All language subtitles for Wings.Over.Everest.20119.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS-ENG.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:06,200 Administrația Cinematografică din China 2 00:00:13,324 --> 00:00:16,224 ERA PRIMĂVĂREI 3 00:00:26,348 --> 00:00:30,248 MIRAJ 4 00:00:34,372 --> 00:00:40,172 SCITECH FILMS 5 00:00:40,396 --> 00:00:45,096 ABURI 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 QITAI CULTURE & MEDIA Co. 7 00:00:53,344 --> 00:01:18,044 Urmărește Instagramul @broth3rmax 8 00:01:21,368 --> 00:01:26,368 Muntele Everest, cel mai înalt munte din lume, cu o înălțime de 8,848 m deasupra nivelului mării 9 00:01:27,392 --> 00:01:35,392 Condițiile de vârf ale {\ AN1} sunt extrem de volatile, cu viteze ale vântului de peste 117 M/h și temperaturi care ating 47 °C. 10 00:01:42,316 --> 00:01:50,316 285 de oameni au murit în timp ce escaladau Muntele Everest. 120 de cadavre încă zăcesc aproape de vârf, în zona cunoscută sub numele de „Zona Morții”. 11 00:01:57,340 --> 00:01:59,340 Câștigă mână. 12 00:02:04,364 --> 00:02:06,364 Echipa Wings, verificați situația în acest moment, înlocuiți. 13 00:02:07,388 --> 00:02:10,388 Aici, Tim Wings. Am găsit deja locația țintei. 14 00:02:11,312 --> 00:02:13,312 Valea de vest, înălțime 15 00:02:13,336 --> 00:02:15,336 Peste 6000 de metri. 16 00:02:15,360 --> 00:02:17,360 Fii acceptat. 17 00:02:19,384 --> 00:02:21,384 Haide! 18 00:02:22,308 --> 00:02:26,308 Aici Xiaodaizi, cerând un elicopter ca să se apropie! 19 00:02:26,332 --> 00:02:28,332 Haide. / Ei bine, șefu'! 20 00:02:32,356 --> 00:02:34,356 Atenție, avalanșă de gheață! 21 00:02:36,380 --> 00:02:38,380 Hei, atenție! / Calmează-te... 22 00:02:46,304 --> 00:02:48,304 Ai reușit. 23 00:02:50,328 --> 00:02:52,328 Trageți-ne! 24 00:02:54,352 --> 00:02:57,352 Cine e noua femeie? Wonder Woman? 25 00:02:57,376 --> 00:02:59,376 Funcționează repede, nu-i așa? 26 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 Ea este doar o freelanceră temporară. 27 00:03:01,424 --> 00:03:04,324 Da, știu, înțeleg... nu se putea alătura Echipei Aripi. 28 00:03:04,348 --> 00:03:06,348 Pentru că șeful nu angajează o femeie ... 29 00:03:06,372 --> 00:03:09,372 dar ar trebui să știe că unii membri ai echipei sunt încă singuri. 30 00:03:09,396 --> 00:03:12,396 Ceri multă vorbă, dar nu și conținut, omule. 31 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 Aproape am ajuns, Tashi, fii pregătit... 32 00:03:18,344 --> 00:03:20,344 Gata. / Vino, atracție. 33 00:03:20,368 --> 00:03:23,368 1... 2... 3... 34 00:03:23,392 --> 00:03:25,392 Înscrie-te aici... 35 00:03:34,316 --> 00:03:36,316 ... 36 00:03:41,340 --> 00:03:43,340 Puneți-vă toți centurile de siguranță. 37 00:03:43,364 --> 00:03:45,364 Pleacă! / Am înțeles! 38 00:03:45,388 --> 00:03:47,388 Înțeles! 39 00:03:47,412 --> 00:03:49,412 Nu vorbi, odihnește-te și respiră... 40 00:03:49,436 --> 00:03:51,436 De mai jos... 41 00:03:51,460 --> 00:03:53,460 Fiica mea. 42 00:03:55,384 --> 00:03:57,384 El a spus: „Sub”! 43 00:04:00,308 --> 00:04:02,308 Ce vrei? 44 00:04:02,332 --> 00:04:04,332 Spate! 45 00:04:09,356 --> 00:04:11,356 S-ar putea să mai fie oameni acolo jos. / Ați înnebunit, nu-i așa? 46 00:04:14,380 --> 00:04:16,380 Acesta este un ordin! 47 00:04:20,304 --> 00:04:22,304 Spate... 48 00:04:22,328 --> 00:04:24,328 sau ești concediat! 49 00:04:27,352 --> 00:04:29,352 Kapten Jiang... 50 00:04:29,376 --> 00:04:31,376 Nimic ciudat nu s-a întâmplat lângă vârf. 51 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Trebuie să te eschivezi curând! 52 00:04:41,324 --> 00:04:43,324 Echipa Wings, ai auzit? 53 00:04:43,348 --> 00:04:45,348 Imediat departe... 54 00:04:45,372 --> 00:04:47,372 Acum! 55 00:04:49,396 --> 00:04:52,396 Viteza vântului a atins 40 de noduri. Pericolul persistă aici. 56 00:04:52,420 --> 00:04:54,420 Coboară-ne. 57 00:04:55,344 --> 00:04:57,344 Am spus, mai jos! 58 00:04:57,368 --> 00:04:59,368 Pe bună dreptate. 59 00:04:59,392 --> 00:05:01,392 La naiba cu femeia aia nebună! 60 00:05:04,316 --> 00:05:06,316 Este cineva acolo? 61 00:05:09,340 --> 00:05:11,340 Sunt aici. 62 00:05:11,364 --> 00:05:13,364 Stai puțin... voi fi acolo. 63 00:05:17,388 --> 00:05:19,388 Prinde frânghia asta! 64 00:05:32,312 --> 00:05:35,312 Amitabha, binecuvântează... 65 00:05:35,336 --> 00:05:37,336 Dumnezeu să ajute ... 66 00:05:38,360 --> 00:05:42,360 ong ma ni bei mei hong ... 67 00:05:48,384 --> 00:05:50,384 Haide, mânuiește-te. 68 00:05:53,308 --> 00:05:55,308 Avalanşă! 69 00:06:02,332 --> 00:06:04,332 Aleargă! 70 00:06:04,356 --> 00:06:06,356 Lasă rucsacul! 71 00:06:19,380 --> 00:06:21,380 Haide, dă-mi mâna! 72 00:06:24,304 --> 00:06:26,304 Se apropie! 73 00:06:26,328 --> 00:06:28,328 Rapid! 74 00:06:36,352 --> 00:06:38,352 Hei, aproape... 75 00:06:38,376 --> 00:06:40,376 ... dă-mi mâna ta ...! 76 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Călărește! / Șefu! 77 00:07:05,324 --> 00:07:07,324 La naiba! 78 00:07:11,348 --> 00:07:16,348 ARIPI PE VÂRFUL EVERESTULUI 79 00:07:18,372 --> 00:07:20,372 3 ZILE MAI TÂRZIU 80 00:07:34,396 --> 00:07:38,396 NEPAL 81 00:07:38,420 --> 00:08:43,020 {\NaN3} traducere broth3r max 82 00:08:44,344 --> 00:08:47,344 Avalanșă periculoasă care a avut loc acum 3 zile 83 00:08:47,368 --> 00:08:49,368 versantul sudic de lângă vârful Muntelui Everest ... 84 00:08:49,392 --> 00:08:51,392 Cei mai mulți alpiniști răniți în avalanșă 85 00:08:51,416 --> 00:08:53,416 s-a întors la Kathmandu... 86 00:08:53,440 --> 00:08:56,340 Avalanșele sunt rareori lovite pe partea nepaleză a Muntelui Everest... 87 00:08:56,364 --> 00:09:00,364 Salvatorii au reușit să-l transporte pe alpinist la Kathmandu după o alunecare de teren... 88 00:09:00,388 --> 00:09:03,388 Aripile Salvatorilor, conduse de celebrul alpinist Jiang Yuesheng, 89 00:09:03,412 --> 00:09:06,312 Jiang însuși a fost și el victima avalanșei... 90 00:09:06,336 --> 00:09:09,336 Spectacolul de artificii de Anul Nou va avea loc în Piața Durbar, în această seară, la ora 21:30. 91 00:09:10,360 --> 00:09:12,360 Tradiționalul Revelion din Nepal va sosi pe 13 aprilie. 92 00:09:12,384 --> 00:09:15,384 Scuză-mă, unde este Barul WINGS? 93 00:09:15,408 --> 00:09:17,408 Indicații aici. / Mulțumesc. 94 00:09:17,432 --> 00:09:19,432 Cu plăcere. 95 00:09:21,356 --> 00:09:23,356 ♪ Am stat în partea întunecată ♪ 96 00:09:23,380 --> 00:09:28,380 ♪ Într-o zi prăfuită și rece ♪ 97 00:09:28,404 --> 00:09:31,304 ♪ Bună dimineața ♪ 98 00:09:33,328 --> 00:09:36,328 ♪ Bând cerul ♪ 99 00:09:39,352 --> 00:09:41,352 ♪ Kathmandu ♪ 100 00:09:41,376 --> 00:09:43,376 ♪ În curând l-am întâlnit ♪ 101 00:09:43,400 --> 00:09:47,300 ♪ Și ziua aceea ciudată și confuză ♪ 102 00:09:48,324 --> 00:09:50,324 ♪ M-ar ține ... ♪ 103 00:10:05,348 --> 00:10:07,348 Ce se întâmplă? 104 00:10:11,372 --> 00:10:13,372 Hei, ce ești? 105 00:10:14,396 --> 00:10:15,396 Haide! 106 00:10:15,420 --> 00:10:17,420 De când ardem tămâie pentru oamenii care au murit? 107 00:10:19,344 --> 00:10:21,344 Căpitanul abia a putut scăpa ieri. 108 00:10:21,368 --> 00:10:24,368 Trebuie să alungăm spiritele rele pentru ea. 109 00:10:25,392 --> 00:10:28,392 Era să-mi faci un atac de cord! 110 00:10:28,416 --> 00:10:31,316 De ce era căpitanul supărat pe noul venit? 111 00:10:37,340 --> 00:10:40,340 A fost tras imediat, deși insigna nu a fost luată. 112 00:10:44,364 --> 00:10:47,364 Ei bine, înapoi la consiliu pentru angajări. 113 00:10:47,388 --> 00:10:49,388 Mă plictisesc de această veche tradiție. 114 00:10:49,412 --> 00:10:52,312 Ce căpitan kepikiran a eliminat vreodată stupidul examen de pasăre? 115 00:10:52,336 --> 00:10:55,336 Cine ar putea fi noul membru al Echipei Wings? 116 00:10:58,360 --> 00:11:01,360 Aproape că ai obținut un scor mare, prietene... 117 00:11:01,384 --> 00:11:04,384 Marii câștigători, marele câștigător, mănâncă pui! 118 00:11:04,408 --> 00:11:06,408 Aceasta este prietena ei și nu te mai întoarce. 119 00:11:06,432 --> 00:11:09,332 Ei bine, e timpul pentru următoarea rundă! 120 00:11:09,356 --> 00:11:11,356 Pentru a plasa un pariu pentru runda următoare. 121 00:11:12,380 --> 00:11:15,380 Hei, domnișoară! Vrei să joci în liga mare? 122 00:11:15,404 --> 00:11:18,304 Hajar le șoldurile! 123 00:11:19,328 --> 00:11:21,328 Și cel pe care l-am marcat. 124 00:11:39,352 --> 00:11:41,352 Ești zeița norocului meu. 125 00:11:42,376 --> 00:11:44,376 Noroc ... 126 00:11:48,301 --> 00:11:50,301 Tu ... Zeiță ... Norocul meu. 127 00:11:51,326 --> 00:11:53,326 Uau, venită președinte! 128 00:11:53,351 --> 00:11:55,351 Hei, Boss. 129 00:11:57,376 --> 00:11:59,376 Hei, petrecere de casă nouă cu prietenii, de mult timp nu ne-am văzut. 130 00:12:01,301 --> 00:12:02,301 Hei, ce mai faci? 131 00:12:02,326 --> 00:12:04,326 Hei, frate, data viitoare nu-mi face atac de cord, ai înțeles? 132 00:12:06,351 --> 00:12:08,351 Bine ai revenit. 133 00:12:12,376 --> 00:12:14,376 Ascultă, frate. 134 00:12:14,401 --> 00:12:17,301 Această problemă este o chestiune de salarii pentru conducere 135 00:12:17,326 --> 00:12:19,326 dar restul banilor nu mai existăm. 136 00:12:19,351 --> 00:12:23,351 Acei oameni trebuie plătiți. Să presupunem că datoria este una, voi găsi o cale de ieșire. 137 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 Ești drăguț să vorbești, locul ăsta se prăbușește. 138 00:12:26,401 --> 00:12:28,401 Uite, tavanul avea scurgeri. 139 00:12:28,426 --> 00:12:30,426 Și ce dacă, putem vedea stelele, nu? 140 00:12:31,351 --> 00:12:33,351 Și o voce discordantă, un gramofon. 141 00:12:38,376 --> 00:12:40,376 Asta e din tinerețea mea. 142 00:12:40,401 --> 00:12:42,401 Hei, vino aici, te rog! 143 00:12:43,326 --> 00:12:45,326 Hei, James, ai întârziat iar ... / Ai întârziat ce? 144 00:12:46,351 --> 00:12:48,351 Sunteţi gata? 145 00:12:48,376 --> 00:12:51,376 Pentru că am să vă prezint pe cineva care este cu siguranță bogat. 146 00:12:51,401 --> 00:12:54,301 Bani? / Da. 147 00:12:54,326 --> 00:12:56,326 1, 2, 3. 148 00:12:56,351 --> 00:12:58,351 Brânză! / Brânză! 149 00:13:16,376 --> 00:13:19,376 Permiteți-mi să vă prezint. 150 00:13:19,401 --> 00:13:21,401 Acesta este noul nostru client, domnul Victor Hawk. 151 00:13:23,326 --> 00:13:26,326 Și acesta este un alt frate, Marcus Hawk. 152 00:13:26,351 --> 00:13:29,351 Ambii bărbați au lucrat în cadrul Research and Analysis Slope India ... 153 00:13:30,376 --> 00:13:32,376 Facem din nou un film de la Hollywood...? 154 00:13:32,401 --> 00:13:35,301 Unde poți purta haine doar de albi? 155 00:13:38,326 --> 00:13:40,326 Bunicul nostru, englezul, 156 00:13:40,351 --> 00:13:42,351 trimis în India înainte de al Doilea Război Mondial. 157 00:13:42,376 --> 00:13:45,376 După independența familiei noastre, am rămas în India. 158 00:13:45,401 --> 00:13:47,401 Începeți să lucrați la guvernul indian. 159 00:13:47,426 --> 00:13:49,426 Deci ai putea spune că am un... 160 00:13:49,451 --> 00:13:51,451 Marele hibrid alb din India 161 00:13:51,476 --> 00:13:53,476 mai degrabă să fie chinez. 162 00:13:53,501 --> 00:13:55,501 Ups! 163 00:13:55,526 --> 00:13:56,526 Aşa, 164 00:13:56,551 --> 00:13:58,551 de ce ai venit la noi? 165 00:13:58,576 --> 00:14:02,376 Acum câteva zile, niște fișiere foarte importante au fost furate de la serviciile secrete militare. 166 00:14:02,401 --> 00:14:04,401 Conform urmăririi noastre, 167 00:14:04,426 --> 00:14:06,426 aeronave de transport fișiere au căzut 168 00:14:06,451 --> 00:14:09,351 când traversează partea nepaleză a Muntelui Everest. 169 00:14:13,376 --> 00:14:17,376 S-a întâmplat la ora 10:13, acum trei zile. 170 00:14:18,301 --> 00:14:22,301 A fost în aceeași perioadă când am lovit avalanșe... 171 00:14:22,326 --> 00:14:26,326 Cu alte cuvinte, guvernul indian nu a vrut ca nimeni să știe... 172 00:14:26,351 --> 00:14:29,351 dosarele lor secrete se află acum în țările vecine. 173 00:14:29,376 --> 00:14:33,376 De aceea nu au contactat oficialii din Nepal. 174 00:14:33,401 --> 00:14:37,301 De fapt, au apelat la o echipă privată de salvare pentru a-și îndeplini îndatoririle. 175 00:14:37,325 --> 00:14:39,325 Dacă te uiți la știri, vei ști... 176 00:14:39,349 --> 00:14:41,349 în scopul îmbunătățirii relațiilor tensionate, 177 00:14:41,373 --> 00:14:43,373 guvernul din regiunea Himalaya 178 00:14:43,397 --> 00:14:46,397 plănuiesc în prezent să ne întâlnim la Kathmandu. 179 00:14:46,421 --> 00:14:49,321 Întâlnirea va fi programată peste 65 de ore. 180 00:14:51,345 --> 00:14:53,345 Situația politică este foarte dificilă, 181 00:14:53,369 --> 00:14:55,369 dacă nu este tratată imediat. 182 00:14:55,393 --> 00:14:57,393 Documentele lipsesc, 183 00:14:57,417 --> 00:14:59,417 foarte foarte important. 184 00:14:59,441 --> 00:15:02,341 Pentru că implică relații multilaterale directe. 185 00:15:03,365 --> 00:15:05,365 Unde s-a întâmplat accidentul? 186 00:15:12,389 --> 00:15:14,389 Zona Morții... 187 00:15:17,313 --> 00:15:21,313 Ultima transmisie de aer prin ELT-ul sculei 188 00:15:21,337 --> 00:15:23,337 se află în Zona Morții, 189 00:15:23,361 --> 00:15:26,361 la aproximativ 8700 de metri deasupra nivelului mării, 190 00:15:26,385 --> 00:15:30,385 aproape de vârf. / Îți dai seama chiar și pe vreme bună, 191 00:15:30,409 --> 00:15:35,309 Elicopterul de salvare nu a putut atinge o altitudine de 6000 de metri deasupra nivelului mării. 192 00:15:35,333 --> 00:15:37,333 72 de ore, în Zona Morții, 193 00:15:37,357 --> 00:15:39,357 șanse zero de supraviețuire. 194 00:15:39,381 --> 00:15:41,381 Așa este. / Ei bine, de aceea venim la tine. 195 00:15:41,405 --> 00:15:44,305 Sunteți experți în domeniul vostru. 196 00:15:44,329 --> 00:15:46,329 Să presupunem că am putea, 197 00:15:46,353 --> 00:15:49,353 De ce vrem să luăm? Ne vei încetini. 198 00:15:49,377 --> 00:15:51,377 Sora mea nu este aici să-ți răspundă la întrebare, 199 00:15:53,301 --> 00:15:56,301 dar spune-mi să rezolvăm asta! 200 00:15:56,325 --> 00:15:58,325 Șefu', când vom pune capăt acestei întâlniri? 201 00:15:58,349 --> 00:16:01,349 Nu trebuie să acceptăm această slujbă, ceva pare ciudat. 202 00:16:01,373 --> 00:16:03,373 Da, știi ce? Am o zi destul de distractivă. 203 00:16:03,397 --> 00:16:05,397 Îți încerc norocul la mesele de jocuri. 204 00:16:05,421 --> 00:16:08,321 În orice caz, vă mulțumesc, prieteni. / Îmi pare rău, asta nu va funcționa. 205 00:16:08,345 --> 00:16:10,345 Vă dorim mult noroc. 206 00:16:10,369 --> 00:16:13,369 La mulți ani! La mulți ani! 207 00:16:16,393 --> 00:16:18,393 1 dolar ... un dolar! 208 00:16:23,317 --> 00:16:25,317 1 dolar. 209 00:16:26,341 --> 00:16:28,341 Dacă ne duci acolo, 210 00:16:31,365 --> 00:16:33,365 vom plăti o jumătate de milion de dolari. 211 00:16:34,389 --> 00:16:37,389 Ascultă, frate, asta chiar e o șansă bună. 212 00:16:37,413 --> 00:16:40,313 Chiar dacă nu-ți place ideea, măcar ascultă părerile celorlalți. 213 00:16:41,337 --> 00:16:45,337 Acum simt că o mică provocare nu ar strica. 214 00:16:48,361 --> 00:16:50,361 Domnule Președinte, sunteți hotărât, eu sunt singurul adepți. 215 00:17:03,385 --> 00:17:07,385 Afacerea noastră este salvarea de vieți. Nu suntem echipați cu afaceri politice. 216 00:17:08,309 --> 00:17:10,309 Da, dar chiar dacă suntem bine cunoscuți, suntem din nou foarte îndatorați. 217 00:17:11,333 --> 00:17:14,333 Dacă vom continua așa, în curând echipa se va destrăma. 218 00:17:27,357 --> 00:17:29,357 Tensiunile politice sunt scurte în seara asta... 219 00:17:29,381 --> 00:17:32,381 cu o prezență militară sporită de ambele părți ale frontierei. 220 00:17:32,405 --> 00:17:36,305 Mulți se temeau că această acțiune ar putea declanșa o zonă de război. 221 00:17:38,329 --> 00:17:40,329 Întâlnire de pace programată peste 3 zile, 222 00:17:40,353 --> 00:17:42,353 oficialii au convenit să se întâlnească la Conferință, 223 00:17:42,377 --> 00:17:44,377 sperând să prevină un impact mai amplu. 224 00:17:47,301 --> 00:17:49,301 Tashi e accidentat. Nu avem suficient personal. 225 00:17:50,325 --> 00:17:53,325 Dar ce se întâmplă cu tânăra fată? 226 00:17:53,349 --> 00:17:56,349 Suya este prezentată în înregistrările misiunii, 227 00:17:56,373 --> 00:17:59,373 El a fost destul de remarcabil. / Lasă asta deoparte. 228 00:17:59,397 --> 00:18:01,397 El nu a fost membru al Echipei Aripi. 229 00:18:04,321 --> 00:18:07,321 Nu veți găsi o persoană calificată 230 00:18:07,345 --> 00:18:09,345 și familiarizat cu Zona Morții ca fata? 231 00:18:10,369 --> 00:18:13,369 Ei bine, acest fișier. Poate te răzgândești. 232 00:18:19,393 --> 00:18:21,393 „18 mai 2014, ultimul supraviețuitor” 233 00:19:18,317 --> 00:19:20,317 Hei, căpitane Jiang... 234 00:19:20,341 --> 00:19:22,341 în sfârșit există oameni care pot ajunge la pasăre. 235 00:19:22,365 --> 00:19:25,365 I-ar doborî recordul cu fiica ta. 236 00:19:29,389 --> 00:19:31,389 Cine? / Nu știu, 237 00:19:32,313 --> 00:19:34,313 Nu l-am mai văzut niciodată. 238 00:19:35,337 --> 00:19:38,337 Tata spune să mergi spre Everest. 239 00:19:47,361 --> 00:19:51,361 BANDARA TRIBHUVAN 240 00:21:25,385 --> 00:21:28,385 Cum m-ai găsit, șefu'? 241 00:21:29,309 --> 00:21:32,309 Doar o coincidență. Sunt doar în trecere. 242 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 Nu e bun la mințit. 243 00:21:38,357 --> 00:21:40,357 Ce? 244 00:21:45,381 --> 00:21:48,381 Vreau să mă întorc la Tim Wings, fără plată. 245 00:21:53,305 --> 00:21:58,305 Am citit raportul incidentului din 2014. 246 00:21:59,329 --> 00:22:01,329 Crezi că nu știu adevăratele motive 247 00:22:01,353 --> 00:22:04,353 să mă alătur echipei de salvare? 248 00:22:07,377 --> 00:22:09,377 Poate că înainte nimeni nu era dispus, 249 00:22:09,401 --> 00:22:12,301 dar trebuie să existe oameni care spun sincer cu tine. 250 00:22:12,325 --> 00:22:14,325 Dacă cauți pe cineva, 251 00:22:14,349 --> 00:22:17,349 deja 5 ani! 252 00:22:17,373 --> 00:22:19,373 Nimeni nu știe unde... 253 00:22:20,397 --> 00:22:22,397 Vântul i-a aruncat corpul. 254 00:22:22,421 --> 00:22:25,321 Chiar dacă îl găsești, e pur și simplu... 255 00:22:25,345 --> 00:22:27,345 simplu cadavru! 256 00:22:42,369 --> 00:22:45,369 Înțeleg că te gândești 257 00:22:45,393 --> 00:22:47,393 Am înnebunit... 258 00:22:48,317 --> 00:22:50,317 Nu sunt logic. 259 00:22:52,341 --> 00:22:54,341 Dacă aș putea gândi limpede, 260 00:22:55,365 --> 00:22:57,365 Aș fi putut să-mi strâng lucrurile și să plec, 261 00:22:57,389 --> 00:23:00,389 lăsând toată gheața și zăpada, 262 00:23:00,413 --> 00:23:03,313 se întoarce în China și își găsește o slujbă decentă, se căsătorește cu un bărbat normal, 263 00:23:06,337 --> 00:23:08,337 a avea copii, 264 00:23:08,361 --> 00:23:10,361 a se ocupa de treburile casnice, 265 00:23:10,385 --> 00:23:12,385 și trăiește în pace 266 00:23:14,309 --> 00:23:16,309 ca toți ceilalți. 267 00:23:17,333 --> 00:23:19,333 Totuși ... 268 00:23:20,357 --> 00:23:23,357 Nu e ușor să uiți de oamenii apropiați 269 00:23:24,381 --> 00:23:26,381 și să uităm totul ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 270 00:23:27,305 --> 00:23:29,305 Nu-mi pasă ce fac alții, 271 00:23:30,329 --> 00:23:33,329 Nu-l voi lăsa singur acolo. 272 00:23:34,353 --> 00:23:37,353 Știi primul lucru despre a-i lăsa pe oamenii apropiați acolo sus! 273 00:23:40,377 --> 00:23:42,377 Dacă presupui că nu am respectat protocolul în mod corespunzător, 274 00:23:42,401 --> 00:23:45,301 Promit să continui până încep acum! 275 00:23:47,325 --> 00:23:49,325 Dacă tot mă consideri mai puțin valoros, 276 00:23:49,349 --> 00:23:51,349 Voi continua să încerc până când tu ... / Destul. 277 00:23:56,373 --> 00:24:00,373 Roiul stelar polar, Cygnus, vizibil în această seară, 278 00:24:00,397 --> 00:24:03,397 înseamnă că există lupte persistente. 279 00:24:03,421 --> 00:24:05,421 Se pare că am avut dreptate. 280 00:24:10,345 --> 00:24:12,345 Du-te înapoi la culcare. 281 00:24:18,369 --> 00:24:20,369 Plecăm mâine dimineață la ora 6. 282 00:24:30,393 --> 00:24:32,393 Și nu uita asta... 283 00:24:38,317 --> 00:24:41,317 Domnule președinte, nu veți regreta! 284 00:24:44,341 --> 00:24:46,341 Nu te vindeci? Strigăte în nopți ca asta! 285 00:24:46,365 --> 00:24:48,365 Te-ai rătăcit! / Îmi pare rău. 286 00:24:56,389 --> 00:24:58,389 "NOOB" 287 00:24:58,413 --> 00:25:02,313 {\an9}broth3rmax 288 00:25:12,337 --> 00:25:16,337 Scapă de tot James-ul inutil, inclusiv de macaraua. 289 00:25:17,361 --> 00:25:19,361 Ești sigur, șefu'? 290 00:25:19,385 --> 00:25:21,385 Cu cât mai multă lumină, cu atât zbori mai sus. 291 00:25:23,309 --> 00:25:25,309 AEROPORTUL KATHMANDU HELI 292 00:25:28,333 --> 00:25:31,333 Han, activează procedura, fii pregătit de decolare. 293 00:25:31,357 --> 00:25:33,357 Pe bună dreptate. 294 00:25:51,381 --> 00:25:53,381 Îmi pare rău... 295 00:25:53,405 --> 00:25:55,405 Îmi pare rău... 296 00:25:56,329 --> 00:25:59,329 De ce ai întârziat? Echipa Wings... 297 00:25:59,353 --> 00:26:01,353 niciun tratament special doar pentru că ești femeie. 298 00:26:02,377 --> 00:26:05,377 Te avertizez, nu plânge că într-o zi nu vei începe nicio problemă! 299 00:26:05,401 --> 00:26:07,401 Gata, șefu'! 300 00:26:08,325 --> 00:26:10,325 Hei, începătore! 301 00:26:10,349 --> 00:26:12,349 James avea să spună ceva. 302 00:26:12,373 --> 00:26:15,373 Ce vorbești, clovn prostuțo? / A exersat toată noaptea. 303 00:26:21,397 --> 00:26:24,397 Aah, bine, bine... asta... 304 00:26:26,321 --> 00:26:29,321 Ești chiar frumoasă... 305 00:26:30,345 --> 00:26:33,345 mulțumesc. / Dar odată ce ... 306 00:26:33,369 --> 00:26:35,369 construcție! 307 00:26:57,393 --> 00:26:59,393 Salut, Victor. 308 00:27:03,317 --> 00:27:05,317 Xiaodaizi. 309 00:27:12,341 --> 00:27:14,341 Echipa Wings, decolare. 310 00:27:18,365 --> 00:27:23,365 Prudență în aer. / Fiți atenți... 311 00:27:48,389 --> 00:27:51,389 Drumul cu bicicleta spre Tabăra III, izolat de avalanșe, 312 00:27:51,413 --> 00:27:54,313 trebuie să facem podul de frânghie în sine. 313 00:27:58,337 --> 00:28:00,337 Asta e tot. 314 00:28:20,361 --> 00:28:22,361 De ce ar putea dormi când se întâmplă asta? 315 00:28:22,385 --> 00:28:26,385 Știi, obișnuia să fie numit președintele „diavolului Himalaya”. 316 00:28:48,309 --> 00:28:51,309 Bos, aerul începe să se rarefieze. 317 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 Abia până acum a sosit elicopterul. 318 00:28:53,357 --> 00:28:55,357 Coboară-ne aici. 319 00:28:56,381 --> 00:28:58,381 Coborâți elicopterele în Lobuche și așteptați acolo. Fiți acolo! 320 00:28:58,405 --> 00:29:00,405 Pe bună dreptate. 321 00:29:01,329 --> 00:29:05,329 Echipa Wings, există o creștere a vârfului furtunii, fiți atenți acolo sus. 322 00:29:05,353 --> 00:29:08,353 Nu trebuie să fiu atent, nu mă urc. 323 00:29:08,377 --> 00:29:11,377 Hei, cu plăcere! 324 00:29:22,301 --> 00:29:27,301 {\ AN3} Deasupra taberei de bază la 5700 de metri 325 00:29:33,325 --> 00:29:36,325 Avem două telefoane prin satelit, iau unul, 326 00:29:36,349 --> 00:29:38,349 l-a adus doar pe Victor. 327 00:29:39,373 --> 00:29:43,373 De înțeles, căpitane. / Te sun din nou când ajung în Tabăra III, așa că... 328 00:29:45,397 --> 00:29:49,397 Acum nu uitați, voi toți purtați dispozitive GPS, 329 00:29:49,421 --> 00:29:52,321 Instrumentul arată căderea planului semnalului. 330 00:29:52,345 --> 00:29:56,345 Trebuie să găsim avionul dispărut înainte să se descarce bateria. 331 00:29:57,369 --> 00:29:59,369 Avem mai puțin de 48 de ore. 332 00:30:42,393 --> 00:30:44,393 Bun, hai să mergem! 333 00:30:51,317 --> 00:30:53,317 Haide! 334 00:31:04,341 --> 00:31:06,341 Atenție! 335 00:31:06,365 --> 00:31:08,365 Haide, haide, trage! 336 00:31:21,389 --> 00:31:23,389 Tu nu știi ce? 337 00:31:25,313 --> 00:31:27,313 Deloc. 338 00:31:35,337 --> 00:31:37,337 Hei, tu ești următorul. 339 00:31:53,361 --> 00:31:55,361 Începător, observă-ți ritmul de respirație. 340 00:31:56,385 --> 00:31:58,385 și ritmul urcușului. 341 00:31:59,309 --> 00:32:01,309 Căile tale sunt prea largi și respirația ta este prea rapidă. 342 00:32:02,333 --> 00:32:05,333 Te face să obosești mai ușor. 343 00:32:06,357 --> 00:32:09,357 Urcându-l ca pe yoga, 344 00:32:10,381 --> 00:32:14,381 mișcare din ce în ce mai lentă, se pot realiza mult mai multe. 345 00:32:14,405 --> 00:32:17,305 Încearcă unul după altul, dacă poți. 346 00:32:23,329 --> 00:32:25,329 Asta nu e o cursă, începătore. 347 00:32:42,353 --> 00:32:45,353 {\an1}Kamp III, 7158 metri 348 00:32:45,377 --> 00:32:48,377 Căpitane, am verificat țigara Trinidad, ai întrebat. 349 00:32:49,301 --> 00:32:52,301 Sunt mărci scumpe cu aprovizionare exclusivă, 350 00:32:54,325 --> 00:32:56,325 medie, mai degrabă decât alegerea mărcii de către oficialii guvernamentali. 351 00:32:58,349 --> 00:33:01,349 Dar este vorba de aceiași colegi kuselidiki, contacte militare din Indiaku. 352 00:33:02,373 --> 00:33:04,373 Cu siguranță sunt 353 00:33:04,397 --> 00:33:08,397 a trimis doi agenți pe nume Victor și Marcus. 354 00:33:08,421 --> 00:33:10,421 Bine, spune-mi dacă ai alte informații. 355 00:33:10,445 --> 00:33:12,445 Țineți legătura. / Ei bine. 356 00:33:39,369 --> 00:33:42,369 Lobuche, 4930 de metri 357 00:33:50,393 --> 00:33:52,393 A cui este aceasta? 358 00:33:54,317 --> 00:33:56,317 Cod Morse? 359 00:33:57,341 --> 00:33:59,341 Semințe! 360 00:34:01,365 --> 00:34:03,365 Ah, cred că e deja vândut! 361 00:34:36,389 --> 00:34:38,389 M-am întors. 362 00:36:04,313 --> 00:36:06,313 Ce vom pregăti acum pentru podul de frânghie? 363 00:36:06,337 --> 00:36:09,337 Nu trebuie să mergi. James și cu mine ne putem ocupa de frânghia lui. 364 00:36:11,361 --> 00:36:13,361 Ești sigur/ă? 365 00:36:16,385 --> 00:36:18,385 Fără mizeria ta, 366 00:36:18,409 --> 00:36:20,409 ne putem mișca mai repede. 367 00:36:50,333 --> 00:36:52,333 2030? 368 00:36:58,357 --> 00:37:02,357 De unde știi? / Codul Morse face parte din antrenamentul obligatoriu pentru salvatori, îți amintești? 369 00:37:11,381 --> 00:37:14,381 Este un joc pe care îl jucăm des. 370 00:37:17,305 --> 00:37:19,305 Numele ei este Vară. 371 00:37:23,329 --> 00:37:25,329 Am format o echipă perfectă de alpiniști. 372 00:37:30,353 --> 00:37:32,353 2 persoane, gratuit 373 00:37:33,377 --> 00:37:36,377 ca și cum ne-am oglindi unul pe celălalt. 374 00:37:45,301 --> 00:37:49,301 Everestul a fost provocarea finală din cele 14 mile de mile ale aventurii noastre. 375 00:37:55,325 --> 00:37:57,325 Într-o zi urcăm peste 5 ani, 376 00:37:58,349 --> 00:38:01,349 la câteva sute de metri de vârf, în Zona Morții, 377 00:38:02,373 --> 00:38:05,373 schimbare neașteptată a vremii... 378 00:38:51,397 --> 00:38:53,397 Salvatorii au spus că era prea departe de drumeție. 379 00:38:54,321 --> 00:38:56,321 l-au lăsat pe munte în ziua aceea 380 00:38:57,345 --> 00:39:00,345 Aceea a fost ultima zi în care l-au văzut toți. 381 00:39:08,369 --> 00:39:12,369 Ultimele lui cuvinte către mine prin cod Morse... 382 00:39:14,393 --> 00:39:16,393 2030... 383 00:39:17,317 --> 00:39:19,317 Doar gândește-te că asta e ceea ce mi-a spus el. 384 00:39:20,341 --> 00:39:22,341 Ce-ar spune el? 385 00:39:34,365 --> 00:39:38,365 Am căutat tot ce are legătură cu acel număr. 386 00:39:42,389 --> 00:39:44,389 Dar nu a existat niciun rezultat. 387 00:39:48,313 --> 00:39:50,313 Nu am renunțat să-l caut. 388 00:39:53,337 --> 00:39:57,337 Să nu pierzi totul. 389 00:40:01,361 --> 00:40:04,361 Uneori, timpul șterge toate amintirile. 390 00:40:05,385 --> 00:40:07,385 El este doar o parte din tine, 391 00:40:11,309 --> 00:40:13,309 dar... 392 00:40:14,333 --> 00:40:16,333 A uita nu este același lucru cu a renunța. 393 00:40:30,357 --> 00:40:32,357 Hei, șefule, ești gata de plecare? 394 00:40:38,381 --> 00:40:40,381 Pot fi... 395 00:40:40,405 --> 00:40:44,305 nu numai atât voia să spună. 396 00:41:01,329 --> 00:41:03,329 Ce este asta? 397 00:41:03,353 --> 00:41:05,353 Desigur, un secret. 398 00:41:05,377 --> 00:41:09,377 Iar secretul va fi dezvăluit mai târziu, la sfârșitul cursului. 399 00:41:14,301 --> 00:41:20,301 Xiaodaizi. Îmi pare rău, nu sunt pro... mak... sud... 400 00:41:20,325 --> 00:41:22,325 Nu am vrut asta. 401 00:41:23,349 --> 00:41:27,349 Da, nu am vrut. / Ei bine, iartă-mă. 402 00:41:28,373 --> 00:41:30,373 Ar fi Lei? 403 00:41:30,397 --> 00:41:33,397 "Zou La"! / Da. 404 00:41:33,421 --> 00:41:35,421 Zou La! (Ayo!) 405 00:41:39,345 --> 00:41:41,345 Zou La! (Ayo!) 406 00:42:02,369 --> 00:42:05,369 ♪ Acesta este un cântec trist ♪ 407 00:42:05,393 --> 00:42:09,393 Ca un cadou pentru noii membri ai echipei Wings, vă oferim un nou ton de apel! 408 00:42:09,417 --> 00:42:12,317 ♪ Xiaodaizi își dorește ca 30 de ani să împlinească mulți ani ♪ 409 00:42:12,341 --> 00:42:15,341 ♪ De fiecare dată când întâlnea un prieten ♪ 410 00:42:15,365 --> 00:42:17,365 Rahat de cowboy! 411 00:42:17,389 --> 00:42:19,389 ♪ Ei continuă să pună aceeași întrebare ♪ 412 00:42:19,413 --> 00:42:22,313 ♪ Când te-ai căsătorit? ♪ 413 00:42:22,337 --> 00:42:26,337 ♪ Dar problema căsătoriei ♪ 414 00:42:26,361 --> 00:42:29,361 ♪ nu se poate decide singur ♪ 415 00:42:29,385 --> 00:42:31,385 ♪ L-a întrebat pe tatăl său ... ♪ 416 00:42:32,309 --> 00:42:34,309 Halo? 417 00:42:35,333 --> 00:42:37,333 Halo? 418 00:42:38,357 --> 00:42:40,357 Ce este Tashi? 419 00:42:44,381 --> 00:42:46,381 Am primit un telefon de la un prieten militar, care a spus... 420 00:42:46,405 --> 00:42:49,305 Victor și Marcus care vin la noi... erau... 421 00:42:49,329 --> 00:42:52,329 Ce? Cine este un mincinos? 422 00:42:59,353 --> 00:43:01,353 Hei, țigările tale sunt în urmă. 423 00:43:02,377 --> 00:43:04,377 Asta e tot. 424 00:43:05,301 --> 00:43:07,301 Marcus! 425 00:43:08,325 --> 00:43:11,325 Hei, a sunat fratele tău. 426 00:43:16,349 --> 00:43:18,349 Nu-i știa numele. 427 00:43:18,373 --> 00:43:20,373 Domnule Cap de Rom. (prost) 428 00:43:24,397 --> 00:43:26,397 Victor și Marcus sunt autentici, corpurile lor... 429 00:43:27,321 --> 00:43:29,321 M-am întâlnit recent în Kathmandu! 430 00:43:29,345 --> 00:43:32,345 Ora estimată a decesului a fost acum 2 zile... 431 00:43:33,369 --> 00:43:35,369 Le dau o descriere fizică a doi bărbați cu noi... 432 00:43:35,393 --> 00:43:38,393 Colegii mei de contact își trimit fotografiile... 433 00:43:38,417 --> 00:43:41,317 și ar putea găsi două persoane aproape similare. 434 00:43:42,341 --> 00:43:44,341 Victor și Marcus am fost ... 435 00:43:44,365 --> 00:43:46,365 sunt trișori care muncesc... 436 00:43:46,389 --> 00:43:50,389 cel mai mare traficant de arme din regiunea Himalaya. 437 00:43:51,313 --> 00:43:53,313 I-au amintit viața pentru a avea un document confidențial ... 438 00:43:53,337 --> 00:43:56,337 Nu opresc războiul, ei vor să declanșeze un război... 439 00:43:59,361 --> 00:44:01,361 Halo? 440 00:44:01,385 --> 00:44:03,385 Halo? 441 00:44:03,409 --> 00:44:05,409 Trezeşte-te... 442 00:44:14,333 --> 00:44:16,333 Trezeşte-te... 443 00:45:00,357 --> 00:45:02,357 Foarte umilitor. 444 00:45:02,381 --> 00:45:05,381 Aveam atâtea așteptări de la tine. 445 00:45:18,305 --> 00:45:21,305 Sana ia piolet, frânghii și GPS, fete, 446 00:45:22,329 --> 00:45:24,329 nu trebuie să irosim totul. 447 00:46:21,353 --> 00:46:23,353 Eu sunt aici. 448 00:46:26,377 --> 00:46:28,377 Deja mi-am convins echipa să aducă un elicopter de unică folosință, 449 00:46:28,401 --> 00:46:31,301 A-i ucide nu face parte din înțelegere! 450 00:46:31,325 --> 00:46:33,325 Suntem prinși de ei, acest lucru este într-adevăr necesar. 451 00:46:34,349 --> 00:46:36,349 Nu înțelegi? 452 00:46:36,373 --> 00:46:38,373 Căpitanul echipei, Jiang, a fost ca o familie. 453 00:46:38,397 --> 00:46:40,397 Erau frați/surori. 454 00:46:42,321 --> 00:46:46,321 Am auzit de mult că Suya sunt cei care traficează organe de copii. 455 00:46:47,345 --> 00:46:49,345 Ce nu este cazul? 456 00:46:56,369 --> 00:46:58,369 Bine, 457 00:46:58,393 --> 00:47:00,393 prețul meu tocmai a crescut. 458 00:47:58,317 --> 00:48:00,317 Semințe! 459 00:48:03,341 --> 00:48:05,341 Semințe! 460 00:48:06,365 --> 00:48:08,365 Xiaodaizi! 461 00:48:09,389 --> 00:48:11,389 Xiaodaizi! 462 00:48:12,413 --> 00:48:14,413 Daizi! 463 00:48:14,437 --> 00:48:17,337 Sunt aici... 464 00:48:17,361 --> 00:48:19,361 Semințe! 465 00:48:22,385 --> 00:48:24,385 Xiaodaizi! 466 00:48:27,309 --> 00:48:29,309 Daizi! 467 00:48:31,333 --> 00:48:33,333 Semințe! 468 00:48:48,357 --> 00:48:51,357 Nu știi ceva? / Nu, tu ești? 469 00:48:54,381 --> 00:48:56,381 Preşedinte? 470 00:48:58,305 --> 00:49:00,305 Căpitan, 471 00:49:00,329 --> 00:49:02,329 Înțeleg dacă ți-ai pierdut echipa în timp ce erai de serviciu. 472 00:49:02,353 --> 00:49:04,353 Știu că e aproape dimineață. 473 00:49:05,377 --> 00:49:08,377 Dar găsirea lui nu este prioritatea noastră. Cum? Cu cel puțin 30 de ore înainte. 474 00:49:09,301 --> 00:49:11,301 Ești drăguț să vorbești, nu-i așa? Nu sunt niște anggotamu care sunt acolo! 475 00:49:11,325 --> 00:49:13,325 Ia-ți mâinile! / Ești cam da? 476 00:49:13,349 --> 00:49:15,349 James! Oprește-te! 477 00:49:17,373 --> 00:49:18,373 Acum ascultă-mă! 478 00:49:18,397 --> 00:49:20,397 A fost alpinist profesionist, chiar așa? 479 00:49:20,421 --> 00:49:22,421 Acum ce se întâmplă dacă nu e imposibil să iasă de aici... 480 00:49:22,445 --> 00:49:24,445 și încercând să-și găsească iubitul dispărut? 481 00:49:35,369 --> 00:49:37,369 Continuăm călătoria. / Domnule Președinte! 482 00:49:37,393 --> 00:49:39,393 Mi-am lăsat telefonul mobil aici. 483 00:49:39,417 --> 00:49:41,417 Când se întoarce, ne poate ajunge din urmă cât mai curând posibil. 484 00:49:43,341 --> 00:49:45,341 Pe bună dreptate. 485 00:49:49,365 --> 00:49:51,365 Dacă se întâmplă ceva, știi ce ai de făcut. 486 00:50:00,389 --> 00:50:02,389 Ne vom întâlni din nou, ai înțeles? 487 00:53:15,313 --> 00:53:18,313 ♪ iubitul infidel nu are doar o fată ♪ 488 00:53:18,337 --> 00:53:20,337 ♪ Rahat, rahat, rahat ... ♪ 489 00:53:26,361 --> 00:53:28,361 Ce s-a întâmplat? 490 00:53:28,385 --> 00:53:30,385 Nu poți contacta pe nimeni? 491 00:53:33,309 --> 00:53:37,309 Uau, fiule! Unde ai fost? Doamne, te căutam! 492 00:53:37,333 --> 00:53:39,333 În spatele ... tău ... / Vrei să spui ceva? 493 00:53:39,357 --> 00:53:41,357 În spatele tău! / Vorbește doar! 494 00:53:42,381 --> 00:53:43,381 Marcus! 495 00:53:43,405 --> 00:53:45,405 Ce? Încetinește-te, fiule, vrei să spui ceva? 496 00:54:31,329 --> 00:54:32,329 Xiaodaizi... 497 00:54:32,353 --> 00:54:34,353 Aleargă! 498 00:55:01,377 --> 00:55:04,377 Ar fi... La... 499 00:56:17,301 --> 00:56:18,301 Halo? 500 00:56:18,325 --> 00:56:21,325 Alo? Este Daizi ... Alo? 501 00:56:25,349 --> 00:56:26,349 Halo. 502 00:56:26,373 --> 00:56:27,373 Salut ... / Salut, acest Han ... 503 00:56:27,397 --> 00:56:30,397 Mă auzi? / Salut... 504 00:56:34,321 --> 00:56:36,321 Nu era nimeni acolo. 505 00:56:58,345 --> 00:57:00,345 Nu închideți ... / Salut ... 506 00:57:06,369 --> 00:57:08,369 Cod Morse? 507 00:57:10,393 --> 00:57:12,393 Salut... stai puțin. 508 00:57:22,317 --> 00:57:24,317 Daizi 509 00:57:27,341 --> 00:57:29,341 Xiaodaizi! / Acesta sunt eu... 510 00:57:29,365 --> 00:57:31,365 Eu sunt aici... 511 00:57:34,389 --> 00:57:37,389 Xiaodaizi, ne putem întâlni în tabăra II? 512 00:57:55,313 --> 00:57:57,313 L-am găsit pe Xiaodaizi, se pare că a fost rănit. 513 00:57:57,337 --> 00:57:59,337 Acum mă duc în tabăra a II-a să-l întâlnesc. 514 00:57:59,361 --> 00:58:03,361 Ei bine, cowboy, îți voi spune imediat să te întâlnești cu echipa de salvare în tabăra II. 515 00:58:04,385 --> 00:58:08,385 Ai grijă acolo și ai grijă de Xiaodaizi când l-ai întâlnit, da? 516 00:58:08,409 --> 00:58:10,409 Schimba. 517 00:58:10,433 --> 00:58:13,333 Evident, vom aștepta echipa de salvare acolo. 518 00:58:14,357 --> 00:58:16,357 Mulțumesc, prietene. Ani. 519 00:58:19,381 --> 00:58:30,081 {\an1}instagram @broth3rmax 520 00:59:03,105 --> 00:59:06,305 Trebuie să ajungem în Tabăra IV la amurg. 521 00:59:06,329 --> 00:59:09,329 Pe scurt, timpul nostru este mai mic de 24 de ore. 522 00:59:10,353 --> 00:59:12,353 Mai stai puțin. 523 00:59:14,377 --> 00:59:17,377 Meciul II, 6474 metri 524 01:00:08,301 --> 01:00:10,301 Sunt aici! 525 01:00:19,325 --> 01:00:21,325 Atenţie! 526 01:00:21,349 --> 01:00:23,349 Nu te apropia! 527 01:00:24,373 --> 01:00:26,373 Hei! 528 01:01:49,397 --> 01:01:52,397 A fost o problemă la semnal, am continuat să mergem. 529 01:01:54,321 --> 01:01:57,321 Dacă nu-i putem contacta, trebuie să coborâm. 530 01:01:58,345 --> 01:02:00,345 Misiunea ta va fi amânată. 531 01:02:01,369 --> 01:02:03,369 Ah... bine. 532 01:02:06,393 --> 01:02:08,393 Bine. 533 01:02:09,317 --> 01:02:11,317 Da, în regulă. 534 01:02:11,341 --> 01:02:14,341 Anunță-mă imediat dacă sunt noutăți. 535 01:02:16,365 --> 01:02:18,365 Bine. 536 01:02:26,389 --> 01:02:28,389 Cum? 537 01:02:28,413 --> 01:02:31,313 Vremea rea ​​interferează cu semnalele GPS. 538 01:02:31,337 --> 01:02:34,337 Dar Suya a spus că poate da un telefon prin intermediul lor. 539 01:02:35,361 --> 01:02:37,361 Asta e o veste grozavă. 540 01:02:37,385 --> 01:02:39,385 Da, ea. 541 01:02:52,309 --> 01:02:56,309 Dacă nu vrem să omorâm femei cowboy! 542 01:02:57,333 --> 01:02:59,333 Hei, Cap de Rom. 543 01:02:59,357 --> 01:03:01,357 Nu te-am mai văzut de 2 zile și tu... 544 01:03:03,381 --> 01:03:06,381 Funcționând pe propria față. 545 01:03:34,305 --> 01:03:36,305 Târfă! 546 01:03:56,329 --> 01:03:58,329 Mai pui ceva în haine? 547 01:04:34,353 --> 01:04:39,353 Inutil să spun mulțumesc, sunt aici doar vreau să văd răsăritul soarelui. 548 01:05:42,377 --> 01:05:44,377 Găsesc obiecte utile în epava elicopterului. 549 01:05:46,301 --> 01:05:48,301 Nu vă faceți griji... 550 01:05:48,325 --> 01:05:51,325 Am contactat-o ​​pe Suya înainte să plec. 551 01:05:53,349 --> 01:05:57,349 Va trimite o echipă de salvare cât mai curând posibil, 552 01:05:57,373 --> 01:05:59,373 să ne găsească. 553 01:06:00,397 --> 01:06:02,397 Totuși ... 554 01:06:02,421 --> 01:06:05,321 Nu Suya, cea care ni i-a prezentat pe Marcus și Victor? 555 01:06:05,345 --> 01:06:07,345 O bănuiești pe Suya? 556 01:06:11,369 --> 01:06:14,369 Este imposibil. Îl cunoaștem de mult timp. 557 01:06:17,393 --> 01:06:20,393 Înainte să atingi plămânii, tușește, 558 01:06:20,417 --> 01:06:22,417 trebuie să te slujesc cât de bine pot ... 559 01:06:23,341 --> 01:06:26,341 Meciul IV, 7906 metri 560 01:06:34,365 --> 01:06:36,365 E doar un incendiu. 561 01:06:36,389 --> 01:06:38,389 Durerea va fi mereu cu tine. 562 01:06:41,313 --> 01:06:43,313 Cicatricea ta? 563 01:06:49,337 --> 01:06:51,337 Națiunea noastră s-a născut în Himalaya, în Caucazian. 564 01:06:52,361 --> 01:06:55,361 Nu suntem englezi sau locuitori locali. 565 01:06:55,385 --> 01:06:57,385 Doar ... 566 01:06:58,309 --> 01:07:00,309 mulatră, luptând pentru supraviețuire. 567 01:07:01,333 --> 01:07:04,333 Eu și sora mea am învățat devreme în viață... că înseamnă să ucizi sau să fii ucis. 568 01:07:04,357 --> 01:07:07,357 Dar cei puternici se hrănesc întotdeauna cu cei slabi. 569 01:07:08,381 --> 01:07:11,381 Din câte știu, la un moment dat nu erai prea diferit. 570 01:07:11,405 --> 01:07:14,305 Ăă? Ce vrei să spui? 571 01:07:14,329 --> 01:07:18,329 Din câte am auzit, voi, oamenii, spuneți adesea că „scopul scuză mijloacele”. 572 01:07:19,353 --> 01:07:23,353 Nimeni nu se poate pune cu... 573 01:07:23,377 --> 01:07:26,377 Cum te numesc, diavolul din Himalaya? 574 01:07:27,301 --> 01:07:29,301 Diavolul era mort. 575 01:07:30,325 --> 01:07:32,325 Din cauza fiicei dumneavoastră? 576 01:07:34,349 --> 01:07:36,349 Vorbești despre? 577 01:07:36,373 --> 01:07:40,373 Din câte am auzit, Xiaodaizi nu e primul tău elev... 578 01:07:40,397 --> 01:07:43,397 înaintea lui, trebuie să-ți educi fiica, nu-i așa? 579 01:07:43,421 --> 01:07:45,421 A fost o greșeală. 580 01:07:45,445 --> 01:07:48,345 De ce? Am auzit că a primit multe premii ca alpinistă... 581 01:07:48,369 --> 01:07:49,369 Taci! 582 01:07:49,393 --> 01:07:51,393 Nu vreau să discut despre asta! 583 01:07:55,317 --> 01:07:57,317 Ia o pauză. 584 01:08:04,341 --> 01:08:06,341 Nu-l crede pe șeful care ți-l dă. 585 01:08:07,365 --> 01:08:09,365 Astrolab de rezervă a fost ... 586 01:08:09,389 --> 01:08:11,389 Fiica mea crede că e ca o comoară prețioasă. 587 01:08:12,313 --> 01:08:14,313 El avea talentul. 588 01:08:14,337 --> 01:08:16,337 Dar șeful nu a fost niciodată mulțumit. 589 01:08:16,361 --> 01:08:19,361 Ea spera că fiica ei ar putea fi succesoarea lui 590 01:08:21,385 --> 01:08:23,385 și îl depășește. 591 01:08:25,309 --> 01:08:29,309 Până într-o zi, când fiica lui pleacă singură în drumeție. 592 01:08:30,333 --> 01:08:32,333 într-o provocare către vârf 593 01:08:33,357 --> 01:08:35,357 dar nu a reușit să se întoarcă. 594 01:08:41,381 --> 01:08:44,381 Dar, asta pentru ce? 595 01:08:44,405 --> 01:08:46,405 Știam doar că... 596 01:08:46,429 --> 01:08:48,429 Acest tip de instrument 597 01:08:48,453 --> 01:08:51,353 dacă arăți direcția coordonatelor de pe cer, 598 01:08:51,377 --> 01:08:53,377 Acest instrument va afișa un fel de constelații. 599 01:08:54,301 --> 01:08:56,301 Încerca. 600 01:09:11,325 --> 01:09:13,325 2030... 601 01:09:23,349 --> 01:09:25,349 Ce vrei să spui mai exact? 602 01:10:09,373 --> 01:10:11,373 Pentru că a sosit primul mare ambasador, 603 01:10:11,397 --> 01:10:14,397 Străzile din Kathmandu sunt atât de animate. 604 01:10:14,421 --> 01:10:18,321 Pentru că mulți speră că această conferință va aduce îmbunătățiri pentru totdeauna ... 605 01:10:18,345 --> 01:10:21,345 în relațiile multilaterale dintre regiunile Himalayei. 606 01:10:22,369 --> 01:10:25,369 Cu toate acestea, există și pesimiști în ceea ce privește succesul sub așteptări. 607 01:10:25,393 --> 01:10:29,393 având în vedere lunga istorie a conflictelor și complicația acestei regiuni. 608 01:10:29,417 --> 01:10:33,317 În doar 6 ore, discuțiile vor începe în tensiune. 609 01:10:33,341 --> 01:10:35,341 Lumea va fi atentă. 610 01:10:47,365 --> 01:10:49,365 Atenție! 611 01:10:49,389 --> 01:10:51,389 Iată-l, toți prietenii noștri sunt aici. 612 01:10:51,413 --> 01:10:53,413 Mai mult decât o simplă familie. 613 01:10:57,337 --> 01:10:59,337 Poate vă răzgândiți, ne puteți contacta oricând prin Suya. 614 01:11:00,361 --> 01:11:02,361 Dacă Suya i-ar fi ajutat... 615 01:11:04,385 --> 01:11:07,385 atunci nimeni nu a venit să ne salveze. 616 01:11:07,409 --> 01:11:09,409 Ar fi trebuit să pleci ieri. 617 01:11:16,333 --> 01:11:18,333 Îți voi face ceva de mâncare. 618 01:11:28,357 --> 01:11:30,357 Am fost acolo. 619 01:11:53,381 --> 01:11:56,381 Începător, ești prost sau ce? 620 01:12:05,305 --> 01:12:08,305 Dumnezeu știe ce s-a întâmplat cu Șeful, 621 01:12:10,329 --> 01:12:13,329 și am fost rănit. 622 01:12:15,353 --> 01:12:18,353 Între noi doi, 623 01:12:18,377 --> 01:12:21,377 o singură persoană care ar putea... 624 01:12:23,301 --> 01:12:25,301 a reușit să scape în siguranță. 625 01:12:31,325 --> 01:12:33,325 Uite, ar fi trebuit să spui... 626 01:12:34,349 --> 01:12:36,349 „Așteaptă-mă, voi coborî să caut ajutor.” 627 01:12:40,373 --> 01:12:42,373 Atunci aș spune, 628 01:12:42,397 --> 01:12:44,397 "Bine." 629 01:12:44,421 --> 01:12:46,421 "Bun." 630 01:12:47,350 --> 01:12:49,350 Dar amândoi știm 631 01:12:50,340 --> 01:12:52,340 Asta se întâmplă. 632 01:12:53,364 --> 01:12:55,364 Nu există răniți. 633 01:13:05,388 --> 01:13:07,388 Ascultă la mine... 634 01:13:08,312 --> 01:13:11,312 trebuie să mă lași aici. 635 01:13:12,336 --> 01:13:14,336 Nu există altă cale! 636 01:13:34,360 --> 01:13:36,360 Poate... există și alte metode. 637 01:13:37,384 --> 01:13:40,384 Ești bun la purtarea echipamentului, nu-i așa? 638 01:14:04,308 --> 01:14:07,308 Ce faci? / Viscolul tot va veni. 639 01:14:07,332 --> 01:14:10,332 Adu-ți echipamentul, vom începe să coborâm muntele. 640 01:14:10,356 --> 01:14:13,356 Distanța noastră față de zona morții este de doar câteva ore. 641 01:14:13,380 --> 01:14:16,380 Dacă ne întoarcem, vom pierde șansa de a găsi avionul acela! 642 01:14:16,404 --> 01:14:18,404 Cum am spus ieri, 643 01:14:18,428 --> 01:14:20,428 dacă vremea se înrăutățește 644 01:14:20,452 --> 01:14:23,352 și tot nu putem contacta echipa mea, 645 01:14:23,376 --> 01:14:26,376 vom coborî și vom începe salvarea. 646 01:14:26,400 --> 01:14:28,400 Acest lucru este mai important decât documentul dumneavoastră. 647 01:14:33,324 --> 01:14:34,324 Funcționează. / Bun. 648 01:14:34,348 --> 01:14:36,348 Oh, Doamne, 649 01:14:37,372 --> 01:14:40,372 Ești un student inginer la caiac, cel mai rău lucru din lume. 650 01:14:40,396 --> 01:14:42,396 De aceea am devenit alpinist. 651 01:14:45,320 --> 01:14:47,320 Locul accidentului încă transmite semnalul. 652 01:14:47,344 --> 01:14:49,344 Posibilitățile pot fi atinse în jumătate de zi. 653 01:14:49,368 --> 01:14:52,368 Dacă avem noroc, 654 01:14:52,392 --> 01:14:54,392 Echipamentul radio din avionul prăbușit era încă funcțional. 655 01:14:54,416 --> 01:14:56,416 Putem chema echipa de salvare. 656 01:14:57,340 --> 01:15:00,340 Te angajez să ne duci la avionul ăla! 657 01:15:00,364 --> 01:15:02,364 Și propriul frate a pierdut! 658 01:15:02,388 --> 01:15:06,388 Nu voi lăsa pe nimeni să-mi descurajeze obiectivele, deși a fost chiar fratele meu. 659 01:15:07,312 --> 01:15:09,312 Căpitan! 660 01:15:09,336 --> 01:15:11,336 De ce ți se pare asta? 661 01:15:11,360 --> 01:15:14,360 Ai fost un alpinist de top, mi s-a părut grozav, te admir. 662 01:15:14,384 --> 01:15:17,384 Acum uită-te la tine, ești doar un om... plin de îndoieli. 663 01:15:18,308 --> 01:15:22,308 Ce accident a avut fiica ta... te slăbește? 664 01:15:26,332 --> 01:15:29,332 Dacă mergem în jos acum, ce se întâmplă cu reputația afacerii? 665 01:15:30,356 --> 01:15:32,356 Ce nemernic! 666 01:15:32,380 --> 01:15:34,380 Nici tu nu înțelegi, nu-i așa? 667 01:15:34,404 --> 01:15:36,404 Afacerile pot merge singure. 668 01:15:36,428 --> 01:15:38,428 Dar problema salvării oamenilor nu este așa. 669 01:15:38,452 --> 01:15:41,352 Multe vieți sunt în joc. 670 01:15:41,376 --> 01:15:44,376 Crezi că doar securitatea statului... 671 01:15:44,400 --> 01:15:48,300 dar ce înseamnă dacă nu salvezi oameni apropiați? 672 01:15:50,324 --> 01:15:52,324 Oxigen! Hai după! 673 01:16:36,348 --> 01:16:38,348 Mulțumesc, prieteni, vă datorez viața. 674 01:16:49,372 --> 01:16:53,372 Ai spus că fata a dispărut. 675 01:16:53,396 --> 01:16:55,396 Minți! 676 01:16:55,420 --> 01:16:57,420 Minți! 677 01:16:58,344 --> 01:17:01,344 Vrei să mă omori? Ei bine, omoară-mă. 678 01:17:01,368 --> 01:17:03,368 Dar atunci nu-ți vei mai vedea niciodată iubiții discipoli. 679 01:17:04,392 --> 01:17:07,392 Mai întâi trebuie să-ți omori fiica, acum îți omori elevii. 680 01:17:08,316 --> 01:17:10,316 Bucură-te de vinovăție. 681 01:17:10,340 --> 01:17:14,340 Unde este el? / Dacă mergi cu mașina la locul accidentului, îți voi spune unde este. 682 01:17:15,364 --> 01:17:18,364 Nu este aceasta o înțelegere corectă? 683 01:17:35,388 --> 01:17:37,388 Codul Morse acela? 684 01:17:45,312 --> 01:17:47,312 De ce faci asta? 685 01:17:47,336 --> 01:17:49,336 N-ai înțelege. 686 01:17:49,360 --> 01:17:52,360 Încă de mici, am fost tratați ca niște vagabonzi. 687 01:17:53,384 --> 01:17:57,384 Singura modalitate de a fi respectați sunt banii, atunci căutăm un avantaj în război. 688 01:17:57,408 --> 01:18:01,308 Acum monștrii ne-au distrus și acum vor pace? 689 01:18:02,332 --> 01:18:04,332 Pace! La dracu’ cu ei! 690 01:18:15,356 --> 01:18:18,356 Cum știu dacă echipa mea este încă în viață? 691 01:18:19,380 --> 01:18:21,380 Voi nu știţi. 692 01:18:21,404 --> 01:18:23,404 Dar există o șansă. 693 01:18:23,428 --> 01:18:26,328 Știi, căpitane, viața e ca un joc de ruletă rusească. 694 01:18:26,352 --> 01:18:28,352 Hai să ne jucăm, cum? 695 01:18:28,376 --> 01:18:31,376 Numai aceasta este șansa noastră. 696 01:18:34,300 --> 01:18:36,300 Acum câteva zile, 697 01:18:37,324 --> 01:18:39,324 am pierdut o mulțime de oameni. 698 01:18:40,348 --> 01:18:42,348 Din acest moment, 699 01:18:42,372 --> 01:18:45,372 Nu-l voi abandona niciodată pe Președinte. 700 01:18:46,396 --> 01:18:48,396 Nu voi mai părăsi pe nimeni. 701 01:18:55,420 --> 01:18:57,420 Ești nebun. 702 01:18:57,444 --> 01:18:59,444 Asta e o nebunie! 703 01:19:10,368 --> 01:19:14,368 Hei, căpitane, asigură-te că frânghia e strâns legată. 704 01:19:14,392 --> 01:19:16,392 Nu-mi place când este ratat. 705 01:19:30,316 --> 01:19:32,316 Semințe... 706 01:19:36,340 --> 01:19:38,340 Ceea ce spui tu că am 707 01:19:38,364 --> 01:19:40,364 „Zeița norocului”? 708 01:19:43,388 --> 01:19:45,388 Așteaptă-mă înapoi. 709 01:20:23,312 --> 01:20:25,312 Suntem pe drum de ore întregi. 710 01:20:25,336 --> 01:20:28,336 Cred că ne învârtim în cerc! 711 01:20:29,360 --> 01:20:34,360 Pe vremea asta rea ​​nu știam unde e stânga-dreapta. 712 01:20:34,384 --> 01:20:37,384 Nu te pune cu mine, căpitane! 713 01:20:37,408 --> 01:20:39,408 De ce să luăm în schimb o scurtătură? 714 01:20:39,432 --> 01:20:40,432 Ah, o scurtătură. 715 01:20:40,456 --> 01:20:44,356 Dar doar câțiva oameni în lumea asta pot fi gestionați prin acea cale. 716 01:20:45,380 --> 01:20:47,380 Vrei să încerci? 717 01:21:00,304 --> 01:21:02,304 E de ajuns! M-am săturat de tine! 718 01:21:02,328 --> 01:21:04,328 Crezi că nu știu ce vrei? 719 01:21:07,352 --> 01:21:09,352 De aici, pot ajunge la avion fără tine. 720 01:21:15,376 --> 01:21:17,376 Dimineață înghețată? 721 01:23:02,300 --> 01:23:04,300 Nu o poți prinde... 722 01:23:07,324 --> 01:23:09,324 Nimic nu poate! 723 01:23:16,348 --> 01:23:18,348 Preşedinte! 724 01:23:31,372 --> 01:23:33,372 Semințe... 725 01:23:33,396 --> 01:23:36,396 respiră și ține-ți pasul. 726 01:23:39,320 --> 01:23:41,320 Urcă-l ca pe yoga... 727 01:23:42,344 --> 01:23:47,344 Cu cât te miști mai încet, cu atât poți realiza mai departe. 728 01:24:25,368 --> 01:24:28,368 Zona Morții (NaN3) 729 01:26:00,392 --> 01:26:02,392 Victor și Marcus, avem ... 730 01:26:02,416 --> 01:26:05,316 lucrând pentru cel mai mare traficant de arme din regiunea Himalaya. 731 01:26:05,340 --> 01:26:08,340 Îi pun viața în pericol pentru a obține documente confidențiale ... 732 01:26:08,364 --> 01:26:13,364 nu pentru a declanșa un război, ei vor să declanșeze un război ... 733 01:27:28,388 --> 01:27:31,388 Vârf {\ AN3}, 8848 metri 734 01:27:57,312 --> 01:27:58,312 Eu, eu, eu... 735 01:27:58,336 --> 01:28:01,336 nu-i așa că e o surpriză!? 736 01:28:02,360 --> 01:28:06,360 Toți membrii echipei tale sunt morți, pierzi totul. 737 01:28:07,384 --> 01:28:10,384 Dar supraviețuiești aici, încă încercând să mă oprești? 738 01:28:11,308 --> 01:28:13,308 Înnebunești? 739 01:28:15,332 --> 01:28:17,332 Nu... nu... nu face! 740 01:28:19,356 --> 01:28:20,356 Bine... 741 01:28:20,380 --> 01:28:23,380 Destul, destul! 742 01:28:23,404 --> 01:28:26,304 Hai să ne oprim, bine? 743 01:28:27,328 --> 01:28:29,328 Totul în viață are un preț. 744 01:28:30,352 --> 01:28:32,352 ... Hai să facem o înțelegere, cum? 745 01:28:34,376 --> 01:28:36,376 Predă documentul pe care îl ai în mână ... / Nu te plac. 746 01:28:38,300 --> 01:28:40,300 Tot ceea ce faci pentru tine însuți. 747 01:28:41,324 --> 01:28:43,324 Dar oamenii din viața mea m-au învățat... 748 01:28:43,348 --> 01:28:45,348 putem fi mai mult decât atât. 749 01:28:46,372 --> 01:28:49,372 Vrei... doar bani. 750 01:28:49,396 --> 01:28:52,396 Ambiție, mărturisire... 751 01:28:53,320 --> 01:28:55,320 totul este aici! 752 01:28:57,344 --> 01:28:59,344 Nu! Ești o nebună! 753 01:30:03,368 --> 01:30:05,368 Preşedinte! 754 01:30:44,392 --> 01:30:46,392 Preşedinte... 755 01:30:52,316 --> 01:30:54,316 Ar trebui ... 756 01:30:54,340 --> 01:30:56,340 reduce greutatea... 757 01:31:03,364 --> 01:31:05,364 Grăbiţi-vă! 758 01:31:07,388 --> 01:31:09,388 Domnule președinte, ce faceți? 759 01:31:25,312 --> 01:31:27,312 Ține-te bine, șefu'! 760 01:31:40,336 --> 01:31:42,336 Ține rapid! 761 01:31:45,360 --> 01:31:47,360 Președinte, țineți-vă bine! 762 01:31:50,384 --> 01:31:52,384 Semnificația lui Cygnus este ... 763 01:31:53,308 --> 01:31:55,308 fiecare capăt... 764 01:31:56,332 --> 01:31:58,332 există un nou început. 765 01:32:07,356 --> 01:32:09,356 Nu... 766 01:32:19,380 --> 01:32:21,380 Preşedinte... 767 01:32:41,304 --> 01:32:43,304 S-a terminat... am timp la dispoziție 768 01:32:43,328 --> 01:32:49,328 Cred că nu voi mai vedea niciodată un răsărit de soare... 769 01:37:21,352 --> 01:37:23,352 OXIGEN: 0 770 01:37:29,376 --> 01:37:31,376 Nu... 771 01:38:49,300 --> 01:38:52,300 Poliția Nepalului, care este urgența dumneavoastră? 772 01:39:37,324 --> 01:39:39,324 E poliția, renunță! 773 01:40:18,348 --> 01:40:21,248 SPITALUL DIN KATHMANDU 774 01:40:21,372 --> 01:40:22,372 Mulţumesc. 775 01:40:22,396 --> 01:40:25,396 Am contactat serviciile de salvare și poliția. 776 01:40:25,420 --> 01:40:29,320 Au spus că a sunat o persoană necunoscută și le-a povestit despre mine. 777 01:40:29,344 --> 01:40:32,344 Le-am spus că cu siguranță Xiaodaizi, 778 01:40:32,368 --> 01:40:35,368 dar nu l-au găsit acolo sus... 779 01:40:36,392 --> 01:40:40,392 și a dispărut din înregistrările de plecare ale echipei Wings. 780 01:40:40,416 --> 01:40:43,316 Ca și cum n-ar fi existat niciodată. 781 01:40:44,340 --> 01:40:46,340 Conferința din Himalaya s-a desfășurat cu succes. 782 01:40:46,364 --> 01:40:51,364 Semnatarul acestui acord de pace istoric a inaugurat o nouă eră a multinaționalității ... 783 01:41:16,388 --> 01:41:21,388 Pace... pace... 784 01:43:29,312 --> 01:43:31,312 Hei, cowboy! 785 01:43:39,336 --> 01:43:41,336 Ce faci aici, vrei să vezi un alt răsărit de soare? 786 01:43:56,360 --> 01:44:06,360 broth3rmax, 13 ianuarie 2020 787 01:44:06,361 --> 01:44:36,361 fără resincronizare/editare/reîncărcare/ștergere-credit broth3rmax, 13 ianuarie 2020 788 01:44:36,385 --> 01:44:41,385 REZUMAT 789 01:44:41,386 --> 01:44:46,386 SINOPSĂ - TRAILER 790 01:44:46,387 --> 01:44:51,387 SINOPS - TRAILER - ACTUALIZARE SUB 791 01:44:51,388 --> 01:45:41,388 Urmărește Instagramul @broth3rmax 792 01:50:00,000 --> 01:50:14,000 SFÂRȘIT59151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.