Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,568
(OPENING THEME PLAYING)
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,122
Ripped By mstoll
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,166
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,042
Damn. When are we going
to eat? Cromwell!
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,121
I'm famished!
6
00:00:52,400 --> 00:00:53,845
(CONVERSATIONS CONTINUE)
7
00:01:01,840 --> 00:01:03,251
(SILVERWARE CLATTERING)
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,246
(DISH CLATTERS)
9
00:01:38,640 --> 00:01:40,165
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
10
00:02:03,880 --> 00:02:05,291
(MAN COUGHS)
11
00:02:16,000 --> 00:02:20,289
(LAUGHING)
Which is your favourite, hmm?
12
00:02:23,960 --> 00:02:25,371
(LAUGHING)
13
00:02:27,240 --> 00:02:28,685
(INDISTINCT)
14
00:02:30,280 --> 00:02:31,884
It's quite pretty, isn't it?
15
00:02:33,120 --> 00:02:34,610
(CHUCKLES)
16
00:02:36,200 --> 00:02:38,806
It’s just come
from the embroiderer, hmm?
17
00:02:39,640 --> 00:02:40,801
Isn't it sweet?
18
00:02:41,720 --> 00:02:43,006
For her little head.
19
00:03:11,200 --> 00:03:12,247
ANNE: Cromwell.
20
00:03:22,080 --> 00:03:25,801
I'm told that when you thought
the King was dead,
21
00:03:27,160 --> 00:03:29,288
your first action
was to send for the bastard Mary.
22
00:03:32,240 --> 00:03:33,401
You did not think of me?
23
00:03:34,720 --> 00:03:36,131
Or my daughter?
24
00:03:37,000 --> 00:03:38,968
Or the child I was carrying then?
25
00:03:40,080 --> 00:03:41,605
I cannot hold the throne
26
00:03:42,960 --> 00:03:44,644
for an infant in the cradle.
27
00:03:46,800 --> 00:03:50,407
I cannot hold the throne
for an unborn baby.
28
00:03:54,720 --> 00:03:56,245
I promoted you.
29
00:03:59,400 --> 00:04:01,687
I am responsible for your rise.
30
00:04:02,760 --> 00:04:04,842
And at the first opportunity,
31
00:04:04,920 --> 00:04:06,445
you've betrayed me.
32
00:04:10,760 --> 00:04:13,081
Madam, nothing here is personal.
33
00:04:16,080 --> 00:04:18,082
You think you've grown great.
34
00:04:19,280 --> 00:04:20,964
You think you no longer need me,
35
00:04:21,040 --> 00:04:23,281
but you've forgotten
the most important thing,
36
00:04:24,600 --> 00:04:25,931
Cromwell.
37
00:04:27,480 --> 00:04:29,130
Those who've been made
38
00:04:29,960 --> 00:04:31,405
can be unmade.
39
00:04:34,600 --> 00:04:36,250
I entirely agree.
40
00:04:47,120 --> 00:04:48,645
(DOOR OPENS)
41
00:04:51,920 --> 00:04:52,967
(DOOR CLOSES)
42
00:04:53,040 --> 00:04:55,725
CAREW: We want the concubine ousted.
43
00:04:57,720 --> 00:04:59,324
We know you want it, too.
44
00:05:02,920 --> 00:05:03,921
We?
45
00:05:05,040 --> 00:05:07,964
My friends in this matter
are very near the throne,
46
00:05:08,040 --> 00:05:11,089
those in the line of old King Edward,
47
00:05:11,160 --> 00:05:14,004
Lord Exeter, the Courtenay family,
48
00:05:15,080 --> 00:05:17,526
Lord Montague,
his brother Geoffrey Pole,
49
00:05:17,600 --> 00:05:19,170
Lady Margaret Pole.
50
00:05:20,640 --> 00:05:23,928
These are the principal persons
on whose behalf I speak,
51
00:05:25,320 --> 00:05:27,368
but as you will be aware,
52
00:05:27,440 --> 00:05:31,525
the most part of England would rejoice
to see the King free of her.
53
00:05:31,600 --> 00:05:34,206
I don't think the most part of England
knows or cares.
54
00:05:38,280 --> 00:05:40,009
What do you require of me?
55
00:05:41,360 --> 00:05:45,445
We require that you join us.
56
00:05:47,080 --> 00:05:49,686
We contend to have
Seymour's girl crowned.
57
00:05:50,520 --> 00:05:52,602
She's known to favour true religion,
58
00:05:53,600 --> 00:05:56,444
and we believe she will
bring Henry back to Rome.
59
00:05:58,320 --> 00:05:59,845
And this is our difficulty, Cromwell.
60
00:06:02,440 --> 00:06:04,010
We know you're a Lutheran.
61
00:06:04,960 --> 00:06:06,689
Me? No, sir.
62
00:06:06,760 --> 00:06:08,125
I'm... I'm a banker.
63
00:06:09,040 --> 00:06:10,485
(CHUCKLES)
64
00:06:13,680 --> 00:06:16,570
What will happen to Anne Boleyn?
65
00:06:17,720 --> 00:06:18,721
(INHALES)
66
00:06:19,760 --> 00:06:21,125
Don't know.
67
00:06:21,680 --> 00:06:22,920
Convent?
68
00:06:29,160 --> 00:06:32,130
(WHISPERING)
69
00:06:49,680 --> 00:06:50,841
(SIGHS)
70
00:06:53,280 --> 00:06:54,770
Look at this little doggy.
71
00:07:18,160 --> 00:07:19,844
(ANNE LAUGHING)
72
00:07:23,280 --> 00:07:24,850
Oh, why are you so sad, Mark?
73
00:07:26,440 --> 00:07:27,965
You have no business being sad.
74
00:07:28,720 --> 00:07:30,449
You're here to entertain us.
75
00:07:31,720 --> 00:07:33,802
For heaven's sake, stand on your feet.
76
00:07:37,440 --> 00:07:39,647
I do you a favour
by noticing you at all.
77
00:07:41,200 --> 00:07:42,565
Well, what do you expect?
78
00:07:44,160 --> 00:07:47,130
Do you think I should talk to you
as if you were a gentleman?
79
00:07:48,160 --> 00:07:49,321
But I can't do that, Mark,
80
00:07:49,400 --> 00:07:52,882
you see, because you are
an inferior person.
81
00:07:55,000 --> 00:07:56,445
No, madam,
82
00:07:57,200 --> 00:07:58,645
I don't expect a word.
83
00:07:59,600 --> 00:08:00,840
A look suffices me.
84
00:08:03,880 --> 00:08:05,041
Well?
85
00:08:07,280 --> 00:08:09,362
Aren't you going to praise my eyes now?
86
00:08:10,920 --> 00:08:11,967
(SNIFFLES)
87
00:08:13,760 --> 00:08:14,761
(ANNE LAUGHS)
88
00:08:16,600 --> 00:08:17,726
WESTON: Why do you encourage that boy?
89
00:08:17,840 --> 00:08:20,081
NORRIS: All manner of puppy dogs
are encouraged here.
90
00:08:20,160 --> 00:08:22,208
Some are coming in and out of season.
91
00:08:22,280 --> 00:08:23,645
WESTON: Are you referring to me, Norris?
92
00:08:23,800 --> 00:08:26,724
I could happily give this puppy dog
a kick in his ribs that he won't forget.
93
00:08:26,960 --> 00:08:28,883
No kicking in my chamber, if you please.
94
00:08:28,960 --> 00:08:31,281
He has himself agitated
because he thinks I come here
95
00:08:31,360 --> 00:08:33,840
to cast my fancy at Lady Mary.
96
00:08:34,880 --> 00:08:37,008
We all know
he hopes to marry her himself.
97
00:08:38,480 --> 00:08:41,245
But really,
I come here for the sake of another.
98
00:08:42,480 --> 00:08:44,642
- And do you know who that is?
-ANNE: No, tell me.
99
00:08:45,560 --> 00:08:46,686
I can't guess.
100
00:08:47,880 --> 00:08:49,450
Is it Lady Rochford here?
101
00:08:50,360 --> 00:08:52,169
Surely not one so old.
102
00:08:54,160 --> 00:08:57,243
No, it is yourself, madam.
103
00:08:59,040 --> 00:09:01,088
Perhaps you should kick him,
gentle Norris,
104
00:09:02,360 --> 00:09:04,010
for the honour of the Queen of England.
105
00:09:04,080 --> 00:09:04,205
(FOOTSTEPS APPROACHING)
106
00:09:04,200 --> 00:09:05,361
(FOOTSTEPS APPROACHING)
107
00:09:05,440 --> 00:09:07,568
Ah, here's the man for me.
108
00:09:08,440 --> 00:09:11,011
Will Brereton's one
who shoots his arrows straight.
109
00:09:16,920 --> 00:09:18,081
What's to do here?
110
00:09:18,880 --> 00:09:20,882
Everyone's been fighting,
111
00:09:20,960 --> 00:09:22,610
and all because of that boy Mark.
112
00:09:24,680 --> 00:09:27,923
I think you should be dropped
from a great height,
113
00:09:29,320 --> 00:09:31,209
just like your dog Purkoy.
114
00:09:42,840 --> 00:09:43,887
(GASPS)
115
00:09:48,440 --> 00:09:50,807
Do that again and I will hit you back.
116
00:09:52,680 --> 00:09:54,682
You're no queen.
117
00:09:54,760 --> 00:09:56,250
You're just a knight's daughter.
118
00:09:57,640 --> 00:09:59,244
And your time has come.
119
00:10:01,960 --> 00:10:05,203
Harry, do me a good turn.
120
00:10:06,320 --> 00:10:08,687
Take away my brother's wife
and drown her.
121
00:10:08,760 --> 00:10:09,921
- Anne.
-What?
122
00:10:11,600 --> 00:10:13,682
Didn't you swear
you'd walk barefoot to China for me?
123
00:10:14,720 --> 00:10:17,166
I think it was barefoot to Walsingham
I offered.
124
00:10:21,400 --> 00:10:23,323
Perhaps you can repent your sins there.
125
00:10:26,320 --> 00:10:28,368
Because if anything
happened to the King,
126
00:10:28,440 --> 00:10:29,566
you'd look to have me.
127
00:10:34,240 --> 00:10:37,323
Oh, yes, you see now, Mary,
why he hasn't married you yet.
128
00:10:38,080 --> 00:10:39,525
It's because he's in love with me.
129
00:10:40,080 --> 00:10:41,570
Or so he claims.
130
00:10:42,040 --> 00:10:43,201
And yet he won't prove it
131
00:10:43,280 --> 00:10:46,124
by putting Lady Rochford in a sack
and dropping her in the river!
132
00:10:47,840 --> 00:10:50,002
Will you spill all your secrets, Anne,
133
00:10:50,080 --> 00:10:51,525
or only some?
134
00:10:56,360 --> 00:10:57,441
ANNE: Oh...
135
00:10:57,640 --> 00:10:58,880
Get him back.
136
00:11:05,080 --> 00:11:06,969
It was idle talk. Get him back.
137
00:11:09,480 --> 00:11:10,641
Get him back
and he'll swear on the Bible.
138
00:11:10,720 --> 00:11:12,131
He knows me to be a good wife.
139
00:11:14,200 --> 00:11:15,611
Get him back! Harry!
140
00:11:20,640 --> 00:11:22,847
Henry had heard
about the fight with Norris.
141
00:11:23,800 --> 00:11:25,848
We could all see it from the courtyard.
142
00:11:27,840 --> 00:11:28,921
She had her hands...
143
00:11:29,720 --> 00:11:30,767
(ROCHFORD SIGHS)
144
00:11:30,840 --> 00:11:32,729
You know the King's great tapestry
145
00:11:33,600 --> 00:11:35,887
where the Queen
clasps her hands together?
146
00:11:40,920 --> 00:11:42,365
He didn't look persuaded.
147
00:11:43,680 --> 00:11:45,682
Did you not go to her, to comfort her?
148
00:11:46,000 --> 00:11:47,570
She being your mistress?
149
00:11:47,800 --> 00:11:49,245
No, I came looking for you.
150
00:11:53,440 --> 00:11:55,124
Before they were married,
151
00:11:56,600 --> 00:11:58,728
Anne used to practise with Henry
152
00:12:00,400 --> 00:12:02,243
in the French fashion.
153
00:12:03,120 --> 00:12:04,121
You know what I mean.
154
00:12:04,560 --> 00:12:07,245
Lady Rochford, I have no idea
what you mean.
155
00:12:07,560 --> 00:12:10,564
Oh, you think you can shame me
out of saying what I must say?
156
00:12:12,280 --> 00:12:13,964
I'm no virgin girl.
157
00:12:17,520 --> 00:12:19,124
She induced him
158
00:12:20,240 --> 00:12:22,720
to put his seed
otherwise than he should have.
159
00:12:25,520 --> 00:12:27,648
Now, Henry calls it a filthy proceeding.
160
00:12:27,720 --> 00:12:30,246
But God love him,
he doesn't know where the filth begins.
161
00:12:35,480 --> 00:12:37,562
My husband George
162
00:12:39,200 --> 00:12:40,611
is always with Anne.
163
00:12:41,360 --> 00:12:43,522
He's her brother. It's natural.
164
00:12:44,080 --> 00:12:46,128
There's nothing natural in George.
165
00:12:47,600 --> 00:12:49,489
And nothing is forbidden.
166
00:12:51,200 --> 00:12:52,725
I've seen them kiss.
167
00:12:53,640 --> 00:12:54,801
Brothers may kiss their sis...
168
00:12:54,880 --> 00:12:57,201
His tongue in her mouth. Hers in his.
169
00:13:02,480 --> 00:13:04,209
You want me to record that?
170
00:13:04,440 --> 00:13:06,329
If you're worried you won't remember it.
171
00:13:09,280 --> 00:13:10,361
Why would she do such a thing?
172
00:13:10,480 --> 00:13:11,845
You know why.
173
00:13:12,640 --> 00:13:13,926
The better to rule.
174
00:13:15,520 --> 00:13:18,683
Suppose she gets a boy
and it has Weston's long face?
175
00:13:19,400 --> 00:13:20,765
Or looks like Will Brereton?
176
00:13:22,880 --> 00:13:26,248
They can't call it a bastard
if it looks like a Boleyn.
177
00:13:33,240 --> 00:13:34,810
Be advised by me.
178
00:13:36,200 --> 00:13:37,361
Speak to no one.
179
00:13:39,640 --> 00:13:40,766
Be advised by me.
180
00:13:42,640 --> 00:13:43,801
Speak to Mark Smeaton.
181
00:14:05,360 --> 00:14:06,850
We can leave that here, Mark.
182
00:14:07,960 --> 00:14:09,928
MARK: I thought there was
to be a great company.
183
00:14:10,760 --> 00:14:12,649
I thought I was going to entertain you.
184
00:14:12,720 --> 00:14:14,449
Make no doubt of it.
185
00:14:17,960 --> 00:14:19,450
You see, Mark,
186
00:14:19,760 --> 00:14:21,330
my master the King
187
00:14:22,080 --> 00:14:23,809
and my mistress the Queen
188
00:14:24,960 --> 00:14:26,371
are at odds.
189
00:14:27,280 --> 00:14:28,566
Everyone knows.
190
00:14:29,880 --> 00:14:31,928
And my dearest wish
is to reconcile them.
191
00:14:34,120 --> 00:14:35,201
Well, the word at court is
192
00:14:35,280 --> 00:14:36,805
you're keeping company
with the Queen's enemies.
193
00:14:39,360 --> 00:14:41,567
How else am I to find out
their practices?
194
00:14:42,320 --> 00:14:43,321
Ah.
195
00:14:44,040 --> 00:14:45,371
If only I could believe that.
196
00:14:48,360 --> 00:14:49,486
Well, I don't blame you, Mark.
197
00:14:49,640 --> 00:14:52,120
There's such ill-feeling at the court,
no one trusts anyone.
198
00:14:53,880 --> 00:14:55,530
But I've come to you because,
199
00:14:55,600 --> 00:14:57,090
well, because you're close to the Queen,
200
00:14:57,160 --> 00:15:00,687
and I'd really love to know
why she's so unhappy,
201
00:15:02,040 --> 00:15:04,771
and if there's anything
I can do to remedy it.
202
00:15:06,160 --> 00:15:07,924
It's no wonder she's unhappy.
203
00:15:09,200 --> 00:15:10,326
She's in love.
204
00:15:13,120 --> 00:15:14,167
With whom?
205
00:15:16,600 --> 00:15:17,601
With me.
206
00:15:22,880 --> 00:15:23,881
You're amazed.
207
00:15:27,040 --> 00:15:29,042
(CHUCKLES)
208
00:15:31,080 --> 00:15:32,809
I'm not as amazed as you might think.
209
00:15:32,880 --> 00:15:34,450
I've seen how she looks at you.
210
00:15:35,520 --> 00:15:38,444
And it's no surprise that any woman
would be drawn to you.
211
00:15:38,520 --> 00:15:40,329
You're a very handsome young man.
212
00:15:41,440 --> 00:15:42,771
We thought you were a sodomite.
213
00:15:42,840 --> 00:15:44,126
(LAUGHING) Richard.
214
00:15:45,560 --> 00:15:47,289
MARK: I'm as good a man as any of them.
215
00:15:47,360 --> 00:15:49,283
Of course you are. And the Queen
would give you a good report.
216
00:15:49,360 --> 00:15:52,091
She's tried you,
found you to her liking.
217
00:15:52,640 --> 00:15:54,847
- I can't discuss it.
-No. No, you mustn't.
218
00:15:55,360 --> 00:15:58,489
But we can assume.
She's not an inexperienced woman.
219
00:15:59,880 --> 00:16:03,327
I think she would not be interested
in anything less
220
00:16:03,400 --> 00:16:04,845
than a masterly performance.
221
00:16:06,800 --> 00:16:08,211
Well, I will say this.
222
00:16:09,240 --> 00:16:11,527
We men born poor
223
00:16:11,600 --> 00:16:14,046
are in no ways inferior in that way.
224
00:16:17,360 --> 00:16:18,600
How true.
225
00:16:20,640 --> 00:16:23,769
Though the noble gentlemen like to keep
that secret from the ladies.
226
00:16:24,080 --> 00:16:26,526
They wouldn't want the competition,
would they?
227
00:16:26,600 --> 00:16:29,126
If you mean she has other lovers,
I wouldn't know.
228
00:16:29,200 --> 00:16:30,645
Haven't asked her.
229
00:16:33,000 --> 00:16:34,968
- But they're jealous of me...
-CROMWELL: Are they?
230
00:16:35,040 --> 00:16:36,963
MARK: Weston and Norris, those lords.
231
00:16:37,040 --> 00:16:38,041
CROMWELL: Mmm.
232
00:16:38,120 --> 00:16:40,646
They call me boy, but they're jealous.
233
00:16:41,160 --> 00:16:42,241
CROMWELL: Mmm.
234
00:16:42,320 --> 00:16:44,402
Well, perhaps she tried them
and they were a disappointment.
235
00:16:46,480 --> 00:16:48,005
And you take the prize.
236
00:16:51,320 --> 00:16:52,606
How often?
237
00:17:02,120 --> 00:17:04,168
You have given us two names, Mark.
238
00:17:06,800 --> 00:17:08,450
Now name the others.
239
00:17:09,360 --> 00:17:10,691
And answer Master Richard.
240
00:17:12,200 --> 00:17:13,281
How often?
241
00:17:14,840 --> 00:17:16,842
Mmm-hmm, perhaps you're wise
not to speak.
242
00:17:17,360 --> 00:17:18,930
Best to have it all written down.
243
00:17:19,000 --> 00:17:21,765
The council
will hardly believe it otherwise.
244
00:17:21,840 --> 00:17:23,922
They'll be amazed at your success.
245
00:17:24,000 --> 00:17:25,445
Jealous.
246
00:17:25,520 --> 00:17:29,002
"Smeaton, what is your secret?"
they'll demand.
247
00:17:29,080 --> 00:17:32,562
And you'll answer, "Ah, I can't impart."
248
00:17:34,160 --> 00:17:35,685
But you will impart, Mark.
249
00:17:36,680 --> 00:17:38,170
You'll do it freely,
250
00:17:38,520 --> 00:17:40,045
or you do it enforced.
251
00:17:42,560 --> 00:17:44,767
Seat yourself, pretty boy.
252
00:17:47,560 --> 00:17:50,291
(QUIVERING) I take it back.
253
00:17:51,000 --> 00:17:52,889
I... I can't give you any names.
254
00:17:53,880 --> 00:17:55,769
I don't know how I came
to say what I did.
255
00:17:55,840 --> 00:17:58,241
No, nor do I.
No one hurt you or coerced you.
256
00:17:58,320 --> 00:18:01,324
You spoke freely.
These two gentlemen are my witnesses.
257
00:18:02,680 --> 00:18:04,250
I take it back.
258
00:18:04,320 --> 00:18:05,890
CROMWELL: I don't think so.
259
00:18:06,640 --> 00:18:09,086
Tell us about your adultery
with the Queen
260
00:18:10,240 --> 00:18:12,720
and what you know about her dealings
with the other gentlemen,
261
00:18:12,800 --> 00:18:16,964
and if your confession is true and full,
262
00:18:17,040 --> 00:18:19,168
perhaps the King will show you mercy.
263
00:18:20,960 --> 00:18:22,644
(SHUDDERING)
264
00:18:26,880 --> 00:18:29,850
Would you like to spend ten minutes
alone with Master Richard here?
265
00:18:29,960 --> 00:18:31,405
Five would do it.
266
00:18:32,960 --> 00:18:33,961
(GULPS)
267
00:18:36,040 --> 00:18:38,407
CROMWELL: We'll write down
what you say, Mark,
268
00:18:39,120 --> 00:18:41,600
but we won't necessarily write down
what we do.
269
00:18:41,840 --> 00:18:44,241
-(WHIMPERING) Oh, God.
-Do you follow me?
270
00:18:45,200 --> 00:18:47,043
Mother Mary, help me.
271
00:18:47,720 --> 00:18:51,042
(SNIFFLES) I can't tell you
what I don't know.
272
00:18:53,440 --> 00:18:54,930
- Can't you?
-No.
273
00:18:56,120 --> 00:18:58,521
Well, then you'll have
to be my guest for the night, Mark.
274
00:18:58,920 --> 00:18:59,921
(WHIMPERS)
275
00:19:01,320 --> 00:19:02,367
Please.
276
00:19:05,200 --> 00:19:07,009
CROMWELL: Well, there aren't
many men alive
277
00:19:07,080 --> 00:19:09,003
who can say they took me by surprise.
278
00:19:10,000 --> 00:19:13,288
Years of being despised by lords
has made a boaster of him.
279
00:19:15,200 --> 00:19:17,680
CROMWELL: Sometimes I think
I should have taken him in here.
280
00:19:20,560 --> 00:19:21,971
I don't want him hurt.
281
00:19:23,920 --> 00:19:27,288
If we have to torture
sad creatures like that, what next?
282
00:19:29,040 --> 00:19:30,690
Stamping on dormice?
283
00:19:33,880 --> 00:19:35,564
Tell Wriothesley to come tomorrow.
284
00:19:51,400 --> 00:19:52,640
What is this?
285
00:19:53,640 --> 00:19:54,926
It's where the phantom lives.
286
00:19:56,600 --> 00:19:57,601
In you go.
287
00:20:07,880 --> 00:20:09,291
(DOOR LOCKS)
288
00:20:20,080 --> 00:20:21,445
(GASPS)
289
00:20:21,520 --> 00:20:24,444
(PANTING)
290
00:20:30,240 --> 00:20:31,844
(BANGING ON DOOR)
291
00:20:34,640 --> 00:20:38,645
(MARK YELLING)
292
00:20:41,280 --> 00:20:43,681
(WHIMPERING) Let me out!
293
00:20:44,440 --> 00:20:46,010
Please let me out!
294
00:20:48,040 --> 00:20:49,610
Let me out!
295
00:20:51,320 --> 00:20:54,085
(SHUDDERING) Henry Norris,
296
00:20:54,160 --> 00:20:57,004
Francis Weston and William Brereton...
297
00:20:57,640 --> 00:20:59,005
And Francis Bryan.
298
00:21:04,080 --> 00:21:07,562
- Richard Long, Walter Walshe...
-You had to do with the Queen.
299
00:21:09,640 --> 00:21:11,881
- How many times?
-A thousand.
300
00:21:13,360 --> 00:21:14,850
(STUTTERING) Three or four.
301
00:21:19,680 --> 00:21:20,841
CROMWELL: Richard.
302
00:21:25,000 --> 00:21:26,001
(CLEARS THROAT)
303
00:21:29,800 --> 00:21:31,325
Go to the King at Greenwich.
304
00:21:33,160 --> 00:21:34,525
He'll be expecting you.
305
00:21:36,440 --> 00:21:38,681
Trust your message to no one.
306
00:21:43,280 --> 00:21:45,282
Put the word in his ear yourself.
307
00:21:59,480 --> 00:22:01,084
(WHISPERING)
308
00:22:25,680 --> 00:22:26,841
Ed.
309
00:22:28,200 --> 00:22:30,328
Tell Henry Norris to return
from the field.
310
00:22:37,480 --> 00:22:38,481
(SIGHS)
311
00:22:58,720 --> 00:23:00,051
Ride with me, Harry.
312
00:23:01,320 --> 00:23:02,651
Where to, my lord?
313
00:23:03,920 --> 00:23:05,285
Let's talk, you and I.
314
00:23:12,880 --> 00:23:14,006
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
315
00:23:20,720 --> 00:23:22,006
DUKE OF NORFOLK: Cromwell.
316
00:23:24,560 --> 00:23:26,881
I hear the singer sang to your tune.
317
00:23:26,960 --> 00:23:28,564
What did you do to him?
318
00:23:29,160 --> 00:23:31,208
There's a pretty ballad for you.
319
00:23:32,320 --> 00:23:34,402
The King fingers his lute
320
00:23:34,480 --> 00:23:36,528
while his lutenist fingers his wife.
321
00:23:39,360 --> 00:23:41,442
You have the warrant, my lord?
322
00:23:42,240 --> 00:23:44,561
Perhaps this will teach Henry
to listen to me.
323
00:24:48,640 --> 00:24:49,641
Uncle.
324
00:24:53,520 --> 00:24:54,851
Lord Chancellor.
325
00:24:57,920 --> 00:24:59,206
Master Treasurer.
326
00:25:04,000 --> 00:25:05,081
And Cromwell.
327
00:25:08,560 --> 00:25:09,971
The man I created.
328
00:25:10,760 --> 00:25:12,683
He created you, in turn, madam.
329
00:25:13,800 --> 00:25:15,643
And be sure he repents of it.
330
00:25:17,200 --> 00:25:18,884
Oh, but I was sorry first.
331
00:25:19,680 --> 00:25:20,966
(CHUCKLES)
332
00:25:23,520 --> 00:25:25,045
And I am sorry more.
333
00:25:29,120 --> 00:25:30,246
Ready to go?
334
00:25:33,400 --> 00:25:35,004
I don't know how to be ready.
335
00:25:45,760 --> 00:25:46,807
Just come with us.
336
00:27:12,280 --> 00:27:13,964
HENRY: I'm to blame.
337
00:27:14,520 --> 00:27:17,444
I suspected her, and did nothing.
338
00:27:18,320 --> 00:27:19,560
I...
339
00:27:20,080 --> 00:27:23,004
I never had a better opinion
in a woman than I had in her.
340
00:27:25,280 --> 00:27:27,169
I can't believe she's guilty.
341
00:27:29,160 --> 00:27:33,006
Except, I know your highness would
never go so far if she weren't.
342
00:27:33,720 --> 00:27:35,609
HENRY: She deceived all of us.
343
00:27:36,960 --> 00:27:39,088
When I look back,
it all falls into place.
344
00:27:40,200 --> 00:27:42,441
So many friends lost,
345
00:27:43,720 --> 00:27:45,131
alienated.
346
00:27:46,080 --> 00:27:47,445
Worse...
347
00:27:49,200 --> 00:27:50,929
When I think of Wolsey.
348
00:27:53,000 --> 00:27:54,923
The way she practised against him.
349
00:27:59,280 --> 00:28:00,281
(GRUNTS)
350
00:28:01,320 --> 00:28:03,049
She said she loved me,
351
00:28:05,320 --> 00:28:07,004
but she meant the opposite.
352
00:28:12,560 --> 00:28:14,369
I've written a play.
353
00:28:20,840 --> 00:28:21,966
A tragedy.
354
00:28:25,040 --> 00:28:26,201
My own story.
355
00:28:26,840 --> 00:28:29,889
You should keep it, sir, till we have
more leisure to do it justice.
356
00:28:29,960 --> 00:28:31,883
But I want you to see her true nature.
357
00:28:32,680 --> 00:28:35,365
I believe she has committed adultery
with a hundred men.
358
00:28:36,200 --> 00:28:37,611
But her brother...
359
00:28:39,360 --> 00:28:41,727
- Is it likely?
-Well, I doubt she could resist.
360
00:28:43,640 --> 00:28:44,926
Why Spare?
361
00:28:45,600 --> 00:28:48,046
Why not drink the cup
to its filthy dregs?
362
00:28:53,680 --> 00:28:54,681
(SIGHS)
363
00:29:07,880 --> 00:29:09,803
(APPLAUDING)
364
00:29:12,160 --> 00:29:15,243
Count Wolsey, we are fetching
you to hell
365
00:29:15,320 --> 00:29:19,450
where our master Beelzebub
is expecting you to suffer!
366
00:29:19,520 --> 00:29:20,760
(CHANTING)
367
00:29:22,960 --> 00:29:25,884
Beelzebub will have you
joint his venison.
368
00:29:25,960 --> 00:29:27,928
He's heard of your skill as a butcher!
369
00:29:28,000 --> 00:29:29,684
(LAUGHING AND APPLAUDING)
370
00:29:41,760 --> 00:29:43,808
(DISTORTED LAUGHTER)
371
00:29:45,280 --> 00:29:47,965
(DISTORTED APPLAUSE)
372
00:29:48,040 --> 00:29:49,565
(LAUGHING)
373
00:30:08,480 --> 00:30:09,481
(GATE CLOSING)
374
00:30:28,320 --> 00:30:29,685
I know why I'm here.
375
00:30:30,960 --> 00:30:32,086
My wife.
376
00:30:33,720 --> 00:30:35,131
What has she said?
377
00:30:36,880 --> 00:30:40,009
Whatever it is, you can't hold me
on the word of one woman.
378
00:30:40,080 --> 00:30:42,890
Well, there have been other women
who've been recipients
379
00:30:42,960 --> 00:30:45,167
of your gallantry, George.
380
00:30:46,480 --> 00:30:48,721
You've always regarded women
as disposable.
381
00:30:49,000 --> 00:30:50,286
(CHUCKLES)
382
00:30:51,760 --> 00:30:53,410
What...
383
00:30:54,280 --> 00:30:56,442
You're going to put me on trial
for gallantry?
384
00:30:57,680 --> 00:30:59,887
I didn't know it was a crime
to spend time with a willing lover.
385
00:31:01,160 --> 00:31:03,162
It is when that lover is your sister.
386
00:31:07,240 --> 00:31:10,528
My family has served
the King of England for generations.
387
00:31:10,600 --> 00:31:13,649
I have been at the side of Henry
since I was a boy.
388
00:31:13,720 --> 00:31:16,041
I love him like a brother.
I would never forget my honour.
389
00:31:16,120 --> 00:31:17,360
Never.
390
00:31:17,440 --> 00:31:19,761
Do you want me to write it
on the wall for you, Norris?
391
00:31:21,800 --> 00:31:24,963
She can't give him a son.
He wants another wife.
392
00:31:25,800 --> 00:31:27,529
She won't go quietly.
393
00:31:28,160 --> 00:31:30,811
Is that simple enough
for your simple tastes?
394
00:31:31,480 --> 00:31:34,484
She has to be pushed.
I have to push her.
395
00:31:37,160 --> 00:31:40,050
Well, you'll get
no confession from me,
396
00:31:40,120 --> 00:31:41,963
or Brereton either.
397
00:31:45,120 --> 00:31:46,849
You'll not torture gentlemen.
398
00:31:47,320 --> 00:31:48,845
The King wouldn't permit it.
399
00:31:49,440 --> 00:31:50,726
Well...
400
00:31:52,600 --> 00:31:55,570
They don't have to be
formal arrangements.
401
00:31:57,720 --> 00:32:00,166
I could put my thumbs in your eyes,
402
00:32:00,840 --> 00:32:04,322
and then you would sing
Green Grows the Holly
403
00:32:04,800 --> 00:32:06,245
if I asked you to.
404
00:32:07,680 --> 00:32:09,011
Huh?
405
00:32:26,720 --> 00:32:27,926
Let's go back.
406
00:32:28,760 --> 00:32:30,444
I remember in the late cardinal's time
407
00:32:30,520 --> 00:32:33,364
one of your household killed a man
in a bowls match.
408
00:32:34,200 --> 00:32:36,362
Well, the game can get very heated.
409
00:32:36,440 --> 00:32:38,488
The cardinal thought
it was time for a reckoning,
410
00:32:38,560 --> 00:32:40,528
but your family
impeded the investigation,
411
00:32:40,600 --> 00:32:43,410
and I ask myself,
"Has anything changed since then?"
412
00:32:43,480 --> 00:32:47,121
John ap Eyton had a quarrel
with one your household only recently.
413
00:32:47,200 --> 00:32:49,089
- So, that's why I'm here.
-Not entirely,
414
00:32:49,160 --> 00:32:51,083
but let's leave aside your adultery
with the Queen
415
00:32:51,160 --> 00:32:52,969
and let's concentrate on Eyton.
416
00:32:53,040 --> 00:32:55,247
Blows were exchanged, a man was killed.
417
00:32:55,320 --> 00:32:57,288
Eyton was tried and acquitted,
418
00:32:57,360 --> 00:32:59,647
but you, as you have
no respect for the law...
419
00:32:59,720 --> 00:33:01,563
- I have every respect...
-Don't interrupt me!
420
00:33:01,640 --> 00:33:04,120
...you have the man abducted and hanged.
421
00:33:04,200 --> 00:33:07,170
You think because it's only one man,
it doesn't matter.
422
00:33:07,240 --> 00:33:10,244
You think no one will remember,
but I remember.
423
00:33:10,600 --> 00:33:11,965
You think you can do anything
424
00:33:12,040 --> 00:33:14,964
-because Norfolk favours you...
-The King favours me.
425
00:33:15,040 --> 00:33:16,724
Does he? Does he?
426
00:33:17,160 --> 00:33:19,288
Well, you should complain
about your lodgings then,
427
00:33:20,640 --> 00:33:22,165
shouldn't you?
428
00:33:28,440 --> 00:33:31,728
Francis Bryan has been
explaining it to me.
429
00:33:33,240 --> 00:33:34,366
Bryan.
430
00:33:36,000 --> 00:33:39,209
- Bryan is an enemy of mine.
-And I begin to see it.
431
00:33:40,600 --> 00:33:42,762
How a man may hardly know his sister.
432
00:33:43,840 --> 00:33:47,322
She grows up in France.
They meet as adults.
433
00:33:48,080 --> 00:33:51,004
She's like him, yet not. She's familiar.
434
00:33:51,840 --> 00:33:54,127
And yet she piques his interest.
435
00:33:55,640 --> 00:34:00,362
One day his brotherly embrace
lasts a little longer than usual.
436
00:34:02,080 --> 00:34:03,889
The business proceeds from there.
437
00:34:04,880 --> 00:34:07,770
Perhaps neither of you felt
you were doing anything wrong,
438
00:34:08,440 --> 00:34:11,364
until some frontier was crossed.
439
00:34:16,560 --> 00:34:18,130
I refuse to answer this.
440
00:34:20,240 --> 00:34:22,527
Did it begin before
her marriage to the King
441
00:34:23,520 --> 00:34:24,931
or afterwards?
442
00:34:27,920 --> 00:34:31,242
Brother George,
that must have been a surprise,
443
00:34:31,320 --> 00:34:33,402
rivalry from that quarter.
444
00:34:33,480 --> 00:34:37,166
Though the morality of you gentlemen
astonishes me.
445
00:34:40,440 --> 00:34:43,364
- I have no opinion on George.
-No opinion of incest?
446
00:34:45,080 --> 00:34:48,289
You take it so quietly,
I'm forced to think it must be true.
447
00:34:50,200 --> 00:34:52,043
If I said it was,
448
00:34:52,120 --> 00:34:55,124
you'd only accuse me of trying
to divert attention away from myself.
449
00:34:56,880 --> 00:34:58,530
(CHUCKLES)
450
00:34:59,040 --> 00:35:00,724
You know me too long, Harry.
451
00:35:01,760 --> 00:35:03,125
Oh, I've studied you.
452
00:35:04,560 --> 00:35:06,403
Studied Wolsey before you.
453
00:35:06,480 --> 00:35:09,723
That was politic of you.
Such a great servant of the state.
454
00:35:10,720 --> 00:35:13,451
And such a great traitor at the end.
455
00:35:13,520 --> 00:35:17,161
I remember a certain entertainment
at court. Do you remember?
456
00:35:18,920 --> 00:35:20,331
A play
457
00:35:20,400 --> 00:35:23,927
in which the late cardinal
was set upon by demons
458
00:35:24,000 --> 00:35:25,570
and dragged down into hell.
459
00:35:32,800 --> 00:35:34,131
That's why?
460
00:35:35,520 --> 00:35:36,567
It...
461
00:35:39,280 --> 00:35:40,884
It was a play.
462
00:35:41,560 --> 00:35:43,324
It was a joke. You can't...
463
00:35:45,520 --> 00:35:48,171
- You can't seriously...
-Life pays you out.
464
00:35:49,160 --> 00:35:51,128
Don't you find?
465
00:35:55,400 --> 00:35:56,925
But Mark Smeaton...
466
00:35:59,640 --> 00:36:01,210
What has he done to you?
467
00:36:01,280 --> 00:36:05,001
Oh, I just don't like the way
he looks at me.
468
00:36:08,840 --> 00:36:10,763
I need guilty men, Harry,
469
00:36:12,080 --> 00:36:14,924
so I found men who are guilty,
470
00:36:16,280 --> 00:36:18,726
though not necessarily as charged.
471
00:36:24,040 --> 00:36:25,530
(GATE OPENING)
472
00:36:29,120 --> 00:36:30,360
(GATE CLOSING)
473
00:36:31,960 --> 00:36:33,325
Good morning.
474
00:36:40,920 --> 00:36:42,570
I'm not long married.
475
00:36:44,120 --> 00:36:46,248
I don't know if you know that.
I have a son.
476
00:36:46,320 --> 00:36:47,560
- Henry...
-You have debts
477
00:36:47,640 --> 00:36:49,324
to the tune of a thousand pounds.
478
00:36:50,360 --> 00:36:51,646
Why the devil bring that up?
479
00:36:51,720 --> 00:36:55,088
No one expects a young gallant
like yourself to be thrifty.
480
00:36:55,760 --> 00:36:58,730
These debts are more than
you can reasonably pay.
481
00:36:58,800 --> 00:37:01,246
So your own extravagance gives
people to think,
482
00:37:01,320 --> 00:37:04,244
"What expectations
did young Weston have?"
483
00:37:05,960 --> 00:37:08,008
We know the Queen gave you money,
484
00:37:08,080 --> 00:37:10,242
and a thousand pounds is nothing to you
485
00:37:10,320 --> 00:37:14,006
if you hope to marry her
after you'd contrived the King's death.
486
00:37:28,840 --> 00:37:32,322
I see how it'll weigh
when it's given in evidence.
487
00:37:36,640 --> 00:37:37,801
I've undone myself.
488
00:37:40,400 --> 00:37:42,084
I don't blame you, Cromwell.
489
00:37:45,960 --> 00:37:47,007
It's just...
490
00:37:49,720 --> 00:37:52,200
I thought I had another 20 years.
491
00:37:54,960 --> 00:37:57,930
Well, we know not the hour,
do we, Francis?
492
00:37:59,760 --> 00:38:00,886
(SOBS QUIETLY)
493
00:38:13,680 --> 00:38:16,570
MAN: There's no reason to live,
I've lost everything anyway.
494
00:38:16,640 --> 00:38:18,608
I've lost my voice. (LAUGHING)
495
00:38:23,520 --> 00:38:25,010
Are you finished?
496
00:38:26,040 --> 00:38:27,769
Has he denounced the others?
497
00:38:30,360 --> 00:38:32,249
Do you want us to make him?
498
00:38:32,320 --> 00:38:35,244
What, do you think I'm too soft
on young men?
499
00:38:38,880 --> 00:38:40,484
Do you want us to draw up charges?
500
00:38:41,080 --> 00:38:42,570
Yeah, the more the merrier.
501
00:38:44,320 --> 00:38:46,209
Forgive me, I have to piss.
502
00:38:50,480 --> 00:38:51,641
(CROWD BOOING)
503
00:38:51,800 --> 00:38:54,041
MAN 1: Traitor.
MAN 2: Traitor!
504
00:38:56,040 --> 00:38:57,041
MAN 3: Traitor.
505
00:39:02,240 --> 00:39:03,571
MAN 4: Traitors!
506
00:39:43,520 --> 00:39:45,170
My wife is with her
507
00:39:45,240 --> 00:39:47,811
-and her aunt, Lady Shelton.
-Hmm.
508
00:39:52,640 --> 00:39:53,801
How is she?
509
00:39:54,600 --> 00:39:56,841
Sometimes crying, sometimes laughing.
510
00:39:58,920 --> 00:40:00,490
There's something she said.
511
00:40:00,560 --> 00:40:04,167
I only mention it because you told me
to report everything I heard.
512
00:40:07,440 --> 00:40:08,646
Go on.
513
00:40:09,920 --> 00:40:12,161
When I told her
she would stay in the same room
514
00:40:12,240 --> 00:40:14,971
she had before her coronation, she said,
515
00:40:15,640 --> 00:40:17,051
"It's too good for me.
516
00:40:17,880 --> 00:40:19,370
"Jesus have mercy on me."
517
00:40:22,520 --> 00:40:24,443
She's not worthy,
it's because she's guilty.
518
00:40:26,880 --> 00:40:28,803
What is it she's done?
519
00:40:30,920 --> 00:40:33,127
Is it something
we haven't even imagined yet?
520
00:41:00,040 --> 00:41:01,724
Would you like your furs brought in?
521
00:41:04,280 --> 00:41:05,327
The ermine.
522
00:41:06,120 --> 00:41:07,963
And I don't want these women.
I want my own women.
523
00:41:09,120 --> 00:41:10,884
- Lady Kingston is...
-Your spy.
524
00:41:11,480 --> 00:41:12,606
Your hostess.
525
00:41:14,320 --> 00:41:15,401
Am I a guest then?
526
00:41:16,680 --> 00:41:18,330
Am I free to go?
527
00:41:18,400 --> 00:41:20,368
I didn't think you'd object
to your own aunt.
528
00:41:22,160 --> 00:41:23,525
She has a grudge against me.
529
00:41:24,440 --> 00:41:25,930
All I hear is tutting.
530
00:41:26,000 --> 00:41:27,240
Do you expect applause?
531
00:41:27,320 --> 00:41:29,607
You won't speak to me that way
after I'm released.
532
00:41:33,160 --> 00:41:34,924
I don't know
why the King's holding me here.
533
00:41:36,800 --> 00:41:40,361
I suppose it's
some sort of test, isn't it?
534
00:41:49,560 --> 00:41:51,449
I want to see my brother.
535
00:41:51,520 --> 00:41:53,329
That's a foolish demand
in the circumstances.
536
00:41:56,720 --> 00:41:58,961
- My father.
-Oh, don't expect help there.
537
00:41:59,480 --> 00:42:02,245
Thomas Boleyn looks after himself
first and last.
538
00:42:02,760 --> 00:42:03,761
I should know, he's my brother.
539
00:42:03,840 --> 00:42:04,841
(CLEARS THROAT)
540
00:42:15,240 --> 00:42:16,321
Help the King.
541
00:42:18,360 --> 00:42:22,126
Unless he's merciful,
there's nothing you can do for yourself.
542
00:42:23,200 --> 00:42:25,009
But you can do something
for your daughter.
543
00:42:26,560 --> 00:42:27,686
For Elizabeth.
544
00:42:29,160 --> 00:42:32,369
The more penitent you show yourself
through this whole process...
545
00:42:32,440 --> 00:42:33,851
(SCOFFS) The process.
546
00:42:35,480 --> 00:42:36,845
And what is this process to be?
547
00:42:38,840 --> 00:42:41,411
The confessions of the gentlemen
are now being compiled.
548
00:42:41,480 --> 00:42:42,527
What?
549
00:42:42,760 --> 00:42:43,807
LADY SHELTON: You heard him.
550
00:42:44,560 --> 00:42:45,766
They'll not lie for you.
551
00:42:47,080 --> 00:42:48,764
CROMWELL: The gentlemen
are to be tried together.
552
00:42:48,840 --> 00:42:52,481
You and your brother, being ennobled,
are to be judged by your peers.
553
00:42:53,600 --> 00:42:54,840
You have no witnesses.
554
00:42:59,280 --> 00:43:01,681
When you were at liberty, madam,
555
00:43:01,760 --> 00:43:03,683
your ladies were intimidated by you,
556
00:43:04,280 --> 00:43:05,486
forced to lie for you.
557
00:43:06,440 --> 00:43:08,124
- Now they are emboldened.
-(SIGHS)
558
00:43:08,640 --> 00:43:10,722
I'm sure they are.
559
00:43:10,800 --> 00:43:12,723
The way Seymour is emboldened.
560
00:43:14,360 --> 00:43:17,170
Tell her for me, God sees her tricks.
561
00:43:30,800 --> 00:43:33,121
No. just tell me.
562
00:43:34,440 --> 00:43:36,090
You don't believe these stories
against me, do you?
563
00:43:39,160 --> 00:43:40,446
I know in your heart you don't.
564
00:43:43,320 --> 00:43:44,367
Do you, Cromwell?
565
00:44:03,920 --> 00:44:05,126
I only have a little neck.
566
00:44:08,400 --> 00:44:09,811
So it will be the work of a moment.
567
00:45:21,880 --> 00:45:23,325
CROMWELL: You said
when the King was dead,
568
00:45:23,400 --> 00:45:25,926
you would choose one of these men
to be your husband.
569
00:45:26,920 --> 00:45:30,242
But you can't say which yet.
Did you say that?
570
00:45:32,840 --> 00:45:34,205
You must answer aloud.
571
00:45:38,480 --> 00:45:39,527
No.
572
00:45:39,600 --> 00:45:40,806
(CROWD MURMURING)
573
00:45:43,680 --> 00:45:44,920
Read me your charges.
574
00:45:46,360 --> 00:45:48,010
Put them to me, one by one.
575
00:45:49,520 --> 00:45:51,409
The places, the dates.
576
00:45:53,040 --> 00:45:54,280
I'll confound you.
577
00:45:56,880 --> 00:46:00,441
Did you not affirm that you could never
love the King in your heart?
578
00:46:01,920 --> 00:46:03,285
No.
579
00:46:03,360 --> 00:46:07,445
Did you not at various times and places,
by kissing, touchings
580
00:46:08,200 --> 00:46:10,328
and other infamous incitations,
581
00:46:10,400 --> 00:46:13,370
induce Francis Weston
to be your concubine?
582
00:46:15,000 --> 00:46:16,411
No.
583
00:46:17,120 --> 00:46:20,010
Did you not make gifts of money
to Francis Weston?
584
00:46:29,240 --> 00:46:30,287
Yes.
585
00:46:30,360 --> 00:46:31,566
(CROWD CLAMOURING)
586
00:46:32,320 --> 00:46:33,321
Silence.
587
00:46:34,440 --> 00:46:35,601
Silence!
588
00:46:38,040 --> 00:46:41,089
On this page are words
589
00:46:41,160 --> 00:46:43,731
the Queen is said
to have spoken to you,
590
00:46:43,800 --> 00:46:46,565
and which in turn you passed on.
Do not read them aloud.
591
00:46:47,200 --> 00:46:50,090
Just tell the court,
do you recognise them?
592
00:46:53,240 --> 00:46:54,401
(SCOFFS)
593
00:46:56,200 --> 00:46:59,249
"The King cannot copulate with a woman.
594
00:47:00,200 --> 00:47:01,884
"He has neither skill nor vigour."
595
00:47:01,960 --> 00:47:03,769
(CROWD LAUGHING)
596
00:47:13,640 --> 00:47:16,484
I didn't say that.
These are not my words.
597
00:47:18,400 --> 00:47:19,640
I don't own them!
598
00:47:20,520 --> 00:47:21,567
You do now.
599
00:47:32,480 --> 00:47:35,211
Having been found unanimously
600
00:47:36,360 --> 00:47:38,362
- guilty...
- (CROWD CHEERING)
601
00:47:40,800 --> 00:47:42,529
I'll do slaughter!
602
00:47:47,760 --> 00:47:50,286
...thou shalt be burned here
within the Tower,
603
00:47:52,160 --> 00:47:55,801
or else to have thy head smitten off
604
00:47:56,920 --> 00:47:58,285
as the King's pleasure...
605
00:47:58,360 --> 00:48:00,249
(CLAMOURING)
606
00:48:03,080 --> 00:48:04,081
What are you talking about?
607
00:48:04,920 --> 00:48:07,048
These fellows say I've got it wrong.
608
00:48:07,440 --> 00:48:09,647
They say I have to say burn only.
609
00:48:10,080 --> 00:48:11,241
CROMWELL: The phrasing is the King's
610
00:48:11,320 --> 00:48:13,004
and don't tell me
what we can or can't do,
611
00:48:13,080 --> 00:48:14,650
we never tried a queen before.
612
00:48:15,680 --> 00:48:17,682
- Finish what you say.
-Sit down.
613
00:48:27,440 --> 00:48:28,851
DUKE OF NORFOLK: Head smitten off,
614
00:48:30,080 --> 00:48:34,529
as the King's pleasure
shall be further known of this matter.
615
00:49:31,920 --> 00:49:34,400
(WIND HOWLING)
616
00:50:04,320 --> 00:50:05,481
Thank you, Your Majesty.
617
00:50:06,040 --> 00:50:07,041
WOMAN: Your Majesty.
618
00:50:13,560 --> 00:50:14,561
Majesty.
619
00:50:15,960 --> 00:50:16,961
Majesty.
620
00:50:24,000 --> 00:50:25,809
GREGORY: Why does she keep
looking up at the Tower?
621
00:50:29,760 --> 00:50:31,603
Because she thinks there's still hope.
622
00:50:35,480 --> 00:50:37,050
(WIND HOWLING)
623
00:51:20,000 --> 00:51:23,607
(FRENCH ACCENT) So she will not be able
to tell me from the other officials.
624
00:51:25,400 --> 00:51:26,765
To save her alarm.
625
00:51:51,080 --> 00:51:52,969
Good Christian people,
626
00:51:55,680 --> 00:51:57,409
I am come hither to die.
627
00:52:00,360 --> 00:52:04,206
For according to the law,
and by the law, I am judged to die.
628
00:52:04,720 --> 00:52:06,051
Yeah, I can't hear her.
629
00:52:06,520 --> 00:52:08,329
You think she'd speak up
for her last words.
630
00:52:08,400 --> 00:52:09,526
Hmm.
631
00:52:10,720 --> 00:52:12,370
I am come hither to accuse no man,
632
00:52:14,320 --> 00:52:17,802
nor to speak anything of that whereof
I am accused and condemned to die.
633
00:52:20,680 --> 00:52:23,206
But I pray God save the King,
634
00:52:24,560 --> 00:52:27,040
and sent him long to reign over you
635
00:52:27,800 --> 00:52:31,168
for a gentler nor more merciful prince
was there never.
636
00:52:33,040 --> 00:52:34,530
And to me was he ever good,
637
00:52:35,480 --> 00:52:37,847
a gentle and a sovereign lord.
638
00:52:40,600 --> 00:52:42,762
And if any person
will meddle of my cause,
639
00:52:44,120 --> 00:52:45,690
I require them to judge best.
640
00:52:50,120 --> 00:52:51,884
And thus I take my leave of the world
641
00:52:53,520 --> 00:52:54,601
and of you all,
642
00:52:57,000 --> 00:52:59,002
and I heartily desire you all
to pray for me.
643
00:53:03,720 --> 00:53:05,131
O Lord have mercy on my soul.
644
00:53:06,760 --> 00:53:08,250
To God I commend my soul.
645
00:53:09,320 --> 00:53:11,482
(BREATHING HEAVILY)
646
00:53:30,560 --> 00:53:32,369
How will you do it?
647
00:53:33,640 --> 00:53:34,766
She kneels.
648
00:53:35,800 --> 00:53:37,006
There is no block.
649
00:53:59,760 --> 00:54:01,649
(SCUFFING)
650
00:54:16,880 --> 00:54:17,961
(WHIMPERING)
651
00:54:19,080 --> 00:54:20,764
O Christ, have mercy.
652
00:54:20,840 --> 00:54:22,569
Jesu receive my soul.
653
00:54:34,960 --> 00:54:39,204
If she is steady,
it will be over in a moment.
654
00:54:39,280 --> 00:54:41,681
Between heartbeats, she knows nothing.
655
00:54:44,400 --> 00:54:46,687
If she is steady.
656
00:54:55,200 --> 00:54:56,690
Well, I can answer for her.
657
00:55:01,280 --> 00:55:03,123
(ANNE SHUDDERING)
658
00:55:15,600 --> 00:55:17,011
(CROWD GASPS)
659
00:55:27,880 --> 00:55:29,086
CROMWELL: Put your arm down.
660
00:55:30,120 --> 00:55:31,281
Put your arm down.
661
00:55:36,520 --> 00:55:37,646
Apportez l'epée.
662
00:55:39,200 --> 00:55:41,089
-(BLADE SWISHING)
-(CROWD GASPING)
663
00:55:48,000 --> 00:55:49,809
We do not want men to handle her.
664
00:55:53,400 --> 00:55:55,562
It's a little late for that. (CHUCKLES)
665
00:55:57,640 --> 00:55:58,721
Right.
666
00:55:59,480 --> 00:56:01,608
I'm off to tell the Seymours it's done.
667
00:56:11,400 --> 00:56:13,289
(SOBBING)
668
00:56:57,480 --> 00:56:59,323
(THUNDER RUMBLING)
669
00:57:01,920 --> 00:57:11,923
Ripped By mstoll
47268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.