Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,273 --> 00:00:19,812
Diana?
2
00:00:20,966 --> 00:00:23,565
Alsjeblieft, God...
wil je de deur opendoen?
3
00:00:23,706 --> 00:00:26,545
Luister naar me...
het is voorbij, hij is dood.
4
00:00:34,759 --> 00:00:36,266
Ik ben misselijk.
5
00:00:40,126 --> 00:00:44,906
Luister, schat, het komt allemaal goed.
Dat beloof ik, oké?
6
00:00:59,931 --> 00:01:04,877
VOOR LESLEY. HOOP DAT DIT WERKT.
BEL ME. DIANA.
7
00:01:22,445 --> 00:01:26,200
Er zit verse koffie in de pot, schat.
-Ik neem een shake.
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,827
Hoe voel je je?
Anders?
9
00:01:31,686 --> 00:01:32,927
Ja.
10
00:01:33,298 --> 00:01:36,980
Ja, ik kan het niet beschrijven,
maar ik voel me anders.
11
00:01:38,266 --> 00:01:40,894
Als in een zwanger gevoel?
12
00:01:41,019 --> 00:01:43,058
Nou, feitelijk ben ik ook zwanger.
13
00:01:43,233 --> 00:01:46,281
Maar of ik zwanger blijf.
-Laten we het hopen
14
00:01:46,852 --> 00:01:49,321
Hoe voel jij je?
-Goed.
15
00:01:50,065 --> 00:01:51,581
Hoopvol...
16
00:01:52,513 --> 00:01:55,517
dat ik door een wonder
mijn meisje zwanger heb gemaakt.
17
00:02:04,793 --> 00:02:06,353
Een vraag...
18
00:02:08,240 --> 00:02:11,059
Een moeilijke. Sorry.
-Vraag maar.
19
00:02:12,483 --> 00:02:14,803
Hoe denk je over Ronnie?
20
00:02:17,059 --> 00:02:19,069
Over wat er is gebeurd?
21
00:02:21,387 --> 00:02:26,132
Ik probeer er niet aan te denken,
omdat ik van hem hield.
22
00:02:26,926 --> 00:02:28,778
Maar hij liet me geen keus.
23
00:02:29,672 --> 00:02:30,978
Ja.
24
00:02:32,951 --> 00:02:34,618
Ik zal hem missen.
Ik mis hem nu al.
25
00:02:35,178 --> 00:02:36,844
Ik mis hem nu al.
26
00:02:41,944 --> 00:02:44,040
En hoe zit het met Jamie?
27
00:02:46,279 --> 00:02:50,219
Wat er nu gaat gebeuren, ligt aan Jamie.
28
00:02:50,659 --> 00:02:54,540
Hij wil iets wat hij niet kan krijgen.
Iets dat van ons is.
29
00:02:54,978 --> 00:02:56,720
En ik geef hem alle kans...
30
00:02:57,026 --> 00:02:58,780
om tot rede te komen.
31
00:03:08,526 --> 00:03:10,967
Weet je wel hoe laat het is?
-Is dat voor mij?
32
00:03:11,114 --> 00:03:14,767
Melissa, zij slaapt ook de halve dag al.
-Jij bent lief.
33
00:03:15,352 --> 00:03:18,697
Hoe laat is hij hier?
-Na vieren, zeiden ze.
34
00:03:18,912 --> 00:03:21,544
Ze bellen als hij onderweg is.
-Prima.
35
00:03:21,633 --> 00:03:25,375
Ben jij oké?
-Als oké als ik zijn kan.
36
00:03:25,540 --> 00:03:27,354
Zijn jij en Michael oké?
37
00:03:29,433 --> 00:03:32,715
Ja, dat is allemaal goed, mam.
Geen zorgen.
38
00:03:37,478 --> 00:03:40,357
Bedankt dat je bent blijven slapen.
-Graag gedaan.
39
00:03:43,566 --> 00:03:46,353
Die koffie was lief.
Heb je de espressomachine gebruikt?
40
00:03:46,473 --> 00:03:49,769
Ja, ik was een echte barista.
-Het was erg lekker.
41
00:03:53,420 --> 00:03:54,830
Jamie...
42
00:03:55,612 --> 00:03:58,895
ik wil hier vanavond niet blijven.
Niet met jouw vader hier.
43
00:03:59,119 --> 00:04:00,433
Oké.
44
00:04:00,773 --> 00:04:03,066
Vind je dat erg?
-Nee, natuurlijk niet.
45
00:04:03,643 --> 00:04:05,165
Kom hier, zoon.
46
00:04:09,372 --> 00:04:12,162
Zeg het maar, jongen.
-Ik heb net een berichtje gehad.
47
00:04:12,296 --> 00:04:16,033
Iemand van buiten de stad wil er tien.
Ze smeekten erom.
48
00:04:16,247 --> 00:04:18,200
Tien kilo?
-Een Nul.
49
00:04:18,347 --> 00:04:22,457
We moeten het verkopen, denk ik.
Balletje laten rollen en geld verdienen, toch?
50
00:04:22,552 --> 00:04:24,471
Ik kan dat vanochtend regelen,
als je wilt.
51
00:04:24,586 --> 00:04:26,971
Aan een betrouwbaar iemand?
-Ja, natuurlijk.
52
00:04:27,153 --> 00:04:29,472
Ik hoor je denken.
53
00:04:32,435 --> 00:04:34,435
Oké, maak het klaar.
54
00:04:35,412 --> 00:04:38,800
Oké.
-Maar vergeet die Billy niet.
55
00:04:38,999 --> 00:04:43,246
Nou, Blinkie heeft niet thuis geslapen en
er kloppen mensen op deuren. Ik zit er bovenop.
56
00:04:43,432 --> 00:04:47,078
We moeten zorgen dat hij klem zit.
Al die watjes opruimen.
57
00:04:47,686 --> 00:04:49,606
Ik spreek je snel.
-Oké.
58
00:04:51,732 --> 00:04:54,451
Wie is een watje?
-Michael.
59
00:04:57,253 --> 00:05:00,729
Opruimen?
-Wil je nog koffie, schat?
60
00:05:01,099 --> 00:05:05,653
Weet je wel wat je doet?
-Melissa, bemoei je met je eigen zaken.
61
00:05:06,293 --> 00:05:07,825
Jij bent mijn zaak.
62
00:05:08,919 --> 00:05:11,635
Luister, laat me gewoon doen
wat er moet gebeuren.
63
00:05:15,459 --> 00:05:19,532
We hebben veel te verliezen, Jamie.
-Ja, en veel te winnen.
64
00:05:19,833 --> 00:05:21,345
Miljoenen.
65
00:05:22,103 --> 00:05:28,101
Vertaling & Ondertiteling:
Tukker67
66
00:06:56,584 --> 00:07:01,095
Helen, kun je deze voor ons wassen?
-Ja, leg maar bij de rest.
67
00:07:01,213 --> 00:07:06,157
Je stinkt naar wiet, trouwens.
-Is medicinaal, voor mijn knie.
68
00:07:25,579 --> 00:07:27,614
Kan niet waar zijn, verdomme.
69
00:07:29,426 --> 00:07:31,973
Kut.
Helen.
70
00:07:33,199 --> 00:07:36,217
Helen.
Wie is er boven geweest?
71
00:07:36,372 --> 00:07:38,410
Wanneer?
-Gisteren of vandaag.
72
00:07:38,526 --> 00:07:40,983
Je hoeft niet vloeken.
-Wie er binnen is geweest?
73
00:07:41,117 --> 00:07:44,534
Een jochie, moest wat ophalen.
-Welke jochie? Was hij al eerder hier?
74
00:07:44,612 --> 00:07:46,787
Jonge gast, kort donker haar.
Moest iets ophalen.
75
00:07:46,918 --> 00:07:48,622
En wat is z'n naam?
Billy.
76
00:07:48,745 --> 00:07:50,157
Billy?
-Ja.
77
00:07:50,264 --> 00:07:51,765
Verdomme.
78
00:07:51,918 --> 00:07:53,418
Wat?
79
00:08:01,744 --> 00:08:03,416
Alles goed?
-Waar ben jij?
80
00:08:04,212 --> 00:08:06,093
Billy's huis.
-Zoals je me zei.
81
00:08:06,631 --> 00:08:09,194
Oké, begin maar op de deur te kloppen.
82
00:08:14,133 --> 00:08:15,961
O, wacht, ze hebben een deurbel.
83
00:08:17,452 --> 00:08:21,195
Iemand? Komt er iemand naar de deur?
-Er reageert niemand.
84
00:08:21,873 --> 00:08:24,070
Geen enkel teken van leven?
85
00:08:24,306 --> 00:08:27,960
Nee, niets. Ik heb niemand gezien
sinds ik hier ben.
86
00:08:28,080 --> 00:08:31,937
Sla een raam in. Ga naar binnen en
neem een kijkje.
87
00:08:32,853 --> 00:08:35,537
Waarvoor?
-Omdat ik je dat zeg.
88
00:08:35,677 --> 00:08:37,285
Bel me wanneer je binnen bent.
89
00:08:56,998 --> 00:09:00,476
Ik kan nu niet opnemen...
-Neem op.
90
00:09:05,373 --> 00:09:07,860
Zeg het maar.
-Ik ben binnen.
91
00:09:08,007 --> 00:09:11,427
Oké, doorzoek alles.
Sloop de tent als het moet.
92
00:09:11,553 --> 00:09:13,193
Waar zoek ik naar?
93
00:09:17,091 --> 00:09:18,898
Waar zoek ik naar, maat?
94
00:09:22,013 --> 00:09:24,579
50 kilo coke.
Kun je niet missen.
95
00:09:44,138 --> 00:09:46,799
Hallo, jongen.
Wat heb je voor me?
96
00:09:47,426 --> 00:09:51,255
Als ik je dit vertel,
dan laat je me met rust, oké?
97
00:09:51,473 --> 00:09:52,922
Afgesproken?
98
00:09:54,166 --> 00:09:56,129
Je hebt nog niets verteld.
99
00:10:01,406 --> 00:10:05,365
Dus, ik heb ons kipburgers gehaald...
100
00:10:05,513 --> 00:10:09,974
eiwitten en zo, en friet.
Je weet wel, koolhydraten.
101
00:10:20,859 --> 00:10:22,571
Waarom neem je niet op?
102
00:10:23,592 --> 00:10:27,010
Geen zin in.
-Zet hem dan uit.
103
00:10:33,433 --> 00:10:35,583
Hoelang moet je het bewaren?
104
00:10:36,912 --> 00:10:38,511
Weet ik niet.
105
00:10:38,659 --> 00:10:40,006
Billy.
106
00:10:40,393 --> 00:10:42,032
Ik bewaar het niet.
107
00:10:42,533 --> 00:10:44,119
Het is van mij.
108
00:10:44,298 --> 00:10:46,999
Je zei dat je het bewaarde,
-Molly, zij hebben dat geript.
109
00:10:47,146 --> 00:10:49,557
En nu heb ik hen geript.
-Geript van wie?
110
00:10:49,704 --> 00:10:55,025
Maakt niet uit. Het is van mij nu.
-Van wie heb je het geript? Een bekende?
111
00:10:55,612 --> 00:10:57,119
O, mijn God.
112
00:10:58,252 --> 00:11:00,111
Je moet het teruggeven.
-Dat moet ik niet.
113
00:11:00,246 --> 00:11:04,990
Ze vermoorden jou. En mij.
-Nee, want ze pakken ons niet.
114
00:11:09,818 --> 00:11:14,889
Ik ga naar huis.
-Dat kan niet. Ik heb de auto nodig.
115
00:11:15,153 --> 00:11:20,095
Je bent een idioot, weet je dat?
-Molly, luister, ze zullen ons niet vinden.
116
00:11:20,226 --> 00:11:22,710
We kunnen overal naartoe.
Overal op de wereld.
117
00:11:22,839 --> 00:11:26,625
Nee, dat kunnen we niet. Hou op.
Hou op met dom lullen.
118
00:11:30,473 --> 00:11:34,277
Oké. Wacht.
Als ik het teruggeef...
119
00:11:34,454 --> 00:11:36,297
heb ik de auto nodig, toch?
120
00:11:37,238 --> 00:11:39,018
Houd mij hier buiten.
121
00:11:54,652 --> 00:11:58,760
Molly... Molly, wacht.
Ik zal het ze teruggeven.
122
00:11:58,979 --> 00:12:01,174
Oké? Ik geef het terug.
123
00:12:02,092 --> 00:12:05,035
Laat me jou naar huis brengen.
-En wat dan?
124
00:12:05,859 --> 00:12:07,488
Dan geef ik het terug.
125
00:12:07,973 --> 00:12:11,618
Ik krijg wel een pak slaag,
maar ik geef het terug.
126
00:12:23,843 --> 00:12:27,806
VOOR LESLEY. BEL ME. DIANA.
ZIE DE HOOFDLETTERS. IK SCHREEUW.
127
00:12:33,223 --> 00:12:37,077
Ik zet dat de wielen over de drempel.
Dan dragen we hem er heen, oké?
128
00:12:45,913 --> 00:12:48,996
Hallo, maat. Alles goed?
-Prima, met u?
129
00:12:59,952 --> 00:13:02,362
Hij komt hier te staan.
Onder het raam.
130
00:13:02,519 --> 00:13:04,119
Oké, zo gaat het goed.
131
00:13:06,086 --> 00:13:07,930
Doe voorzichtig, jongens.
132
00:13:10,687 --> 00:13:12,298
SUKKEL
133
00:13:13,626 --> 00:13:15,987
O, gast, neem je telefoon op.
134
00:13:18,433 --> 00:13:22,712
Mooie broek, Rach.
-Dank je, hij is van Reiss.
135
00:13:23,979 --> 00:13:25,599
Hij is mooi.
136
00:13:26,272 --> 00:13:29,839
Bijna klaar.
Ze zetten er nog kaarsen neer en zo.
137
00:13:30,205 --> 00:13:33,318
Heb je hem gezien?
-Ja, hij ziet er goed uit.
138
00:13:33,967 --> 00:13:36,726
Lijkt hij op zichzelf?
-Ja.
139
00:13:38,766 --> 00:13:40,199
Excuses, mam.
140
00:13:40,371 --> 00:13:44,339
Neem op als het belangrijk is.
-Nee, ik bel hem wel terug.
141
00:13:46,726 --> 00:13:48,525
De voordeur was open.
142
00:13:49,045 --> 00:13:50,588
Hoi, Michael.
143
00:13:51,379 --> 00:13:54,352
Bedankt voor je komst.
-Geen probleem.
144
00:13:55,718 --> 00:13:57,231
Is hij hier?
145
00:13:58,439 --> 00:14:00,028
Ja, net gebracht.
146
00:14:01,926 --> 00:14:03,454
Sorry, mam.
147
00:14:04,466 --> 00:14:05,967
Neem gewoon op.
148
00:14:08,119 --> 00:14:12,824
Sukkel, ik ben druk. Wat wil je?
-Het is goed misgegaan hier.
149
00:14:13,852 --> 00:14:15,744
Echt, dikke ellende, maat.
150
00:14:16,246 --> 00:14:19,458
Het is weg, broer.
-Wacht even, een seconde.
151
00:14:30,886 --> 00:14:32,470
Mevrouw Phelan?
152
00:14:33,053 --> 00:14:35,390
Hij is nu klaar voor u.
-Oké.
153
00:14:47,386 --> 00:14:49,626
Heb je iets meegekregen
van dat gesprek, Duff?
154
00:14:49,926 --> 00:14:54,883
Van Jamie? Een beetje, ja.
-Enig idee? Wat voor ellende?
155
00:14:55,093 --> 00:14:56,611
Geen idee.
156
00:14:57,719 --> 00:14:59,928
Dat zijn Jamie's zaken.
157
00:15:00,729 --> 00:15:04,134
Hoort Jamie niet bij ons, Rach?
Is dat wat je bedoelt?
158
00:15:04,239 --> 00:15:09,385
Wat bedoel je met dat?
-Jamie's problemen zijn mijn problemen.
159
00:15:09,946 --> 00:15:12,179
Dat is alles wat ik zeg.
160
00:15:12,473 --> 00:15:15,599
Begrijpt hij dat?
-Hij begrijpt het, Mike.
161
00:15:16,746 --> 00:15:20,611
Ik help hem wel herinneren.
-Hij heeft geen hulp nodig.
162
00:15:21,752 --> 00:15:25,456
Melissa, jij kunt beter over broeken
blijven praten.
163
00:15:29,719 --> 00:15:34,024
Nee, dit mag niet gebeuren,
Vind hem, vind hem gewoon.
164
00:15:34,701 --> 00:15:38,666
Luister, we kloppen niet meer.
We trappen de deuren in. Begrepen?
165
00:15:46,799 --> 00:15:49,311
Zet een masker op en
ga herrie schoppen.
166
00:15:49,472 --> 00:15:52,039
Met teveel herrie schrikken we hem af.
167
00:15:52,859 --> 00:15:57,112
Vertel iedereen, dat ik hem zoek
en dat ik geen grapjes maak.
168
00:15:57,279 --> 00:16:01,467
Loof een beloning uit als dat nodig is.
Doe wat moet, maar vind hem.
169
00:16:20,885 --> 00:16:22,436
Michael?
170
00:16:35,419 --> 00:16:37,445
Ik moet je even spreken.
-Natuurlijk.
171
00:16:46,032 --> 00:16:48,238
Blijf daar niet staan.
Kom binnen.
172
00:16:56,379 --> 00:16:58,684
Ik laat jullie drieën alleen...
173
00:16:59,226 --> 00:17:02,674
om de puinhoop die dreigt te ontstaan,
te voorkomen.
174
00:17:05,458 --> 00:17:07,808
Lukt dat?
-Ja.
175
00:17:11,305 --> 00:17:12,926
Zul je het proberen?
176
00:17:15,453 --> 00:17:18,291
Er is geen reden voor chaos.
-Ja, prima.
177
00:17:19,179 --> 00:17:21,130
Ik wil witte rook zien.
178
00:17:31,533 --> 00:17:33,732
Welke shit? Welke ellende?
179
00:17:34,326 --> 00:17:36,859
Kan ik helpen?
-Nee, het is opgelost.
180
00:17:37,077 --> 00:17:39,732
Zo snel?
-Ja, daar ben ik goed in.
181
00:17:42,266 --> 00:17:46,072
Wat moet ik zeggen, Michael.
-Waarom heb je Davy Crawford neergeschoten?
182
00:17:46,171 --> 00:17:50,371
Weet ik niet. Ik was er niet bij.
-Hij vermoordde z'n maat.
183
00:17:51,211 --> 00:17:54,130
Hij kon niet omgaan
met wat er gezegd werd.
184
00:17:54,378 --> 00:17:58,625
Dat zijn zoon hem verraadde.
Zijn jongen hem naaide.
185
00:17:59,025 --> 00:18:01,945
Hij wilde dat het zou stoppen,
dus... bang.
186
00:18:02,439 --> 00:18:04,630
Een minuut later had hij spijt.
187
00:18:10,339 --> 00:18:12,830
Ik weet dat jij het was, Jay.
-Wat was ik?
188
00:18:12,929 --> 00:18:17,189
Ik weet dat jij de coke hebt,
waarom weet ik niet, maar je deed het...
189
00:18:17,325 --> 00:18:21,928
en ja, het was goed gedaan.
Slim. Dat geef ik toe.
190
00:18:21,993 --> 00:18:24,333
Ik weet niet wat je wilt.
-Het is nog niet te laat.
191
00:18:24,460 --> 00:18:26,493
Waarvoor?
-Gezond verstand.
192
00:18:27,273 --> 00:18:29,007
In het belang van jouw moeder.
193
00:18:30,706 --> 00:18:32,831
Ik wil gewoon wat van mij is.
194
00:18:33,152 --> 00:18:36,039
Je weet wel, van ons.
En dan...
195
00:18:38,073 --> 00:18:40,057
zijn we weer op het goede spoor.
196
00:18:46,513 --> 00:18:48,113
Ik heb het niet.
197
00:18:50,252 --> 00:18:54,298
Dat zweer ik om mijn vaders
koude, grijze lichaam. Ik heb het niet.
198
00:18:54,699 --> 00:18:56,438
Ik weet niet waar het is.
199
00:19:03,089 --> 00:19:05,049
Je moet z'n hart gebroken hebben.
-Nee,
200
00:19:05,235 --> 00:19:10,410
Nee, alles was chill tussen ons.
De laatste avond was geweldig. Jij zag het zelf.
201
00:19:17,399 --> 00:19:19,772
Dat moet je flink pissig hebben gemaakt.
202
00:19:24,892 --> 00:19:27,284
Je voelde je buitengesloten,
of niet, Michael?
203
00:19:28,032 --> 00:19:29,853
Mij en Ronnie zo hecht zien.
204
00:19:33,165 --> 00:19:36,894
En nu ben je plots een buitenstaander.
Een niemand, bijna.
205
00:19:39,012 --> 00:19:41,218
Dus vertel, heb jij dit gedaan?
206
00:19:46,926 --> 00:19:48,926
Ik ben dodelijk serieus, jongen.
207
00:19:50,827 --> 00:19:52,347
Was jij het?
208
00:20:04,252 --> 00:20:06,437
Jij was de reden dat we in Spanje waren.
209
00:20:08,103 --> 00:20:10,103
Dit is jouw rotzooi.
210
00:20:12,505 --> 00:20:14,047
Los het op.
211
00:20:28,399 --> 00:20:29,918
Michael...
212
00:20:32,919 --> 00:20:34,454
Hoe is het gegaan?
213
00:20:35,645 --> 00:20:37,579
Ik doe mijn best, Elaine.
214
00:20:38,386 --> 00:20:42,636
Maar ik zal eerlijk met je zijn.
Ik denk dat Jamie z'n eigen plannen heeft.
215
00:20:44,280 --> 00:20:46,317
Dat waren ook Ronnie's ideeën.
216
00:20:49,739 --> 00:20:51,711
Ronnie heeft mij niets verteld.
217
00:20:52,139 --> 00:20:54,752
En Jamie wil het niet delen.
218
00:20:54,993 --> 00:20:58,005
Ze hebben samen iets afgesproken.
Dat weet ik wel.
219
00:20:58,159 --> 00:21:02,884
Hij wil het niet vertellen.
Je weet dat we veel problemen hebben, en ik...
220
00:21:03,580 --> 00:21:05,911
doe m'n best ons hier uit te krijgen.
221
00:21:07,226 --> 00:21:09,697
Ja, oké.
Ik kom er bij je op terug.
222
00:21:09,999 --> 00:21:12,951
Hij moet accepteren
dat het nog niet zijn tijd is
223
00:21:13,126 --> 00:21:14,631
Nog niet.
224
00:21:16,814 --> 00:21:20,594
Hé, sorry. Komt het gelegen?
-Hoi, Cheryl.
225
00:21:20,745 --> 00:21:23,755
Kom hier.
-Ik vind het zo weg, lieverd.
226
00:21:23,953 --> 00:21:26,462
Het moet een vreselijke shock
voor je zijn geweest.
227
00:21:26,559 --> 00:21:30,302
Ja, dank je.
Ze zijn allemaal in de keuken.
228
00:21:30,445 --> 00:21:31,789
Ik blijf niet lang
229
00:21:31,913 --> 00:21:34,475
Blijf zolang je wilt.
-Dank je
230
00:21:35,015 --> 00:21:39,362
Michael.
-Cheryl, goed je te zien.
231
00:21:40,378 --> 00:21:41,880
Geen Davy?
232
00:21:43,246 --> 00:21:46,060
Nee.
Geen Davy.
233
00:21:46,705 --> 00:21:48,404
Taal noch teken.
234
00:21:50,826 --> 00:21:52,375
Ik laat jullie met rust.
235
00:22:06,886 --> 00:22:10,868
Elaine, Wil je nog steeds dat ik spreek
op Ronnie's begrafenis?
236
00:22:10,993 --> 00:22:15,145
Ik begrijp als je liever wilt
dat Jamie het doet.
237
00:22:15,273 --> 00:22:16,885
Ik wil dat jij het doet.
238
00:22:17,872 --> 00:22:20,805
Ik vroeg het,
omdat Ronnie jou het meest vertrouwde.
239
00:22:20,960 --> 00:22:24,731
Ik zal met Jamie praten.
We kunnen dit laten slagen.
240
00:22:25,353 --> 00:22:26,854
Dat kunnen we.
241
00:22:28,627 --> 00:22:30,128
Oké.
242
00:22:56,771 --> 00:22:59,192
Wat zit jij je hier te verstoppen?
243
00:22:59,774 --> 00:23:03,280
Waarom ben je niet binnen?
-Moet je dit eens horen, Mike.
244
00:23:03,493 --> 00:23:08,421
Die Blink zegt dat Billy ervandoor is
met 50 kilo van Jamie's coke.
245
00:23:08,653 --> 00:23:10,942
En dat moet wel onze coke zijn, toch?
246
00:23:11,333 --> 00:23:16,285
Zegt Blink dat? En geloof je hem?
-Dat doe ik... 100%.
247
00:23:17,092 --> 00:23:19,877
Hij is doodsbang.
Die durft niet te liegen.
248
00:23:21,892 --> 00:23:25,387
De eerste die Billy vindt, is de winnaar.
249
00:23:27,585 --> 00:23:29,140
Dat jochie...
250
00:23:29,369 --> 00:23:32,675
heeft ballen, maar totaal geen hersens.
-Gestoord.
251
00:23:34,273 --> 00:23:35,918
Een paar weken geleden...
252
00:23:36,699 --> 00:23:38,978
liep alles gesmeerd.
253
00:23:39,466 --> 00:23:42,345
Strak georganiseerd.
We gingen lekker.
254
00:23:42,719 --> 00:23:46,131
En dan wordt Ronnie hebberig.
En z'n klotezoon ook.
255
00:23:47,212 --> 00:23:50,320
We horen allemaal samen te zijn.
256
00:23:51,697 --> 00:23:55,537
Mike, we moeten wat doen.
We moeten hem vinden.
257
00:23:57,366 --> 00:24:01,820
Oké, wat weten we?
Wie kennen we die hem kennen?
258
00:24:02,052 --> 00:24:06,305
We weten dat hij niet thuis is.
En Freddy staat bij z'n vriendin voor de deur.
259
00:24:06,439 --> 00:24:08,045
Maar behalve daar...
260
00:24:08,467 --> 00:24:10,177
zou hij overal kunnen zijn.
261
00:24:10,372 --> 00:24:12,064
We moeten gaan nu.
262
00:24:19,239 --> 00:24:23,106
Het is niet typisch voor hem
om dagenlang weg te blijven.
263
00:24:23,526 --> 00:24:25,120
Want dat is zo.
264
00:24:25,279 --> 00:24:30,084
Maar ik maak me zorgen, omdat hij,
een... z'n telefoon niet opneemt...
265
00:24:30,453 --> 00:24:32,073
en twee, omdat...
266
00:24:32,432 --> 00:24:35,766
hij hier zou zijn geweest voor Ronnie.
267
00:24:36,997 --> 00:24:39,884
Voor jou, Elaine.
-Dat zou hij.
268
00:24:40,393 --> 00:24:45,003
Bobby heeft hem geappt, of niet, Bob?
-Direct toen het gebeurde.
269
00:24:46,472 --> 00:24:50,192
Misschien is hij z'n telefoon kwijt.
-Dat zou hij gebeld hebben.
270
00:24:50,672 --> 00:24:52,919
Wel als hij jouw nummer
uit zijn hoofd kent.
271
00:24:53,039 --> 00:24:55,453
Mijn nummers zijn gewoon
namen in mijn telefoon.
272
00:24:55,566 --> 00:24:58,821
Ik zou Bobby's nummer niet eens weten.
-666
273
00:24:58,973 --> 00:25:01,075
Niemand heeft meer een vaste aansluiting.
274
00:25:02,257 --> 00:25:04,377
Dat is waar, denk ik.
275
00:25:04,579 --> 00:25:08,036
Hij daagt wel weer op, Cheryl,
vol excuses.
276
00:25:09,799 --> 00:25:12,179
Ik zou niet willen
dat hij Ronnie's afscheid mist.
277
00:25:12,339 --> 00:25:14,400
Als hij het bericht heeft gehad,
dan komt hij wel.
278
00:25:15,493 --> 00:25:17,693
Wil je echt geen glas wijn, Cheryl?
279
00:25:18,824 --> 00:25:20,717
Misschien een glas.
280
00:25:39,573 --> 00:25:42,814
Heb je een knuffel nodig?
-Ik heb een wonder nodig.
281
00:25:42,965 --> 00:25:44,511
Vertel mij wat.
282
00:25:46,839 --> 00:25:48,390
De handel is weg.
283
00:25:48,693 --> 00:25:52,923
Meegenomen door een of ander ettertje.
Liep gewoon naar binnen en nam het mee.
284
00:25:53,904 --> 00:25:56,446
Kun je het terugkrijgen?
-Dat probeer ik ook.
285
00:25:58,625 --> 00:26:01,372
En als je het niet terug krijgt, wat dan?
286
00:26:03,639 --> 00:26:06,703
Ik hang erin voor drie miljoen.
-O, mijn God.
287
00:26:07,000 --> 00:26:09,119
Luister, dit is wat we gaan doen.
288
00:26:09,239 --> 00:26:12,039
Kun je Rachel vragen hoeveel cash
ze uit de zaak kan halen?
289
00:26:12,167 --> 00:26:15,913
Maar vraag het Rachel, niet aan Bobby.
Ik wil niet dat hij het nu al weet.
290
00:26:16,058 --> 00:26:18,555
Wat als Rachel het hem verteld?
-Dat doet ze niet.
291
00:26:21,536 --> 00:26:24,029
Mag ik je dezelfde vraag stellen
als in Spanje...
292
00:26:24,914 --> 00:26:26,418
zijn we veilig?
293
00:26:28,459 --> 00:26:31,434
Ja... hé, we zijn veilig
294
00:26:32,719 --> 00:26:34,279
Vertrouw me.
295
00:26:45,833 --> 00:26:48,015
Hallo.
-Diana?
296
00:26:48,913 --> 00:26:50,421
Mam.
297
00:26:51,500 --> 00:26:54,582
O, mijn God.
Oké, ik ga even naar een rustig plekje.
298
00:26:54,706 --> 00:26:58,417
Ik heb maar een paar minuten, lieverd.
Meer lukte niet. Is alles goed?
299
00:26:58,513 --> 00:27:00,636
Wacht nog twee seconden,
-Is er iets gebeurd?
300
00:27:00,766 --> 00:27:02,269
Nee, nee, nee.
301
00:27:07,466 --> 00:27:12,439
Ik wil over pa praten.
-Jezus, Diana, je weet hoe ik daarover denk.
302
00:27:12,587 --> 00:27:15,812
Het is het echt niet waard.
-Jawel, want ik maak me er zorgen over.
303
00:27:15,940 --> 00:27:18,959
Dat zou je niet moeten.
-Ik moet het Michael vertellen.
304
00:27:19,140 --> 00:27:21,236
Hij moet het weten.
-Nee.
305
00:27:21,666 --> 00:27:24,831
Waarom moet hij dat weten?
-Omdat we samen zijn.
306
00:27:26,092 --> 00:27:29,273
Het is beter zo.
Dat hebben we afgesproken.
307
00:27:29,566 --> 00:27:31,687
Hij moet weten wie ik ben.
308
00:27:33,353 --> 00:27:36,120
En hij moeten wie jij bent en
wat je voor mij gedaan hebt.
309
00:27:36,252 --> 00:27:39,891
Schat, wat ik gedaan heb,
is tussen jou en mij, oké?
310
00:27:40,019 --> 00:27:43,361
Het is niet jouw schuld.
-Jij hebt helemaal niets verkeerds gedaan.
311
00:27:43,766 --> 00:27:45,885
Maar wie stak het mes erin?
312
00:27:45,910 --> 00:27:47,973
Stop.
-Wie pakte het uit de lade?
313
00:27:48,093 --> 00:27:52,050
Stop. Anders hang ik op en
maak ik me zorgen.
314
00:27:54,545 --> 00:27:56,112
Ben je gelukkig?
315
00:27:56,926 --> 00:27:59,440
Ben je gelukkig met je werk en leven?
316
00:27:59,623 --> 00:28:00,907
Ja.
317
00:28:01,223 --> 00:28:03,347
Ja, dat ben ik.
318
00:28:04,892 --> 00:28:06,812
Maar ik moet ook eerlijk zijn.
319
00:28:08,672 --> 00:28:10,352
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
320
00:28:11,466 --> 00:28:14,210
Daar wordt ik gelukkig van.
En ik moet gelukkig zijn.
321
00:28:16,599 --> 00:28:18,919
Oké, schat, ik moet gaan.
Houd van je. Doei.
322
00:28:39,993 --> 00:28:41,913
Kijk op zolder, in de tuin.
Opschieten.
323
00:28:42,046 --> 00:28:43,365
Opschieten.
324
00:28:47,306 --> 00:28:48,905
Hallo, jongen. Ik ben met Michael.
325
00:28:49,093 --> 00:28:53,532
Billy is nog spoorloos, maar er zijn hier
een, twee, drie, vier toppers...
326
00:28:53,679 --> 00:28:56,122
die de voordeur intrappen.
-Kom op.
327
00:28:57,124 --> 00:28:58,688
Jij bent er niet bij betrokken?
328
00:28:58,826 --> 00:29:01,279
Ja, ik ben veilig, ik bemoei me er niet mee.
-Schiet op.
329
00:29:02,119 --> 00:29:05,179
Hoor je dat, pa? Dat is het alarm dat afgaat.
Ze zijn in het huis.
330
00:29:05,353 --> 00:29:07,678
Herken je iemand, Freddie?
331
00:29:08,458 --> 00:29:11,005
Nee, ze dragen allemaal bivakmutsen.
332
00:29:12,500 --> 00:29:16,057
Hé, wacht even.
Ja, een van hen... Bones.
333
00:29:16,339 --> 00:29:19,739
Bonehead.
Hij hoort bij Jamie Phelan.
334
00:29:20,125 --> 00:29:22,630
We weten nu wel
dat ze Billy nog niet hebben.
335
00:29:23,153 --> 00:29:25,399
Je doet wat je beloofd hebt?
-Ja.
336
00:29:25,625 --> 00:29:27,369
Ja, dat heb ik toch gezegd?
337
00:29:27,801 --> 00:29:29,802
Tenzij je jouw paspoort wilt ophalen?
338
00:29:29,932 --> 00:29:31,436
Grapje.
339
00:29:33,478 --> 00:29:36,808
Wat is hier aan de hand?
-O, Jezus, dat is mijn huis.
340
00:29:37,219 --> 00:29:39,058
Molly, zorg dat ze je niet zien.
341
00:29:39,193 --> 00:29:42,458
Pa, Billy is hier.
Hij reed net voorbij met z'n meisje.
342
00:29:42,579 --> 00:29:46,896
Volg je hun?
-De voordeur is kapot... Billy, stop.
343
00:29:47,952 --> 00:29:50,744
Laat ze gaan.
Laat ze eerst vertrekken.
344
00:29:50,879 --> 00:29:55,193
Freddy, kun je ze volgen?
-Hij is gestopt aan het eind van de straat.
345
00:29:55,640 --> 00:30:00,363
Pa, iedereen gaat nu het huis uit.
De buren zijn op straat. De pleuris breekt uit.
346
00:30:00,692 --> 00:30:03,594
Blijf bij Billy.
We mogen hem niet kwijtraken.
347
00:30:03,692 --> 00:30:05,327
Ga, ga, ga.
348
00:30:16,519 --> 00:30:19,269
Z'n vriendin stapt nu uit de auto,
maar Billy zit er nog in.
349
00:30:19,426 --> 00:30:21,319
We zijn er bijna, zoon.
350
00:30:25,760 --> 00:30:29,317
O, daar gaan we, kom op, pa.
Hij is gaan rijden.
351
00:30:29,504 --> 00:30:32,823
Welke richting op?
We mogen hem niet kwijtraken.
352
00:30:32,986 --> 00:30:36,009
Aan het begin van Everly Street.
Blauwe Mini.
353
00:30:38,078 --> 00:30:40,773
Daar is hij.
Dat is 'm.
354
00:30:40,938 --> 00:30:43,583
Daar rijdt onze 50 kilo's.
Raak 'm niet kwijt.
355
00:31:11,366 --> 00:31:14,382
Ga naast hem rijden.
We laten hem stoppen.
356
00:31:25,513 --> 00:31:28,043
Stoppen, verdomme.
Ik zei stoppen.
357
00:31:28,213 --> 00:31:29,733
Stoppen.
358
00:31:32,839 --> 00:31:34,439
Wat een kutjong, man.
359
00:31:41,586 --> 00:31:43,103
Jezus.
360
00:31:44,480 --> 00:31:45,984
Idioot.
361
00:31:48,586 --> 00:31:50,093
Kut.
362
00:31:54,366 --> 00:31:56,314
Hij wordt zo onze dood nog.
363
00:32:07,733 --> 00:32:09,236
Ik heb hem.
364
00:32:10,632 --> 00:32:12,163
Tering.
365
00:32:24,806 --> 00:32:26,381
Ga achter hem aan.
366
00:32:35,039 --> 00:32:36,568
Fuck.
367
00:32:38,286 --> 00:32:40,888
Voertuig weigert te stoppen. Over.
368
00:33:12,013 --> 00:33:14,126
Blijf doorrijden, alstublieft.
Rechtdoor.
369
00:33:20,599 --> 00:33:24,033
Blijf doorrijden, alstublieft.
Dank u. Rechtdoor.
370
00:34:07,152 --> 00:34:08,735
Ik houd van je.
371
00:34:16,666 --> 00:34:19,663
Goedemorgen, schat.
-Goedemorgen.
372
00:34:19,873 --> 00:34:22,603
Melissa is onderweg. Met een taxi.
-Goed.
373
00:34:23,118 --> 00:34:26,934
Ik ben even naar de kapper.
Duurt een uur. Heb je iets nodig?
374
00:34:27,526 --> 00:34:29,141
Nee, niets nodig.
375
00:34:30,993 --> 00:34:33,272
Gaat het wel goed?
-Ja.
376
00:34:33,526 --> 00:34:36,031
Zeker weten?
-Ja. Jij?
377
00:34:37,885 --> 00:34:39,390
Kom eens hier.
378
00:34:41,266 --> 00:34:45,390
Als we stoppen met steeds vragen of het goed gaat.
gaat het misschien wel beter
379
00:34:53,646 --> 00:34:56,149
Niets hiervan had zo moeten lopen.
380
00:34:56,539 --> 00:34:58,059
Nee.
381
00:35:00,033 --> 00:35:01,566
Zo is het leven.
382
00:35:03,225 --> 00:35:04,735
Tot straks.
383
00:35:05,587 --> 00:35:07,147
Tot straks.
384
00:35:14,985 --> 00:35:16,612
Het is Michael.
385
00:35:18,026 --> 00:35:20,962
Heeft een getal nodig.
Cash.
386
00:35:21,131 --> 00:35:24,115
Ongeveer twee miljoen,
als ik snel wat obligaties kan verkopen.
387
00:35:24,213 --> 00:35:26,090
Ongeveer de helft daarvan is schuld.
388
00:35:26,204 --> 00:35:29,606
Ik voel me niet prettig om zo'n bedrag
aan Michael over te dragen.
389
00:35:29,834 --> 00:35:33,346
Waarom niet?
Hij moet de drugs ervan betalen.
390
00:35:33,499 --> 00:35:37,259
We moeten op nul beginnen.
-Is hij de juiste persoon om het te geven.
391
00:35:37,346 --> 00:35:40,792
O, Rachel, houd op.
-Met wat? Pragmatisch zijn?
392
00:35:40,919 --> 00:35:43,723
Gewoon... met jezelf zijn.
393
00:35:45,299 --> 00:35:46,540
Bobby...
394
00:35:46,687 --> 00:35:50,564
dit geld is net zo goed van ons,
als van Ronnie, als van Jamie...
395
00:35:50,704 --> 00:35:54,194
Als van Michael. En dat is de baas.
-Is hij dat wel?
396
00:35:54,326 --> 00:35:58,584
We hebben nog één laatste kans.
En die moeten we benutten.
397
00:35:58,773 --> 00:36:01,864
En Mike en de Amigos
zijn een veilige keus.
398
00:36:03,120 --> 00:36:07,469
Ik zeg alleen maar, dat het te vroeg is
om iemand al ons geld te geven.
399
00:36:11,206 --> 00:36:12,706
Jezus.
400
00:36:14,686 --> 00:36:18,372
Dat wordt lachen, gieren en
brullen op die begrafenis.
401
00:37:19,360 --> 00:37:22,273
Hallo, met David Crawford.
Als je me kent, laat een bericht achter.
402
00:37:22,640 --> 00:37:24,806
Zo niet, doe dan geen moeite.
403
00:37:28,959 --> 00:37:32,019
De laatste begrafenis waar ik ben geweest,
was die van mij pa.
404
00:37:33,833 --> 00:37:35,858
Ik ging samen met een sociaal werker.
405
00:37:37,353 --> 00:37:39,267
Geen familie?
-Nee.
406
00:37:40,373 --> 00:37:43,287
M’n moeders familie vond dat ze
niet hoefden te gaan...
407
00:37:43,399 --> 00:37:46,967
en van m’n vaders kant wilden ze
me niet eens kennen, dus...
408
00:37:47,819 --> 00:37:49,492
Gaven ze jou de schuld?
409
00:37:50,632 --> 00:37:53,291
Ja, ik koos toch de kant van m’n moeder?
410
00:37:53,912 --> 00:37:56,585
Ik vertelde de politie
wat voor man hij was.
411
00:38:08,806 --> 00:38:11,725
Je hoeft vandaag niet te komen
als je dat niet wilt.
412
00:38:11,959 --> 00:38:14,539
Als je dat niet kunt.
-Nee, ik wil gaan.
413
00:38:17,279 --> 00:38:18,961
Ik wil bij jou zijn.
414
00:38:21,939 --> 00:38:23,926
Ik sprak mijn moeder gister.
415
00:38:24,060 --> 00:38:26,152
Hoe gaat het met haar?
-Hetzelfde.
416
00:38:26,672 --> 00:38:28,202
Ze is sterk.
417
00:38:34,986 --> 00:38:38,295
Ik heb ook mijn vader gedacht.
418
00:38:38,779 --> 00:38:40,994
Over hoe hij gestorven is.
419
00:38:42,545 --> 00:38:44,047
Net zoals Ronnie.
420
00:38:46,871 --> 00:38:49,631
Zitten we dichter bij het begin
of het einde?
421
00:38:49,972 --> 00:38:53,191
Van wat?
-Je zei dat als Ronnie begraven is...
422
00:38:53,405 --> 00:38:55,045
dat alles voorbij is.
423
00:38:57,885 --> 00:38:59,396
Is dat waar?
424
00:39:00,012 --> 00:39:01,655
Ik wil dat het waar is.
425
00:39:03,884 --> 00:39:06,380
Ik ben blij dat je niet
tegen me gelogen hebt, Michael.
426
00:39:13,272 --> 00:39:15,171
We moeten ons klaarmaken.
-Oké.
427
00:40:00,232 --> 00:40:02,256
Er zijn veel mensen, mam.
428
00:40:02,395 --> 00:40:06,170
De mensen zijn goed.
Net als jouw vader.
429
00:40:07,612 --> 00:40:10,859
Hallo, bedankt voor de komst.
-Alles goed, maat?
430
00:40:11,915 --> 00:40:14,761
Jamie.
-Mevrouw Phelan.
431
00:40:14,894 --> 00:40:17,898
Bedankt voor de zorg voor hem.
-Nee, dat is me een eer.
432
00:40:18,726 --> 00:40:20,231
Hé, Michael.
433
00:40:32,426 --> 00:40:34,865
Ik doe dit niet met plezier, Jay.
434
00:40:35,199 --> 00:40:37,253
Maar heb je het gehoord van Billy?
435
00:40:39,786 --> 00:40:41,827
Omgekomen tijdens een politieachtervolging.
436
00:40:43,939 --> 00:40:47,507
Met alle drugs in de kofferbak van
de blauwe Mini van z'n vriendin...
437
00:40:48,926 --> 00:40:50,474
verdwenen.
438
00:40:53,138 --> 00:40:54,678
Gecondoleerd.
439
00:40:55,204 --> 00:40:58,378
Heren, als de kistdragers
klaar willen gaan staan.
440
00:41:00,152 --> 00:41:01,914
Kunt u de kistdragers helpen?
441
00:41:07,252 --> 00:41:08,852
Wanneer jullie er klaar voor zijn.
442
00:41:23,085 --> 00:41:25,872
Oké, laten we de man
naar zijn afspraak brengen.
443
00:41:36,625 --> 00:41:38,941
Mevrouw Phelan,
wanneer u mij kunt volgen.
444
00:42:43,273 --> 00:42:45,588
Welkom allemaal...
445
00:42:47,006 --> 00:42:50,984
terwijl we samenkomen om
het leven van Ronnie te vieren.
446
00:42:53,065 --> 00:42:55,351
Want niemand van ons
leeft voor zichzelf...
447
00:42:56,499 --> 00:42:58,978
Jij bent David Crawford's vrouw.
Klopt dat?
448
00:42:59,173 --> 00:43:00,688
Ja.
449
00:43:01,193 --> 00:43:03,041
Barney.
Barney Stiles.
450
00:43:04,353 --> 00:43:07,342
Eerlijk gezegd,
is het rechercheur Barney Stiles.
451
00:43:09,146 --> 00:43:14,035
Cheryl Crawford, vrouw van
een bekende, maar afwezige crimineel.
452
00:43:14,186 --> 00:43:19,625
Want hiertoe is Christus gestorven,
opgestaan en herleefd...
453
00:43:19,827 --> 00:43:23,939
opdat Hij Heer zou zijn over
zowel de doden als de levenden.
454
00:43:26,653 --> 00:43:28,158
Michael.
455
00:43:30,260 --> 00:43:35,421
Michael gaat een paar woorden zeggen
over Ronnie zoals hij hem kende.
456
00:44:00,353 --> 00:44:02,113
Zoals iedereen hier...
457
00:44:04,212 --> 00:44:05,713
kan ik...
458
00:44:06,399 --> 00:44:08,376
kan ik niet geloven dat ik hier ben.
459
00:44:08,573 --> 00:44:10,769
Ik wil niet geloven dat ik hier ben.
460
00:44:11,029 --> 00:44:13,786
De beelden van Ronnie in m'n hoofd...
461
00:44:15,347 --> 00:44:16,867
de herinneringen...
462
00:44:17,740 --> 00:44:20,409
ze stralen allemaal levenslust uit.
463
00:44:26,813 --> 00:44:28,326
Niet dit.
464
00:44:29,845 --> 00:44:33,572
En, op hetzelfde moment, ben ik...
465
00:44:35,030 --> 00:44:36,743
vereerd om hier te zijn.
466
00:44:37,305 --> 00:44:40,593
Vereerd om over iemand
als Ronnie Phelan te mogen praten."
467
00:44:41,085 --> 00:44:46,785
Voor mij was Ronnie een vriend,
een echte maat, een beschermer.
468
00:44:46,952 --> 00:44:50,784
Iemand die je kon vertrouwen.
Op wie je kon bouwen.
469
00:44:52,013 --> 00:44:56,121
Iemand die je graag een uitbrander gaf,
als je dat nodig had.
470
00:44:56,386 --> 00:44:57,886
Het spijt me, Vader.
471
00:44:59,512 --> 00:45:04,062
Nee, maar als Ronnie praatte,
dan luisterden de mensen.
472
00:45:11,980 --> 00:45:13,491
O, ja.
473
00:45:14,615 --> 00:45:16,881
Zoals jullie kunnen zien, heb ik...
474
00:45:17,587 --> 00:45:21,750
nog veel pagina's, veel woorden...
475
00:45:21,886 --> 00:45:25,561
en hoewel ik alle woorden meen...
476
00:45:26,059 --> 00:45:30,915
voelen ze toch een beetje tweedehands.
477
00:45:32,185 --> 00:45:34,702
En er was niets tweedehands aan Ronnie.
478
00:45:35,992 --> 00:45:37,639
Hij was uniek.
479
00:45:37,953 --> 00:45:39,493
Elaine weet dat.
480
00:45:40,359 --> 00:45:44,093
Nou, ze hield het met hem uit
en ze hield van hem.
481
00:45:44,239 --> 00:45:45,792
En hij hield van haar.
482
00:45:50,313 --> 00:45:52,845
Hij wist wat belangrijk was in het leven.
483
00:45:56,079 --> 00:45:58,558
Ronnie, doe je ogen open.
484
00:46:15,687 --> 00:46:17,339
Sorry hiervoor...
485
00:46:19,559 --> 00:46:21,523
ik weet niet wat er aan de hand is.
486
00:46:34,266 --> 00:46:36,306
Luister, ik ben bijna klaar...
487
00:46:39,667 --> 00:46:42,209
Had ik al gezegd dat Ronnie een...
488
00:46:42,332 --> 00:46:45,016
een gave had om je zenuwachtig te maken?
489
00:46:47,672 --> 00:46:50,978
En voor je het wist,
stelde hij je weer gerust.
490
00:46:51,247 --> 00:46:53,961
Ik kan hem nu horen zeggen: "Michael."
491
00:46:54,139 --> 00:46:59,285
"Michael, jongen...
Doe verdomme rustig en snuit je neus."
492
00:46:59,587 --> 00:47:03,429
Je bloedt straks al
m'n Matt Monro-platen onder."
493
00:47:04,799 --> 00:47:08,352
Je respecteerde die oude zanger altijd
in het bijzijn van Ronnie.
494
00:47:09,119 --> 00:47:10,758
Geen sprake van.
495
00:47:21,532 --> 00:47:23,063
Nu niet.
496
00:47:25,693 --> 00:47:28,353
Maar waarom oordeel jij over je broeder?
497
00:47:28,612 --> 00:47:31,764
Of waarom minacht jij je broeder?
498
00:47:31,906 --> 00:47:36,625
Want wij zullen allen staan
voor de rechterstoel van Christus.
499
00:47:37,240 --> 00:47:38,915
Gaat u alstublieft staan.
500
00:47:42,873 --> 00:47:48,800
Laten wij in vrede Ronnie
naar zijn laatste rustplaats brengen.
501
00:48:15,732 --> 00:48:18,561
Volgens mij was dit het favoriete liedje
van jouw vader.
502
00:48:20,440 --> 00:48:23,139
Maar elk liedje is weleens
zijn favoriet geweest.
503
00:48:25,553 --> 00:48:29,147
Zal het luisteren ernaar je troost brengen,
Elaine, of verdriet?
504
00:48:29,339 --> 00:48:31,568
Troost gevolgt door verdriet.
505
00:48:32,500 --> 00:48:34,388
Dat gaat hand in hand, schat.
506
00:48:45,906 --> 00:48:47,424
Ben je blij nu?
507
00:48:48,266 --> 00:48:51,467
Heb je alles wat je wilt nu?
-Waar heb je het over?
508
00:48:52,551 --> 00:48:55,322
Jij kent me inmiddels
goed genoeg, Michael.
509
00:48:56,579 --> 00:48:58,730
Ik moet er ook wat bij winnen.
510
00:49:07,899 --> 00:49:09,482
Waar ging dat over?
511
00:49:09,917 --> 00:49:12,379
Ik denk dat ze genoten heeft
van de bloedneus.
512
00:49:12,886 --> 00:49:16,530
Bedankt, iedereen.
Ik zie jullie snel weer. Bedankt.
513
00:49:18,892 --> 00:49:20,612
Ik ga dit uitzoeken.
514
00:49:24,745 --> 00:49:26,144
Laten we dit doen.
515
00:49:26,279 --> 00:49:30,125
Een afscheid met een knal. Kom op, Michael.
-Oké, ik ben zo weer terug
516
00:49:30,357 --> 00:49:32,968
Nog een keer voor de baas.
-Kom op, dan.
517
00:49:33,139 --> 00:49:35,971
Ik wens je het beste.
-Banks, kom op, jongen.
518
00:50:20,365 --> 00:50:23,153
Hé? Heb je er geen zin in?
519
00:50:23,279 --> 00:50:25,566
Nee, vandaag niet.
-Zelfs niet voor je vader?
520
00:50:26,486 --> 00:50:29,606
Nee, niet vandaag.
Niet met hen.
521
00:50:36,859 --> 00:50:38,419
Hé, Cheryl.
522
00:50:40,272 --> 00:50:41,781
Diana.
523
00:50:42,706 --> 00:50:44,355
Alles oké?
524
00:50:44,572 --> 00:50:48,815
Als je het echt wilt weten,
ik twijfel of ik een scène ga schoppen.
525
00:50:50,413 --> 00:50:54,542
Ruzie maken.
-Nee, dat is geen goed idee.
526
00:50:55,685 --> 00:50:57,120
Waarom niet?
527
00:50:57,266 --> 00:51:01,908
Ze zullen het op de drank schuiven,
terwijl dat duidelijk niet het probleem is.
528
00:51:03,493 --> 00:51:05,062
Het is iets anders.
529
00:51:07,773 --> 00:51:09,933
Verdriet, misschien.
530
00:51:13,493 --> 00:51:15,972
Dat is heel goed mogelijk.
531
00:51:17,445 --> 00:51:19,802
Alleen, hoe kan ik rouwen...
532
00:51:20,693 --> 00:51:22,935
als ik niet weet waar hij is...
533
00:51:24,106 --> 00:51:25,746
en wat er gebeurd is?
534
00:51:27,266 --> 00:51:28,962
Hij is gewoon verdwenen.
535
00:51:30,459 --> 00:51:33,125
Dit zouden zijn vrienden moeten zijn.
536
00:51:34,099 --> 00:51:38,660
Ze waren op onze bruiloft en
deden hun stomme dansje.
537
00:51:39,580 --> 00:51:42,491
En geen van hen kan het iets schelen.
538
00:51:42,886 --> 00:51:44,810
En het ergste is...
539
00:51:45,406 --> 00:51:49,565
Ik weet niet of ik boos ben
omdat Davy weg is...
540
00:51:51,299 --> 00:51:54,250
of omdat ze me behandelen
als een idioot.
541
00:51:57,498 --> 00:51:59,422
Ik wil geen knuffel, verdomme.
542
00:52:00,112 --> 00:52:01,614
Dank je.
543
00:52:22,338 --> 00:52:26,456
Ik heb al mijn tranen in de kerk gelaten.
Ik voel me verdoofd.
544
00:52:27,873 --> 00:52:30,828
Dit helpt. Proost.
-Proost.
545
00:52:36,499 --> 00:52:38,346
Je hoeft mij nergens voor te bedanken.
546
00:52:38,513 --> 00:52:42,966
Als je in Spanje niet rustig gebleven was,
lag Ronnie nog in een vriezer in Marbella.
547
00:52:43,132 --> 00:52:44,813
Dan zou hij bewijs geweest zijn
548
00:52:46,120 --> 00:52:49,319
Je hebt hem trots gemaakt.
Je hebt ons trots gemaakt.
549
00:52:59,794 --> 00:53:01,302
Jamie...
550
00:53:01,466 --> 00:53:04,789
houd op met die kant op staren.
Het begint eng te worden.
551
00:53:08,725 --> 00:53:11,566
We moeten het nog over
de volgende stap hebben.
552
00:53:12,279 --> 00:53:13,812
Maar nu niet.
553
00:53:14,327 --> 00:53:17,575
Maar ik moet je wel iets vragen.
-Ja, natuurlijk.
554
00:53:20,946 --> 00:53:24,563
Wie heeft het gedaan?
Wie denk jij dat het was?
555
00:53:24,959 --> 00:53:29,296
Ik wil geen oorlog.
Maar dit kan niet onbestraft blijven.
556
00:53:30,340 --> 00:53:34,170
Wie het ook was.
-Het probleem is om ze te vinden.
557
00:53:34,706 --> 00:53:38,117
Kun je me iets beloven?
Als je ze wel vindt...
558
00:53:40,400 --> 00:53:43,193
dan wil ik dat je ze laat voelen...
559
00:53:43,664 --> 00:53:45,993
wat ze ons hebben laten voelen.
560
00:53:47,326 --> 00:53:49,281
Kun je dat doen voor me?
561
00:53:50,140 --> 00:53:51,707
Dat beloof ik.
562
00:53:52,500 --> 00:53:54,991
Hé, mam, waarom praat je met hem?
563
00:53:56,079 --> 00:53:59,863
Blijf uit haar buurt.
-Pak hem die microfoon af.
564
00:53:59,965 --> 00:54:02,364
Pak hem gewoon die microfoon af.
565
00:54:02,490 --> 00:54:05,997
Jij bent geen familie. Blijf weg bij haar.
Ik weet wie jij bent, Michael Kavanagh.
566
00:54:06,133 --> 00:54:08,033
Ik weet precies wie jij bent.
Rot op.
567
00:54:08,152 --> 00:54:12,291
Je hebt 'm vermoord, klootzak.
Dat weet ik. Het was mijn pa, jij lul.
568
00:54:12,606 --> 00:54:15,503
Je wist dat je eruit gegooid zou worden
en je hebt hem vermoord.
569
00:54:15,666 --> 00:54:19,923
Dat weet ik, gore klootzak.
Het was mijn pa en je hebt hem vermoord.
570
00:54:21,239 --> 00:54:23,619
Kijk nu wat er gaat gebeuren.
Kijk.
571
00:54:23,773 --> 00:54:27,587
Oké, oké. Blijf van me af.
Blijf met je poten van me af.
572
00:54:30,480 --> 00:54:32,234
Oké, de show is voorbij.
573
00:54:35,740 --> 00:54:37,739
Ik weet niet wat ik moet zeggen, Michael.
574
00:54:37,925 --> 00:54:44,558
Je hoeft niks te zeggen, Elaine.
Hij is van streek, kwaad en heeft ongelijk.
575
00:54:45,686 --> 00:54:48,136
Vraag me gewoon niet
om zijn maat te zijn.
576
00:54:50,272 --> 00:54:53,055
Ik hield als een broer van Ronnie.
577
00:54:56,253 --> 00:54:58,222
En die belofte zal ik houden.
578
00:55:04,679 --> 00:55:06,198
Kom op, schat.
579
00:55:22,799 --> 00:55:26,108
Ben je oké?
-Niet echt.
580
00:55:30,346 --> 00:55:32,957
Jij?
-Ja.
581
00:55:36,646 --> 00:55:38,190
Vraagje.
582
00:55:38,733 --> 00:55:41,397
Betekent dit nou
dat je Jamie moet vermoorden?
583
00:55:46,605 --> 00:55:48,765
Hij heeft Melissa en een baby.
584
00:56:02,932 --> 00:56:05,691
Vind je het erg als we een omweg maken?
585
00:56:07,144 --> 00:56:13,144
Vertaling & Ondertiteling:
Tukker67
586
00:56:22,513 --> 00:56:27,786
Dag, mevrouw. Hoe kan ik u helpen?
-Ik heb een bericht voor brigadier Barney Stiles.
587
00:56:27,905 --> 00:56:30,331
Kunt u hem vragen
om Cheryl Crawford te bellen?
588
00:56:30,499 --> 00:56:32,859
En uw nummer is?
-Ik zal het opschrijven.
589
00:56:39,072 --> 00:56:41,644
Dank u.
-Prettige avond.
590
00:56:47,245 --> 00:56:48,845
Bedankt, maat.45630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.