All language subtitles for wolf.hall.1e06.720p.bluray.x264-shortbrehd.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,568 (OPENING THEME PLAYING) 2 00:00:09,120 --> 00:00:19,122 Ripped By mstoll 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,166 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 4 00:00:33,720 --> 00:00:37,042 Damn. When are we going to eat? Cromwell! 5 00:00:37,120 --> 00:00:38,121 I'm famished! 6 00:00:52,400 --> 00:00:53,845 (CONVERSATIONS CONTINUE) 7 00:01:01,840 --> 00:01:03,251 (SILVERWARE CLATTERING) 8 00:01:36,040 --> 00:01:37,246 (DISH CLATTERS) 9 00:01:38,640 --> 00:01:40,165 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 10 00:02:03,880 --> 00:02:05,291 (MAN COUGHS) 11 00:02:16,000 --> 00:02:20,289 (LAUGHING) Which is your favourite, hmm? 12 00:02:23,960 --> 00:02:25,371 (LAUGHING) 13 00:02:27,240 --> 00:02:28,685 (INDISTINCT) 14 00:02:30,280 --> 00:02:31,884 It's quite pretty, isn't it? 15 00:02:33,120 --> 00:02:34,610 (CHUCKLES) 16 00:02:36,200 --> 00:02:38,806 It’s just come from the embroiderer, hmm? 17 00:02:39,640 --> 00:02:40,801 Isn't it sweet? 18 00:02:41,720 --> 00:02:43,006 For her little head. 19 00:03:11,200 --> 00:03:12,247 ANNE: Cromwell. 20 00:03:22,080 --> 00:03:25,801 I'm told that when you thought the King was dead, 21 00:03:27,160 --> 00:03:29,288 your first action was to send for the bastard Mary. 22 00:03:32,240 --> 00:03:33,401 You did not think of me? 23 00:03:34,720 --> 00:03:36,131 Or my daughter? 24 00:03:37,000 --> 00:03:38,968 Or the child I was carrying then? 25 00:03:40,080 --> 00:03:41,605 I cannot hold the throne 26 00:03:42,960 --> 00:03:44,644 for an infant in the cradle. 27 00:03:46,800 --> 00:03:50,407 I cannot hold the throne for an unborn baby. 28 00:03:54,720 --> 00:03:56,245 I promoted you. 29 00:03:59,400 --> 00:04:01,687 I am responsible for your rise. 30 00:04:02,760 --> 00:04:04,842 And at the first opportunity, 31 00:04:04,920 --> 00:04:06,445 you've betrayed me. 32 00:04:10,760 --> 00:04:13,081 Madam, nothing here is personal. 33 00:04:16,080 --> 00:04:18,082 You think you've grown great. 34 00:04:19,280 --> 00:04:20,964 You think you no longer need me, 35 00:04:21,040 --> 00:04:23,281 but you've forgotten the most important thing, 36 00:04:24,600 --> 00:04:25,931 Cromwell. 37 00:04:27,480 --> 00:04:29,130 Those who've been made 38 00:04:29,960 --> 00:04:31,405 can be unmade. 39 00:04:34,600 --> 00:04:36,250 I entirely agree. 40 00:04:47,120 --> 00:04:48,645 (DOOR OPENS) 41 00:04:51,920 --> 00:04:52,967 (DOOR CLOSES) 42 00:04:53,040 --> 00:04:55,725 CAREW: We want the concubine ousted. 43 00:04:57,720 --> 00:04:59,324 We know you want it, too. 44 00:05:02,920 --> 00:05:03,921 We? 45 00:05:05,040 --> 00:05:07,964 My friends in this matter are very near the throne, 46 00:05:08,040 --> 00:05:11,089 those in the line of old King Edward, 47 00:05:11,160 --> 00:05:14,004 Lord Exeter, the Courtenay family, 48 00:05:15,080 --> 00:05:17,526 Lord Montague, his brother Geoffrey Pole, 49 00:05:17,600 --> 00:05:19,170 Lady Margaret Pole. 50 00:05:20,640 --> 00:05:23,928 These are the principal persons on whose behalf I speak, 51 00:05:25,320 --> 00:05:27,368 but as you will be aware, 52 00:05:27,440 --> 00:05:31,525 the most part of England would rejoice to see the King free of her. 53 00:05:31,600 --> 00:05:34,206 I don't think the most part of England knows or cares. 54 00:05:38,280 --> 00:05:40,009 What do you require of me? 55 00:05:41,360 --> 00:05:45,445 We require that you join us. 56 00:05:47,080 --> 00:05:49,686 We contend to have Seymour's girl crowned. 57 00:05:50,520 --> 00:05:52,602 She's known to favour true religion, 58 00:05:53,600 --> 00:05:56,444 and we believe she will bring Henry back to Rome. 59 00:05:58,320 --> 00:05:59,845 And this is our difficulty, Cromwell. 60 00:06:02,440 --> 00:06:04,010 We know you're a Lutheran. 61 00:06:04,960 --> 00:06:06,689 Me? No, sir. 62 00:06:06,760 --> 00:06:08,125 I'm... I'm a banker. 63 00:06:09,040 --> 00:06:10,485 (CHUCKLES) 64 00:06:13,680 --> 00:06:16,570 What will happen to Anne Boleyn? 65 00:06:17,720 --> 00:06:18,721 (INHALES) 66 00:06:19,760 --> 00:06:21,125 Don't know. 67 00:06:21,680 --> 00:06:22,920 Convent? 68 00:06:29,160 --> 00:06:32,130 (WHISPERING) 69 00:06:49,680 --> 00:06:50,841 (SIGHS) 70 00:06:53,280 --> 00:06:54,770 Look at this little doggy. 71 00:07:18,160 --> 00:07:19,844 (ANNE LAUGHING) 72 00:07:23,280 --> 00:07:24,850 Oh, why are you so sad, Mark? 73 00:07:26,440 --> 00:07:27,965 You have no business being sad. 74 00:07:28,720 --> 00:07:30,449 You're here to entertain us. 75 00:07:31,720 --> 00:07:33,802 For heaven's sake, stand on your feet. 76 00:07:37,440 --> 00:07:39,647 I do you a favour by noticing you at all. 77 00:07:41,200 --> 00:07:42,565 Well, what do you expect? 78 00:07:44,160 --> 00:07:47,130 Do you think I should talk to you as if you were a gentleman? 79 00:07:48,160 --> 00:07:49,321 But I can't do that, Mark, 80 00:07:49,400 --> 00:07:52,882 you see, because you are an inferior person. 81 00:07:55,000 --> 00:07:56,445 No, madam, 82 00:07:57,200 --> 00:07:58,645 I don't expect a word. 83 00:07:59,600 --> 00:08:00,840 A look suffices me. 84 00:08:03,880 --> 00:08:05,041 Well? 85 00:08:07,280 --> 00:08:09,362 Aren't you going to praise my eyes now? 86 00:08:10,920 --> 00:08:11,967 (SNIFFLES) 87 00:08:13,760 --> 00:08:14,761 (ANNE LAUGHS) 88 00:08:16,600 --> 00:08:17,726 WESTON: Why do you encourage that boy? 89 00:08:17,840 --> 00:08:20,081 NORRIS: All manner of puppy dogs are encouraged here. 90 00:08:20,160 --> 00:08:22,208 Some are coming in and out of season. 91 00:08:22,280 --> 00:08:23,645 WESTON: Are you referring to me, Norris? 92 00:08:23,800 --> 00:08:26,724 I could happily give this puppy dog a kick in his ribs that he won't forget. 93 00:08:26,960 --> 00:08:28,883 No kicking in my chamber, if you please. 94 00:08:28,960 --> 00:08:31,281 He has himself agitated because he thinks I come here 95 00:08:31,360 --> 00:08:33,840 to cast my fancy at Lady Mary. 96 00:08:34,880 --> 00:08:37,008 We all know he hopes to marry her himself. 97 00:08:38,480 --> 00:08:41,245 But really, I come here for the sake of another. 98 00:08:42,480 --> 00:08:44,642 - And do you know who that is? -ANNE: No, tell me. 99 00:08:45,560 --> 00:08:46,686 I can't guess. 100 00:08:47,880 --> 00:08:49,450 Is it Lady Rochford here? 101 00:08:50,360 --> 00:08:52,169 Surely not one so old. 102 00:08:54,160 --> 00:08:57,243 No, it is yourself, madam. 103 00:08:59,040 --> 00:09:01,088 Perhaps you should kick him, gentle Norris, 104 00:09:02,360 --> 00:09:04,010 for the honour of the Queen of England. 105 00:09:04,080 --> 00:09:04,205 (FOOTSTEPS APPROACHING) 106 00:09:04,200 --> 00:09:05,361 (FOOTSTEPS APPROACHING) 107 00:09:05,440 --> 00:09:07,568 Ah, here's the man for me. 108 00:09:08,440 --> 00:09:11,011 Will Brereton's one who shoots his arrows straight. 109 00:09:16,920 --> 00:09:18,081 What's to do here? 110 00:09:18,880 --> 00:09:20,882 Everyone's been fighting, 111 00:09:20,960 --> 00:09:22,610 and all because of that boy Mark. 112 00:09:24,680 --> 00:09:27,923 I think you should be dropped from a great height, 113 00:09:29,320 --> 00:09:31,209 just like your dog Purkoy. 114 00:09:42,840 --> 00:09:43,887 (GASPS) 115 00:09:48,440 --> 00:09:50,807 Do that again and I will hit you back. 116 00:09:52,680 --> 00:09:54,682 You're no queen. 117 00:09:54,760 --> 00:09:56,250 You're just a knight's daughter. 118 00:09:57,640 --> 00:09:59,244 And your time has come. 119 00:10:01,960 --> 00:10:05,203 Harry, do me a good turn. 120 00:10:06,320 --> 00:10:08,687 Take away my brother's wife and drown her. 121 00:10:08,760 --> 00:10:09,921 - Anne. -What? 122 00:10:11,600 --> 00:10:13,682 Didn't you swear you'd walk barefoot to China for me? 123 00:10:14,720 --> 00:10:17,166 I think it was barefoot to Walsingham I offered. 124 00:10:21,400 --> 00:10:23,323 Perhaps you can repent your sins there. 125 00:10:26,320 --> 00:10:28,368 Because if anything happened to the King, 126 00:10:28,440 --> 00:10:29,566 you'd look to have me. 127 00:10:34,240 --> 00:10:37,323 Oh, yes, you see now, Mary, why he hasn't married you yet. 128 00:10:38,080 --> 00:10:39,525 It's because he's in love with me. 129 00:10:40,080 --> 00:10:41,570 Or so he claims. 130 00:10:42,040 --> 00:10:43,201 And yet he won't prove it 131 00:10:43,280 --> 00:10:46,124 by putting Lady Rochford in a sack and dropping her in the river! 132 00:10:47,840 --> 00:10:50,002 Will you spill all your secrets, Anne, 133 00:10:50,080 --> 00:10:51,525 or only some? 134 00:10:56,360 --> 00:10:57,441 ANNE: Oh... 135 00:10:57,640 --> 00:10:58,880 Get him back. 136 00:11:05,080 --> 00:11:06,969 It was idle talk. Get him back. 137 00:11:09,480 --> 00:11:10,641 Get him back and he'll swear on the Bible. 138 00:11:10,720 --> 00:11:12,131 He knows me to be a good wife. 139 00:11:14,200 --> 00:11:15,611 Get him back! Harry! 140 00:11:20,640 --> 00:11:22,847 Henry had heard about the fight with Norris. 141 00:11:23,800 --> 00:11:25,848 We could all see it from the courtyard. 142 00:11:27,840 --> 00:11:28,921 She had her hands... 143 00:11:29,720 --> 00:11:30,767 (ROCHFORD SIGHS) 144 00:11:30,840 --> 00:11:32,729 You know the King's great tapestry 145 00:11:33,600 --> 00:11:35,887 where the Queen clasps her hands together? 146 00:11:40,920 --> 00:11:42,365 He didn't look persuaded. 147 00:11:43,680 --> 00:11:45,682 Did you not go to her, to comfort her? 148 00:11:46,000 --> 00:11:47,570 She being your mistress? 149 00:11:47,800 --> 00:11:49,245 No, I came looking for you. 150 00:11:53,440 --> 00:11:55,124 Before they were married, 151 00:11:56,600 --> 00:11:58,728 Anne used to practise with Henry 152 00:12:00,400 --> 00:12:02,243 in the French fashion. 153 00:12:03,120 --> 00:12:04,121 You know what I mean. 154 00:12:04,560 --> 00:12:07,245 Lady Rochford, I have no idea what you mean. 155 00:12:07,560 --> 00:12:10,564 Oh, you think you can shame me out of saying what I must say? 156 00:12:12,280 --> 00:12:13,964 I'm no virgin girl. 157 00:12:17,520 --> 00:12:19,124 She induced him 158 00:12:20,240 --> 00:12:22,720 to put his seed otherwise than he should have. 159 00:12:25,520 --> 00:12:27,648 Now, Henry calls it a filthy proceeding. 160 00:12:27,720 --> 00:12:30,246 But God love him, he doesn't know where the filth begins. 161 00:12:35,480 --> 00:12:37,562 My husband George 162 00:12:39,200 --> 00:12:40,611 is always with Anne. 163 00:12:41,360 --> 00:12:43,522 He's her brother. It's natural. 164 00:12:44,080 --> 00:12:46,128 There's nothing natural in George. 165 00:12:47,600 --> 00:12:49,489 And nothing is forbidden. 166 00:12:51,200 --> 00:12:52,725 I've seen them kiss. 167 00:12:53,640 --> 00:12:54,801 Brothers may kiss their sis... 168 00:12:54,880 --> 00:12:57,201 His tongue in her mouth. Hers in his. 169 00:13:02,480 --> 00:13:04,209 You want me to record that? 170 00:13:04,440 --> 00:13:06,329 If you're worried you won't remember it. 171 00:13:09,280 --> 00:13:10,361 Why would she do such a thing? 172 00:13:10,480 --> 00:13:11,845 You know why. 173 00:13:12,640 --> 00:13:13,926 The better to rule. 174 00:13:15,520 --> 00:13:18,683 Suppose she gets a boy and it has Weston's long face? 175 00:13:19,400 --> 00:13:20,765 Or looks like Will Brereton? 176 00:13:22,880 --> 00:13:26,248 They can't call it a bastard if it looks like a Boleyn. 177 00:13:33,240 --> 00:13:34,810 Be advised by me. 178 00:13:36,200 --> 00:13:37,361 Speak to no one. 179 00:13:39,640 --> 00:13:40,766 Be advised by me. 180 00:13:42,640 --> 00:13:43,801 Speak to Mark Smeaton. 181 00:14:05,360 --> 00:14:06,850 We can leave that here, Mark. 182 00:14:07,960 --> 00:14:09,928 MARK: I thought there was to be a great company. 183 00:14:10,760 --> 00:14:12,649 I thought I was going to entertain you. 184 00:14:12,720 --> 00:14:14,449 Make no doubt of it. 185 00:14:17,960 --> 00:14:19,450 You see, Mark, 186 00:14:19,760 --> 00:14:21,330 my master the King 187 00:14:22,080 --> 00:14:23,809 and my mistress the Queen 188 00:14:24,960 --> 00:14:26,371 are at odds. 189 00:14:27,280 --> 00:14:28,566 Everyone knows. 190 00:14:29,880 --> 00:14:31,928 And my dearest wish is to reconcile them. 191 00:14:34,120 --> 00:14:35,201 Well, the word at court is 192 00:14:35,280 --> 00:14:36,805 you're keeping company with the Queen's enemies. 193 00:14:39,360 --> 00:14:41,567 How else am I to find out their practices? 194 00:14:42,320 --> 00:14:43,321 Ah. 195 00:14:44,040 --> 00:14:45,371 If only I could believe that. 196 00:14:48,360 --> 00:14:49,486 Well, I don't blame you, Mark. 197 00:14:49,640 --> 00:14:52,120 There's such ill-feeling at the court, no one trusts anyone. 198 00:14:53,880 --> 00:14:55,530 But I've come to you because, 199 00:14:55,600 --> 00:14:57,090 well, because you're close to the Queen, 200 00:14:57,160 --> 00:15:00,687 and I'd really love to know why she's so unhappy, 201 00:15:02,040 --> 00:15:04,771 and if there's anything I can do to remedy it. 202 00:15:06,160 --> 00:15:07,924 It's no wonder she's unhappy. 203 00:15:09,200 --> 00:15:10,326 She's in love. 204 00:15:13,120 --> 00:15:14,167 With whom? 205 00:15:16,600 --> 00:15:17,601 With me. 206 00:15:22,880 --> 00:15:23,881 You're amazed. 207 00:15:27,040 --> 00:15:29,042 (CHUCKLES) 208 00:15:31,080 --> 00:15:32,809 I'm not as amazed as you might think. 209 00:15:32,880 --> 00:15:34,450 I've seen how she looks at you. 210 00:15:35,520 --> 00:15:38,444 And it's no surprise that any woman would be drawn to you. 211 00:15:38,520 --> 00:15:40,329 You're a very handsome young man. 212 00:15:41,440 --> 00:15:42,771 We thought you were a sodomite. 213 00:15:42,840 --> 00:15:44,126 (LAUGHING) Richard. 214 00:15:45,560 --> 00:15:47,289 MARK: I'm as good a man as any of them. 215 00:15:47,360 --> 00:15:49,283 Of course you are. And the Queen would give you a good report. 216 00:15:49,360 --> 00:15:52,091 She's tried you, found you to her liking. 217 00:15:52,640 --> 00:15:54,847 - I can't discuss it. -No. No, you mustn't. 218 00:15:55,360 --> 00:15:58,489 But we can assume. She's not an inexperienced woman. 219 00:15:59,880 --> 00:16:03,327 I think she would not be interested in anything less 220 00:16:03,400 --> 00:16:04,845 than a masterly performance. 221 00:16:06,800 --> 00:16:08,211 Well, I will say this. 222 00:16:09,240 --> 00:16:11,527 We men born poor 223 00:16:11,600 --> 00:16:14,046 are in no ways inferior in that way. 224 00:16:17,360 --> 00:16:18,600 How true. 225 00:16:20,640 --> 00:16:23,769 Though the noble gentlemen like to keep that secret from the ladies. 226 00:16:24,080 --> 00:16:26,526 They wouldn't want the competition, would they? 227 00:16:26,600 --> 00:16:29,126 If you mean she has other lovers, I wouldn't know. 228 00:16:29,200 --> 00:16:30,645 Haven't asked her. 229 00:16:33,000 --> 00:16:34,968 - But they're jealous of me... -CROMWELL: Are they? 230 00:16:35,040 --> 00:16:36,963 MARK: Weston and Norris, those lords. 231 00:16:37,040 --> 00:16:38,041 CROMWELL: Mmm. 232 00:16:38,120 --> 00:16:40,646 They call me boy, but they're jealous. 233 00:16:41,160 --> 00:16:42,241 CROMWELL: Mmm. 234 00:16:42,320 --> 00:16:44,402 Well, perhaps she tried them and they were a disappointment. 235 00:16:46,480 --> 00:16:48,005 And you take the prize. 236 00:16:51,320 --> 00:16:52,606 How often? 237 00:17:02,120 --> 00:17:04,168 You have given us two names, Mark. 238 00:17:06,800 --> 00:17:08,450 Now name the others. 239 00:17:09,360 --> 00:17:10,691 And answer Master Richard. 240 00:17:12,200 --> 00:17:13,281 How often? 241 00:17:14,840 --> 00:17:16,842 Mmm-hmm, perhaps you're wise not to speak. 242 00:17:17,360 --> 00:17:18,930 Best to have it all written down. 243 00:17:19,000 --> 00:17:21,765 The council will hardly believe it otherwise. 244 00:17:21,840 --> 00:17:23,922 They'll be amazed at your success. 245 00:17:24,000 --> 00:17:25,445 Jealous. 246 00:17:25,520 --> 00:17:29,002 "Smeaton, what is your secret?" they'll demand. 247 00:17:29,080 --> 00:17:32,562 And you'll answer, "Ah, I can't impart." 248 00:17:34,160 --> 00:17:35,685 But you will impart, Mark. 249 00:17:36,680 --> 00:17:38,170 You'll do it freely, 250 00:17:38,520 --> 00:17:40,045 or you do it enforced. 251 00:17:42,560 --> 00:17:44,767 Seat yourself, pretty boy. 252 00:17:47,560 --> 00:17:50,291 (QUIVERING) I take it back. 253 00:17:51,000 --> 00:17:52,889 I... I can't give you any names. 254 00:17:53,880 --> 00:17:55,769 I don't know how I came to say what I did. 255 00:17:55,840 --> 00:17:58,241 No, nor do I. No one hurt you or coerced you. 256 00:17:58,320 --> 00:18:01,324 You spoke freely. These two gentlemen are my witnesses. 257 00:18:02,680 --> 00:18:04,250 I take it back. 258 00:18:04,320 --> 00:18:05,890 CROMWELL: I don't think so. 259 00:18:06,640 --> 00:18:09,086 Tell us about your adultery with the Queen 260 00:18:10,240 --> 00:18:12,720 and what you know about her dealings with the other gentlemen, 261 00:18:12,800 --> 00:18:16,964 and if your confession is true and full, 262 00:18:17,040 --> 00:18:19,168 perhaps the King will show you mercy. 263 00:18:20,960 --> 00:18:22,644 (SHUDDERING) 264 00:18:26,880 --> 00:18:29,850 Would you like to spend ten minutes alone with Master Richard here? 265 00:18:29,960 --> 00:18:31,405 Five would do it. 266 00:18:32,960 --> 00:18:33,961 (GULPS) 267 00:18:36,040 --> 00:18:38,407 CROMWELL: We'll write down what you say, Mark, 268 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 but we won't necessarily write down what we do. 269 00:18:41,840 --> 00:18:44,241 -(WHIMPERING) Oh, God. -Do you follow me? 270 00:18:45,200 --> 00:18:47,043 Mother Mary, help me. 271 00:18:47,720 --> 00:18:51,042 (SNIFFLES) I can't tell you what I don't know. 272 00:18:53,440 --> 00:18:54,930 - Can't you? -No. 273 00:18:56,120 --> 00:18:58,521 Well, then you'll have to be my guest for the night, Mark. 274 00:18:58,920 --> 00:18:59,921 (WHIMPERS) 275 00:19:01,320 --> 00:19:02,367 Please. 276 00:19:05,200 --> 00:19:07,009 CROMWELL: Well, there aren't many men alive 277 00:19:07,080 --> 00:19:09,003 who can say they took me by surprise. 278 00:19:10,000 --> 00:19:13,288 Years of being despised by lords has made a boaster of him. 279 00:19:15,200 --> 00:19:17,680 CROMWELL: Sometimes I think I should have taken him in here. 280 00:19:20,560 --> 00:19:21,971 I don't want him hurt. 281 00:19:23,920 --> 00:19:27,288 If we have to torture sad creatures like that, what next? 282 00:19:29,040 --> 00:19:30,690 Stamping on dormice? 283 00:19:33,880 --> 00:19:35,564 Tell Wriothesley to come tomorrow. 284 00:19:51,400 --> 00:19:52,640 What is this? 285 00:19:53,640 --> 00:19:54,926 It's where the phantom lives. 286 00:19:56,600 --> 00:19:57,601 In you go. 287 00:20:07,880 --> 00:20:09,291 (DOOR LOCKS) 288 00:20:20,080 --> 00:20:21,445 (GASPS) 289 00:20:21,520 --> 00:20:24,444 (PANTING) 290 00:20:30,240 --> 00:20:31,844 (BANGING ON DOOR) 291 00:20:34,640 --> 00:20:38,645 (MARK YELLING) 292 00:20:41,280 --> 00:20:43,681 (WHIMPERING) Let me out! 293 00:20:44,440 --> 00:20:46,010 Please let me out! 294 00:20:48,040 --> 00:20:49,610 Let me out! 295 00:20:51,320 --> 00:20:54,085 (SHUDDERING) Henry Norris, 296 00:20:54,160 --> 00:20:57,004 Francis Weston and William Brereton... 297 00:20:57,640 --> 00:20:59,005 And Francis Bryan. 298 00:21:04,080 --> 00:21:07,562 - Richard Long, Walter Walshe... -You had to do with the Queen. 299 00:21:09,640 --> 00:21:11,881 - How many times? -A thousand. 300 00:21:13,360 --> 00:21:14,850 (STUTTERING) Three or four. 301 00:21:19,680 --> 00:21:20,841 CROMWELL: Richard. 302 00:21:25,000 --> 00:21:26,001 (CLEARS THROAT) 303 00:21:29,800 --> 00:21:31,325 Go to the King at Greenwich. 304 00:21:33,160 --> 00:21:34,525 He'll be expecting you. 305 00:21:36,440 --> 00:21:38,681 Trust your message to no one. 306 00:21:43,280 --> 00:21:45,282 Put the word in his ear yourself. 307 00:21:59,480 --> 00:22:01,084 (WHISPERING) 308 00:22:25,680 --> 00:22:26,841 Ed. 309 00:22:28,200 --> 00:22:30,328 Tell Henry Norris to return from the field. 310 00:22:37,480 --> 00:22:38,481 (SIGHS) 311 00:22:58,720 --> 00:23:00,051 Ride with me, Harry. 312 00:23:01,320 --> 00:23:02,651 Where to, my lord? 313 00:23:03,920 --> 00:23:05,285 Let's talk, you and I. 314 00:23:12,880 --> 00:23:14,006 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 315 00:23:20,720 --> 00:23:22,006 DUKE OF NORFOLK: Cromwell. 316 00:23:24,560 --> 00:23:26,881 I hear the singer sang to your tune. 317 00:23:26,960 --> 00:23:28,564 What did you do to him? 318 00:23:29,160 --> 00:23:31,208 There's a pretty ballad for you. 319 00:23:32,320 --> 00:23:34,402 The King fingers his lute 320 00:23:34,480 --> 00:23:36,528 while his lutenist fingers his wife. 321 00:23:39,360 --> 00:23:41,442 You have the warrant, my lord? 322 00:23:42,240 --> 00:23:44,561 Perhaps this will teach Henry to listen to me. 323 00:24:48,640 --> 00:24:49,641 Uncle. 324 00:24:53,520 --> 00:24:54,851 Lord Chancellor. 325 00:24:57,920 --> 00:24:59,206 Master Treasurer. 326 00:25:04,000 --> 00:25:05,081 And Cromwell. 327 00:25:08,560 --> 00:25:09,971 The man I created. 328 00:25:10,760 --> 00:25:12,683 He created you, in turn, madam. 329 00:25:13,800 --> 00:25:15,643 And be sure he repents of it. 330 00:25:17,200 --> 00:25:18,884 Oh, but I was sorry first. 331 00:25:19,680 --> 00:25:20,966 (CHUCKLES) 332 00:25:23,520 --> 00:25:25,045 And I am sorry more. 333 00:25:29,120 --> 00:25:30,246 Ready to go? 334 00:25:33,400 --> 00:25:35,004 I don't know how to be ready. 335 00:25:45,760 --> 00:25:46,807 Just come with us. 336 00:27:12,280 --> 00:27:13,964 HENRY: I'm to blame. 337 00:27:14,520 --> 00:27:17,444 I suspected her, and did nothing. 338 00:27:18,320 --> 00:27:19,560 I... 339 00:27:20,080 --> 00:27:23,004 I never had a better opinion in a woman than I had in her. 340 00:27:25,280 --> 00:27:27,169 I can't believe she's guilty. 341 00:27:29,160 --> 00:27:33,006 Except, I know your highness would never go so far if she weren't. 342 00:27:33,720 --> 00:27:35,609 HENRY: She deceived all of us. 343 00:27:36,960 --> 00:27:39,088 When I look back, it all falls into place. 344 00:27:40,200 --> 00:27:42,441 So many friends lost, 345 00:27:43,720 --> 00:27:45,131 alienated. 346 00:27:46,080 --> 00:27:47,445 Worse... 347 00:27:49,200 --> 00:27:50,929 When I think of Wolsey. 348 00:27:53,000 --> 00:27:54,923 The way she practised against him. 349 00:27:59,280 --> 00:28:00,281 (GRUNTS) 350 00:28:01,320 --> 00:28:03,049 She said she loved me, 351 00:28:05,320 --> 00:28:07,004 but she meant the opposite. 352 00:28:12,560 --> 00:28:14,369 I've written a play. 353 00:28:20,840 --> 00:28:21,966 A tragedy. 354 00:28:25,040 --> 00:28:26,201 My own story. 355 00:28:26,840 --> 00:28:29,889 You should keep it, sir, till we have more leisure to do it justice. 356 00:28:29,960 --> 00:28:31,883 But I want you to see her true nature. 357 00:28:32,680 --> 00:28:35,365 I believe she has committed adultery with a hundred men. 358 00:28:36,200 --> 00:28:37,611 But her brother... 359 00:28:39,360 --> 00:28:41,727 - Is it likely? -Well, I doubt she could resist. 360 00:28:43,640 --> 00:28:44,926 Why Spare? 361 00:28:45,600 --> 00:28:48,046 Why not drink the cup to its filthy dregs? 362 00:28:53,680 --> 00:28:54,681 (SIGHS) 363 00:29:07,880 --> 00:29:09,803 (APPLAUDING) 364 00:29:12,160 --> 00:29:15,243 Count Wolsey, we are fetching you to hell 365 00:29:15,320 --> 00:29:19,450 where our master Beelzebub is expecting you to suffer! 366 00:29:19,520 --> 00:29:20,760 (CHANTING) 367 00:29:22,960 --> 00:29:25,884 Beelzebub will have you joint his venison. 368 00:29:25,960 --> 00:29:27,928 He's heard of your skill as a butcher! 369 00:29:28,000 --> 00:29:29,684 (LAUGHING AND APPLAUDING) 370 00:29:41,760 --> 00:29:43,808 (DISTORTED LAUGHTER) 371 00:29:45,280 --> 00:29:47,965 (DISTORTED APPLAUSE) 372 00:29:48,040 --> 00:29:49,565 (LAUGHING) 373 00:30:08,480 --> 00:30:09,481 (GATE CLOSING) 374 00:30:28,320 --> 00:30:29,685 I know why I'm here. 375 00:30:30,960 --> 00:30:32,086 My wife. 376 00:30:33,720 --> 00:30:35,131 What has she said? 377 00:30:36,880 --> 00:30:40,009 Whatever it is, you can't hold me on the word of one woman. 378 00:30:40,080 --> 00:30:42,890 Well, there have been other women who've been recipients 379 00:30:42,960 --> 00:30:45,167 of your gallantry, George. 380 00:30:46,480 --> 00:30:48,721 You've always regarded women as disposable. 381 00:30:49,000 --> 00:30:50,286 (CHUCKLES) 382 00:30:51,760 --> 00:30:53,410 What... 383 00:30:54,280 --> 00:30:56,442 You're going to put me on trial for gallantry? 384 00:30:57,680 --> 00:30:59,887 I didn't know it was a crime to spend time with a willing lover. 385 00:31:01,160 --> 00:31:03,162 It is when that lover is your sister. 386 00:31:07,240 --> 00:31:10,528 My family has served the King of England for generations. 387 00:31:10,600 --> 00:31:13,649 I have been at the side of Henry since I was a boy. 388 00:31:13,720 --> 00:31:16,041 I love him like a brother. I would never forget my honour. 389 00:31:16,120 --> 00:31:17,360 Never. 390 00:31:17,440 --> 00:31:19,761 Do you want me to write it on the wall for you, Norris? 391 00:31:21,800 --> 00:31:24,963 She can't give him a son. He wants another wife. 392 00:31:25,800 --> 00:31:27,529 She won't go quietly. 393 00:31:28,160 --> 00:31:30,811 Is that simple enough for your simple tastes? 394 00:31:31,480 --> 00:31:34,484 She has to be pushed. I have to push her. 395 00:31:37,160 --> 00:31:40,050 Well, you'll get no confession from me, 396 00:31:40,120 --> 00:31:41,963 or Brereton either. 397 00:31:45,120 --> 00:31:46,849 You'll not torture gentlemen. 398 00:31:47,320 --> 00:31:48,845 The King wouldn't permit it. 399 00:31:49,440 --> 00:31:50,726 Well... 400 00:31:52,600 --> 00:31:55,570 They don't have to be formal arrangements. 401 00:31:57,720 --> 00:32:00,166 I could put my thumbs in your eyes, 402 00:32:00,840 --> 00:32:04,322 and then you would sing Green Grows the Holly 403 00:32:04,800 --> 00:32:06,245 if I asked you to. 404 00:32:07,680 --> 00:32:09,011 Huh? 405 00:32:26,720 --> 00:32:27,926 Let's go back. 406 00:32:28,760 --> 00:32:30,444 I remember in the late cardinal's time 407 00:32:30,520 --> 00:32:33,364 one of your household killed a man in a bowls match. 408 00:32:34,200 --> 00:32:36,362 Well, the game can get very heated. 409 00:32:36,440 --> 00:32:38,488 The cardinal thought it was time for a reckoning, 410 00:32:38,560 --> 00:32:40,528 but your family impeded the investigation, 411 00:32:40,600 --> 00:32:43,410 and I ask myself, "Has anything changed since then?" 412 00:32:43,480 --> 00:32:47,121 John ap Eyton had a quarrel with one your household only recently. 413 00:32:47,200 --> 00:32:49,089 - So, that's why I'm here. -Not entirely, 414 00:32:49,160 --> 00:32:51,083 but let's leave aside your adultery with the Queen 415 00:32:51,160 --> 00:32:52,969 and let's concentrate on Eyton. 416 00:32:53,040 --> 00:32:55,247 Blows were exchanged, a man was killed. 417 00:32:55,320 --> 00:32:57,288 Eyton was tried and acquitted, 418 00:32:57,360 --> 00:32:59,647 but you, as you have no respect for the law... 419 00:32:59,720 --> 00:33:01,563 - I have every respect... -Don't interrupt me! 420 00:33:01,640 --> 00:33:04,120 ...you have the man abducted and hanged. 421 00:33:04,200 --> 00:33:07,170 You think because it's only one man, it doesn't matter. 422 00:33:07,240 --> 00:33:10,244 You think no one will remember, but I remember. 423 00:33:10,600 --> 00:33:11,965 You think you can do anything 424 00:33:12,040 --> 00:33:14,964 -because Norfolk favours you... -The King favours me. 425 00:33:15,040 --> 00:33:16,724 Does he? Does he? 426 00:33:17,160 --> 00:33:19,288 Well, you should complain about your lodgings then, 427 00:33:20,640 --> 00:33:22,165 shouldn't you? 428 00:33:28,440 --> 00:33:31,728 Francis Bryan has been explaining it to me. 429 00:33:33,240 --> 00:33:34,366 Bryan. 430 00:33:36,000 --> 00:33:39,209 - Bryan is an enemy of mine. -And I begin to see it. 431 00:33:40,600 --> 00:33:42,762 How a man may hardly know his sister. 432 00:33:43,840 --> 00:33:47,322 She grows up in France. They meet as adults. 433 00:33:48,080 --> 00:33:51,004 She's like him, yet not. She's familiar. 434 00:33:51,840 --> 00:33:54,127 And yet she piques his interest. 435 00:33:55,640 --> 00:34:00,362 One day his brotherly embrace lasts a little longer than usual. 436 00:34:02,080 --> 00:34:03,889 The business proceeds from there. 437 00:34:04,880 --> 00:34:07,770 Perhaps neither of you felt you were doing anything wrong, 438 00:34:08,440 --> 00:34:11,364 until some frontier was crossed. 439 00:34:16,560 --> 00:34:18,130 I refuse to answer this. 440 00:34:20,240 --> 00:34:22,527 Did it begin before her marriage to the King 441 00:34:23,520 --> 00:34:24,931 or afterwards? 442 00:34:27,920 --> 00:34:31,242 Brother George, that must have been a surprise, 443 00:34:31,320 --> 00:34:33,402 rivalry from that quarter. 444 00:34:33,480 --> 00:34:37,166 Though the morality of you gentlemen astonishes me. 445 00:34:40,440 --> 00:34:43,364 - I have no opinion on George. -No opinion of incest? 446 00:34:45,080 --> 00:34:48,289 You take it so quietly, I'm forced to think it must be true. 447 00:34:50,200 --> 00:34:52,043 If I said it was, 448 00:34:52,120 --> 00:34:55,124 you'd only accuse me of trying to divert attention away from myself. 449 00:34:56,880 --> 00:34:58,530 (CHUCKLES) 450 00:34:59,040 --> 00:35:00,724 You know me too long, Harry. 451 00:35:01,760 --> 00:35:03,125 Oh, I've studied you. 452 00:35:04,560 --> 00:35:06,403 Studied Wolsey before you. 453 00:35:06,480 --> 00:35:09,723 That was politic of you. Such a great servant of the state. 454 00:35:10,720 --> 00:35:13,451 And such a great traitor at the end. 455 00:35:13,520 --> 00:35:17,161 I remember a certain entertainment at court. Do you remember? 456 00:35:18,920 --> 00:35:20,331 A play 457 00:35:20,400 --> 00:35:23,927 in which the late cardinal was set upon by demons 458 00:35:24,000 --> 00:35:25,570 and dragged down into hell. 459 00:35:32,800 --> 00:35:34,131 That's why? 460 00:35:35,520 --> 00:35:36,567 It... 461 00:35:39,280 --> 00:35:40,884 It was a play. 462 00:35:41,560 --> 00:35:43,324 It was a joke. You can't... 463 00:35:45,520 --> 00:35:48,171 - You can't seriously... -Life pays you out. 464 00:35:49,160 --> 00:35:51,128 Don't you find? 465 00:35:55,400 --> 00:35:56,925 But Mark Smeaton... 466 00:35:59,640 --> 00:36:01,210 What has he done to you? 467 00:36:01,280 --> 00:36:05,001 Oh, I just don't like the way he looks at me. 468 00:36:08,840 --> 00:36:10,763 I need guilty men, Harry, 469 00:36:12,080 --> 00:36:14,924 so I found men who are guilty, 470 00:36:16,280 --> 00:36:18,726 though not necessarily as charged. 471 00:36:24,040 --> 00:36:25,530 (GATE OPENING) 472 00:36:29,120 --> 00:36:30,360 (GATE CLOSING) 473 00:36:31,960 --> 00:36:33,325 Good morning. 474 00:36:40,920 --> 00:36:42,570 I'm not long married. 475 00:36:44,120 --> 00:36:46,248 I don't know if you know that. I have a son. 476 00:36:46,320 --> 00:36:47,560 - Henry... -You have debts 477 00:36:47,640 --> 00:36:49,324 to the tune of a thousand pounds. 478 00:36:50,360 --> 00:36:51,646 Why the devil bring that up? 479 00:36:51,720 --> 00:36:55,088 No one expects a young gallant like yourself to be thrifty. 480 00:36:55,760 --> 00:36:58,730 These debts are more than you can reasonably pay. 481 00:36:58,800 --> 00:37:01,246 So your own extravagance gives people to think, 482 00:37:01,320 --> 00:37:04,244 "What expectations did young Weston have?" 483 00:37:05,960 --> 00:37:08,008 We know the Queen gave you money, 484 00:37:08,080 --> 00:37:10,242 and a thousand pounds is nothing to you 485 00:37:10,320 --> 00:37:14,006 if you hope to marry her after you'd contrived the King's death. 486 00:37:28,840 --> 00:37:32,322 I see how it'll weigh when it's given in evidence. 487 00:37:36,640 --> 00:37:37,801 I've undone myself. 488 00:37:40,400 --> 00:37:42,084 I don't blame you, Cromwell. 489 00:37:45,960 --> 00:37:47,007 It's just... 490 00:37:49,720 --> 00:37:52,200 I thought I had another 20 years. 491 00:37:54,960 --> 00:37:57,930 Well, we know not the hour, do we, Francis? 492 00:37:59,760 --> 00:38:00,886 (SOBS QUIETLY) 493 00:38:13,680 --> 00:38:16,570 MAN: There's no reason to live, I've lost everything anyway. 494 00:38:16,640 --> 00:38:18,608 I've lost my voice. (LAUGHING) 495 00:38:23,520 --> 00:38:25,010 Are you finished? 496 00:38:26,040 --> 00:38:27,769 Has he denounced the others? 497 00:38:30,360 --> 00:38:32,249 Do you want us to make him? 498 00:38:32,320 --> 00:38:35,244 What, do you think I'm too soft on young men? 499 00:38:38,880 --> 00:38:40,484 Do you want us to draw up charges? 500 00:38:41,080 --> 00:38:42,570 Yeah, the more the merrier. 501 00:38:44,320 --> 00:38:46,209 Forgive me, I have to piss. 502 00:38:50,480 --> 00:38:51,641 (CROWD BOOING) 503 00:38:51,800 --> 00:38:54,041 MAN 1: Traitor. MAN 2: Traitor! 504 00:38:56,040 --> 00:38:57,041 MAN 3: Traitor. 505 00:39:02,240 --> 00:39:03,571 MAN 4: Traitors! 506 00:39:43,520 --> 00:39:45,170 My wife is with her 507 00:39:45,240 --> 00:39:47,811 -and her aunt, Lady Shelton. -Hmm. 508 00:39:52,640 --> 00:39:53,801 How is she? 509 00:39:54,600 --> 00:39:56,841 Sometimes crying, sometimes laughing. 510 00:39:58,920 --> 00:40:00,490 There's something she said. 511 00:40:00,560 --> 00:40:04,167 I only mention it because you told me to report everything I heard. 512 00:40:07,440 --> 00:40:08,646 Go on. 513 00:40:09,920 --> 00:40:12,161 When I told her she would stay in the same room 514 00:40:12,240 --> 00:40:14,971 she had before her coronation, she said, 515 00:40:15,640 --> 00:40:17,051 "It's too good for me. 516 00:40:17,880 --> 00:40:19,370 "Jesus have mercy on me." 517 00:40:22,520 --> 00:40:24,443 She's not worthy, it's because she's guilty. 518 00:40:26,880 --> 00:40:28,803 What is it she's done? 519 00:40:30,920 --> 00:40:33,127 Is it something we haven't even imagined yet? 520 00:41:00,040 --> 00:41:01,724 Would you like your furs brought in? 521 00:41:04,280 --> 00:41:05,327 The ermine. 522 00:41:06,120 --> 00:41:07,963 And I don't want these women. I want my own women. 523 00:41:09,120 --> 00:41:10,884 - Lady Kingston is... -Your spy. 524 00:41:11,480 --> 00:41:12,606 Your hostess. 525 00:41:14,320 --> 00:41:15,401 Am I a guest then? 526 00:41:16,680 --> 00:41:18,330 Am I free to go? 527 00:41:18,400 --> 00:41:20,368 I didn't think you'd object to your own aunt. 528 00:41:22,160 --> 00:41:23,525 She has a grudge against me. 529 00:41:24,440 --> 00:41:25,930 All I hear is tutting. 530 00:41:26,000 --> 00:41:27,240 Do you expect applause? 531 00:41:27,320 --> 00:41:29,607 You won't speak to me that way after I'm released. 532 00:41:33,160 --> 00:41:34,924 I don't know why the King's holding me here. 533 00:41:36,800 --> 00:41:40,361 I suppose it's some sort of test, isn't it? 534 00:41:49,560 --> 00:41:51,449 I want to see my brother. 535 00:41:51,520 --> 00:41:53,329 That's a foolish demand in the circumstances. 536 00:41:56,720 --> 00:41:58,961 - My father. -Oh, don't expect help there. 537 00:41:59,480 --> 00:42:02,245 Thomas Boleyn looks after himself first and last. 538 00:42:02,760 --> 00:42:03,761 I should know, he's my brother. 539 00:42:03,840 --> 00:42:04,841 (CLEARS THROAT) 540 00:42:15,240 --> 00:42:16,321 Help the King. 541 00:42:18,360 --> 00:42:22,126 Unless he's merciful, there's nothing you can do for yourself. 542 00:42:23,200 --> 00:42:25,009 But you can do something for your daughter. 543 00:42:26,560 --> 00:42:27,686 For Elizabeth. 544 00:42:29,160 --> 00:42:32,369 The more penitent you show yourself through this whole process... 545 00:42:32,440 --> 00:42:33,851 (SCOFFS) The process. 546 00:42:35,480 --> 00:42:36,845 And what is this process to be? 547 00:42:38,840 --> 00:42:41,411 The confessions of the gentlemen are now being compiled. 548 00:42:41,480 --> 00:42:42,527 What? 549 00:42:42,760 --> 00:42:43,807 LADY SHELTON: You heard him. 550 00:42:44,560 --> 00:42:45,766 They'll not lie for you. 551 00:42:47,080 --> 00:42:48,764 CROMWELL: The gentlemen are to be tried together. 552 00:42:48,840 --> 00:42:52,481 You and your brother, being ennobled, are to be judged by your peers. 553 00:42:53,600 --> 00:42:54,840 You have no witnesses. 554 00:42:59,280 --> 00:43:01,681 When you were at liberty, madam, 555 00:43:01,760 --> 00:43:03,683 your ladies were intimidated by you, 556 00:43:04,280 --> 00:43:05,486 forced to lie for you. 557 00:43:06,440 --> 00:43:08,124 - Now they are emboldened. -(SIGHS) 558 00:43:08,640 --> 00:43:10,722 I'm sure they are. 559 00:43:10,800 --> 00:43:12,723 The way Seymour is emboldened. 560 00:43:14,360 --> 00:43:17,170 Tell her for me, God sees her tricks. 561 00:43:30,800 --> 00:43:33,121 No. just tell me. 562 00:43:34,440 --> 00:43:36,090 You don't believe these stories against me, do you? 563 00:43:39,160 --> 00:43:40,446 I know in your heart you don't. 564 00:43:43,320 --> 00:43:44,367 Do you, Cromwell? 565 00:44:03,920 --> 00:44:05,126 I only have a little neck. 566 00:44:08,400 --> 00:44:09,811 So it will be the work of a moment. 567 00:45:21,880 --> 00:45:23,325 CROMWELL: You said when the King was dead, 568 00:45:23,400 --> 00:45:25,926 you would choose one of these men to be your husband. 569 00:45:26,920 --> 00:45:30,242 But you can't say which yet. Did you say that? 570 00:45:32,840 --> 00:45:34,205 You must answer aloud. 571 00:45:38,480 --> 00:45:39,527 No. 572 00:45:39,600 --> 00:45:40,806 (CROWD MURMURING) 573 00:45:43,680 --> 00:45:44,920 Read me your charges. 574 00:45:46,360 --> 00:45:48,010 Put them to me, one by one. 575 00:45:49,520 --> 00:45:51,409 The places, the dates. 576 00:45:53,040 --> 00:45:54,280 I'll confound you. 577 00:45:56,880 --> 00:46:00,441 Did you not affirm that you could never love the King in your heart? 578 00:46:01,920 --> 00:46:03,285 No. 579 00:46:03,360 --> 00:46:07,445 Did you not at various times and places, by kissing, touchings 580 00:46:08,200 --> 00:46:10,328 and other infamous incitations, 581 00:46:10,400 --> 00:46:13,370 induce Francis Weston to be your concubine? 582 00:46:15,000 --> 00:46:16,411 No. 583 00:46:17,120 --> 00:46:20,010 Did you not make gifts of money to Francis Weston? 584 00:46:29,240 --> 00:46:30,287 Yes. 585 00:46:30,360 --> 00:46:31,566 (CROWD CLAMOURING) 586 00:46:32,320 --> 00:46:33,321 Silence. 587 00:46:34,440 --> 00:46:35,601 Silence! 588 00:46:38,040 --> 00:46:41,089 On this page are words 589 00:46:41,160 --> 00:46:43,731 the Queen is said to have spoken to you, 590 00:46:43,800 --> 00:46:46,565 and which in turn you passed on. Do not read them aloud. 591 00:46:47,200 --> 00:46:50,090 Just tell the court, do you recognise them? 592 00:46:53,240 --> 00:46:54,401 (SCOFFS) 593 00:46:56,200 --> 00:46:59,249 "The King cannot copulate with a woman. 594 00:47:00,200 --> 00:47:01,884 "He has neither skill nor vigour." 595 00:47:01,960 --> 00:47:03,769 (CROWD LAUGHING) 596 00:47:13,640 --> 00:47:16,484 I didn't say that. These are not my words. 597 00:47:18,400 --> 00:47:19,640 I don't own them! 598 00:47:20,520 --> 00:47:21,567 You do now. 599 00:47:32,480 --> 00:47:35,211 Having been found unanimously 600 00:47:36,360 --> 00:47:38,362 - guilty... - (CROWD CHEERING) 601 00:47:40,800 --> 00:47:42,529 I'll do slaughter! 602 00:47:47,760 --> 00:47:50,286 ...thou shalt be burned here within the Tower, 603 00:47:52,160 --> 00:47:55,801 or else to have thy head smitten off 604 00:47:56,920 --> 00:47:58,285 as the King's pleasure... 605 00:47:58,360 --> 00:48:00,249 (CLAMOURING) 606 00:48:03,080 --> 00:48:04,081 What are you talking about? 607 00:48:04,920 --> 00:48:07,048 These fellows say I've got it wrong. 608 00:48:07,440 --> 00:48:09,647 They say I have to say burn only. 609 00:48:10,080 --> 00:48:11,241 CROMWELL: The phrasing is the King's 610 00:48:11,320 --> 00:48:13,004 and don't tell me what we can or can't do, 611 00:48:13,080 --> 00:48:14,650 we never tried a queen before. 612 00:48:15,680 --> 00:48:17,682 - Finish what you say. -Sit down. 613 00:48:27,440 --> 00:48:28,851 DUKE OF NORFOLK: Head smitten off, 614 00:48:30,080 --> 00:48:34,529 as the King's pleasure shall be further known of this matter. 615 00:49:31,920 --> 00:49:34,400 (WIND HOWLING) 616 00:50:04,320 --> 00:50:05,481 Thank you, Your Majesty. 617 00:50:06,040 --> 00:50:07,041 WOMAN: Your Majesty. 618 00:50:13,560 --> 00:50:14,561 Majesty. 619 00:50:15,960 --> 00:50:16,961 Majesty. 620 00:50:24,000 --> 00:50:25,809 GREGORY: Why does she keep looking up at the Tower? 621 00:50:29,760 --> 00:50:31,603 Because she thinks there's still hope. 622 00:50:35,480 --> 00:50:37,050 (WIND HOWLING) 623 00:51:20,000 --> 00:51:23,607 (FRENCH ACCENT) So she will not be able to tell me from the other officials. 624 00:51:25,400 --> 00:51:26,765 To save her alarm. 625 00:51:51,080 --> 00:51:52,969 Good Christian people, 626 00:51:55,680 --> 00:51:57,409 I am come hither to die. 627 00:52:00,360 --> 00:52:04,206 For according to the law, and by the law, I am judged to die. 628 00:52:04,720 --> 00:52:06,051 Yeah, I can't hear her. 629 00:52:06,520 --> 00:52:08,329 You think she'd speak up for her last words. 630 00:52:08,400 --> 00:52:09,526 Hmm. 631 00:52:10,720 --> 00:52:12,370 I am come hither to accuse no man, 632 00:52:14,320 --> 00:52:17,802 nor to speak anything of that whereof I am accused and condemned to die. 633 00:52:20,680 --> 00:52:23,206 But I pray God save the King, 634 00:52:24,560 --> 00:52:27,040 and sent him long to reign over you 635 00:52:27,800 --> 00:52:31,168 for a gentler nor more merciful prince was there never. 636 00:52:33,040 --> 00:52:34,530 And to me was he ever good, 637 00:52:35,480 --> 00:52:37,847 a gentle and a sovereign lord. 638 00:52:40,600 --> 00:52:42,762 And if any person will meddle of my cause, 639 00:52:44,120 --> 00:52:45,690 I require them to judge best. 640 00:52:50,120 --> 00:52:51,884 And thus I take my leave of the world 641 00:52:53,520 --> 00:52:54,601 and of you all, 642 00:52:57,000 --> 00:52:59,002 and I heartily desire you all to pray for me. 643 00:53:03,720 --> 00:53:05,131 O Lord have mercy on my soul. 644 00:53:06,760 --> 00:53:08,250 To God I commend my soul. 645 00:53:09,320 --> 00:53:11,482 (BREATHING HEAVILY) 646 00:53:30,560 --> 00:53:32,369 How will you do it? 647 00:53:33,640 --> 00:53:34,766 She kneels. 648 00:53:35,800 --> 00:53:37,006 There is no block. 649 00:53:59,760 --> 00:54:01,649 (SCUFFING) 650 00:54:16,880 --> 00:54:17,961 (WHIMPERING) 651 00:54:19,080 --> 00:54:20,764 O Christ, have mercy. 652 00:54:20,840 --> 00:54:22,569 Jesu receive my soul. 653 00:54:34,960 --> 00:54:39,204 If she is steady, it will be over in a moment. 654 00:54:39,280 --> 00:54:41,681 Between heartbeats, she knows nothing. 655 00:54:44,400 --> 00:54:46,687 If she is steady. 656 00:54:55,200 --> 00:54:56,690 Well, I can answer for her. 657 00:55:01,280 --> 00:55:03,123 (ANNE SHUDDERING) 658 00:55:15,600 --> 00:55:17,011 (CROWD GASPS) 659 00:55:27,880 --> 00:55:29,086 CROMWELL: Put your arm down. 660 00:55:30,120 --> 00:55:31,281 Put your arm down. 661 00:55:36,520 --> 00:55:37,646 Apportez l'epée. 662 00:55:39,200 --> 00:55:41,089 -(BLADE SWISHING) -(CROWD GASPING) 663 00:55:48,000 --> 00:55:49,809 We do not want men to handle her. 664 00:55:53,400 --> 00:55:55,562 It's a little late for that. (CHUCKLES) 665 00:55:57,640 --> 00:55:58,721 Right. 666 00:55:59,480 --> 00:56:01,608 I'm off to tell the Seymours it's done. 667 00:56:11,400 --> 00:56:13,289 (SOBBING) 668 00:56:57,480 --> 00:56:59,323 (THUNDER RUMBLING) 669 00:57:01,920 --> 00:57:11,923 Ripped By mstoll 47268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.