Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,626 --> 00:00:04,736
Is there something going on, sir?
2
00:00:06,566 --> 00:00:09,116
There's something bad going on.
3
00:00:49,426 --> 00:00:51,766
Episode 12
4
00:01:15,606 --> 00:01:17,932
I'm okay now.
5
00:01:17,956 --> 00:01:20,702
The medicine treatment is working.
6
00:01:20,726 --> 00:01:22,646
That's a relief.
7
00:01:25,656 --> 00:01:28,866
But why are you wearing these clothes?
8
00:01:29,926 --> 00:01:32,186
Are you going somewhere?
9
00:01:33,166 --> 00:01:37,562
Right now... we've completely lost
contact with Dr. Kang and Big Boss.
10
00:01:37,586 --> 00:01:42,132
Dr. Kang who can't be reached is kidnapped and
11
00:01:42,156 --> 00:01:45,562
the big boss who doesn't take calls...
12
00:01:45,586 --> 00:01:49,086
seems to have started a one-man operation.
13
00:01:50,436 --> 00:01:53,422
- Then now...
- You said my gift was on the way...
14
00:01:53,446 --> 00:01:56,866
May I open that gift now?
15
00:02:11,546 --> 00:02:16,952
♫ Will I see you again? ♫
16
00:02:16,976 --> 00:02:24,662
♫ I'm standing in front of my
fate which has passed me by ♫
17
00:02:24,686 --> 00:02:30,522
♫ Were we a dream that couldn't be had? ♫
18
00:02:30,546 --> 00:02:33,082
Hold onto this very well.
19
00:02:33,106 --> 00:02:37,176
If you lose this, you know that I must
pay money to get another one, right?
20
00:02:39,046 --> 00:02:44,352
You know you must come back, right?
21
00:02:49,576 --> 00:02:53,222
Right now, we'll begin a black-ops mission.
22
00:02:53,246 --> 00:02:56,462
We expect an armed clash with armed guards,
23
00:02:56,486 --> 00:02:58,532
and there's no backup other than ourselves.
24
00:02:58,556 --> 00:03:01,292
This is an out-of-uniform mission,
25
00:03:01,316 --> 00:03:03,442
and we may not come back alive.
26
00:03:03,466 --> 00:03:06,352
If you don't want to take part, you're excused.
27
00:03:06,376 --> 00:03:07,702
Any questions?
28
00:03:07,726 --> 00:03:09,742
No, sir.
29
00:03:09,766 --> 00:03:13,862
Good. The break is over.
30
00:03:13,886 --> 00:03:19,006
From this moment,
everyone is back on the Alpha Team.
31
00:05:03,046 --> 00:05:05,162
Transferring
32
00:05:43,116 --> 00:05:45,652
Take care of the kids.
33
00:06:25,016 --> 00:06:26,372
What are you doing here?
34
00:06:26,396 --> 00:06:30,192
Then, what are you doing
standing here with your hands up?
35
00:06:30,216 --> 00:06:33,102
I got a little nervous thinking I was all alone,
36
00:06:33,126 --> 00:06:35,642
but then I welcomed you with my arms open.
37
00:06:35,666 --> 00:06:37,072
No need to be nervous.
38
00:06:37,096 --> 00:06:40,586
All members have returned as the Alpha Team.
39
00:06:41,746 --> 00:06:45,922
I'll fully thank everyone once we return.
40
00:06:45,946 --> 00:06:51,046
Captain Big Boss, I'm giving
you my operational order.
41
00:06:51,846 --> 00:06:55,352
Piccolo, Harry Potter, keep the children safe,
42
00:06:55,376 --> 00:06:57,052
and take them out of here quickly.
43
00:06:57,076 --> 00:06:59,042
Yes, sir.
44
00:06:59,066 --> 00:07:04,742
Wolf and Snoopy will be on a
hostage-rescue mission with me right away.
45
00:07:04,766 --> 00:07:07,782
- Yes, sir.
- Yes, sir.
46
00:07:07,806 --> 00:07:08,862
What?
47
00:07:08,886 --> 00:07:11,552
Who started what mission?
48
00:07:11,576 --> 00:07:16,492
At 20:20 our time, the Republic
of Korea's Special Forces team,
49
00:07:16,516 --> 00:07:17,996
on an unofficial black-ops mission...
50
00:07:18,020 --> 00:07:19,972
Look here, Lt. General Yoon!
51
00:07:19,996 --> 00:07:22,932
Now with whose permission...
52
00:07:22,956 --> 00:07:25,082
This is driving me nuts...
53
00:07:25,106 --> 00:07:29,432
The U.S. Army has promised to
rescue the hostage within 24 hours.
54
00:07:29,456 --> 00:07:32,842
The Korean Army went to
rescue a Korean national.
55
00:07:32,866 --> 00:07:35,066
I don't believe there's any
reason for incomprehension.
56
00:07:35,090 --> 00:07:38,342
This isn't just a simple hostage situation.
57
00:07:38,366 --> 00:07:41,862
What if our military gets wrongly
involved and ruins the CIA operation?
58
00:07:41,886 --> 00:07:43,892
Who will be responsible for that?
59
00:07:43,916 --> 00:07:46,582
I'm fully aware of the diplomatic stance...
60
00:07:46,606 --> 00:07:49,072
Stop interrupting me.
61
00:07:49,096 --> 00:07:52,852
This is a national security
matter that has to be
62
00:07:52,876 --> 00:07:55,302
delicately handled in a
political and diplomatic way.
63
00:07:55,326 --> 00:07:58,762
So let's just leave the
hostage-rescue operation to the U.S. Army,
64
00:07:58,786 --> 00:08:02,652
while we maintain our
security and control the press...
65
00:08:02,676 --> 00:08:06,586
Hey. You politician over there.
66
00:08:09,516 --> 00:08:12,396
What did you just say earlier?
67
00:08:13,066 --> 00:08:15,502
I heard it wrong, right?
68
00:08:15,526 --> 00:08:19,512
If you heard it wrong, listen carefully again.
69
00:08:19,536 --> 00:08:22,272
To you people, maybe national security
70
00:08:22,296 --> 00:08:25,030
means governing from a secret
room and diplomatic verbiage
71
00:08:25,054 --> 00:08:27,502
you spew out in front of cameras,
72
00:08:27,526 --> 00:08:31,872
but to my subordinates, it's a country
they protect while dedicating their youth,
73
00:08:31,896 --> 00:08:35,902
and duty and order they carry out
while putting their lives on the line!
74
00:08:35,926 --> 00:08:37,875
The reason they answer the call of the country,
75
00:08:37,899 --> 00:08:40,026
which doesn't even recognize
their name or honor them,
76
00:08:40,050 --> 00:08:44,732
while they're captured or killed
during a mission is because
77
00:08:44,756 --> 00:08:50,436
they firmly believe that a Korean
national's life is national security itself.
78
00:08:52,106 --> 00:08:55,852
As the Lt. General, I'll take full
responsibility from this moment on,
79
00:08:55,876 --> 00:08:59,362
so you carefully pick out a tie to wear,
80
00:08:59,386 --> 00:09:03,572
gather up the reporters and
engage in politics elegantly!
81
00:09:03,596 --> 00:09:05,596
Seriously.
82
00:09:06,266 --> 00:09:08,922
Your taking the responsibility means
83
00:09:08,946 --> 00:09:13,196
you can take off your uniform, right?
84
00:09:13,886 --> 00:09:18,266
If it's honorable, anytime!
85
00:09:26,476 --> 00:09:28,592
Ye-hwa prepared this medicine.
86
00:09:28,616 --> 00:09:30,902
She said it'll help you recover.
87
00:09:30,926 --> 00:09:34,186
You'll drink it in one shot.
88
00:09:38,346 --> 00:09:41,846
I made a few people worry, huh?
89
00:09:46,856 --> 00:09:51,986
Although this isn't something to
discuss with someone who nearly died...
90
00:09:53,286 --> 00:09:55,412
Did something really happen to Team Leader Kang?
91
00:09:55,436 --> 00:09:57,242
Did you not hear anything from Sergeant Seo?
92
00:09:57,266 --> 00:09:59,462
Was Dr. Kang really kidnapped?
93
00:09:59,486 --> 00:10:02,702
Did they go to rescue Dr. Kang
along with Captain Yoo?
94
00:10:02,726 --> 00:10:05,022
Please do not worry.
95
00:10:05,046 --> 00:10:09,666
He will definitely rescue her...
using whatever method.
96
00:10:10,666 --> 00:10:13,242
What method?
97
00:10:13,266 --> 00:10:15,766
You won't want to know.
98
00:10:57,836 --> 00:10:59,592
I think he's still inside the building.
99
00:10:59,616 --> 00:11:01,416
Let's move quickly.
100
00:11:02,636 --> 00:11:04,746
Start the mission.
101
00:11:53,656 --> 00:11:56,762
All snipers on standby.
102
00:11:56,786 --> 00:12:00,606
Wolf transmitting. I got his location.
103
00:12:06,576 --> 00:12:10,026
Hold. Hold! All marksman hold your fire!
104
00:12:11,706 --> 00:12:17,402
Snoopy, do you recognize the
bomb type attached to the hostage?
105
00:12:17,426 --> 00:12:20,902
From the looks of it, it's a
common time bomb vest.
106
00:12:20,926 --> 00:12:24,023
But the detonator in his hand.
As soon as he lets it go, the bomb will go off.
107
00:12:24,047 --> 00:12:25,663
How about just cutting of his wrist...
108
00:12:25,687 --> 00:12:29,382
Please hold! If you shoot the target,
the vest will explode.
109
00:12:29,406 --> 00:12:30,652
Is there no other way?
110
00:12:30,676 --> 00:12:32,686
I'll come over there now.
111
00:13:16,666 --> 00:13:19,306
There should be a wireless
transmitter connected to the detonator,
112
00:13:19,330 --> 00:13:21,170
so buy more time.
113
00:14:03,966 --> 00:14:05,982
Look on her left shoulder.
114
00:14:06,006 --> 00:14:10,506
Faint green light on the
shoulder to the right. I'm sure.
115
00:14:22,066 --> 00:14:24,166
I'm sorry for being late.
116
00:14:25,826 --> 00:14:29,566
Don't move. Just stay where you are.
117
00:14:31,226 --> 00:14:32,966
You believe me, right?
118
00:14:35,406 --> 00:14:37,566
Be sure not to move.
119
00:14:43,706 --> 00:14:45,666
Take aim.
120
00:15:29,296 --> 00:15:30,532
How much time is left?
121
00:15:30,556 --> 00:15:33,502
I only need a minute.
I can disarm it in one minute.
122
00:15:33,526 --> 00:15:35,342
Please do not move.
123
00:15:35,366 --> 00:15:36,852
It's not that I'm moving.
124
00:15:36,876 --> 00:15:38,862
I'm trying not to move, but...
125
00:15:38,886 --> 00:15:42,126
Look at me. Look at my eyes.
126
00:15:44,946 --> 00:15:49,322
Do you remember when I pulled
a prank on you with the landmine?
127
00:15:49,346 --> 00:15:53,192
You told me bring a professional, then.
128
00:15:53,216 --> 00:15:56,382
I've been in the military for 15
years, including military academy,
129
00:15:56,406 --> 00:15:59,822
and I've never seen a bomb that
Staff Sergeant Choi could not disarm.
130
00:15:59,846 --> 00:16:02,276
He's the best in our Army.
131
00:16:03,976 --> 00:16:06,292
So don't worry.
132
00:16:06,316 --> 00:16:09,146
You definitely won't die.
133
00:16:10,446 --> 00:16:14,822
But still... there's only 30 seconds left.
134
00:16:14,846 --> 00:16:17,882
In case I die, go somewhere far away, hurry!
135
00:16:17,906 --> 00:16:20,906
You have no idea what we can do in 30 seconds.
136
00:16:23,466 --> 00:16:25,652
I'm done. I'll take it off of her.
137
00:16:25,676 --> 00:16:27,276
See.
138
00:16:29,145 --> 00:16:31,842
We've successfully removed the vest,
but I wasn't able to disarm it.
139
00:16:31,866 --> 00:16:33,432
It's going to explode.
140
00:16:33,456 --> 00:16:35,666
Please cover!
141
00:16:44,696 --> 00:16:46,926
Big Boss, to your left!
142
00:17:16,046 --> 00:17:17,976
Forget about this.
143
00:18:10,406 --> 00:18:14,326
Power of unity. Captain Yoo Si-jin.
144
00:18:15,086 --> 00:18:17,366
Mission completed. I'm on my way back.
145
00:18:18,116 --> 00:18:22,406
The target has been shot,
and the hostage is safe.
146
00:18:24,566 --> 00:18:27,802
I'll disconnect the radio and be on standby.
147
00:18:27,826 --> 00:18:32,092
I'll accept any necessary disciplinary action...
148
00:18:32,116 --> 00:18:34,382
You worked hard to carry out the mission.
149
00:18:34,406 --> 00:18:36,882
There won't be a reward
for your efforts in the mission,
150
00:18:36,906 --> 00:18:39,382
but there won't be any
disciplinary action given either.
151
00:18:39,406 --> 00:18:42,002
- That will be your reward.
- Lt. General Yoon!
152
00:18:42,026 --> 00:18:45,446
Don't think about anything,
and just relax. That is all.
153
00:18:47,016 --> 00:18:50,296
What a real messed-up unit.
154
00:18:52,116 --> 00:18:57,352
Can we put in the minutes that this
mission was ordered by you, Lt. General?
155
00:18:57,376 --> 00:19:00,016
I'm pleading for that.
156
00:19:01,696 --> 00:19:05,269
Some problems will arise,
but thanks to you taking the responsibility,
157
00:19:05,393 --> 00:19:07,566
it'll get resolved very easily.
158
00:19:08,126 --> 00:19:10,052
The Blue House has been briefed on this matter,
159
00:19:10,076 --> 00:19:13,536
Let's decide on the level of
discipline under diplomatic rapport...
160
00:19:15,586 --> 00:19:16,652
The President is here.
161
00:19:16,676 --> 00:19:18,012
- Right now?
- Yes.
162
00:19:18,036 --> 00:19:20,056
- Here?
- Yes.
163
00:19:24,476 --> 00:19:28,176
I saw the report and came over.
Please sit.
164
00:19:30,176 --> 00:19:32,302
I heard the hostage is now safe.
165
00:19:32,326 --> 00:19:35,622
Yes, but the CIA
166
00:19:35,646 --> 00:19:40,612
is strongly protesting the solo
mission that was carried out.
167
00:19:40,636 --> 00:19:43,802
We've been put in an
awkward diplomatic situation.
168
00:19:43,826 --> 00:19:46,792
This will be a burden to the
trade negotiations as well.
169
00:19:46,816 --> 00:19:49,822
Before this becomes a burden
on an administrative level,
170
00:19:49,846 --> 00:19:54,406
you must strongly penalize the person
who gave out the order for the mission.
171
00:19:56,146 --> 00:19:57,856
Is that how it is?
172
00:20:00,076 --> 00:20:04,232
I'm Special-Forces Commander Yoon Gil-joon.
173
00:20:04,256 --> 00:20:06,532
I think the same.
174
00:20:06,556 --> 00:20:10,052
I'll take all of the responsibility.
175
00:20:10,076 --> 00:20:12,396
I think differently.
176
00:20:13,146 --> 00:20:18,726
What kind of responsibility will you take for a
successfully-completed hostage-rescue mission?
177
00:20:19,476 --> 00:20:23,972
The hostage is safe and the problem
is about politics and diplomacy.
178
00:20:23,996 --> 00:20:26,622
Then, that's my responsibility.
179
00:20:26,646 --> 00:20:30,022
I'll take all of the responsibility.
180
00:20:30,046 --> 00:20:32,042
However, President...
181
00:20:32,066 --> 00:20:34,201
Please thoroughly investigate,
182
00:20:34,225 --> 00:20:37,486
and report any expected issues from
the foreign-security-affairs team.
183
00:20:42,666 --> 00:20:47,222
Thank you for saving our citizen.
184
00:20:47,246 --> 00:20:52,906
And thank you for making everyone
return without a single one hurt.
185
00:21:41,016 --> 00:21:44,561
♫ Can you hear me? ♫
186
00:21:44,585 --> 00:21:50,016
♫ The tiny palpitations of my heart ♫
187
00:21:51,886 --> 00:21:58,046
♫ I'm sure is love. ♫
188
00:22:09,256 --> 00:22:12,164
♫ Do you know that? ♫
189
00:22:12,188 --> 00:22:19,155
♫ Everything that brushes by is love ♫
190
00:22:19,156 --> 00:22:23,737
♫ So this heart doesn't get hurt, ♫
191
00:22:23,761 --> 00:22:26,436
♫ I'll always... ♫
192
00:22:40,076 --> 00:22:42,912
This is my first time seeing a gun wound.
193
00:22:42,936 --> 00:22:46,392
Coming out to this wide world,
I sure am seeing all kinds of things.
194
00:22:46,416 --> 00:22:48,382
I think you'll need a few stitches.
195
00:22:48,406 --> 00:22:50,092
Right.
196
00:22:50,116 --> 00:22:52,792
Bite on this first,
and you get a bottle of Vodka.
197
00:22:52,816 --> 00:22:56,502
Your homeland will remember your sacrifice.
198
00:22:56,526 --> 00:22:58,762
Why?
199
00:22:58,786 --> 00:23:00,992
Originally, this is how a
gun wound is taken care of.
200
00:23:01,016 --> 00:23:02,256
Haven't you watched any movies?
201
00:23:02,280 --> 00:23:06,232
In a horror movie, you know that
noisy doctors like you die first?
202
00:23:06,256 --> 00:23:08,536
You bite the pen.
203
00:23:13,796 --> 00:23:15,806
You've worked hard.
204
00:23:16,926 --> 00:23:18,992
I was worried about you.
205
00:23:19,016 --> 00:23:20,492
What do I do?
206
00:23:20,516 --> 00:23:23,356
- Make her bite onto it first.
- Hey!
207
00:23:26,766 --> 00:23:31,142
One! Two! Three! Four!
208
00:23:31,166 --> 00:23:35,502
One, two, three, four.
209
00:23:35,526 --> 00:23:38,672
One, two, three, four. One, two, three, four.
210
00:23:38,696 --> 00:23:42,632
While moving, you'll sing!
The song is "A Cool Man!"
211
00:23:42,656 --> 00:23:44,282
- There are!
- There are!
212
00:23:44,306 --> 00:23:45,862
- Many!
- Many!
213
00:23:45,886 --> 00:23:48,716
- Cool men!
- Cool men!
214
00:23:52,776 --> 00:23:55,476
He's so tall!
215
00:23:56,456 --> 00:23:58,656
Sergeant Seo!
216
00:23:59,466 --> 00:24:01,916
See me for a bit.
217
00:24:04,206 --> 00:24:05,586
Yes.
218
00:24:06,386 --> 00:24:08,750
After watching and hearing it over and over,
219
00:24:08,774 --> 00:24:11,492
I'm saying this as an
intellectual that must take action.
220
00:24:11,516 --> 00:24:14,142
Why must you do those obscene things every day?
221
00:24:14,166 --> 00:24:16,586
It's so harmful, seriously!
222
00:24:22,936 --> 00:24:25,262
Sergeant Seo.
223
00:24:25,286 --> 00:24:27,256
Sergeant Seo!
224
00:24:53,526 --> 00:24:56,376
How's your wound?
225
00:24:57,386 --> 00:25:01,862
I couldn't ask you this yesterday because
I wasn't thinking straight. How is Fatima?
226
00:25:01,886 --> 00:25:03,356
She's okay.
227
00:25:04,236 --> 00:25:06,786
She's being treated at the
headquarter's emergency center.
228
00:25:06,810 --> 00:25:09,726
Fortunately, they say that her outcome is good.
229
00:25:10,776 --> 00:25:12,542
Is it true?
230
00:25:12,566 --> 00:25:14,202
What do you mean?
231
00:25:14,226 --> 00:25:17,656
You seem to lie to me often.
232
00:25:20,146 --> 00:25:24,092
You told me you brought the
goblin village kids to a safe place.
233
00:25:24,116 --> 00:25:27,406
But those children were there.
234
00:25:30,846 --> 00:25:33,476
I'm sorry for lying.
235
00:25:34,486 --> 00:25:37,126
I did it in case you were worried.
236
00:25:38,046 --> 00:25:44,066
So what other lies did you
tell me in case I was worried?
237
00:25:47,946 --> 00:25:50,872
How did you get this?
238
00:25:50,896 --> 00:25:52,232
While shoveling at the unit.
239
00:25:52,256 --> 00:25:55,262
Are you okay? Was anyone hurt?
240
00:25:55,286 --> 00:25:57,052
It was a simply a car accident.
241
00:25:57,076 --> 00:25:59,116
Everyone must have been
taken back. Are they okay?
242
00:25:59,140 --> 00:26:01,302
May I ask what happened?
243
00:26:01,326 --> 00:26:03,956
Something came up for me to go to Headquarters.
244
00:26:04,866 --> 00:26:07,286
There are no...
245
00:26:09,456 --> 00:26:11,336
other lies.
246
00:26:13,556 --> 00:26:15,466
Liar.
247
00:26:20,136 --> 00:26:23,776
What's behind the lies you just told me?
248
00:26:25,656 --> 00:26:28,512
I understand now.
249
00:26:28,536 --> 00:26:31,382
The lies you tell
250
00:26:31,406 --> 00:26:37,296
are not lies that I can challenge,
fight about lying, or whine about breaking up.
251
00:26:38,376 --> 00:26:43,342
Behind the lies you tell,
someone's life depends on it,
252
00:26:43,366 --> 00:26:48,322
politics and diplomacy get involved,
and the country takes action about it.
253
00:26:48,346 --> 00:26:55,156
And your jokes were made to
hide those unspeakable things.
254
00:26:56,906 --> 00:27:01,832
In the future, you'll continue to try hard to
joke in order to hide those unspeakable things,
255
00:27:01,856 --> 00:27:03,932
and I won't be able to believe them.
256
00:27:03,956 --> 00:27:09,426
At the end, between us...
there won't be anything to talk about.
257
00:27:13,236 --> 00:27:16,032
I just want to talk about
258
00:27:16,056 --> 00:27:19,672
how I got mad in the morning because
of someone's rotten parking job,
259
00:27:19,696 --> 00:27:24,446
how I wavered between eating kimchi
stew or bean paste stew for lunch,
260
00:27:25,326 --> 00:27:28,182
or how I got frustrated because
I didn't get my delivery on time.
261
00:27:28,206 --> 00:27:32,796
I just want to talk about those little things...
262
00:27:34,856 --> 00:27:36,916
Then talk about it.
263
00:27:38,586 --> 00:27:41,706
Every word from you is important to me.
264
00:27:43,886 --> 00:27:45,716
I know.
265
00:27:46,996 --> 00:27:51,246
I believe you, but
266
00:27:54,056 --> 00:27:57,156
I cannot say those things to a person
267
00:27:58,566 --> 00:28:01,046
who blocks a bullet with his body.
268
00:28:09,826 --> 00:28:12,546
Do you want to break up with me?
269
00:28:19,366 --> 00:28:23,026
I'm considering whether
270
00:28:24,336 --> 00:28:26,366
you're a man I can handle.
271
00:30:37,966 --> 00:30:41,362
The patients will leave two days before the
medical team. They'll leave on Wednesday.
272
00:30:41,386 --> 00:30:43,412
We'll be taking the Friday night flight.
273
00:30:43,436 --> 00:30:46,416
So, the Haesung Hospital Volunteer team
274
00:30:46,456 --> 00:30:49,736
is officially disbanding on Thursday.
275
00:30:50,816 --> 00:30:52,902
We're really going.
276
00:30:52,926 --> 00:30:55,132
Say it honestly. Are we fired or disbanded?
277
00:30:55,156 --> 00:30:56,772
Why? Are you sad?
278
00:30:56,796 --> 00:30:58,616
You were the one who wanted to go so badly.
279
00:30:58,666 --> 00:31:01,522
That's right, I'm not super excited about this.
280
00:31:01,546 --> 00:31:03,442
Am I the only one?
281
00:31:03,466 --> 00:31:07,986
Me too. I feel weird.
282
00:31:08,396 --> 00:31:11,036
Me too, well.
283
00:31:14,166 --> 00:31:16,022
Then should we go?
284
00:31:16,046 --> 00:31:19,016
This is our last round in Uruk.
285
00:31:30,586 --> 00:31:32,932
1st Lt. Yoon, you're indeed a soldier.
286
00:31:32,956 --> 00:31:34,452
Why are you recovering so fast?
287
00:31:34,476 --> 00:31:37,886
Why are you asking why? It's because I'm young.
288
00:31:38,576 --> 00:31:40,816
Seeing you're already picking
a fight, you're recovered.
289
00:31:40,840 --> 00:31:44,720
After two days of being stable,
you can be discharged.
290
00:31:46,066 --> 00:31:48,422
I understand. So please stand still.
291
00:31:48,446 --> 00:31:51,102
Who is treating whom right now?
292
00:31:51,126 --> 00:31:52,902
What are you doing?
293
00:31:52,926 --> 00:31:54,732
You're taking your medicine well, right?
294
00:31:54,756 --> 00:31:56,832
Make sure it doesn't get infected.
295
00:31:56,856 --> 00:31:59,712
You can shower after two days.
296
00:31:59,736 --> 00:32:02,276
You can be discharged.
297
00:32:06,746 --> 00:32:11,156
Starting tomorrow, please prepare porridge
for his meals and adjust his antibiotics.
298
00:32:11,876 --> 00:32:14,386
You've passed the critical stage.
299
00:32:14,416 --> 00:32:17,762
But because of you, many people almost died.
300
00:32:17,786 --> 00:32:20,742
You'll be summoned in South Korea,
301
00:32:20,766 --> 00:32:22,972
so I hope you get the punishment you deserve.
302
00:32:22,996 --> 00:32:27,006
Diamonds... my diamonds...
303
00:32:27,526 --> 00:32:29,652
Your diamonds have been turned over to the U.S.
304
00:32:29,676 --> 00:32:32,082
You won't ever be able to find them.
305
00:32:32,106 --> 00:32:34,866
I'm letting you know so that you could suffer.
306
00:32:43,896 --> 00:32:45,892
You're not uncomfortable anywhere, right?
307
00:32:45,916 --> 00:32:50,236
You're the healthiest patient
who will return to Korea.
308
00:32:50,856 --> 00:32:53,136
If I go back to Korea, it's cold, right?
309
00:32:54,216 --> 00:32:56,146
I don't like the cold...
310
00:32:56,186 --> 00:32:59,306
Doctor, doctor! Doctor!
311
00:32:59,346 --> 00:33:01,542
This fax came.
312
00:33:01,566 --> 00:33:03,586
It says something about Dr. Lee Chi-hoon.
313
00:33:03,636 --> 00:33:05,162
The results must be back.
314
00:33:05,186 --> 00:33:10,216
Wait! Can't you give it to me?
315
00:33:16,916 --> 00:33:19,842
You shouldn't come in here.
316
00:33:19,866 --> 00:33:21,666
We're all returning to Korea.
317
00:33:21,716 --> 00:33:27,046
Doctors and patients, everyone.
Good for you, you won't be seeing me anymore.
318
00:33:33,596 --> 00:33:35,316
I didn't get it.
319
00:33:36,576 --> 00:33:39,192
I didn't get it! I'm not dying!
320
00:33:39,216 --> 00:33:41,316
You like that you're not dying?
321
00:33:49,866 --> 00:33:51,776
Me too.
322
00:33:53,316 --> 00:33:57,046
I like it too! That you're not dying!
323
00:34:01,256 --> 00:34:03,236
- Thank you.
- Don't say "thank you."
324
00:34:03,276 --> 00:34:06,936
You don't have to say sorry. I won't take it.
325
00:34:32,156 --> 00:34:34,196
Ah, you scared me!
326
00:34:36,396 --> 00:34:38,572
When did you come?
327
00:34:38,596 --> 00:34:41,056
Did you walk here again?
328
00:34:42,626 --> 00:34:45,212
You're all healed.
329
00:34:45,236 --> 00:34:48,186
I'm not sick anymore. I'm all better.
330
00:34:48,926 --> 00:34:52,156
Ah, wait here for a bit!
I'll give you something.
331
00:34:54,886 --> 00:34:57,992
When you grow big, wear them.
I'm giving them to you.
332
00:34:58,016 --> 00:35:01,026
And, when you need money, sell them.
333
00:35:01,406 --> 00:35:04,042
You know there are fewer than
50 pairs of these in the world.
334
00:35:04,066 --> 00:35:05,966
Not these. A goat.
335
00:35:05,996 --> 00:35:08,226
I know, kid!
336
00:35:08,256 --> 00:35:10,882
I'll miss you too.
337
00:35:10,906 --> 00:35:12,856
But Bleki is the name of the village.
338
00:35:12,906 --> 00:35:15,742
- What's your real name?
- Buy me a goat.
339
00:35:15,766 --> 00:35:18,996
Not this. I want to raise a goat.
340
00:35:19,036 --> 00:35:22,172
Oh, Chwadi!
341
00:35:22,196 --> 00:35:26,062
- That's your name.
- Yes, goat.
342
00:35:26,086 --> 00:35:28,342
Buy me a goat.
343
00:35:28,366 --> 00:35:31,352
- I want to raise a goat.
- Okay.
344
00:35:31,376 --> 00:35:36,046
I know how you feel.
I'm also happy that I met you, kid!
345
00:35:37,136 --> 00:35:39,996
I'll miss you a lot.
346
00:35:42,436 --> 00:35:45,776
Fool, don't think about repaying me.
347
00:35:46,766 --> 00:35:50,546
Just think for yourself. Okay?
348
00:36:13,786 --> 00:36:16,386
Do you want to break up with me?
349
00:36:42,296 --> 00:36:43,666
Let's take one together.
350
00:36:48,606 --> 00:36:53,326
One, two, three...
351
00:38:04,676 --> 00:38:06,956
You too...
352
00:38:07,676 --> 00:38:10,066
should forget this.
353
00:38:52,056 --> 00:38:55,276
Do you want to have some coffee with me?
354
00:38:57,726 --> 00:39:00,372
Please make the coffee, Captain.
355
00:39:00,396 --> 00:39:02,466
I'll be at the cloisters.
356
00:40:01,826 --> 00:40:05,986
Before you arrived I made
two rounds at the Medi Cube.
357
00:40:08,586 --> 00:40:12,196
I was happy for Lt. Yoon's fast recovery.
358
00:40:12,726 --> 00:40:16,412
But when I was going to tie my hair,
there was no hair tie available.
359
00:40:16,436 --> 00:40:20,206
Even though I searched all
over the place, I couldn't find any.
360
00:40:21,226 --> 00:40:24,726
Naturally, hair ties are just consumables.
361
00:40:31,576 --> 00:40:33,872
Starting now,
362
00:40:33,896 --> 00:40:37,986
I'm going to tell you all
the trivial matters too.
363
00:40:38,846 --> 00:40:42,122
What I mean is, I'll try my best
to deal with the way you are.
364
00:40:42,146 --> 00:40:45,312
So you should also
365
00:40:45,336 --> 00:40:48,476
try your best to deal with my chattiness.
366
00:40:49,786 --> 00:40:54,406
But please promise me one thing in return.
367
00:40:56,566 --> 00:41:00,126
Please give me the right to become insecure.
368
00:41:01,156 --> 00:41:07,502
All those times that you won't be in front of me
can't always be a constant insecurity or worry.
369
00:41:07,526 --> 00:41:14,906
So when "I'm going to go do something
that's really dangerous," then let me know.
370
00:41:15,546 --> 00:41:20,016
For example, if you tell me that
you're going to the department store,
371
00:41:20,626 --> 00:41:24,496
then I'll understand that you're
going on a difficult mission.
372
00:41:25,106 --> 00:41:28,612
When you're going to be
in a life-or-death situation,
373
00:41:28,636 --> 00:41:32,616
at least, don't not make me laugh
"ha ha ho ho" and be oblivious.
374
00:41:39,696 --> 00:41:44,356
I'll ask you one last question, then.
375
00:41:46,546 --> 00:41:49,226
Is it me or the homeland?
376
00:41:50,486 --> 00:41:51,987
You'd have to give me a good answer,
377
00:41:52,011 --> 00:41:54,726
because this will be the only time
for me to ask you this question.
378
00:41:55,716 --> 00:41:58,092
For now it'll be Kang Mo-yeon.
379
00:41:58,116 --> 00:42:00,022
For now?
380
00:42:00,046 --> 00:42:02,142
You said that you'll only ask me this once?
381
00:42:02,166 --> 00:42:05,252
But that was before hearing,
"It's Kang Mo-yeon for now."
382
00:42:05,276 --> 00:42:06,916
What are you gonna do if I ask you twice?
383
00:42:06,940 --> 00:42:09,586
It'll still be Kang Mo-yeon.
384
00:42:09,616 --> 00:42:11,616
Really?
385
00:42:12,726 --> 00:42:14,666
What about the homeland?
386
00:42:15,326 --> 00:42:19,036
The homeland doesn't get jealous.
It just trusts me.
387
00:42:19,776 --> 00:42:22,392
Why must I be in this kind of love?
388
00:42:22,416 --> 00:42:25,104
Why are you a man that treats the
homeland like a mother-in-law,
389
00:42:25,128 --> 00:42:27,016
and the nation like a sister-in-law?
390
00:42:37,096 --> 00:42:40,866
There won't be anything that
you'd have to worry about, Dr. Kang.
391
00:42:41,876 --> 00:42:44,056
I'll promise you that.
392
00:42:47,776 --> 00:42:50,142
I don't know.
393
00:42:53,206 --> 00:42:54,722
You're so cute.
394
00:42:54,746 --> 00:42:57,142
I already know that.
395
00:42:57,166 --> 00:43:03,262
♫ Can you please tell me? ♫
396
00:43:03,286 --> 00:43:09,972
♫ So both of our hearts can connect. ♫
397
00:43:09,996 --> 00:43:14,402
♫ Can you open up the path? ♫
398
00:43:14,426 --> 00:43:16,892
I'm fine now. The fever's gone
down and I'm super hungry now.
399
00:43:16,916 --> 00:43:20,522
The fever has gone down,
and I'm super hungry right now.
400
00:43:20,546 --> 00:43:22,042
♫ It has started. ♫
401
00:43:22,066 --> 00:43:24,212
I want some chicken stew with ginseng.
402
00:43:24,236 --> 00:43:27,362
- Chicken stew with ginseng?
- I also want some pork belly.
403
00:43:27,386 --> 00:43:29,382
We can go eat that once we get to Korea.
404
00:43:29,406 --> 00:43:31,642
I also want Beer-Soju cocktail.
405
00:43:31,666 --> 00:43:34,546
Since you're craving alcohol,
it means you're feeling completely better.
406
00:43:34,570 --> 00:43:38,642
I'm starting to realize that all the things
that I happen to like starts with the letter S.
407
00:43:38,666 --> 00:43:41,572
Chicken stew with ginseng, pork belly
408
00:43:41,596 --> 00:43:45,006
Beer-Soju cocktail and Seo Dae-young.
409
00:43:45,836 --> 00:43:49,462
That's so fascinating. Even the word
"fascinating" starts with the letter S.
410
00:43:49,486 --> 00:43:51,802
Scam Artist.
411
00:43:51,826 --> 00:43:55,462
♫ A love that I felt for the first time, ♫
412
00:43:55,486 --> 00:43:59,122
♫ how would I express this feeling. ♫
413
00:43:59,146 --> 00:44:00,512
♫ Before the sun goes down... ♫
414
00:44:05,136 --> 00:44:08,542
♫ What I prepared to say to you. ♫
415
00:44:08,566 --> 00:44:10,542
I love you.
416
00:44:10,566 --> 00:44:12,472
♫ I can say with confidence. ♫
417
00:44:12,496 --> 00:44:17,482
♫ I stopped for a bit because I was scared. ♫
418
00:44:17,506 --> 00:44:20,572
Ah, seriously, Commander, sir.
419
00:44:20,596 --> 00:44:24,042
You put a soy sauce lid
inside of that chicken belly, sir!
420
00:44:24,066 --> 00:44:25,882
Oh, this wasn't dates?
421
00:44:25,906 --> 00:44:28,232
That's not edible!
422
00:44:28,256 --> 00:44:29,592
- Even when you cook it?
- Pardon?
423
00:44:29,616 --> 00:44:32,413
You should put this in there, too.
When it's cooked, it's very tasty.
424
00:44:32,437 --> 00:44:35,553
It's very tasty indeed. You know what
you're talking about, Deputy Commander.
425
00:44:35,577 --> 00:44:36,612
For goodness' sake!
426
00:44:36,636 --> 00:44:38,912
Can the two of you stay out of here, please?
427
00:44:38,936 --> 00:44:42,162
Hey, this is all about the hard-working
hands and sincerity that goes in.
428
00:44:42,186 --> 00:44:44,594
All you must do now is put
this in here and boil it, right?
429
00:44:44,618 --> 00:44:45,786
That's right. That's right.
430
00:44:45,810 --> 00:44:47,662
Salt, salt, salt!
431
00:44:47,686 --> 00:44:50,926
Yes! That's right!
432
00:44:56,296 --> 00:44:57,722
There you go.
433
00:44:57,746 --> 00:45:00,622
This is so touching.
434
00:45:00,646 --> 00:45:03,112
You look really good in those aprons, too.
435
00:45:03,136 --> 00:45:06,822
Well, I'm the type that likes to
make promises for the future.
436
00:45:06,846 --> 00:45:10,472
You two have worked so hard so we
prepared this to help regain your strength.
437
00:45:10,496 --> 00:45:12,136
But I don't know if it'll taste any good.
438
00:45:12,160 --> 00:45:14,842
This is really delicious!
The seasoning is perfect too!
439
00:45:14,866 --> 00:45:18,002
- For sure. This is Private Kim's work indeed.
- Isn't that right?
440
00:45:18,026 --> 00:45:20,512
I'll miss Private Kim's cooking
even when I go back to Korea.
441
00:45:20,536 --> 00:45:22,412
When I was getting the commissioned training,
442
00:45:22,436 --> 00:45:25,012
I used to eat often at a
ginger-chicken stew shop by my school.
443
00:45:25,036 --> 00:45:28,876
That's so true. I saw you and Min Yoon-gi
eating that stew together at that restaurant.
444
00:45:28,900 --> 00:45:32,752
I didn't go with him, he just followed me
because he said that had something to tell me.
445
00:45:32,776 --> 00:45:35,532
You're still misunderstanding that
I wedged into your relationship...
446
00:45:35,556 --> 00:45:37,912
You did interrupt.
What did he need to talk to you about?
447
00:45:37,936 --> 00:45:40,212
He was saying there was no
relationship between you two.
448
00:45:40,236 --> 00:45:42,052
Did he say that he had nothing to do with me?
449
00:45:42,076 --> 00:45:44,152
Yes. He said you two are
nothing but study partners.
450
00:45:44,176 --> 00:45:46,182
Just studying partners?
451
00:45:46,206 --> 00:45:49,062
We weren't just study partners.
We had a thing since April!
452
00:45:49,086 --> 00:45:51,926
He asked me to go eat with him
starting from March when school resumed.
453
00:45:51,950 --> 00:45:54,212
The April that I was talking
about was the year before.
454
00:45:54,236 --> 00:45:55,612
Wasn't it just one-sided love?
455
00:45:55,636 --> 00:45:58,266
I said we had a thing going on!
456
00:46:04,846 --> 00:46:08,552
It seems like they were on bad terms with each
other because of this Yoon-gi guy or whatever.
457
00:46:08,576 --> 00:46:11,192
I think she won't be able to sleep
since she misses him so much.
458
00:46:11,216 --> 00:46:13,702
- That's a misunderstanding, sir.
- A misunderstanding indeed.
459
00:46:13,726 --> 00:46:15,752
They were making such a
fuss about a picture to us,
460
00:46:15,776 --> 00:46:18,452
and they were having a
nice relationship elsewhere.
461
00:46:18,476 --> 00:46:19,972
I'm heated up right now.
462
00:46:19,996 --> 00:46:24,936
I feel like killing whomever this guy
is that was messing with these girls.
463
00:46:27,196 --> 00:46:29,662
I'm thinking he's a doctor somewhere.
464
00:46:29,686 --> 00:46:33,626
We should hold a grasp of this
guy and go do an FEO on him.
465
00:46:36,976 --> 00:46:40,432
I don't know if it becomes that way
when you lay your eyes on something.
466
00:46:40,456 --> 00:46:44,166
One is too clean and the
other one is a little too boring.
467
00:46:49,076 --> 00:46:51,422
What kind embarrassing situation is this?
468
00:46:51,446 --> 00:46:53,932
Who was the one who started
talking about our time as students?
469
00:46:53,956 --> 00:46:56,516
But still, how can you bring
Min Yoon-gi into this conversation?
470
00:46:56,540 --> 00:46:58,262
Now isn't the time to fight about that.
471
00:46:58,286 --> 00:47:01,342
How are we going to clean up this mess?
472
00:47:01,366 --> 00:47:04,742
How can we uncover our past while
eating chicken stew, for goodness' sake?
473
00:47:04,766 --> 00:47:09,092
Don't worry about me. Worry about yourself.
474
00:47:09,116 --> 00:47:10,282
Why shouldn't I?
475
00:47:10,306 --> 00:47:12,982
All I must do is pretend to be really sick.
476
00:47:13,006 --> 00:47:15,022
I was brought back to
life after being really sick,
477
00:47:15,046 --> 00:47:16,662
so my past wouldn't be such a big deal.
478
00:47:16,686 --> 00:47:18,826
Darn, I envy you.
479
00:47:27,986 --> 00:47:30,902
I'm okay, I think I have
a little fever, that's all.
480
00:47:30,926 --> 00:47:35,062
So hot! I think you'll be worried.
I'm really okay, though.
481
00:47:35,086 --> 00:47:37,352
I know, you do look fine to me.
482
00:47:37,376 --> 00:47:40,052
I guess you were thinking too
much about that Yoon-gi dude
483
00:47:40,076 --> 00:47:43,272
since your face is glowing so much.
484
00:47:43,296 --> 00:47:45,062
You're not taking it.
485
00:47:45,086 --> 00:47:48,536
Well, I have something to discuss with you.
486
00:47:49,686 --> 00:47:52,372
With me? Oh.
487
00:47:52,396 --> 00:47:55,942
So you had a thing going on with Yoon-gi,
but you just want to discuss something with me?
488
00:47:55,966 --> 00:47:58,122
- Can't I?
- You thought I would allow that?
489
00:47:58,146 --> 00:48:00,377
Fine, then. Speaking of Yoon-gi,
490
00:48:00,401 --> 00:48:03,432
I should give him a call
so I can hear his voice.
491
00:48:03,456 --> 00:48:04,952
Call him. See what happens.
492
00:48:04,976 --> 00:48:07,886
I think I should call him just out of curiosity.
493
00:48:14,836 --> 00:48:17,152
In the future, listen very
carefully to what I must say.
494
00:48:17,176 --> 00:48:18,572
What are you going to say?
495
00:48:18,596 --> 00:48:24,942
As of now, I like Yoo Si-jin the most
out of all the men that exist in this world.
496
00:48:24,966 --> 00:48:29,232
I drank tea with that guy numerous times,
497
00:48:29,256 --> 00:48:31,242
overcame an infectious disease together,
498
00:48:31,266 --> 00:48:34,182
and also got a bullet
wound from his gunshot too.
499
00:48:34,206 --> 00:48:36,872
Despite all that,
500
00:48:36,896 --> 00:48:39,792
Yoo Si-jin is the guy I like so much.
501
00:48:39,816 --> 00:48:44,522
It's because he's never cowardly,
502
00:48:44,546 --> 00:48:47,062
is honorable in every moment I see,
503
00:48:47,086 --> 00:48:50,726
and is handsome every time I've seen him.
504
00:48:51,366 --> 00:48:53,766
Do you oppose?
505
00:48:54,366 --> 00:48:56,372
No, I do not.
506
00:48:56,396 --> 00:48:58,662
Then I have something to discuss with you.
507
00:48:58,686 --> 00:49:01,336
Do you want to hear it or not?
508
00:49:03,716 --> 00:49:07,236
Honestly, I wanted to hear everything
you just said ever since I was born.
509
00:49:09,486 --> 00:49:11,712
- I'm gonna go see Fatima tomorrow.
- Okay.
510
00:49:11,736 --> 00:49:16,612
So I was wondering if Daniel and Yehwa
can be Fatima's guardians by chance.
511
00:49:16,636 --> 00:49:21,802
Those two people always show
up and then disappear suddenly.
512
00:49:21,826 --> 00:49:25,302
Instead of them,
513
00:49:25,326 --> 00:49:27,262
there's just one person you can trust.
514
00:49:27,286 --> 00:49:29,432
Although you might be displeased.
515
00:49:45,606 --> 00:49:46,752
Wow, look at her.
516
00:50:25,686 --> 00:50:27,152
Gosh, this... seriously.
517
00:50:27,176 --> 00:50:30,122
Hey, why must I, who pay
money, beg so earnestly?
518
00:50:30,146 --> 00:50:32,066
Is there any other way to treat me than be nice?
519
00:50:42,466 --> 00:50:46,246
Wow, you really have the potential
to be great when you grow up.
520
00:51:25,156 --> 00:51:28,246
What's the very first thing you want
to do when you go back to Korea?
521
00:51:29,206 --> 00:51:32,562
I want to fill the bathtub
with hot water and jump in.
522
00:51:32,586 --> 00:51:34,492
How about you, Captain?
523
00:51:34,516 --> 00:51:37,016
I want to watch you doing that.
524
00:51:40,146 --> 00:51:44,052
Let's watch a movie.
The movie we couldn't watch at that time.
525
00:51:44,076 --> 00:51:48,552
It's really hard to watch a movie together.
526
00:51:48,576 --> 00:51:49,922
I'd like that.
527
00:51:49,946 --> 00:51:53,572
When we go to Korea, let's not do
something like kidnapping or rescuing,
528
00:51:53,596 --> 00:51:55,792
but do everything other people do.
529
00:51:55,816 --> 00:51:59,442
Watching a movie, dining,
drinking tea and taking me back home.
530
00:51:59,466 --> 00:52:02,256
And filling the bathtub with
water when you get home.
531
00:52:04,156 --> 00:52:06,822
Stay there.
532
00:52:06,846 --> 00:52:09,762
Go back first. I'll go there soon.
533
00:52:09,786 --> 00:52:12,122
Don't go to the hotel with the chairman.
534
00:52:12,146 --> 00:52:15,362
Don't cheat on me with Yoon-ki.
535
00:52:15,386 --> 00:52:16,912
I told you to stop.
536
00:52:16,936 --> 00:52:18,906
And this...
537
00:52:25,736 --> 00:52:30,362
You're still keeping this with you?
538
00:52:30,386 --> 00:52:34,082
People of Uruk believe that if
they take a pebble from this beach,
539
00:52:34,106 --> 00:52:37,466
they'll be able to come back no matter what.
540
00:52:39,766 --> 00:52:41,976
Here.
541
00:52:47,066 --> 00:52:49,772
You can try it this time, Dr. Kang.
542
00:52:49,796 --> 00:52:51,812
Whether you come back again or not.
543
00:52:51,836 --> 00:53:00,485
♫ Like fools, we didn't talk first ♫
544
00:53:00,486 --> 00:53:06,502
♫ We couldn't do that ♫
545
00:53:06,526 --> 00:53:09,536
You've worked hard all this time.
546
00:53:11,246 --> 00:53:13,312
You too, Captain.
547
00:53:13,336 --> 00:53:18,952
♫ In a fate which is like the cascading stars ♫
548
00:53:18,976 --> 00:53:23,632
♫ I am seeing the person you are ♫
549
00:53:23,656 --> 00:53:30,672
♫ My only love ♫
550
00:53:30,696 --> 00:53:35,522
♫ Which is lodged in my heart ♫
551
00:53:46,736 --> 00:53:52,842
♫ Man! Man! Although there
are many, I am a cool man. ♫
552
00:53:52,866 --> 00:53:55,432
You woke up early.
553
00:53:55,456 --> 00:53:58,162
Because I don't want to be a second late.
554
00:53:58,186 --> 00:54:00,132
Stay safe, my pigeons.
555
00:54:00,156 --> 00:54:03,012
♫ Man! Man! Although there are many ♫
556
00:54:03,036 --> 00:54:06,952
Oh, but there's a person
that we haven't seen before.
557
00:54:06,976 --> 00:54:10,392
- Who is it?
- Right? Way in the front.
558
00:54:10,416 --> 00:54:12,972
He's quite different.
559
00:54:12,996 --> 00:54:16,872
♫ Man! A cool man! ♫
560
00:54:16,896 --> 00:54:20,392
- Seriously!
- Awesome.
561
00:54:20,416 --> 00:54:24,816
♫ In a fight ♫
562
00:54:30,766 --> 00:54:33,742
He used to hate it so much.
563
00:54:33,766 --> 00:54:36,702
I guess it's a special event for you, Nurse.
564
00:54:36,726 --> 00:54:40,606
Dr. Song is totally a good guy.
565
00:54:42,946 --> 00:54:46,192
Can't you two really go out?
566
00:54:46,216 --> 00:54:49,916
I'll go back in now,
since I haven't packed everything yet.
567
00:54:50,576 --> 00:54:52,322
What should I do?
568
00:54:52,346 --> 00:54:55,482
I think I made a mistake again.
569
00:54:55,506 --> 00:54:57,252
You didn't do anything wrong.
570
00:54:57,276 --> 00:55:00,122
It's because Nurse Ha is
as good person as Dr. Song.
571
00:55:00,146 --> 00:55:02,372
Like a middle-aged version of Candy Candy.
572
00:55:02,396 --> 00:55:05,162
What do you mean by that?
573
00:55:05,186 --> 00:55:08,056
The kid doesn't have to know.
574
00:55:13,236 --> 00:55:14,532
Let's go now.
575
00:55:14,556 --> 00:55:16,116
Yes.
576
00:56:20,626 --> 00:56:22,592
One, two, three.
577
00:56:25,296 --> 00:56:27,466
Okay. Attention.
578
00:56:28,506 --> 00:56:30,706
Salute.
579
00:56:41,466 --> 00:56:42,972
It's a good day.
580
00:56:42,996 --> 00:56:44,922
Good morning.
581
00:56:44,946 --> 00:56:47,602
I think my job is too far away.
582
00:56:47,626 --> 00:56:50,392
I liked it when the Medi Cube
was right outside my dorm.
583
00:56:50,416 --> 00:56:52,932
And we appreciated those "doves" every morning.
584
00:56:52,956 --> 00:56:54,332
Let's go together.
585
00:56:54,356 --> 00:56:55,912
Hello.
586
00:56:55,936 --> 00:56:59,502
But doesn't it seem like
it's our first day of work?
587
00:56:59,526 --> 00:57:01,332
I know, right? Me too.
588
00:57:01,356 --> 00:57:05,522
I feel like that, too. Oh, it's cold.
589
00:57:05,546 --> 00:57:07,962
Good morning.
590
00:57:07,986 --> 00:57:11,206
We're really back.
591
00:57:12,306 --> 00:57:16,992
♫ Speak! What are you doing?
Speak! What are you doing? ♫
592
00:57:17,016 --> 00:57:19,322
♫ At this rate, you're like a fool ♫
593
00:57:19,346 --> 00:57:21,782
♫ Don't look away ♫
594
00:57:21,806 --> 00:57:26,242
♫ Can you tell me, can you tell me ♫
595
00:57:26,266 --> 00:57:29,166
♫ The person who fills my heart ♫
596
00:57:36,636 --> 00:57:39,692
Descendants of the Sun
Preview
597
00:57:39,716 --> 00:57:41,352
What's all this mess?
598
00:57:41,376 --> 00:57:44,082
When did these men come back?
599
00:57:44,106 --> 00:57:46,582
Gosh! Sofa, here!
600
00:57:46,606 --> 00:57:49,012
By chance, are you taking me home?
601
00:57:49,036 --> 00:57:50,542
I really won't send you back home.
602
00:57:50,566 --> 00:57:54,662
Our military will be aware of the perimeter
on the 17th floor of the building.
603
00:57:54,686 --> 00:57:56,262
How could you do this?
604
00:57:56,286 --> 00:57:58,492
How can you let me know about it this way?
605
00:57:58,516 --> 00:58:01,482
All my runaways equaled a hundred of my words!
606
00:58:01,506 --> 00:58:03,592
Let's stop.
607
00:58:03,616 --> 00:58:07,542
What are you to have a
shootout in the middle of Seoul?
608
00:58:07,566 --> 00:58:10,292
Backup required! Backup required!
609
00:58:10,316 --> 00:58:13,786
I love you, Yoon Myeong-joo. Very much.
70961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.