Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,423
Administrația Cinematografică din China
2
00:00:30,555 --> 00:00:33,457
ERA PRIMĂVĂREI
3
00:00:43,592 --> 00:00:47,495
MIRAJ
4
00:00:51,624 --> 00:00:57,429
SCITECH FILMS
5
00:00:57,654 --> 00:01:02,358
ABURI
6
00:01:06,587 --> 00:01:08,589
QITAI CULTURE & MEDIA Co.
7
00:01:38,667 --> 00:01:43,672
Muntele Everest, cel mai înalt munte din lume, cu 8.848 m deasupra nivelului mării
8
00:01:44,697 --> 00:01:52,705
Condițiile maxime sunt extrem de volatile, cu viteze ale vântului de peste 117 M/h și temperaturi care ating 47 °C.
9
00:01:59,636 --> 00:02:07,644
285 de oameni au murit în timp ce escaladau Muntele Everest. 120 de cadavre încă zăcesc lângă vârf, în zona cunoscută sub numele de „Zona Morții”.
10
00:02:15,283 --> 00:02:16,325
Ține-mă de mână!
11
00:02:21,706 --> 00:02:23,583
Echipa Wings, raportați situația actuală.
12
00:02:23,666 --> 00:02:25,752
- Gata. - Sunt Echipa Wings.
13
00:02:26,002 --> 00:02:28,004
Am localizat ținta de salvare.
14
00:02:28,713 --> 00:02:32,801
Western Cwm, altitudine 6.000 metri. Peste.
15
00:02:32,884 --> 00:02:33,927
Recepţionat.
16
00:02:37,222 --> 00:02:38,265
Haide!
17
00:02:39,891 --> 00:02:41,226
Acesta este Xiaodaizi.
18
00:02:41,310 --> 00:02:43,562
Cerere ca elicopterul să se apropie mai mult!
19
00:02:44,062 --> 00:02:45,981
- Haide. - Roger, șefu'.
20
00:02:49,985 --> 00:02:51,278
Atenție la gheața care cade!
21
00:02:53,489 --> 00:02:54,949
Hei, fii atent!
22
00:02:55,115 --> 00:02:56,534
Ia-o ușurel.
23
00:03:03,624 --> 00:03:04,667
Ai înțeles.
24
00:03:07,545 --> 00:03:08,755
Trageți-ne în sus!
25
00:03:12,091 --> 00:03:15,053
Cine e nou-venită acolo? Femeia Fantastică?
26
00:03:15,303 --> 00:03:17,097
Lucrează repede, nu-i așa?
27
00:03:17,180 --> 00:03:19,307
Ea este doar o angajată temporară independentă.
28
00:03:19,391 --> 00:03:20,558
Da, înțeleg...
29
00:03:20,725 --> 00:03:22,060
Ea nu se poate alătura echipei Wings.
30
00:03:22,143 --> 00:03:23,603
pentru că șeful nu angajează femei
31
00:03:23,687 --> 00:03:25,188
dar trebuie să realizeze că unii dintre membri
32
00:03:25,272 --> 00:03:27,274
din această echipă sunt încă singuri.
33
00:03:27,399 --> 00:03:29,860
Vorbești mari, dar nu ești deloc arogant, omule.
34
00:03:32,779 --> 00:03:34,865
Aproape am ajuns, Tashi, pregătește-te.
35
00:03:36,200 --> 00:03:38,035
- Bine. - Hai să începem.
36
00:03:38,118 --> 00:03:42,373
- Unu. - Unu, doi, trei, intrați aici.
37
00:03:59,057 --> 00:04:01,142
Toată lumea, puneți-vă centurile. Haideți.
38
00:04:01,517 --> 00:04:03,311
- Copiez asta. - Copiez asta.
39
00:04:05,313 --> 00:04:06,898
Nu vorbi. Stai nemișcat și respiră adânc.
40
00:04:07,023 --> 00:04:10,610
Fiica mea este acolo jos.
41
00:04:13,113 --> 00:04:14,197
El a spus: „Acolo jos.”
42
00:04:17,784 --> 00:04:20,996
Ce faci? Vino înapoi sus!
43
00:04:26,502 --> 00:04:28,003
S-ar putea să fie cineva acolo jos!
44
00:04:28,086 --> 00:04:29,129
Ai înnebunit?
45
00:04:32,257 --> 00:04:34,343
Acesta este un ordin!
46
00:04:38,013 --> 00:04:41,100
Întoarce-te acum sau ești concediat!
47
00:04:45,146 --> 00:04:46,647
Căpitanul Jiang.
48
00:04:46,731 --> 00:04:48,524
Se întâmplă ceva ciudat lângă vârf.
49
00:04:48,608 --> 00:04:50,943
Trebuie să evacuați imediat.
50
00:04:59,410 --> 00:05:01,121
Echipa Wings, copiați?
51
00:05:01,246 --> 00:05:03,915
Trebuie să evacuezi acum!
52
00:05:06,751 --> 00:05:08,211
Viteza vântului a ajuns la 40 de noduri!
53
00:05:08,295 --> 00:05:09,963
Nu putem continua să plutim.
54
00:05:10,213 --> 00:05:11,757
Coboară muntele.
55
00:05:12,799 --> 00:05:14,593
Ți-am spus să cobori muntele.
56
00:05:14,676 --> 00:05:16,220
Copiez asta.
57
00:05:16,845 --> 00:05:18,597
La naiba. Fata aia nebună chiar își dorește moartea.
58
00:05:21,934 --> 00:05:23,185
Este cineva acolo?
59
00:05:26,063 --> 00:05:27,648
Eu- eu sunt aici.
60
00:05:28,732 --> 00:05:30,651
Stai bine, vin după tine!
61
00:05:35,323 --> 00:05:36,532
Prinde frânghia!
62
00:05:50,046 --> 00:05:52,006
Fie ca Buddha Amitabha să mă binecuvânteze...
63
00:05:53,425 --> 00:05:55,760
Dumnezeu să mă binecuvânteze...
64
00:05:55,844 --> 00:05:59,306
Om mani padme hum...
65
00:06:05,479 --> 00:06:07,481
Haide, continuă.
66
00:06:11,401 --> 00:06:12,444
Avalanşă!
67
00:06:19,451 --> 00:06:21,203
Aleargă!
68
00:06:22,246 --> 00:06:24,040
Scoate-ți rucsacul.
69
00:06:37,345 --> 00:06:38,513
Haide, dă-mi mâna!
70
00:06:42,267 --> 00:06:44,310
- Grăbește-te... - Haide!
71
00:06:53,820 --> 00:06:57,366
Grăbește-te, apropie-te și dă-mi mâna!
72
00:07:05,874 --> 00:07:07,042
Urcă acum!
73
00:07:07,585 --> 00:07:08,627
Șefu!
74
00:07:22,934 --> 00:07:23,976
Asta e o nebunie!
75
00:09:02,495 --> 00:09:05,414
O avalanșă periculoasă a avut loc acum trei zile
76
00:09:05,498 --> 00:09:07,625
lângă vârful versantului sudic al...
77
00:09:07,709 --> 00:09:09,585
Majoritatea alpiniștilor răniți de avalanșă
78
00:09:09,669 --> 00:09:11,629
au fost trimiși înapoi la Kathmandu.
79
00:09:11,713 --> 00:09:13,548
O avalanșă rară a lovit Muntele Everest din Nepal.
80
00:09:13,631 --> 00:09:16,259
Echipele de salvare au reușit să mute alpiniștii
81
00:09:16,342 --> 00:09:17,886
spre Kathmandu după o oră...
82
00:09:17,969 --> 00:09:19,137
Echipa de salvare, Wings
83
00:09:19,220 --> 00:09:20,680
condus de faimosul alpinist Jiang Yuesheng
84
00:09:20,764 --> 00:09:23,266
a efectuat o evacuare cu succes. Jiang...
85
00:09:23,350 --> 00:09:25,185
Spectacolul de artificii de Anul Nou va avea loc
86
00:09:25,268 --> 00:09:27,354
în Piața Durbar, în această seară, la ora 21:30.
87
00:09:27,437 --> 00:09:28,939
În Nepal, tradiționala ajunul Anului Nou
88
00:09:29,022 --> 00:09:30,232
cade pe 13 aprilie anul acesta.
89
00:09:30,315 --> 00:09:32,943
Scuză-mă, unde este barul Wing's?
90
00:09:33,026 --> 00:09:34,236
Pe aici.
91
00:09:34,319 --> 00:09:36,363
- Mulțumesc. - Bine ați venit.
92
00:10:23,287 --> 00:10:25,289
Ce se întâmplă aici?
93
00:10:29,168 --> 00:10:30,336
Ce faci?
94
00:10:32,171 --> 00:10:33,339
Atinge lemnul!
95
00:10:33,464 --> 00:10:34,506
De ce îți prezinți omagiile?
96
00:10:34,590 --> 00:10:35,633
unei persoane în viață?
97
00:10:37,009 --> 00:10:39,428
A fost o victorie aproape perfectă pentru Căpitan ieri.
98
00:10:39,512 --> 00:10:42,682
Vreau să-l ajut să scape de ghinion.
99
00:10:43,724 --> 00:10:46,435
Era să-mi provocați un atac de cord.
100
00:10:46,769 --> 00:10:49,522
S-a enervat Căpitanul pe începătorul ăla?
101
00:10:55,820 --> 00:10:56,905
A concediat-o imediat
102
00:10:56,988 --> 00:10:58,198
și chiar i-a confiscat insigna.
103
00:11:02,661 --> 00:11:04,996
Asta înseamnă că trebuie să recrutăm oameni din nou.
104
00:11:05,080 --> 00:11:07,541
M-am săturat de regula stupidă a căpitanului Jiang.
105
00:11:07,624 --> 00:11:09,126
De ce trebuie aplicanții să obțină pasărea aia stupidă?
106
00:11:09,209 --> 00:11:10,669
înainte de a putea fi selectați?
107
00:11:10,752 --> 00:11:12,045
Cine va fi noul membru
108
00:11:12,129 --> 00:11:14,089
din Echipa Aripi?
109
00:11:16,592 --> 00:11:19,511
Hei, aproape ai marcat un as, prietene.
110
00:11:19,595 --> 00:11:22,264
Marele câștigător... Cină cu pui.
111
00:11:22,348 --> 00:11:24,850
Aici ești, prietene, și nu te mai întoarce.
112
00:11:24,934 --> 00:11:27,770
Bine... e timpul pentru următoarea rundă.
113
00:11:27,853 --> 00:11:29,647
Plasați-vă pariurile pentru runda următoare.
114
00:11:30,314 --> 00:11:32,400
Hei, acum, domnișoară.
115
00:11:32,483 --> 00:11:33,901
Vrei să joci în ligile mari?
116
00:11:33,985 --> 00:11:36,153
Lovește-i cu o miere.
117
00:11:37,864 --> 00:11:40,032
Și iată că mi se termină semnul.
118
00:11:56,925 --> 00:11:57,968
Ești talismanul meu norocos.
119
00:12:00,470 --> 00:12:02,055
Noroc.
120
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
Ești talismanul meu norocos?
121
00:12:08,687 --> 00:12:10,689
Șeful e aici!
122
00:12:13,567 --> 00:12:14,652
Mă bucur să te văd, șefu'.
123
00:12:14,735 --> 00:12:15,945
- Petrecere frumoasă, băieți. - Cum merge?
124
00:12:16,070 --> 00:12:17,488
- Cum e ziua? - A trecut ceva timp.
125
00:12:17,571 --> 00:12:19,448
- Hei, cum merge? - Cum e ziua?
126
00:12:19,532 --> 00:12:20,574
Hei, frate.
127
00:12:20,658 --> 00:12:22,284
Data viitoare, nu-mi provoca un atac de cord, bine?
128
00:12:24,453 --> 00:12:25,496
Bine ai revenit.
129
00:12:30,626 --> 00:12:32,712
Ascultă, frate. Nu vreau să te bat la cap.
130
00:12:32,795 --> 00:12:35,256
dar aceasta este o altă misiune cu zero câștiguri
131
00:12:35,340 --> 00:12:36,883
după ce plătim salariile echipei.
132
00:12:36,966 --> 00:12:39,427
Trebuie să le plătim pentru munca depusă.
133
00:12:39,511 --> 00:12:41,137
Voi găsi o soluție.
134
00:12:41,221 --> 00:12:43,890
Soluție? Vorbele sunt ieftine.
135
00:12:43,973 --> 00:12:46,101
Uite, tavanul are scurgeri.
136
00:12:46,184 --> 00:12:48,770
Asta ne face mai ușor să vedem stelele.
137
00:12:49,688 --> 00:12:51,857
Chiar și fonograful este dezacordat.
138
00:12:55,611 --> 00:12:58,030
Asta simbolizează amintirile tinereții mele.
139
00:12:58,113 --> 00:12:59,781
Băieți, vă rog să vă adunați aici.
140
00:13:01,074 --> 00:13:04,119
- Hei, James, ai întârziat iar. - Pentru ce?
141
00:13:04,328 --> 00:13:05,788
- Ești gata? - Fotografie.
142
00:13:06,080 --> 00:13:09,792
Din fericire, astăzi a apărut un client nou.
143
00:13:09,875 --> 00:13:11,794
- Un client nou? - Da.
144
00:13:11,877 --> 00:13:13,879
Unu, doi, trei.
145
00:13:13,963 --> 00:13:16,882
- Spune brânză! - Brânză!
146
00:13:34,818 --> 00:13:36,903
Permiteți-mi să fac prezentările.
147
00:13:37,279 --> 00:13:39,656
Acesta este noul nostru client, domnul Victor Hawk.
148
00:13:41,074 --> 00:13:42,951
și fratele său mai mic și colegul
149
00:13:43,034 --> 00:13:44,369
Marcus Hawk.
150
00:13:44,453 --> 00:13:45,579
Acești doi domni lucrează pentru
151
00:13:45,662 --> 00:13:47,831
Aripa de Cercetare și Analiză a Indiei.
152
00:13:48,624 --> 00:13:50,375
Suntem într-un film de la Hollywood?
153
00:13:50,459 --> 00:13:53,879
unde toate rolurile sunt jucate de bărbați albi?
154
00:13:57,049 --> 00:13:58,509
Bunicul nostru, un englez
155
00:13:58,592 --> 00:14:01,136
a fost trimis în India înainte de al Doilea Război Mondial.
156
00:14:01,220 --> 00:14:02,388
După independență
157
00:14:02,471 --> 00:14:03,764
Familia noastră a rămas în India
158
00:14:03,848 --> 00:14:05,725
a început să lucreze pentru guvernul indian.
159
00:14:05,808 --> 00:14:08,060
Deci, cred că ai putea spune că sunt o corcitură albă.
160
00:14:08,144 --> 00:14:09,937
care a crescut în India
161
00:14:10,021 --> 00:14:11,147
și vorbește puțină chineză.
162
00:14:11,355 --> 00:14:12,440
Oops.
163
00:14:12,940 --> 00:14:15,860
Deci de ce ai venit la noi?
164
00:14:15,985 --> 00:14:17,946
Acum câteva zile, un dosar foarte important
165
00:14:18,029 --> 00:14:20,198
a fost furat de la informațiile militare.
166
00:14:20,573 --> 00:14:22,200
Conform urmăririi noastre
167
00:14:22,283 --> 00:14:24,494
un avion care transporta dosarul respectiv s-a prăbușit
168
00:14:24,577 --> 00:14:26,204
în timp ce încerca să traverseze partea nepaleză
169
00:14:26,287 --> 00:14:28,039
al Muntelui Everest.
170
00:14:31,501 --> 00:14:35,338
S-a întâmplat acum trei zile, la ora 10:13.
171
00:14:36,923 --> 00:14:39,009
S-a întâmplat să fie momentul acela
172
00:14:39,092 --> 00:14:40,469
am dat peste avalanșă.
173
00:14:40,552 --> 00:14:42,471
Cu alte cuvinte, guvernul indian
174
00:14:42,554 --> 00:14:43,972
nu vrea ca nimeni să știe
175
00:14:44,056 --> 00:14:45,682
dosarul lor secret este acum în
176
00:14:45,766 --> 00:14:47,434
o țară vecină.
177
00:14:47,518 --> 00:14:49,228
De aceea nu au trecut prin
178
00:14:49,311 --> 00:14:51,230
canale oficiale din Nepal.
179
00:14:51,313 --> 00:14:53,274
În schimb, ei se îndreaptă către
180
00:14:53,357 --> 00:14:55,651
o echipă privată de salvare să-și facă treaba.
181
00:14:55,735 --> 00:14:57,028
Dacă te-ai uitat la știri
182
00:14:57,111 --> 00:14:58,237
ai ști că, pentru a te îmbunătăți
183
00:14:58,321 --> 00:14:59,739
relațiile tensionate, guvernele
184
00:14:59,822 --> 00:15:01,741
din țările din regiunea Himalaya
185
00:15:01,824 --> 00:15:04,243
plănuiesc în prezent să se întâlnească la Kathmandu.
186
00:15:04,619 --> 00:15:05,745
Summitul este programat pentru
187
00:15:05,828 --> 00:15:07,955
Peste 65 de ore.
188
00:15:09,582 --> 00:15:12,085
Situația politică este extrem de delicată
189
00:15:12,168 --> 00:15:13,962
dacă nu chiar volatilă.
190
00:15:14,087 --> 00:15:16,047
Aceste documente care lipsesc
191
00:15:16,131 --> 00:15:17,298
sunt de o importanță extremă
192
00:15:17,382 --> 00:15:18,550
deoarece au o influență directă
193
00:15:18,633 --> 00:15:20,260
privind relațiile multilaterale.
194
00:15:21,636 --> 00:15:23,138
Unde s-a prăbușit?
195
00:15:30,687 --> 00:15:32,022
Zona Morții.
196
00:15:36,151 --> 00:15:37,444
Ultima transmisie a avionului
197
00:15:37,528 --> 00:15:41,699
de la dispozitivul ELT se afla în Zona Morții
198
00:15:41,782 --> 00:15:44,160
la aproximativ 8.700 de metri deasupra nivelului mării
199
00:15:44,243 --> 00:15:45,453
chiar lângă vârf.
200
00:15:45,536 --> 00:15:46,579
Îți dai seama
201
00:15:46,662 --> 00:15:49,081
chiar și în cele mai bune condiții meteorologice
202
00:15:49,165 --> 00:15:51,083
Elicopterul de salvare poate ajunge doar
203
00:15:51,167 --> 00:15:53,544
la aproximativ 6.000 de metri deasupra nivelului mării?
204
00:15:53,628 --> 00:15:55,421
Și nimeni nu poate supraviețui
205
00:15:55,505 --> 00:15:57,507
dincolo de 72 de ore în Zona Morții.
206
00:15:57,590 --> 00:15:58,633
Asta e corect.
207
00:15:58,716 --> 00:16:00,093
Ei bine, de aceea am venit la tine.
208
00:16:00,176 --> 00:16:01,844
Ești cel mai bun la ceea ce faci.
209
00:16:02,220 --> 00:16:06,099
Presupunând că putem, de ce te-am lua?
210
00:16:06,182 --> 00:16:07,559
Nu ai face decât să ne încetinești.
211
00:16:07,642 --> 00:16:09,728
Fratele meu nu e aici să-ți răspundă la întrebări.
212
00:16:12,105 --> 00:16:14,649
ci să vă spun ce trebuie făcut.
213
00:16:14,733 --> 00:16:16,151
Șefu', când se termină ședința asta?
214
00:16:16,985 --> 00:16:19,196
Nu ar trebui să acceptăm slujba asta. Pare suspect.
215
00:16:19,279 --> 00:16:20,405
Da, știi ce?
216
00:16:20,489 --> 00:16:21,531
Am avut o zi destul de bună.
217
00:16:21,615 --> 00:16:23,325
Îmi voi încerca norocul la mese.
218
00:16:23,408 --> 00:16:24,701
Mulțumesc oricum, băieți.
219
00:16:24,785 --> 00:16:26,745
Îmi pare rău, asta nu va funcționa.
220
00:16:26,829 --> 00:16:28,539
Îți doresc mult noroc.
221
00:16:29,039 --> 00:16:31,709
An nou fericit!
222
00:16:34,170 --> 00:16:36,297
Un dolar...
223
00:16:41,928 --> 00:16:43,763
Un dolar.
224
00:16:44,889 --> 00:16:47,016
Dacă ne duci acolo
225
00:16:49,394 --> 00:16:50,979
îți vom plăti o jumătate de milion.
226
00:16:52,397 --> 00:16:55,316
Ascultă, frate, asta e o afacere profitabilă.
227
00:16:55,525 --> 00:16:56,901
Chiar dacă nu-ți place ideea
228
00:16:56,985 --> 00:16:58,611
ar trebui măcar să auzi părerea tuturor.
229
00:16:59,904 --> 00:17:01,031
La răbdare
230
00:17:01,114 --> 00:17:04,534
O mică provocare va fi destul de interesantă.
231
00:17:05,118 --> 00:17:08,413
Da. Șefu', tu decizi, eu te urmez.
232
00:17:22,094 --> 00:17:26,056
Suntem o echipă de salvare, nu instrumente politice.
233
00:17:26,390 --> 00:17:29,018
Dar, în ciuda faimei noastre, suntem foarte îndatorați.
234
00:17:29,518 --> 00:17:33,439
În ritmul ăsta, va trebui să ne destrămăm în curând.
235
00:17:45,451 --> 00:17:47,871
Tensiunile politice au crescut în această seară
236
00:17:47,954 --> 00:17:49,622
cu prezență militară sporită
237
00:17:49,706 --> 00:17:51,333
de ambele părți ale graniței.
238
00:17:51,416 --> 00:17:53,418
Mulți sunt îngrijorați că aceste acțiuni
239
00:17:53,501 --> 00:17:54,711
ar putea duce la un război regional.
240
00:17:54,794 --> 00:17:56,671
(Nepaleză)
241
00:17:56,755 --> 00:17:57,839
Cu discuțiile de pace programate
242
00:17:57,923 --> 00:17:58,965
în trei zile
243
00:17:59,049 --> 00:18:01,009
liderii au convenit să se întâlnească la summit
244
00:18:01,093 --> 00:18:03,887
sperând să evite orice altă escaladare.
245
00:18:05,597 --> 00:18:08,308
Tashi e accidentat. Suntem în lipsă de personal.
246
00:18:08,851 --> 00:18:11,812
Ce zici de această... tânără fată
247
00:18:11,895 --> 00:18:13,147
cea pe care ne-a arătat-o Suya
248
00:18:13,230 --> 00:18:14,273
în filmările misiunii?
249
00:18:14,356 --> 00:18:15,858
Ea este destul de extraordinară.
250
00:18:15,941 --> 00:18:17,735
Nici să nu te gândești la asta.
251
00:18:17,818 --> 00:18:20,112
Ea nu are material pentru Echipa Wings.
252
00:18:22,531 --> 00:18:23,824
Nu ai timp
253
00:18:23,908 --> 00:18:25,368
să găsesc un alt alpinist priceput
254
00:18:25,451 --> 00:18:27,995
care este familiarizat cu Zona Morții.
255
00:18:28,913 --> 00:18:30,415
Iată profilul ei
256
00:18:30,498 --> 00:18:32,834
în caz că te răzgândești.
257
00:19:36,691 --> 00:19:37,859
Hei, căpitane Jiang.
258
00:19:39,110 --> 00:19:41,196
În sfârșit, cineva a prins pasărea.
259
00:19:41,863 --> 00:19:44,032
Ea a doborât recordul fiicei tale.
260
00:19:47,452 --> 00:19:48,787
OMS?
261
00:19:49,121 --> 00:19:52,583
Nu știu. N-am mai văzut-o niciodată.
262
00:19:53,792 --> 00:19:57,630
Ea a spus că pleacă spre Everest.
263
00:20:21,863 --> 00:20:28,245
(Nepaleză)
264
00:20:28,328 --> 00:20:31,498
(Nepaleză)
265
00:20:31,581 --> 00:20:39,006
(Nepaleză)
266
00:21:43,572 --> 00:21:47,201
Cum ai reușit să mă găsești, șefu'?
267
00:21:48,285 --> 00:21:50,871
Am trecut întâmplător pe acolo.
268
00:21:53,916 --> 00:21:55,877
Da, corect.
269
00:21:56,627 --> 00:21:58,171
Ce?
270
00:22:04,385 --> 00:22:06,012
Vreau să mă întorc la Echipa Wings.
271
00:22:06,096 --> 00:22:07,681
Pot renunța la salariu.
272
00:22:12,519 --> 00:22:17,274
Am citit despre accidentul cu avalanșa din 2014.
273
00:22:18,191 --> 00:22:20,319
Nu presupune că nu sunt la curent cu agenda ta.
274
00:22:20,402 --> 00:22:22,571
pentru alăturarea echipei de salvare.
275
00:22:26,450 --> 00:22:28,285
Poate că nimeni nu a fost dispus să ți-o spună.
276
00:22:28,369 --> 00:22:31,372
dar e timpul să auzi adevărul.
277
00:22:31,455 --> 00:22:33,415
Dacă cauți pe cineva
278
00:22:33,499 --> 00:22:35,543
Trebuie să știi că au trecut cinci ani.
279
00:22:36,585 --> 00:22:38,838
Ar fi fost luat de uragan
280
00:22:39,255 --> 00:22:41,549
și aruncat într-o crevasă.
281
00:22:41,757 --> 00:22:42,842
Chiar dacă îl găsești
282
00:22:42,925 --> 00:22:44,927
probabil ar fi cadavrul lui.
283
00:23:01,027 --> 00:23:03,947
Știu că probabil credeți cu toții că
284
00:23:04,197 --> 00:23:06,158
Sunt o fată nebună
285
00:23:07,325 --> 00:23:09,536
cu dorință de moarte
286
00:23:11,204 --> 00:23:13,916
și dacă mi-a mai rămas puțin bun simț
287
00:23:14,666 --> 00:23:16,376
Ar trebui să plec pur și simplu de aici
288
00:23:16,460 --> 00:23:18,629
care este plin de gheață și zăpadă
289
00:23:18,837 --> 00:23:20,506
întoarce-te în China, găsește-ți un loc de muncă adevărat
290
00:23:20,589 --> 00:23:22,675
să mă căsătoresc cu un tip normal
291
00:23:24,927 --> 00:23:28,222
așezați-vă, întemeiați o familie
292
00:23:28,889 --> 00:23:30,975
și să trăiești o viață normală
293
00:23:32,768 --> 00:23:34,854
ca orice altă fată.
294
00:23:36,439 --> 00:23:38,107
Dar...
295
00:23:39,609 --> 00:23:41,736
nu este atât de ușor
296
00:23:42,779 --> 00:23:44,906
să las pur și simplu trecutul în urmă.
297
00:23:46,574 --> 00:23:48,701
Nu mă interesează ce cred alții.
298
00:23:49,160 --> 00:23:52,080
Nu-l voi lăsa singur pe munți.
299
00:23:52,872 --> 00:23:53,915
Habar n-ai cum e
300
00:23:53,999 --> 00:23:56,543
să fi pierdut o persoană dragă pe munte.
301
00:23:59,004 --> 00:24:01,048
Dacă ești supărat pe mine că nu respect regulile
302
00:24:01,173 --> 00:24:04,509
Îți promit că nu se va mai întâmpla.
303
00:24:06,553 --> 00:24:08,472
Dacă crezi că nu sunt suficient de bun
304
00:24:08,764 --> 00:24:10,849
- Promit că voi... - E de ajuns.
305
00:24:15,479 --> 00:24:16,689
În seara asta
306
00:24:17,189 --> 00:24:19,525
ascensiunea constelației Cygnus, cea nordică
307
00:24:19,608 --> 00:24:22,069
sugerează o obsesie rebelă.
308
00:24:22,361 --> 00:24:24,447
Și este exact așa cum mă așteptam.
309
00:24:29,118 --> 00:24:31,829
Bine, hai să terminăm noaptea.
310
00:24:37,335 --> 00:24:40,046
Plecăm mâine la ora 6:00 fix.
311
00:24:48,847 --> 00:24:51,058
Și nu uita asta.
312
00:24:56,772 --> 00:24:59,858
Șefu', îți promit că nu vei regreta!
313
00:25:03,570 --> 00:25:05,239
Ești nebun, țipi atât de târziu noaptea?
314
00:25:05,322 --> 00:25:07,783
- Dispară! - Îmi pare rău.
315
00:25:31,474 --> 00:25:34,144
Îndepărtează orice este inutil, James.
316
00:25:34,227 --> 00:25:35,979
inclusiv troliul.
317
00:25:36,396 --> 00:25:37,731
Ai pariat, șefu'.
318
00:25:37,814 --> 00:25:40,317
Fă-l mai ușor pentru a zbura mai sus.
319
00:25:46,949 --> 00:25:48,909
Han, activează programul
320
00:25:48,992 --> 00:25:50,035
și pregătește-te de decolare.
321
00:25:50,285 --> 00:25:51,912
Copiez asta.
322
00:26:09,931 --> 00:26:13,643
Îmi pare rău...
323
00:26:15,061 --> 00:26:16,104
De ce ai întârziat?
324
00:26:16,688 --> 00:26:18,189
Înțelege asta.
325
00:26:18,273 --> 00:26:20,567
Fetele nu primesc niciun privilegiu în Team Wings.
326
00:26:21,276 --> 00:26:22,944
Nu veni plângând la mine
327
00:26:23,027 --> 00:26:24,237
când lucrurile devin dificile. E clar?
328
00:26:24,321 --> 00:26:26,072
Da, șefule.
329
00:26:27,198 --> 00:26:28,533
Hei, începătore.
330
00:26:28,909 --> 00:26:30,285
James are ceva să-ți spună.
331
00:26:30,994 --> 00:26:32,537
Despre ce vorbești, clovn prostuț?
332
00:26:32,621 --> 00:26:35,082
A exersat toată noaptea.
333
00:26:40,379 --> 00:26:42,423
În regulă...
334
00:26:45,634 --> 00:26:47,678
Arătaţi frumos.
335
00:26:48,971 --> 00:26:50,556
Mulţumesc.
336
00:26:50,639 --> 00:26:53,726
Dar miroși îngrozitor.
337
00:27:16,583 --> 00:27:17,876
Salut, Victor.
338
00:27:22,422 --> 00:27:23,715
Xiaodaizi.
339
00:27:31,431 --> 00:27:33,725
Echipa Wings. Decolare.
340
00:27:37,521 --> 00:27:42,443
Drum bun și sigur. Ai grijă de tine!
341
00:28:06,968 --> 00:28:08,053
Calea spre Tabăra Trei
342
00:28:08,136 --> 00:28:10,013
a fost spartă de avalanșă.
343
00:28:10,764 --> 00:28:12,933
Trebuie să facem conexiunea podului cu frânghii
344
00:28:13,016 --> 00:28:14,059
ne.
345
00:28:17,604 --> 00:28:19,189
Începem.
346
00:28:39,001 --> 00:28:40,169
Cum poate dormi așa?
347
00:28:41,295 --> 00:28:43,798
Știi, obișnuiau să-l numească pe Șef
348
00:28:43,923 --> 00:28:45,466
Demonul din Himalaya.
349
00:29:07,906 --> 00:29:09,491
Șefu', aerul se rarefiază.
350
00:29:09,616 --> 00:29:10,993
Nu putem sta mult timp aici sus.
351
00:29:11,076 --> 00:29:12,327
Și acesta este cel mai înalt nivel la care putem ajunge.
352
00:29:12,619 --> 00:29:14,663
Lasă-ne aici
353
00:29:15,247 --> 00:29:17,082
și așteaptă în așteptare la Lobuche.
354
00:29:17,166 --> 00:29:18,208
Copiez asta.
355
00:29:20,294 --> 00:29:21,337
Echipa Aripi.
356
00:29:21,545 --> 00:29:23,339
O furtună se intensifică lângă vârf.
357
00:29:23,422 --> 00:29:24,924
Ai grijă acolo sus.
358
00:29:25,007 --> 00:29:26,425
Nu trebuie să fiu atent.
359
00:29:26,509 --> 00:29:28,219
Nu sunt alpinistul.
360
00:29:28,469 --> 00:29:29,845
Han, nu mai bolborosi.
361
00:29:52,035 --> 00:29:53,912
Avem două telefoane prin satelit.
362
00:29:53,995 --> 00:29:56,164
Eu îl voi căra pe unul, iar Victor pe celălalt.
363
00:29:58,208 --> 00:29:59,251
Am primit, căpitane.
364
00:29:59,334 --> 00:30:01,712
Te sun din nou când ajungem la Tabăra Trei.
365
00:30:01,795 --> 00:30:02,838
Peste și afară.
366
00:30:04,590 --> 00:30:05,799
Acum, amintește-ți
367
00:30:05,883 --> 00:30:08,677
Fiecare dintre voi are un dispozitiv GPS.
368
00:30:08,761 --> 00:30:11,931
Arată semnalul nostru și al avionului prăbușit.
369
00:30:12,014 --> 00:30:13,682
Trebuie să găsim avionul dispărut
370
00:30:13,766 --> 00:30:16,101
înainte ca bateria să se descarce.
371
00:30:16,310 --> 00:30:19,063
Avem mai puțin de 48 de ore.
372
00:31:00,856 --> 00:31:01,899
În regulă?
373
00:31:02,483 --> 00:31:04,401
Haide!
374
00:31:10,574 --> 00:31:11,617
Haide!
375
00:31:23,254 --> 00:31:24,339
Atenție!
376
00:31:24,923 --> 00:31:26,007
Merge...
377
00:31:40,605 --> 00:31:42,149
Ești bine? / Ești bine?
378
00:31:44,359 --> 00:31:46,195
Sunt bine!
379
00:31:50,157 --> 00:31:51,658
Da!
380
00:31:53,577 --> 00:31:56,747
Bine? Hei, tu ești următorul.
381
00:32:03,295 --> 00:32:05,423
Hei...
382
00:32:12,472 --> 00:32:14,891
Începător, ia aminte la ritmul tău.
383
00:32:15,767 --> 00:32:17,810
și controlează-ți respirația.
384
00:32:18,311 --> 00:32:21,523
Respiră prea repede și face pași mari
385
00:32:22,148 --> 00:32:24,609
îți va consuma energia în mod inutil.
386
00:32:25,735 --> 00:32:28,864
Alpinismul este ca yoga.
387
00:32:29,406 --> 00:32:33,702
Cu cât ești mai calm, cu atât poți merge mai departe.
388
00:32:34,244 --> 00:32:37,164
Încearcă să ții pasul dacă poți.
389
00:32:42,628 --> 00:32:44,838
Asta nu e o cursă, începătore.
390
00:33:04,359 --> 00:33:06,819
Căpitane, am verificat trabucul Trinidad.
391
00:33:06,903 --> 00:33:08,738
despre care ați întrebat.
392
00:33:08,905 --> 00:33:11,199
Este un brand exclusivist și scump
393
00:33:13,410 --> 00:33:16,162
pe care un funcționar public obișnuit nu și le poate permite.
394
00:33:17,664 --> 00:33:19,958
Dar prietenii mei din armata indiană
395
00:33:20,041 --> 00:33:23,628
am verificat și confirmat că
396
00:33:23,754 --> 00:33:27,591
au trimis doi agenți pe nume Victor și Marcus.
397
00:33:28,008 --> 00:33:30,886
Bine, ține-mă la curent. Rămâi în contact.
398
00:33:30,969 --> 00:33:32,596
Am înţeles.
399
00:34:09,801 --> 00:34:11,803
Al cui este acest caiet?
400
00:34:13,889 --> 00:34:15,223
Codul Morse?
401
00:34:16,600 --> 00:34:18,560
Semințe?
402
00:34:20,395 --> 00:34:22,564
Deci e atașată.
403
00:34:56,266 --> 00:34:58,268
M-am întors.
404
00:36:23,898 --> 00:36:25,775
Șefu', reparăm podul acum?
405
00:36:25,858 --> 00:36:27,318
Vei rămâne aici în noaptea asta.
406
00:36:27,652 --> 00:36:29,654
James și cu mine ne vom ocupa singuri de asta.
407
00:36:31,072 --> 00:36:32,740
Ești sigur/ă?
408
00:36:35,702 --> 00:36:38,037
Nu aș putea fi mai fericit
409
00:36:38,413 --> 00:36:40,540
din moment ce nu vei fi acolo ca să strici lucrurile.
410
00:37:10,279 --> 00:37:11,447
2030?
411
00:37:17,745 --> 00:37:19,205
Cum ai știut?
412
00:37:19,414 --> 00:37:20,915
Codul Morse este o parte obligatorie
413
00:37:20,999 --> 00:37:23,126
al antrenamentului de salvare.
414
00:37:31,009 --> 00:37:34,554
A fost jocul nostru preferat.
415
00:37:36,807 --> 00:37:38,725
Numele lui era Vară.
416
00:37:42,980 --> 00:37:45,941
Am fost duo-ul perfect de alpiniști
417
00:37:49,820 --> 00:37:52,656
și, de asemenea, suflete pereche perfecte
418
00:37:53,365 --> 00:37:56,994
ca și reflexiile fiecăruia altuia.
419
00:38:04,877 --> 00:38:06,671
Muntele Everest trebuia să fie ultima oprire
420
00:38:06,754 --> 00:38:09,257
în provocarea noastră de opt mii de mile.
421
00:38:15,096 --> 00:38:17,182
Dar în ziua aceea, acum cinci ani
422
00:38:18,433 --> 00:38:20,018
când am ajuns în Zona Morții, care era chiar
423
00:38:20,143 --> 00:38:22,062
la câteva sute de metri de vârf
424
00:38:22,354 --> 00:38:25,106
vremea s-a schimbat pe neașteptate.
425
00:39:10,862 --> 00:39:13,031
Salvatorii au spus că nu a mai putut fi salvat
426
00:39:14,282 --> 00:39:16,534
și l-a abandonat pe munte.
427
00:39:17,619 --> 00:39:20,205
Aceea a fost ultima dată când l-a văzut cineva.
428
00:39:28,213 --> 00:39:32,342
Ultimele lui cuvinte pentru mine au fost codul Morse pentru
429
00:39:34,219 --> 00:39:36,180
2030.
430
00:39:37,389 --> 00:39:39,975
Nu știam ce încerca să-mi spună
431
00:39:40,267 --> 00:39:42,103
cu acest număr.
432
00:39:54,198 --> 00:39:56,284
Am căutat toate locurile și lucrurile
433
00:39:56,367 --> 00:39:58,369
legat de acest număr.
434
00:40:02,248 --> 00:40:04,334
Dar toate au fost o goană nebunească.
435
00:40:08,505 --> 00:40:11,091
Nu voi renunța niciodată să-l caut.
436
00:40:12,926 --> 00:40:13,969
Nu ești
437
00:40:14,886 --> 00:40:17,472
singurul care a pierdut totul.
438
00:40:21,268 --> 00:40:24,229
Uneori, timpul îți va vindeca rănile
439
00:40:25,189 --> 00:40:27,942
pentru că acea persoană era doar o parte din viața ta.
440
00:40:30,778 --> 00:40:32,696
Dar...
441
00:40:34,115 --> 00:40:37,034
a renunța nu înseamnă a renunța.
442
00:40:50,465 --> 00:40:53,093
Hei, șefu', ești gata de plecare?
443
00:40:58,682 --> 00:41:05,147
Poate că mesajul său este mai mult decât atât.
444
00:41:14,281 --> 00:41:15,783
Uită-te la asta.
445
00:41:21,455 --> 00:41:23,290
Ce-i asta?
446
00:41:23,374 --> 00:41:25,376
Un secret, desigur.
447
00:41:25,459 --> 00:41:28,504
Iar secretele sunt dezvăluite abia la sfârșit.
448
00:41:33,801 --> 00:41:40,099
Xiaodaizi, îmi pare rău, nu am vrut să... să...
449
00:41:40,350 --> 00:41:41,768
Vorbește serios.
450
00:41:41,893 --> 00:41:44,562
Corect, nu am vrut să spun asta.
451
00:41:44,646 --> 00:41:47,691
Bine, te iert.
452
00:41:48,358 --> 00:41:49,985
Plec .
453
00:41:50,068 --> 00:41:53,238
- Vrei să spui plecarea. - Corect.
454
00:41:53,321 --> 00:41:55,532
Plec!
455
00:41:59,661 --> 00:42:00,746
Plec!
456
00:42:22,268 --> 00:42:25,646
Acesta este un cântec trist
457
00:42:25,730 --> 00:42:27,398
Următorul ton de apel este un cadou de bun venit
458
00:42:27,482 --> 00:42:29,233
pentru un nou coechipier.
459
00:42:29,359 --> 00:42:32,695
Xiaodaizi are peste 30 de ani
460
00:42:32,779 --> 00:42:34,989
Prietenii ei o întreabă mereu
461
00:42:35,073 --> 00:42:36,699
Prostul Han Minsheng.
462
00:42:36,825 --> 00:42:39,536
Aceeași veche întrebare când se întâlnesc
463
00:42:39,619 --> 00:42:42,747
„Când te vei căsători?”
464
00:42:43,206 --> 00:42:46,126
Dar când vine vorba de căsătorie
465
00:42:46,209 --> 00:42:49,921
ea nu poate decide singură
466
00:42:50,005 --> 00:42:51,965
Trebuie să-l întrebe pe tatăl ei
467
00:42:52,341 --> 00:42:54,176
Buna ziua?
468
00:42:55,844 --> 00:42:57,429
Buna ziua?
469
00:42:58,639 --> 00:42:59,932
Alo, ăla e Tashi?
470
00:43:04,103 --> 00:43:06,522
Prietenul meu din armată tocmai a sunat să spună asta
471
00:43:06,605 --> 00:43:09,150
Victor și Marcus care sunt cu tine acum...
472
00:43:09,775 --> 00:43:12,612
Ce? Ce impostori?
473
00:43:14,071 --> 00:43:16,115
Nu te pot auzi!
474
00:43:19,327 --> 00:43:21,287
Hei, ți-ai uitat trabucul.
475
00:43:22,455 --> 00:43:23,498
Poftim.
476
00:43:25,542 --> 00:43:27,085
Marcus.
477
00:43:28,712 --> 00:43:31,631
Hei, te sună fratele tău.
478
00:43:35,927 --> 00:43:38,013
Nici măcar nu-și putea aminti propriul nume.
479
00:43:38,263 --> 00:43:40,098
Domnul Rum Head.
480
00:43:44,228 --> 00:43:46,897
Cadavrele adevăraților Victor și Marcus
481
00:43:46,980 --> 00:43:49,483
care a murit acum aproximativ două zile
482
00:43:49,566 --> 00:43:52,319
tocmai au fost găsite în Kathmandu.
483
00:43:53,195 --> 00:43:55,406
Prietenul meu din armată trimite acum acolo.
484
00:43:55,698 --> 00:43:58,451
câteva fotografii de profil care se potrivesc foarte bine
485
00:43:58,534 --> 00:44:01,829
descrierea persoanei pe care am văzut-o.
486
00:44:02,622 --> 00:44:04,248
Victor și Marcus care sunt cu tine acum
487
00:44:04,332 --> 00:44:06,667
sunt impostori care lucrează pentru
488
00:44:06,751 --> 00:44:08,127
cel mai mare traficant de arme
489
00:44:08,211 --> 00:44:09,462
în regiunea Himalaya.
490
00:44:11,130 --> 00:44:12,340
Își riscă viața
491
00:44:12,423 --> 00:44:13,549
pentru a obține documentele confidențiale
492
00:44:13,675 --> 00:44:16,970
nu pentru a opri războiul, ci pentru a-l începe!
493
00:44:19,764 --> 00:44:22,434
Alo? Alo?
494
00:44:23,810 --> 00:44:25,604
Plecare!
495
00:44:34,780 --> 00:44:36,698
Plecare!
496
00:45:20,911 --> 00:45:25,249
Ce păcat. Te-am avut atât de mult în vedere.
497
00:45:38,220 --> 00:45:41,432
Du-te și adu pioletul, frânghia și GPS-ul fetei.
498
00:45:42,308 --> 00:45:44,435
Trebuie să le aruncăm pe toate acestea.
499
00:46:41,911 --> 00:46:43,538
Sunt eu.
500
00:46:46,332 --> 00:46:47,458
Mi-am convins echipa
501
00:46:47,542 --> 00:46:49,002
să te ducă sus la avion.
502
00:46:49,085 --> 00:46:51,463
Uciderea lor nu făcea parte din înțelegere.
503
00:46:51,546 --> 00:46:54,132
Ne-au descoperit; era necesar.
504
00:46:54,841 --> 00:46:56,426
Nu înțelegi?
505
00:46:56,509 --> 00:46:59,137
Echipa căpitanului Jiang este ca o familie.
506
00:46:59,221 --> 00:47:00,305
Sunt frații mei de sânge.
507
00:47:02,224 --> 00:47:04,351
Am auzit de mult că Suya este cineva
508
00:47:04,434 --> 00:47:06,895
care s-ar ocupa chiar și de organe de copii.
509
00:47:07,312 --> 00:47:09,398
Nu este așa?
510
00:47:16,780 --> 00:47:20,701
Bine, prețul meu tocmai a crescut.
511
00:48:18,928 --> 00:48:20,930
Semințe!
512
00:48:24,142 --> 00:48:26,144
Semințe!
513
00:48:26,227 --> 00:48:28,563
Xiaodaizi!
514
00:48:29,772 --> 00:48:31,024
Xiaodaizi!
515
00:48:33,067 --> 00:48:34,527
Xiaodaizi!
516
00:48:34,611 --> 00:48:37,739
Eu- eu sunt aici.
517
00:48:37,822 --> 00:48:39,950
Semințe!
518
00:48:42,494 --> 00:48:43,537
Xiaodaizi!
519
00:48:47,457 --> 00:48:49,793
Xiaodaizi!
520
00:48:52,004 --> 00:48:54,214
Semințe!
521
00:49:06,769 --> 00:49:09,855
Hei, ceva?
522
00:49:09,939 --> 00:49:12,024
Nimic. Tu?
523
00:49:15,153 --> 00:49:16,738
Şef.
524
00:49:18,531 --> 00:49:20,033
Căpitan.
525
00:49:20,825 --> 00:49:21,951
Înțeleg că ai un membru al echipei
526
00:49:22,035 --> 00:49:23,369
dispărut în acțiune și știu
527
00:49:23,453 --> 00:49:25,205
e aproape dimineață.
528
00:49:25,330 --> 00:49:26,498
Dar aceasta nu este prima noastră prioritate
529
00:49:26,581 --> 00:49:27,665
o găsești, bine?
530
00:49:27,749 --> 00:49:29,000
Cel puțin nu în următoarele 30 de ore.
531
00:49:29,501 --> 00:49:30,919
Ușor de spus pentru tine, nu-i așa?
532
00:49:31,002 --> 00:49:32,128
Nu e unul de-al tău acolo!
533
00:49:32,212 --> 00:49:33,296
- Hei! - Hei, ia-ți mâinile de pe mine!
534
00:49:33,380 --> 00:49:36,049
- Tu ceri asta! - James, încetează.
535
00:49:37,384 --> 00:49:38,427
Acum, ascultă-mă.
536
00:49:38,552 --> 00:49:40,387
E o alpinistă foarte experimentată, nu-i așa?
537
00:49:40,470 --> 00:49:41,763
Acum, nu este oare posibil
538
00:49:41,847 --> 00:49:42,931
că a făcut autostopul până aici
539
00:49:43,015 --> 00:49:44,224
să încerce să-i găsească iubitul dispărut?
540
00:49:55,611 --> 00:49:57,571
- Continuăm. - Șefule!
541
00:49:57,655 --> 00:49:59,198
Îmi voi lăsa telefonul aici.
542
00:49:59,448 --> 00:50:00,700
Dacă se întoarce
543
00:50:00,783 --> 00:50:02,243
ajungeți din urmă cu noi cât mai curând posibil.
544
00:50:03,619 --> 00:50:05,121
Copiez asta.
545
00:50:09,500 --> 00:50:11,586
Dacă se întâmplă ceva, știi ce ai de făcut.
546
00:50:20,929 --> 00:50:22,472
Ne vedem curând, bine?
547
00:50:38,739 --> 00:50:40,991
Baterie descărcată
548
00:53:35,713 --> 00:53:39,050
Bărbatul ei înșală mai mult de o fată
549
00:53:39,133 --> 00:53:41,928
D- D- La naiba
550
00:53:47,350 --> 00:53:50,312
Ce se întâmplă? Nu răspunde nimeni.
551
00:53:54,232 --> 00:53:56,360
Uau, puștiule. Unde naiba ai fost?
552
00:53:56,443 --> 00:53:58,487
Doamne, te-am căutat peste tot.
553
00:53:58,654 --> 00:54:00,155
- În spatele tău. - Ce încerci să spui?
554
00:54:00,239 --> 00:54:02,866
- În spatele tău! - Scuipă-o pur și simplu.
555
00:54:02,950 --> 00:54:04,201
- Marcus! - Ce?
556
00:54:04,284 --> 00:54:06,453
Încetinește-te, puștiule, despre ce vorbești?
557
00:54:51,458 --> 00:54:54,044
Xiaodaizi, pleacă!
558
00:55:22,031 --> 00:55:24,159
Pleacă.
559
00:56:38,277 --> 00:56:42,197
- Alo? - Alo... Sunt Daizi. Alo.
560
00:56:45,951 --> 00:56:47,203
- Salut... - Salut.
561
00:56:47,286 --> 00:56:48,704
Salut, la cuvânt, Han Minsheng.
562
00:56:48,788 --> 00:56:51,499
- Mă auzi? - Salut...
563
00:56:54,877 --> 00:56:56,629
Nu e nimeni acolo.
564
00:57:19,236 --> 00:57:21,697
- Nu închide... - Alo?
565
00:57:27,453 --> 00:57:29,329
Codul Morse?
566
00:57:30,831 --> 00:57:32,916
Salut, doar un minut.
567
00:57:43,261 --> 00:57:44,512
Daizi.
568
00:57:47,807 --> 00:57:48,850
Xiaodaizi?
569
00:57:49,392 --> 00:57:51,978
Sunt eu...
570
00:57:55,189 --> 00:57:58,902
Xiaodaizi, ne poți întâlni la Tabăra Doi?
571
00:58:16,587 --> 00:58:18,714
Xiaodaizi m-a contactat. E rănită.
572
00:58:18,797 --> 00:58:20,591
Mă duc acum la Tabăra Doi să o întâlnesc.
573
00:58:20,674 --> 00:58:22,634
Bine, Han, voi anunța o echipă de salvare.
574
00:58:22,718 --> 00:58:24,803
să ne întâlnim la Tabăra Doi.
575
00:58:25,179 --> 00:58:26,805
Trebuie să fii atent.
576
00:58:26,889 --> 00:58:29,600
Ai grijă de Xiaodaizi când o vezi.
577
00:58:29,683 --> 00:58:31,143
Peste.
578
00:58:31,602 --> 00:58:32,645
Copiez asta.
579
00:58:32,728 --> 00:58:34,772
Vom aștepta echipa de salvare acolo.
580
00:58:35,106 --> 00:58:37,650
Mulțumesc, Suya. Gata.
581
00:59:24,240 --> 00:59:27,118
Trebuie să ajungem la Tabăra Patru până la căderea nopții.
582
00:59:27,201 --> 00:59:30,455
Hai să grăbim, avem mai puțin de 24 de ore.
583
00:59:31,164 --> 00:59:33,249
Doar puțin mai departe.
584
01:00:29,098 --> 01:00:31,810
Sunt aici...
585
01:00:40,944 --> 01:00:43,947
Ai grijă! Nu veni încoace!
586
01:00:45,282 --> 01:00:46,325
Bine.
587
01:02:10,328 --> 01:02:12,121
Ceva este în neregulă cu semnalul de transmisie.
588
01:02:12,205 --> 01:02:13,665
Ar trebui să continuăm.
589
01:02:15,250 --> 01:02:17,293
Dacă nu putem ajunge la ei
590
01:02:17,377 --> 01:02:19,379
va trebui să coborâm.
591
01:02:19,671 --> 01:02:21,131
Misiunea ta va trebui să aștepte.
592
01:02:23,008 --> 01:02:24,718
Bine.
593
01:02:27,220 --> 01:02:28,638
Bine.
594
01:02:29,973 --> 01:02:31,767
Bine.
595
01:02:32,684 --> 01:02:36,188
Anunță-mă imediat dacă există noutăți.
596
01:02:37,773 --> 01:02:38,941
Bine.
597
01:02:47,783 --> 01:02:49,285
Bine?
598
01:02:49,952 --> 01:02:52,496
Vremea rea bruiază semnalele GPS.
599
01:02:52,914 --> 01:02:54,749
Dar Suya a spus că a fost capabil să
600
01:02:54,832 --> 01:02:56,209
luați legătura cu ei.
601
01:02:56,584 --> 01:02:58,378
Ei bine, acestea sunt vești bune.
602
01:02:58,461 --> 01:03:00,380
Da, hai să mergem.
603
01:03:13,894 --> 01:03:17,606
Dacă nu e cowboy-ul nostru ucigaș de doamne.
604
01:03:18,690 --> 01:03:20,317
Hei, Șef de rom
605
01:03:20,400 --> 01:03:21,902
Nu te-am văzut de două zile
606
01:03:21,985 --> 01:03:23,028
și tu deja...
607
01:03:25,030 --> 01:03:26,573
ți-ai făcut un lifting facial.
608
01:03:54,978 --> 01:03:56,104
Târfă!
609
01:04:17,376 --> 01:04:19,086
Mai ai ceva în mânecă?
610
01:04:55,999 --> 01:04:58,043
Nu-mi mulțumi.
611
01:04:58,126 --> 01:05:01,213
Tocmai m-am întâmplat să fiu afară, privind răsăritul.
612
01:06:03,652 --> 01:06:06,030
Am găsit niște lucruri utile printre epavă.
613
01:06:08,199 --> 01:06:12,995
Nu-ți face griji. Am contactat-o pe Suya înainte să plec.
614
01:06:14,830 --> 01:06:18,417
O altă echipă de salvare va fi aici în curând
615
01:06:18,501 --> 01:06:20,586
să ne caute.
616
01:06:22,213 --> 01:06:24,173
Dar nu era Suya cea aleasă?
617
01:06:24,257 --> 01:06:26,426
Cine ni i-a prezentat pe Marcus și Victor?
618
01:06:26,718 --> 01:06:28,803
Îl bănuiești?
619
01:06:32,390 --> 01:06:34,267
Asta e imposibil.
620
01:06:34,351 --> 01:06:36,102
El este cu noi de atât de mult timp.
621
01:06:39,147 --> 01:06:41,358
Lasă-mă să-ți vindec rănile
622
01:06:41,441 --> 01:06:43,652
înainte să tușești și să-ți expiri plămânii.
623
01:06:56,206 --> 01:06:57,750
E doar foc.
624
01:06:57,833 --> 01:07:00,169
Unele dureri vor rămâne mereu cu tine.
625
01:07:02,963 --> 01:07:04,757
Cicatricea ta?
626
01:07:10,555 --> 01:07:13,099
Suntem caucazieni născuți în Himalaya.
627
01:07:13,725 --> 01:07:17,312
Nu suntem nici englezi, nici localnici.
628
01:07:17,395 --> 01:07:19,063
Noi doar...
629
01:07:19,647 --> 01:07:21,524
corcituri care se luptă să supraviețuiască.
630
01:07:22,567 --> 01:07:24,486
Eu și fratele meu am învățat devreme în viață.
631
01:07:24,569 --> 01:07:26,488
E a ucide sau a fi ucis.
632
01:07:26,571 --> 01:07:27,697
Dar cei puternici au întotdeauna
633
01:07:27,822 --> 01:07:29,699
se hrănea cu cei slabi.
634
01:07:29,783 --> 01:07:31,117
Din câte am înțeles, la un moment dat
635
01:07:31,201 --> 01:07:33,078
nu erai diferit.
636
01:07:34,663 --> 01:07:35,706
Ce vrei să spui?
637
01:07:35,831 --> 01:07:37,708
Din câte am auzit, ai fost foarte mult
638
01:07:37,791 --> 01:07:39,251
un tip care își justifică scopul
639
01:07:39,334 --> 01:07:41,003
pe vremuri.
640
01:07:41,086 --> 01:07:44,506
Nimeni nu se putea pune pe treaba cu...
641
01:07:44,590 --> 01:07:45,632
Cum te-au numit?
642
01:07:45,716 --> 01:07:48,135
Demonul din Himalaya?
643
01:07:49,094 --> 01:07:51,055
Demonul acela e mort.
644
01:07:52,014 --> 01:07:53,474
Din cauza fiicei tale?
645
01:07:56,352 --> 01:07:57,395
Ce vrei sa spui?
646
01:07:58,396 --> 01:07:59,605
Din câte am auzit
647
01:07:59,689 --> 01:08:02,191
Xiaodaizi nu este prima ta elevă.
648
01:08:02,275 --> 01:08:04,026
Înaintea ei, ți-ai antrenat fiica, nu-i așa?
649
01:08:05,403 --> 01:08:06,696
A fost o greșeală.
650
01:08:06,863 --> 01:08:08,239
De ce? Am auzit că a câștigat.
651
01:08:08,323 --> 01:08:09,365
numeroase premii ca alpinist.
652
01:08:09,449 --> 01:08:11,034
Taci!
653
01:08:11,159 --> 01:08:13,453
Nu vreau să vorbesc despre asta.
654
01:08:16,998 --> 01:08:18,124
Dă-i o pauză.
655
01:08:25,799 --> 01:08:28,260
Nu pot să cred că șeful ți-a dat asta.
656
01:08:29,303 --> 01:08:30,888
Acel astrolab
657
01:08:30,971 --> 01:08:33,140
era posesiunea de preț a fiicei sale.
658
01:08:33,515 --> 01:08:35,768
Era o alpinistă talentată.
659
01:08:35,851 --> 01:08:38,020
Totuși, șeful a continuat să aibă așteptări la mai mult de la ea.
660
01:08:38,395 --> 01:08:41,523
Și-a pus toate speranțele în ea
661
01:08:42,650 --> 01:08:45,653
și se aștepta ca ea să-l eclipseze.
662
01:08:46,779 --> 01:08:51,492
Apoi, într-o zi, a avut un accident
663
01:08:51,909 --> 01:08:53,870
în timp ce încerca să cucerească vârful
664
01:08:54,704 --> 01:08:56,372
și nu s-a mai întors niciodată acasă.
665
01:09:02,879 --> 01:09:06,341
Dar pentru ce anume este asta?
666
01:09:06,424 --> 01:09:09,803
Știu doar că a arăta cu degetul un bibelou ca acesta
667
01:09:10,053 --> 01:09:12,889
către coordonatele cerești corespunzătoare
668
01:09:12,973 --> 01:09:15,058
vă va arăta anumite constelații.
669
01:09:15,517 --> 01:09:16,560
Încearcă.
670
01:09:32,910 --> 01:09:34,954
2030.
671
01:09:44,714 --> 01:09:46,924
Ce încercai să-mi spui?
672
01:10:30,720 --> 01:10:32,972
Odată cu sosirea primilor ambasadori
673
01:10:33,055 --> 01:10:34,265
străzile din Kathmandu
674
01:10:34,348 --> 01:10:36,142
prind viață de entuziasm
675
01:10:36,225 --> 01:10:37,852
pentru ceea ce mulți speră a fi o conferință
676
01:10:37,935 --> 01:10:40,021
care va duce la îmbunătățiri durabile
677
01:10:40,104 --> 01:10:41,439
în relațiile multilaterale
678
01:10:41,522 --> 01:10:43,900
în întreaga regiune Himalaya.
679
01:10:43,983 --> 01:10:45,318
Totuși, unii sunt sceptici
680
01:10:45,401 --> 01:10:47,070
a marilor speranțe de succes
681
01:10:47,153 --> 01:10:48,988
având în vedere lungul și complicatul traseu al regiunii
682
01:10:49,072 --> 01:10:50,615
istorie a conflictului.
683
01:10:50,699 --> 01:10:52,325
În puțin sub șase ore
684
01:10:52,409 --> 01:10:55,120
Discuțiile vor începe cu respirația tăiată.
685
01:10:55,203 --> 01:10:57,706
Lumea se uită acum.
686
01:11:09,134 --> 01:11:10,552
Ai grijă!
687
01:11:10,636 --> 01:11:12,429
Gata, suntem cu toții prieteni aici.
688
01:11:12,513 --> 01:11:13,555
Mai degrabă o familie.
689
01:11:18,436 --> 01:11:19,520
Dacă ar trebui să te răzgândești
690
01:11:19,603 --> 01:11:21,856
Ne puteți contacta oricând prin Suya.
691
01:11:22,356 --> 01:11:24,233
Dacă Suya e în complot cu ei
692
01:11:26,152 --> 01:11:28,905
nu va fi nimeni care să ne salveze deloc.
693
01:11:29,280 --> 01:11:31,657
Ar fi trebuit să pleci ieri noapte.
694
01:11:38,456 --> 01:11:40,583
Lasă-mă să-ți fac niște mâncare.
695
01:11:50,093 --> 01:11:51,428
Sunt deja dispărut/ă.
696
01:12:15,077 --> 01:12:18,080
Ești prost sau ceva de genul, începătore?
697
01:12:27,590 --> 01:12:30,885
Nu știm dacă șeful e viu sau mort.
698
01:12:32,178 --> 01:12:35,390
în timp ce eu sunt deja grav rănit.
699
01:12:37,017 --> 01:12:42,105
Ar trebui să ne luăm binecuvântările dacă unul dintre noi
700
01:12:45,400 --> 01:12:47,527
aș putea ieși de aici viu.
701
01:12:53,158 --> 01:12:55,869
Uite, ai fi putut spune
702
01:12:55,995 --> 01:12:58,581
„Voi coborî muntele și voi căuta ajutor.”
703
01:13:01,876 --> 01:13:03,836
Și atunci aș fi spus
704
01:13:03,919 --> 01:13:07,882
„Bine, în regulă.” or „Bine, în regulă.”
705
01:13:09,217 --> 01:13:11,219
Desigur, amândoi am fi știut asta
706
01:13:12,595 --> 01:13:14,639
asta a fost doar
707
01:13:15,598 --> 01:13:18,101
o modalitate mai frumoasă de a-ți lua rămas bun.
708
01:13:26,943 --> 01:13:28,820
Ascultă.
709
01:13:30,739 --> 01:13:33,116
Trebuie să mă abandonezi aici.
710
01:13:34,326 --> 01:13:36,787
Asta e singura ta alegere acum.
711
01:13:56,098 --> 01:13:57,934
Poate că încă mai avem o cale de ieșire.
712
01:13:59,310 --> 01:14:00,561
Ești bun la făcut
713
01:14:00,645 --> 01:14:02,897
aceste gadgeturi electronice, nu-i așa?
714
01:14:26,046 --> 01:14:27,506
Ce faci?
715
01:14:27,589 --> 01:14:29,299
Viscolul încă vine.
716
01:14:29,383 --> 01:14:32,427
Ia-ți echipamentul. Vom începe să coborâm.
717
01:14:32,511 --> 01:14:34,805
Suntem la doar câteva ore distanță de Zona Morții.
718
01:14:34,888 --> 01:14:35,931
Dacă ne întoarcem acum
719
01:14:36,015 --> 01:14:38,225
vom pierde șansa de a găsi avionul.
720
01:14:38,892 --> 01:14:40,644
Cum am spus ieri
721
01:14:40,728 --> 01:14:42,730
dacă vremea se înrăutățește
722
01:14:42,813 --> 01:14:45,316
și tot nu putem lua legătura cu echipa mea
723
01:14:45,733 --> 01:14:48,235
Vom coborî și vom iniția salvarea.
724
01:14:48,319 --> 01:14:50,613
Acest lucru este mai important decât documentul dumneavoastră.
725
01:14:54,951 --> 01:14:56,452
- Funcționează. - S-a aprins.
726
01:14:56,703 --> 01:14:58,454
Dumnezeule!
727
01:14:59,497 --> 01:15:00,582
Ești cu adevărat cel mai rău
728
01:15:00,665 --> 01:15:02,208
studentul la inginerie electrică pe care l-am avut vreodată.
729
01:15:02,584 --> 01:15:04,878
De aceea sunt alpinist.
730
01:15:07,505 --> 01:15:09,591
Există semnale de la locul accidentului.
731
01:15:09,758 --> 01:15:12,052
Durează o jumătate de zi să urci acolo sus.
732
01:15:12,135 --> 01:15:13,970
Dacă norocul este de partea noastră
733
01:15:14,054 --> 01:15:15,722
poate am putea folosi radioul elicopterului
734
01:15:16,848 --> 01:15:18,600
să contacteze echipele de salvare submontane.
735
01:15:18,684 --> 01:15:19,810
Hei.
736
01:15:19,893 --> 01:15:22,271
Te-am angajat să ne duci la avionul ăla.
737
01:15:22,771 --> 01:15:24,565
Și propriul tău frate a dispărut.
738
01:15:24,648 --> 01:15:26,108
Nu voi lăsa pe nimeni să mă descurajeze
739
01:15:26,191 --> 01:15:27,776
de la obiectivul meu, nici măcar propriul meu frate.
740
01:15:29,445 --> 01:15:31,030
Căpitan.
741
01:15:31,196 --> 01:15:32,489
Ce ți s-a întâmplat?
742
01:15:32,948 --> 01:15:34,200
Ai fost un as alpinist.
743
01:15:34,283 --> 01:15:36,827
Te-am admirat, te-am admirat.
744
01:15:36,911 --> 01:15:38,412
Acum, uită-te la tine, ești doar
745
01:15:38,496 --> 01:15:39,872
plin de ezitare.
746
01:15:40,665 --> 01:15:42,500
A avut acel accident cu fiica ta?
747
01:15:42,583 --> 01:15:44,710
chiar te face atât de slab?
748
01:15:47,839 --> 01:15:48,881
Dacă coborâm acum
749
01:15:48,965 --> 01:15:51,342
Ce se întâmplă cu reputația afacerii tale?
750
01:15:52,093 --> 01:15:53,970
La naiba!
751
01:15:54,345 --> 01:15:56,181
Pur și simplu nu înțelegi, nu-i așa?
752
01:15:56,264 --> 01:15:58,016
Afacerea poate să o ducă dracului.
753
01:15:58,308 --> 01:16:00,810
Nu despre asta este vorba să salvezi oameni.
754
01:16:01,227 --> 01:16:03,396
Acestea sunt vieți în joc.
755
01:16:03,522 --> 01:16:06,066
Vorbești la nesfârșit despre securitatea națională
756
01:16:06,149 --> 01:16:07,609
dar ce naiba înseamnă asta
757
01:16:07,692 --> 01:16:09,653
când nu-i salvezi pe cei apropiați?
758
01:16:12,739 --> 01:16:14,533
Oxigenul. Ia-l!
759
01:16:58,453 --> 01:16:59,663
Mulțumesc, prietene, îți datorez una.
760
01:17:11,759 --> 01:17:15,304
Mi-ai spus că a dispărut.
761
01:17:15,638 --> 01:17:18,307
M-ai mințit. Mincinosule!
762
01:17:19,975 --> 01:17:23,354
Vrei să mă omori? Bine, omoară-mă.
763
01:17:23,437 --> 01:17:24,480
Dar atunci nu vei vedea niciodată
764
01:17:24,564 --> 01:17:26,357
din nou elevul tău iubit.
765
01:17:26,440 --> 01:17:27,900
Mai întâi, ți-ai ucis fiica.
766
01:17:27,984 --> 01:17:30,069
Acum, ți-ai ucis elevul.
767
01:17:30,903 --> 01:17:32,030
Bucură-te de acest gând.
768
01:17:32,530 --> 01:17:33,823
Unde este ea?
769
01:17:33,907 --> 01:17:35,450
Dacă mă duci la locul accidentului
770
01:17:35,533 --> 01:17:37,577
Îți voi spune unde este ea.
771
01:17:37,702 --> 01:17:40,163
E un comerț corect, nu crezi?
772
01:17:57,514 --> 01:17:58,599
Folosești codul Morse?
773
01:18:07,608 --> 01:18:09,610
De ce faci asta?
774
01:18:09,693 --> 01:18:11,570
N-ai înțelege.
775
01:18:11,696 --> 01:18:12,738
Încă de când eram copii
776
01:18:12,822 --> 01:18:14,865
am fost tratați ca niște câini de mahala.
777
01:18:15,324 --> 01:18:17,326
Singura modalitate de a câștiga cu adevărat respect erau banii.
778
01:18:17,410 --> 01:18:19,245
așa că ne-am găsit valoarea în război.
779
01:18:19,495 --> 01:18:21,998
Acum, acești monștri, ne-au distrus
780
01:18:22,081 --> 01:18:24,125
și acum vor pace?
781
01:18:24,500 --> 01:18:26,669
Ei bine, la dracu’ cu pacea lor.
782
01:18:37,848 --> 01:18:40,475
Cum știu că echipa mea este încă în viață?
783
01:18:41,727 --> 01:18:45,063
Ei bine, nu trebuie. Dar există o șansă.
784
01:18:45,689 --> 01:18:46,940
Vezi tu, căpitane, viața e ca un joc.
785
01:18:47,024 --> 01:18:48,734
de ruleta rusească.
786
01:18:49,359 --> 01:18:50,569
Hai să jucăm o rundă, da?
787
01:18:50,903 --> 01:18:53,072
Aceasta este singura noastră șansă.
788
01:18:56,742 --> 01:18:58,786
În ultimele zile
789
01:18:59,119 --> 01:19:01,330
multe vieți s-au pierdut deja.
790
01:19:02,623 --> 01:19:04,542
Din acest moment
791
01:19:04,625 --> 01:19:07,545
Nu te voi lăsa niciodată în urmă, nici pe tine, nici pe Șefule.
792
01:19:09,046 --> 01:19:11,174
Nu voi mai lăsa pe nimeni în urmă niciodată.
793
01:19:17,138 --> 01:19:21,017
La naiba, ești nebun, ești complet nebun.
794
01:19:33,155 --> 01:19:35,282
Hei, căpitane, asigură-te că frânghia aia...
795
01:19:35,365 --> 01:19:36,742
este fixată strâns.
796
01:19:36,825 --> 01:19:38,410
Nu mi-ar plăcea să fiu lăsat în urmă.
797
01:19:52,341 --> 01:19:53,968
Semințe.
798
01:19:58,764 --> 01:20:00,308
Încerci să spui asta?
799
01:20:00,391 --> 01:20:01,768
Sunt talismanul tău norocos?
800
01:20:05,772 --> 01:20:07,565
Mă întorc.
801
01:20:46,022 --> 01:20:47,690
Mergem ore în șir.
802
01:20:47,773 --> 01:20:50,484
Am impresia că o luăm razna.
803
01:20:51,110 --> 01:20:52,862
Pe vremea asta
804
01:20:52,945 --> 01:20:56,115
e greu de deosebit stânga de dreapta.
805
01:20:57,158 --> 01:20:59,202
Nu te pune cu mine, căpitane.
806
01:20:59,285 --> 01:21:01,454
De ce nu luăm scurtătura?
807
01:21:01,788 --> 01:21:03,039
Scurtătoarea.
808
01:21:03,123 --> 01:21:05,041
Dar sunt doar câțiva oameni în lume
809
01:21:05,125 --> 01:21:06,751
cine poate gestiona acel traseu.
810
01:21:07,627 --> 01:21:09,588
Vrei să încerci?
811
01:21:22,226 --> 01:21:24,812
Asta e. M-am săturat de tine!
812
01:21:24,895 --> 01:21:27,314
Nu crezi că știu ce plănuiești?
813
01:21:29,483 --> 01:21:30,818
De aici, pot ajunge la avion
814
01:21:30,943 --> 01:21:31,986
fără tine.
815
01:21:38,117 --> 01:21:40,036
Îngheț de dimineață?
816
01:23:24,936 --> 01:23:27,021
Nu o poți prinde.
817
01:23:29,941 --> 01:23:31,985
Nimeni nu poate.
818
01:23:38,324 --> 01:23:40,118
Şef.
819
01:23:53,257 --> 01:23:55,050
Semințe
820
01:23:56,260 --> 01:23:57,386
ia aminte la ritmul tău
821
01:23:57,469 --> 01:23:59,096
și controlează-ți respirația.
822
01:24:01,932 --> 01:24:04,059
Alpinismul este ca yoga.
823
01:24:05,269 --> 01:24:07,104
Cu cât ești mai calm
824
01:24:07,813 --> 01:24:09,774
cu atât mai departe poți merge.
825
01:26:22,869 --> 01:26:24,746
Victor și Marcus care sunt cu tine acum
826
01:26:24,830 --> 01:26:26,123
a lucrat pentru cel mai mare traficant de arme
827
01:26:26,206 --> 01:26:27,958
în regiunea Himalaya.
828
01:26:28,041 --> 01:26:29,209
Își riscă viața
829
01:26:29,293 --> 01:26:30,627
pentru a obține documentele confidențiale
830
01:26:30,711 --> 01:26:34,673
nu pentru a opri războiul, ci pentru a-l începe!
831
01:28:19,740 --> 01:28:23,869
Ei bine... nu-i așa că e o surpriză?
832
01:28:25,079 --> 01:28:27,289
Toți membrii echipei tale sunt morți.
833
01:28:27,790 --> 01:28:29,709
Ai pierdut totul.
834
01:28:29,792 --> 01:28:31,961
Și totuși, iată-te, ținându-te tare
835
01:28:32,044 --> 01:28:33,838
încă încerci să mă oprești?
836
01:28:33,921 --> 01:28:35,506
Ai înnebunit și ai înnebunit?
837
01:28:37,925 --> 01:28:39,928
Nu...
838
01:28:41,763 --> 01:28:44,891
Bine. Ajunge.
839
01:28:45,850 --> 01:28:48,269
Hai să ne oprim, bine?
840
01:28:50,272 --> 01:28:52,607
Totul în viață are un preț.
841
01:28:52,858 --> 01:28:55,485
Hai să... facem o înțelegere, nu-i așa?
842
01:28:56,862 --> 01:28:57,946
Îmi dai hârtiile alea în mână...
843
01:28:58,030 --> 01:28:59,406
Nu sunt ca tine.
844
01:29:00,782 --> 01:29:03,452
Tot ce faci este doar pentru tine.
845
01:29:03,869 --> 01:29:06,246
Dar oamenii din viața mea m-au învățat
846
01:29:06,455 --> 01:29:08,457
putem fi mai mult decât atât.
847
01:29:09,124 --> 01:29:11,168
Tot ce ți-ai dorit
848
01:29:11,293 --> 01:29:16,006
bani, ambiția ta, recunoaștere
849
01:29:16,382 --> 01:29:18,551
totul e aici!
850
01:29:19,844 --> 01:29:21,554
Nu, curvă nebună!
851
01:30:25,703 --> 01:30:26,788
Şef!
852
01:31:07,163 --> 01:31:08,539
Şef!
853
01:31:15,713 --> 01:31:18,341
E timpul să slăbești.
854
01:31:26,266 --> 01:31:27,309
Scoală-te!
855
01:31:29,603 --> 01:31:31,396
Șefu', ce faci?
856
01:31:48,247 --> 01:31:50,291
Ține-te bine, șefu'!
857
01:32:03,596 --> 01:32:04,681
Ține-te bine!
858
01:32:08,226 --> 01:32:10,729
Șefu', ține-te bine!
859
01:32:13,106 --> 01:32:15,233
Iată simbolismul lui Cygnus.
860
01:32:16,484 --> 01:32:17,736
Sfârșitul fiecărei călătorii
861
01:32:19,529 --> 01:32:22,032
marchează începutul unuia nou.
862
01:32:29,665 --> 01:32:30,999
Nu!
863
01:32:42,178 --> 01:32:43,846
Şef.
864
01:34:03,929 --> 01:34:06,098
Chiar am dat-o în bară de data asta.
865
01:34:06,598 --> 01:34:10,102
Cred că nu voi ajunge niciodată
866
01:34:10,394 --> 01:34:12,646
privești din nou răsăritul soarelui.
867
01:37:44,490 --> 01:37:46,450
Zero oxigen
868
01:37:52,415 --> 01:37:54,083
Nu.
869
01:39:12,748 --> 01:39:15,500
Poliția nepaleză. Care este urgența dumneavoastră?
870
01:40:01,006 --> 01:40:03,175
Aceasta este poliția. Predă-te!
871
01:40:22,987 --> 01:40:27,617
(Nepaleză)
872
01:40:44,843 --> 01:40:45,885
Mulțumesc.
873
01:40:45,969 --> 01:40:49,014
Am chemat atât echipa de salvare, cât și poliția.
874
01:40:49,389 --> 01:40:51,224
Mi-au spus că au fost informați
875
01:40:51,308 --> 01:40:53,101
după ce a primit un apel anonim.
876
01:40:53,435 --> 01:40:56,480
Le-am spus că trebuie să fi fost Xiaodaizi.
877
01:40:56,688 --> 01:40:57,814
dar echipa de salvare nu a reușit
878
01:40:57,898 --> 01:40:59,775
găsește-o pe munte
879
01:40:59,858 --> 01:41:01,610
și numele ei nu era pe
880
01:41:01,693 --> 01:41:03,821
fie înregistrările de plecare.
881
01:41:04,238 --> 01:41:07,282
Era ca și cum această persoană n-ar fi existat niciodată.
882
01:41:07,574 --> 01:41:08,867
Summitul Himalayei a fost
883
01:41:08,951 --> 01:41:10,411
încheiat cu succes.
884
01:41:10,494 --> 01:41:12,371
Semnarea acestui tratat de pace istoric
885
01:41:12,454 --> 01:41:14,498
a inaugurat o nouă eră a multinaționalității...
886
01:41:39,149 --> 01:41:42,194
Vrem pace...
887
01:41:42,277 --> 01:41:50,410
Vrem pace...
888
01:43:52,745 --> 01:43:54,247
Hei, Cowboy.
889
01:44:02,630 --> 01:44:04,883
Ai venit din nou să vezi răsăritul soarelui?62459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.