31:38,649 bring him up in business. Do you understand? 404 00:31:38,720 --> 00:31:40,563 So I can choose Rafe? 405 00:31:43,440 --> 00:31:45,124 If he'll wait for you. 406 00:31:49,800 --> 00:31:50,801 Rafe? 407 00:31:54,720 --> 00:31:56,449 She could do worse. 408 00:31:57,440 --> 00:31:58,771 (FOOTSTEPS) 409 00:32:17,560 --> 00:32:20,166 - I'm too warm. -Aw. 410 00:32:21,080 --> 00:32:23,924 Go back to bed, Grace, sweetheart. 411 00:32:24,000 --> 00:32:26,571 Are you going to wear those angel wings all night? 412 00:32:26,640 --> 00:32:29,291 Till I say my prayers. 413 00:32:29,360 --> 00:32:30,646 (CHUCKLES) 414 00:33:00,960 --> 00:33:02,371 Tell me when you're going. 415 00:33:02,440 --> 00:33:05,728 (CHUCKLES) Liz, I'm not going. 416 00:33:06,800 --> 00:33:09,644 I'm not going to France with Wolsey, remember? 417 00:33:18,440 --> 00:33:20,124 Go back to bed, Liz. 418 00:33:39,800 --> 00:33:41,404 - Oh, Francis. -Sir. 419 00:33:41,480 --> 00:33:45,690 - If anyone asks for me, I'm not here. -Yes, Master. 420 00:33:51,080 --> 00:33:55,768 The words, the scripture, are as honey to me. 421 00:33:56,440 --> 00:33:58,886 I am drunk on the word of God. 422 00:34:00,760 --> 00:34:02,842 I've read Tyndale's gospel. 423 00:34:02,920 --> 00:34:06,242 Masses, fasting, vigils, 424 00:34:06,320 --> 00:34:10,006 pardons out of purgatory, all useless. 425 00:34:10,080 --> 00:34:13,368 - This is revealed to me. -For Christ's sake, man, 426 00:34:13,440 --> 00:34:18,048 do you think you can crawl out of your hole because Cardinal Wolsey is away? 427 00:34:19,200 --> 00:34:22,966 All that means is that Gardiner and More have a free hand 428 00:34:23,040 --> 00:34:27,489 to pursue us, to brand us heretics. Wolsey protects us. 429 00:34:27,560 --> 00:34:28,721 Wolsey? 430 00:34:29,680 --> 00:34:31,364 Wolsey burns Bibles. 431 00:34:33,120 --> 00:34:35,009 More will burn men. 432 00:34:35,640 --> 00:34:38,530 - Look, I met with Tyndale in Germany. -(SIGHS) Oh, God. 433 00:34:38,600 --> 00:34:39,806 I...I... (SIGHS) 434 00:34:41,040 --> 00:34:43,042 I don't want to know where Tyndale is. 435 00:34:44,040 --> 00:34:45,371 Gentlemen, 436 00:34:46,720 --> 00:34:49,530 I'm going to go to Rome and see His Holiness. 437 00:34:50,800 --> 00:34:54,088 I know I can bring him over to our way of thinking. 438 00:34:57,560 --> 00:34:59,608 (BELL TOLLING) 439 00:35:08,600 --> 00:35:09,840 What is it? 440 00:35:10,880 --> 00:35:11,881 (INHALES DEEPLY) 441 00:35:12,440 --> 00:35:13,441 Say it. 442 00:35:56,960 --> 00:35:57,961 MAID: She... 443 00:36:01,080 --> 00:36:04,243 She said she was tired this morning, after you left. 444 00:36:05,880 --> 00:36:08,611 She wouldn't eat anything. Then, we... 445 00:36:08,680 --> 00:36:10,444 She started shaking. 446 00:36:13,080 --> 00:36:15,731 We called for the priest around 2:00. 447 00:36:18,160 --> 00:36:20,162 She said she held a snake in Italy, 448 00:36:20,240 --> 00:36:23,562 but the priest said that was just the fever talking. 449 00:36:24,920 --> 00:36:27,127 He couldn't wait to get away. 450 00:36:35,640 --> 00:36:37,404 Did she, uh... 451 00:36:38,720 --> 00:36:40,324 Did she leave any message 452 00:36:43,000 --> 00:36:44,240 for me? 453 00:36:44,320 --> 00:36:47,085 (BREATHES DEEPLY) 454 00:36:47,160 --> 00:36:49,083 just kept saying she was thirsty. 455 00:36:55,000 --> 00:36:57,002 (PANTING) It's the girls. 456 00:36:58,800 --> 00:37:02,043 WOMAN: Come on, darling. Come on. Come on! 457 00:37:03,200 --> 00:37:05,009 Stay with me. Come on. Come on. 458 00:37:05,080 --> 00:37:07,447 Wake up, darling, come on. Come on. 459 00:37:07,520 --> 00:37:08,806 -(SLAPPING) -Can you hear me, darling? 460 00:37:08,880 --> 00:37:10,564 - Can you hear me? Come on. -Anne! 461 00:37:10,640 --> 00:37:12,290 Come on, please! 462 00:37:12,360 --> 00:37:13,361 - Please! -Wake up. 463 00:37:13,440 --> 00:37:15,488 Come on, darling, open your eyes. 464 00:37:15,560 --> 00:37:17,244 - Please, darling. Please! -Anne. 465 00:37:17,320 --> 00:37:19,049 Come on. Come on. 466 00:37:19,120 --> 00:37:21,771 Come on. Come on, please. Please! 467 00:37:22,600 --> 00:37:24,648 - Open your eyes, darling. Come on. -(SLAPPING) 468 00:37:24,720 --> 00:37:27,246 - Come on. Come on, please. -Don't. Don't. 469 00:37:27,320 --> 00:37:29,084 - Please. Come on, darling. -Don't. 470 00:37:29,160 --> 00:37:30,889 Please. 471 00:37:30,960 --> 00:37:33,566 Mercy, Mercy, Mercy. 472 00:37:34,520 --> 00:37:35,521 Don't. 473 00:37:43,120 --> 00:37:44,849 (WOMEN SOBBING) 474 00:38:01,240 --> 00:38:05,131 (WHISPERS) Shh. God bless you. God bless you. 475 00:38:15,880 --> 00:38:16,881 Oh... 476 00:38:19,480 --> 00:38:21,528 (WHISPERS) It's all right. 477 00:38:24,080 --> 00:38:25,605 It's all right. 478 00:38:29,040 --> 00:38:30,280 Go. 479 00:38:30,360 --> 00:38:31,566 Go now. 480 00:38:33,280 --> 00:38:34,406 (SNIFFLES) 481 00:39:05,320 --> 00:39:07,402 Everybody said it was back, 482 00:39:09,200 --> 00:39:10,201 this, uh. 483 00:39:11,440 --> 00:39:13,124 Sweating sickness. 484 00:39:17,320 --> 00:39:20,244 I should have sent them to the country. 485 00:39:20,320 --> 00:39:23,529 - But Liz wouldn't have let them go. -Hmm. 486 00:39:25,240 --> 00:39:27,766 Anne cried every time you were away. 487 00:39:29,720 --> 00:39:30,881 Did she? 488 00:39:32,960 --> 00:39:34,166 Anne did? 489 00:39:37,920 --> 00:39:41,288 Johane and I can stay with you for a while, 490 00:39:42,640 --> 00:39:45,883 look after the household until you... 491 00:39:57,080 --> 00:39:59,082 She wanted to learn Greek. 492 00:40:03,120 --> 00:40:04,849 (SOBBING) 493 00:40:18,920 --> 00:40:19,921 Hey. 494 00:40:57,640 --> 00:40:59,369 (GRUNTING) 495 00:41:16,680 --> 00:41:17,966 Where have you been? 496 00:41:19,480 --> 00:41:21,528 You look like a foreigner. 497 00:41:22,520 --> 00:41:24,443 I am a foreigner. 498 00:41:24,520 --> 00:41:26,568 - Where'd you go? -Here and there. 499 00:41:28,280 --> 00:41:30,169 Working for Wolsey now, I hear. 500 00:41:33,200 --> 00:41:34,201 I'm a lawyer. 501 00:41:36,160 --> 00:41:37,161 Lawyer! 502 00:41:38,120 --> 00:41:40,122 You were always a talker. 503 00:41:40,200 --> 00:41:42,248 Slap in the mouth couldn't cure you. 504 00:41:44,160 --> 00:41:46,527 - God knows you tried. -Law. 505 00:41:47,600 --> 00:41:50,524 If it wasn't for the law, I'd be a lord. 506 00:41:50,600 --> 00:41:53,922 Cromwells had money. We had estates, 507 00:41:54,000 --> 00:41:56,048 thieved off us 508 00:41:56,120 --> 00:41:57,326 by lawyers. 509 00:41:59,360 --> 00:42:01,931 Suppose you don't admit to me now, do you? 510 00:42:02,880 --> 00:42:05,121 Suppose you hoped I'd be dead. 511 00:42:07,440 --> 00:42:08,441 Why are you here? 512 00:42:12,760 --> 00:42:15,081 My wife told me I should come see you. 513 00:42:21,400 --> 00:42:22,561 Well, now you have. 514 00:42:23,200 --> 00:42:24,201 Yeah. 515 00:42:50,680 --> 00:42:51,727 What is it? 516 00:42:53,280 --> 00:42:56,284 Master, I have a question to put to you. 517 00:42:58,600 --> 00:43:01,001 My father is dead and you... 518 00:43:03,040 --> 00:43:04,883 You are my father now. 519 00:43:06,760 --> 00:43:08,922 So, shall I change my name to yours? 520 00:43:14,240 --> 00:43:15,321 Your father? 521 00:43:18,360 --> 00:43:20,249 Every day, I light a candle for him. 522 00:43:24,640 --> 00:43:26,051 Does that comfort you? 523 00:43:29,160 --> 00:43:30,161 I don't know. 524 00:43:36,800 --> 00:43:38,211 Well, this... 525 00:43:40,960 --> 00:43:42,041 This comforts me, 526 00:43:45,600 --> 00:43:46,931 Richard Cromwell. 527 00:43:50,640 --> 00:43:52,404 - Thank you. -Mmm-hmm. 528 00:43:53,400 --> 00:43:55,607 - If... -Go, go on. Get out. 529 00:43:55,680 --> 00:43:56,681 Get out. 530 00:44:12,240 --> 00:44:13,480 (GRUNTING) 531 00:44:20,360 --> 00:44:21,441 Now get up! 532 00:44:21,520 --> 00:44:23,090 -(GASPING) -Get up! 533 00:44:23,160 --> 00:44:24,650 -(GRUNTS) -Get up, boy! 534 00:44:24,720 --> 00:44:26,848 Let me see you stand on your feet! 535 00:44:27,360 --> 00:44:28,771 Get up! 536 00:44:28,840 --> 00:44:30,569 -(GROANS) -Get up! 537 00:44:30,640 --> 00:44:32,085 Get up! 538 00:44:35,440 --> 00:44:39,001 You'll hear the King's reception of me was cool. 539 00:44:39,080 --> 00:44:41,367 It's only partly true. 540 00:44:41,440 --> 00:44:46,002 Still, my mission could not be described as an overwhelming success. 541 00:44:46,480 --> 00:44:50,690 Cardinals wouldn't meet me. They said it was too hot to travel south. 542 00:44:50,760 --> 00:44:52,842 So, what next? 543 00:44:53,840 --> 00:44:57,208 A new plan, a Legatine Court. 544 00:44:57,280 --> 00:45:01,046 We ask the Pope to send his envoy to act in his name, 545 00:45:01,960 --> 00:45:07,524 and rule here in England on the validity of the King's marriage to Katherine. 546 00:45:08,800 --> 00:45:10,006 Hmm? Huh? 547 00:45:15,040 --> 00:45:16,041 Uh... 548 00:45:20,080 --> 00:45:22,321 Urn, when you were in France, 549 00:45:24,120 --> 00:45:26,009 my wife and daughters died. 550 00:45:27,280 --> 00:45:28,281 Oh, Tom. 551 00:45:32,640 --> 00:45:33,687 (SIGHS) 552 00:45:40,800 --> 00:45:42,404 "Whom the Lord loveth..." 553 00:45:50,240 --> 00:45:51,241 Hmm. 554 00:46:14,840 --> 00:46:16,888 (FOOTSTEPS) 555 00:46:19,800 --> 00:46:21,290 Master Cromwell? 556 00:46:28,800 --> 00:46:31,690 Thomas Cromwell reading a prayer book? 557 00:46:31,760 --> 00:46:34,001 Now I know how bad things are. 558 00:46:40,120 --> 00:46:41,485 How is he? 559 00:46:42,720 --> 00:46:44,370 He asks after you 560 00:46:46,880 --> 00:46:48,803 the minute you've gone. 561 00:46:49,520 --> 00:46:51,841 Worries you'll fall in the road. 562 00:46:57,040 --> 00:46:59,202 Have you an inventory 563 00:46:59,280 --> 00:47:01,487 for York Place, George? 564 00:47:02,040 --> 00:47:03,326 Uh, a what? 565 00:47:04,960 --> 00:47:07,281 York Place. I'll take it to her. 566 00:47:09,440 --> 00:47:11,568 - To Lady Anne? -Mmm-hmm. 567 00:48:10,400 --> 00:48:13,324 Well, Mark, you're hard at study? 568 00:48:14,800 --> 00:48:15,961 How are you? 569 00:48:17,800 --> 00:48:21,009 Must feel strange being back at York Place 570 00:48:21,080 --> 00:48:22,570 with the world so altered. 571 00:48:23,360 --> 00:48:24,361 No. 572 00:48:25,680 --> 00:48:29,321 - You don't miss My Lord Cardinal? -No. 573 00:48:31,480 --> 00:48:34,882 Well, you might not think of us, Mark, 574 00:48:34,960 --> 00:48:35,961 but we think of you. 575 00:48:39,400 --> 00:48:41,641 - ANNE: Purkoy! Don't let him out! -(BARKS) 576 00:49:04,480 --> 00:49:05,720 Lady Anne. 577 00:49:10,560 --> 00:49:12,050 (SPEAKING FRENCH) 578 00:49:16,280 --> 00:49:19,409 Master Cromwell. 579 00:49:26,440 --> 00:49:27,487 You have your inventories? 580 00:49:46,280 --> 00:49:47,361 Thank you for this. 581 00:49:47,440 --> 00:49:49,966 Since My Lord Cardinal's reduction, 582 00:49:50,040 --> 00:49:51,883 have you seen much progress in your cause? 583 00:49:55,480 --> 00:49:59,371 He's the only man in England who can obtain for you what you need. 584 00:50:08,120 --> 00:50:09,246 Very well. 585 00:50:10,120 --> 00:50:12,202 Make his case. You have five minutes. 586 00:50:12,280 --> 00:50:14,362 Otherwise, I can see you're really busy. 587 00:50:15,080 --> 00:50:17,367 (SPEAKING FRENCH) 588 00:50:22,320 --> 00:50:25,608 The Cardinal's the only man who can deliver an annulment from the Pope. 589 00:50:25,680 --> 00:50:29,810 He's the only man who can deliver the King's conscience, and deliver it clean. 590 00:50:29,880 --> 00:50:30,961 - He's... -If the King wants it, 591 00:50:31,520 --> 00:50:32,851 and according to you, 592 00:50:32,920 --> 00:50:36,083 the Cardinal, formerly the chief subject of the kingdom, wants it, 593 00:50:36,160 --> 00:50:38,970 then I must say, Master Cromwell, 594 00:50:39,040 --> 00:50:41,168 it's all taking a marvellous long while to come to pass. 595 00:50:41,240 --> 00:50:42,480 MARY: And she's not getting any younger. 596 00:50:46,040 --> 00:50:48,042 No one's more distressed than the Cardinal 597 00:50:48,120 --> 00:50:49,724 that the King cannot have his heart's desire, 598 00:50:49,800 --> 00:50:52,041 which was ever the Cardinal's desire too. 599 00:50:52,120 --> 00:50:55,169 He knows that all the King's subjects repose their hopes in you 600 00:50:55,240 --> 00:50:57,322 -for an heir to the throne. -Very nice. 601 00:50:58,840 --> 00:51:00,649 Very nice, Master Cromwell. 602 00:51:02,040 --> 00:51:03,201 But try again. 603 00:51:04,640 --> 00:51:05,721 One thing. 604 00:51:06,800 --> 00:51:10,441 One simple thing we asked of the Cardinal, and he would not... 605 00:51:10,520 --> 00:51:11,567 You know it wasn't simple. 606 00:51:11,640 --> 00:51:14,086 Well, perhaps, I'm a simple person. 607 00:51:14,960 --> 00:51:16,121 Do you feel I am? 608 00:51:17,560 --> 00:51:19,927 You may be. I hardly know you. 609 00:51:29,320 --> 00:51:30,401 You may go. 610 00:51:54,160 --> 00:51:56,640 - Lady Mary. -God, I thought she would slap you. 611 00:51:58,080 --> 00:51:59,809 My sister likes a good fight. 612 00:51:59,880 --> 00:52:01,882 Come again. I can't wait. 613 00:52:02,400 --> 00:52:03,561 Your sister can, I think. 614 00:52:04,160 --> 00:52:06,208 Oh, she knows how to wait. 615 00:52:07,280 --> 00:52:08,361 So I hear. 616 00:52:11,240 --> 00:52:14,449 - They say she and the King... -Still haven't. 617 00:52:14,520 --> 00:52:15,646 It's true. 618 00:52:17,480 --> 00:52:20,643 She lets him pull down her shift and kiss her breasts. 619 00:52:20,720 --> 00:52:22,210 Good man, if he can find them. 620 00:52:22,280 --> 00:52:23,566 (CHUCKLES) 621 00:52:24,760 --> 00:52:26,808 Lady Mary, Lady Anne wants you. 622 00:52:26,880 --> 00:52:28,644 Oh, by the saints. 623 00:52:41,040 --> 00:52:42,041 (DOOR OPENS) 624 00:52:48,000 --> 00:52:50,446 I need a seat in Parliament again. 625 00:52:51,200 --> 00:52:52,201 Why? 626 00:52:53,320 --> 00:52:56,403 Because if I'm not there to speak for the Cardinal, 627 00:52:56,480 --> 00:52:58,130 they'll kill him. 628 00:53:40,640 --> 00:53:43,610 Cromwell, I am content you are a burgess in the Parliament. 629 00:53:43,680 --> 00:53:44,806 My Lord. 630 00:53:44,880 --> 00:53:48,407 I spoke to the King for you, and he is also content. 631 00:53:49,520 --> 00:53:52,171 You will take his instructions in the Commons, and mine. 632 00:53:52,240 --> 00:53:53,810 Will they be the same, My Lord? 633 00:53:54,120 --> 00:53:55,849 God damn it. 634 00:53:55,920 --> 00:53:57,206 Cromwell, 635 00:53:58,440 --> 00:54:01,523 why are you such a person? 636 00:54:03,520 --> 00:54:05,682 It's not as if you can afford to be. 637 00:54:06,440 --> 00:54:08,090 Oh, smile away. 638 00:54:12,880 --> 00:54:15,326 The King will grant you an audience, 639 00:54:15,400 --> 00:54:18,609 but he is preparing a quarrel against you, Master. 640 00:54:18,680 --> 00:54:19,966 Oh, yes. 641 00:54:21,040 --> 00:54:24,567 He has a long memory, and well remembers 642 00:54:24,640 --> 00:54:27,246 when you were a burgess in the Parliament before this, 643 00:54:27,320 --> 00:54:29,368 and how you spoke against his war. 644 00:54:30,120 --> 00:54:32,726 I hope he doesn't think still of invading France. 645 00:54:32,800 --> 00:54:33,801 God damn you! 646 00:54:33,880 --> 00:54:36,451 What Englishman doesn't? 647 00:54:36,520 --> 00:54:38,887 We own France! 648 00:54:38,960 --> 00:54:41,566 We have a right to take back our own! 649 00:54:49,440 --> 00:54:50,441 (EXHALES) 650 00:54:52,080 --> 00:54:53,889 Mind you, 651 00:54:53,960 --> 00:54:55,485 you're right. 652 00:54:55,560 --> 00:54:57,483 We can't win. 653 00:54:57,560 --> 00:54:59,722 But we have to fight anyway. 654 00:55:00,720 --> 00:55:02,768 That was what was wrong with Wolsey. 655 00:55:02,840 --> 00:55:04,171 Always at the treaty table. 656 00:55:07,440 --> 00:55:10,444 - How can a butcher's son understand... - La gloire? 657 00:55:13,040 --> 00:55:14,201 Are you a butcher's son? 658 00:55:14,280 --> 00:55:15,327 Blacksmith's. 659 00:55:16,240 --> 00:55:17,651 Are you really? 660 00:55:17,720 --> 00:55:18,721 Could you shoe a horse? 661 00:55:18,800 --> 00:55:21,883 If I were put to it. I was a soldier myself. 662 00:55:21,960 --> 00:55:23,166 Oh, were you? 663 00:55:24,880 --> 00:55:25,927 Were you? 664 00:55:28,760 --> 00:55:32,162 Not with any English army, I'll be bound. 665 00:55:34,640 --> 00:55:37,291 I knew there was something about you that I didn't like. 666 00:55:37,640 --> 00:55:40,484 (CHUCKLES) But I couldn't put my finger on it. 667 00:55:42,400 --> 00:55:43,925 Where were you? 668 00:55:44,000 --> 00:55:45,331 Garigliano. 669 00:55:45,400 --> 00:55:46,731 - With? -The French. 670 00:55:47,080 --> 00:55:49,287 (SCOFFS) Wrong side, lad. 671 00:55:49,360 --> 00:55:50,964 - I noticed. -Mmm. 672 00:55:51,800 --> 00:55:52,926 Longbow man? 673 00:55:53,000 --> 00:55:55,685 Now and then, bit on the short side. 674 00:55:55,760 --> 00:55:56,966 Oh. Me too. 675 00:55:57,480 --> 00:55:59,721 - Our King can draw a bow. -Hmm. 676 00:55:59,800 --> 00:56:02,201 Very nice. Got the arm. 677 00:56:08,680 --> 00:56:09,681 My Lord, 678 00:56:10,960 --> 00:56:14,089 Esher is not suitable for My Lord Cardinal. 679 00:56:14,160 --> 00:56:16,925 He is willing to travel to his palace at Winchester. 680 00:56:17,000 --> 00:56:20,209 (CHUCKLES) Oh, yeah, I bet he is. 681 00:56:20,280 --> 00:56:23,648 Nice and close to the King. Don't take us for fools! 682 00:56:24,880 --> 00:56:27,087 Tell your Cardinal that he had his last chance 683 00:56:27,160 --> 00:56:29,481 with his court here in this very building. 684 00:56:32,360 --> 00:56:35,125 - Tell him to go north. -He's not ready to go north. 685 00:56:35,200 --> 00:56:36,964 I want him north! 686 00:56:38,320 --> 00:56:42,086 Tell him Norfolk wants him on the road and away from here. 687 00:56:43,160 --> 00:56:44,161 And tell him, 688 00:56:47,000 --> 00:56:49,844 if he doesn't, I'll come to him, 689 00:56:51,040 --> 00:56:53,850 -and I'll tear him with my teeth! -My Lord, 690 00:56:53,920 --> 00:56:56,127 may I substitute the word "bite" for "tear"? 691 00:56:56,200 --> 00:56:57,964 Substitute nothing, you... 692 00:57:00,320 --> 00:57:01,446 You nobody. 693 00:57:22,240 --> 00:57:25,608 KATHERINE: For 20 years, I have been your true wife. 694 00:57:25,680 --> 00:57:28,331 And by me, you have had many children, 695 00:57:29,280 --> 00:57:32,489 although it pleased God to call them from this world, 696 00:57:32,560 --> 00:57:34,528 which was no fault of mine. 697 00:57:36,280 --> 00:57:38,601 And when you had me first, 698 00:57:38,680 --> 00:57:41,365 as God is my witness, I was a true maid, 699 00:57:42,000 --> 00:57:43,570 without touch of man. 700 00:57:43,640 --> 00:57:45,290 (ALL MURMURING) 701 00:57:48,320 --> 00:57:51,290 And whether this is true or no, 702 00:57:51,360 --> 00:57:53,362 I put to your conscience. 703 00:57:54,560 --> 00:57:56,449 (ALL MURMURING) 704 00:58:00,360 --> 00:58:04,081 On Prince Arthur's wedding night, myself and the Earl of Oxford 705 00:58:04,160 --> 00:58:06,845 took the prince to Queen Katherine's chambers, 706 00:58:06,920 --> 00:58:10,242 and we were there when he climbed into bed beside her. 707 00:58:10,320 --> 00:58:12,288 Next morning, he comes out again, 708 00:58:12,360 --> 00:58:15,091 says he's thirsty, asks for some ale because, he said, 709 00:58:15,160 --> 00:58:18,687 (CHUCKLES) "Last night I was in Spain." 710 00:58:19,440 --> 00:58:20,965 (ALL MURMURING) 711 00:58:25,840 --> 00:58:28,127 The Queen was Spanish, you see. 712 00:58:28,760 --> 00:58:30,569 (MURMURING CONTINUES) 713 00:58:38,600 --> 00:58:42,491 It would be a poor sort of bridegroom who'd come out in the morning and say, 714 00:58:42,560 --> 00:58:45,006 "Good day, Masters. Nothing done." 715 00:58:45,960 --> 00:58:47,371 Hmm. 716 00:58:47,440 --> 00:58:50,091 He was 15. He was boasting. 717 00:58:51,400 --> 00:58:53,129 I believe Katherine. 718 00:58:53,200 --> 00:58:55,487 (SCOFFS) Believe nobody. 719 00:58:58,920 --> 00:59:00,285 You're late, Stephen. 720 00:59:00,360 --> 00:59:03,569 - They're almost clone for the clay. -Doesn't matter. 721 00:59:04,240 --> 00:59:05,480 Why doesn't it matter? 722 00:59:07,560 --> 00:59:10,131 News from one of my men in Rome. 723 00:59:10,200 --> 00:59:13,647 Pope Clement is preparing to sign a treaty with the Emperor. 724 00:59:15,800 --> 00:59:18,724 Oh, your boy doesn't understand. 725 00:59:19,920 --> 00:59:22,491 The Emperor won't take kindly to the Pope 726 00:59:22,560 --> 00:59:25,803 helping to have his aunt cast off the throne. 727 00:59:27,480 --> 00:59:29,926 I don't think your papal envoy in there 728 00:59:30,000 --> 00:59:32,128 is likely to give the King what he wants, do you? 729 00:59:33,440 --> 00:59:37,001 And when he doesn't, Wolsey will be finished. 730 00:59:39,360 --> 00:59:41,089 And then I'll feel sorry for you. 731 00:59:42,320 --> 00:59:43,401 Except, you won't. 732 00:59:45,760 --> 00:59:46,966 Except, I won't. 733 01:00:07,600 --> 01:00:09,090 HENRY: Ah, the roses... 734 01:00:27,800 --> 01:00:29,086 Cromwell. 735 01:00:29,160 --> 01:00:30,969 How's your fat priest? 736 01:00:44,280 --> 01:00:45,361 How is, um... 737 01:00:45,960 --> 01:00:49,282 He cannot be well till he has Your Majesty's favour. 738 01:00:49,960 --> 01:00:52,645 The list of charges against him grows every day. 739 01:00:52,720 --> 01:00:55,849 Saving Your Majesty, there's an answer to each one. 740 01:00:55,920 --> 01:00:57,445 Given a hearing, we'd make them. 741 01:00:59,880 --> 01:01:01,564 Not today. 742 01:01:01,640 --> 01:01:03,449 Suffolk wants to go hunting. 743 01:01:03,520 --> 01:01:07,081 We usually say, we gentlemen, that the hunt prepares us for war, 744 01:01:07,160 --> 01:01:09,731 which brings us to a sticky point, Master Cromwell. 745 01:01:09,800 --> 01:01:11,165 It does indeed. 746 01:01:16,000 --> 01:01:20,608 You said in Parliament, in a speech some six years ago, 747 01:01:20,680 --> 01:01:23,968 -that I could not afford a war. -Wars are not affordable things. 748 01:01:24,040 --> 01:01:29,046 When I went into France, I captured the town of Thérouanne, which you called... 749 01:01:29,120 --> 01:01:31,726 - A dog hole, Majesty. -How could you say so? 750 01:01:32,120 --> 01:01:34,851 - Uh, I've been there. -So have I! 751 01:01:34,920 --> 01:01:36,843 At the head of an army! 752 01:01:38,120 --> 01:01:40,771 You told me I could not lead my own troops! 753 01:01:40,840 --> 01:01:42,888 You told me if I was taken prisoner, 754 01:01:42,960 --> 01:01:45,804 the ransom would bankrupt the country! So what do you want? 755 01:01:45,880 --> 01:01:48,167 You want a king to huddle indoors like a sick girl? 756 01:01:48,640 --> 01:01:51,405 That would be ideal, for fiscal purposes. 757 01:01:59,400 --> 01:02:03,121 A strong man acts within that which constrains him. 758 01:02:05,040 --> 01:02:07,281 - What constrains me? -Distance. 759 01:02:08,560 --> 01:02:11,530 When Your Majesty's ancestors fought in France, 760 01:02:11,600 --> 01:02:13,443 they held whole provinces. 761 01:02:13,520 --> 01:02:15,921 From there, they could supply, they could provision. 762 01:02:16,000 --> 01:02:17,490 Now, we have only Calais. 763 01:02:17,560 --> 01:02:21,167 How can we support an army in the interior? 764 01:02:21,240 --> 01:02:23,322 So next time we go into France, 765 01:02:23,400 --> 01:02:25,289 -we'll need a sea coast. -Of course. 766 01:02:25,800 --> 01:02:27,484 Normandy, Brittany. 767 01:02:31,240 --> 01:02:33,288 Master Cromwell, 768 01:02:33,360 --> 01:02:35,283 your reputation is bad. 769 01:02:40,440 --> 01:02:42,488 You don't defend yourself? 770 01:02:43,920 --> 01:02:45,809 Your Majesty can form your own opinions. 771 01:02:47,560 --> 01:02:48,641 I can. 772 01:02:51,200 --> 01:02:52,201 I will. 773 01:03:21,960 --> 01:03:24,531 Are we to paint out the Cardinal's coat of arms? 774 01:03:25,920 --> 01:03:26,967 No. 775 01:03:28,240 --> 01:03:29,241 Paint it again. 776 01:03:30,720 --> 01:03:31,801 Paint it brighter. 777 01:03:37,600 --> 01:03:39,602 (CLOSING THEME PLAYING) 778 01:03:41,600 --> 01:03:51,602 Ripped By mstoll 55774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.