Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,602
(OPENING THEME PLAYING)
2
00:00:20,120 --> 00:00:30,122
Ripped By mstoll
3
00:00:52,160 --> 00:00:55,323
- Sir John.
-Majesty, welcome.
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,803
HENRY: 'Twas my hap, riding here.
5
00:01:04,720 --> 00:01:07,451
(INDISTINCT CHATTER)
6
00:01:16,440 --> 00:01:18,090
SIR JOHN: It's never too late, you know.
7
00:01:18,160 --> 00:01:20,083
You should marry again,
have another family.
8
00:01:21,840 --> 00:01:24,411
Perhaps you'll find a bride
while you're here with us.
9
00:01:41,680 --> 00:01:43,170
(CHATTER STOPS)
10
00:01:43,240 --> 00:01:45,402
(SNORING SOFTLY)
11
00:01:51,680 --> 00:01:53,205
Francis Weston.
12
00:01:54,760 --> 00:01:57,604
I believe your gentlemanly
touch is required.
13
00:02:00,400 --> 00:02:03,768
Perhaps we should make a noise.
To wake him naturally.
14
00:02:04,360 --> 00:02:05,725
Someone laugh?
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,962
Yes, do that, Tom.
16
00:02:10,080 --> 00:02:12,287
(SNORING CONTINUES)
17
00:02:25,320 --> 00:02:27,721
(SNORTS) I wasn't asleep.
18
00:02:28,400 --> 00:02:30,209
(SIGHS) just resting my eyes.
19
00:02:30,280 --> 00:02:31,281
(INHALES)
20
00:02:33,840 --> 00:02:35,046
(SIGHS)
21
00:02:39,240 --> 00:02:41,163
(CHATTER RESUMES)
22
00:03:10,920 --> 00:03:12,649
(BIRDS FLUTTERING)
23
00:04:07,920 --> 00:04:09,968
WESTON: This is no time to be shy.
24
00:04:10,640 --> 00:04:13,120
Tell Cromwell what Henry asked you.
25
00:04:18,080 --> 00:04:20,890
He asked me if I would
look kindly on him.
26
00:04:22,280 --> 00:04:24,681
If he wrote me a poem, for instance.
27
00:04:30,920 --> 00:04:32,160
I said I would.
28
00:04:36,160 --> 00:04:37,491
WESTON: Good.
29
00:04:39,480 --> 00:04:42,768
But if he attempts anything
on your person...
30
00:04:44,440 --> 00:04:45,646
Scream.
31
00:04:47,040 --> 00:04:48,849
What if nobody comes?
32
00:04:53,920 --> 00:04:55,365
Don't scream.
33
00:04:57,680 --> 00:04:58,806
Pray.
34
00:04:59,760 --> 00:05:01,285
Out loud.
35
00:05:01,360 --> 00:05:06,526
Something that will appeal to
His Majesty's piety and sense of honour.
36
00:05:08,000 --> 00:05:09,764
I'll get my prayer book.
37
00:05:11,600 --> 00:05:14,968
I'm sure I can find something
that will fit the bill.
38
00:05:42,880 --> 00:05:44,803
(SIGHS)
39
00:06:04,240 --> 00:06:06,891
RAFE: Thomas Cromwell!
Secretary to the King!
40
00:06:06,960 --> 00:06:08,450
GUARD:
Show your colours!
41
00:06:08,760 --> 00:06:11,923
Tell him to let us in before
I show his arse my boot.
42
00:06:41,560 --> 00:06:42,766
Well...
43
00:06:43,880 --> 00:06:45,370
How do I look?
44
00:06:47,920 --> 00:06:50,321
That's why he sent you, isn't it?
45
00:06:50,840 --> 00:06:52,729
To see if I really am dying.
46
00:06:59,080 --> 00:07:01,321
He used to call me his flower.
47
00:07:05,080 --> 00:07:08,289
When my first son was born,
it was winter.
48
00:07:09,080 --> 00:07:11,287
There were no blooms to be had.
49
00:07:12,960 --> 00:07:15,611
He gave me six dozen roses.
50
00:07:16,360 --> 00:07:18,840
Made of the purest white silk.
51
00:07:21,520 --> 00:07:25,969
Over the years, I have given them
to those who have done me some service.
52
00:07:26,720 --> 00:07:28,085
We...
53
00:07:28,160 --> 00:07:29,969
(SHUDDERING)
54
00:07:44,800 --> 00:07:47,963
Will you let the Princess Mary
visit me?
55
00:07:50,680 --> 00:07:52,842
What harm can it do the king?
56
00:07:55,360 --> 00:07:57,806
Chapuys has written to the Lady Mary.
57
00:07:58,920 --> 00:08:01,241
Saying that he could
get her out of the country.
58
00:08:01,320 --> 00:08:02,446
Never.
59
00:08:02,520 --> 00:08:04,727
I answer for it with my life.
60
00:08:06,760 --> 00:08:08,967
What does Henry imagine?
61
00:08:10,240 --> 00:08:14,006
Mary returning with an army,
touring about all his kingdom?
62
00:08:14,760 --> 00:08:16,410
It's laughable.
63
00:08:17,240 --> 00:08:21,131
I answer for her intentions
with my own person.
64
00:08:21,200 --> 00:08:23,771
Your own person has a lot to do, Madam.
65
00:08:23,840 --> 00:08:27,481
Guaranteeing this, answering for that,
you can only die once.
66
00:08:28,840 --> 00:08:30,330
And when I do,
67
00:08:31,560 --> 00:08:34,086
I will set Henry an example
68
00:08:34,160 --> 00:08:36,401
for when his own time comes.
69
00:08:39,560 --> 00:08:42,484
Do you think about
the King's death a lot?
70
00:08:43,600 --> 00:08:45,841
I think about his afterlife.
71
00:08:47,360 --> 00:08:48,407
Ah.
72
00:08:50,800 --> 00:08:53,087
How is Boleyn's daughter?
73
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
She lost the child, I'm told.
74
00:08:59,240 --> 00:09:01,004
I know how that is.
75
00:09:02,880 --> 00:09:04,166
Hmm.
76
00:09:11,400 --> 00:09:14,722
She and the King have hopes
of another child soon.
77
00:09:15,360 --> 00:09:17,283
Particular hope,
78
00:09:17,360 --> 00:09:18,930
or general hope?
79
00:09:23,800 --> 00:09:26,690
I thought she always confided in you.
80
00:09:27,520 --> 00:09:29,887
I do hope there is no rift.
81
00:09:48,600 --> 00:09:50,728
Well, is she...
82
00:09:52,120 --> 00:09:54,282
(LAUGHS) She said nothing still!
83
00:09:55,600 --> 00:09:59,002
Of course, the wise woman says nothing
until she feels the quickening.
84
00:10:02,480 --> 00:10:03,481
Yes.
85
00:10:04,960 --> 00:10:07,361
She's been wrong before,
86
00:10:07,440 --> 00:10:08,601
but yes.
87
00:10:08,680 --> 00:10:09,886
Does the King know?
88
00:10:09,960 --> 00:10:12,042
You should tell him,
he might knight you on the spot.
89
00:10:14,200 --> 00:10:16,123
I suppose it's to be expected.
90
00:10:16,200 --> 00:10:18,931
She was with the King
for much of the summer.
91
00:10:19,000 --> 00:10:22,288
And when he wasn't with her,
he would write her love letters.
92
00:10:22,360 --> 00:10:24,931
And sent them by the hand
of Harry Norris.
93
00:10:25,000 --> 00:10:26,570
My lady, I must leave you.
94
00:10:29,440 --> 00:10:32,046
But you are usually
such a good listener.
95
00:10:32,600 --> 00:10:33,601
(SCOFFS)
96
00:10:38,400 --> 00:10:40,084
ANNE: The window was open.
97
00:10:44,200 --> 00:10:46,168
He was such an innocent.
98
00:10:48,760 --> 00:10:51,286
What kind of monster
would do such a thing?
99
00:10:55,280 --> 00:10:58,887
Perhaps he got up on
the ledge somehow, and...
100
00:10:58,960 --> 00:11:00,610
And his paws slipped.
101
00:11:00,680 --> 00:11:04,082
- Paws slipped? Paws slipped?
-Get away, Mary!
102
00:11:05,120 --> 00:11:08,169
No, yes, I've re-baptised my fool.
103
00:11:10,720 --> 00:11:12,245
Well...
104
00:11:12,320 --> 00:11:14,846
The King's daughter
is almost a dwarf, isn't she?
105
00:11:15,920 --> 00:11:17,843
The French'll have a shock
'fi they ever see her.
106
00:11:17,920 --> 00:11:20,241
- They'll have a shock.
-Yes.
107
00:11:21,120 --> 00:11:24,044
I know they're trying for a match
between her and the Dauphin.
108
00:11:24,120 --> 00:11:26,088
While my own daughter...
109
00:11:32,360 --> 00:11:34,488
I told you to go to France
and negotiate her marriage.
110
00:11:35,440 --> 00:11:37,442
- But you said you were ill.
-I was ill.
111
00:11:37,520 --> 00:11:39,329
You're never ill!
112
00:11:39,400 --> 00:11:40,845
Unless you want to be!
113
00:11:41,360 --> 00:11:42,691
(CROMWELL CHUCKLES)
114
00:11:43,560 --> 00:11:45,688
And now the French laugh behind my back.
115
00:11:47,320 --> 00:11:49,766
The French never intended a match.
116
00:11:51,600 --> 00:11:54,171
It's as if my daughter had
never been born.
117
00:11:56,520 --> 00:11:58,966
As if Katherine was still Queen.
118
00:12:01,720 --> 00:12:03,131
As if I didn't exist.
119
00:12:10,480 --> 00:12:13,245
I won't let them make
a royal match for Mary.
120
00:12:14,600 --> 00:12:16,125
I want you to visit her.
121
00:12:17,160 --> 00:12:19,049
Take one of your handsome
young men with you.
122
00:12:19,120 --> 00:12:20,770
She's never had
a compliment in her life,
123
00:12:20,840 --> 00:12:22,524
it shouldn't be hard to seduce her.
124
00:12:22,600 --> 00:12:25,046
You want me to compromise her?
125
00:12:25,400 --> 00:12:26,481
ANNE: Hmm.
126
00:12:27,800 --> 00:12:31,009
Do it yourself if you want.
I heard she liked you.
127
00:12:32,240 --> 00:12:34,686
All that's needed is for her
to make a fool of herself in public
128
00:12:34,760 --> 00:12:36,489
so she loses her reputation.
129
00:12:39,400 --> 00:12:40,686
No.
130
00:12:40,760 --> 00:12:43,240
- (LOUDLY) No? No?
- Shh!
131
00:12:44,200 --> 00:12:45,326
What?
132
00:12:45,800 --> 00:12:47,689
That's not my aim.
133
00:12:48,640 --> 00:12:50,404
Those are not my methods.
134
00:12:53,120 --> 00:12:54,485
I know you're talking to the Seymours.
135
00:12:56,240 --> 00:12:57,765
You think it's a secret.
136
00:12:58,360 --> 00:13:00,601
But nothing is secret from me.
137
00:13:02,400 --> 00:13:04,880
I can't believe you put your money
on such a bad risk.
138
00:13:04,960 --> 00:13:07,964
CROMWELL: There was a time, madam,
that you would listen to my advice.
139
00:13:09,200 --> 00:13:11,043
Let me advise you now.
140
00:13:13,080 --> 00:13:15,242
Drop your plans and schemes.
141
00:13:15,880 --> 00:13:18,042
Put down the burden of them.
142
00:13:18,920 --> 00:13:22,322
Keep yourself in quietness
until your child is born.
143
00:13:22,840 --> 00:13:24,126
For Jane.
144
00:13:25,280 --> 00:13:27,601
She's a distraction, that's all.
145
00:13:28,840 --> 00:13:30,842
Let it run its course.
146
00:13:31,440 --> 00:13:34,125
- Pretend that you don't even see...
-He'll never abandon me!
147
00:13:34,200 --> 00:13:35,440
Never!
148
00:13:36,960 --> 00:13:40,043
Since my coronation,
there is a new England.
149
00:13:40,120 --> 00:13:42,168
And it can't subsist without me.
150
00:13:44,200 --> 00:13:45,645
I'm warning you.
151
00:13:47,320 --> 00:13:49,368
Make terms with me, Cromwell.
152
00:13:50,280 --> 00:13:52,044
Before my child is born.
153
00:14:08,440 --> 00:14:12,161
I hear you're going to put
all the nuns and monks out on the road?
154
00:14:19,880 --> 00:14:21,041
Monsieur Chapuys,
155
00:14:22,320 --> 00:14:25,210
wherever my commissioners go,
they meet monks and nuns
156
00:14:25,280 --> 00:14:27,442
who come to them
begging for their liberty.
157
00:14:27,520 --> 00:14:30,967
And after the scandals I've heard,
I'm not surprised.
158
00:14:31,240 --> 00:14:35,131
Monks selling broken meats
from the last supper to the poor.
159
00:14:35,200 --> 00:14:38,966
Young novices being visited
in their beds by older monks.
160
00:14:40,000 --> 00:14:42,606
They claim they're living
the vita apostolica,
161
00:14:42,680 --> 00:14:46,366
but you didn't find the apostles
feeling each other's bollocks, did you?
162
00:14:46,440 --> 00:14:50,604
Tell your master, I mean good religion
to increase, not wither...
163
00:14:50,680 --> 00:14:54,241
I won't tell my master lies,
I tell him what I see!
164
00:14:54,920 --> 00:14:56,729
And I see discontent.
165
00:14:56,800 --> 00:14:59,406
I see famine before the spring.
166
00:14:59,480 --> 00:15:02,962
You're buying corn from
the territories of the Emperor.
167
00:15:03,040 --> 00:15:05,486
This trade could be stopped.
168
00:15:07,240 --> 00:15:10,801
What could your master possibly gain
by starving my countrymen?
169
00:15:10,880 --> 00:15:12,086
Well, he would gain this,
170
00:15:12,160 --> 00:15:15,084
they would see how
evilly they are governed.
171
00:15:15,160 --> 00:15:17,686
Henry begins by mocking the Pope.
172
00:15:17,760 --> 00:15:19,489
He will end up...
173
00:15:19,560 --> 00:15:21,130
...embracing...
174
00:15:21,880 --> 00:15:23,325
...the devil.
175
00:15:40,120 --> 00:15:41,281
Eustache.
176
00:15:43,840 --> 00:15:45,444
What's happened?
177
00:15:46,600 --> 00:15:48,045
What is this?
178
00:15:49,080 --> 00:15:51,811
I have news from Kimbolton.
179
00:15:51,880 --> 00:15:53,803
Queen Katherine...
180
00:15:55,320 --> 00:15:59,211
She has only one or two days to live
and I don't want to hurt her.
181
00:16:02,240 --> 00:16:06,723
Thomas, I don't want her to die alone
without anyone who loves her.
182
00:16:07,520 --> 00:16:10,410
And I'm afraid the King won't let me go.
183
00:16:13,000 --> 00:16:14,968
Will you let me go?
184
00:16:19,120 --> 00:16:23,409
It will be a kindness to let her
have a visit from Ambassador Chapuys.
185
00:16:23,480 --> 00:16:24,606
Why?
186
00:16:24,680 --> 00:16:26,682
So he can entreat with her
more conveniently?
187
00:16:28,080 --> 00:16:31,846
Her doctor suggests, madam,
that she will very soon be in her grave!
188
00:16:31,920 --> 00:16:34,526
(SCOFFS) She'd fly out of it,
shroud flapping,
189
00:16:34,600 --> 00:16:36,489
if she thought she could
cause me trouble.
190
00:16:38,160 --> 00:16:39,730
Your Majesty,
191
00:16:39,800 --> 00:16:41,848
the Emperor may be a fond nephew,
192
00:16:41,920 --> 00:16:44,764
but he won't keep up a quarrel
for a dead woman.
193
00:16:45,440 --> 00:16:48,967
This could mean the end to
the threat of war, a new era.
194
00:16:49,320 --> 00:16:50,810
Ambassador Chapuys...
195
00:16:50,880 --> 00:16:56,091
Ambassador Chapuys has never
acknowledged my wife as Queen.
196
00:16:56,160 --> 00:16:58,481
Until he is prepared
to bow before her publicly,
197
00:16:58,560 --> 00:17:01,325
there will be no diplomacy
with that man.
198
00:17:07,160 --> 00:17:09,481
(LABOURED BREATHING)
199
00:17:23,360 --> 00:17:25,840
(WOMAN SOBBING)
200
00:17:31,800 --> 00:17:33,450
At last, God...
201
00:17:33,520 --> 00:17:35,488
(RELIEVED SIGH)
202
00:17:35,560 --> 00:17:37,164
Not before time.
203
00:17:42,440 --> 00:17:44,761
(CHAMBER MUSIC PLAYING)
204
00:17:44,840 --> 00:17:47,241
(IN DISTINCT CHATTER)
205
00:17:58,080 --> 00:18:00,970
She's very much looking forward
to seeing her younger brother.
206
00:18:01,040 --> 00:18:02,246
Aren't you, dumpling?
207
00:18:02,880 --> 00:18:05,121
And I share her impatience.
208
00:18:05,560 --> 00:18:07,961
It has been a long enough wait.
209
00:18:16,920 --> 00:18:19,605
I suppose we must expect
the country to mourn for her.
210
00:18:20,200 --> 00:18:22,885
She was once given the title of Queen.
211
00:18:22,960 --> 00:18:24,530
Mistakenly.
212
00:18:25,200 --> 00:18:26,725
Majesty...
213
00:18:27,280 --> 00:18:30,045
Do you wish the body
brought to St Pauls?
214
00:18:30,120 --> 00:18:32,487
We will lay her to rest in Peterborough.
215
00:18:32,560 --> 00:18:33,721
It will cost less.
216
00:18:42,000 --> 00:18:43,889
She sent me a letter.
217
00:18:43,960 --> 00:18:46,691
I don't want it.
Get rid of it, will you?
218
00:18:55,560 --> 00:18:59,167
Richard Rich says the King
wants Katherine's plates and furs.
219
00:18:59,920 --> 00:19:03,083
We tried to point out that
if she was never in fact his wife,
220
00:19:03,160 --> 00:19:05,401
he has no right to her property.
221
00:19:05,480 --> 00:19:07,881
Oh, he'll have the furs.
222
00:19:14,000 --> 00:19:16,002
(MUSIC CONTINUES)
223
00:19:42,320 --> 00:19:46,689
KATHERINE: I commend
unto you our daughter, Mary.
224
00:19:48,800 --> 00:19:52,247
Beseeching you to be
a good father to her.
225
00:19:53,200 --> 00:19:55,567
(PRIESTS CHANTING)
226
00:19:57,480 --> 00:19:58,970
And lastly,
227
00:19:59,880 --> 00:20:01,848
I make this vow...
228
00:20:03,320 --> 00:20:07,405
That mine eyes desire you
above all things.
229
00:20:33,080 --> 00:20:36,721
If I had been with you,
I could've put you out of danger.
230
00:20:36,800 --> 00:20:40,088
I'd have...beaten with a...
With a blanket!
231
00:20:40,160 --> 00:20:42,527
Oh, thank goodness that you...
232
00:20:42,600 --> 00:20:45,206
- If I'd been here...
-Leave it!
233
00:20:47,360 --> 00:20:49,010
Please, my husband.
234
00:20:49,680 --> 00:20:52,206
- I'm not harmed.
-WOMAN: My Lady.
235
00:20:53,200 --> 00:20:54,486
Let me drink this.
236
00:21:16,760 --> 00:21:20,082
(SPEAKING FRENCH)
237
00:21:41,720 --> 00:21:43,609
(SPEAKING FRENCH)
238
00:21:44,320 --> 00:21:46,368
Oh, this was a good piece.
239
00:21:54,480 --> 00:21:55,766
Yes, what is it?
240
00:21:58,720 --> 00:22:00,768
Water must be kept at hand.
241
00:22:00,840 --> 00:22:03,320
And a woman appointed
on every rota to check that
242
00:22:03,400 --> 00:22:04,765
all the lights are being extinguished.
243
00:22:04,840 --> 00:22:06,365
I can't imagine how
this could've happened!
244
00:22:07,280 --> 00:22:11,683
First, this is a household matter,
and not within your remit.
245
00:22:12,120 --> 00:22:14,202
Second, she was in no danger!
246
00:22:14,280 --> 00:22:17,204
Third, I don't know who lit the candle.
Four, if I did...
247
00:22:17,280 --> 00:22:19,647
-(FOOTSTEPS)
-(WHISPERS) I wouldn't tell you.
248
00:22:23,920 --> 00:22:25,809
Five, no one else will tell you, either.
249
00:22:27,320 --> 00:22:28,890
If, as it may happen,
250
00:22:28,960 --> 00:22:31,770
some person visits the Queen
after the lights are out,
251
00:22:33,280 --> 00:22:36,329
then it is an event over which
we should draw a veil.
252
00:22:36,400 --> 00:22:37,890
Some person...
253
00:22:39,880 --> 00:22:42,645
Some person for the purposes of arson,
254
00:22:43,720 --> 00:22:45,484
or the purposes of something else?
255
00:22:52,520 --> 00:22:54,329
Lady Rochford...
256
00:22:55,880 --> 00:22:57,211
Jane.
257
00:22:57,280 --> 00:23:01,524
When the time comes to unburden
your conscience, don't go to a priest.
258
00:23:01,600 --> 00:23:04,809
He'll give you penance.
I'll give you a reward.
259
00:23:10,640 --> 00:23:13,883
(BELL TOLLING)
260
00:23:16,480 --> 00:23:20,804
HENRY: How much does the lordship
of Ripon bring in to the Archbishop?
261
00:23:20,880 --> 00:23:23,724
CROMWELL: A little over £260, sir.
262
00:23:24,720 --> 00:23:26,643
HENRY: How much does
Southwell bring in?
263
00:23:27,480 --> 00:23:29,767
CROMWELL: A scant £150.
264
00:23:29,840 --> 00:23:32,207
HENRY: Hm!
I thought it would be more.
265
00:23:35,480 --> 00:23:36,845
Majesty-
266
00:23:38,280 --> 00:23:41,090
- In the tournament today...
-Hmm.
267
00:23:42,640 --> 00:23:45,211
If you should run against
my son, Gregory,
268
00:23:45,280 --> 00:23:47,442
will you forebear to unhorse him?
269
00:23:48,480 --> 00:23:50,642
If you can help it.
270
00:23:50,720 --> 00:23:52,882
HENRY: We can't help
what we do, really.
271
00:23:53,520 --> 00:23:56,444
When you're thundering down
at a man, you can't chat.
272
00:24:10,600 --> 00:24:13,410
It's a very rare event, you know, Crumb,
273
00:24:15,760 --> 00:24:17,922
to bring down your opponent.
274
00:24:18,960 --> 00:24:22,601
If you're concerned about what
showing he'll make, you needn't be.
275
00:24:22,680 --> 00:24:24,205
He's very able.
276
00:24:25,680 --> 00:24:28,570
I don't really mind
what showing he makes.
277
00:24:28,640 --> 00:24:31,962
I just don't want him to be...
278
00:24:32,040 --> 00:24:33,121
...flattened.
279
00:25:07,000 --> 00:25:08,604
You can't come.
280
00:25:10,840 --> 00:25:12,410
Rafe is back.
281
00:25:12,480 --> 00:25:15,643
I have to talk to him about
some abbeys he'd been surveying.
282
00:25:16,280 --> 00:25:18,328
And there's my papers.
283
00:25:20,960 --> 00:25:23,566
Richard will be here to represent me.
284
00:25:27,080 --> 00:25:28,605
This is my first joust.
285
00:25:36,040 --> 00:25:40,887
The Vatican has given Henry
three months to return to obedience
286
00:25:40,960 --> 00:25:46,205
or the bull of excommunication against
him will be distributed through Europe.
287
00:25:47,400 --> 00:25:51,485
The Emperor's fleet is set for Algiers
with 40,000 armed men.
288
00:25:52,520 --> 00:25:56,570
The Abbot of Fountains has been
systematically robbing his own treasury.
289
00:25:56,640 --> 00:25:59,041
Parliament opens in a fortnight.
290
00:26:07,360 --> 00:26:10,045
The King says you're a credit
to my house.
291
00:26:11,280 --> 00:26:12,691
And you are.
292
00:26:32,960 --> 00:26:35,440
Some years ago, before you were born,
293
00:26:35,520 --> 00:26:38,171
I met an old Portuguese
knight in Venice.
294
00:26:38,240 --> 00:26:40,288
One of those men who made a career of
295
00:26:40,360 --> 00:26:43,330
riding to tournaments
throughout Europe.
296
00:26:43,400 --> 00:26:45,926
I don't know, for what it's worth,
297
00:26:46,000 --> 00:26:49,527
he said the secret to jousting
was to sit easily in your saddle,
298
00:26:49,600 --> 00:26:51,967
like you're going out to take some air.
299
00:26:52,440 --> 00:26:55,649
"Carry your lance loose
until the very last moment.
300
00:26:56,120 --> 00:26:57,884
"And above all else,
301
00:26:58,800 --> 00:27:01,007
"defeat your instincts to...
302
00:27:04,120 --> 00:27:05,360
"...survive."
303
00:27:10,000 --> 00:27:11,604
Well, you're ready.
304
00:27:13,080 --> 00:27:14,491
You look good.
305
00:27:15,960 --> 00:27:17,291
Thank you.
306
00:27:19,480 --> 00:27:21,130
(SIGHS NERVOUSLY)
307
00:27:22,120 --> 00:27:23,451
A present.
308
00:27:24,600 --> 00:27:26,045
You have to guess.
309
00:27:28,920 --> 00:27:32,129
- St Apollonia's teeth.
-No.
310
00:27:32,200 --> 00:27:34,851
Teeth from the comb of Mary Magdalene.
311
00:27:34,920 --> 00:27:37,082
St Edmund's nail pairings.
312
00:27:37,360 --> 00:27:38,885
Tip them in with the rest.
313
00:27:39,240 --> 00:27:41,766
The man must have had 500 fingers.
314
00:27:42,280 --> 00:27:43,691
What else?
315
00:27:44,040 --> 00:27:46,168
(CLEARS THROAT)
316
00:27:48,880 --> 00:27:52,089
A prior at Maiden Bradley claims
he has a license under papal seal
317
00:27:52,160 --> 00:27:53,571
allowing him to keep a whore.
318
00:27:55,440 --> 00:27:57,886
Westminster Abbey bought
the bones of a dead elephant.
319
00:27:57,960 --> 00:27:59,803
Now, tell me what they want with...
320
00:27:59,880 --> 00:28:01,291
(DOOR OPENS)
321
00:28:02,160 --> 00:28:03,571
CROMWELL: Gregory.
322
00:28:06,280 --> 00:28:08,044
(STAMMERS) It's the King, it's...
323
00:28:08,120 --> 00:28:09,326
It's Henry.
324
00:28:10,400 --> 00:28:11,447
He's dead.
325
00:28:14,560 --> 00:28:15,607
Ah.
326
00:28:26,400 --> 00:28:28,448
Tournament hadn't begun.
327
00:28:28,520 --> 00:28:32,047
The King was running towards the ring
and the horse just went down.
328
00:28:32,120 --> 00:28:34,361
No one was near. No one to blame.
329
00:28:37,200 --> 00:28:39,931
RAFE: Master, if this is true...
330
00:28:40,000 --> 00:28:41,490
-(HORSE WHINNYING)
-MAN: Whoa, whoa.
331
00:28:41,560 --> 00:28:43,449
If he is dead,
332
00:28:43,520 --> 00:28:46,205
should we escape now
before they block the ports?
333
00:28:48,760 --> 00:28:50,444
Fetch Fitzwilliam.
334
00:28:53,480 --> 00:28:55,847
(MEN ARGUING)
335
00:29:01,720 --> 00:29:04,326
CROMWELL: Move! Move!
336
00:29:04,400 --> 00:29:07,324
Move! Move! Move!
337
00:29:08,400 --> 00:29:11,210
- Fetch a mirror to his lips!
-It was tried!
338
00:29:12,560 --> 00:29:14,961
What do you mean,
leaving him lying here,
339
00:29:15,040 --> 00:29:16,963
untouched by Christian hands!
340
00:29:20,120 --> 00:29:21,884
By God, Cromwell, you're a dead man!
341
00:29:21,960 --> 00:29:24,486
My Lord Norfolk! My Lord Norfolk!
Where's the Queen?
342
00:29:24,560 --> 00:29:26,210
On the floor.
343
00:29:26,280 --> 00:29:29,841
Er, I told her myself.
My place to do it.
344
00:29:29,920 --> 00:29:31,604
Well, she warned you to be obedient.
345
00:29:31,680 --> 00:29:33,205
Now she's regent,
your days are finished!
346
00:29:33,280 --> 00:29:37,001
No! No! No!
No woman would be regent.
347
00:29:37,080 --> 00:29:38,764
Me! Me!
348
00:29:39,320 --> 00:29:41,322
- Gregory...
-Brought the master treasurer!
349
00:29:41,400 --> 00:29:42,925
Thank you. Thank you.
350
00:29:43,000 --> 00:29:46,288
The Princess Mary. If she falls into
Boleyn hands, she's dead.
351
00:29:46,360 --> 00:29:48,681
We have to get up country
before this news does!
352
00:29:48,760 --> 00:29:50,444
Go fetch William. Go quickly!
353
00:29:50,520 --> 00:29:53,364
Sir, Mary's keepers are Boleyns.
What if they won't yield her?
354
00:29:53,440 --> 00:29:55,568
(STAMMERS) Then, she's dead.
355
00:29:55,640 --> 00:29:57,927
If we let her fall into
the hands of the papists,
356
00:29:58,000 --> 00:30:00,207
they'll set her up as Queen,
then I'm dead.
357
00:30:00,280 --> 00:30:01,964
There'll be civil war.
358
00:30:02,040 --> 00:30:04,407
I don't know how this could...
359
00:30:05,720 --> 00:30:09,202
A woman cannot rule, Cromwell!
A woman cannot rule!
360
00:30:09,280 --> 00:30:11,931
Oh, my God! Oh, my...
361
00:30:13,160 --> 00:30:14,844
(ALL EXCLAIMING)
362
00:30:15,320 --> 00:30:16,560
(GRUNTS)
363
00:30:18,920 --> 00:30:20,888
CROMWELL: The King's breathing!
The King's breathing!
364
00:30:20,960 --> 00:30:23,930
- Long live the King!
-(ALL CHEERING)
365
00:30:25,680 --> 00:30:27,045
Come on! Come on!
366
00:30:27,960 --> 00:30:29,485
Come on! Come on!
367
00:30:30,360 --> 00:30:32,806
Come on! There you are! There you are!
368
00:30:32,880 --> 00:30:35,167
There you are! Do you see me?
Do you see me?
369
00:30:35,240 --> 00:30:37,163
That's it. That's it.
370
00:30:37,240 --> 00:30:39,641
(ALL CHEERING LOUDLY)
371
00:30:46,400 --> 00:30:48,971
- MAN: Long live the King!
-Move away! Let him breathe!
372
00:30:49,040 --> 00:30:51,042
Let him breathe! Let him breathe!
373
00:30:56,560 --> 00:31:00,884
How many men can say,
"My only friend is the King of England"?
374
00:31:04,880 --> 00:31:06,450
You'd think I have everything.
375
00:31:09,200 --> 00:31:11,043
But take Henry away...
376
00:31:15,280 --> 00:31:16,770
I don't know, Crumb.
377
00:31:18,360 --> 00:31:20,408
You're not without support, you know?
378
00:31:21,720 --> 00:31:23,370
Forgive my scepticism.
379
00:31:26,080 --> 00:31:28,208
I mean, you would have support,
380
00:31:29,920 --> 00:31:32,366
should you need it against the Boleyns.
381
00:31:34,680 --> 00:31:36,489
Well, why should I need that?
382
00:31:37,920 --> 00:31:39,649
Queen and I are perfect friends.
383
00:31:40,520 --> 00:31:42,010
(LAUGHS)
384
00:31:43,280 --> 00:31:44,770
Forgive my scepticism.
385
00:31:47,640 --> 00:31:49,563
(SIGHS DEEPLY)
386
00:31:56,600 --> 00:31:57,806
This support...
387
00:31:59,760 --> 00:32:02,047
Sir Nicholas Carew says he thinks...
388
00:32:03,080 --> 00:32:04,764
...you're an easy fellow to get on with.
389
00:32:04,840 --> 00:32:05,841
Does he?
390
00:32:07,800 --> 00:32:09,723
Perhaps...
391
00:32:09,800 --> 00:32:11,484
Perhaps you should dine with him.
392
00:32:17,000 --> 00:32:19,048
What would have happened, Crom,
393
00:32:20,040 --> 00:32:21,610
if the King had not recovered?
394
00:32:23,200 --> 00:32:25,441
Anne would have all to rule herself.
395
00:32:25,520 --> 00:32:28,126
Though she'd have a fight
with her Uncle Norfolk.
396
00:32:30,120 --> 00:32:32,646
Between the two of them,
which one would I back?
397
00:32:35,520 --> 00:32:37,170
The lady, I think.
398
00:32:39,760 --> 00:32:42,047
Let the lady be regent,
399
00:32:42,120 --> 00:32:44,600
and the Boleyns will walk on our backs.
400
00:32:46,840 --> 00:32:49,844
And your head will be on a spike.
401
00:32:55,680 --> 00:32:58,490
(SIGHS DEEPLY)
402
00:32:59,560 --> 00:33:02,370
But of course,
that will come to pass anyway,
403
00:33:03,680 --> 00:33:05,330
if she gives Henry a son.
404
00:33:13,120 --> 00:33:14,565
(HUSHED CHATTER)
405
00:33:15,560 --> 00:33:17,244
(FOOTSTEPS APPROACHING)
406
00:33:55,920 --> 00:33:57,410
My Lord...
407
00:33:58,920 --> 00:34:00,922
I pray,
408
00:34:01,000 --> 00:34:03,571
the whole of England prays
409
00:34:03,640 --> 00:34:05,722
that you will never joust again.
410
00:34:26,000 --> 00:34:27,764
(FOOTSTEPS)
411
00:34:29,240 --> 00:34:31,242
(WHISPERING) Why not geld me
while you're at it!
412
00:34:31,320 --> 00:34:33,209
That would suit you, wouldn't it, madam?
413
00:34:33,280 --> 00:34:34,770
(ALL GASPING)
414
00:34:49,520 --> 00:34:51,966
(CHATTER CONTINUES)
415
00:35:03,000 --> 00:35:05,321
(PRINCESS MARY MOANING)
416
00:35:11,560 --> 00:35:13,050
(GRUNTING)
417
00:35:23,520 --> 00:35:24,726
(GRUNTS)
418
00:35:30,520 --> 00:35:32,090
(PRINCESS MARY GIGGLES)
419
00:35:33,640 --> 00:35:37,770
The child had the appearance of a male,
and of about 15 weeks' gestation.
420
00:35:37,840 --> 00:35:40,491
What do you mean "the appearance of"?
421
00:35:42,440 --> 00:35:46,081
- I only repeat the words of the doctor.
-HENRY: Oh, get away with you, woman!
422
00:35:46,160 --> 00:35:48,481
You've never given birth!
What do you know?
423
00:35:49,920 --> 00:35:51,968
There should have been
a matron at her bedside!
424
00:35:52,040 --> 00:35:53,201
But, oh, no.
425
00:35:53,280 --> 00:35:56,284
You Boleyns must all crowd in
whenever disaster strikes.
426
00:36:07,920 --> 00:36:09,410
(DOOR OPENING)
427
00:36:10,800 --> 00:36:12,290
(DOOR CLOSING)
428
00:36:12,560 --> 00:36:14,324
(FOOTSTEPS RECEDING)
429
00:36:18,000 --> 00:36:19,161
(SIGHS)
430
00:36:20,480 --> 00:36:23,245
I see that God will not
give me male children.
431
00:36:31,520 --> 00:36:34,126
If a king cannot have a son...
432
00:36:36,880 --> 00:36:39,645
If he cannot give
stability to his realm,
433
00:36:41,520 --> 00:36:43,761
then it doesn't matter
what else he can do.
434
00:36:49,800 --> 00:36:51,211
The victories.
435
00:36:52,680 --> 00:36:54,284
For just laws.
436
00:36:56,560 --> 00:36:58,324
For famous courts.
437
00:37:03,120 --> 00:37:04,610
Nothing.
438
00:37:12,480 --> 00:37:14,403
It seems, to me,
439
00:37:15,720 --> 00:37:18,724
that I was dishonestly led
into this marriage.
440
00:37:26,240 --> 00:37:28,925
How, dishonestly?
441
00:37:29,000 --> 00:37:31,207
It seems to me I was seduced.
442
00:37:33,280 --> 00:37:34,770
Practised upon.
443
00:37:36,800 --> 00:37:38,404
Perhaps with charms...
444
00:37:39,440 --> 00:37:42,842
With spells... Women do such things.
445
00:37:45,600 --> 00:37:47,364
And if that were so,
446
00:37:49,120 --> 00:37:52,044
the marriage would be null, wouldn't it?
447
00:38:06,760 --> 00:38:08,603
(HUSH ED CHATTER)
448
00:38:19,280 --> 00:38:21,806
MAN 1 : He sent her a purse, the King.
449
00:38:23,240 --> 00:38:25,129
Christ knows how much was in it.
450
00:38:26,440 --> 00:38:28,010
CROMWELL:
What did she do?
451
00:38:28,560 --> 00:38:32,360
She sent it back.
And the letter he sent with it.
452
00:38:33,480 --> 00:38:35,403
Well, she didn't open it.
453
00:38:35,480 --> 00:38:38,927
But before she returned it,
she kissed the seal.
454
00:38:39,480 --> 00:38:42,643
MAN 2: Kissed it?
What genius possessed her?
455
00:38:43,240 --> 00:38:44,526
Now Henry's walking around
456
00:38:44,600 --> 00:38:47,206
talking about the virtuous
and chaste Jane.
457
00:38:48,560 --> 00:38:50,050
What do you say to that?
458
00:38:51,320 --> 00:38:53,004
The game's changed, Cromwell.
459
00:38:54,520 --> 00:38:56,761
Now that Anne has failed again,
460
00:38:56,840 --> 00:38:58,922
it's possible that Henry
may wish to remarry.
461
00:39:00,800 --> 00:39:03,690
As long as the King holds by
the present Queen,
462
00:39:04,280 --> 00:39:05,611
I will hold by her, too.
463
00:39:07,320 --> 00:39:08,890
So you have no interest
of your own in this?
464
00:39:10,920 --> 00:39:13,605
I represent the King's interests.
465
00:39:14,960 --> 00:39:16,450
That's what I am for.
466
00:39:29,080 --> 00:39:33,290
My Lord Bishop,
I hear you're leaving us for France.
467
00:39:34,200 --> 00:39:35,690
We shall miss you.
468
00:39:36,400 --> 00:39:38,607
I went down to Putney.
469
00:39:39,640 --> 00:39:43,167
Or to be accurate, I sent a servant.
I learnt things about you.
470
00:39:44,760 --> 00:39:46,569
You've killed a man.
471
00:39:46,640 --> 00:39:48,722
CROMWELL: Not in this jurisdiction.
472
00:39:52,040 --> 00:39:53,929
Do your worst, Stephen.
473
00:39:54,720 --> 00:39:59,681
Put your men on the road,
lay out money, search Europe.
474
00:40:01,040 --> 00:40:05,409
You'll not find any talent I possess
that England cannot use.
475
00:40:07,040 --> 00:40:09,520
That lad you knifed in Putney died.
476
00:40:11,920 --> 00:40:13,843
You did well to run, Cromwell.
477
00:40:15,160 --> 00:40:17,242
The family had a noose for you.
478
00:40:18,920 --> 00:40:22,527
Your father bought them off.
479
00:40:25,280 --> 00:40:26,327
What?
480
00:40:27,960 --> 00:40:29,450
You see?
481
00:40:30,240 --> 00:40:33,403
I know things about your life
you don't know yourself.
482
00:40:48,480 --> 00:40:50,209
EUSTACHE:
I am disturbing you?
483
00:40:51,640 --> 00:40:53,130
Eustache.
484
00:40:54,360 --> 00:40:57,921
No, I was just remembering...
485
00:40:58,640 --> 00:41:00,130
Sit down.
486
00:41:06,600 --> 00:41:10,400
The Cardinal used to tell people
that I was an orphan.
487
00:41:12,880 --> 00:41:14,370
Or else that...
488
00:41:15,800 --> 00:41:16,881
I don't know.
489
00:41:18,000 --> 00:41:21,925
I was Irish.
Recently escaped from prison.
490
00:41:23,240 --> 00:41:27,484
He said it was wise to
deceive others about your past,
491
00:41:27,560 --> 00:41:29,642
even if there was nothing to conceal.
492
00:41:32,080 --> 00:41:36,881
But I was wondering whether
it's possible to deceive oneself.
493
00:41:36,960 --> 00:41:38,007
About what?
494
00:41:43,160 --> 00:41:44,844
Something you believed about
495
00:41:45,240 --> 00:41:46,241
your life.
496
00:41:48,840 --> 00:41:50,330
Who you are.
497
00:41:51,880 --> 00:41:53,370
What you are.
498
00:41:54,040 --> 00:41:55,804
You attended the funeral?
499
00:41:57,600 --> 00:41:59,090
No, I refused to.
500
00:42:00,720 --> 00:42:02,404
She was not buried as a queen.
501
00:42:03,480 --> 00:42:06,768
I hear the concubine wore yellow
to celebrate Katherine's death.
502
00:42:08,240 --> 00:42:10,971
She thought her passing
would change her position.
503
00:42:11,040 --> 00:42:14,283
So it may, but perhaps not
in the way she thinks.
504
00:42:16,960 --> 00:42:19,770
There's talk about this Semour girl.
505
00:42:21,240 --> 00:42:22,366
May I meet her?
506
00:42:22,440 --> 00:42:25,762
(CHUCKLES) And here I thought
you'd come just for my company.
507
00:42:26,680 --> 00:42:29,251
The lady you refer to
is called Seymour.
508
00:42:29,320 --> 00:42:30,924
And I am surprised
you'd take such an interest.
509
00:42:31,040 --> 00:42:32,610
I would have thought
you were more interested
510
00:42:32,680 --> 00:42:35,126
in which French princess
Henry will marry,
511
00:42:35,200 --> 00:42:37,851
should he dissolve
his current arrangements.
512
00:42:37,920 --> 00:42:40,685
Cromwell, you told me
that was a fairy tale.
513
00:42:40,760 --> 00:42:43,411
You have expressed yourself
a friend of my master.
514
00:42:43,760 --> 00:42:45,888
Tell me you won't countenance
a French match.
515
00:42:45,960 --> 00:42:51,808
(LAUGHS) I have influence
on King Henry, Eustache.
516
00:42:51,880 --> 00:42:53,962
But I do not claim to govern him.
517
00:42:59,000 --> 00:43:03,210
To succeed with Henry you have to
anticipate his desires.
518
00:43:03,640 --> 00:43:04,971
But then,
519
00:43:06,320 --> 00:43:08,243
if he changes his mind,
520
00:43:09,240 --> 00:43:11,049
you stand out there.
521
00:43:12,360 --> 00:43:14,727
Exposé, huh?
522
00:43:16,680 --> 00:43:18,170
It's Anne you should fear.
523
00:43:18,800 --> 00:43:23,601
She's desperate and dangerous.
Strike first before she strikes you.
524
00:43:24,560 --> 00:43:27,166
Remember how she brought down Wolsey.
525
00:43:31,680 --> 00:43:35,241
Perhaps, you should come
to mass at court.
526
00:43:38,880 --> 00:43:41,042
(CHOIR SINGING)
527
00:44:57,520 --> 00:45:01,570
Cromwell? So you knew
this was going to happen.
528
00:45:01,920 --> 00:45:06,323
After all this time avoiding her,
avoiding having to acknowledge her.
529
00:45:06,640 --> 00:45:08,847
Well, this will get back to the Emperor.
530
00:45:09,760 --> 00:45:11,410
Let's hope he will understand.
531
00:45:12,720 --> 00:45:15,644
- It had to be done, Eustache.
-Why?
532
00:45:16,240 --> 00:45:18,811
Princes do not think as other men do.
533
00:45:19,320 --> 00:45:22,244
Now that you've acknowledged
his second marriage,
534
00:45:22,320 --> 00:45:23,845
now, if he likes...
535
00:45:25,320 --> 00:45:26,845
...he can let it go.
536
00:45:34,840 --> 00:45:36,569
MAN: And the Boleyns
closed around him?
537
00:45:37,000 --> 00:45:38,001
Poor fellow.
538
00:45:38,360 --> 00:45:40,601
Looked as if he was being carried off
by slavers.
539
00:45:40,720 --> 00:45:43,246
He didn't know what country
he was going to wake up in.
540
00:45:44,480 --> 00:45:45,970
CROMWELL: No more do I.
541
00:45:47,280 --> 00:45:48,566
Let's go.
542
00:45:48,640 --> 00:45:51,120
Find a crust to gnaw on somewhere.
Leave him to it.
543
00:45:52,080 --> 00:45:53,684
(INDISTINCT CHATTER)
544
00:45:54,200 --> 00:45:55,247
Cromwell?
545
00:45:55,320 --> 00:45:57,971
EUSTACHE: My master, the Emperor,
hopes you will look kindly
546
00:45:58,040 --> 00:46:00,441
on a Spanish match for Princess Mary.
547
00:46:00,520 --> 00:46:03,126
You presume too much, Chapuys.
548
00:46:03,200 --> 00:46:05,726
Do not presume to know
my policy, Ambassador.
549
00:46:07,720 --> 00:46:10,200
Oh, so, this was all
a bargaining tool, was it?
550
00:46:10,280 --> 00:46:11,361
EUSTACHE: Your Majesty...
551
00:46:11,440 --> 00:46:14,171
HENRY: You bow to my wife,
and then you send me the bill?
552
00:46:15,520 --> 00:46:17,124
I have not forgotten
553
00:46:17,200 --> 00:46:19,362
howl helped your master
against the French.
554
00:46:20,280 --> 00:46:22,089
He promised me territory.
555
00:46:22,160 --> 00:46:25,482
Next thing I hear,
he's making a treaty with Francois!
556
00:46:25,800 --> 00:46:27,848
The Emperor treats me like an infant!
557
00:46:28,400 --> 00:46:31,449
First he whips me, then he pets me,
then he whips me again.
558
00:46:31,840 --> 00:46:33,968
(YELLING) Well, tell him
I am not an infant!
559
00:46:34,040 --> 00:46:37,362
And tell him to keep out
of my family business!
560
00:46:37,440 --> 00:46:40,046
First he tells me how I should marry,
561
00:46:40,120 --> 00:46:44,170
then he wants to show me
how to deal with my own daughter!
562
00:46:47,560 --> 00:46:51,007
I demand a profound and public apology!
563
00:46:59,120 --> 00:47:02,283
I don't know what I am
supposed to apologise for.
564
00:47:02,360 --> 00:47:04,010
I come here in good faith,
565
00:47:04,080 --> 00:47:07,289
I am tricked into meeting
that creature face to face,
566
00:47:07,360 --> 00:47:09,203
and then I'm attacked by Henry?
567
00:47:09,840 --> 00:47:14,323
He wants my master. He needs my master.
And instead, he plays these games?
568
00:47:14,400 --> 00:47:16,801
Please, peace.
We will do the apologising.
569
00:47:16,880 --> 00:47:18,689
- Let him cool down.
-Yes, but...
570
00:47:18,760 --> 00:47:21,525
- Never fear. We will keep the talks...
- HENRY: Cromwell!
571
00:47:27,040 --> 00:47:28,883
I know what you've done.
572
00:47:28,960 --> 00:47:32,248
You have gone too far in this matter.
573
00:47:32,400 --> 00:47:34,164
You've made him promises, haven't you?
574
00:47:34,240 --> 00:47:37,005
Well, you have no authority!
575
00:47:37,440 --> 00:47:40,922
You have put my honour in jeopardy.
576
00:47:41,520 --> 00:47:42,885
(SCOFFS) What do I expect?
577
00:47:43,480 --> 00:47:46,882
What would a man like you
know about the honour of princes?
578
00:47:48,400 --> 00:47:50,641
You've told them you have
the King in your pocket.
579
00:47:50,720 --> 00:47:52,085
Don't deny it!
580
00:47:52,160 --> 00:47:55,209
(SHOUTING) You would train me up,
like one of your boys?
581
00:47:55,280 --> 00:47:57,567
Have me touch my cap when
you come down in the morning
582
00:47:57,640 --> 00:47:59,404
and say, "How do you, sir?"
583
00:47:59,480 --> 00:48:04,008
(YELLING) Well, I really believe
you think you are the King
584
00:48:04,640 --> 00:48:07,166
and I am the blacksmith's boy!
585
00:48:07,600 --> 00:48:08,726
Don't you?
586
00:48:09,080 --> 00:48:10,411
Don't you?
587
00:48:15,600 --> 00:48:17,602
God preserve Your Majesty.
588
00:48:19,840 --> 00:48:21,126
And now,
589
00:48:22,280 --> 00:48:23,566
will you excuse me?
590
00:48:35,440 --> 00:48:37,044
(FIRE CRACKLING)
591
00:48:54,480 --> 00:48:56,642
(METAL CLINKING)
592
00:49:00,200 --> 00:49:02,043
(CLINKING RAPIDLY)
593
00:49:08,240 --> 00:49:10,242
(SCREAMING)
594
00:49:11,880 --> 00:49:13,086
Cross your wrists.
595
00:49:13,760 --> 00:49:15,171
Like this.
596
00:49:16,120 --> 00:49:17,884
Get it in the water.
597
00:49:22,520 --> 00:49:24,204
Keep your wrists crossed.
598
00:49:26,080 --> 00:49:27,570
(CROMWELL GROANING)
599
00:49:30,520 --> 00:49:32,170
Confuses the pain.
600
00:49:32,560 --> 00:49:34,130
(GROANING CONTINUES)
601
00:49:45,360 --> 00:49:46,850
(DOOR OPENING)
602
00:50:06,160 --> 00:50:08,527
I trust a lesson has been learnt.
603
00:50:11,440 --> 00:50:13,249
You are not a gentleman born.
604
00:50:15,280 --> 00:50:18,523
You should not meddle in affairs
of those set above you.
605
00:50:20,000 --> 00:50:23,083
His Majesty may be pleased
to bring you into his presence...
606
00:50:24,400 --> 00:50:26,050
MAN: Come, Wolsey!
607
00:50:26,120 --> 00:50:28,043
We are fetching you to hell!
608
00:50:28,120 --> 00:50:31,806
And Beelzebub is expecting
you to supper!
609
00:50:31,880 --> 00:50:33,530
(MAN LAUGHING)
610
00:50:33,600 --> 00:50:35,364
MAN: But you should always
remember who it was
611
00:50:35,440 --> 00:50:37,090
that placed you where he could see you.
612
00:50:43,960 --> 00:50:46,088
From now on, remember who you serve.
613
00:50:46,160 --> 00:50:48,447
CROMWELL:
I shall profit from this lesson.
614
00:50:51,520 --> 00:50:53,090
I assure you, sir.
615
00:50:56,200 --> 00:50:57,690
See you do.
616
00:51:03,400 --> 00:51:04,890
(FOOTSTEPS RECEDING)
617
00:51:05,680 --> 00:51:07,170
(DOOR CLOSING)
618
00:51:09,040 --> 00:51:13,841
And so, Majesty, if it please you,
619
00:51:15,600 --> 00:51:17,682
look favourably on
the Emperor's overtures.
620
00:51:20,240 --> 00:51:21,241
We beg you.
621
00:51:22,080 --> 00:51:24,367
For the sake of the realm
and the common weal.
622
00:51:30,200 --> 00:51:32,567
Well, if it's for the good
of the common weal, then...
623
00:51:34,040 --> 00:51:36,566
I shall begin negotiations with Chapuys.
624
00:51:38,280 --> 00:51:41,807
I suppose I must swallow any
personal insults I have received.
625
00:51:44,720 --> 00:51:46,882
Other topics will not
be open for discussion.
626
00:51:48,440 --> 00:51:51,091
The Emperor has discussed Mary
with his own counsellors.
627
00:51:52,800 --> 00:51:55,121
He'd like her married to
his own relatives.
628
00:51:56,840 --> 00:51:59,605
I will in no wise suffer her
to leave this country
629
00:51:59,680 --> 00:52:02,889
until her behaviour to me
is as it should be.
630
00:52:02,960 --> 00:52:06,203
DUKE OF NORFOLK:
Myself, I'd go up country,
631
00:52:06,720 --> 00:52:08,563
and if she would not sign the oath,
632
00:52:09,000 --> 00:52:12,288
I'd beat her head against the wall
till it was soft as a baked apple.
633
00:52:13,080 --> 00:52:14,809
Thank you for that, My Lord Norfolk.
634
00:52:16,160 --> 00:52:18,208
Her mother's death
is still raw with her.
635
00:52:18,960 --> 00:52:22,760
I have no doubt that she will
see her duty in these next weeks.
636
00:52:23,240 --> 00:52:27,484
Oh. How pleasing to hear
from you at last, Cromwell.
637
00:52:28,320 --> 00:52:31,005
Are we to assume that this
newfound reticence of yours
638
00:52:31,080 --> 00:52:32,730
relates to yesterday's events?
639
00:52:32,800 --> 00:52:34,962
When His Majesty,
if I do recall correctly,
640
00:52:35,040 --> 00:52:37,168
administered a check to your ambition.
641
00:52:38,800 --> 00:52:41,644
Thank you again, My Lord Wiltshire.
642
00:52:42,120 --> 00:52:44,043
There'll be no foreign match for Mary.
643
00:52:45,360 --> 00:52:46,850
That is final.
644
00:53:01,200 --> 00:53:02,804
Will you walk with me?
645
00:53:10,520 --> 00:53:12,921
I wish we would go down
to the wield one day.
646
00:53:14,120 --> 00:53:15,770
Talk to the iron masters.
647
00:53:18,120 --> 00:53:21,806
I've had various drawings,
mathematical drawings and advices
648
00:53:22,840 --> 00:53:25,969
concerning how our ordinance
can be improved, but I...
649
00:53:27,680 --> 00:53:29,091
I can't...
650
00:53:29,160 --> 00:53:31,208
I can't make as much of it
as you would.
651
00:53:35,520 --> 00:53:37,010
That's because...
652
00:53:39,720 --> 00:53:41,210
Well...
653
00:53:48,600 --> 00:53:50,284
Because you are my right hand, sir.
654
00:54:04,120 --> 00:54:05,645
So, shall we go down?
655
00:54:07,960 --> 00:54:09,371
You and I.
656
00:54:09,440 --> 00:54:11,044
Meet the charcoal burners.
657
00:54:12,120 --> 00:54:14,771
(CHUCKLES) Of course.
658
00:54:16,880 --> 00:54:18,564
But not this summer, sir.
659
00:54:20,080 --> 00:54:21,650
I think you'll be too busy.
660
00:54:23,080 --> 00:54:24,570
Yeah.
661
00:54:31,560 --> 00:54:33,688
I cannot live as I have lived, Cromwell.
662
00:54:34,320 --> 00:54:36,448
(CROMWELL SIGHS DEEPLY)
663
00:54:38,120 --> 00:54:39,804
You must free me from it.
664
00:54:43,120 --> 00:54:44,610
From Anne.
665
00:54:50,320 --> 00:54:52,004
Perhaps she and Harry Percy...
666
00:54:55,440 --> 00:54:57,761
They were good as married, weren't they?
667
00:55:01,320 --> 00:55:04,051
And if that won't run,
you know I was, erm...
668
00:55:05,800 --> 00:55:07,723
I was on occasion with...
669
00:55:07,800 --> 00:55:09,723
With Anne's sister, Mary.
670
00:55:14,320 --> 00:55:17,290
Perhaps, having been with kin so near...
671
00:55:21,240 --> 00:55:22,446
anyway.
672
00:55:23,480 --> 00:55:26,051
I trust in your discretion
and your skill.
673
00:55:28,640 --> 00:55:30,130
Be very secret.
674
00:55:39,160 --> 00:55:41,003
(INAUDIBLE)
675
00:55:44,640 --> 00:55:47,644
Does not Mistress Seymour
have the tiniest hands?
676
00:56:04,160 --> 00:56:06,288
Doesn't she have the tiniest hands?
677
00:56:06,360 --> 00:56:08,966
- Does she not have the whitest throat?
-Shh.
678
00:56:09,040 --> 00:56:11,327
Has she not the wettest cunt
you've ever groped?
679
00:56:11,400 --> 00:56:12,765
All right, that's enough.
680
00:56:12,840 --> 00:56:14,285
(MAN CHUCKLING)
681
00:56:17,680 --> 00:56:19,364
Cromwell's spies about.
682
00:56:24,600 --> 00:56:25,840
RAVE: They talk about the Queen.
683
00:56:26,680 --> 00:56:27,920
"They"?
684
00:56:29,040 --> 00:56:32,965
Weston. Brereton. Sometimes Norris.
685
00:56:36,880 --> 00:56:37,881
Go on.
686
00:56:43,360 --> 00:56:45,203
The Queen needs
to conceive another child.
687
00:56:46,320 --> 00:56:47,321
Quickly.
688
00:56:48,520 --> 00:56:53,924
And they say that Henry cannot
be trusted to do the deed, so,
689
00:56:54,000 --> 00:56:56,685
one of them has to step in
and do him a favour.
690
00:56:59,560 --> 00:57:01,449
Have they come to any conclusion?
691
00:57:02,240 --> 00:57:04,049
Well, they wouldn't really do it.
None of them...
692
00:57:04,120 --> 00:57:05,246
It's just talk.
693
00:57:07,440 --> 00:57:09,681
So, do they come to any conclusion?
694
00:57:12,160 --> 00:57:14,003
I think it's every man for himself.
695
00:57:17,000 --> 00:57:20,447
Well, (CLEARS THROAT)
I'm sure you're right.
696
00:57:22,760 --> 00:57:24,762
Sounds like idle talk.
697
00:57:28,320 --> 00:57:30,971
I don't think it will
be necessary to use this.
698
00:57:33,440 --> 00:57:34,601
But thank you, Rafe.
699
00:57:48,800 --> 00:57:50,290
(DOOR CLOSING)
700
00:57:57,920 --> 00:58:03,211
WOLSEY: Trouble is, Thomas,
the King wants a new wife.
701
00:58:04,600 --> 00:58:06,170
Fix him one.
702
00:58:07,520 --> 00:58:08,965
I didn't.
703
00:58:10,400 --> 00:58:11,731
And now I'm dead.
704
00:58:13,360 --> 00:58:14,566
(WOLSEY LAUGHS)
705
00:58:27,160 --> 00:58:29,162
(CLOSING THEME PLAYING)
706
00:58:31,920 --> 00:58:41,923
Ripped By mstoll
51356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.