All language subtitles for This.City.Is.Ours.S01E05.1080p.HDTV.H264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,273 --> 00:00:19,812 Diana? 2 00:00:20,966 --> 00:00:23,565 Alsjeblieft, God... wil je de deur opendoen? 3 00:00:23,706 --> 00:00:26,545 Luister naar me... het is voorbij, hij is dood. 4 00:00:34,759 --> 00:00:36,266 Ik ben misselijk. 5 00:00:40,126 --> 00:00:44,906 Luister, schat, het komt allemaal goed. Dat beloof ik, oké? 6 00:00:59,931 --> 00:01:04,877 VOOR LESLEY. HOOP DAT DIT WERKT. BEL ME. DIANA. 7 00:01:22,445 --> 00:01:26,200 Er zit verse koffie in de pot, schat. -Ik neem een shake. 8 00:01:26,400 --> 00:01:28,827 Hoe voel je je? Anders? 9 00:01:31,686 --> 00:01:32,927 Ja. 10 00:01:33,298 --> 00:01:36,980 Ja, ik kan het niet beschrijven, maar ik voel me anders. 11 00:01:38,266 --> 00:01:40,894 Als in een zwanger gevoel? 12 00:01:41,019 --> 00:01:43,058 Nou, feitelijk ben ik ook zwanger. 13 00:01:43,233 --> 00:01:46,281 Maar of ik zwanger blijf. -Laten we het hopen 14 00:01:46,852 --> 00:01:49,321 Hoe voel jij je? -Goed. 15 00:01:50,065 --> 00:01:51,581 Hoopvol... 16 00:01:52,513 --> 00:01:55,517 dat ik door een wonder mijn meisje zwanger heb gemaakt. 17 00:02:04,793 --> 00:02:06,353 Een vraag... 18 00:02:08,240 --> 00:02:11,059 Een moeilijke. Sorry. -Vraag maar. 19 00:02:12,483 --> 00:02:14,803 Hoe denk je over Ronnie? 20 00:02:17,059 --> 00:02:19,069 Over wat er is gebeurd? 21 00:02:21,387 --> 00:02:26,132 Ik probeer er niet aan te denken, omdat ik van hem hield. 22 00:02:26,926 --> 00:02:28,778 Maar hij liet me geen keus. 23 00:02:29,672 --> 00:02:30,978 Ja. 24 00:02:32,951 --> 00:02:34,618 Ik zal hem missen. Ik mis hem nu al. 25 00:02:35,178 --> 00:02:36,844 Ik mis hem nu al. 26 00:02:41,944 --> 00:02:44,040 En hoe zit het met Jamie? 27 00:02:46,279 --> 00:02:50,219 Wat er nu gaat gebeuren, ligt aan Jamie. 28 00:02:50,659 --> 00:02:54,540 Hij wil iets wat hij niet kan krijgen. Iets dat van ons is. 29 00:02:54,978 --> 00:02:56,720 En ik geef hem alle kans... 30 00:02:57,026 --> 00:02:58,780 om tot rede te komen. 31 00:03:08,526 --> 00:03:10,967 Weet je wel hoe laat het is? -Is dat voor mij? 32 00:03:11,114 --> 00:03:14,767 Melissa, zij slaapt ook de halve dag al. -Jij bent lief. 33 00:03:15,352 --> 00:03:18,697 Hoe laat is hij hier? -Na vieren, zeiden ze. 34 00:03:18,912 --> 00:03:21,544 Ze bellen als hij onderweg is. -Prima. 35 00:03:21,633 --> 00:03:25,375 Ben jij oké? -Als oké als ik zijn kan. 36 00:03:25,540 --> 00:03:27,354 Zijn jij en Michael oké? 37 00:03:29,433 --> 00:03:32,715 Ja, dat is allemaal goed, mam. Geen zorgen. 38 00:03:37,478 --> 00:03:40,357 Bedankt dat je bent blijven slapen. -Graag gedaan. 39 00:03:43,566 --> 00:03:46,353 Die koffie was lief. Heb je de espressomachine gebruikt? 40 00:03:46,473 --> 00:03:49,769 Ja, ik was een echte barista. -Het was erg lekker. 41 00:03:53,420 --> 00:03:54,830 Jamie... 42 00:03:55,612 --> 00:03:58,895 ik wil hier vanavond niet blijven. Niet met jouw vader hier. 43 00:03:59,119 --> 00:04:00,433 Oké. 44 00:04:00,773 --> 00:04:03,066 Vind je dat erg? -Nee, natuurlijk niet. 45 00:04:03,643 --> 00:04:05,165 Kom hier, zoon. 46 00:04:09,372 --> 00:04:12,162 Zeg het maar, jongen. -Ik heb net een berichtje gehad. 47 00:04:12,296 --> 00:04:16,033 Iemand van buiten de stad wil er tien. Ze smeekten erom. 48 00:04:16,247 --> 00:04:18,200 Tien kilo? -Een Nul. 49 00:04:18,347 --> 00:04:22,457 We moeten het verkopen, denk ik. Balletje laten rollen en geld verdienen, toch? 50 00:04:22,552 --> 00:04:24,471 Ik kan dat vanochtend regelen, als je wilt. 51 00:04:24,586 --> 00:04:26,971 Aan een betrouwbaar iemand? -Ja, natuurlijk. 52 00:04:27,153 --> 00:04:29,472 Ik hoor je denken. 53 00:04:32,435 --> 00:04:34,435 Oké, maak het klaar. 54 00:04:35,412 --> 00:04:38,800 Oké. -Maar vergeet die Billy niet. 55 00:04:38,999 --> 00:04:43,246 Nou, Blinkie heeft niet thuis geslapen en er kloppen mensen op deuren. Ik zit er bovenop. 56 00:04:43,432 --> 00:04:47,078 We moeten zorgen dat hij klem zit. Al die watjes opruimen. 57 00:04:47,686 --> 00:04:49,606 Ik spreek je snel. -Oké. 58 00:04:51,732 --> 00:04:54,451 Wie is een watje? -Michael. 59 00:04:57,253 --> 00:05:00,729 Opruimen? -Wil je nog koffie, schat? 60 00:05:01,099 --> 00:05:05,653 Weet je wel wat je doet? -Melissa, bemoei je met je eigen zaken. 61 00:05:06,293 --> 00:05:07,825 Jij bent mijn zaak. 62 00:05:08,919 --> 00:05:11,635 Luister, laat me gewoon doen wat er moet gebeuren. 63 00:05:15,459 --> 00:05:19,532 We hebben veel te verliezen, Jamie. -Ja, en veel te winnen. 64 00:05:19,833 --> 00:05:21,345 Miljoenen. 65 00:05:22,103 --> 00:05:28,101 Vertaling & Ondertiteling: Tukker67 66 00:06:56,584 --> 00:07:01,095 Helen, kun je deze voor ons wassen? -Ja, leg maar bij de rest. 67 00:07:01,213 --> 00:07:06,157 Je stinkt naar wiet, trouwens. -Is medicinaal, voor mijn knie. 68 00:07:25,579 --> 00:07:27,614 Kan niet waar zijn, verdomme. 69 00:07:29,426 --> 00:07:31,973 Kut. Helen. 70 00:07:33,199 --> 00:07:36,217 Helen. Wie is er boven geweest? 71 00:07:36,372 --> 00:07:38,410 Wanneer? -Gisteren of vandaag. 72 00:07:38,526 --> 00:07:40,983 Je hoeft niet vloeken. -Wie er binnen is geweest? 73 00:07:41,117 --> 00:07:44,534 Een jochie, moest wat ophalen. -Welke jochie? Was hij al eerder hier? 74 00:07:44,612 --> 00:07:46,787 Jonge gast, kort donker haar. Moest iets ophalen. 75 00:07:46,918 --> 00:07:48,622 En wat is z'n naam? Billy. 76 00:07:48,745 --> 00:07:50,157 Billy? -Ja. 77 00:07:50,264 --> 00:07:51,765 Verdomme. 78 00:07:51,918 --> 00:07:53,418 Wat? 79 00:08:01,744 --> 00:08:03,416 Alles goed? -Waar ben jij? 80 00:08:04,212 --> 00:08:06,093 Billy's huis. -Zoals je me zei. 81 00:08:06,631 --> 00:08:09,194 Oké, begin maar op de deur te kloppen. 82 00:08:14,133 --> 00:08:15,961 O, wacht, ze hebben een deurbel. 83 00:08:17,452 --> 00:08:21,195 Iemand? Komt er iemand naar de deur? -Er reageert niemand. 84 00:08:21,873 --> 00:08:24,070 Geen enkel teken van leven? 85 00:08:24,306 --> 00:08:27,960 Nee, niets. Ik heb niemand gezien sinds ik hier ben. 86 00:08:28,080 --> 00:08:31,937 Sla een raam in. Ga naar binnen en neem een kijkje. 87 00:08:32,853 --> 00:08:35,537 Waarvoor? -Omdat ik je dat zeg. 88 00:08:35,677 --> 00:08:37,285 Bel me wanneer je binnen bent. 89 00:08:56,998 --> 00:09:00,476 Ik kan nu niet opnemen... -Neem op. 90 00:09:05,373 --> 00:09:07,860 Zeg het maar. -Ik ben binnen. 91 00:09:08,007 --> 00:09:11,427 Oké, doorzoek alles. Sloop de tent als het moet. 92 00:09:11,553 --> 00:09:13,193 Waar zoek ik naar? 93 00:09:17,091 --> 00:09:18,898 Waar zoek ik naar, maat? 94 00:09:22,013 --> 00:09:24,579 50 kilo coke. Kun je niet missen. 95 00:09:44,138 --> 00:09:46,799 Hallo, jongen. Wat heb je voor me? 96 00:09:47,426 --> 00:09:51,255 Als ik je dit vertel, dan laat je me met rust, oké? 97 00:09:51,473 --> 00:09:52,922 Afgesproken? 98 00:09:54,166 --> 00:09:56,129 Je hebt nog niets verteld. 99 00:10:01,406 --> 00:10:05,365 Dus, ik heb ons kipburgers gehaald... 100 00:10:05,513 --> 00:10:09,974 eiwitten en zo, en friet. Je weet wel, koolhydraten. 101 00:10:20,859 --> 00:10:22,571 Waarom neem je niet op? 102 00:10:23,592 --> 00:10:27,010 Geen zin in. -Zet hem dan uit. 103 00:10:33,433 --> 00:10:35,583 Hoelang moet je het bewaren? 104 00:10:36,912 --> 00:10:38,511 Weet ik niet. 105 00:10:38,659 --> 00:10:40,006 Billy. 106 00:10:40,393 --> 00:10:42,032 Ik bewaar het niet. 107 00:10:42,533 --> 00:10:44,119 Het is van mij. 108 00:10:44,298 --> 00:10:46,999 Je zei dat je het bewaarde, -Molly, zij hebben dat geript. 109 00:10:47,146 --> 00:10:49,557 En nu heb ik hen geript. -Geript van wie? 110 00:10:49,704 --> 00:10:55,025 Maakt niet uit. Het is van mij nu. -Van wie heb je het geript? Een bekende? 111 00:10:55,612 --> 00:10:57,119 O, mijn God. 112 00:10:58,252 --> 00:11:00,111 Je moet het teruggeven. -Dat moet ik niet. 113 00:11:00,246 --> 00:11:04,990 Ze vermoorden jou. En mij. -Nee, want ze pakken ons niet. 114 00:11:09,818 --> 00:11:14,889 Ik ga naar huis. -Dat kan niet. Ik heb de auto nodig. 115 00:11:15,153 --> 00:11:20,095 Je bent een idioot, weet je dat? -Molly, luister, ze zullen ons niet vinden. 116 00:11:20,226 --> 00:11:22,710 We kunnen overal naartoe. Overal op de wereld. 117 00:11:22,839 --> 00:11:26,625 Nee, dat kunnen we niet. Hou op. Hou op met dom lullen. 118 00:11:30,473 --> 00:11:34,277 Oké. Wacht. Als ik het teruggeef... 119 00:11:34,454 --> 00:11:36,297 heb ik de auto nodig, toch? 120 00:11:37,238 --> 00:11:39,018 Houd mij hier buiten. 121 00:11:54,652 --> 00:11:58,760 Molly... Molly, wacht. Ik zal het ze teruggeven. 122 00:11:58,979 --> 00:12:01,174 Oké? Ik geef het terug. 123 00:12:02,092 --> 00:12:05,035 Laat me jou naar huis brengen. -En wat dan? 124 00:12:05,859 --> 00:12:07,488 Dan geef ik het terug. 125 00:12:07,973 --> 00:12:11,618 Ik krijg wel een pak slaag, maar ik geef het terug. 126 00:12:23,843 --> 00:12:27,806 VOOR LESLEY. BEL ME. DIANA. ZIE DE HOOFDLETTERS. IK SCHREEUW. 127 00:12:33,223 --> 00:12:37,077 Ik zet dat de wielen over de drempel. Dan dragen we hem er heen, oké? 128 00:12:45,913 --> 00:12:48,996 Hallo, maat. Alles goed? -Prima, met u? 129 00:12:59,952 --> 00:13:02,362 Hij komt hier te staan. Onder het raam. 130 00:13:02,519 --> 00:13:04,119 Oké, zo gaat het goed. 131 00:13:06,086 --> 00:13:07,930 Doe voorzichtig, jongens. 132 00:13:10,687 --> 00:13:12,298 SUKKEL 133 00:13:13,626 --> 00:13:15,987 O, gast, neem je telefoon op. 134 00:13:18,433 --> 00:13:22,712 Mooie broek, Rach. -Dank je, hij is van Reiss. 135 00:13:23,979 --> 00:13:25,599 Hij is mooi. 136 00:13:26,272 --> 00:13:29,839 Bijna klaar. Ze zetten er nog kaarsen neer en zo. 137 00:13:30,205 --> 00:13:33,318 Heb je hem gezien? -Ja, hij ziet er goed uit. 138 00:13:33,967 --> 00:13:36,726 Lijkt hij op zichzelf? -Ja. 139 00:13:38,766 --> 00:13:40,199 Excuses, mam. 140 00:13:40,371 --> 00:13:44,339 Neem op als het belangrijk is. -Nee, ik bel hem wel terug. 141 00:13:46,726 --> 00:13:48,525 De voordeur was open. 142 00:13:49,045 --> 00:13:50,588 Hoi, Michael. 143 00:13:51,379 --> 00:13:54,352 Bedankt voor je komst. -Geen probleem. 144 00:13:55,718 --> 00:13:57,231 Is hij hier? 145 00:13:58,439 --> 00:14:00,028 Ja, net gebracht. 146 00:14:01,926 --> 00:14:03,454 Sorry, mam. 147 00:14:04,466 --> 00:14:05,967 Neem gewoon op. 148 00:14:08,119 --> 00:14:12,824 Sukkel, ik ben druk. Wat wil je? -Het is goed misgegaan hier. 149 00:14:13,852 --> 00:14:15,744 Echt, dikke ellende, maat. 150 00:14:16,246 --> 00:14:19,458 Het is weg, broer. -Wacht even, een seconde. 151 00:14:30,886 --> 00:14:32,470 Mevrouw Phelan? 152 00:14:33,053 --> 00:14:35,390 Hij is nu klaar voor u. -Oké. 153 00:14:47,386 --> 00:14:49,626 Heb je iets meegekregen van dat gesprek, Duff? 154 00:14:49,926 --> 00:14:54,883 Van Jamie? Een beetje, ja. -Enig idee? Wat voor ellende? 155 00:14:55,093 --> 00:14:56,611 Geen idee. 156 00:14:57,719 --> 00:14:59,928 Dat zijn Jamie's zaken. 157 00:15:00,729 --> 00:15:04,134 Hoort Jamie niet bij ons, Rach? Is dat wat je bedoelt? 158 00:15:04,239 --> 00:15:09,385 Wat bedoel je met dat? -Jamie's problemen zijn mijn problemen. 159 00:15:09,946 --> 00:15:12,179 Dat is alles wat ik zeg. 160 00:15:12,473 --> 00:15:15,599 Begrijpt hij dat? -Hij begrijpt het, Mike. 161 00:15:16,746 --> 00:15:20,611 Ik help hem wel herinneren. -Hij heeft geen hulp nodig. 162 00:15:21,752 --> 00:15:25,456 Melissa, jij kunt beter over broeken blijven praten. 163 00:15:29,719 --> 00:15:34,024 Nee, dit mag niet gebeuren, Vind hem, vind hem gewoon. 164 00:15:34,701 --> 00:15:38,666 Luister, we kloppen niet meer. We trappen de deuren in. Begrepen? 165 00:15:46,799 --> 00:15:49,311 Zet een masker op en ga herrie schoppen. 166 00:15:49,472 --> 00:15:52,039 Met teveel herrie schrikken we hem af. 167 00:15:52,859 --> 00:15:57,112 Vertel iedereen, dat ik hem zoek en dat ik geen grapjes maak. 168 00:15:57,279 --> 00:16:01,467 Loof een beloning uit als dat nodig is. Doe wat moet, maar vind hem. 169 00:16:20,885 --> 00:16:22,436 Michael? 170 00:16:35,419 --> 00:16:37,445 Ik moet je even spreken. -Natuurlijk. 171 00:16:46,032 --> 00:16:48,238 Blijf daar niet staan. Kom binnen. 172 00:16:56,379 --> 00:16:58,684 Ik laat jullie drieën alleen... 173 00:16:59,226 --> 00:17:02,674 om de puinhoop die dreigt te ontstaan, te voorkomen. 174 00:17:05,458 --> 00:17:07,808 Lukt dat? -Ja. 175 00:17:11,305 --> 00:17:12,926 Zul je het proberen? 176 00:17:15,453 --> 00:17:18,291 Er is geen reden voor chaos. -Ja, prima. 177 00:17:19,179 --> 00:17:21,130 Ik wil witte rook zien. 178 00:17:31,533 --> 00:17:33,732 Welke shit? Welke ellende? 179 00:17:34,326 --> 00:17:36,859 Kan ik helpen? -Nee, het is opgelost. 180 00:17:37,077 --> 00:17:39,732 Zo snel? -Ja, daar ben ik goed in. 181 00:17:42,266 --> 00:17:46,072 Wat moet ik zeggen, Michael. -Waarom heb je Davy Crawford neergeschoten? 182 00:17:46,171 --> 00:17:50,371 Weet ik niet. Ik was er niet bij. -Hij vermoordde z'n maat. 183 00:17:51,211 --> 00:17:54,130 Hij kon niet omgaan met wat er gezegd werd. 184 00:17:54,378 --> 00:17:58,625 Dat zijn zoon hem verraadde. Zijn jongen hem naaide. 185 00:17:59,025 --> 00:18:01,945 Hij wilde dat het zou stoppen, dus... bang. 186 00:18:02,439 --> 00:18:04,630 Een minuut later had hij spijt. 187 00:18:10,339 --> 00:18:12,830 Ik weet dat jij het was, Jay. -Wat was ik? 188 00:18:12,929 --> 00:18:17,189 Ik weet dat jij de coke hebt, waarom weet ik niet, maar je deed het... 189 00:18:17,325 --> 00:18:21,928 en ja, het was goed gedaan. Slim. Dat geef ik toe. 190 00:18:21,993 --> 00:18:24,333 Ik weet niet wat je wilt. -Het is nog niet te laat. 191 00:18:24,460 --> 00:18:26,493 Waarvoor? -Gezond verstand. 192 00:18:27,273 --> 00:18:29,007 In het belang van jouw moeder. 193 00:18:30,706 --> 00:18:32,831 Ik wil gewoon wat van mij is. 194 00:18:33,152 --> 00:18:36,039 Je weet wel, van ons. En dan... 195 00:18:38,073 --> 00:18:40,057 zijn we weer op het goede spoor. 196 00:18:46,513 --> 00:18:48,113 Ik heb het niet. 197 00:18:50,252 --> 00:18:54,298 Dat zweer ik om mijn vaders koude, grijze lichaam. Ik heb het niet. 198 00:18:54,699 --> 00:18:56,438 Ik weet niet waar het is. 199 00:19:03,089 --> 00:19:05,049 Je moet z'n hart gebroken hebben. -Nee, 200 00:19:05,235 --> 00:19:10,410 Nee, alles was chill tussen ons. De laatste avond was geweldig. Jij zag het zelf. 201 00:19:17,399 --> 00:19:19,772 Dat moet je flink pissig hebben gemaakt. 202 00:19:24,892 --> 00:19:27,284 Je voelde je buitengesloten, of niet, Michael? 203 00:19:28,032 --> 00:19:29,853 Mij en Ronnie zo hecht zien. 204 00:19:33,165 --> 00:19:36,894 En nu ben je plots een buitenstaander. Een niemand, bijna. 205 00:19:39,012 --> 00:19:41,218 Dus vertel, heb jij dit gedaan? 206 00:19:46,926 --> 00:19:48,926 Ik ben dodelijk serieus, jongen. 207 00:19:50,827 --> 00:19:52,347 Was jij het? 208 00:20:04,252 --> 00:20:06,437 Jij was de reden dat we in Spanje waren. 209 00:20:08,103 --> 00:20:10,103 Dit is jouw rotzooi. 210 00:20:12,505 --> 00:20:14,047 Los het op. 211 00:20:28,399 --> 00:20:29,918 Michael... 212 00:20:32,919 --> 00:20:34,454 Hoe is het gegaan? 213 00:20:35,645 --> 00:20:37,579 Ik doe mijn best, Elaine. 214 00:20:38,386 --> 00:20:42,636 Maar ik zal eerlijk met je zijn. Ik denk dat Jamie z'n eigen plannen heeft. 215 00:20:44,280 --> 00:20:46,317 Dat waren ook Ronnie's ideeën. 216 00:20:49,739 --> 00:20:51,711 Ronnie heeft mij niets verteld. 217 00:20:52,139 --> 00:20:54,752 En Jamie wil het niet delen. 218 00:20:54,993 --> 00:20:58,005 Ze hebben samen iets afgesproken. Dat weet ik wel. 219 00:20:58,159 --> 00:21:02,884 Hij wil het niet vertellen. Je weet dat we veel problemen hebben, en ik... 220 00:21:03,580 --> 00:21:05,911 doe m'n best ons hier uit te krijgen. 221 00:21:07,226 --> 00:21:09,697 Ja, oké. Ik kom er bij je op terug. 222 00:21:09,999 --> 00:21:12,951 Hij moet accepteren dat het nog niet zijn tijd is 223 00:21:13,126 --> 00:21:14,631 Nog niet. 224 00:21:16,814 --> 00:21:20,594 Hé, sorry. Komt het gelegen? -Hoi, Cheryl. 225 00:21:20,745 --> 00:21:23,755 Kom hier. -Ik vind het zo weg, lieverd. 226 00:21:23,953 --> 00:21:26,462 Het moet een vreselijke shock voor je zijn geweest. 227 00:21:26,559 --> 00:21:30,302 Ja, dank je. Ze zijn allemaal in de keuken. 228 00:21:30,445 --> 00:21:31,789 Ik blijf niet lang 229 00:21:31,913 --> 00:21:34,475 Blijf zolang je wilt. -Dank je 230 00:21:35,015 --> 00:21:39,362 Michael. -Cheryl, goed je te zien. 231 00:21:40,378 --> 00:21:41,880 Geen Davy? 232 00:21:43,246 --> 00:21:46,060 Nee. Geen Davy. 233 00:21:46,705 --> 00:21:48,404 Taal noch teken. 234 00:21:50,826 --> 00:21:52,375 Ik laat jullie met rust. 235 00:22:06,886 --> 00:22:10,868 Elaine, Wil je nog steeds dat ik spreek op Ronnie's begrafenis? 236 00:22:10,993 --> 00:22:15,145 Ik begrijp als je liever wilt dat Jamie het doet. 237 00:22:15,273 --> 00:22:16,885 Ik wil dat jij het doet. 238 00:22:17,872 --> 00:22:20,805 Ik vroeg het, omdat Ronnie jou het meest vertrouwde. 239 00:22:20,960 --> 00:22:24,731 Ik zal met Jamie praten. We kunnen dit laten slagen. 240 00:22:25,353 --> 00:22:26,854 Dat kunnen we. 241 00:22:28,627 --> 00:22:30,128 Oké. 242 00:22:56,771 --> 00:22:59,192 Wat zit jij je hier te verstoppen? 243 00:22:59,774 --> 00:23:03,280 Waarom ben je niet binnen? -Moet je dit eens horen, Mike. 244 00:23:03,493 --> 00:23:08,421 Die Blink zegt dat Billy ervandoor is met 50 kilo van Jamie's coke. 245 00:23:08,653 --> 00:23:10,942 En dat moet wel onze coke zijn, toch? 246 00:23:11,333 --> 00:23:16,285 Zegt Blink dat? En geloof je hem? -Dat doe ik... 100%. 247 00:23:17,092 --> 00:23:19,877 Hij is doodsbang. Die durft niet te liegen. 248 00:23:21,892 --> 00:23:25,387 De eerste die Billy vindt, is de winnaar. 249 00:23:27,585 --> 00:23:29,140 Dat jochie... 250 00:23:29,369 --> 00:23:32,675 heeft ballen, maar totaal geen hersens. -Gestoord. 251 00:23:34,273 --> 00:23:35,918 Een paar weken geleden... 252 00:23:36,699 --> 00:23:38,978 liep alles gesmeerd. 253 00:23:39,466 --> 00:23:42,345 Strak georganiseerd. We gingen lekker. 254 00:23:42,719 --> 00:23:46,131 En dan wordt Ronnie hebberig. En z'n klotezoon ook. 255 00:23:47,212 --> 00:23:50,320 We horen allemaal samen te zijn. 256 00:23:51,697 --> 00:23:55,537 Mike, we moeten wat doen. We moeten hem vinden. 257 00:23:57,366 --> 00:24:01,820 Oké, wat weten we? Wie kennen we die hem kennen? 258 00:24:02,052 --> 00:24:06,305 We weten dat hij niet thuis is. En Freddy staat bij z'n vriendin voor de deur. 259 00:24:06,439 --> 00:24:08,045 Maar behalve daar... 260 00:24:08,467 --> 00:24:10,177 zou hij overal kunnen zijn. 261 00:24:10,372 --> 00:24:12,064 We moeten gaan nu. 262 00:24:19,239 --> 00:24:23,106 Het is niet typisch voor hem om dagenlang weg te blijven. 263 00:24:23,526 --> 00:24:25,120 Want dat is zo. 264 00:24:25,279 --> 00:24:30,084 Maar ik maak me zorgen, omdat hij, een... z'n telefoon niet opneemt... 265 00:24:30,453 --> 00:24:32,073 en twee, omdat... 266 00:24:32,432 --> 00:24:35,766 hij hier zou zijn geweest voor Ronnie. 267 00:24:36,997 --> 00:24:39,884 Voor jou, Elaine. -Dat zou hij. 268 00:24:40,393 --> 00:24:45,003 Bobby heeft hem geappt, of niet, Bob? -Direct toen het gebeurde. 269 00:24:46,472 --> 00:24:50,192 Misschien is hij z'n telefoon kwijt. -Dat zou hij gebeld hebben. 270 00:24:50,672 --> 00:24:52,919 Wel als hij jouw nummer uit zijn hoofd kent. 271 00:24:53,039 --> 00:24:55,453 Mijn nummers zijn gewoon namen in mijn telefoon. 272 00:24:55,566 --> 00:24:58,821 Ik zou Bobby's nummer niet eens weten. -666 273 00:24:58,973 --> 00:25:01,075 Niemand heeft meer een vaste aansluiting. 274 00:25:02,257 --> 00:25:04,377 Dat is waar, denk ik. 275 00:25:04,579 --> 00:25:08,036 Hij daagt wel weer op, Cheryl, vol excuses. 276 00:25:09,799 --> 00:25:12,179 Ik zou niet willen dat hij Ronnie's afscheid mist. 277 00:25:12,339 --> 00:25:14,400 Als hij het bericht heeft gehad, dan komt hij wel. 278 00:25:15,493 --> 00:25:17,693 Wil je echt geen glas wijn, Cheryl? 279 00:25:18,824 --> 00:25:20,717 Misschien een glas. 280 00:25:39,573 --> 00:25:42,814 Heb je een knuffel nodig? -Ik heb een wonder nodig. 281 00:25:42,965 --> 00:25:44,511 Vertel mij wat. 282 00:25:46,839 --> 00:25:48,390 De handel is weg. 283 00:25:48,693 --> 00:25:52,923 Meegenomen door een of ander ettertje. Liep gewoon naar binnen en nam het mee. 284 00:25:53,904 --> 00:25:56,446 Kun je het terugkrijgen? -Dat probeer ik ook. 285 00:25:58,625 --> 00:26:01,372 En als je het niet terug krijgt, wat dan? 286 00:26:03,639 --> 00:26:06,703 Ik hang erin voor drie miljoen. -O, mijn God. 287 00:26:07,000 --> 00:26:09,119 Luister, dit is wat we gaan doen. 288 00:26:09,239 --> 00:26:12,039 Kun je Rachel vragen hoeveel cash ze uit de zaak kan halen? 289 00:26:12,167 --> 00:26:15,913 Maar vraag het Rachel, niet aan Bobby. Ik wil niet dat hij het nu al weet. 290 00:26:16,058 --> 00:26:18,555 Wat als Rachel het hem verteld? -Dat doet ze niet. 291 00:26:21,536 --> 00:26:24,029 Mag ik je dezelfde vraag stellen als in Spanje... 292 00:26:24,914 --> 00:26:26,418 zijn we veilig? 293 00:26:28,459 --> 00:26:31,434 Ja... hé, we zijn veilig 294 00:26:32,719 --> 00:26:34,279 Vertrouw me. 295 00:26:45,833 --> 00:26:48,015 Hallo. -Diana? 296 00:26:48,913 --> 00:26:50,421 Mam. 297 00:26:51,500 --> 00:26:54,582 O, mijn God. Oké, ik ga even naar een rustig plekje. 298 00:26:54,706 --> 00:26:58,417 Ik heb maar een paar minuten, lieverd. Meer lukte niet. Is alles goed? 299 00:26:58,513 --> 00:27:00,636 Wacht nog twee seconden, -Is er iets gebeurd? 300 00:27:00,766 --> 00:27:02,269 Nee, nee, nee. 301 00:27:07,466 --> 00:27:12,439 Ik wil over pa praten. -Jezus, Diana, je weet hoe ik daarover denk. 302 00:27:12,587 --> 00:27:15,812 Het is het echt niet waard. -Jawel, want ik maak me er zorgen over. 303 00:27:15,940 --> 00:27:18,959 Dat zou je niet moeten. -Ik moet het Michael vertellen. 304 00:27:19,140 --> 00:27:21,236 Hij moet het weten. -Nee. 305 00:27:21,666 --> 00:27:24,831 Waarom moet hij dat weten? -Omdat we samen zijn. 306 00:27:26,092 --> 00:27:29,273 Het is beter zo. Dat hebben we afgesproken. 307 00:27:29,566 --> 00:27:31,687 Hij moet weten wie ik ben. 308 00:27:33,353 --> 00:27:36,120 En hij moeten wie jij bent en wat je voor mij gedaan hebt. 309 00:27:36,252 --> 00:27:39,891 Schat, wat ik gedaan heb, is tussen jou en mij, oké? 310 00:27:40,019 --> 00:27:43,361 Het is niet jouw schuld. -Jij hebt helemaal niets verkeerds gedaan. 311 00:27:43,766 --> 00:27:45,885 Maar wie stak het mes erin? 312 00:27:45,910 --> 00:27:47,973 Stop. -Wie pakte het uit de lade? 313 00:27:48,093 --> 00:27:52,050 Stop. Anders hang ik op en maak ik me zorgen. 314 00:27:54,545 --> 00:27:56,112 Ben je gelukkig? 315 00:27:56,926 --> 00:27:59,440 Ben je gelukkig met je werk en leven? 316 00:27:59,623 --> 00:28:00,907 Ja. 317 00:28:01,223 --> 00:28:03,347 Ja, dat ben ik. 318 00:28:04,892 --> 00:28:06,812 Maar ik moet ook eerlijk zijn. 319 00:28:08,672 --> 00:28:10,352 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 320 00:28:11,466 --> 00:28:14,210 Daar wordt ik gelukkig van. En ik moet gelukkig zijn. 321 00:28:16,599 --> 00:28:18,919 Oké, schat, ik moet gaan. Houd van je. Doei. 322 00:28:39,993 --> 00:28:41,913 Kijk op zolder, in de tuin. Opschieten. 323 00:28:42,046 --> 00:28:43,365 Opschieten. 324 00:28:47,306 --> 00:28:48,905 Hallo, jongen. Ik ben met Michael. 325 00:28:49,093 --> 00:28:53,532 Billy is nog spoorloos, maar er zijn hier een, twee, drie, vier toppers... 326 00:28:53,679 --> 00:28:56,122 die de voordeur intrappen. -Kom op. 327 00:28:57,124 --> 00:28:58,688 Jij bent er niet bij betrokken? 328 00:28:58,826 --> 00:29:01,279 Ja, ik ben veilig, ik bemoei me er niet mee. -Schiet op. 329 00:29:02,119 --> 00:29:05,179 Hoor je dat, pa? Dat is het alarm dat afgaat. Ze zijn in het huis. 330 00:29:05,353 --> 00:29:07,678 Herken je iemand, Freddie? 331 00:29:08,458 --> 00:29:11,005 Nee, ze dragen allemaal bivakmutsen. 332 00:29:12,500 --> 00:29:16,057 Hé, wacht even. Ja, een van hen... Bones. 333 00:29:16,339 --> 00:29:19,739 Bonehead. Hij hoort bij Jamie Phelan. 334 00:29:20,125 --> 00:29:22,630 We weten nu wel dat ze Billy nog niet hebben. 335 00:29:23,153 --> 00:29:25,399 Je doet wat je beloofd hebt? -Ja. 336 00:29:25,625 --> 00:29:27,369 Ja, dat heb ik toch gezegd? 337 00:29:27,801 --> 00:29:29,802 Tenzij je jouw paspoort wilt ophalen? 338 00:29:29,932 --> 00:29:31,436 Grapje. 339 00:29:33,478 --> 00:29:36,808 Wat is hier aan de hand? -O, Jezus, dat is mijn huis. 340 00:29:37,219 --> 00:29:39,058 Molly, zorg dat ze je niet zien. 341 00:29:39,193 --> 00:29:42,458 Pa, Billy is hier. Hij reed net voorbij met z'n meisje. 342 00:29:42,579 --> 00:29:46,896 Volg je hun? -De voordeur is kapot... Billy, stop. 343 00:29:47,952 --> 00:29:50,744 Laat ze gaan. Laat ze eerst vertrekken. 344 00:29:50,879 --> 00:29:55,193 Freddy, kun je ze volgen? -Hij is gestopt aan het eind van de straat. 345 00:29:55,640 --> 00:30:00,363 Pa, iedereen gaat nu het huis uit. De buren zijn op straat. De pleuris breekt uit. 346 00:30:00,692 --> 00:30:03,594 Blijf bij Billy. We mogen hem niet kwijtraken. 347 00:30:03,692 --> 00:30:05,327 Ga, ga, ga. 348 00:30:16,519 --> 00:30:19,269 Z'n vriendin stapt nu uit de auto, maar Billy zit er nog in. 349 00:30:19,426 --> 00:30:21,319 We zijn er bijna, zoon. 350 00:30:25,760 --> 00:30:29,317 O, daar gaan we, kom op, pa. Hij is gaan rijden. 351 00:30:29,504 --> 00:30:32,823 Welke richting op? We mogen hem niet kwijtraken. 352 00:30:32,986 --> 00:30:36,009 Aan het begin van Everly Street. Blauwe Mini. 353 00:30:38,078 --> 00:30:40,773 Daar is hij. Dat is 'm. 354 00:30:40,938 --> 00:30:43,583 Daar rijdt onze 50 kilo's. Raak 'm niet kwijt. 355 00:31:11,366 --> 00:31:14,382 Ga naast hem rijden. We laten hem stoppen. 356 00:31:25,513 --> 00:31:28,043 Stoppen, verdomme. Ik zei stoppen. 357 00:31:28,213 --> 00:31:29,733 Stoppen. 358 00:31:32,839 --> 00:31:34,439 Wat een kutjong, man. 359 00:31:41,586 --> 00:31:43,103 Jezus. 360 00:31:44,480 --> 00:31:45,984 Idioot. 361 00:31:48,586 --> 00:31:50,093 Kut. 362 00:31:54,366 --> 00:31:56,314 Hij wordt zo onze dood nog. 363 00:32:07,733 --> 00:32:09,236 Ik heb hem. 364 00:32:10,632 --> 00:32:12,163 Tering. 365 00:32:24,806 --> 00:32:26,381 Ga achter hem aan. 366 00:32:35,039 --> 00:32:36,568 Fuck. 367 00:32:38,286 --> 00:32:40,888 Voertuig weigert te stoppen. Over. 368 00:33:12,013 --> 00:33:14,126 Blijf doorrijden, alstublieft. Rechtdoor. 369 00:33:20,599 --> 00:33:24,033 Blijf doorrijden, alstublieft. Dank u. Rechtdoor. 370 00:34:07,152 --> 00:34:08,735 Ik houd van je. 371 00:34:16,666 --> 00:34:19,663 Goedemorgen, schat. -Goedemorgen. 372 00:34:19,873 --> 00:34:22,603 Melissa is onderweg. Met een taxi. -Goed. 373 00:34:23,118 --> 00:34:26,934 Ik ben even naar de kapper. Duurt een uur. Heb je iets nodig? 374 00:34:27,526 --> 00:34:29,141 Nee, niets nodig. 375 00:34:30,993 --> 00:34:33,272 Gaat het wel goed? -Ja. 376 00:34:33,526 --> 00:34:36,031 Zeker weten? -Ja. Jij? 377 00:34:37,885 --> 00:34:39,390 Kom eens hier. 378 00:34:41,266 --> 00:34:45,390 Als we stoppen met steeds vragen of het goed gaat. gaat het misschien wel beter 379 00:34:53,646 --> 00:34:56,149 Niets hiervan had zo moeten lopen. 380 00:34:56,539 --> 00:34:58,059 Nee. 381 00:35:00,033 --> 00:35:01,566 Zo is het leven. 382 00:35:03,225 --> 00:35:04,735 Tot straks. 383 00:35:05,587 --> 00:35:07,147 Tot straks. 384 00:35:14,985 --> 00:35:16,612 Het is Michael. 385 00:35:18,026 --> 00:35:20,962 Heeft een getal nodig. Cash. 386 00:35:21,131 --> 00:35:24,115 Ongeveer twee miljoen, als ik snel wat obligaties kan verkopen. 387 00:35:24,213 --> 00:35:26,090 Ongeveer de helft daarvan is schuld. 388 00:35:26,204 --> 00:35:29,606 Ik voel me niet prettig om zo'n bedrag aan Michael over te dragen. 389 00:35:29,834 --> 00:35:33,346 Waarom niet? Hij moet de drugs ervan betalen. 390 00:35:33,499 --> 00:35:37,259 We moeten op nul beginnen. -Is hij de juiste persoon om het te geven. 391 00:35:37,346 --> 00:35:40,792 O, Rachel, houd op. -Met wat? Pragmatisch zijn? 392 00:35:40,919 --> 00:35:43,723 Gewoon... met jezelf zijn. 393 00:35:45,299 --> 00:35:46,540 Bobby... 394 00:35:46,687 --> 00:35:50,564 dit geld is net zo goed van ons, als van Ronnie, als van Jamie... 395 00:35:50,704 --> 00:35:54,194 Als van Michael. En dat is de baas. -Is hij dat wel? 396 00:35:54,326 --> 00:35:58,584 We hebben nog één laatste kans. En die moeten we benutten. 397 00:35:58,773 --> 00:36:01,864 En Mike en de Amigos zijn een veilige keus. 398 00:36:03,120 --> 00:36:07,469 Ik zeg alleen maar, dat het te vroeg is om iemand al ons geld te geven. 399 00:36:11,206 --> 00:36:12,706 Jezus. 400 00:36:14,686 --> 00:36:18,372 Dat wordt lachen, gieren en brullen op die begrafenis. 401 00:37:19,360 --> 00:37:22,273 Hallo, met David Crawford. Als je me kent, laat een bericht achter. 402 00:37:22,640 --> 00:37:24,806 Zo niet, doe dan geen moeite. 403 00:37:28,959 --> 00:37:32,019 De laatste begrafenis waar ik ben geweest, was die van mij pa. 404 00:37:33,833 --> 00:37:35,858 Ik ging samen met een sociaal werker. 405 00:37:37,353 --> 00:37:39,267 Geen familie? -Nee. 406 00:37:40,373 --> 00:37:43,287 M’n moeders familie vond dat ze niet hoefden te gaan... 407 00:37:43,399 --> 00:37:46,967 en van m’n vaders kant wilden ze me niet eens kennen, dus... 408 00:37:47,819 --> 00:37:49,492 Gaven ze jou de schuld? 409 00:37:50,632 --> 00:37:53,291 Ja, ik koos toch de kant van m’n moeder? 410 00:37:53,912 --> 00:37:56,585 Ik vertelde de politie wat voor man hij was. 411 00:38:08,806 --> 00:38:11,725 Je hoeft vandaag niet te komen als je dat niet wilt. 412 00:38:11,959 --> 00:38:14,539 Als je dat niet kunt. -Nee, ik wil gaan. 413 00:38:17,279 --> 00:38:18,961 Ik wil bij jou zijn. 414 00:38:21,939 --> 00:38:23,926 Ik sprak mijn moeder gister. 415 00:38:24,060 --> 00:38:26,152 Hoe gaat het met haar? -Hetzelfde. 416 00:38:26,672 --> 00:38:28,202 Ze is sterk. 417 00:38:34,986 --> 00:38:38,295 Ik heb ook mijn vader gedacht. 418 00:38:38,779 --> 00:38:40,994 Over hoe hij gestorven is. 419 00:38:42,545 --> 00:38:44,047 Net zoals Ronnie. 420 00:38:46,871 --> 00:38:49,631 Zitten we dichter bij het begin of het einde? 421 00:38:49,972 --> 00:38:53,191 Van wat? -Je zei dat als Ronnie begraven is... 422 00:38:53,405 --> 00:38:55,045 dat alles voorbij is. 423 00:38:57,885 --> 00:38:59,396 Is dat waar? 424 00:39:00,012 --> 00:39:01,655 Ik wil dat het waar is. 425 00:39:03,884 --> 00:39:06,380 Ik ben blij dat je niet tegen me gelogen hebt, Michael. 426 00:39:13,272 --> 00:39:15,171 We moeten ons klaarmaken. -Oké. 427 00:40:00,232 --> 00:40:02,256 Er zijn veel mensen, mam. 428 00:40:02,395 --> 00:40:06,170 De mensen zijn goed. Net als jouw vader. 429 00:40:07,612 --> 00:40:10,859 Hallo, bedankt voor de komst. -Alles goed, maat? 430 00:40:11,915 --> 00:40:14,761 Jamie. -Mevrouw Phelan. 431 00:40:14,894 --> 00:40:17,898 Bedankt voor de zorg voor hem. -Nee, dat is me een eer. 432 00:40:18,726 --> 00:40:20,231 Hé, Michael. 433 00:40:32,426 --> 00:40:34,865 Ik doe dit niet met plezier, Jay. 434 00:40:35,199 --> 00:40:37,253 Maar heb je het gehoord van Billy? 435 00:40:39,786 --> 00:40:41,827 Omgekomen tijdens een politieachtervolging. 436 00:40:43,939 --> 00:40:47,507 Met alle drugs in de kofferbak van de blauwe Mini van z'n vriendin... 437 00:40:48,926 --> 00:40:50,474 verdwenen. 438 00:40:53,138 --> 00:40:54,678 Gecondoleerd. 439 00:40:55,204 --> 00:40:58,378 Heren, als de kistdragers klaar willen gaan staan. 440 00:41:00,152 --> 00:41:01,914 Kunt u de kistdragers helpen? 441 00:41:07,252 --> 00:41:08,852 Wanneer jullie er klaar voor zijn. 442 00:41:23,085 --> 00:41:25,872 Oké, laten we de man naar zijn afspraak brengen. 443 00:41:36,625 --> 00:41:38,941 Mevrouw Phelan, wanneer u mij kunt volgen. 444 00:42:43,273 --> 00:42:45,588 Welkom allemaal... 445 00:42:47,006 --> 00:42:50,984 terwijl we samenkomen om het leven van Ronnie te vieren. 446 00:42:53,065 --> 00:42:55,351 Want niemand van ons leeft voor zichzelf... 447 00:42:56,499 --> 00:42:58,978 Jij bent David Crawford's vrouw. Klopt dat? 448 00:42:59,173 --> 00:43:00,688 Ja. 449 00:43:01,193 --> 00:43:03,041 Barney. Barney Stiles. 450 00:43:04,353 --> 00:43:07,342 Eerlijk gezegd, is het rechercheur Barney Stiles. 451 00:43:09,146 --> 00:43:14,035 Cheryl Crawford, vrouw van een bekende, maar afwezige crimineel. 452 00:43:14,186 --> 00:43:19,625 Want hiertoe is Christus gestorven, opgestaan en herleefd... 453 00:43:19,827 --> 00:43:23,939 opdat Hij Heer zou zijn over zowel de doden als de levenden. 454 00:43:26,653 --> 00:43:28,158 Michael. 455 00:43:30,260 --> 00:43:35,421 Michael gaat een paar woorden zeggen over Ronnie zoals hij hem kende. 456 00:44:00,353 --> 00:44:02,113 Zoals iedereen hier... 457 00:44:04,212 --> 00:44:05,713 kan ik... 458 00:44:06,399 --> 00:44:08,376 kan ik niet geloven dat ik hier ben. 459 00:44:08,573 --> 00:44:10,769 Ik wil niet geloven dat ik hier ben. 460 00:44:11,029 --> 00:44:13,786 De beelden van Ronnie in m'n hoofd... 461 00:44:15,347 --> 00:44:16,867 de herinneringen... 462 00:44:17,740 --> 00:44:20,409 ze stralen allemaal levenslust uit. 463 00:44:26,813 --> 00:44:28,326 Niet dit. 464 00:44:29,845 --> 00:44:33,572 En, op hetzelfde moment, ben ik... 465 00:44:35,030 --> 00:44:36,743 vereerd om hier te zijn. 466 00:44:37,305 --> 00:44:40,593 Vereerd om over iemand als Ronnie Phelan te mogen praten." 467 00:44:41,085 --> 00:44:46,785 Voor mij was Ronnie een vriend, een echte maat, een beschermer. 468 00:44:46,952 --> 00:44:50,784 Iemand die je kon vertrouwen. Op wie je kon bouwen. 469 00:44:52,013 --> 00:44:56,121 Iemand die je graag een uitbrander gaf, als je dat nodig had. 470 00:44:56,386 --> 00:44:57,886 Het spijt me, Vader. 471 00:44:59,512 --> 00:45:04,062 Nee, maar als Ronnie praatte, dan luisterden de mensen. 472 00:45:11,980 --> 00:45:13,491 O, ja. 473 00:45:14,615 --> 00:45:16,881 Zoals jullie kunnen zien, heb ik... 474 00:45:17,587 --> 00:45:21,750 nog veel pagina's, veel woorden... 475 00:45:21,886 --> 00:45:25,561 en hoewel ik alle woorden meen... 476 00:45:26,059 --> 00:45:30,915 voelen ze toch een beetje tweedehands. 477 00:45:32,185 --> 00:45:34,702 En er was niets tweedehands aan Ronnie. 478 00:45:35,992 --> 00:45:37,639 Hij was uniek. 479 00:45:37,953 --> 00:45:39,493 Elaine weet dat. 480 00:45:40,359 --> 00:45:44,093 Nou, ze hield het met hem uit en ze hield van hem. 481 00:45:44,239 --> 00:45:45,792 En hij hield van haar. 482 00:45:50,313 --> 00:45:52,845 Hij wist wat belangrijk was in het leven. 483 00:45:56,079 --> 00:45:58,558 Ronnie, doe je ogen open. 484 00:46:15,687 --> 00:46:17,339 Sorry hiervoor... 485 00:46:19,559 --> 00:46:21,523 ik weet niet wat er aan de hand is. 486 00:46:34,266 --> 00:46:36,306 Luister, ik ben bijna klaar... 487 00:46:39,667 --> 00:46:42,209 Had ik al gezegd dat Ronnie een... 488 00:46:42,332 --> 00:46:45,016 een gave had om je zenuwachtig te maken? 489 00:46:47,672 --> 00:46:50,978 En voor je het wist, stelde hij je weer gerust. 490 00:46:51,247 --> 00:46:53,961 Ik kan hem nu horen zeggen: "Michael." 491 00:46:54,139 --> 00:46:59,285 "Michael, jongen... Doe verdomme rustig en snuit je neus." 492 00:46:59,587 --> 00:47:03,429 Je bloedt straks al m'n Matt Monro-platen onder." 493 00:47:04,799 --> 00:47:08,352 Je respecteerde die oude zanger altijd in het bijzijn van Ronnie. 494 00:47:09,119 --> 00:47:10,758 Geen sprake van. 495 00:47:21,532 --> 00:47:23,063 Nu niet. 496 00:47:25,693 --> 00:47:28,353 Maar waarom oordeel jij over je broeder? 497 00:47:28,612 --> 00:47:31,764 Of waarom minacht jij je broeder? 498 00:47:31,906 --> 00:47:36,625 Want wij zullen allen staan voor de rechterstoel van Christus. 499 00:47:37,240 --> 00:47:38,915 Gaat u alstublieft staan. 500 00:47:42,873 --> 00:47:48,800 Laten wij in vrede Ronnie naar zijn laatste rustplaats brengen. 501 00:48:15,732 --> 00:48:18,561 Volgens mij was dit het favoriete liedje van jouw vader. 502 00:48:20,440 --> 00:48:23,139 Maar elk liedje is weleens zijn favoriet geweest. 503 00:48:25,553 --> 00:48:29,147 Zal het luisteren ernaar je troost brengen, Elaine, of verdriet? 504 00:48:29,339 --> 00:48:31,568 Troost gevolgt door verdriet. 505 00:48:32,500 --> 00:48:34,388 Dat gaat hand in hand, schat. 506 00:48:45,906 --> 00:48:47,424 Ben je blij nu? 507 00:48:48,266 --> 00:48:51,467 Heb je alles wat je wilt nu? -Waar heb je het over? 508 00:48:52,551 --> 00:48:55,322 Jij kent me inmiddels goed genoeg, Michael. 509 00:48:56,579 --> 00:48:58,730 Ik moet er ook wat bij winnen. 510 00:49:07,899 --> 00:49:09,482 Waar ging dat over? 511 00:49:09,917 --> 00:49:12,379 Ik denk dat ze genoten heeft van de bloedneus. 512 00:49:12,886 --> 00:49:16,530 Bedankt, iedereen. Ik zie jullie snel weer. Bedankt. 513 00:49:18,892 --> 00:49:20,612 Ik ga dit uitzoeken. 514 00:49:24,745 --> 00:49:26,144 Laten we dit doen. 515 00:49:26,279 --> 00:49:30,125 Een afscheid met een knal. Kom op, Michael. -Oké, ik ben zo weer terug 516 00:49:30,357 --> 00:49:32,968 Nog een keer voor de baas. -Kom op, dan. 517 00:49:33,139 --> 00:49:35,971 Ik wens je het beste. -Banks, kom op, jongen. 518 00:50:20,365 --> 00:50:23,153 Hé? Heb je er geen zin in? 519 00:50:23,279 --> 00:50:25,566 Nee, vandaag niet. -Zelfs niet voor je vader? 520 00:50:26,486 --> 00:50:29,606 Nee, niet vandaag. Niet met hen. 521 00:50:36,859 --> 00:50:38,419 Hé, Cheryl. 522 00:50:40,272 --> 00:50:41,781 Diana. 523 00:50:42,706 --> 00:50:44,355 Alles oké? 524 00:50:44,572 --> 00:50:48,815 Als je het echt wilt weten, ik twijfel of ik een scène ga schoppen. 525 00:50:50,413 --> 00:50:54,542 Ruzie maken. -Nee, dat is geen goed idee. 526 00:50:55,685 --> 00:50:57,120 Waarom niet? 527 00:50:57,266 --> 00:51:01,908 Ze zullen het op de drank schuiven, terwijl dat duidelijk niet het probleem is. 528 00:51:03,493 --> 00:51:05,062 Het is iets anders. 529 00:51:07,773 --> 00:51:09,933 Verdriet, misschien. 530 00:51:13,493 --> 00:51:15,972 Dat is heel goed mogelijk. 531 00:51:17,445 --> 00:51:19,802 Alleen, hoe kan ik rouwen... 532 00:51:20,693 --> 00:51:22,935 als ik niet weet waar hij is... 533 00:51:24,106 --> 00:51:25,746 en wat er gebeurd is? 534 00:51:27,266 --> 00:51:28,962 Hij is gewoon verdwenen. 535 00:51:30,459 --> 00:51:33,125 Dit zouden zijn vrienden moeten zijn. 536 00:51:34,099 --> 00:51:38,660 Ze waren op onze bruiloft en deden hun stomme dansje. 537 00:51:39,580 --> 00:51:42,491 En geen van hen kan het iets schelen. 538 00:51:42,886 --> 00:51:44,810 En het ergste is... 539 00:51:45,406 --> 00:51:49,565 Ik weet niet of ik boos ben omdat Davy weg is... 540 00:51:51,299 --> 00:51:54,250 of omdat ze me behandelen als een idioot. 541 00:51:57,498 --> 00:51:59,422 Ik wil geen knuffel, verdomme. 542 00:52:00,112 --> 00:52:01,614 Dank je. 543 00:52:22,338 --> 00:52:26,456 Ik heb al mijn tranen in de kerk gelaten. Ik voel me verdoofd. 544 00:52:27,873 --> 00:52:30,828 Dit helpt. Proost. -Proost. 545 00:52:36,499 --> 00:52:38,346 Je hoeft mij nergens voor te bedanken. 546 00:52:38,513 --> 00:52:42,966 Als je in Spanje niet rustig gebleven was, lag Ronnie nog in een vriezer in Marbella. 547 00:52:43,132 --> 00:52:44,813 Dan zou hij bewijs geweest zijn 548 00:52:46,120 --> 00:52:49,319 Je hebt hem trots gemaakt. Je hebt ons trots gemaakt. 549 00:52:59,794 --> 00:53:01,302 Jamie... 550 00:53:01,466 --> 00:53:04,789 houd op met die kant op staren. Het begint eng te worden. 551 00:53:08,725 --> 00:53:11,566 We moeten het nog over de volgende stap hebben. 552 00:53:12,279 --> 00:53:13,812 Maar nu niet. 553 00:53:14,327 --> 00:53:17,575 Maar ik moet je wel iets vragen. -Ja, natuurlijk. 554 00:53:20,946 --> 00:53:24,563 Wie heeft het gedaan? Wie denk jij dat het was? 555 00:53:24,959 --> 00:53:29,296 Ik wil geen oorlog. Maar dit kan niet onbestraft blijven. 556 00:53:30,340 --> 00:53:34,170 Wie het ook was. -Het probleem is om ze te vinden. 557 00:53:34,706 --> 00:53:38,117 Kun je me iets beloven? Als je ze wel vindt... 558 00:53:40,400 --> 00:53:43,193 dan wil ik dat je ze laat voelen... 559 00:53:43,664 --> 00:53:45,993 wat ze ons hebben laten voelen. 560 00:53:47,326 --> 00:53:49,281 Kun je dat doen voor me? 561 00:53:50,140 --> 00:53:51,707 Dat beloof ik. 562 00:53:52,500 --> 00:53:54,991 Hé, mam, waarom praat je met hem? 563 00:53:56,079 --> 00:53:59,863 Blijf uit haar buurt. -Pak hem die microfoon af. 564 00:53:59,965 --> 00:54:02,364 Pak hem gewoon die microfoon af. 565 00:54:02,490 --> 00:54:05,997 Jij bent geen familie. Blijf weg bij haar. Ik weet wie jij bent, Michael Kavanagh. 566 00:54:06,133 --> 00:54:08,033 Ik weet precies wie jij bent. Rot op. 567 00:54:08,152 --> 00:54:12,291 Je hebt 'm vermoord, klootzak. Dat weet ik. Het was mijn pa, jij lul. 568 00:54:12,606 --> 00:54:15,503 Je wist dat je eruit gegooid zou worden en je hebt hem vermoord. 569 00:54:15,666 --> 00:54:19,923 Dat weet ik, gore klootzak. Het was mijn pa en je hebt hem vermoord. 570 00:54:21,239 --> 00:54:23,619 Kijk nu wat er gaat gebeuren. Kijk. 571 00:54:23,773 --> 00:54:27,587 Oké, oké. Blijf van me af. Blijf met je poten van me af. 572 00:54:30,480 --> 00:54:32,234 Oké, de show is voorbij. 573 00:54:35,740 --> 00:54:37,739 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Michael. 574 00:54:37,925 --> 00:54:44,558 Je hoeft niks te zeggen, Elaine. Hij is van streek, kwaad en heeft ongelijk. 575 00:54:45,686 --> 00:54:48,136 Vraag me gewoon niet om zijn maat te zijn. 576 00:54:50,272 --> 00:54:53,055 Ik hield als een broer van Ronnie. 577 00:54:56,253 --> 00:54:58,222 En die belofte zal ik houden. 578 00:55:04,679 --> 00:55:06,198 Kom op, schat. 579 00:55:22,799 --> 00:55:26,108 Ben je oké? -Niet echt. 580 00:55:30,346 --> 00:55:32,957 Jij? -Ja. 581 00:55:36,646 --> 00:55:38,190 Vraagje. 582 00:55:38,733 --> 00:55:41,397 Betekent dit nou dat je Jamie moet vermoorden? 583 00:55:46,605 --> 00:55:48,765 Hij heeft Melissa en een baby. 584 00:56:02,932 --> 00:56:05,691 Vind je het erg als we een omweg maken? 585 00:56:07,144 --> 00:56:13,144 Vertaling & Ondertiteling: Tukker67 586 00:56:22,513 --> 00:56:27,786 Dag, mevrouw. Hoe kan ik u helpen? -Ik heb een bericht voor brigadier Barney Stiles. 587 00:56:27,905 --> 00:56:30,331 Kunt u hem vragen om Cheryl Crawford te bellen? 588 00:56:30,499 --> 00:56:32,859 En uw nummer is? -Ik zal het opschrijven. 589 00:56:39,072 --> 00:56:41,644 Dank u. -Prettige avond. 590 00:56:47,245 --> 00:56:48,845 Bedankt, maat.45630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.