All language subtitles for wolf.hall.1e05.720p.bluray.x264-shortbrehd.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,602 (OPENING THEME PLAYING) 2 00:00:20,120 --> 00:00:30,122 Ripped By mstoll 3 00:00:52,160 --> 00:00:55,323 - Sir John. -Majesty, welcome. 4 00:00:56,880 --> 00:00:58,803 HENRY: 'Twas my hap, riding here. 5 00:01:04,720 --> 00:01:07,451 (INDISTINCT CHATTER) 6 00:01:16,440 --> 00:01:18,090 SIR JOHN: It's never too late, you know. 7 00:01:18,160 --> 00:01:20,083 You should marry again, have another family. 8 00:01:21,840 --> 00:01:24,411 Perhaps you'll find a bride while you're here with us. 9 00:01:41,680 --> 00:01:43,170 (CHATTER STOPS) 10 00:01:43,240 --> 00:01:45,402 (SNORING SOFTLY) 11 00:01:51,680 --> 00:01:53,205 Francis Weston. 12 00:01:54,760 --> 00:01:57,604 I believe your gentlemanly touch is required. 13 00:02:00,400 --> 00:02:03,768 Perhaps we should make a noise. To wake him naturally. 14 00:02:04,360 --> 00:02:05,725 Someone laugh? 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,962 Yes, do that, Tom. 16 00:02:10,080 --> 00:02:12,287 (SNORING CONTINUES) 17 00:02:25,320 --> 00:02:27,721 (SNORTS) I wasn't asleep. 18 00:02:28,400 --> 00:02:30,209 (SIGHS) just resting my eyes. 19 00:02:30,280 --> 00:02:31,281 (INHALES) 20 00:02:33,840 --> 00:02:35,046 (SIGHS) 21 00:02:39,240 --> 00:02:41,163 (CHATTER RESUMES) 22 00:03:10,920 --> 00:03:12,649 (BIRDS FLUTTERING) 23 00:04:07,920 --> 00:04:09,968 WESTON: This is no time to be shy. 24 00:04:10,640 --> 00:04:13,120 Tell Cromwell what Henry asked you. 25 00:04:18,080 --> 00:04:20,890 He asked me if I would look kindly on him. 26 00:04:22,280 --> 00:04:24,681 If he wrote me a poem, for instance. 27 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 I said I would. 28 00:04:36,160 --> 00:04:37,491 WESTON: Good. 29 00:04:39,480 --> 00:04:42,768 But if he attempts anything on your person... 30 00:04:44,440 --> 00:04:45,646 Scream. 31 00:04:47,040 --> 00:04:48,849 What if nobody comes? 32 00:04:53,920 --> 00:04:55,365 Don't scream. 33 00:04:57,680 --> 00:04:58,806 Pray. 34 00:04:59,760 --> 00:05:01,285 Out loud. 35 00:05:01,360 --> 00:05:06,526 Something that will appeal to His Majesty's piety and sense of honour. 36 00:05:08,000 --> 00:05:09,764 I'll get my prayer book. 37 00:05:11,600 --> 00:05:14,968 I'm sure I can find something that will fit the bill. 38 00:05:42,880 --> 00:05:44,803 (SIGHS) 39 00:06:04,240 --> 00:06:06,891 RAFE: Thomas Cromwell! Secretary to the King! 40 00:06:06,960 --> 00:06:08,450 GUARD: Show your colours! 41 00:06:08,760 --> 00:06:11,923 Tell him to let us in before I show his arse my boot. 42 00:06:41,560 --> 00:06:42,766 Well... 43 00:06:43,880 --> 00:06:45,370 How do I look? 44 00:06:47,920 --> 00:06:50,321 That's why he sent you, isn't it? 45 00:06:50,840 --> 00:06:52,729 To see if I really am dying. 46 00:06:59,080 --> 00:07:01,321 He used to call me his flower. 47 00:07:05,080 --> 00:07:08,289 When my first son was born, it was winter. 48 00:07:09,080 --> 00:07:11,287 There were no blooms to be had. 49 00:07:12,960 --> 00:07:15,611 He gave me six dozen roses. 50 00:07:16,360 --> 00:07:18,840 Made of the purest white silk. 51 00:07:21,520 --> 00:07:25,969 Over the years, I have given them to those who have done me some service. 52 00:07:26,720 --> 00:07:28,085 We... 53 00:07:28,160 --> 00:07:29,969 (SHUDDERING) 54 00:07:44,800 --> 00:07:47,963 Will you let the Princess Mary visit me? 55 00:07:50,680 --> 00:07:52,842 What harm can it do the king? 56 00:07:55,360 --> 00:07:57,806 Chapuys has written to the Lady Mary. 57 00:07:58,920 --> 00:08:01,241 Saying that he could get her out of the country. 58 00:08:01,320 --> 00:08:02,446 Never. 59 00:08:02,520 --> 00:08:04,727 I answer for it with my life. 60 00:08:06,760 --> 00:08:08,967 What does Henry imagine? 61 00:08:10,240 --> 00:08:14,006 Mary returning with an army, touring about all his kingdom? 62 00:08:14,760 --> 00:08:16,410 It's laughable. 63 00:08:17,240 --> 00:08:21,131 I answer for her intentions with my own person. 64 00:08:21,200 --> 00:08:23,771 Your own person has a lot to do, Madam. 65 00:08:23,840 --> 00:08:27,481 Guaranteeing this, answering for that, you can only die once. 66 00:08:28,840 --> 00:08:30,330 And when I do, 67 00:08:31,560 --> 00:08:34,086 I will set Henry an example 68 00:08:34,160 --> 00:08:36,401 for when his own time comes. 69 00:08:39,560 --> 00:08:42,484 Do you think about the King's death a lot? 70 00:08:43,600 --> 00:08:45,841 I think about his afterlife. 71 00:08:47,360 --> 00:08:48,407 Ah. 72 00:08:50,800 --> 00:08:53,087 How is Boleyn's daughter? 73 00:08:54,240 --> 00:08:56,720 She lost the child, I'm told. 74 00:08:59,240 --> 00:09:01,004 I know how that is. 75 00:09:02,880 --> 00:09:04,166 Hmm. 76 00:09:11,400 --> 00:09:14,722 She and the King have hopes of another child soon. 77 00:09:15,360 --> 00:09:17,283 Particular hope, 78 00:09:17,360 --> 00:09:18,930 or general hope? 79 00:09:23,800 --> 00:09:26,690 I thought she always confided in you. 80 00:09:27,520 --> 00:09:29,887 I do hope there is no rift. 81 00:09:48,600 --> 00:09:50,728 Well, is she... 82 00:09:52,120 --> 00:09:54,282 (LAUGHS) She said nothing still! 83 00:09:55,600 --> 00:09:59,002 Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. 84 00:10:02,480 --> 00:10:03,481 Yes. 85 00:10:04,960 --> 00:10:07,361 She's been wrong before, 86 00:10:07,440 --> 00:10:08,601 but yes. 87 00:10:08,680 --> 00:10:09,886 Does the King know? 88 00:10:09,960 --> 00:10:12,042 You should tell him, he might knight you on the spot. 89 00:10:14,200 --> 00:10:16,123 I suppose it's to be expected. 90 00:10:16,200 --> 00:10:18,931 She was with the King for much of the summer. 91 00:10:19,000 --> 00:10:22,288 And when he wasn't with her, he would write her love letters. 92 00:10:22,360 --> 00:10:24,931 And sent them by the hand of Harry Norris. 93 00:10:25,000 --> 00:10:26,570 My lady, I must leave you. 94 00:10:29,440 --> 00:10:32,046 But you are usually such a good listener. 95 00:10:32,600 --> 00:10:33,601 (SCOFFS) 96 00:10:38,400 --> 00:10:40,084 ANNE: The window was open. 97 00:10:44,200 --> 00:10:46,168 He was such an innocent. 98 00:10:48,760 --> 00:10:51,286 What kind of monster would do such a thing? 99 00:10:55,280 --> 00:10:58,887 Perhaps he got up on the ledge somehow, and... 100 00:10:58,960 --> 00:11:00,610 And his paws slipped. 101 00:11:00,680 --> 00:11:04,082 - Paws slipped? Paws slipped? -Get away, Mary! 102 00:11:05,120 --> 00:11:08,169 No, yes, I've re-baptised my fool. 103 00:11:10,720 --> 00:11:12,245 Well... 104 00:11:12,320 --> 00:11:14,846 The King's daughter is almost a dwarf, isn't she? 105 00:11:15,920 --> 00:11:17,843 The French'll have a shock 'fi they ever see her. 106 00:11:17,920 --> 00:11:20,241 - They'll have a shock. -Yes. 107 00:11:21,120 --> 00:11:24,044 I know they're trying for a match between her and the Dauphin. 108 00:11:24,120 --> 00:11:26,088 While my own daughter... 109 00:11:32,360 --> 00:11:34,488 I told you to go to France and negotiate her marriage. 110 00:11:35,440 --> 00:11:37,442 - But you said you were ill. -I was ill. 111 00:11:37,520 --> 00:11:39,329 You're never ill! 112 00:11:39,400 --> 00:11:40,845 Unless you want to be! 113 00:11:41,360 --> 00:11:42,691 (CROMWELL CHUCKLES) 114 00:11:43,560 --> 00:11:45,688 And now the French laugh behind my back. 115 00:11:47,320 --> 00:11:49,766 The French never intended a match. 116 00:11:51,600 --> 00:11:54,171 It's as if my daughter had never been born. 117 00:11:56,520 --> 00:11:58,966 As if Katherine was still Queen. 118 00:12:01,720 --> 00:12:03,131 As if I didn't exist. 119 00:12:10,480 --> 00:12:13,245 I won't let them make a royal match for Mary. 120 00:12:14,600 --> 00:12:16,125 I want you to visit her. 121 00:12:17,160 --> 00:12:19,049 Take one of your handsome young men with you. 122 00:12:19,120 --> 00:12:20,770 She's never had a compliment in her life, 123 00:12:20,840 --> 00:12:22,524 it shouldn't be hard to seduce her. 124 00:12:22,600 --> 00:12:25,046 You want me to compromise her? 125 00:12:25,400 --> 00:12:26,481 ANNE: Hmm. 126 00:12:27,800 --> 00:12:31,009 Do it yourself if you want. I heard she liked you. 127 00:12:32,240 --> 00:12:34,686 All that's needed is for her to make a fool of herself in public 128 00:12:34,760 --> 00:12:36,489 so she loses her reputation. 129 00:12:39,400 --> 00:12:40,686 No. 130 00:12:40,760 --> 00:12:43,240 - (LOUDLY) No? No? - Shh! 131 00:12:44,200 --> 00:12:45,326 What? 132 00:12:45,800 --> 00:12:47,689 That's not my aim. 133 00:12:48,640 --> 00:12:50,404 Those are not my methods. 134 00:12:53,120 --> 00:12:54,485 I know you're talking to the Seymours. 135 00:12:56,240 --> 00:12:57,765 You think it's a secret. 136 00:12:58,360 --> 00:13:00,601 But nothing is secret from me. 137 00:13:02,400 --> 00:13:04,880 I can't believe you put your money on such a bad risk. 138 00:13:04,960 --> 00:13:07,964 CROMWELL: There was a time, madam, that you would listen to my advice. 139 00:13:09,200 --> 00:13:11,043 Let me advise you now. 140 00:13:13,080 --> 00:13:15,242 Drop your plans and schemes. 141 00:13:15,880 --> 00:13:18,042 Put down the burden of them. 142 00:13:18,920 --> 00:13:22,322 Keep yourself in quietness until your child is born. 143 00:13:22,840 --> 00:13:24,126 For Jane. 144 00:13:25,280 --> 00:13:27,601 She's a distraction, that's all. 145 00:13:28,840 --> 00:13:30,842 Let it run its course. 146 00:13:31,440 --> 00:13:34,125 - Pretend that you don't even see... -He'll never abandon me! 147 00:13:34,200 --> 00:13:35,440 Never! 148 00:13:36,960 --> 00:13:40,043 Since my coronation, there is a new England. 149 00:13:40,120 --> 00:13:42,168 And it can't subsist without me. 150 00:13:44,200 --> 00:13:45,645 I'm warning you. 151 00:13:47,320 --> 00:13:49,368 Make terms with me, Cromwell. 152 00:13:50,280 --> 00:13:52,044 Before my child is born. 153 00:14:08,440 --> 00:14:12,161 I hear you're going to put all the nuns and monks out on the road? 154 00:14:19,880 --> 00:14:21,041 Monsieur Chapuys, 155 00:14:22,320 --> 00:14:25,210 wherever my commissioners go, they meet monks and nuns 156 00:14:25,280 --> 00:14:27,442 who come to them begging for their liberty. 157 00:14:27,520 --> 00:14:30,967 And after the scandals I've heard, I'm not surprised. 158 00:14:31,240 --> 00:14:35,131 Monks selling broken meats from the last supper to the poor. 159 00:14:35,200 --> 00:14:38,966 Young novices being visited in their beds by older monks. 160 00:14:40,000 --> 00:14:42,606 They claim they're living the vita apostolica, 161 00:14:42,680 --> 00:14:46,366 but you didn't find the apostles feeling each other's bollocks, did you? 162 00:14:46,440 --> 00:14:50,604 Tell your master, I mean good religion to increase, not wither... 163 00:14:50,680 --> 00:14:54,241 I won't tell my master lies, I tell him what I see! 164 00:14:54,920 --> 00:14:56,729 And I see discontent. 165 00:14:56,800 --> 00:14:59,406 I see famine before the spring. 166 00:14:59,480 --> 00:15:02,962 You're buying corn from the territories of the Emperor. 167 00:15:03,040 --> 00:15:05,486 This trade could be stopped. 168 00:15:07,240 --> 00:15:10,801 What could your master possibly gain by starving my countrymen? 169 00:15:10,880 --> 00:15:12,086 Well, he would gain this, 170 00:15:12,160 --> 00:15:15,084 they would see how evilly they are governed. 171 00:15:15,160 --> 00:15:17,686 Henry begins by mocking the Pope. 172 00:15:17,760 --> 00:15:19,489 He will end up... 173 00:15:19,560 --> 00:15:21,130 ...embracing... 174 00:15:21,880 --> 00:15:23,325 ...the devil. 175 00:15:40,120 --> 00:15:41,281 Eustache. 176 00:15:43,840 --> 00:15:45,444 What's happened? 177 00:15:46,600 --> 00:15:48,045 What is this? 178 00:15:49,080 --> 00:15:51,811 I have news from Kimbolton. 179 00:15:51,880 --> 00:15:53,803 Queen Katherine... 180 00:15:55,320 --> 00:15:59,211 She has only one or two days to live and I don't want to hurt her. 181 00:16:02,240 --> 00:16:06,723 Thomas, I don't want her to die alone without anyone who loves her. 182 00:16:07,520 --> 00:16:10,410 And I'm afraid the King won't let me go. 183 00:16:13,000 --> 00:16:14,968 Will you let me go? 184 00:16:19,120 --> 00:16:23,409 It will be a kindness to let her have a visit from Ambassador Chapuys. 185 00:16:23,480 --> 00:16:24,606 Why? 186 00:16:24,680 --> 00:16:26,682 So he can entreat with her more conveniently? 187 00:16:28,080 --> 00:16:31,846 Her doctor suggests, madam, that she will very soon be in her grave! 188 00:16:31,920 --> 00:16:34,526 (SCOFFS) She'd fly out of it, shroud flapping, 189 00:16:34,600 --> 00:16:36,489 if she thought she could cause me trouble. 190 00:16:38,160 --> 00:16:39,730 Your Majesty, 191 00:16:39,800 --> 00:16:41,848 the Emperor may be a fond nephew, 192 00:16:41,920 --> 00:16:44,764 but he won't keep up a quarrel for a dead woman. 193 00:16:45,440 --> 00:16:48,967 This could mean the end to the threat of war, a new era. 194 00:16:49,320 --> 00:16:50,810 Ambassador Chapuys... 195 00:16:50,880 --> 00:16:56,091 Ambassador Chapuys has never acknowledged my wife as Queen. 196 00:16:56,160 --> 00:16:58,481 Until he is prepared to bow before her publicly, 197 00:16:58,560 --> 00:17:01,325 there will be no diplomacy with that man. 198 00:17:07,160 --> 00:17:09,481 (LABOURED BREATHING) 199 00:17:23,360 --> 00:17:25,840 (WOMAN SOBBING) 200 00:17:31,800 --> 00:17:33,450 At last, God... 201 00:17:33,520 --> 00:17:35,488 (RELIEVED SIGH) 202 00:17:35,560 --> 00:17:37,164 Not before time. 203 00:17:42,440 --> 00:17:44,761 (CHAMBER MUSIC PLAYING) 204 00:17:44,840 --> 00:17:47,241 (IN DISTINCT CHATTER) 205 00:17:58,080 --> 00:18:00,970 She's very much looking forward to seeing her younger brother. 206 00:18:01,040 --> 00:18:02,246 Aren't you, dumpling? 207 00:18:02,880 --> 00:18:05,121 And I share her impatience. 208 00:18:05,560 --> 00:18:07,961 It has been a long enough wait. 209 00:18:16,920 --> 00:18:19,605 I suppose we must expect the country to mourn for her. 210 00:18:20,200 --> 00:18:22,885 She was once given the title of Queen. 211 00:18:22,960 --> 00:18:24,530 Mistakenly. 212 00:18:25,200 --> 00:18:26,725 Majesty... 213 00:18:27,280 --> 00:18:30,045 Do you wish the body brought to St Pauls? 214 00:18:30,120 --> 00:18:32,487 We will lay her to rest in Peterborough. 215 00:18:32,560 --> 00:18:33,721 It will cost less. 216 00:18:42,000 --> 00:18:43,889 She sent me a letter. 217 00:18:43,960 --> 00:18:46,691 I don't want it. Get rid of it, will you? 218 00:18:55,560 --> 00:18:59,167 Richard Rich says the King wants Katherine's plates and furs. 219 00:18:59,920 --> 00:19:03,083 We tried to point out that if she was never in fact his wife, 220 00:19:03,160 --> 00:19:05,401 he has no right to her property. 221 00:19:05,480 --> 00:19:07,881 Oh, he'll have the furs. 222 00:19:14,000 --> 00:19:16,002 (MUSIC CONTINUES) 223 00:19:42,320 --> 00:19:46,689 KATHERINE: I commend unto you our daughter, Mary. 224 00:19:48,800 --> 00:19:52,247 Beseeching you to be a good father to her. 225 00:19:53,200 --> 00:19:55,567 (PRIESTS CHANTING) 226 00:19:57,480 --> 00:19:58,970 And lastly, 227 00:19:59,880 --> 00:20:01,848 I make this vow... 228 00:20:03,320 --> 00:20:07,405 That mine eyes desire you above all things. 229 00:20:33,080 --> 00:20:36,721 If I had been with you, I could've put you out of danger. 230 00:20:36,800 --> 00:20:40,088 I'd have...beaten with a... With a blanket! 231 00:20:40,160 --> 00:20:42,527 Oh, thank goodness that you... 232 00:20:42,600 --> 00:20:45,206 - If I'd been here... -Leave it! 233 00:20:47,360 --> 00:20:49,010 Please, my husband. 234 00:20:49,680 --> 00:20:52,206 - I'm not harmed. -WOMAN: My Lady. 235 00:20:53,200 --> 00:20:54,486 Let me drink this. 236 00:21:16,760 --> 00:21:20,082 (SPEAKING FRENCH) 237 00:21:41,720 --> 00:21:43,609 (SPEAKING FRENCH) 238 00:21:44,320 --> 00:21:46,368 Oh, this was a good piece. 239 00:21:54,480 --> 00:21:55,766 Yes, what is it? 240 00:21:58,720 --> 00:22:00,768 Water must be kept at hand. 241 00:22:00,840 --> 00:22:03,320 And a woman appointed on every rota to check that 242 00:22:03,400 --> 00:22:04,765 all the lights are being extinguished. 243 00:22:04,840 --> 00:22:06,365 I can't imagine how this could've happened! 244 00:22:07,280 --> 00:22:11,683 First, this is a household matter, and not within your remit. 245 00:22:12,120 --> 00:22:14,202 Second, she was in no danger! 246 00:22:14,280 --> 00:22:17,204 Third, I don't know who lit the candle. Four, if I did... 247 00:22:17,280 --> 00:22:19,647 -(FOOTSTEPS) -(WHISPERS) I wouldn't tell you. 248 00:22:23,920 --> 00:22:25,809 Five, no one else will tell you, either. 249 00:22:27,320 --> 00:22:28,890 If, as it may happen, 250 00:22:28,960 --> 00:22:31,770 some person visits the Queen after the lights are out, 251 00:22:33,280 --> 00:22:36,329 then it is an event over which we should draw a veil. 252 00:22:36,400 --> 00:22:37,890 Some person... 253 00:22:39,880 --> 00:22:42,645 Some person for the purposes of arson, 254 00:22:43,720 --> 00:22:45,484 or the purposes of something else? 255 00:22:52,520 --> 00:22:54,329 Lady Rochford... 256 00:22:55,880 --> 00:22:57,211 Jane. 257 00:22:57,280 --> 00:23:01,524 When the time comes to unburden your conscience, don't go to a priest. 258 00:23:01,600 --> 00:23:04,809 He'll give you penance. I'll give you a reward. 259 00:23:10,640 --> 00:23:13,883 (BELL TOLLING) 260 00:23:16,480 --> 00:23:20,804 HENRY: How much does the lordship of Ripon bring in to the Archbishop? 261 00:23:20,880 --> 00:23:23,724 CROMWELL: A little over £260, sir. 262 00:23:24,720 --> 00:23:26,643 HENRY: How much does Southwell bring in? 263 00:23:27,480 --> 00:23:29,767 CROMWELL: A scant £150. 264 00:23:29,840 --> 00:23:32,207 HENRY: Hm! I thought it would be more. 265 00:23:35,480 --> 00:23:36,845 Majesty- 266 00:23:38,280 --> 00:23:41,090 - In the tournament today... -Hmm. 267 00:23:42,640 --> 00:23:45,211 If you should run against my son, Gregory, 268 00:23:45,280 --> 00:23:47,442 will you forebear to unhorse him? 269 00:23:48,480 --> 00:23:50,642 If you can help it. 270 00:23:50,720 --> 00:23:52,882 HENRY: We can't help what we do, really. 271 00:23:53,520 --> 00:23:56,444 When you're thundering down at a man, you can't chat. 272 00:24:10,600 --> 00:24:13,410 It's a very rare event, you know, Crumb, 273 00:24:15,760 --> 00:24:17,922 to bring down your opponent. 274 00:24:18,960 --> 00:24:22,601 If you're concerned about what showing he'll make, you needn't be. 275 00:24:22,680 --> 00:24:24,205 He's very able. 276 00:24:25,680 --> 00:24:28,570 I don't really mind what showing he makes. 277 00:24:28,640 --> 00:24:31,962 I just don't want him to be... 278 00:24:32,040 --> 00:24:33,121 ...flattened. 279 00:25:07,000 --> 00:25:08,604 You can't come. 280 00:25:10,840 --> 00:25:12,410 Rafe is back. 281 00:25:12,480 --> 00:25:15,643 I have to talk to him about some abbeys he'd been surveying. 282 00:25:16,280 --> 00:25:18,328 And there's my papers. 283 00:25:20,960 --> 00:25:23,566 Richard will be here to represent me. 284 00:25:27,080 --> 00:25:28,605 This is my first joust. 285 00:25:36,040 --> 00:25:40,887 The Vatican has given Henry three months to return to obedience 286 00:25:40,960 --> 00:25:46,205 or the bull of excommunication against him will be distributed through Europe. 287 00:25:47,400 --> 00:25:51,485 The Emperor's fleet is set for Algiers with 40,000 armed men. 288 00:25:52,520 --> 00:25:56,570 The Abbot of Fountains has been systematically robbing his own treasury. 289 00:25:56,640 --> 00:25:59,041 Parliament opens in a fortnight. 290 00:26:07,360 --> 00:26:10,045 The King says you're a credit to my house. 291 00:26:11,280 --> 00:26:12,691 And you are. 292 00:26:32,960 --> 00:26:35,440 Some years ago, before you were born, 293 00:26:35,520 --> 00:26:38,171 I met an old Portuguese knight in Venice. 294 00:26:38,240 --> 00:26:40,288 One of those men who made a career of 295 00:26:40,360 --> 00:26:43,330 riding to tournaments throughout Europe. 296 00:26:43,400 --> 00:26:45,926 I don't know, for what it's worth, 297 00:26:46,000 --> 00:26:49,527 he said the secret to jousting was to sit easily in your saddle, 298 00:26:49,600 --> 00:26:51,967 like you're going out to take some air. 299 00:26:52,440 --> 00:26:55,649 "Carry your lance loose until the very last moment. 300 00:26:56,120 --> 00:26:57,884 "And above all else, 301 00:26:58,800 --> 00:27:01,007 "defeat your instincts to... 302 00:27:04,120 --> 00:27:05,360 "...survive." 303 00:27:10,000 --> 00:27:11,604 Well, you're ready. 304 00:27:13,080 --> 00:27:14,491 You look good. 305 00:27:15,960 --> 00:27:17,291 Thank you. 306 00:27:19,480 --> 00:27:21,130 (SIGHS NERVOUSLY) 307 00:27:22,120 --> 00:27:23,451 A present. 308 00:27:24,600 --> 00:27:26,045 You have to guess. 309 00:27:28,920 --> 00:27:32,129 - St Apollonia's teeth. -No. 310 00:27:32,200 --> 00:27:34,851 Teeth from the comb of Mary Magdalene. 311 00:27:34,920 --> 00:27:37,082 St Edmund's nail pairings. 312 00:27:37,360 --> 00:27:38,885 Tip them in with the rest. 313 00:27:39,240 --> 00:27:41,766 The man must have had 500 fingers. 314 00:27:42,280 --> 00:27:43,691 What else? 315 00:27:44,040 --> 00:27:46,168 (CLEARS THROAT) 316 00:27:48,880 --> 00:27:52,089 A prior at Maiden Bradley claims he has a license under papal seal 317 00:27:52,160 --> 00:27:53,571 allowing him to keep a whore. 318 00:27:55,440 --> 00:27:57,886 Westminster Abbey bought the bones of a dead elephant. 319 00:27:57,960 --> 00:27:59,803 Now, tell me what they want with... 320 00:27:59,880 --> 00:28:01,291 (DOOR OPENS) 321 00:28:02,160 --> 00:28:03,571 CROMWELL: Gregory. 322 00:28:06,280 --> 00:28:08,044 (STAMMERS) It's the King, it's... 323 00:28:08,120 --> 00:28:09,326 It's Henry. 324 00:28:10,400 --> 00:28:11,447 He's dead. 325 00:28:14,560 --> 00:28:15,607 Ah. 326 00:28:26,400 --> 00:28:28,448 Tournament hadn't begun. 327 00:28:28,520 --> 00:28:32,047 The King was running towards the ring and the horse just went down. 328 00:28:32,120 --> 00:28:34,361 No one was near. No one to blame. 329 00:28:37,200 --> 00:28:39,931 RAFE: Master, if this is true... 330 00:28:40,000 --> 00:28:41,490 -(HORSE WHINNYING) -MAN: Whoa, whoa. 331 00:28:41,560 --> 00:28:43,449 If he is dead, 332 00:28:43,520 --> 00:28:46,205 should we escape now before they block the ports? 333 00:28:48,760 --> 00:28:50,444 Fetch Fitzwilliam. 334 00:28:53,480 --> 00:28:55,847 (MEN ARGUING) 335 00:29:01,720 --> 00:29:04,326 CROMWELL: Move! Move! 336 00:29:04,400 --> 00:29:07,324 Move! Move! Move! 337 00:29:08,400 --> 00:29:11,210 - Fetch a mirror to his lips! -It was tried! 338 00:29:12,560 --> 00:29:14,961 What do you mean, leaving him lying here, 339 00:29:15,040 --> 00:29:16,963 untouched by Christian hands! 340 00:29:20,120 --> 00:29:21,884 By God, Cromwell, you're a dead man! 341 00:29:21,960 --> 00:29:24,486 My Lord Norfolk! My Lord Norfolk! Where's the Queen? 342 00:29:24,560 --> 00:29:26,210 On the floor. 343 00:29:26,280 --> 00:29:29,841 Er, I told her myself. My place to do it. 344 00:29:29,920 --> 00:29:31,604 Well, she warned you to be obedient. 345 00:29:31,680 --> 00:29:33,205 Now she's regent, your days are finished! 346 00:29:33,280 --> 00:29:37,001 No! No! No! No woman would be regent. 347 00:29:37,080 --> 00:29:38,764 Me! Me! 348 00:29:39,320 --> 00:29:41,322 - Gregory... -Brought the master treasurer! 349 00:29:41,400 --> 00:29:42,925 Thank you. Thank you. 350 00:29:43,000 --> 00:29:46,288 The Princess Mary. If she falls into Boleyn hands, she's dead. 351 00:29:46,360 --> 00:29:48,681 We have to get up country before this news does! 352 00:29:48,760 --> 00:29:50,444 Go fetch William. Go quickly! 353 00:29:50,520 --> 00:29:53,364 Sir, Mary's keepers are Boleyns. What if they won't yield her? 354 00:29:53,440 --> 00:29:55,568 (STAMMERS) Then, she's dead. 355 00:29:55,640 --> 00:29:57,927 If we let her fall into the hands of the papists, 356 00:29:58,000 --> 00:30:00,207 they'll set her up as Queen, then I'm dead. 357 00:30:00,280 --> 00:30:01,964 There'll be civil war. 358 00:30:02,040 --> 00:30:04,407 I don't know how this could... 359 00:30:05,720 --> 00:30:09,202 A woman cannot rule, Cromwell! A woman cannot rule! 360 00:30:09,280 --> 00:30:11,931 Oh, my God! Oh, my... 361 00:30:13,160 --> 00:30:14,844 (ALL EXCLAIMING) 362 00:30:15,320 --> 00:30:16,560 (GRUNTS) 363 00:30:18,920 --> 00:30:20,888 CROMWELL: The King's breathing! The King's breathing! 364 00:30:20,960 --> 00:30:23,930 - Long live the King! -(ALL CHEERING) 365 00:30:25,680 --> 00:30:27,045 Come on! Come on! 366 00:30:27,960 --> 00:30:29,485 Come on! Come on! 367 00:30:30,360 --> 00:30:32,806 Come on! There you are! There you are! 368 00:30:32,880 --> 00:30:35,167 There you are! Do you see me? Do you see me? 369 00:30:35,240 --> 00:30:37,163 That's it. That's it. 370 00:30:37,240 --> 00:30:39,641 (ALL CHEERING LOUDLY) 371 00:30:46,400 --> 00:30:48,971 - MAN: Long live the King! -Move away! Let him breathe! 372 00:30:49,040 --> 00:30:51,042 Let him breathe! Let him breathe! 373 00:30:56,560 --> 00:31:00,884 How many men can say, "My only friend is the King of England"? 374 00:31:04,880 --> 00:31:06,450 You'd think I have everything. 375 00:31:09,200 --> 00:31:11,043 But take Henry away... 376 00:31:15,280 --> 00:31:16,770 I don't know, Crumb. 377 00:31:18,360 --> 00:31:20,408 You're not without support, you know? 378 00:31:21,720 --> 00:31:23,370 Forgive my scepticism. 379 00:31:26,080 --> 00:31:28,208 I mean, you would have support, 380 00:31:29,920 --> 00:31:32,366 should you need it against the Boleyns. 381 00:31:34,680 --> 00:31:36,489 Well, why should I need that? 382 00:31:37,920 --> 00:31:39,649 Queen and I are perfect friends. 383 00:31:40,520 --> 00:31:42,010 (LAUGHS) 384 00:31:43,280 --> 00:31:44,770 Forgive my scepticism. 385 00:31:47,640 --> 00:31:49,563 (SIGHS DEEPLY) 386 00:31:56,600 --> 00:31:57,806 This support... 387 00:31:59,760 --> 00:32:02,047 Sir Nicholas Carew says he thinks... 388 00:32:03,080 --> 00:32:04,764 ...you're an easy fellow to get on with. 389 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Does he? 390 00:32:07,800 --> 00:32:09,723 Perhaps... 391 00:32:09,800 --> 00:32:11,484 Perhaps you should dine with him. 392 00:32:17,000 --> 00:32:19,048 What would have happened, Crom, 393 00:32:20,040 --> 00:32:21,610 if the King had not recovered? 394 00:32:23,200 --> 00:32:25,441 Anne would have all to rule herself. 395 00:32:25,520 --> 00:32:28,126 Though she'd have a fight with her Uncle Norfolk. 396 00:32:30,120 --> 00:32:32,646 Between the two of them, which one would I back? 397 00:32:35,520 --> 00:32:37,170 The lady, I think. 398 00:32:39,760 --> 00:32:42,047 Let the lady be regent, 399 00:32:42,120 --> 00:32:44,600 and the Boleyns will walk on our backs. 400 00:32:46,840 --> 00:32:49,844 And your head will be on a spike. 401 00:32:55,680 --> 00:32:58,490 (SIGHS DEEPLY) 402 00:32:59,560 --> 00:33:02,370 But of course, that will come to pass anyway, 403 00:33:03,680 --> 00:33:05,330 if she gives Henry a son. 404 00:33:13,120 --> 00:33:14,565 (HUSHED CHATTER) 405 00:33:15,560 --> 00:33:17,244 (FOOTSTEPS APPROACHING) 406 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 My Lord... 407 00:33:58,920 --> 00:34:00,922 I pray, 408 00:34:01,000 --> 00:34:03,571 the whole of England prays 409 00:34:03,640 --> 00:34:05,722 that you will never joust again. 410 00:34:26,000 --> 00:34:27,764 (FOOTSTEPS) 411 00:34:29,240 --> 00:34:31,242 (WHISPERING) Why not geld me while you're at it! 412 00:34:31,320 --> 00:34:33,209 That would suit you, wouldn't it, madam? 413 00:34:33,280 --> 00:34:34,770 (ALL GASPING) 414 00:34:49,520 --> 00:34:51,966 (CHATTER CONTINUES) 415 00:35:03,000 --> 00:35:05,321 (PRINCESS MARY MOANING) 416 00:35:11,560 --> 00:35:13,050 (GRUNTING) 417 00:35:23,520 --> 00:35:24,726 (GRUNTS) 418 00:35:30,520 --> 00:35:32,090 (PRINCESS MARY GIGGLES) 419 00:35:33,640 --> 00:35:37,770 The child had the appearance of a male, and of about 15 weeks' gestation. 420 00:35:37,840 --> 00:35:40,491 What do you mean "the appearance of"? 421 00:35:42,440 --> 00:35:46,081 - I only repeat the words of the doctor. -HENRY: Oh, get away with you, woman! 422 00:35:46,160 --> 00:35:48,481 You've never given birth! What do you know? 423 00:35:49,920 --> 00:35:51,968 There should have been a matron at her bedside! 424 00:35:52,040 --> 00:35:53,201 But, oh, no. 425 00:35:53,280 --> 00:35:56,284 You Boleyns must all crowd in whenever disaster strikes. 426 00:36:07,920 --> 00:36:09,410 (DOOR OPENING) 427 00:36:10,800 --> 00:36:12,290 (DOOR CLOSING) 428 00:36:12,560 --> 00:36:14,324 (FOOTSTEPS RECEDING) 429 00:36:18,000 --> 00:36:19,161 (SIGHS) 430 00:36:20,480 --> 00:36:23,245 I see that God will not give me male children. 431 00:36:31,520 --> 00:36:34,126 If a king cannot have a son... 432 00:36:36,880 --> 00:36:39,645 If he cannot give stability to his realm, 433 00:36:41,520 --> 00:36:43,761 then it doesn't matter what else he can do. 434 00:36:49,800 --> 00:36:51,211 The victories. 435 00:36:52,680 --> 00:36:54,284 For just laws. 436 00:36:56,560 --> 00:36:58,324 For famous courts. 437 00:37:03,120 --> 00:37:04,610 Nothing. 438 00:37:12,480 --> 00:37:14,403 It seems, to me, 439 00:37:15,720 --> 00:37:18,724 that I was dishonestly led into this marriage. 440 00:37:26,240 --> 00:37:28,925 How, dishonestly? 441 00:37:29,000 --> 00:37:31,207 It seems to me I was seduced. 442 00:37:33,280 --> 00:37:34,770 Practised upon. 443 00:37:36,800 --> 00:37:38,404 Perhaps with charms... 444 00:37:39,440 --> 00:37:42,842 With spells... Women do such things. 445 00:37:45,600 --> 00:37:47,364 And if that were so, 446 00:37:49,120 --> 00:37:52,044 the marriage would be null, wouldn't it? 447 00:38:06,760 --> 00:38:08,603 (HUSH ED CHATTER) 448 00:38:19,280 --> 00:38:21,806 MAN 1 : He sent her a purse, the King. 449 00:38:23,240 --> 00:38:25,129 Christ knows how much was in it. 450 00:38:26,440 --> 00:38:28,010 CROMWELL: What did she do? 451 00:38:28,560 --> 00:38:32,360 She sent it back. And the letter he sent with it. 452 00:38:33,480 --> 00:38:35,403 Well, she didn't open it. 453 00:38:35,480 --> 00:38:38,927 But before she returned it, she kissed the seal. 454 00:38:39,480 --> 00:38:42,643 MAN 2: Kissed it? What genius possessed her? 455 00:38:43,240 --> 00:38:44,526 Now Henry's walking around 456 00:38:44,600 --> 00:38:47,206 talking about the virtuous and chaste Jane. 457 00:38:48,560 --> 00:38:50,050 What do you say to that? 458 00:38:51,320 --> 00:38:53,004 The game's changed, Cromwell. 459 00:38:54,520 --> 00:38:56,761 Now that Anne has failed again, 460 00:38:56,840 --> 00:38:58,922 it's possible that Henry may wish to remarry. 461 00:39:00,800 --> 00:39:03,690 As long as the King holds by the present Queen, 462 00:39:04,280 --> 00:39:05,611 I will hold by her, too. 463 00:39:07,320 --> 00:39:08,890 So you have no interest of your own in this? 464 00:39:10,920 --> 00:39:13,605 I represent the King's interests. 465 00:39:14,960 --> 00:39:16,450 That's what I am for. 466 00:39:29,080 --> 00:39:33,290 My Lord Bishop, I hear you're leaving us for France. 467 00:39:34,200 --> 00:39:35,690 We shall miss you. 468 00:39:36,400 --> 00:39:38,607 I went down to Putney. 469 00:39:39,640 --> 00:39:43,167 Or to be accurate, I sent a servant. I learnt things about you. 470 00:39:44,760 --> 00:39:46,569 You've killed a man. 471 00:39:46,640 --> 00:39:48,722 CROMWELL: Not in this jurisdiction. 472 00:39:52,040 --> 00:39:53,929 Do your worst, Stephen. 473 00:39:54,720 --> 00:39:59,681 Put your men on the road, lay out money, search Europe. 474 00:40:01,040 --> 00:40:05,409 You'll not find any talent I possess that England cannot use. 475 00:40:07,040 --> 00:40:09,520 That lad you knifed in Putney died. 476 00:40:11,920 --> 00:40:13,843 You did well to run, Cromwell. 477 00:40:15,160 --> 00:40:17,242 The family had a noose for you. 478 00:40:18,920 --> 00:40:22,527 Your father bought them off. 479 00:40:25,280 --> 00:40:26,327 What? 480 00:40:27,960 --> 00:40:29,450 You see? 481 00:40:30,240 --> 00:40:33,403 I know things about your life you don't know yourself. 482 00:40:48,480 --> 00:40:50,209 EUSTACHE: I am disturbing you? 483 00:40:51,640 --> 00:40:53,130 Eustache. 484 00:40:54,360 --> 00:40:57,921 No, I was just remembering... 485 00:40:58,640 --> 00:41:00,130 Sit down. 486 00:41:06,600 --> 00:41:10,400 The Cardinal used to tell people that I was an orphan. 487 00:41:12,880 --> 00:41:14,370 Or else that... 488 00:41:15,800 --> 00:41:16,881 I don't know. 489 00:41:18,000 --> 00:41:21,925 I was Irish. Recently escaped from prison. 490 00:41:23,240 --> 00:41:27,484 He said it was wise to deceive others about your past, 491 00:41:27,560 --> 00:41:29,642 even if there was nothing to conceal. 492 00:41:32,080 --> 00:41:36,881 But I was wondering whether it's possible to deceive oneself. 493 00:41:36,960 --> 00:41:38,007 About what? 494 00:41:43,160 --> 00:41:44,844 Something you believed about 495 00:41:45,240 --> 00:41:46,241 your life. 496 00:41:48,840 --> 00:41:50,330 Who you are. 497 00:41:51,880 --> 00:41:53,370 What you are. 498 00:41:54,040 --> 00:41:55,804 You attended the funeral? 499 00:41:57,600 --> 00:41:59,090 No, I refused to. 500 00:42:00,720 --> 00:42:02,404 She was not buried as a queen. 501 00:42:03,480 --> 00:42:06,768 I hear the concubine wore yellow to celebrate Katherine's death. 502 00:42:08,240 --> 00:42:10,971 She thought her passing would change her position. 503 00:42:11,040 --> 00:42:14,283 So it may, but perhaps not in the way she thinks. 504 00:42:16,960 --> 00:42:19,770 There's talk about this Semour girl. 505 00:42:21,240 --> 00:42:22,366 May I meet her? 506 00:42:22,440 --> 00:42:25,762 (CHUCKLES) And here I thought you'd come just for my company. 507 00:42:26,680 --> 00:42:29,251 The lady you refer to is called Seymour. 508 00:42:29,320 --> 00:42:30,924 And I am surprised you'd take such an interest. 509 00:42:31,040 --> 00:42:32,610 I would have thought you were more interested 510 00:42:32,680 --> 00:42:35,126 in which French princess Henry will marry, 511 00:42:35,200 --> 00:42:37,851 should he dissolve his current arrangements. 512 00:42:37,920 --> 00:42:40,685 Cromwell, you told me that was a fairy tale. 513 00:42:40,760 --> 00:42:43,411 You have expressed yourself a friend of my master. 514 00:42:43,760 --> 00:42:45,888 Tell me you won't countenance a French match. 515 00:42:45,960 --> 00:42:51,808 (LAUGHS) I have influence on King Henry, Eustache. 516 00:42:51,880 --> 00:42:53,962 But I do not claim to govern him. 517 00:42:59,000 --> 00:43:03,210 To succeed with Henry you have to anticipate his desires. 518 00:43:03,640 --> 00:43:04,971 But then, 519 00:43:06,320 --> 00:43:08,243 if he changes his mind, 520 00:43:09,240 --> 00:43:11,049 you stand out there. 521 00:43:12,360 --> 00:43:14,727 Exposé, huh? 522 00:43:16,680 --> 00:43:18,170 It's Anne you should fear. 523 00:43:18,800 --> 00:43:23,601 She's desperate and dangerous. Strike first before she strikes you. 524 00:43:24,560 --> 00:43:27,166 Remember how she brought down Wolsey. 525 00:43:31,680 --> 00:43:35,241 Perhaps, you should come to mass at court. 526 00:43:38,880 --> 00:43:41,042 (CHOIR SINGING) 527 00:44:57,520 --> 00:45:01,570 Cromwell? So you knew this was going to happen. 528 00:45:01,920 --> 00:45:06,323 After all this time avoiding her, avoiding having to acknowledge her. 529 00:45:06,640 --> 00:45:08,847 Well, this will get back to the Emperor. 530 00:45:09,760 --> 00:45:11,410 Let's hope he will understand. 531 00:45:12,720 --> 00:45:15,644 - It had to be done, Eustache. -Why? 532 00:45:16,240 --> 00:45:18,811 Princes do not think as other men do. 533 00:45:19,320 --> 00:45:22,244 Now that you've acknowledged his second marriage, 534 00:45:22,320 --> 00:45:23,845 now, if he likes... 535 00:45:25,320 --> 00:45:26,845 ...he can let it go. 536 00:45:34,840 --> 00:45:36,569 MAN: And the Boleyns closed around him? 537 00:45:37,000 --> 00:45:38,001 Poor fellow. 538 00:45:38,360 --> 00:45:40,601 Looked as if he was being carried off by slavers. 539 00:45:40,720 --> 00:45:43,246 He didn't know what country he was going to wake up in. 540 00:45:44,480 --> 00:45:45,970 CROMWELL: No more do I. 541 00:45:47,280 --> 00:45:48,566 Let's go. 542 00:45:48,640 --> 00:45:51,120 Find a crust to gnaw on somewhere. Leave him to it. 543 00:45:52,080 --> 00:45:53,684 (INDISTINCT CHATTER) 544 00:45:54,200 --> 00:45:55,247 Cromwell? 545 00:45:55,320 --> 00:45:57,971 EUSTACHE: My master, the Emperor, hopes you will look kindly 546 00:45:58,040 --> 00:46:00,441 on a Spanish match for Princess Mary. 547 00:46:00,520 --> 00:46:03,126 You presume too much, Chapuys. 548 00:46:03,200 --> 00:46:05,726 Do not presume to know my policy, Ambassador. 549 00:46:07,720 --> 00:46:10,200 Oh, so, this was all a bargaining tool, was it? 550 00:46:10,280 --> 00:46:11,361 EUSTACHE: Your Majesty... 551 00:46:11,440 --> 00:46:14,171 HENRY: You bow to my wife, and then you send me the bill? 552 00:46:15,520 --> 00:46:17,124 I have not forgotten 553 00:46:17,200 --> 00:46:19,362 howl helped your master against the French. 554 00:46:20,280 --> 00:46:22,089 He promised me territory. 555 00:46:22,160 --> 00:46:25,482 Next thing I hear, he's making a treaty with Francois! 556 00:46:25,800 --> 00:46:27,848 The Emperor treats me like an infant! 557 00:46:28,400 --> 00:46:31,449 First he whips me, then he pets me, then he whips me again. 558 00:46:31,840 --> 00:46:33,968 (YELLING) Well, tell him I am not an infant! 559 00:46:34,040 --> 00:46:37,362 And tell him to keep out of my family business! 560 00:46:37,440 --> 00:46:40,046 First he tells me how I should marry, 561 00:46:40,120 --> 00:46:44,170 then he wants to show me how to deal with my own daughter! 562 00:46:47,560 --> 00:46:51,007 I demand a profound and public apology! 563 00:46:59,120 --> 00:47:02,283 I don't know what I am supposed to apologise for. 564 00:47:02,360 --> 00:47:04,010 I come here in good faith, 565 00:47:04,080 --> 00:47:07,289 I am tricked into meeting that creature face to face, 566 00:47:07,360 --> 00:47:09,203 and then I'm attacked by Henry? 567 00:47:09,840 --> 00:47:14,323 He wants my master. He needs my master. And instead, he plays these games? 568 00:47:14,400 --> 00:47:16,801 Please, peace. We will do the apologising. 569 00:47:16,880 --> 00:47:18,689 - Let him cool down. -Yes, but... 570 00:47:18,760 --> 00:47:21,525 - Never fear. We will keep the talks... - HENRY: Cromwell! 571 00:47:27,040 --> 00:47:28,883 I know what you've done. 572 00:47:28,960 --> 00:47:32,248 You have gone too far in this matter. 573 00:47:32,400 --> 00:47:34,164 You've made him promises, haven't you? 574 00:47:34,240 --> 00:47:37,005 Well, you have no authority! 575 00:47:37,440 --> 00:47:40,922 You have put my honour in jeopardy. 576 00:47:41,520 --> 00:47:42,885 (SCOFFS) What do I expect? 577 00:47:43,480 --> 00:47:46,882 What would a man like you know about the honour of princes? 578 00:47:48,400 --> 00:47:50,641 You've told them you have the King in your pocket. 579 00:47:50,720 --> 00:47:52,085 Don't deny it! 580 00:47:52,160 --> 00:47:55,209 (SHOUTING) You would train me up, like one of your boys? 581 00:47:55,280 --> 00:47:57,567 Have me touch my cap when you come down in the morning 582 00:47:57,640 --> 00:47:59,404 and say, "How do you, sir?" 583 00:47:59,480 --> 00:48:04,008 (YELLING) Well, I really believe you think you are the King 584 00:48:04,640 --> 00:48:07,166 and I am the blacksmith's boy! 585 00:48:07,600 --> 00:48:08,726 Don't you? 586 00:48:09,080 --> 00:48:10,411 Don't you? 587 00:48:15,600 --> 00:48:17,602 God preserve Your Majesty. 588 00:48:19,840 --> 00:48:21,126 And now, 589 00:48:22,280 --> 00:48:23,566 will you excuse me? 590 00:48:35,440 --> 00:48:37,044 (FIRE CRACKLING) 591 00:48:54,480 --> 00:48:56,642 (METAL CLINKING) 592 00:49:00,200 --> 00:49:02,043 (CLINKING RAPIDLY) 593 00:49:08,240 --> 00:49:10,242 (SCREAMING) 594 00:49:11,880 --> 00:49:13,086 Cross your wrists. 595 00:49:13,760 --> 00:49:15,171 Like this. 596 00:49:16,120 --> 00:49:17,884 Get it in the water. 597 00:49:22,520 --> 00:49:24,204 Keep your wrists crossed. 598 00:49:26,080 --> 00:49:27,570 (CROMWELL GROANING) 599 00:49:30,520 --> 00:49:32,170 Confuses the pain. 600 00:49:32,560 --> 00:49:34,130 (GROANING CONTINUES) 601 00:49:45,360 --> 00:49:46,850 (DOOR OPENING) 602 00:50:06,160 --> 00:50:08,527 I trust a lesson has been learnt. 603 00:50:11,440 --> 00:50:13,249 You are not a gentleman born. 604 00:50:15,280 --> 00:50:18,523 You should not meddle in affairs of those set above you. 605 00:50:20,000 --> 00:50:23,083 His Majesty may be pleased to bring you into his presence... 606 00:50:24,400 --> 00:50:26,050 MAN: Come, Wolsey! 607 00:50:26,120 --> 00:50:28,043 We are fetching you to hell! 608 00:50:28,120 --> 00:50:31,806 And Beelzebub is expecting you to supper! 609 00:50:31,880 --> 00:50:33,530 (MAN LAUGHING) 610 00:50:33,600 --> 00:50:35,364 MAN: But you should always remember who it was 611 00:50:35,440 --> 00:50:37,090 that placed you where he could see you. 612 00:50:43,960 --> 00:50:46,088 From now on, remember who you serve. 613 00:50:46,160 --> 00:50:48,447 CROMWELL: I shall profit from this lesson. 614 00:50:51,520 --> 00:50:53,090 I assure you, sir. 615 00:50:56,200 --> 00:50:57,690 See you do. 616 00:51:03,400 --> 00:51:04,890 (FOOTSTEPS RECEDING) 617 00:51:05,680 --> 00:51:07,170 (DOOR CLOSING) 618 00:51:09,040 --> 00:51:13,841 And so, Majesty, if it please you, 619 00:51:15,600 --> 00:51:17,682 look favourably on the Emperor's overtures. 620 00:51:20,240 --> 00:51:21,241 We beg you. 621 00:51:22,080 --> 00:51:24,367 For the sake of the realm and the common weal. 622 00:51:30,200 --> 00:51:32,567 Well, if it's for the good of the common weal, then... 623 00:51:34,040 --> 00:51:36,566 I shall begin negotiations with Chapuys. 624 00:51:38,280 --> 00:51:41,807 I suppose I must swallow any personal insults I have received. 625 00:51:44,720 --> 00:51:46,882 Other topics will not be open for discussion. 626 00:51:48,440 --> 00:51:51,091 The Emperor has discussed Mary with his own counsellors. 627 00:51:52,800 --> 00:51:55,121 He'd like her married to his own relatives. 628 00:51:56,840 --> 00:51:59,605 I will in no wise suffer her to leave this country 629 00:51:59,680 --> 00:52:02,889 until her behaviour to me is as it should be. 630 00:52:02,960 --> 00:52:06,203 DUKE OF NORFOLK: Myself, I'd go up country, 631 00:52:06,720 --> 00:52:08,563 and if she would not sign the oath, 632 00:52:09,000 --> 00:52:12,288 I'd beat her head against the wall till it was soft as a baked apple. 633 00:52:13,080 --> 00:52:14,809 Thank you for that, My Lord Norfolk. 634 00:52:16,160 --> 00:52:18,208 Her mother's death is still raw with her. 635 00:52:18,960 --> 00:52:22,760 I have no doubt that she will see her duty in these next weeks. 636 00:52:23,240 --> 00:52:27,484 Oh. How pleasing to hear from you at last, Cromwell. 637 00:52:28,320 --> 00:52:31,005 Are we to assume that this newfound reticence of yours 638 00:52:31,080 --> 00:52:32,730 relates to yesterday's events? 639 00:52:32,800 --> 00:52:34,962 When His Majesty, if I do recall correctly, 640 00:52:35,040 --> 00:52:37,168 administered a check to your ambition. 641 00:52:38,800 --> 00:52:41,644 Thank you again, My Lord Wiltshire. 642 00:52:42,120 --> 00:52:44,043 There'll be no foreign match for Mary. 643 00:52:45,360 --> 00:52:46,850 That is final. 644 00:53:01,200 --> 00:53:02,804 Will you walk with me? 645 00:53:10,520 --> 00:53:12,921 I wish we would go down to the wield one day. 646 00:53:14,120 --> 00:53:15,770 Talk to the iron masters. 647 00:53:18,120 --> 00:53:21,806 I've had various drawings, mathematical drawings and advices 648 00:53:22,840 --> 00:53:25,969 concerning how our ordinance can be improved, but I... 649 00:53:27,680 --> 00:53:29,091 I can't... 650 00:53:29,160 --> 00:53:31,208 I can't make as much of it as you would. 651 00:53:35,520 --> 00:53:37,010 That's because... 652 00:53:39,720 --> 00:53:41,210 Well... 653 00:53:48,600 --> 00:53:50,284 Because you are my right hand, sir. 654 00:54:04,120 --> 00:54:05,645 So, shall we go down? 655 00:54:07,960 --> 00:54:09,371 You and I. 656 00:54:09,440 --> 00:54:11,044 Meet the charcoal burners. 657 00:54:12,120 --> 00:54:14,771 (CHUCKLES) Of course. 658 00:54:16,880 --> 00:54:18,564 But not this summer, sir. 659 00:54:20,080 --> 00:54:21,650 I think you'll be too busy. 660 00:54:23,080 --> 00:54:24,570 Yeah. 661 00:54:31,560 --> 00:54:33,688 I cannot live as I have lived, Cromwell. 662 00:54:34,320 --> 00:54:36,448 (CROMWELL SIGHS DEEPLY) 663 00:54:38,120 --> 00:54:39,804 You must free me from it. 664 00:54:43,120 --> 00:54:44,610 From Anne. 665 00:54:50,320 --> 00:54:52,004 Perhaps she and Harry Percy... 666 00:54:55,440 --> 00:54:57,761 They were good as married, weren't they? 667 00:55:01,320 --> 00:55:04,051 And if that won't run, you know I was, erm... 668 00:55:05,800 --> 00:55:07,723 I was on occasion with... 669 00:55:07,800 --> 00:55:09,723 With Anne's sister, Mary. 670 00:55:14,320 --> 00:55:17,290 Perhaps, having been with kin so near... 671 00:55:21,240 --> 00:55:22,446 anyway. 672 00:55:23,480 --> 00:55:26,051 I trust in your discretion and your skill. 673 00:55:28,640 --> 00:55:30,130 Be very secret. 674 00:55:39,160 --> 00:55:41,003 (INAUDIBLE) 675 00:55:44,640 --> 00:55:47,644 Does not Mistress Seymour have the tiniest hands? 676 00:56:04,160 --> 00:56:06,288 Doesn't she have the tiniest hands? 677 00:56:06,360 --> 00:56:08,966 - Does she not have the whitest throat? -Shh. 678 00:56:09,040 --> 00:56:11,327 Has she not the wettest cunt you've ever groped? 679 00:56:11,400 --> 00:56:12,765 All right, that's enough. 680 00:56:12,840 --> 00:56:14,285 (MAN CHUCKLING) 681 00:56:17,680 --> 00:56:19,364 Cromwell's spies about. 682 00:56:24,600 --> 00:56:25,840 RAVE: They talk about the Queen. 683 00:56:26,680 --> 00:56:27,920 "They"? 684 00:56:29,040 --> 00:56:32,965 Weston. Brereton. Sometimes Norris. 685 00:56:36,880 --> 00:56:37,881 Go on. 686 00:56:43,360 --> 00:56:45,203 The Queen needs to conceive another child. 687 00:56:46,320 --> 00:56:47,321 Quickly. 688 00:56:48,520 --> 00:56:53,924 And they say that Henry cannot be trusted to do the deed, so, 689 00:56:54,000 --> 00:56:56,685 one of them has to step in and do him a favour. 690 00:56:59,560 --> 00:57:01,449 Have they come to any conclusion? 691 00:57:02,240 --> 00:57:04,049 Well, they wouldn't really do it. None of them... 692 00:57:04,120 --> 00:57:05,246 It's just talk. 693 00:57:07,440 --> 00:57:09,681 So, do they come to any conclusion? 694 00:57:12,160 --> 00:57:14,003 I think it's every man for himself. 695 00:57:17,000 --> 00:57:20,447 Well, (CLEARS THROAT) I'm sure you're right. 696 00:57:22,760 --> 00:57:24,762 Sounds like idle talk. 697 00:57:28,320 --> 00:57:30,971 I don't think it will be necessary to use this. 698 00:57:33,440 --> 00:57:34,601 But thank you, Rafe. 699 00:57:48,800 --> 00:57:50,290 (DOOR CLOSING) 700 00:57:57,920 --> 00:58:03,211 WOLSEY: Trouble is, Thomas, the King wants a new wife. 701 00:58:04,600 --> 00:58:06,170 Fix him one. 702 00:58:07,520 --> 00:58:08,965 I didn't. 703 00:58:10,400 --> 00:58:11,731 And now I'm dead. 704 00:58:13,360 --> 00:58:14,566 (WOLSEY LAUGHS) 705 00:58:27,160 --> 00:58:29,162 (CLOSING THEME PLAYING) 706 00:58:31,920 --> 00:58:41,923 Ripped By mstoll 51356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.