Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:35,000
ABONAMENTE DE LA SUBS-MAN. DACĂ AVEȚI NEVOIE DE ABONAMENTE, CONTACTAȚI: williambndr2024@gmail.com
2
00:00:38,607 --> 00:00:40,030
Nu sunt supărat/ă.
3
00:00:41,460 --> 00:00:43,740
Nu îți cer un tratament special, doar...
4
00:00:43,740 --> 00:00:44,140
Cerșind.
5
00:00:47,120 --> 00:00:48,740
Ai spus că sunt unul dintre cei mai buni băieți ai tăi.
6
00:00:49,440 --> 00:00:49,880
A fost.
7
00:00:51,620 --> 00:00:55,700
Uite, dacă nu mă poți angaja înapoi, roagă-i să mă scoată de pe lista neagră.
8
00:00:56,180 --> 00:01:01,060
Spune-i încă o dată și te dau afară, pe tine și pe copilul tău.
9
00:01:01,400 --> 00:01:02,980
Adu-o aici ca să mă faci vinovat.
10
00:01:03,700 --> 00:01:05,240
Uite, trebuie să lucrez.
11
00:01:05,860 --> 00:01:07,120
A avut febră în ultima săptămână.
12
00:01:07,120 --> 00:01:09,280
Nu, nu, nu, asta nu e vina mea.
13
00:01:09,580 --> 00:01:14,200
Nu sunt idiotul care a vorbit odată cu un reprezentant sindical despre expunerea la radiații.
14
00:01:14,320 --> 00:01:15,100
Ți-ai luat fiica.
15
00:01:16,240 --> 00:01:17,480
Nucile tale nu au zburat.
16
00:01:18,220 --> 00:01:19,320
Ia victoria.
17
00:01:20,120 --> 00:01:20,920
Pa! Pa.
18
00:01:21,800 --> 00:01:23,140
Același copil din biroul meu.
19
00:01:23,780 --> 00:01:25,620
Știi, nu am adus-o aici ca să te fac vinovat.
20
00:01:26,020 --> 00:01:30,540
Am adus-o ca să mă opresc să-ți dau cu fața de pe birou.
21
00:01:31,340 --> 00:01:33,920
Și acesta ești tu, nu ești supărat?
22
00:01:35,660 --> 00:01:36,180
Următorul.
23
00:01:39,880 --> 00:01:40,400
Următorul.
24
00:01:41,580 --> 00:01:42,300
Hei, tu.
25
00:01:42,640 --> 00:01:43,220
Tip dur.
26
00:01:43,620 --> 00:01:45,160
Ești suficient de bărbat să riști totul?
27
00:01:45,440 --> 00:01:48,740
Astăzi este ultima ta șansă a anului să fii în The Running Man.
28
00:01:49,140 --> 00:01:56,620
Dacă poți să-i eviți pe băieții în negru, publicul și vânătorii lui McCone timp de 30 de zile, vei fugi cu un miliard de dolari noi.
29
00:01:57,400 --> 00:01:58,120
Continuă.
30
00:01:58,700 --> 00:02:00,100
Îți dau un avantaj.
31
00:02:00,580 --> 00:02:02,340
Prindeți-mă dacă puteți, nenorociților.
32
00:02:02,460 --> 00:02:02,820
Uau!
33
00:02:02,960 --> 00:02:03,480
Haide!
34
00:02:03,480 --> 00:02:04,420
Avem banii.
35
00:02:04,680 --> 00:02:05,820
Ai tupeu.
36
00:02:06,100 --> 00:02:07,919
Nu ratați ultima etapă a sezonului.
37
00:02:08,520 --> 00:02:09,259
Omul care aleargă.
38
00:02:09,620 --> 00:02:10,980
Mâine, ora 8.
39
00:02:10,980 --> 00:02:11,080
Nu vă faceți griji.
40
00:02:11,080 --> 00:02:12,020
Tata nu e chiar așa nebun.
41
00:02:16,840 --> 00:02:18,160
Shh, e în regulă.
42
00:02:34,120 --> 00:02:40,720
Bine ați revenit la Speed the Wheel, unde un dur musculos pariază curajos pentru a câștiga bani frumoși.
43
00:02:40,720 --> 00:02:41,620
Am dreptate, prietene?
44
00:02:41,940 --> 00:02:42,440
Da.
45
00:02:42,860 --> 00:02:45,020
Și vom pleca.
46
00:02:45,620 --> 00:02:46,100
O, nu.
47
00:02:46,160 --> 00:02:47,140
Mama se întoarce imediat.
48
00:02:48,000 --> 00:02:48,620
Mama vine.
49
00:02:49,240 --> 00:02:54,480
Bud, pentru 100 de dolari noi, capitala Franței este A.
50
00:02:54,640 --> 00:02:55,820
Marsilia, E.
51
00:02:55,920 --> 00:02:57,300
Lyon sau C.
52
00:02:57,400 --> 00:02:57,700
Paris?
53
00:02:58,520 --> 00:02:59,000
Paris.
54
00:02:59,380 --> 00:02:59,720
C.
55
00:03:00,680 --> 00:03:01,280
Corecta!
56
00:03:03,840 --> 00:03:06,180
Cynthia, dă o sută de centimetri în ciocan.
57
00:03:07,120 --> 00:03:08,220
Uită-te la hamsterul pufos.
58
00:03:09,720 --> 00:03:11,220
Îl vezi pe hamsterul pufos?
59
00:03:11,480 --> 00:03:11,680
Nu.
60
00:03:11,940 --> 00:03:21,160
Următoarea întrebare, pentru 1.000 de dolari noi, câte toalete are un avion de lux Net-Air Flying-V?
61
00:03:21,580 --> 00:03:22,080
Este A.
62
00:03:22,160 --> 00:03:22,760
4, B.
63
00:03:22,840 --> 00:03:24,040
5 sau C.
64
00:03:24,160 --> 00:03:24,360
6?
65
00:03:25,260 --> 00:03:25,940
Greu.
66
00:03:26,300 --> 00:03:27,540
Spune B, prietene.
67
00:03:27,700 --> 00:03:28,480
Este A?
68
00:03:30,060 --> 00:03:31,100
Este C.
69
00:03:31,280 --> 00:03:31,760
6.
70
00:03:32,140 --> 00:03:33,080
Șase toalete.
71
00:03:33,580 --> 00:03:35,780
Bogații sunt chiar mai plini de rahat decât credea tata.
72
00:03:35,780 --> 00:03:39,240
E timpul să învârtim roata!
73
00:03:41,800 --> 00:03:42,320
O, Doamne.
74
00:03:42,700 --> 00:03:50,540
Bud, în mâna mea este întrebarea care ți-ar putea schimba viața.
75
00:03:51,100 --> 00:03:53,680
Cine a inventat macaroanele?
76
00:03:54,220 --> 00:03:54,700
O, nu.
77
00:03:56,120 --> 00:03:57,780
Bud, abia dacă te cunoșteam.
78
00:03:57,900 --> 00:03:58,260
Sunt aici.
79
00:03:58,600 --> 00:03:59,280
Bine.
80
00:03:59,480 --> 00:03:59,940
Mama e aici.
81
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
Cum se simte?
82
00:04:01,160 --> 00:04:01,520
Mami.
83
00:04:02,720 --> 00:04:04,120
Chiar se arde.
84
00:04:04,300 --> 00:04:04,640
Hei.
85
00:04:04,640 --> 00:04:05,440
Haide.
86
00:04:05,600 --> 00:04:05,840
Haide, mami.
87
00:04:06,340 --> 00:04:07,120
Slavă Domnului că ești aici.
88
00:04:07,200 --> 00:04:07,660
Pot simți?
89
00:04:08,480 --> 00:04:09,380
O doare rău.
90
00:04:09,740 --> 00:04:10,520
Asta nu e bine.
91
00:04:10,840 --> 00:04:11,500
Două picături.
92
00:04:12,280 --> 00:04:12,640
În regulă.
93
00:04:14,120 --> 00:04:15,000
Stai, ce e asta?
94
00:04:15,440 --> 00:04:16,140
Uite, știu.
95
00:04:17,180 --> 00:04:19,040
Molly a spus că o să aibă ferme adevărate, la naiba.
96
00:04:19,060 --> 00:04:19,720
Flumete adevărate.
97
00:04:19,740 --> 00:04:23,580
Da, ei bine, micul nostru prieten de la piața neagră are tot ce trebuie să facă să omoare oameni, dar totul depinde de lucruri care îi salvează.
98
00:04:24,240 --> 00:04:24,960
În regulă.
99
00:04:25,440 --> 00:04:26,160
Mulțumesc.
100
00:04:26,560 --> 00:04:28,040
Chestia asta n-o face mai bună, iubito.
101
00:04:28,160 --> 00:04:29,440
Dar o face să se simtă mai bine.
102
00:04:29,740 --> 00:04:33,660
Uite, tocmai am mai făcut o greșeală la clubul ăla de iad, și dacă n-ar fi mort mâine dimineață, aș fi tot acolo.
103
00:04:33,660 --> 00:04:36,140
Deci, asta e tot ce ne putem permite astăzi.
104
00:04:36,320 --> 00:04:38,740
Am vorbit cu el.
105
00:04:39,900 --> 00:04:40,580
Ce, ai făcut?
106
00:04:41,320 --> 00:04:42,280
Cine a urmărit-o pe Kathy?
107
00:04:42,460 --> 00:04:43,240
Am luat-o cu mine.
108
00:04:43,880 --> 00:04:46,440
Știi, nu l-am omorât prin împiedicare.
109
00:04:46,840 --> 00:04:49,160
Nu, ai luat-o ca să nu-l bați în bătaie.
110
00:04:50,180 --> 00:04:50,440
Inteligent.
111
00:04:50,820 --> 00:04:52,280
Mi-am lăsat mândria la ușă.
112
00:04:52,400 --> 00:04:53,200
Am fost respectuos.
113
00:04:55,900 --> 00:05:00,960
Poate s-a încins puțin la final, dar până atunci era gata.
114
00:05:01,780 --> 00:05:03,080
Nu vor să câștigăm.
115
00:05:03,560 --> 00:05:04,520
Îmi pare rău, eu...
116
00:05:05,480 --> 00:05:06,260
Am încercat.
117
00:05:06,700 --> 00:05:09,680
Hei, ești doar pedepsit pentru că ești un om bun.
118
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
Doar ți-ai apărat băieții.
119
00:05:12,500 --> 00:05:13,800
Pur și simplu nu părea corect, știi.
120
00:05:13,880 --> 00:05:15,420
Eu a trebuit să fiu tată, iar ei nu.
121
00:05:15,540 --> 00:05:17,020
Ben, nimic din toate astea nu e vina ta.
122
00:05:17,240 --> 00:05:18,500
Nu schimbă situația noastră.
123
00:05:18,800 --> 00:05:19,080
Nu.
124
00:05:20,780 --> 00:05:22,620
Dar suntem împreună în asta, nu-i așa?
125
00:05:24,100 --> 00:05:24,500
Corect.
126
00:05:27,680 --> 00:05:28,640
Ne vom gândi la ceva.
127
00:05:28,640 --> 00:05:29,100
Hei.
128
00:05:30,800 --> 00:05:31,100
Shh.
129
00:05:31,600 --> 00:05:32,160
E în regulă.
130
00:05:33,320 --> 00:05:34,860
Stai, unde ți-e șoseta?
131
00:05:35,520 --> 00:05:37,680
Oh, Ben, durează o veșnicie să le faci.
132
00:05:37,740 --> 00:05:38,880
Nu, nu, era pornit când am ajuns acasă.
133
00:05:38,960 --> 00:05:39,200
Stai.
134
00:05:39,280 --> 00:05:39,680
E aici.
135
00:05:39,820 --> 00:05:40,180
E aici.
136
00:05:40,240 --> 00:05:41,480
Alea sunt comodele ei, iubito.
137
00:05:44,940 --> 00:05:46,800
De ce ai dat afară asta?
138
00:05:49,280 --> 00:05:49,680
Shh.
139
00:05:49,960 --> 00:05:50,740
Nu vă faceți griji.
140
00:05:51,200 --> 00:05:52,080
Tata o va găsi.
141
00:05:52,580 --> 00:05:53,740
Adună-te, fată.
142
00:05:55,020 --> 00:05:57,160
Dragă, te întorci la Libertine?
143
00:05:57,160 --> 00:05:58,120
Nu vreau.
144
00:05:58,240 --> 00:05:59,760
Am crezut că ai spus că locul ăla e mort dimineața.
145
00:05:59,880 --> 00:06:02,600
Este, cu excepția celor mai disperați, niște ratați irosiți.
146
00:06:03,300 --> 00:06:05,040
Prietenul meu mi-a spus cum să obțin sfaturi de la tipii ăștia.
147
00:06:05,380 --> 00:06:06,760
Celelalte chelnerițe fac asta tot timpul.
148
00:06:06,780 --> 00:06:06,980
Nu.
149
00:06:07,200 --> 00:06:11,520
Uite, dacă idioții ăștia pot bea 50 de Indy pe sticlă, pot salva din greșeală viața unui copil.
150
00:06:11,600 --> 00:06:12,660
Iubito, nu te pot lăsa să faci asta.
151
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
Ben, ea arde.
152
00:06:14,740 --> 00:06:18,140
Uite, prietenul meu face 20 de lucruri noi în fiecare tură, de obicei de la un singur client.
153
00:06:21,660 --> 00:06:24,700
Hei, acum știi că n-aș face niciodată asta.
154
00:06:25,580 --> 00:06:28,020
Prietena mea nici măcar nu-l lasă să o apuce de fund.
155
00:06:28,200 --> 00:06:32,760
Ea doar îl vrăjește să dea bacșiș pentru ceva ce nu e la reducere, iar acum e momentul ideal pentru astfel de jocuri.
156
00:06:33,020 --> 00:06:37,740
Uite, dacă directorul greșit crede că l-ai păcălit, ai putea ajunge la groapa de gunoi ca fata de vizavi.
157
00:06:37,840 --> 00:06:38,240
Îmi pare rău.
158
00:06:38,540 --> 00:06:39,340
Acești oameni sunt niște sălbatici.
159
00:06:39,360 --> 00:06:42,740
Dacă nu obținem ferme adevărate de la un doctor adevărat, nu va supraviețui nici măcar o noapte.
160
00:06:43,320 --> 00:06:44,660
Nu avem de ales.
161
00:06:46,740 --> 00:06:47,720
Da, avem.
162
00:06:49,100 --> 00:06:50,040
Unde te duci?
163
00:06:50,480 --> 00:06:51,080
Pentru a obține bani.
164
00:06:51,880 --> 00:06:54,300
Suficient cât să consulte un doctor adevărat înainte de culcare.
165
00:06:55,840 --> 00:06:57,940
Îmi ții lecții despre asumarea riscurilor?
166
00:06:58,740 --> 00:07:00,520
Oamenii din emisiunea aia nu se mai întorc niciodată.
167
00:07:00,660 --> 00:07:02,040
Nici măcar nu dau probe pentru titlul de alergător.
168
00:07:02,960 --> 00:07:04,360
Uite, sunt o grămadă de alte emisiuni.
169
00:07:04,480 --> 00:07:08,260
Uite, cea mai mică sumă câștigată de cineva astăzi, 75 de dolari noi.
170
00:07:08,660 --> 00:07:10,420
Eu mă urc pe una din alea, noi luăm medicamentele.
171
00:07:10,540 --> 00:07:13,540
Nu, nu, și oamenii din jocurile astea sunt răniți, foarte rău.
172
00:07:13,880 --> 00:07:15,960
Uite, sunt chestii de copii pe lângă joburile la care lucrez eu.
173
00:07:15,960 --> 00:07:16,980
Hei.
174
00:07:18,980 --> 00:07:21,560
Promite-mi că nu vei merge la emisiunea aia.
175
00:07:22,800 --> 00:07:24,100
Iţi promit.
176
00:07:25,000 --> 00:07:26,400
Te voi scoate de aici.
177
00:07:43,650 --> 00:07:44,470
Ben?
178
00:07:46,660 --> 00:07:47,530
Avem nevoie de tine.
179
00:07:49,070 --> 00:07:49,650
Ai grijă la tine.
180
00:09:10,270 --> 00:09:11,560
Ia-ți afacerea.
181
00:09:12,520 --> 00:09:13,400
Construirea rețelei.
182
00:09:14,100 --> 00:09:14,580
Sesiuni de selecție.
183
00:09:15,220 --> 00:09:16,780
Mergeți spre destinație.
184
00:09:17,780 --> 00:09:19,760
Trădarea va fi urmărită penal.
185
00:09:20,180 --> 00:09:22,040
Știu cum e să fii retrogradat.
186
00:09:22,360 --> 00:09:24,260
Când vine momentul să fii promovat.
187
00:09:24,480 --> 00:09:26,340
Sau poate te miști prea repede în sus.
188
00:09:26,660 --> 00:09:27,480
Da da.
189
00:09:28,980 --> 00:09:31,160
Dacă tu ai dragoste, cineva are un set diferit de iubire.
190
00:09:31,460 --> 00:09:33,280
Pun pariu că cei de la platou nu voiau să uiți.
191
00:09:34,160 --> 00:09:35,660
Și pur și simplu nu merge așa.
192
00:09:35,860 --> 00:09:37,100
Da da.
193
00:09:37,640 --> 00:09:39,340
Știu cum e când oamenii se opresc.
194
00:09:39,460 --> 00:09:40,500
Întoarce-te și privește cu privirea.
195
00:09:40,500 --> 00:09:41,700
Semnifică mitic.
196
00:09:41,940 --> 00:09:42,580
Și cu rată mică.
197
00:09:42,880 --> 00:09:43,800
Eu, o persoană cu o notă mică.
198
00:09:44,280 --> 00:09:45,440
Da, da, da.
199
00:09:45,440 --> 00:09:45,940
Cine sunt eu?
200
00:09:46,200 --> 00:09:49,000
Eu sunt cel mai slab.
201
00:09:49,000 --> 00:09:50,420
Nu, mă descurc.
202
00:09:50,600 --> 00:09:51,500
Eu sunt cel mai slab.
203
00:09:52,180 --> 00:09:54,300
Eu sunt cel mai slab.
204
00:09:55,480 --> 00:09:57,400
Bine ați venit la cel mai mare post de televiziune.
205
00:09:57,480 --> 00:09:59,360
Bine ați venit la cel mai mare post de televiziune.
206
00:09:59,720 --> 00:10:01,260
Singurul post de televiziune.
207
00:10:01,620 --> 00:10:02,540
Cu ochii închiși.
208
00:10:03,240 --> 00:10:04,100
Gurile închise.
209
00:10:04,300 --> 00:10:06,060
Nu te așeza.
210
00:10:37,240 --> 00:10:38,160
Oh, la naiba.
211
00:10:39,520 --> 00:10:41,060
Încă pot încerca.
212
00:10:43,500 --> 00:10:45,280
Hei, tipul ăsta e în bucluc.
213
00:10:45,420 --> 00:10:46,800
Ridică-te și stai înapoi la rând.
214
00:10:46,920 --> 00:10:47,660
Tipul ăsta are nevoie de ajutor.
215
00:10:47,840 --> 00:10:48,480
Niciun ajutor.
216
00:10:48,660 --> 00:10:49,240
Fă un pas înapoi.
217
00:10:49,340 --> 00:10:50,740
Dă-i un doctor nenorocit și o voi face.
218
00:10:50,800 --> 00:10:52,360
Am spus să te dai înapoi acum.
219
00:11:00,900 --> 00:11:02,240
Continuați să mergeți, oameni buni.
220
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Nimic de văzut.
221
00:11:04,440 --> 00:11:05,820
Înapoi la rând.
222
00:11:06,180 --> 00:11:06,420
Acum!
223
00:11:07,440 --> 00:11:08,560
Ochi plini.
224
00:11:09,220 --> 00:11:10,040
Gurile închise.
225
00:11:10,640 --> 00:11:11,860
Nu te așeza.
226
00:11:12,220 --> 00:11:13,600
Nu te întinde.
227
00:11:14,260 --> 00:11:14,940
Ochi plini.
228
00:11:15,520 --> 00:11:16,140
Gurile închise.
229
00:11:16,760 --> 00:11:17,880
Nu te așeza.
230
00:11:18,320 --> 00:11:19,720
Nu te întinde.
231
00:11:20,900 --> 00:11:21,300
Următorul.
232
00:11:23,920 --> 00:11:26,380
Atingeți fiecare pagină pentru a confirma că informațiile sunt corecte.
233
00:11:29,910 --> 00:11:31,290
Ce înseamnă triunghiul?
234
00:11:31,890 --> 00:11:33,530
O să citesc un turcoaz ca să fiu mai rapid.
235
00:11:33,830 --> 00:11:36,070
Ben Richards, 35 de ani, căsătorit.
236
00:11:37,350 --> 00:11:40,810
Istoric profesional, angajat de generalul-șef, concediat pentru insubordonare.
237
00:11:41,890 --> 00:11:44,070
De ce apare un triunghi roșu pe dosarul meu?
238
00:11:44,290 --> 00:11:47,370
Angajat de Net Utility, concediat pentru... Hei, omule, ți-am pus o întrebare!
239
00:11:48,410 --> 00:11:48,930
Nesupunere.
240
00:11:51,870 --> 00:11:57,010
Angajat de Defense Net, nașterea unei fiice, concediat pentru insubordonare.
241
00:11:57,330 --> 00:11:57,910
Săracul copil.
242
00:11:58,570 --> 00:12:00,250
Ai menționat-o din nou pe fiica mea.
243
00:12:00,510 --> 00:12:03,930
Nu fac sticla suficient de groasă ca să mă împiedice să te sufoc.
244
00:12:07,320 --> 00:12:08,560
Liftul 6.
245
00:12:09,800 --> 00:12:10,400
Următorul.
246
00:12:11,220 --> 00:12:13,600
Mergeți direct la liftul desemnat.
247
00:12:15,340 --> 00:12:18,040
Mergeți direct la liftul desemnat.
248
00:12:20,640 --> 00:12:22,900
Vă rugăm să rămâneți în zonele alocate.
249
00:12:23,280 --> 00:12:23,480
Hei.
250
00:12:24,720 --> 00:12:26,360
Co-op 27, nu?
251
00:12:27,560 --> 00:12:27,920
Da.
252
00:12:28,240 --> 00:12:29,260
29, vecin.
253
00:12:30,180 --> 00:12:30,660
Laughlin.
254
00:12:32,140 --> 00:12:32,760
Ben.
255
00:12:34,680 --> 00:12:35,600
Bine, Ben.
256
00:12:39,080 --> 00:12:42,000
Prindeți-mă dacă puteți, nenorociților!
257
00:12:42,140 --> 00:12:42,400
Uau!
258
00:12:42,640 --> 00:12:43,220
Haide!
259
00:12:43,300 --> 00:12:45,620
Primim bani dacă ai tupeu.
260
00:12:46,660 --> 00:12:47,820
Eu nu.
261
00:12:48,540 --> 00:12:48,640
Corect.
262
00:12:48,980 --> 00:12:49,140
Da.
263
00:12:49,960 --> 00:12:50,440
Eu sunt Tim.
264
00:12:51,860 --> 00:12:52,340
Tim.
265
00:12:52,900 --> 00:12:53,400
Jansky.
266
00:12:54,060 --> 00:12:57,220
Jansky e numele meu de familie, iar Tim e o prescurtare de la Timothy.
267
00:12:58,220 --> 00:12:58,720
Am înţeles.
268
00:12:59,620 --> 00:13:02,200
Ar trebui să ne învârtim cu toții și să ne spunem numele într-o poveste amuzantă?
269
00:13:03,340 --> 00:13:04,380
Putem să o facem mai târziu.
270
00:13:09,320 --> 00:13:11,280
Hai să o facem.
271
00:13:14,140 --> 00:13:16,140
Accesibil pe această cale.
272
00:13:16,740 --> 00:13:18,320
Accesibil pe această cale.
273
00:13:58,830 --> 00:13:59,650
Te-am prins!
274
00:14:00,390 --> 00:14:01,030
Te-am prins!
275
00:14:02,670 --> 00:14:04,310
Aceasta este o perioadă de odihnă.
276
00:14:05,210 --> 00:14:07,690
Evaluarea se reia în 60 de secunde.
277
00:14:08,250 --> 00:14:08,710
Mulţumesc.
278
00:14:09,750 --> 00:14:11,830
Nu trebuia să faci asta acolo.
279
00:14:11,890 --> 00:14:12,350
Nici o problemă.
280
00:14:13,050 --> 00:14:15,670
Nicio voință de ajutor.
281
00:14:17,330 --> 00:14:18,250
Ascultare.
282
00:14:18,390 --> 00:14:18,710
Nu.
283
00:14:19,390 --> 00:14:19,930
Eroism.
284
00:14:20,270 --> 00:14:20,870
Inutil.
285
00:14:21,430 --> 00:14:21,950
Tehnologie.
286
00:14:22,390 --> 00:14:22,930
Abuz.
287
00:14:23,730 --> 00:14:23,970
Libertate.
288
00:14:24,690 --> 00:14:24,990
Nu.
289
00:14:25,990 --> 00:14:26,430
Autoritate.
290
00:14:26,910 --> 00:14:27,310
Arde.
291
00:14:27,990 --> 00:14:28,470
Anarhie.
292
00:14:28,790 --> 00:14:29,130
Când.
293
00:14:29,950 --> 00:14:30,310
Justiţie.
294
00:14:31,190 --> 00:14:31,770
Hilar.
295
00:14:31,770 --> 00:14:33,170
Familial.
296
00:14:35,850 --> 00:14:36,570
Tot.
297
00:14:39,570 --> 00:14:40,410
Următoarea imagine.
298
00:14:40,450 --> 00:14:40,990
Ce vezi?
299
00:14:41,890 --> 00:14:43,210
Cel mai drăguț cățeluș din toate timpurile.
300
00:14:44,750 --> 00:14:46,050
Dar acesta?
301
00:14:47,010 --> 00:14:48,590
O, e floarea mea preferată.
302
00:14:49,170 --> 00:14:50,050
Dându-mă o îmbrățișare.
303
00:14:52,330 --> 00:14:53,590
Imaginea finală.
304
00:14:53,690 --> 00:14:54,450
Povestește-mi despre asta.
305
00:14:55,110 --> 00:15:02,170
Iepurași infiniți sunt aspirați într-o tornadă de cuțite, împroșcând sânge peste tot în galaxie.
306
00:15:02,610 --> 00:15:08,450
Și domnule Richards, sunteți, fără îndoială, cel mai furios om care a dat vreodată audiții pentru emisiunile noastre.
307
00:15:10,010 --> 00:15:12,330
Ei bine, asta chiar mă enervează.
308
00:15:12,930 --> 00:15:15,330
Mergeți direct la următoarea destinație.
309
00:15:16,070 --> 00:15:17,390
Evaluare finală.
310
00:15:19,990 --> 00:15:22,250
Ooh, salopetele noastre sunt aici.
311
00:15:24,190 --> 00:15:27,610
Vi se cere să vă schimbați în salopeta atribuită.
312
00:15:27,650 --> 00:15:28,470
Ești în vacanță.
313
00:15:28,870 --> 00:15:30,170
Da, bang, bang.
314
00:15:30,310 --> 00:15:30,790
Frumos.
315
00:15:30,850 --> 00:15:33,650
Trebuie să purtați salopeta desemnată pentru a continua.
316
00:15:33,670 --> 00:15:35,230
Hei, ai o țintă pe spate.
317
00:15:36,170 --> 00:15:36,870
Hei, Richards.
318
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Știam că vom fi noi, omule.
319
00:15:41,630 --> 00:15:42,870
Știam că vom fi noi.
320
00:15:43,130 --> 00:15:45,070
Haide, se întâmplă chestii, nu?
321
00:15:47,070 --> 00:15:48,950
Jansky, Richards.
322
00:15:49,130 --> 00:15:50,690
Ooh, ăștia suntem noi.
323
00:15:55,490 --> 00:16:01,890
Se spune că alergi ca să adaugi viață zilelor tale, nu zile vieții tale.
324
00:16:04,010 --> 00:16:05,950
Aș spune că ambele sunt al naibii de adevărate.
325
00:16:05,950 --> 00:16:08,150
Nu ratați ultima etapă a sezonului.
326
00:16:10,330 --> 00:16:13,790
Întotdeauna am crezut că e o făcătură, dar nu știu.
327
00:16:15,370 --> 00:16:16,870
Mă simt destul de real acum.
328
00:16:17,890 --> 00:16:19,410
Bine, băieți.
329
00:16:20,250 --> 00:16:22,050
Mă simt foarte - iosa.
330
00:16:26,170 --> 00:16:29,510
Și pare tot mai real în fiecare secundă, oameni buni.
331
00:16:30,370 --> 00:16:30,770
Mai târziu.
332
00:16:32,130 --> 00:16:32,850
Domnișoara Laughlin?
333
00:16:33,530 --> 00:16:34,930
Hei, ăă, tu ești omul ăla, Richards.
334
00:16:35,290 --> 00:16:37,130
N-aș fi reușit niciodată fără tine.
335
00:16:37,930 --> 00:16:38,990
Îți plac spaghetele?
336
00:16:52,900 --> 00:16:54,440
Aruncă doar ceva pentru tine.
337
00:16:56,460 --> 00:16:57,740
Hei, până acum e bine.
338
00:16:58,280 --> 00:16:59,460
Nu-ți face griji, o vom ține încet.
339
00:16:59,460 --> 00:17:00,440
Nick.
340
00:17:03,460 --> 00:17:04,640
Domnule Richards?
341
00:17:07,500 --> 00:17:09,319
Conduceți o programă de învățământ fără cenușă.
342
00:17:10,880 --> 00:17:15,760
Nu există moarte de care omul să se teamă, ci doar să nu înceapă niciodată să trăiască.
343
00:17:18,160 --> 00:17:18,980
Și Killian.
344
00:17:19,960 --> 00:17:20,319
Daţi-i drumul.
345
00:17:20,839 --> 00:17:21,220
Relaxați-vă.
346
00:17:21,700 --> 00:17:21,880
Sta.
347
00:17:23,859 --> 00:17:29,940
Știi, criticii spun că filmul „Omul care aleargă” reprezintă o întoarcere la barbaria Colosseumului roman.
348
00:17:30,820 --> 00:17:31,540
Nu sunt de acord.
349
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
Nu joc în The Running Man.
350
00:17:33,540 --> 00:17:39,320
Sunt conștient de criza familială și cred că conținutul acestui plic te va ajuta.
351
00:17:40,740 --> 00:17:43,300
Dacă ajungem la o înțelegere, e al tău.
352
00:17:44,020 --> 00:17:45,080
Numește-i bonus la semnare.
353
00:17:47,840 --> 00:17:49,080
Aș face orice alt spectacol.
354
00:17:49,700 --> 00:17:55,558
Maximul câștigat vreodată de cineva într-un alt serial este o mie de ND, și știu că sună a o sumă extraordinară.
355
00:17:55,758 --> 00:17:59,156
dar nu e de ajuns ca să-ți scoți familia din Sloanside definitiv.
356
00:17:59,440 --> 00:18:06,180
Întrucât în The Running Man, simpla supraviețuire a unei singure săptămâni i-ar plasa pe Richards în top 1% din bogăția globală.
357
00:18:07,200 --> 00:18:08,040
Vezi singur.
358
00:18:08,480 --> 00:18:09,320
Vârsta de 66 de ani.
359
00:18:15,500 --> 00:18:17,200
Nu încerc să mă sinucid.
360
00:18:17,560 --> 00:18:19,060
Dle Richards, voi fi sincer cu dumneavoastră.
361
00:18:20,960 --> 00:18:25,520
Le-am spus asta tuturor concurenților, dar asta a fost prima dată când am vorbit serios.
362
00:18:27,200 --> 00:18:29,680
Ai ce-ți trebuie ca să câștigi acest joc.
363
00:18:30,460 --> 00:18:36,700
Telespectatorii noștri au o dorință arzătoare de a vedea un alergător care parcurge distanța maximă, iar bărbații s-au apropiat de acest scor în 29 de zile în primul sezon.
364
00:18:38,400 --> 00:18:41,040
Dar va fi nevoie de cineva special ca să ajungă la 30 de ani.
365
00:18:42,600 --> 00:18:50,560
Ai avut rezultate excelente, așa că ți-am verificat istoricul profesional și am rugat asistenta mea să-mi filmeze cele mai bune momente.
366
00:18:51,960 --> 00:18:56,460
Acestea sunt cele mai palpitante zece secunde de videoclip pe care le-am văzut tot anul.
367
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
Păi, m-au concediat pentru că am distrus hamul.
368
00:18:59,320 --> 00:19:00,340
Dar ți-ai revenit.
369
00:19:00,740 --> 00:19:03,100
Angajat de DefenseNet, cele mai bune salarii din centru.
370
00:19:03,420 --> 00:19:05,100
Nu, cel mai bun rahat de câine e tot rahat de câine.
371
00:19:05,420 --> 00:19:07,220
Atunci de ce să cerși să fii reangajat?
372
00:19:09,480 --> 00:19:10,460
Să fim sinceri.
373
00:19:11,540 --> 00:19:16,180
Ți-ai scos gâtul în față de prea multe ori pentru colegii tăi și ți-a tăiat capul.
374
00:19:16,800 --> 00:19:20,580
Destul de curajos, având în vedere că jumătate din țară crede că sindicatele ar trebui să fie ilegale.
375
00:19:20,800 --> 00:19:24,000
Ei bine, eu vin din cealaltă jumătate, așa că mă pot săruta de două ori.
376
00:19:24,260 --> 00:19:27,280
Chiar acolo este motivul pentru care poți câștiga acest joc.
377
00:19:28,500 --> 00:19:29,820
Ești un luptător, Richards.
378
00:19:30,380 --> 00:19:34,820
Rețeaua te-a trecut pe lista neagră din toate corpurile pe care le dețin, cu excepția acesteia.
379
00:19:35,600 --> 00:19:39,520
Ți-ai riscat viața pentru alți bărbați și familiile lor destul de mult timp, acum fă-o pentru tine și ai tăi.
380
00:19:40,460 --> 00:19:41,880
Pune-ți cizmele în picioare.
381
00:19:42,700 --> 00:19:43,520
Pune-i să plătească.
382
00:19:43,720 --> 00:19:44,300
În numerar.
383
00:19:46,940 --> 00:19:50,160
Semnează acordul și schimbă viața familiei tale pentru totdeauna.
384
00:19:51,320 --> 00:19:53,180
Ce tată nu și-ar dori asta?
385
00:20:02,120 --> 00:20:03,020
Denumește-ți amprenta.
386
00:20:03,220 --> 00:20:04,740
Doar apasă pe casetă.
387
00:20:08,210 --> 00:20:10,070
Bun venit la alergător.
388
00:20:11,310 --> 00:20:12,170
Este incitant.
389
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
Ah, iată-te.
390
00:20:18,250 --> 00:20:19,550
Asta e partea distractivă.
391
00:20:21,010 --> 00:20:21,550
Sunt căsătorit.
392
00:20:22,090 --> 00:20:25,490
Presupun că voi doi v-ați înțeles, având în vedere meseria ei.
393
00:20:27,410 --> 00:20:29,370
Ea este chelneriță la un club.
394
00:20:30,250 --> 00:20:31,110
Am atins un punct sensibil.
395
00:20:31,770 --> 00:20:32,770
Îmi cer scuze.
396
00:20:37,070 --> 00:20:39,250
Spre o colaborare reciproc avantajoasă.
397
00:20:48,180 --> 00:20:52,180
Sunt agentul Thug, legătura voastră cu Alianța Familiei.
398
00:20:53,560 --> 00:20:57,700
Family Alliance este serviciul premium de securitate privată al rețelei.
399
00:20:58,040 --> 00:20:59,500
Este inclus în contractul dumneavoastră.
400
00:21:00,100 --> 00:21:03,780
N-are rost să câștigi atâția bani doar ca să-ți jefuiești și să-ți ucizi oamenii.
401
00:21:05,160 --> 00:21:06,540
Vom muta familia.
402
00:21:07,320 --> 00:21:08,900
Pune-le sub un nume fals.
403
00:21:09,360 --> 00:21:12,180
Ăsta e singurul lucru pentru care nu va trebui să-ți faci griji.
404
00:21:14,260 --> 00:21:15,420
Ai un singur apel.
405
00:21:15,900 --> 00:21:16,640
Către soție.
406
00:21:17,440 --> 00:21:19,500
Anunță-o că vom fi acolo mâine dimineață.
407
00:21:20,100 --> 00:21:21,240
Trebuie să-i aduc asta în seara asta.
408
00:21:21,340 --> 00:21:23,340
Promit că mă voi întoarce înainte să înceapă spectacolul.
409
00:21:23,720 --> 00:21:24,620
Nimeni nu se întoarce.
410
00:21:25,180 --> 00:21:27,360
Trebuie să te încui într-un apartament foarte frumos.
411
00:21:27,360 --> 00:21:28,060
Haide, omule.
412
00:21:28,520 --> 00:21:29,520
Am avut un copil bolnav.
413
00:21:30,040 --> 00:21:32,640
Îl voi livra acum și voi aduce înapoi o chitanță.
414
00:21:37,140 --> 00:21:38,240
Poți să-i dai și asta?
415
00:21:39,400 --> 00:21:40,960
Hei, ești bine?
416
00:21:42,780 --> 00:21:43,460
Unde ești?
417
00:21:43,880 --> 00:21:45,320
Sunt la clădirea rețelei, sunt bine.
418
00:21:46,060 --> 00:21:48,320
Uite, un bărbat pe nume Doc, o să-ți aducă 500 de dolari noi în numerar.
419
00:21:49,140 --> 00:21:50,820
Du-o la Uptown Mercy, bine?
420
00:21:51,800 --> 00:21:52,680
Este non-stop.
421
00:21:52,800 --> 00:21:54,240
Ia-i un doctor adevărat, orice are nevoie.
422
00:21:54,820 --> 00:21:55,100
Ben?
423
00:21:57,720 --> 00:21:58,500
Ce-ai făcut?
424
00:22:00,240 --> 00:22:01,420
Sunt pe fugă, omule.
425
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
Ascultă la mine.
426
00:22:04,800 --> 00:22:06,080
Promit că mă voi întoarce.
427
00:22:08,870 --> 00:22:10,130
Trebuie să mă duc să o pregătesc.
428
00:22:11,310 --> 00:22:12,130
Te iubesc.
429
00:22:14,900 --> 00:22:15,660
Și eu te iubesc.
430
00:22:24,000 --> 00:22:24,600
Suntem bine.
431
00:22:36,560 --> 00:22:37,820
Alea sunt jojobele mele?
432
00:22:38,060 --> 00:22:38,900
Nu știu.
433
00:22:38,980 --> 00:22:39,320
Sunt ei?
434
00:22:39,400 --> 00:22:42,280
Ți-am spus să nu porți niciodată pantofii mei.
435
00:22:42,420 --> 00:22:42,740
Vreodată.
436
00:22:43,040 --> 00:22:44,800
Picioarele tale miros a șoareci morți.
437
00:22:44,860 --> 00:22:45,800
Acum trebuie să le ard.
438
00:22:45,840 --> 00:22:46,560
Ești o persoană nebună.
439
00:22:46,700 --> 00:22:48,560
Ce se întâmplă aici?
440
00:22:48,560 --> 00:22:50,340
Mamă, mi-a furat pantofii.
441
00:22:50,480 --> 00:22:52,860
Pentru că Elizabeth le-a pus în cutia mea cu pantofi.
442
00:22:52,960 --> 00:22:53,720
Scoate-mi pantofii.
443
00:22:54,340 --> 00:22:55,040
Eşti serios?
444
00:23:22,180 --> 00:23:23,340
Salut, America.
445
00:23:23,600 --> 00:23:24,480
Tu mă cunoști.
446
00:23:24,920 --> 00:23:25,840
Eu sunt Bobby T.
447
00:23:26,100 --> 00:23:29,700
Și dacă vrei să-ți potolești setea, apelează la o moarte lichidă rece ca gheața.
448
00:23:30,280 --> 00:23:31,700
Băutura oficială a alergătorului.
449
00:23:32,360 --> 00:23:34,220
Trage focul de start în seara asta la ora 8.
450
00:23:37,340 --> 00:23:37,900
Arată timpul.
451
00:23:38,780 --> 00:23:39,520
Hai să ne rostogolim.
452
00:23:40,800 --> 00:23:41,240
Încheietura mâinii.
453
00:23:43,740 --> 00:23:44,780
Este banda ta de alergare.
454
00:23:45,580 --> 00:23:48,960
Îl vei folosi pentru cronometre, mementouri și recompense.
455
00:23:55,960 --> 00:23:57,340
Mult noroc acolo jos.
456
00:24:03,540 --> 00:24:06,440
Arăți grozav.
457
00:24:06,600 --> 00:24:07,240
Arăți grozav.
458
00:24:08,200 --> 00:24:09,340
Avertisment de un minut.
459
00:24:09,520 --> 00:24:10,200
Mai puține priviri.
460
00:24:10,780 --> 00:24:11,120
Un minut.
461
00:24:13,200 --> 00:24:14,620
Aveți grijă la spate, oameni buni.
462
00:24:15,540 --> 00:24:16,300
Stai departe.
463
00:24:17,080 --> 00:24:18,760
Ai un singur loc de muncă acolo.
464
00:24:18,880 --> 00:24:20,240
Spune ce ai pe suflet.
465
00:24:20,320 --> 00:24:22,500
Te simți furios, violent, rănit.
466
00:24:22,660 --> 00:24:23,780
Nu gândi înainte să vorbești.
467
00:24:23,880 --> 00:24:24,580
Asta e pentru păsărici.
468
00:24:25,040 --> 00:24:27,240
Du-te, blestemă, scutură-ți pula spre mulțime.
469
00:24:27,580 --> 00:24:29,040
Totul e gratuit.
470
00:24:29,360 --> 00:24:29,920
Bobby T.
471
00:24:30,660 --> 00:24:32,500
Daniel, fiu de cățea ce ești.
472
00:24:32,560 --> 00:24:35,560
De câte ori trebuie să-ți spun, nu-mi pune ton roșu în cizmele mele de distracție?
473
00:24:36,160 --> 00:24:40,300
Când o să fac o intoxicație cu mercur într-o seară de spectacol, nu o să te amuze cizmele, Dan.
474
00:24:41,000 --> 00:24:41,840
Oh, acesta este alesul?
475
00:24:42,100 --> 00:24:42,440
Mm-hmm.
476
00:24:42,460 --> 00:24:43,060
Aceasta este steaua noastră?
477
00:24:43,300 --> 00:24:43,640
Da.
478
00:24:43,860 --> 00:24:44,200
Oh.
479
00:24:47,440 --> 00:24:50,240
Știu că e ciudat să mă vezi în viața reală, dar te-ai obișnuit.
480
00:24:50,820 --> 00:24:52,300
Sunt din carne și oase, la fel ca tine.
481
00:24:52,780 --> 00:24:55,840
Robotul meu îmi pune pantalonii pe câte un picior.
482
00:24:56,540 --> 00:24:57,420
Bobby clasic.
483
00:24:58,040 --> 00:25:00,780
Nu-ți da pula în ochi, spre mulțime.
484
00:25:00,880 --> 00:25:02,040
Aceea e o notă proastă.
485
00:25:04,040 --> 00:25:04,560
Arăți grozav.
486
00:25:04,840 --> 00:25:06,300
Douăzeci de secunde, oameni buni.
487
00:25:06,980 --> 00:25:07,420
În regulă.
488
00:25:07,940 --> 00:25:08,680
Ne vedem acolo.
489
00:25:08,680 --> 00:25:10,340
Ești pregătit pentru Bobby T.?
490
00:25:11,340 --> 00:25:15,140
Iată-l.
491
00:25:16,480 --> 00:25:18,540
Noul Coliseum.
492
00:25:18,700 --> 00:25:19,720
Bobby T.
493
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Bobby T.
494
00:25:21,280 --> 00:25:22,740
Bobby T.
495
00:25:26,340 --> 00:25:32,000
America, cea mai grozavă țară din nenorocitul de univers.
496
00:25:32,460 --> 00:25:37,460
Muncim din greu și, după o zi lungă de efort, ne putem relaxa și ne simțim bine.
497
00:25:39,160 --> 00:25:42,280
Dar unii nu vor să muncească pentru acest privilegiu.
498
00:25:44,060 --> 00:25:46,600
Hoți, escroci, surse de bani.
499
00:25:47,180 --> 00:25:50,360
Și de ce ar trebui să o facă când pot să ți-o ia?
500
00:25:51,540 --> 00:25:56,580
Bine ați venit în jocul în care le oferim celor trei dintre acești tipi duri toată libertatea pe care și-o doresc.
501
00:25:58,300 --> 00:25:59,620
Datele biometrice au fost șterse.
502
00:25:59,900 --> 00:26:01,660
Fără scanere, fără trackere.
503
00:26:01,780 --> 00:26:07,280
Timp de 30 de zile, tot ce stă între aceștia, între acești oameni și milioane de oameni, ești tu.
504
00:26:07,660 --> 00:26:09,840
Înregistrare, raportare, recompensare.
505
00:26:10,140 --> 00:26:16,720
Cu peste 10 milioane de dolari noi în premii câștigate, cel mai bun public din lume rămâne neînvins.
506
00:26:17,500 --> 00:26:20,600
Este Omul care Aleargă!
507
00:26:26,480 --> 00:26:36,220
Și acum, înaltul și tenaceul tău deschizător de drumuri al adevărului, Bobby
508
00:26:36,220 --> 00:26:36,860
T!
509
00:26:40,300 --> 00:26:41,580
Să mergem!
510
00:26:43,060 --> 00:26:51,220
Furia ta față de nedreptatea lumii te-a împiedicat să-ți atingi întregul potențial, dar acum, acea furie este superputerea ta.
511
00:26:51,580 --> 00:26:52,260
Îmbrățișează-l.
512
00:26:52,520 --> 00:26:56,700
Primul nostru alergător vine chiar de aici, din Co-op City, Ben Richards.
513
00:26:57,660 --> 00:27:02,960
Un bărbat sănătos de 35 de ani care crede că e prea bun ca să muncească pentru a-și câștiga existența.
514
00:27:05,060 --> 00:27:08,580
Ultimul loc de muncă al domnului Richards a fost un post cu normă întreagă la Defense Net.
515
00:27:08,820 --> 00:27:13,260
Până când nu a dezvăluit secrete militare unui sindicat comunist, nici măcar nu era implicat.
516
00:27:14,460 --> 00:27:15,240
Asta e o prostie!
517
00:27:15,880 --> 00:27:16,740
Asta e o prostie!
518
00:27:17,020 --> 00:27:18,420
Haide, puștiule din showbiz, calmează-te.
519
00:27:19,060 --> 00:27:19,760
Asta e corect!
520
00:27:20,220 --> 00:27:23,460
Nu a fost în mâna care îl hrănește, pentru că asta fac câinii.
521
00:27:25,780 --> 00:27:27,020
Ține minte fața aceea.
522
00:27:27,500 --> 00:27:34,760
Câștigi 3.000 de dolari noi pentru un raport verificat și 10.000 dacă ești eliberat pentru a ucide.
523
00:27:35,780 --> 00:27:41,780
Am dublat premiile pentru ultima cursă a sezonului, pentru că atunci când miza crește, miza scade!
524
00:27:42,260 --> 00:27:47,480
Și miza e mare, pentru că miile pe care le câștigă merg la soția sa, Sheila.
525
00:27:49,820 --> 00:27:55,120
O vrăjitoare a nopții care primește cele mai mari lovituri doar la Liberty.
526
00:27:55,340 --> 00:27:57,920
Dacă înțelegi insinuările mele.
527
00:28:00,580 --> 00:28:01,000
La dracu’ cu tine!
528
00:28:02,940 --> 00:28:09,340
Abandonată de Richards, depinde acum de ea să-i crească pe rudele tragice ale păcatului lor.
529
00:28:10,060 --> 00:28:10,740
Dar ce este aia?
530
00:28:10,980 --> 00:28:12,620
Cred că e timpul pentru...
531
00:28:15,340 --> 00:28:15,940
Wow!
532
00:28:16,380 --> 00:28:17,340
Domnule Richards!
533
00:28:18,460 --> 00:28:19,580
Haide, putem să-l auzim?
534
00:28:20,060 --> 00:28:22,420
Ai vreun ultim cuvânt celebru?
535
00:28:23,880 --> 00:28:24,440
Da.
536
00:28:25,220 --> 00:28:26,380
La dracu’ cu tine, Dan!
537
00:28:28,060 --> 00:28:29,880
Cât timp crezi că vei rezista?
538
00:28:31,080 --> 00:28:34,380
Destul de mult timp cât să ardă clădirea asta și pe toți cei din ea!
539
00:28:34,900 --> 00:28:38,400
Cât de mic trebuie să fie penisul tău ca să iasă în evidență?
540
00:28:38,800 --> 00:28:39,280
La dracu’ cu tine!
541
00:28:39,960 --> 00:28:41,000
La naiba!
542
00:28:41,320 --> 00:28:42,520
Păstrează-l pentru drum!
543
00:28:43,180 --> 00:28:44,220
La naiba!
544
00:28:47,600 --> 00:28:50,300
Ochiul meu pentru talent rămâne de neegalat.
545
00:28:50,380 --> 00:28:53,520
Dumneavoastră, domnule Richards, sunteți ceea ce se numea înainte un personaj care schimbă regulile jocului.
546
00:28:54,240 --> 00:28:59,140
Acum ascultă, n-ar trebui să spun asta, dar când începe fuga, stai ascuns alături de semenii tăi.
547
00:28:59,420 --> 00:29:00,180
Vei rezista mai mult.
548
00:29:00,480 --> 00:29:06,360
Și, în caz că ai ratat contractul, fiecare bătăuș pe care îl ucizi îți aduce un bonus de 10.000.
549
00:29:06,880 --> 00:29:08,240
Și este o sută per vânător.
550
00:29:10,480 --> 00:29:15,620
Nu știu încă cum, dar o să te distrug într-o zi.
551
00:29:16,020 --> 00:29:16,800
Acesta este spiritul.
552
00:29:20,100 --> 00:29:21,920
Regulile alergării!
553
00:29:22,280 --> 00:29:23,010
Regula unu!
554
00:29:23,660 --> 00:29:24,420
Bani alergători!
555
00:29:24,420 --> 00:29:27,940
Alergătorii primesc un avans nou de 1.000 de dolari și un start de alergare de 12 ore.
556
00:29:28,240 --> 00:29:31,000
Vânătorii nu vânează până când aplicația de înregistrare a rapoartelor nu este lansată.
557
00:29:31,240 --> 00:29:32,140
Mâine dimineață!
558
00:29:32,520 --> 00:29:33,020
Regula a doua!
559
00:29:33,520 --> 00:29:34,460
Camera de alergare!
560
00:29:34,580 --> 00:29:36,840
Trebuie să consumi 10 minute de șuncă la cameră pe zi.
561
00:29:37,260 --> 00:29:38,760
Aceste plicuri nu pot fi urmărite.
562
00:29:39,140 --> 00:29:43,637
Pune-le într-o cutie poștală expresă cu drone din rețea înainte de miezul nopții, altfel vei fi descalificat.
563
00:29:43,737 --> 00:29:47,156
- Mulțumesc. - Din alte câștiguri, dar totuși vânat timp de 30 de zile.
564
00:29:47,356 --> 00:29:48,480
Nu muri pe gratis.
565
00:29:49,060 --> 00:29:50,040
Ia-ți setul de bandă adezivă!
566
00:29:50,160 --> 00:29:51,020
Regula trei!
567
00:29:51,520 --> 00:29:53,220
Fugi departe, îmbogățește-te.
568
00:29:53,220 --> 00:29:56,100
Reușește să ajungi mâine până la miezul nopții și câștigă 5.000 de dolari noi.
569
00:29:56,360 --> 00:30:00,460
Premiile cresc cu 1.000 pe zi și se dublează la sfârșitul fiecărei săptămâni.
570
00:30:00,840 --> 00:30:06,120
Marele premiu pentru supraviețuirea în ziua 30 este acum un miliard de dolari noi!
571
00:30:08,180 --> 00:30:11,840
Dar înainte să poată câștiga asta, pe cine trebuie să treacă?
572
00:30:13,980 --> 00:30:18,020
Doamnelor și domnilor, faceți cunoștință cu vânătorii!
573
00:30:19,880 --> 00:30:21,940
Cinci bărbați care luptă pentru adevărata libertate.
574
00:30:21,940 --> 00:30:24,200
Adânc sub acoperire, unde te aștepți mai puțin.
575
00:30:24,320 --> 00:30:26,940
De fapt, s-ar putea să fie printre voi chiar acum!
576
00:30:29,380 --> 00:30:35,600
Și liderul nostru, fantoma care bântuie visele fiecărui alergător, șeful McCall!
577
00:30:36,380 --> 00:30:38,200
Căutați și distrugeți, domnilor.
578
00:30:40,320 --> 00:30:41,380
Lasă-l să plece!
579
00:30:42,140 --> 00:30:44,680
Aruncă o ultimă privire la acești huligani.
580
00:30:45,720 --> 00:30:48,800
Observați deghizările tipice pe care le folosesc amabilii pentru a scăpa de justiție.
581
00:30:48,800 --> 00:30:57,700
În doar câteva clipe, vor merge printre voi, liberi să facă ce vor până când îi vom oprimi împreună!
582
00:31:28,280 --> 00:31:35,120
La loc, gata, CĂLĂREȘTE!
583
00:32:50,580 --> 00:32:51,640
A 13-a și Obama.
584
00:32:51,840 --> 00:32:52,200
Uau!
585
00:32:52,440 --> 00:32:53,340
Hei, Alergătorule!
586
00:32:53,540 --> 00:32:53,680
Da!
587
00:32:54,690 --> 00:32:57,020
Te urmăream cu ofertele gratuite!
588
00:32:57,200 --> 00:32:58,520
A 13-a și Obama.
589
00:32:59,580 --> 00:33:00,040
Bine.
590
00:33:03,240 --> 00:33:05,180
Continuă să alergi.
591
00:33:07,200 --> 00:33:08,020
Continuă să alergi.
592
00:33:08,020 --> 00:33:09,020
Continuă să te ascunzi.
593
00:33:11,660 --> 00:33:16,500
Într-o zi frumoasă, trebuie să fiu eu cel care te face să înțelegi.
594
00:33:17,160 --> 00:33:18,060
Hei, fă o poză cu mine.
595
00:33:18,640 --> 00:33:19,300
E în regulă.
596
00:33:20,380 --> 00:33:22,320
Ce vrei să spui cu nu, e în regulă?
597
00:33:22,680 --> 00:33:26,140
Trebuie să fii drăguț, omule, ca să nu te denunțe lumea, bine?
598
00:33:26,300 --> 00:33:27,320
Pentru că oamenii vor face asta.
599
00:33:27,380 --> 00:33:28,140
Eu nu, totuși, omule.
600
00:33:28,380 --> 00:33:29,160
Sunt un tip de treabă.
601
00:33:29,180 --> 00:33:29,700
Nu, știi ce?
602
00:33:29,720 --> 00:33:30,020
Ai dreptate.
603
00:33:30,120 --> 00:33:33,080
Hei, ar trebui să tragem pe dreapta și să luăm una dintre prostituatele astea.
604
00:33:33,160 --> 00:33:34,180
Poate să facă poza, nu?
605
00:33:35,740 --> 00:33:37,500
Cea mai bolnavă noapte din lume, omule!
606
00:33:38,900 --> 00:33:43,940
Hei, unde te duci, omule?
607
00:33:44,840 --> 00:33:46,840
Da, mai bine fugi!
608
00:33:47,320 --> 00:33:49,120
Sper să-ți ardă fundul!
609
00:33:49,680 --> 00:33:51,020
Ești carne moartă, prietene!
610
00:33:51,420 --> 00:33:52,440
Sunteți cu toții morți!
611
00:34:10,820 --> 00:34:12,480
Hei, Molly, lasă-mă să intru.
612
00:34:24,060 --> 00:34:24,580
Buna ziua?
613
00:34:25,840 --> 00:34:26,360
Molly?
614
00:34:27,860 --> 00:34:29,040
Hei, Molly.
615
00:34:29,380 --> 00:34:29,740
Ce?
616
00:34:30,600 --> 00:34:31,920
Nu mă vezi pe trapă?
617
00:34:32,160 --> 00:34:34,120
Te-am văzut la două străzi distanță în infraroșu.
618
00:34:34,280 --> 00:34:34,900
Ce vrei?
619
00:34:35,360 --> 00:34:38,700
Uite, am nevoie de două cărți de identitate și o armă.
620
00:34:38,960 --> 00:34:39,660
Uită-l.
621
00:34:39,940 --> 00:34:40,940
Nu mă ocup de arme.
622
00:34:41,480 --> 00:34:42,700
Du-te și vezi pe Mickey pe strada 3.
623
00:34:44,460 --> 00:34:46,340
Care naiba e problema ta, omule?
624
00:34:47,800 --> 00:34:49,080
Omul care aleargă?
625
00:34:49,620 --> 00:34:51,300
La ce te gândești?
626
00:34:51,300 --> 00:34:53,400
Te-am considerat deștept.
627
00:34:53,420 --> 00:34:54,280
Uite, nu am avut de ales.
628
00:34:54,400 --> 00:34:55,020
Kathy era bolnavă.
629
00:34:55,040 --> 00:34:58,060
Știi în cât de mare pericol mă pui venind aici?
630
00:34:58,740 --> 00:35:00,480
Dacă vrei să te sinucizi, e bine.
631
00:35:00,700 --> 00:35:02,000
Dar lasă-mă pe mine deoparte.
632
00:35:02,260 --> 00:35:02,640
Bine?
633
00:35:03,160 --> 00:35:03,740
Ai înțeles? / Ai înțeles?
634
00:35:12,130 --> 00:35:13,610
La naiba, Ben.
635
00:35:14,390 --> 00:35:15,590
ID-urile sunt 100.
636
00:35:16,610 --> 00:35:19,330
Sunt 30 de fiecare pentru costume și accesorii.
637
00:35:19,530 --> 00:35:20,250
Am un preot.
638
00:35:20,730 --> 00:35:22,650
Am un veteran de război.
639
00:35:23,150 --> 00:35:24,170
Am un executiv.
640
00:35:24,170 --> 00:35:27,790
Și comanda rapidă face 200 de bucăți noi, în total.
641
00:35:27,990 --> 00:35:28,170
Bine.
642
00:35:29,150 --> 00:35:30,650
Du-te și ascunde-te în supraviețuire.
643
00:35:31,250 --> 00:35:32,070
Este culoarul 5.
644
00:35:32,930 --> 00:35:34,390
Am de gând să încui incineratorul.
645
00:35:34,530 --> 00:35:35,210
Am făcut-o deja.
646
00:35:36,290 --> 00:35:38,050
Nu te superi dacă verific, nu-i așa?
647
00:35:45,270 --> 00:35:47,030
Bine, ai lovit-o rău.
648
00:35:47,190 --> 00:35:48,050
Vino și ia-l.
649
00:35:49,170 --> 00:35:50,150
Ascultă-l.
650
00:35:50,390 --> 00:35:52,630
Dacă ne lasă să plecăm, suntem cu toții morți.
651
00:35:52,630 --> 00:35:54,330
Vinzi multe din acestea?
652
00:35:54,810 --> 00:35:56,390
Nu le pot păstra în stoc.
653
00:35:58,250 --> 00:36:01,090
Acele televizoare nu te vor înapoi.
654
00:36:01,750 --> 00:36:02,170
Haide.
655
00:36:07,710 --> 00:36:08,770
Oare va funcționa asta?
656
00:36:09,690 --> 00:36:10,250
Absolut.
657
00:36:10,510 --> 00:36:11,230
Stai aici.
658
00:36:11,790 --> 00:36:12,490
Bine, ești gata?
659
00:36:13,050 --> 00:36:14,510
Unu, doi, trei.
660
00:36:16,330 --> 00:36:17,090
În regulă.
661
00:36:19,030 --> 00:36:20,830
Hai să testăm acele contacte.
662
00:36:23,490 --> 00:36:24,050
Bine.
663
00:36:26,370 --> 00:36:27,990
Poți citi ceva de pe raftul ăla?
664
00:36:29,850 --> 00:36:32,350
BFE-20.
665
00:36:32,789 --> 00:36:33,630
La naiba!
666
00:36:34,010 --> 00:36:34,970
Cum te descurci cu irlandezii de culoare?
667
00:36:35,330 --> 00:36:36,490
Asta nu e de vânzare.
668
00:36:36,590 --> 00:36:38,370
Da, parcă am băgat rahatul ăla în buzunar.
669
00:36:38,830 --> 00:36:41,710
A durat doar câteva grame să arunc în aer Fat Burke's în canalizare, în partea de nord a orașului.
670
00:36:42,270 --> 00:36:42,929
BFE.
671
00:36:43,670 --> 00:36:45,050
O explozie uriașă, nenorocită.
672
00:36:46,370 --> 00:36:47,610
Deci, care este planul tău?
673
00:36:48,050 --> 00:36:48,750
Nu știu.
674
00:36:49,610 --> 00:36:51,090
Să mă joc discret cu semenii mei?
675
00:36:51,710 --> 00:36:55,330
Neamul tău te va trăda într-o clipă.
676
00:36:55,330 --> 00:36:59,690
Aș găsi cel mai aglomerat loc și aș dispărea în mulțime.
677
00:36:59,870 --> 00:37:00,970
Acesta este sfatul meu.
678
00:37:03,310 --> 00:37:06,110
Ei bine, poți pleca pe același drum pe care ai venit.
679
00:37:07,610 --> 00:37:08,150
Molly.
680
00:37:10,550 --> 00:37:11,710
A trebuit să o fac.
681
00:37:13,790 --> 00:37:14,550
Nu, nu ai făcut-o.
682
00:37:21,490 --> 00:37:26,130
Aveam de gând să te aduc aici, ca un fel de partener.
683
00:37:26,130 --> 00:37:30,170
Ar fi trebuit să-i spun Sheilei ieri, dar am vrut să ți-o spun eu însumi.
684
00:37:32,530 --> 00:37:34,370
Hei, e prea târziu pentru asta acum.
685
00:37:39,080 --> 00:37:40,040
Ei bine, mult noroc.
686
00:37:42,540 --> 00:37:43,900
Ne vedem pe ecranul mare.
687
00:38:24,728 --> 00:38:26,130
New York City, sens unic.
688
00:38:26,810 --> 00:38:28,450
Actul de identitate și banii în tavă, vă rog, domnule.
689
00:38:36,260 --> 00:38:38,040
Drum bun, domnule Springer.
690
00:38:42,200 --> 00:38:42,960
Mulțumesc.
691
00:39:02,920 --> 00:39:03,480
Domnule.
692
00:39:05,800 --> 00:39:08,120
Hei, domnule, fața dumneavoastră.
693
00:39:09,620 --> 00:39:10,980
Ai văzut-o vreodată?
694
00:39:11,500 --> 00:39:15,920
Dacă spui orice, te omor atât de repede, încât mama ta nici nu se va trezi.
695
00:39:16,140 --> 00:39:17,240
Dar mustața ta.
696
00:39:18,680 --> 00:39:20,720
Oh, la naiba.
697
00:39:23,390 --> 00:39:24,810
Îmi pare atât de rău pentru asta.
698
00:39:26,030 --> 00:39:27,190
Îmi vreau sacul înapoi.
699
00:39:30,050 --> 00:39:34,050
Acum, ajungând la Gara Penn din New York, aceasta este ultima oprire pentru acest tren.
700
00:39:34,650 --> 00:39:36,650
Bine ați venit la Hotelul Brandt, domnule Springer.
701
00:39:38,570 --> 00:39:39,910
Ți-ai ras mustața.
702
00:39:41,110 --> 00:39:42,110
A căzut în tren.
703
00:39:43,010 --> 00:39:44,430
Urăsc când se întâmplă asta.
704
00:39:52,320 --> 00:39:54,300
Totul este în regulă, domnule Springer?
705
00:39:55,120 --> 00:39:55,460
Da.
706
00:39:56,340 --> 00:40:00,100
Doar o noapte bună, zi bună.
707
00:40:00,820 --> 00:40:01,300
Știi ce?
708
00:40:02,120 --> 00:40:02,640
Am ambele.
709
00:40:40,690 --> 00:40:43,550
Regulile spun că trebuie să fiu în fața camerei zece minute pe zi.
710
00:40:44,770 --> 00:40:49,070
Nu au spus care parte, așa că...
711
00:40:49,870 --> 00:40:51,610
Cred că poți să mă vezi cum trage un pui de somn.
712
00:41:10,599 --> 00:41:11,150
Mulțumesc.
713
00:41:24,570 --> 00:41:26,930
Anterior la Americanos.
714
00:41:35,800 --> 00:41:41,260
Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte să-ți desfaci picioarele.
715
00:41:41,900 --> 00:41:43,840
Nu, este adevărat.
716
00:41:44,260 --> 00:41:45,380
Te vreau.
717
00:41:46,480 --> 00:41:46,660
Pa.
718
00:41:49,560 --> 00:41:53,660
Unul pierdut, mai sunt 29.
719
00:41:55,900 --> 00:41:56,300
Oh!
720
00:42:10,530 --> 00:42:12,100
Nu face asta!
721
00:42:12,440 --> 00:42:13,560
Nu face asta!
722
00:42:15,490 --> 00:42:17,240
John Springer!
723
00:42:19,210 --> 00:42:20,640
John Springer!
724
00:43:16,680 --> 00:43:17,500
Ai noroc.
725
00:43:29,900 --> 00:43:30,860
Actualizare live.
726
00:43:31,220 --> 00:43:31,920
Să mergem!
727
00:43:33,160 --> 00:43:39,860
Vânătorii noștri lucrează din greu lângă marcajul orașului cooperativ, când domnul Jansky flirtează cu funcționarul care tocmai l-a raportat.
728
00:43:40,320 --> 00:43:43,120
Să aflăm dacă și el cochetează cu moartea.
729
00:43:43,280 --> 00:43:44,900
Ai văzut The Running Man?
730
00:43:45,860 --> 00:43:47,180
Ăă, presupun.
731
00:43:47,420 --> 00:43:51,340
Am auzit că e un tip acolo care seamănă cam cu mine și e foarte sexy sau ceva de genul ăsta.
732
00:43:52,660 --> 00:43:53,820
Nu știu.
733
00:43:54,140 --> 00:43:57,380
Revin puțin mai târziu și voi încerca să întreb asta din nou.
734
00:43:58,480 --> 00:44:02,060
Și ăsta e Jansky ieșind cu burrito-ul lui de mic dejun.
735
00:44:02,440 --> 00:44:04,820
Va fi oare ultima lui masă?
736
00:44:06,540 --> 00:44:07,980
Siguranța s-a aprins.
737
00:44:08,320 --> 00:44:09,720
E doar o chestiune de timp.
738
00:44:09,960 --> 00:44:10,640
Ieși de acolo, prietene.
739
00:44:11,660 --> 00:44:12,560
Mai bine mănâncă, Tim.
740
00:44:13,220 --> 00:44:15,900
Savurează ultimele îmbucături înainte de ultimele ritualuri.
741
00:44:15,900 --> 00:44:16,540
Mișcă-te, mișcă-te.
742
00:44:16,660 --> 00:44:17,120
Mergi pe jos.
743
00:44:17,120 --> 00:44:18,500
E nenorocitul de Omul care Aleargă.
744
00:44:19,300 --> 00:44:19,980
Începem.
745
00:44:21,040 --> 00:44:21,560
Bang!
746
00:44:23,120 --> 00:44:25,600
Și Jansky trece linia de sosire.
747
00:44:25,940 --> 00:44:28,140
A fost o victorie și au mai rămas două.
748
00:44:28,360 --> 00:44:32,160
Urmăriți în seara asta să vedeți dacă Jenny Laughlin și Ben Richards sunt încă în fuga lor.
749
00:44:32,620 --> 00:44:34,120
Cât timp le-a mai rămas?
750
00:44:34,420 --> 00:44:36,560
Fii atent și află.
751
00:44:39,080 --> 00:44:41,840
Bună ziua, aș dori să prelungesc șederea cu trei zile.
752
00:44:42,380 --> 00:44:44,360
Aș fi bucuros să aranjez asta pentru dumneavoastră, domnule Springer.
753
00:44:44,360 --> 00:44:46,800
În aceeași cameră, dacă se poate.
754
00:44:46,920 --> 00:44:47,200
Desigur.
755
00:44:47,440 --> 00:44:48,360
Ia să văd ce pot face.
756
00:44:48,640 --> 00:44:49,440
Mulțumesc.
757
00:44:50,540 --> 00:44:51,320
Ai noroc.
758
00:44:52,200 --> 00:44:54,620
Se pare că vă pot ține în aceeași cameră, domnule Springer.
759
00:44:54,880 --> 00:44:55,300
Mare.
760
00:44:56,280 --> 00:44:57,860
Pot să-ți iau o mașină în dimineața asta?
761
00:44:58,680 --> 00:45:00,620
Ăă, știi ce?
762
00:45:01,740 --> 00:45:02,960
Cred că voi merge pe jos.
763
00:45:10,720 --> 00:45:11,680
Atenție, pasageri.
764
00:45:11,680 --> 00:45:14,300
Aceasta este ultima noastră oprire, Boston.
765
00:45:14,800 --> 00:45:17,099
Vă rugăm să vă verificați bunurile personale înainte de plecare.
766
00:45:17,619 --> 00:45:19,740
Mulțumesc că ai călătorit cu Epos.
767
00:45:20,440 --> 00:45:22,400
Hei, frate, trebuie să ies de pe stradă.
768
00:45:23,180 --> 00:45:23,700
Oh da?
769
00:45:24,319 --> 00:45:26,400
Caut un loc unde să mă relaxez peste lună.
770
00:45:26,720 --> 00:45:27,140
Mm-hmm.
771
00:45:28,040 --> 00:45:29,480
În afara rețelei, dacă înțelegi ce vreau să spun.
772
00:45:30,040 --> 00:45:31,260
O, așa este?
773
00:45:31,640 --> 00:45:34,160
Îți dau o sută noi pentru camera ta și încă o sută pentru jachetă.
774
00:45:35,340 --> 00:45:38,300
Zozobra pentru jacheta asta de șobolan și camera aia de șobolan?
775
00:45:39,740 --> 00:45:43,060
Valor, trebuie să iei un avion spre Jamaica și să-ți iei medicamentele pentru cap.
776
00:45:43,080 --> 00:45:43,360
Haide.
777
00:45:43,860 --> 00:45:45,200
Pune rahatul ăla deoparte.
778
00:45:45,300 --> 00:45:46,500
Ce tot faci, încerci să ne omori?
779
00:45:48,120 --> 00:45:49,320
Lasă-mă să-ți văd fața.
780
00:45:50,780 --> 00:45:51,820
Unde te-ai desfășurat?
781
00:45:53,440 --> 00:45:53,920
Alaska.
782
00:45:55,080 --> 00:46:00,980
Hei, Shradner, n-ai văzut lupte, dar cred că nu e furat, Valor, dacă m-ai plătit pentru el.
783
00:46:01,640 --> 00:46:02,020
Mulţumesc.
784
00:46:26,640 --> 00:46:27,560
Hei, ascultă-mă.
785
00:46:27,900 --> 00:46:29,180
Stai departe de aprovizionarea mea.
786
00:46:29,540 --> 00:46:32,640
Dacă te prind din nou în subsol, te voi călca în picioare.
787
00:46:32,680 --> 00:46:34,340
Și o să-l pun pe Fratele Mai Mare să aibă grijă de tine.
788
00:46:34,540 --> 00:46:36,680
O să-ți dea un șut în fund peste noapte.
789
00:46:36,720 --> 00:46:37,100
Valea!
790
00:46:40,820 --> 00:46:41,080
Ah.
791
00:46:42,160 --> 00:46:42,540
Da.
792
00:46:42,540 --> 00:46:45,120
Mult noroc cu asta.
793
00:46:46,200 --> 00:46:46,720
Idiot.
794
00:47:20,020 --> 00:47:22,380
Cred că trebuie să mai fac una din casetele astea.
795
00:47:23,760 --> 00:47:26,200
Știi, eu am fost mereu genul care respecta regulile.
796
00:47:26,520 --> 00:47:28,340
Am ajuns primul la muncă, am plecat ultimul.
797
00:47:28,660 --> 00:47:29,120
Frumos.
798
00:47:30,460 --> 00:47:32,560
Nu a făcut mare lucru pentru mine, evident.
799
00:47:33,880 --> 00:47:36,020
Adică, sunt în serialul despre crime.
800
00:47:37,460 --> 00:47:38,360
Acum ce vei face?
801
00:47:38,740 --> 00:47:39,920
Să cucerești întreaga lume?
802
00:47:41,080 --> 00:47:41,560
Dulce.
803
00:47:41,780 --> 00:47:45,380
Așa că iată-mă, un bărbat matur care se joacă de-a v-ați ascunselea pentru bani.
804
00:47:51,840 --> 00:47:52,800
Mulțumesc.
805
00:47:55,040 --> 00:47:56,540
Cred că o să stau discret.
806
00:47:56,540 --> 00:47:57,880
Păstrează-l la rece.
807
00:47:58,640 --> 00:48:00,120
Încearcă să nu te epuizezi.
808
00:48:04,200 --> 00:48:04,880
Depravat.
809
00:48:05,340 --> 00:48:05,880
Demonic.
810
00:48:06,400 --> 00:48:07,060
Decedat.
811
00:48:08,760 --> 00:48:11,340
Ce ravagii vor face alergătorii rămași?
812
00:48:11,920 --> 00:48:13,680
Fii atent și află.
813
00:48:14,740 --> 00:48:18,220
Următoarea oprire, bogată și îndrăzneață, sunt acele Americano.
814
00:48:19,300 --> 00:48:19,940
Hei, Jim.
815
00:48:20,660 --> 00:48:22,200
Cum ți se pare acest vin energizant?
816
00:48:23,100 --> 00:48:24,420
Sunt un mare fan.
817
00:48:24,860 --> 00:48:25,300
Place.
818
00:48:25,300 --> 00:48:26,760
Dar tu, Bill?
819
00:48:27,300 --> 00:48:29,060
Asta e cam lucrul meu preferat, Jim.
820
00:48:29,960 --> 00:48:31,820
Deci, ăă, băieți.
821
00:48:32,360 --> 00:48:34,060
Te superi dacă îți pun o întrebare personală?
822
00:48:35,420 --> 00:48:38,020
De ce avem cu toții aceeași voce?
823
00:48:43,590 --> 00:48:44,430
Relaxează-te, Ben.
824
00:48:46,330 --> 00:48:47,170
Trimiteți mai târziu.
825
00:48:50,610 --> 00:48:52,390
Și eu mă bucur să te văd, Frank.
826
00:48:58,210 --> 00:49:00,110
Cer scuze!
827
00:49:00,850 --> 00:49:02,770
Cer scuze!
828
00:49:03,230 --> 00:49:04,350
Dă-i pace, Frank.
829
00:49:04,910 --> 00:49:06,270
Cel puțin ai cu cine să vorbești.
830
00:49:09,970 --> 00:49:11,130
La naiba, fiule.
831
00:49:24,430 --> 00:49:25,030
Cheie.
832
00:49:27,910 --> 00:49:28,190
Ca.
833
00:49:40,360 --> 00:49:41,620
Ești un tip ciudat, Frank.
834
00:49:42,860 --> 00:49:46,800
Îi întrerupem pe Americanos pentru o actualizare în direct de la Running Man.
835
00:49:48,780 --> 00:49:50,740
Actualizare live, hai să începem!
836
00:49:57,740 --> 00:49:58,780
Alergător.
837
00:49:59,220 --> 00:50:04,500
Ne întâlnim cu un alergător nedivulgat într-o locație nedivulgată, într-un oraș nedivulgat.
838
00:50:05,380 --> 00:50:09,360
Tensiunea e atât de mare încât o poți tăia cu Cuțitul Destinului al lui Macomb.
839
00:50:10,940 --> 00:50:14,000
Vânătorii se apropie în prezent de locație.
840
00:50:14,720 --> 00:50:15,500
Ordinele au fost date.
841
00:50:15,900 --> 00:50:18,100
Ei intră acum în incintă.
842
00:50:19,440 --> 00:50:22,400
Șeful Macomb le ordonă să se răspândească în jurul clădirii.
843
00:50:24,060 --> 00:50:25,460
Intră în nenorocita ta cameră.
844
00:50:26,000 --> 00:50:26,320
Acum.
845
00:50:26,560 --> 00:50:31,560
Camerele rover au fost amplasate într-un mod pentru a semnala că vânătorii și-au găsit prada.
846
00:50:33,180 --> 00:50:38,360
Nu există nicio ieșire pentru acest alergător, dar nu subestima niciodată un șobolan încolțit.
847
00:50:43,040 --> 00:50:43,520
La dracu.
848
00:50:44,700 --> 00:50:45,180
La dracu.
849
00:50:46,180 --> 00:50:46,340
La dracu.
850
00:50:47,800 --> 00:50:48,920
Trebuie să ajung în spate.
851
00:50:51,200 --> 00:50:52,460
Trebuie să ajung în spate.
852
00:51:02,220 --> 00:51:03,560
Mă simt din ce în ce mai rău acum.
853
00:51:04,180 --> 00:51:07,120
Vânătorii cred că au localizat camera în care se ascunde acest alergător.
854
00:51:08,840 --> 00:51:11,080
Suspansul e dens, Running Man.
855
00:51:11,560 --> 00:51:12,580
L-am văzut!
856
00:51:12,760 --> 00:51:13,700
L-am văzut pe Ben Richards!
857
00:51:13,820 --> 00:51:14,680
Se duce jos!
858
00:51:15,220 --> 00:51:17,220
Va avea acest alergător măcar o șansă să alerge?
859
00:51:17,580 --> 00:51:18,760
Siguranța s-a aprins.
860
00:51:18,960 --> 00:51:20,300
E doar o chestiune de timp.
861
00:52:06,650 --> 00:52:09,870
Vânătorii noștri triangulează poziția exactă a alergătorului.
862
00:52:11,330 --> 00:52:12,570
Confirmarea locației.
863
00:52:13,070 --> 00:52:17,590
Vă pot dezvălui acum dacă alergătorul este Ben Richards.
864
00:52:23,330 --> 00:52:24,050
Ştiam eu.
865
00:52:25,210 --> 00:52:27,210
Domnule Richards, vorbiți, vorbiți.
866
00:52:27,610 --> 00:52:30,230
Suntem pe cale să aflăm dacă poate face tot posibilul.
867
00:52:31,610 --> 00:52:32,570
Am nevoie de un rover pe punctul trei.
868
00:52:33,390 --> 00:52:34,850
Șeful Macomb a confirmat.
869
00:52:35,650 --> 00:52:37,830
Vânătorii și-au găsit omul.
870
00:52:38,970 --> 00:52:40,370
Lucrurile se încing.
871
00:52:44,190 --> 00:52:45,190
Nicăieri unde să fug.
872
00:52:45,570 --> 00:52:46,850
Nicăieri unde să te ascunzi.
873
00:52:47,950 --> 00:52:49,910
Alergătorul este blocat în interiorul clădirii.
874
00:52:51,150 --> 00:52:52,110
Dar ce este asta?
875
00:52:54,810 --> 00:52:56,170
Macomb a dat semnalul.
876
00:52:57,650 --> 00:53:00,170
Camerele roverului au intrat în clădire.
877
00:53:01,070 --> 00:53:02,430
În orice moment.
878
00:53:03,450 --> 00:53:05,830
De aceea jucăm acest joc, fani ai alergării.
879
00:53:06,030 --> 00:53:07,010
Momentul adevărului.
880
00:53:07,010 --> 00:53:10,070
Când aceste animale vor afla că trăim într-o societate cu reguli.
881
00:53:10,270 --> 00:53:12,790
O societate în care acțiunile au consecințe.
882
00:53:15,030 --> 00:53:16,530
Și iată-i.
883
00:53:16,770 --> 00:53:17,450
Vânătorii.
884
00:53:17,910 --> 00:53:19,450
Afișat în fața camerei lui Richards.
885
00:53:19,650 --> 00:53:20,430
Intrăm.
886
00:53:20,710 --> 00:53:21,630
Începem!
887
00:53:29,250 --> 00:53:30,490
Stai foc!
888
00:53:30,830 --> 00:53:30,950
De ce?
889
00:53:32,030 --> 00:53:33,450
El nu pleacă nicăieri.
890
00:53:37,650 --> 00:53:38,210
Bravo.
891
00:53:49,570 --> 00:53:54,370
Hei, prietene.
892
00:53:55,130 --> 00:53:55,850
Ești pe gratis.
893
00:53:55,990 --> 00:53:58,290
Vânătorii se grăbesc să-și intercepteze prada.
894
00:53:58,830 --> 00:54:00,190
Mai bine fugi, domnule Richards.
895
00:54:00,830 --> 00:54:03,350
De aceea urmărim Running Fans.
896
00:54:03,510 --> 00:54:04,610
Hai! Hai! Hai!
897
00:54:13,330 --> 00:54:14,210
Hai! Hai! Hai!
898
00:54:14,210 --> 00:54:15,210
Nu mă mai filmați!
899
00:54:16,690 --> 00:54:17,730
Coborând.
900
00:54:17,930 --> 00:54:18,470
Am înţeles.
901
00:54:19,390 --> 00:54:20,350
Se îndreaptă spre hol.
902
00:54:21,650 --> 00:54:23,150
Ajungeți la hol.
903
00:54:24,650 --> 00:54:27,030
Richards, vei cădea.
904
00:54:27,410 --> 00:54:28,090
Am o grenadă!
905
00:54:30,710 --> 00:54:31,830
Înapoi la tine.
906
00:54:37,610 --> 00:54:39,010
Nu mă mai filmați!
907
00:54:42,870 --> 00:54:44,150
Nu mă mai filma.
908
00:54:49,370 --> 00:54:52,950
Vreau o șapcă NCV și o grenadă deasupra capului.
909
00:54:53,190 --> 00:54:53,990
Hai, hai!
910
00:54:54,390 --> 00:54:56,050
Dă-mi doi paznici la holul de acolo.
911
00:54:56,390 --> 00:54:57,450
Raportează-mi dacă vezi ceva.
912
00:55:02,670 --> 00:55:03,550
Roger.
913
00:55:20,090 --> 00:55:21,290
Are o armă!
914
00:55:21,530 --> 00:55:27,210
Are o armă!
915
00:55:41,110 --> 00:55:44,030
Ieși de aici, locul ăsta e pe cale să explodeze!
916
00:56:32,311 --> 00:56:35,460
Sunt încă aici, mâncătorilor de rahat.
917
00:56:39,500 --> 00:56:45,400
Tragedie: o explozie la YVA din Fenway ia viața a opt gardieni comunitari ai rețelei.
918
00:56:46,180 --> 00:56:52,060
Belinda Bray, venind la locul exploziei puternice care a zguduit Bostonul din temelii în această seară.
919
00:56:52,760 --> 00:56:55,440
Nu există încă nicio confirmare dacă acest lucru a fost cauzat de explozie.
920
00:56:56,180 --> 00:56:58,480
Din câte știm, alergătorii sunt încă în libertate.
921
00:56:59,100 --> 00:57:01,980
O actualizare live palpitantă a Running Man din Denver.
922
00:57:06,100 --> 00:57:07,080
Hei, ieși afară.
923
00:57:09,080 --> 00:57:10,520
Știu că ești aici.
924
00:57:11,760 --> 00:57:12,840
Vino încoace, șobolanule.
925
00:57:13,120 --> 00:57:13,900
Dă-te jos de mine.
926
00:57:14,120 --> 00:57:15,120
Tu ești cel care m-a raportat.
927
00:57:15,340 --> 00:57:16,140
Nu am fost eu.
928
00:57:16,520 --> 00:57:17,260
Nu sunt un șobolan.
929
00:57:17,360 --> 00:57:17,720
Oh da?
930
00:57:18,060 --> 00:57:18,880
Lasă-mă să plec.
931
00:57:19,420 --> 00:57:21,080
O să-l rog pe Fratele cel Mare să aibă grijă de tine.
932
00:57:21,240 --> 00:57:23,840
Crezi că Fratele tău cel Mare mă poate lua la fund după ce am trecut?
933
00:57:23,900 --> 00:57:25,000
N-o să-ți dea un șut în fund.
934
00:57:25,000 --> 00:57:25,920
El o va salva.
935
00:57:26,160 --> 00:57:26,860
Ai nevoie de ajutor.
936
00:57:29,580 --> 00:57:31,920
Omule, trebuie să ieși de pe străzile astea, omule.
937
00:57:32,400 --> 00:57:34,220
Goon și zoom-i toți în nenorocitul ăsta.
938
00:57:34,980 --> 00:57:36,220
Toată lumea te caută.
939
00:57:38,240 --> 00:57:38,820
Hei.
940
00:57:39,160 --> 00:57:40,420
Hei, stai aici.
941
00:57:40,480 --> 00:57:41,340
Mă întorc imediat.
942
00:57:42,360 --> 00:57:43,480
Te-am înțeles, Richards.
943
00:58:04,780 --> 00:58:05,660
El este aici.
944
00:58:13,060 --> 00:58:13,760
Ți-am spus.
945
00:58:14,200 --> 00:58:14,940
Ben Richards?
946
00:58:15,580 --> 00:58:17,260
Nu e de mirare că Reva a supraviețuit actualizării cu lavă.
947
00:58:17,320 --> 00:58:17,760
Cum naiba tu...
948
00:58:17,760 --> 00:58:18,960
Rămân opt la unu.
949
00:58:19,520 --> 00:58:20,680
E cald, e cald, e cald.
950
00:58:23,780 --> 00:58:24,780
Pot să te plătesc.
951
00:58:25,480 --> 00:58:26,760
Ar trebui să mă scoți de pe stradă peste noapte.
952
00:58:26,940 --> 00:58:27,560
La naiba, nu.
953
00:58:27,880 --> 00:58:28,400
Pa, Bendy.
954
00:58:28,580 --> 00:58:28,800
Ce?
955
00:58:29,100 --> 00:58:30,260
Avem nevoie de medicamente pentru administrare în flux continuu.
956
00:58:30,940 --> 00:58:32,940
Sora mea s-a îmbolnăvit grav de cancer.
957
00:58:34,960 --> 00:58:35,640
Fă-o zece.
958
00:58:36,940 --> 00:58:37,780
Tu ești cea bună.
959
00:58:37,780 --> 00:58:38,800
La naiba.
960
00:58:42,480 --> 00:58:43,920
O taxă al naibii pe capul tău.
961
00:58:45,260 --> 00:58:46,620
Cât de repede poți alerga, Richards?
962
00:58:48,100 --> 00:58:49,200
Mai repede în fiecare zi.
963
00:58:50,600 --> 00:58:53,000
O cantitate șocantă de distrugere aici.
964
00:58:53,200 --> 00:58:59,880
Garda Națională de Coastă (NCG) este în alertă tactică, în timp ce unitățile sosesc din districtele învecinate cerând dreptate pentru frații lor căzuți.
965
00:59:00,800 --> 00:59:04,440
Echipa de geniști NCG este la fața locului, cercetând molozul în căutare de probe.
966
00:59:05,080 --> 00:59:08,520
Rapoartele preliminare indică faptul că Richards a declanșat explozia în subsol.
967
00:59:09,100 --> 00:59:10,880
Trupul său încă nu a fost găsit.
968
00:59:11,400 --> 00:59:12,900
Dar, așa cum mi-a spus un specialist...
969
00:59:13,620 --> 00:59:15,320
Iubito, e timpul.
970
00:59:22,880 --> 00:59:23,720
Nu înţeleg.
971
00:59:24,360 --> 00:59:27,520
Ți-ai putea pregăti nepoții pentru viață cu un singur raport de înregistrare.
972
00:59:28,080 --> 00:59:32,800
Crezi că rețeaua ar prefera să ne dea o recompensă sau să inventeze niște aiureli și să ne aresteze?
973
00:59:33,740 --> 00:59:35,760
Ce-ar fi dacă ți-aș da suficient cât să-ți obții surorii tale formulare reale?
974
00:59:36,460 --> 00:59:37,120
Să zicem 500 noi.
975
00:59:37,120 --> 00:59:39,260
Te pot scoate din Boston.
976
00:59:40,020 --> 00:59:41,300
Dar nu va fi pentru bani.
977
00:59:41,540 --> 00:59:43,660
Frate, tipul ăsta nu pleacă nicăieri.
978
00:59:44,500 --> 00:59:45,720
Goon a înconjurat capota.
979
00:59:46,240 --> 00:59:46,660
Realitate.
980
00:59:46,660 --> 00:59:47,000
Stop.
981
00:59:50,410 --> 00:59:53,210
Doar un mic vârf de cuțit și dacă va fi bine.
982
00:59:55,650 --> 00:59:57,010
Trăiește Richards?
983
00:59:57,930 --> 01:00:01,690
Află mâine seară la The Running Man dacă...
984
01:00:02,330 --> 01:00:03,850
Știi, pari o pisică deșteaptă.
985
01:00:03,850 --> 01:00:09,510
Ce te-a făcut să te înscrii ca o rotiță în mașinăria lor de propagandă?
986
01:00:09,970 --> 01:00:11,410
Încerc doar să am grijă de familia mea.
987
01:00:12,410 --> 01:00:13,570
La fel ca tine și sora ta.
988
01:00:14,110 --> 01:00:14,450
Jim.
989
01:00:17,029 --> 01:00:18,230
Copilul meu a fost bolnav.
990
01:00:19,110 --> 01:00:20,870
I-am trimis soției mele suficienți bani ca să se însănătoșească.
991
01:00:22,710 --> 01:00:25,390
Acum încerc să câștig suficient cât să-i scot afară.
992
01:00:27,430 --> 01:00:28,310
Ea are doar doi ani.
993
01:00:29,030 --> 01:00:32,050
Deci, dacă îmi fac treaba, ea nici măcar nu-și va aminti de partea lui Sloan.
994
01:00:32,990 --> 01:00:33,810
Bine, Richards.
995
01:00:34,830 --> 01:00:36,430
Te pot ajuta să treci de blocada aia.
996
01:00:37,410 --> 01:00:39,050
Dar am nevoie de câteva zile să-l configurez.
997
01:00:39,330 --> 01:00:41,030
Așa că ascunde-te aici între timp.
998
01:00:42,570 --> 01:00:44,990
Știi, ai putea ajunge până la 30 de puncte dacă joci inteligent.
999
01:00:45,950 --> 01:00:47,150
Și ce te face un astfel de expert?
1000
01:00:48,610 --> 01:00:49,730
Fii atent și află.
1001
01:00:52,250 --> 01:00:53,350
Bine ați venit la amvon.
1002
01:00:57,390 --> 01:00:58,750
Nu vreau multe.
1003
01:00:58,850 --> 01:00:59,990
Vreau doar suficient.
1004
01:00:59,990 --> 01:01:02,470
Atunci de ce trebuie să fie atât de greu?
1005
01:01:05,550 --> 01:01:09,370
Ce se întâmplă în culisele celui mai mare spectacol gratuit din toate timpurile?
1006
01:01:09,710 --> 01:01:11,170
Bine ați venit la Apostol.
1007
01:01:11,490 --> 01:01:14,350
Episodul 30, Adevăratele reguli ale alergătorului.
1008
01:01:14,590 --> 01:01:16,750
Dacă sapi, faci dop și distribui.
1009
01:01:18,550 --> 01:01:21,270
Rețeaua are trei tipuri pentru fiecare rulare.
1010
01:01:21,350 --> 01:01:22,490
Oh, Doamne.
1011
01:01:22,810 --> 01:01:24,790
Tipul unu, tip fără speranță.
1012
01:01:25,250 --> 01:01:29,270
Tipul fără speranță este blestemat de o neînțelegere fatală a naturii umane.
1013
01:01:29,270 --> 01:01:30,190
Tim?
1014
01:01:30,510 --> 01:01:30,690
Da?
1015
01:01:31,150 --> 01:01:33,550
De obicei, rezistă mai puțin de 48 de ore.
1016
01:01:33,810 --> 01:01:35,650
Vino și ia-mă.
1017
01:01:36,170 --> 01:01:37,410
Cina e servită, prietene.
1018
01:01:38,790 --> 01:01:40,870
Oh, asta e mâncare la pachet.
1019
01:01:41,650 --> 01:01:43,870
Oh, e gătit.
1020
01:01:44,410 --> 01:01:46,030
Tipul doi, negativ, frate.
1021
01:01:46,470 --> 01:01:48,950
Tipul negativ știe că n-are nicio șansă.
1022
01:01:49,170 --> 01:01:51,330
Vrea doar să iasă în public cu o explozie sau două.
1023
01:01:51,410 --> 01:01:52,510
Fă viața mai măreață.
1024
01:01:53,070 --> 01:01:54,550
Lasă un nenorocit de crater.
1025
01:01:54,730 --> 01:02:00,410
Fratele e afumat până la sfârșitul primei săptămâni pentru că cumpără prea mult fund și prea puțină mâncare odată cu startul lui de alergat.
1026
01:02:00,850 --> 01:02:05,050
Sclav al poftelor sale, se servește adesea singur pe farfurie.
1027
01:02:05,690 --> 01:02:06,830
Puști de surf în iad!
1028
01:02:07,990 --> 01:02:08,630
Kabum!
1029
01:02:09,310 --> 01:02:10,070
Alergător în jos.
1030
01:02:10,830 --> 01:02:11,510
Tipul trei.
1031
01:02:11,810 --> 01:02:12,290
Uau!
1032
01:02:12,630 --> 01:02:12,910
Da!
1033
01:02:13,430 --> 01:02:14,010
Ultimul tip.
1034
01:02:14,190 --> 01:02:17,330
Ultimul tip are o voință aprigă de a supraviețui.
1035
01:02:17,670 --> 01:02:19,530
Totuși, el nu câștigă niciodată.
1036
01:02:19,850 --> 01:02:21,010
Rețeaua trișează.
1037
01:02:21,470 --> 01:02:23,950
Pot găsi pe oricine, oricând.
1038
01:02:24,270 --> 01:02:28,930
Dar dacă un alergător primește ratinguri bune, îl lasă să alerge 13 zile.
1039
01:02:29,270 --> 01:02:33,330
Și, cum spunea mereu tata, poți încerca, dar nu poți prinde o fantomă.
1040
01:02:33,770 --> 01:02:37,050
Așadar, până la sfârșitul celei de-a doua săptămâni, ratingurile ating de obicei un vârf.
1041
01:02:37,350 --> 01:02:37,830
Oh, la naiba.
1042
01:02:38,130 --> 01:02:42,450
Mulțimea vrea sânge, iar ultimul tip devine victima propriului succes.
1043
01:02:42,670 --> 01:02:47,110
Poate că se ascund de destin, dar niciodată nu fug de soartă.
1044
01:02:47,230 --> 01:02:48,190
Ăsta sunt eu, domnule Cone!
1045
01:02:48,750 --> 01:02:49,950
Eu sunt omul care aleargă!
1046
01:02:50,950 --> 01:02:51,870
Dublă ucidere!
1047
01:02:52,110 --> 01:02:53,070
Odihnește-te în bucăți.
1048
01:02:54,110 --> 01:02:54,950
Ăsta-i jocul.
1049
01:02:58,050 --> 01:02:59,690
Asta ar trebui să mă inspire?
1050
01:02:59,730 --> 01:03:00,790
O, haide, omule!
1051
01:03:01,130 --> 01:03:01,890
Nu înțelegi?
1052
01:03:02,610 --> 01:03:09,850
După evadarea din seara asta, în direct, în prime time, ești ultimul, omule.
1053
01:03:10,350 --> 01:03:17,390
Și o să-ți stoarcă până la ultima picătură de rating, așa că ai timp măcar până când tipul negativ o să se înfurie, să ajungi într-un loc sigur.
1054
01:03:17,930 --> 01:03:23,230
Ceea ce ne dă suficient timp să vă pregătim pentru cea mai mare victorie a outsiderilor din istoria concursurilor.
1055
01:03:24,390 --> 01:03:25,270
Deci, unde naiba e în siguranță?
1056
01:03:26,310 --> 01:03:27,750
Lucrez la asta.
1057
01:03:33,870 --> 01:03:34,750
Hei, prietene prin corespondență.
1058
01:03:35,550 --> 01:03:36,210
A trecut ceva timp.
1059
01:03:36,510 --> 01:03:37,830
Sigur știi ce faci?
1060
01:03:38,510 --> 01:03:39,470
Bănuiesc că vom afla.
1061
01:03:39,830 --> 01:03:40,950
Am un pachet îndreptat spre tine.
1062
01:03:41,470 --> 01:03:43,650
Da, livrare specială, așa cum se vede în avanpremieră.
1063
01:03:45,490 --> 01:03:45,970
Bine.
1064
01:03:46,470 --> 01:03:47,190
Te văd.
1065
01:03:49,790 --> 01:03:51,490
Și ridicați locația B.
1066
01:03:51,670 --> 01:03:52,310
Am înţeles.
1067
01:03:53,050 --> 01:03:54,010
Vine mama, iubito.
1068
01:03:56,030 --> 01:03:57,210
Bine, bine.
1069
01:04:10,420 --> 01:04:12,580
Deci, cum se îmbolnăvește un copil de cinci ani de cancer pulmonar?
1070
01:04:13,880 --> 01:04:14,820
Praf radioactiv.
1071
01:04:16,160 --> 01:04:17,440
De la explozia din Rhode Island.
1072
01:04:18,080 --> 01:04:18,900
N-am auzit niciodată de asta.
1073
01:04:19,400 --> 01:04:22,240
Da, n-ai auzit niciodată de asta pentru că știrile sunt deținute de rețea.
1074
01:04:23,200 --> 01:04:25,280
La fel cum dețin fabrica de muniții.
1075
01:04:25,640 --> 01:04:27,680
La fel cum ei dețin guvernul.
1076
01:04:27,820 --> 01:04:29,800
Deci, de ce să ne mai deranjăm să respectăm reglementările de siguranță, nu-i așa?
1077
01:04:32,919 --> 01:04:34,220
Așa s-a îmbolnăvit June.
1078
01:04:36,780 --> 01:04:42,260
Pentru toți cei care vă uitați, nu pentru directori, nu pentru tehnicieni.
1079
01:04:42,659 --> 01:04:44,700
Dacă locuiești într-un turn în centrul orașului, nu vorbesc cu tine.
1080
01:04:45,420 --> 01:04:50,580
Vorbesc cu oamenii din cooperative, cei care nu își pot găsi un loc de muncă, triburile de ocupanți ilegali,
1081
01:04:50,580 --> 01:04:56,040
Copiii împușcați pentru că se uită greșit la un bătăuș. Trebuie să știți ceva.
1082
01:04:57,300 --> 01:05:01,540
Rețeaua le transmite copiilor noștri cancer și o acoperă.
1083
01:05:02,140 --> 01:05:03,800
Anterior în The Running Man.
1084
01:05:04,540 --> 01:05:07,560
Sunt încă aici, mâncătorilor de rahat.
1085
01:05:12,140 --> 01:05:19,560
Doamnelor și domnilor, aseară, șapte bărbați și o femeie și-au dat viața pentru a ne proteja pe ai noștri.
1086
01:05:20,220 --> 01:05:23,260
Dragostea lor pentru țară era egalată doar de dragostea pentru copii lor.
1087
01:05:23,920 --> 01:05:24,640
Oh-oh.
1088
01:05:25,080 --> 01:05:30,980
Cineva a ales să pună capăt vieților acestor opt eroi, iar acea persoană a fost Ben Richards.
1089
01:05:34,260 --> 01:05:35,780
Noua lui interpretare tocmai a sosit.
1090
01:05:36,420 --> 01:05:37,600
Să auzim ce are de spus despre asta.
1091
01:05:38,380 --> 01:05:42,180
Pentru toți cei care vă uitați, nu pentru directori, nu pentru tehnicieni.
1092
01:05:42,260 --> 01:05:45,000
Dacă locuiești într-un turn în centrul orașului, nu vorbesc cu tine.
1093
01:05:45,160 --> 01:05:49,880
Vorbesc cu oamenii din cooperative, triburile de ocupanți ilegali, cei care nu își pot găsi un loc de muncă.
1094
01:05:50,680 --> 01:05:53,880
Copiii împușcați pentru că se uită greșit la un bătăuș.
1095
01:05:54,380 --> 01:05:55,640
E ceva ce trebuie să știți cu toții.
1096
01:05:56,660 --> 01:05:59,900
Am râs în hohote de râs fumând țigările ăleia.
1097
01:06:00,240 --> 01:06:04,600
Și nu râdeam doar de țipete, ci râdeam și de copiii lor.
1098
01:06:04,980 --> 01:06:08,460
Acum știi cum te-ai simțit când tata i-a făcut asta altcuiva.
1099
01:06:08,680 --> 01:06:09,520
La naiba, băieți.
1100
01:06:09,520 --> 01:06:10,960
Nu am spus asta, bine?
1101
01:06:11,040 --> 01:06:13,480
Am făcut un videoclip despre rețeaua care transmite cancer la copii.
1102
01:06:13,880 --> 01:06:14,680
Totul e fals.
1103
01:06:15,060 --> 01:06:16,920
Fiule, trebuie să-l scoți de aici.
1104
01:06:16,920 --> 01:06:20,180
În seara asta, chiar acum, vreau să plece!
1105
01:06:20,280 --> 01:06:21,060
Adu-l acasă!
1106
01:06:21,420 --> 01:06:23,120
În ce fel de lume trăim?
1107
01:06:24,280 --> 01:06:30,200
Fani ai alergării, tocmai am primit vești de la producătorul Dan Killian, care a dublat personal recompensa pentru Ben Richards.
1108
01:06:30,780 --> 01:06:36,700
Acum, 20.000 de dolari pentru orice raport de înregistrare confirmat care duce la o pisică!
1109
01:06:36,840 --> 01:06:37,580
Haide, haide.
1110
01:06:39,440 --> 01:06:40,800
Se face nebunie aici.
1111
01:06:41,120 --> 01:06:42,920
Da, meciurile sunt în seara asta.
1112
01:06:43,060 --> 01:06:43,620
Da, trebuie să plecăm.
1113
01:06:43,860 --> 01:06:44,180
Ești gata?
1114
01:06:45,720 --> 01:06:46,500
Începem.
1115
01:06:50,720 --> 01:06:52,060
Bine, ține ochii deschiși.
1116
01:06:53,900 --> 01:06:55,980
Sunt motocicliști prin vale care caută recompensa.
1117
01:06:56,380 --> 01:06:56,820
Am înţeles.
1118
01:07:01,700 --> 01:07:03,080
Ei, ne urmăresc!
1119
01:07:03,100 --> 01:07:04,400
Știu, știu, stai calmă.
1120
01:07:04,920 --> 01:07:06,100
Sunt pe noi, sunt pe noi!
1121
01:07:06,240 --> 01:07:08,740
Uite, când ajungi la iederă, strigă încotro să o iei următoarea.
1122
01:07:09,000 --> 01:07:10,220
Nu te opri până nu ieșim.
1123
01:07:10,420 --> 01:07:11,120
Toată lumea cu tine?
1124
01:07:11,220 --> 01:07:11,740
Hai, hai să mergem!
1125
01:07:11,900 --> 01:07:12,000
Oh!
1126
01:07:14,340 --> 01:07:15,660
Încă sunt din vina noastră!
1127
01:07:15,680 --> 01:07:16,180
Știu.
1128
01:07:17,760 --> 01:07:18,660
Mergi la dreapta, mergi la dreapta.
1129
01:07:19,800 --> 01:07:20,280
Stânga!
1130
01:07:22,220 --> 01:07:23,220
Îmi pare rău, îmi pare rău.
1131
01:07:24,040 --> 01:07:26,020
Sunt doi, sunt doi.
1132
01:07:26,040 --> 01:07:26,920
Îi văd, îi văd.
1133
01:07:27,180 --> 01:07:28,180
Au arme!
1134
01:07:30,500 --> 01:07:31,540
Rămâi calm!
1135
01:07:32,960 --> 01:07:34,020
Hai! Hai! Hai!
1136
01:07:34,720 --> 01:07:35,240
Atenţie!
1137
01:07:37,240 --> 01:07:38,280
Richards, a plecat!
1138
01:07:38,580 --> 01:07:39,520
Haide, gata!
1139
01:07:40,480 --> 01:07:41,880
Eu nu vorbesc limba engleză!
1140
01:07:53,620 --> 01:07:54,500
Haide!
1141
01:07:54,500 --> 01:07:54,840
Stai!
1142
01:08:01,660 --> 01:08:03,420
Ești bine? / Ești bine?
1143
01:08:03,960 --> 01:08:04,280
Ești bine? / Ești bine?
1144
01:08:06,740 --> 01:08:08,120
Haide, livrăm!
1145
01:08:08,120 --> 01:08:08,720
Haide, haide, haide!
1146
01:08:11,360 --> 01:08:11,880
Da!
1147
01:08:12,920 --> 01:08:13,760
Du-te!
1148
01:08:18,640 --> 01:08:21,160
V-ați pus cu frații nepotriviți!
1149
01:08:21,560 --> 01:08:22,620
Da, asta e ce se întâmplă!
1150
01:08:27,380 --> 01:08:28,240
Hei, Richards!
1151
01:08:29,120 --> 01:08:29,640
Am terminat!
1152
01:08:31,320 --> 01:08:32,640
Hai! Hai! Hai!
1153
01:08:34,970 --> 01:08:37,650
Prietenul meu de corespondență are nevoie de o zi ca să pregătească transportul la un adăpost.
1154
01:08:39,210 --> 01:08:40,790
Poți să le încredințezi viața ta.
1155
01:08:42,070 --> 01:08:43,790
Doar să nu pomeniți de hot dog-uri prin preajma lor, omule.
1156
01:08:44,010 --> 01:08:44,750
Ai spus hot dog?
1157
01:08:44,950 --> 01:08:45,130
Da.
1158
01:08:45,510 --> 01:08:47,010
Du-te și ia trenul ăla lent spre Maine.
1159
01:08:47,350 --> 01:08:51,990
Mai puțini oameni în bară, dar stai cu capul jos și nu avea încredere în nimeni altcineva decât în tipul ăsta.
1160
01:08:54,130 --> 01:08:54,770
Numele meu este Elton.
1161
01:08:55,190 --> 01:08:55,550
Hardcore.
1162
01:08:55,790 --> 01:08:56,590
Reducere pentru cost.
1163
01:08:57,430 --> 01:08:58,570
Chiar crezi că asta va funcționa?
1164
01:08:58,790 --> 01:09:00,470
Uite, știm că ei urmăresc plicurile.
1165
01:09:01,150 --> 01:09:02,770
Filmezi în avans restul auto-înregistrărilor.
1166
01:09:02,830 --> 01:09:05,410
Omul meu, Head South, le lasă în drum cât timp ești în siguranță sub pământ.
1167
01:09:05,570 --> 01:09:06,470
Nu vor ști ce i-a lovit.
1168
01:09:07,430 --> 01:09:09,170
Oh, m-am încurcat cu asta.
1169
01:09:12,090 --> 01:09:12,950
Doar în cazul în care.
1170
01:09:17,600 --> 01:09:18,760
De ce mă ajuți?
1171
01:09:19,180 --> 01:09:20,300
Vezi ce putere au?
1172
01:09:21,380 --> 01:09:24,440
Dacă nu ne sprijinim reciproc, jocul ăsta se termină înainte să înceapă măcar.
1173
01:09:25,700 --> 01:09:26,060
Hei!
1174
01:09:28,240 --> 01:09:28,680
Făcut.
1175
01:09:33,300 --> 01:09:34,320
Ce mai faci, America?
1176
01:09:34,980 --> 01:09:40,300
Eram pe punctul de a-ți spune că rețeaua falsifică aceste auto-înregistrări, dar dacă aș face-o, ar falsifica-o și pe asta.
1177
01:09:40,480 --> 01:09:43,540
Deci, o să-ți citesc ceva în schimb.
1178
01:09:44,340 --> 01:09:48,320
Dragă Jurnalule, m-am trezit în al nouălea cer astăzi.
1179
01:09:48,980 --> 01:09:53,620
Gig-ul meu obișnuit de a ucide bătăuși eroici părea prea rutinier.
1180
01:09:54,280 --> 01:09:55,280
E timpul pentru o zi dedicată mie.
1181
01:09:55,940 --> 01:09:59,740
Așa că mi-am mâncat micul dejun preferat în pat, căței fără apărare.
1182
01:09:59,900 --> 01:10:01,100
Aș fi putut mânca 20.
1183
01:10:02,240 --> 01:10:03,420
Apoi am făcut yoga.
1184
01:10:03,560 --> 01:10:04,560
Am aruncat în aer o clădire a tribunalului.
1185
01:10:05,320 --> 01:10:05,600
Știu.
1186
01:10:06,140 --> 01:10:06,900
Creatură a obiceiului.
1187
01:10:06,900 --> 01:10:14,080
Dar în seara asta, o să fac dragoste cu o oaie imigrantă ilegală.
1188
01:10:15,980 --> 01:10:17,940
Știi cum își dă seama o oaie că e excitată?
1189
01:10:19,200 --> 01:10:19,560
Vai!
1190
01:10:21,940 --> 01:10:26,720
Domnul Richards se crede amuzant, dar vom vedea cine va râde ultimul când McComb îl va prinde neîndemânatic.
1191
01:10:27,900 --> 01:10:32,460
Acum, să vedem dacă domnișoara Laughlin și-a epuizat rămășițele banilor pe care îi avea.
1192
01:10:34,080 --> 01:10:37,340
Încă suntem aici, mâncătorilor de rahat!
1193
01:10:38,220 --> 01:10:41,940
La naiba, Richards, e greu de urmat exemplul ăsta, dar...
1194
01:10:43,280 --> 01:10:44,560
Provocare acceptată!
1195
01:10:45,440 --> 01:10:45,900
Da!
1196
01:10:46,820 --> 01:10:47,340
Oh!
1197
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Du-te, vecine.
1198
01:10:50,480 --> 01:10:51,820
Oh, Doamne!
1199
01:10:51,940 --> 01:10:52,800
Uită-te la asta!
1200
01:10:53,820 --> 01:10:55,420
Cine moare următorul?
1201
01:10:55,920 --> 01:10:56,800
Cu siguranță ea.
1202
01:10:57,480 --> 01:10:59,680
Laughlin, fii serios.
1203
01:11:00,060 --> 01:11:01,160
Băiatul-oabă o să cadă.
1204
01:11:01,220 --> 01:11:01,700
În nici un caz!
1205
01:11:01,700 --> 01:11:04,460
Am 10 scoici, spune că Ben Richards moare următorul.
1206
01:11:04,580 --> 01:11:05,260
Haide!
1207
01:11:05,380 --> 01:11:07,680
A enervat rețeaua până la capăt.
1208
01:11:07,760 --> 01:11:08,700
De aceea va câștiga.
1209
01:11:08,820 --> 01:11:09,980
Tipul ăsta are Moxie.
1210
01:11:10,000 --> 01:11:10,920
Da, e unul de-al nostru.
1211
01:11:11,080 --> 01:11:12,400
Înfruntând băieții în negru.
1212
01:11:12,640 --> 01:11:13,980
Arătând lumea cu degetul.
1213
01:11:14,440 --> 01:11:15,520
El este ultimul tău alergător.
1214
01:11:15,820 --> 01:11:16,480
Ăsta e un pariu.
1215
01:11:16,560 --> 01:11:17,300
Al naibii de drept.
1216
01:11:17,420 --> 01:11:18,180
Ce părere aveți, Reverende?
1217
01:11:18,840 --> 01:11:19,880
L-ai văzut pe tipul ăsta, Richards?
1218
01:11:23,560 --> 01:11:24,000
Nu.
1219
01:11:24,940 --> 01:11:26,460
Dar sună ca un personaj destul de aparte.
1220
01:11:27,500 --> 01:11:28,680
Ce e în neregulă cu tine?
1221
01:11:29,280 --> 01:11:30,700
E orb, idiotule nenorocit.
1222
01:11:32,720 --> 01:11:33,600
Din nou eu?
1223
01:11:34,640 --> 01:11:36,000
Uite, iată care e adevărata afacere.
1224
01:11:36,780 --> 01:11:38,800
Nu sunt aici încercând să lupt împotriva puterii.
1225
01:11:39,220 --> 01:11:40,540
Nu sunt aici să mă distrez.
1226
01:11:41,220 --> 01:11:43,760
Sunt aici să câștig și să mă întorc la familia mea.
1227
01:11:44,820 --> 01:11:46,840
Deci nu mă veți vedea aruncând cu cocktailuri Molotov.
1228
01:11:47,020 --> 01:11:48,220
Nu mă vei vedea dând petreceri.
1229
01:11:48,880 --> 01:11:51,040
De fapt, nu mă vei vedea deloc.
1230
01:11:51,580 --> 01:11:52,860
Chiar la timp, tată.
1231
01:11:55,120 --> 01:11:56,460
Cea mai bună mâncare la pachet din Maine.
1232
01:11:58,720 --> 01:12:00,660
Dumnezeu să te binecuvânteze, fiul meu.
1233
01:12:15,040 --> 01:12:15,520
Hei, tată.
1234
01:12:16,380 --> 01:12:17,420
Pot să vă întreb ceva?
1235
01:12:17,960 --> 01:12:19,020
Desigur, fiul meu.
1236
01:12:19,720 --> 01:12:20,800
Îmi pare rău pentru asta, prietena mea.
1237
01:12:22,060 --> 01:12:22,420
Bine.
1238
01:12:25,860 --> 01:12:27,720
O să ajung în iad pentru că am folosit cauciucuri?
1239
01:12:28,280 --> 01:12:30,140
S-ar putea să alegeți să nu le folosiți.
1240
01:12:31,200 --> 01:12:32,300
Am zece frați și surori.
1241
01:12:33,240 --> 01:12:35,800
Tatăl meu a spus că a fost în iad în fiecare zi.
1242
01:12:36,820 --> 01:12:37,700
Mulțumesc, Părinte.
1243
01:12:38,740 --> 01:12:39,800
Noapte bună.
1244
01:12:41,240 --> 01:12:42,120
Atenție acolo afară.
1245
01:12:53,680 --> 01:12:57,140
Crezi că tu ești cel care mă împiedică să-mi revăd fiica?
1246
01:13:10,760 --> 01:13:11,740
Mișcă-te, mișcă-te!
1247
01:13:23,280 --> 01:13:23,960
L-am prins!
1248
01:13:47,100 --> 01:13:48,340
Du-te dracului, Richards!
1249
01:13:49,060 --> 01:13:49,580
Cel/Cea/Cei/Cele!
1250
01:13:50,540 --> 01:13:50,940
Cel/Cea/Cei/Cele!
1251
01:13:54,560 --> 01:13:56,800
Acesta este un mesaj pentru concetățenii mei.
1252
01:13:57,720 --> 01:14:00,280
Și permiteți-mi să clarific acest lucru în ceea ce privește locurile ieftine.
1253
01:14:01,220 --> 01:14:05,480
Dacă mor în serialul ăsta, am murit pentru cele două lucruri în care cred.
1254
01:14:06,180 --> 01:14:08,200
Soția mea și copilul meu.
1255
01:14:08,320 --> 01:14:12,140
Orice altceva și toți ceilalți pot să se ducă dracului.
1256
01:14:16,120 --> 01:14:18,320
Încă zece, vineri seară.
1257
01:14:19,140 --> 01:14:19,900
Începem!
1258
01:14:23,530 --> 01:14:25,550
Știm cu toții ce este acel sunet.
1259
01:14:27,210 --> 01:14:29,930
O întrecem pe domnișoara Laughlin.
1260
01:14:30,590 --> 01:14:35,110
A dat zarurile la o apariție foarte publică la Cazinoul Holy Grail.
1261
01:14:35,510 --> 01:14:37,570
Dar nu am riscat că vânătorii noștri vor fi acolo.
1262
01:14:43,350 --> 01:14:44,390
Mișcă-te, idiotule!
1263
01:14:44,570 --> 01:14:45,370
Ce ești tu...
1264
01:14:45,370 --> 01:14:46,350
O, iată-mă!
1265
01:14:46,630 --> 01:14:46,790
Mişcare!
1266
01:14:49,470 --> 01:14:50,730
Ești pe fugă!
1267
01:14:56,290 --> 01:14:57,810
Se pare că a dat faliment.
1268
01:14:58,270 --> 01:14:59,130
Sau a făcut-o?
1269
01:15:04,410 --> 01:15:06,370
Haide, curvă nenorocită!
1270
01:15:15,570 --> 01:15:16,990
Du-te la capăt, McCall!
1271
01:15:19,450 --> 01:15:22,960
Nu mă poți frânge!
1272
01:15:26,220 --> 01:15:28,020
Nu așa repede, domnișoară Laughlin!
1273
01:15:28,500 --> 01:15:29,940
Nicio strălucire de glorie pentru tine.
1274
01:15:30,160 --> 01:15:33,780
Doar o lumânare umană care se stinge pe un drum pustiu din Nevada.
1275
01:15:35,000 --> 01:15:36,480
Acum, știu la ce te gândești.
1276
01:15:37,240 --> 01:15:40,040
Bobby T, nu ai dreptul să ucizi.
1277
01:15:44,330 --> 01:15:45,650
Dar au făcut-o.
1278
01:15:47,930 --> 01:15:49,430
Faceți cunoștință cu Jeff și Cheeto.
1279
01:15:49,810 --> 01:15:51,490
Apărătorii comunității lor de către Freddy.
1280
01:15:52,210 --> 01:15:53,010
Rulați banda!
1281
01:15:54,010 --> 01:15:55,290
Îmi pare rău, vânătorilor.
1282
01:15:55,290 --> 01:15:57,670
Tot ce ai reușit să-mi omori a fost vibrația.
1283
01:15:58,450 --> 01:15:59,150
Rețineți, copii.
1284
01:15:59,430 --> 01:16:00,490
Nu bea și conduce.
1285
01:16:01,210 --> 01:16:02,110
Doar dacă nu te pricepi la asta.
1286
01:16:07,510 --> 01:16:08,990
Astea sunt filmările pop, copii.
1287
01:16:09,690 --> 01:16:15,390
Pe lângă recompensa în bani, Jeff și Cheeto vor primi o rezervă pe viață de cereale distractive pentru preadolescenti.
1288
01:16:21,250 --> 01:16:22,370
Și apoi...
1289
01:16:22,370 --> 01:16:23,770
A fost vin.
1290
01:16:23,770 --> 01:16:25,230
Asta e corect.
1291
01:16:25,810 --> 01:16:28,070
Ben Richards este ultimul tău alergător.
1292
01:16:28,610 --> 01:16:29,630
Richards, da!
1293
01:16:30,610 --> 01:16:35,790
Dacă supraviețuiește până la miezul nopții, va fi cel mai de succes concurent al nostru de la primul sezon încoace.
1294
01:16:54,430 --> 01:16:55,250
Haide, grăbește-te.
1295
01:16:56,510 --> 01:16:57,690
Vânătorii vor fi în fugă după sânge.
1296
01:16:59,070 --> 01:17:00,450
Ei urăsc uciderea civililor.
1297
01:17:01,730 --> 01:17:03,150
Lucrurile vor începe să se accelereze.
1298
01:17:05,270 --> 01:17:05,650
Haide.
1299
01:17:06,770 --> 01:17:09,230
N-aș fi surprins dacă ar porni detectoarele de ADN în seara asta.
1300
01:17:09,230 --> 01:17:12,910
Nu vreau nimic altceva.
1301
01:17:13,390 --> 01:17:15,130
Nu am nevoie de nimeni altcineva.
1302
01:17:15,130 --> 01:17:16,450
Ce tip dur.
1303
01:17:18,150 --> 01:17:20,190
Nu vă caut pe voi, prieteni.
1304
01:17:20,330 --> 01:17:21,230
Nu cere un autograf.
1305
01:17:21,330 --> 01:17:21,810
Alfie!
1306
01:17:22,350 --> 01:17:23,610
Ce se întâmplă dacă e în Derry?
1307
01:17:23,870 --> 01:17:25,030
El nu e în Derry, mamă.
1308
01:17:25,270 --> 01:17:25,930
Nu-ți face griji, e în regulă.
1309
01:17:26,410 --> 01:17:28,750
Ea crede că ești un demon adevărat, dar e destul de surdă.
1310
01:17:28,870 --> 01:17:29,950
Putem folosi vocile noastre obișnuite.
1311
01:17:30,590 --> 01:17:31,530
Omoară-l.
1312
01:17:31,550 --> 01:17:32,650
Ei bine, nenorocitul.
1313
01:17:33,290 --> 01:17:34,450
Vânează-l!
1314
01:17:34,950 --> 01:17:36,910
Obișnuia să fie o femeie amabilă și deșteaptă.
1315
01:17:36,910 --> 01:17:39,650
Aici se întâmplă totul.
1316
01:17:40,570 --> 01:17:44,030
Un laborator de amatori pentru fabricarea de săpun artizanal, din câte știi.
1317
01:17:45,750 --> 01:17:48,410
Literatură normală, nerevoluționară.
1318
01:17:48,870 --> 01:17:49,430
Faceți cu ochiul, faceți cu ochiul.
1319
01:17:50,430 --> 01:17:53,890
Copiator pentru buletinul meu informativ al comunității mele inofensive.
1320
01:17:54,690 --> 01:17:55,590
Mă urmărești pe mine?
1321
01:17:56,130 --> 01:17:56,430
Aha.
1322
01:17:58,550 --> 01:18:00,230
Deci, ce este un detector de ADN?
1323
01:18:03,470 --> 01:18:07,310
Scanere pentru operațiuni secrete care identifică segmente de ADN extrem de fragmentate.
1324
01:18:07,850 --> 01:18:12,030
Aceste lucruri sunt ascunse în fiecare felinar din țară, motiv pentru care trebuie să te duci în subteran cât mai curând posibil.
1325
01:18:14,170 --> 01:18:15,730
Omule, dacă vrei să întrebi, pur și simplu întreabă.
1326
01:18:17,210 --> 01:18:19,130
Ce se întâmplă cu căruciorul cu hot dog?
1327
01:18:21,070 --> 01:18:22,390
Tata a fost polițist.
1328
01:18:24,650 --> 01:18:25,710
Un polițist bun.
1329
01:18:27,090 --> 01:18:29,950
A demisionat în semn de protest când rețeaua a privatizat poliția locală.
1330
01:18:30,430 --> 01:18:34,170
El credea că ofițerii ar trebui să fie răspunzători față de orașele care îi plătesc, nu față de guvern.
1331
01:18:34,910 --> 01:18:36,430
Sunt sigur că nu e vreo megacorporație.
1332
01:18:37,090 --> 01:18:38,090
Așa că a cumpărat căruța.
1333
01:18:38,570 --> 01:18:39,390
I-a spart fundul.
1334
01:18:39,450 --> 01:18:40,310
Nu am ratat niciodată o masă.
1335
01:18:41,090 --> 01:18:43,690
Mai bine un vânzător onorabil de hot dog decât un bătăuș necinstit.
1336
01:18:44,510 --> 01:18:50,790
Dar prietenii lui care s-au înrolat în NCG nu i-au apreciat alegerile și l-au anunțat ori de câte ori au avut ocazia.
1337
01:18:51,550 --> 01:18:53,350
S-a asigurat că suntem în siguranță în casa asta.
1338
01:18:54,210 --> 01:18:59,190
Și de fiecare dată când scotea căruciorul acela, ei bine, vezi ce i-a făcut mamei mele.
1339
01:19:00,150 --> 01:19:01,930
Și asta i-au făcut tatălui meu.
1340
01:19:03,930 --> 01:19:07,630
Prietenii lui din poliție nu au rezolvat niciodată cazul, pentru că ei sunt cei care l-au ucis.
1341
01:19:08,350 --> 01:19:09,590
Dar nu poți ucide o idee.
1342
01:19:10,690 --> 01:19:11,850
Tata a fost cel mai rău coșmar al lor.
1343
01:19:12,390 --> 01:19:13,670
Un om liber cu conștiință.
1344
01:19:15,190 --> 01:19:18,350
Și tot ce au distrus în el trăiește în mine.
1345
01:19:19,410 --> 01:19:24,710
Ca o explozie nucleară care nu se stinge niciodată.
1346
01:19:29,460 --> 01:19:29,940
Monstru?
1347
01:19:31,100 --> 01:19:31,780
Sunt bine.
1348
01:19:34,460 --> 01:19:35,100
Hei, alergători.
1349
01:19:36,140 --> 01:19:37,660
Nu poți fugi de soartă.
1350
01:19:38,280 --> 01:19:41,360
Și nu te poți ascunde de destin.
1351
01:19:42,200 --> 01:19:43,000
De fapt, asta nu e adevărat.
1352
01:19:47,810 --> 01:19:51,410
Înainte să fie ucis, tata a reafirmat acest adăpost din timpul Războiului Rece pe care l-a găsit într-o pădure din apropiere.
1353
01:19:51,910 --> 01:19:53,750
Am o hartă detaliată cu cum să ajung acolo.
1354
01:19:54,150 --> 01:19:56,990
Poți supraviețui acolo jos trei ani, dar vei avea nevoie doar de el două săptămâni.
1355
01:19:57,950 --> 01:19:59,210
Filmează în avans restul casetelor mâine.
1356
01:20:00,690 --> 01:20:01,350
Ce crezi?
1357
01:20:02,850 --> 01:20:03,330
Unul...
1358
01:20:04,570 --> 01:20:05,050
Sau...
1359
01:20:06,610 --> 01:20:07,570
Poate doar...
1360
01:20:07,570 --> 01:20:07,870
alb.
1361
01:20:10,630 --> 01:20:11,110
Hardcore.
1362
01:20:12,070 --> 01:20:12,910
Uită-te la asta.
1363
01:20:14,490 --> 01:20:16,910
Poți fi arestat doar pentru că ai adevărul în casa ta.
1364
01:20:18,610 --> 01:20:20,850
Deci acestea nu vor fi distribuite decât imediat după ce câștigi.
1365
01:20:22,130 --> 01:20:22,830
Ce naiba?
1366
01:20:23,130 --> 01:20:25,650
Este o ediție specială despre cele mai odioase crime ale rețelei.
1367
01:20:26,010 --> 01:20:27,410
Ce legătură are asta cu mine?
1368
01:20:27,690 --> 01:20:29,350
Substanțele chimice ale unei bombe au o mare putere.
1369
01:20:29,890 --> 01:20:33,210
Dar fără un inițiator care să-l facă să explodeze, este inofensiv.
1370
01:20:34,150 --> 01:20:35,290
Știi de ce te-au aclamat acolo jos?
1371
01:20:35,830 --> 01:20:36,970
Ei cred că s-ar putea să câștigi.
1372
01:20:37,630 --> 01:20:39,990
Și dacă tu poți supraviețui împotriva acelor bătăuși, la fel pot și ei.
1373
01:20:40,590 --> 01:20:41,890
Oamenii au avut-o.
1374
01:20:42,690 --> 01:20:44,050
Țara asta e gata să explodeze.
1375
01:20:44,850 --> 01:20:46,390
Și tu ești inițiatorul.
1376
01:20:46,610 --> 01:20:48,210
Nu sunt eu inițiatorul.
1377
01:20:50,010 --> 01:20:52,070
Sunt un tip care încearcă să se întoarcă la familia lui.
1378
01:20:52,590 --> 01:20:54,490
Oricum ești tu împotriva lumii, frate.
1379
01:20:55,370 --> 01:20:56,170
De ce să nu fie ambele?
1380
01:21:09,730 --> 01:21:13,130
Mama crede că baia de vizavi e bântuită, așa că asta e tot ce spui tu.
1381
01:21:14,210 --> 01:21:16,870
Dacă lumina de pe hol este stinsă, ea doarme.
1382
01:21:18,490 --> 01:21:18,910
Hei.
1383
01:21:21,350 --> 01:21:22,590
Apreciez ceea ce faci.
1384
01:21:23,530 --> 01:21:28,730
Dar dacă află că m-ai ajutat, aceiași tâlhari care l-au prins pe tatăl tău, vor veni după tine.
1385
01:21:29,750 --> 01:21:30,670
Se poate spera.
1386
01:21:35,760 --> 01:21:37,200
Acest mesaj este pentru Kathy.
1387
01:21:37,200 --> 01:21:39,860
În caz că vezi asta într-o zi.
1388
01:21:41,080 --> 01:21:43,740
Am vrut să dau un mic sfat de tată.
1389
01:21:45,640 --> 01:21:46,100
Regula unu.
1390
01:21:47,660 --> 01:21:48,920
Ai grijă de mama ta.
1391
01:21:49,920 --> 01:21:50,780
Ea este cea mai bună prietenă a ta.
1392
01:21:51,860 --> 01:21:52,380
Regula a doua.
1393
01:21:53,800 --> 01:21:54,720
Bătăușii sunt lași.
1394
01:21:55,440 --> 01:21:55,980
Ripostează.
1395
01:21:57,300 --> 01:21:57,880
Regula trei.
1396
01:21:58,640 --> 01:22:02,240
Poți fi bun și puternic în același timp.
1397
01:22:03,700 --> 01:22:04,680
Regula patru.
1398
01:22:04,680 --> 01:22:06,840
Nu te încrede în rețea.
1399
01:22:09,920 --> 01:22:10,520
Și regula cinci.
1400
01:22:13,860 --> 01:22:17,320
Îți amintești, tatăl tău te iubește enorm.
1401
01:22:19,320 --> 01:22:20,980
Voi avea grijă de tine.
1402
01:22:21,900 --> 01:22:22,820
Indiferent de situație.
1403
01:22:23,980 --> 01:22:24,340
Ha!
1404
01:22:25,100 --> 01:22:28,860
Știam că ești tu, ucigaș diabolic!
1405
01:22:30,360 --> 01:22:32,420
Stai departe de elful meu.
1406
01:22:32,420 --> 01:22:32,560
Ma'am.
1407
01:22:32,920 --> 01:22:33,180
Ma'am.
1408
01:22:33,180 --> 01:22:33,760
Sălbaticole!
1409
01:22:34,460 --> 01:22:34,820
Stai!
1410
01:22:35,360 --> 01:22:35,640
Mamă!
1411
01:22:35,640 --> 01:22:38,580
N-o să mai mănânci niciodată căței!
1412
01:22:38,800 --> 01:22:39,260
Mamă, nu!
1413
01:22:39,720 --> 01:22:40,120
Mamă!
1414
01:22:40,380 --> 01:22:41,420
Mamă, e în regulă.
1415
01:22:41,700 --> 01:22:42,280
El este un prieten.
1416
01:22:42,360 --> 01:22:43,420
Kelsey, nu!
1417
01:22:43,940 --> 01:22:44,220
Ma'am.
1418
01:22:44,340 --> 01:22:44,540
Ma'am.
1419
01:22:45,560 --> 01:22:48,880
Dacă apeși butonul ăla, NCG-ul va intra în acțiune.
1420
01:22:49,160 --> 01:22:49,340
Bine?
1421
01:22:49,420 --> 01:22:51,720
Nu le va păsa cine va fi prins în foc încrucișat.
1422
01:22:51,840 --> 01:22:52,820
Va fi o baie de sânge.
1423
01:22:54,660 --> 01:22:57,740
Nu avem nevoie ca toți bătăușii din statul ăsta să treacă pe ușa aia, nu-i așa?
1424
01:23:00,840 --> 01:23:01,240
Nu.
1425
01:23:04,000 --> 01:23:05,240
Gardianul comunității de rețea.
1426
01:23:05,360 --> 01:23:06,540
Ce infracțiune doriți să raportați?
1427
01:23:06,840 --> 01:23:09,220
Ben Richards tocmai a intrat prin efracție în casa mea!
1428
01:23:09,500 --> 01:23:10,760
Bine, stai unde ești.
1429
01:23:10,900 --> 01:23:11,280
De ce?
1430
01:23:11,540 --> 01:23:12,160
Mama te-a văzut.
1431
01:23:12,640 --> 01:23:13,400
Trebuie să plecăm.
1432
01:23:13,940 --> 01:23:16,160
Am nevoie doar de cinci minute de distracție cu băieții ăștia înainte să o facem.
1433
01:23:17,200 --> 01:23:17,680
Distracţie?
1434
01:23:18,120 --> 01:23:18,780
Ia-ți lucrurile.
1435
01:23:18,860 --> 01:23:19,500
Mă duc să iau fanzinele.
1436
01:23:23,810 --> 01:23:26,190
Vine să te ia!
1437
01:23:28,030 --> 01:23:28,970
Nu asculți.
1438
01:23:29,070 --> 01:23:29,730
E periculos!
1439
01:23:29,990 --> 01:23:30,310
Nu!
1440
01:23:31,050 --> 01:23:31,530
Mamă!
1441
01:23:31,530 --> 01:23:33,050
Intră în camera sigură!
1442
01:23:33,070 --> 01:23:34,650
Nu, LD! Vreau să-l văd murind!
1443
01:23:34,990 --> 01:23:35,850
Ai auzit asta, Will?
1444
01:23:36,050 --> 01:23:37,490
O să mori!
1445
01:23:39,450 --> 01:23:40,190
Sunt aici.
1446
01:23:47,870 --> 01:23:48,370
Mamă?
1447
01:23:57,350 --> 01:23:58,090
El este aici!
1448
01:23:58,490 --> 01:24:00,010
Richards e pe hol!
1449
01:24:00,890 --> 01:24:01,890
Omoară-l!
1450
01:24:03,130 --> 01:24:03,630
Nu!
1451
01:24:04,150 --> 01:24:04,710
Lasă-mă să plec!
1452
01:24:04,710 --> 01:24:05,270
Nu!
1453
01:24:05,710 --> 01:24:06,890
Nu vreau niciun mesaj!
1454
01:24:07,350 --> 01:24:08,370
Vreau să văd!
1455
01:24:10,050 --> 01:24:10,770
Să ne mișcăm.
1456
01:24:11,030 --> 01:24:11,490
Pe aici.
1457
01:24:12,090 --> 01:24:12,370
Haide.
1458
01:24:13,110 --> 01:24:13,970
Hei, sosuri!
1459
01:24:14,350 --> 01:24:16,090
Ai împușcat în holul greșit!
1460
01:24:16,910 --> 01:24:18,190
Suntem aici!
1461
01:24:27,150 --> 01:24:27,970
Începem.
1462
01:24:28,370 --> 01:24:29,170
Eşti nebun?
1463
01:24:29,610 --> 01:24:31,090
Nu avem timp să ne jucăm jocuri.
1464
01:24:31,150 --> 01:24:31,990
O, da, avem.
1465
01:24:32,330 --> 01:24:34,910
Cei mai rapizi dintre vânători au sosit vreodată. Ceea ce făcusem în curând fuseseră patru minute și treizeci de secunde.
1466
01:24:35,370 --> 01:24:36,430
Vom fi plecat de mult până atunci.
1467
01:24:41,370 --> 01:24:42,070
Iu-huu!
1468
01:24:42,850 --> 01:24:44,010
Hei, băieți mari!
1469
01:25:03,880 --> 01:25:05,640
Îmi place slănina mea extra crocantă!
1470
01:25:05,960 --> 01:25:06,640
Trebuie să mergem!
1471
01:25:06,720 --> 01:25:07,000
Om!
1472
01:25:07,119 --> 01:25:07,600
Urmați-mă!
1473
01:25:08,040 --> 01:25:08,260
La naiba!
1474
01:25:15,860 --> 01:25:16,820
Haide!
1475
01:25:35,890 --> 01:25:37,050
De ce suntem sus?
1476
01:25:46,350 --> 01:25:46,990
Da!
1477
01:25:50,030 --> 01:25:50,610
Da!
1478
01:25:50,770 --> 01:25:52,890
Helton, de ce suntem sus?
1479
01:25:56,990 --> 01:25:57,950
Pentru aceasta?
1480
01:25:59,370 --> 01:26:02,630
Ne-ai adus aici ca să poți aluneca pe un stâlp?
1481
01:26:02,630 --> 01:26:06,730
Nu, ne-am adus aici ca să putem aluneca pe un stâlp!
1482
01:26:13,670 --> 01:26:14,310
Vedea?
1483
01:26:14,710 --> 01:26:16,130
Patru minute fixe!
1484
01:26:16,350 --> 01:26:17,210
Ți-am spus că vom fi plecați de mult.
1485
01:26:17,370 --> 01:26:17,990
De mult plecat?
1486
01:26:18,510 --> 01:26:20,710
Încă suntem în nenorocita aia de casă!
1487
01:26:22,250 --> 01:26:23,630
Nu pentru mult timp!
1488
01:26:35,020 --> 01:26:36,180
Lanternă tactică.
1489
01:26:36,760 --> 01:26:37,600
Destul de puternic.
1490
01:26:37,820 --> 01:26:37,960
Da.
1491
01:26:40,080 --> 01:26:40,840
Haide!
1492
01:26:50,522 --> 01:26:52,810
Îți voi tăia tendonul lui Ahile și te voi târâ afară.
1493
01:26:53,170 --> 01:26:54,650
Șeful vrea să-ți încheie cursa în persoană.
1494
01:26:55,190 --> 01:26:55,750
Pe cameră.
1495
01:27:03,290 --> 01:27:04,010
Uau!
1496
01:27:37,050 --> 01:27:38,390
Nu-l lăsa să răspundă la asta!
1497
01:27:41,130 --> 01:27:41,410
Încă acolo?
1498
01:27:42,330 --> 01:27:42,750
Da.
1499
01:27:43,190 --> 01:27:43,710
Pune-l pe el.
1500
01:27:44,570 --> 01:27:45,490
Asta e pentru tine.
1501
01:27:49,690 --> 01:27:51,170
Ah, iată-l!
1502
01:27:52,350 --> 01:27:53,810
O treabă incredibilă, domnule Richards.
1503
01:27:53,930 --> 01:27:54,870
O ucizi.
1504
01:27:54,970 --> 01:27:55,390
Să-l ucizi?
1505
01:27:56,070 --> 01:27:58,290
Oamenii mor, psihopat nenorocit!
1506
01:27:59,670 --> 01:28:02,570
Dacă ai putea mima totul, de ce nu mimezi pur și simplu tot spectacolul?
1507
01:28:02,570 --> 01:28:04,430
Credeți-mă, am încercat.
1508
01:28:04,710 --> 01:28:07,390
Dar oamenii aduc acea scânteie specială, imprevizibilă.
1509
01:28:07,890 --> 01:28:10,330
Publicul trăiește pentru aceste accidente fericite.
1510
01:28:10,810 --> 01:28:11,510
Un mic sfat?
1511
01:28:11,810 --> 01:28:12,370
Voi trece peste.
1512
01:28:12,990 --> 01:28:14,290
Asigură-te că familia mea primește banii.
1513
01:28:14,930 --> 01:28:16,110
Richards, nu pleca.
1514
01:28:17,010 --> 01:28:20,530
Încă poți câștiga acest joc, dar trebuie să joci inteligent.
1515
01:28:21,330 --> 01:28:23,210
Tocmai am trimis un rover în tunelul acela.
1516
01:28:25,050 --> 01:28:26,190
Acum termină cu vânătorul ăla.
1517
01:28:26,430 --> 01:28:27,510
Așteaptă semnalul meu să plec.
1518
01:28:28,750 --> 01:28:30,610
Vrei să-l termin pe unul de-al tău?
1519
01:28:30,610 --> 01:28:32,610
Totul e în regulă, Freebie.
1520
01:28:33,090 --> 01:28:34,210
Bine, depinde de tine.
1521
01:28:34,550 --> 01:28:40,530
În cinci, patru, trei, doi, unu.
1522
01:28:41,690 --> 01:28:42,750
Și acțiune.
1523
01:28:51,580 --> 01:28:52,330
Intră.
1524
01:28:53,570 --> 01:28:54,390
Pune-l pe podea.
1525
01:28:54,930 --> 01:28:55,790
Dar ușile?
1526
01:29:01,775 --> 01:29:03,203
Stai!
1527
01:29:06,616 --> 01:29:08,683
- Unde mergem? - La naiba. Întoarce-te!
1528
01:29:09,786 --> 01:29:12,619
- Haide! Turbo! - Traseul!
1529
01:29:18,302 --> 01:29:20,233
Fecior de curva!
1530
01:29:23,136 --> 01:29:24,824
Treceți podul și lăsați-mă jos.
1531
01:29:25,024 --> 01:29:26,600
Îi pot încetini.
1532
01:29:28,100 --> 01:29:29,720
Luați drumuri secundare spre adăpost.
1533
01:29:30,480 --> 01:29:31,620
Supraviețuirea este victoria.
1534
01:29:36,846 --> 01:29:38,040
Pe aici.
1535
01:29:42,459 --> 01:29:43,600
Ia harta asta.
1536
01:29:44,560 --> 01:29:46,280
Bara de protecție a tatălui e în mijlocul pădurii.
1537
01:29:47,440 --> 01:29:48,280
Ține minte, Richards.
1538
01:29:49,060 --> 01:29:50,460
Tu ești inițiatorul.
1539
01:30:16,750 --> 01:30:18,430
E sfârșitul cursei tale, Richards.
1540
01:30:21,390 --> 01:30:22,250
La dracu' cu asta.
1541
01:30:24,350 --> 01:30:25,710
Eu sunt inițiatorul.
1542
01:30:54,440 --> 01:30:55,920
Fiorul vânătorii.
1543
01:31:00,310 --> 01:31:01,550
Inima îți bate mai repede.
1544
01:31:02,470 --> 01:31:04,950
Sângele roșu aprins îți pompează adrenalina prin vene.
1545
01:31:06,430 --> 01:31:07,970
Acest joc nu e un joc.
1546
01:31:09,430 --> 01:31:11,090
Viața și moartea sunt în joc.
1547
01:31:12,550 --> 01:31:13,970
Puteți simți asta, domnule Richards?
1548
01:31:15,630 --> 01:31:16,190
Felicitări.
1549
01:31:16,190 --> 01:31:18,190
Ai doborât un vânător.
1550
01:31:19,270 --> 01:31:21,250
Acum au rămas la patru dintre ei.
1551
01:31:21,750 --> 01:31:25,450
Plus fiecare cetățean al acestei mari națiuni.
1552
01:31:25,810 --> 01:31:27,930
Una dintre cele cinci piese la vest de Big Rock.
1553
01:31:28,610 --> 01:31:29,890
Buncărul e săpat în deal.
1554
01:31:31,710 --> 01:31:32,890
Ei bine, la naiba.
1555
01:31:33,930 --> 01:31:35,230
Îl poți mirosi?
1556
01:31:36,750 --> 01:31:38,870
Mirosul înțepător al fricii.
1557
01:31:39,230 --> 01:31:42,250
Pe măsură ce animalul de pradă își dă seama că este înconjurat de prădători.
1558
01:31:43,310 --> 01:31:46,570
Realitatea îl cuprinde în timp ce se grăbește să se ascundă.
1559
01:31:46,890 --> 01:31:48,410
Sperând cu disperare să supraviețuiască.
1560
01:31:49,270 --> 01:31:52,290
Dar, în adâncul sufletului, știe deja că e prea târziu.
1561
01:31:53,430 --> 01:31:55,930
Pentru că asta e America, la naiba!
1562
01:31:56,130 --> 01:31:57,970
Și nu suportăm nicio aiureală!
1563
01:31:59,910 --> 01:32:02,130
Ce poftă este dreptul nostru din naștere?
1564
01:32:02,670 --> 01:32:03,310
Eliberează-o.
1565
01:32:04,410 --> 01:32:06,050
Richards a ales această cale.
1566
01:32:06,210 --> 01:32:08,690
Și depinde de tine să-i arăți unde se termină.
1567
01:32:08,690 --> 01:32:12,330
Ține ochii deschiși ca să poți vedea teroarea din el.
1568
01:32:12,710 --> 01:32:14,670
Și vânează-l!
1569
01:32:42,960 --> 01:32:44,480
Înțeleg.
1570
01:32:44,860 --> 01:32:45,140
Da.
1571
01:32:46,180 --> 01:32:47,060
Înțeleg.
1572
01:32:48,120 --> 01:32:48,880
Wow.
1573
01:32:48,880 --> 01:32:50,280
Ce este asta?
1574
01:33:03,560 --> 01:33:05,700
Ți-am spus să te scot de acolo.
1575
01:33:08,180 --> 01:33:10,800
Oamenii din emisiunea asta nu se mai întorc niciodată.
1576
01:33:33,940 --> 01:33:36,200
Acesta este un mesaj pentru Killian.
1577
01:33:38,120 --> 01:33:39,120
Hei, Dan.
1578
01:33:40,520 --> 01:33:42,480
Încep să înțeleg cum funcționează jocul ăsta.
1579
01:33:44,380 --> 01:33:46,540
Nu este vorba despre câștigul sau pierderea mea.
1580
01:33:48,380 --> 01:33:49,760
Este vorba despre ratingurile tale.
1581
01:33:50,700 --> 01:33:52,600
Despre cât haos pot provoca.
1582
01:33:54,340 --> 01:33:56,360
Duc chestia asta până la capăt.
1583
01:33:57,280 --> 01:33:59,500
Și am terminat cu jocul defensiv, îți promit asta.
1584
01:34:00,560 --> 01:34:01,620
Deci, iată care e treaba.
1585
01:34:02,360 --> 01:34:04,860
Îmi voi revedea familia.
1586
01:34:05,800 --> 01:34:10,980
Și atâta timp cât continuă să fie plătiți, poți pune pe cine vrei în fața mea.
1587
01:34:11,080 --> 01:34:12,920
Le voi parcurge pe toate.
1588
01:34:15,260 --> 01:34:16,620
Știu că lupți murdar.
1589
01:34:17,600 --> 01:34:19,100
Ei bine, ghici ce, fiu de cățea.
1590
01:34:19,740 --> 01:34:20,980
Sunt dintr-o mahala.
1591
01:34:21,800 --> 01:34:23,060
Hai să aruncăm cartea cu reguli.
1592
01:34:23,800 --> 01:34:26,420
Pentru o anihilare reciproc avantajoasă.
1593
01:34:27,040 --> 01:34:27,820
Vrei un spectacol?
1594
01:34:28,260 --> 01:34:29,560
Îți voi oferi un spectacol.
1595
01:34:30,580 --> 01:34:31,100
Uau!
1596
01:34:32,520 --> 01:34:35,040
Americano, ăă, Americano.
1597
01:34:36,400 --> 01:34:38,560
Americani, da, americani.
1598
01:34:39,440 --> 01:34:40,520
Hai să facem asta!
1599
01:34:40,580 --> 01:34:43,600
Îi întrerupem pe Americanos pentru o actualizare în direct de la Running Man.
1600
01:34:44,120 --> 01:34:45,260
Cui îi place măcar emisiunea asta?
1601
01:34:45,780 --> 01:34:46,720
Bloreșii, evident.
1602
01:34:47,280 --> 01:34:49,660
Sunt singurii suficient de denși ca să creadă că e real.
1603
01:34:49,840 --> 01:34:50,960
Știu, e atât de fals.
1604
01:34:51,840 --> 01:34:52,680
Rămâneţi aproape.
1605
01:34:52,860 --> 01:34:53,400
Ce se întâmplă?
1606
01:34:54,720 --> 01:34:56,220
Fereastra este deteriorată.
1607
01:34:56,220 --> 01:34:57,320
Ce se întâmplă cu mine?
1608
01:34:57,400 --> 01:34:58,420
Fereastra este deteriorată.
1609
01:34:59,420 --> 01:34:59,940
Hai, hai!
1610
01:35:00,160 --> 01:35:01,300
Ia-o pe pilot automat!
1611
01:35:02,400 --> 01:35:02,920
Conduce!
1612
01:35:03,180 --> 01:35:04,400
Ia următorul drum secundar spre nord.
1613
01:35:04,520 --> 01:35:05,020
Nu pot.
1614
01:35:05,200 --> 01:35:06,200
Mi se termină curentul.
1615
01:35:06,380 --> 01:35:08,780
Bateria ta este încărcată în proporție de 93%.
1616
01:35:09,020 --> 01:35:09,500
Frumos.
1617
01:35:09,740 --> 01:35:13,440
Nenorociții ăia o să ne distrugă dacă nu dai înapoi la mașina asta.
1618
01:35:13,940 --> 01:35:15,340
Chiar acum!
1619
01:35:21,860 --> 01:35:23,300
Mașina ta este avariată.
1620
01:35:23,660 --> 01:35:24,800
Mașina ta este avariată.
1621
01:35:26,220 --> 01:35:26,920
Hai, hai!
1622
01:35:27,020 --> 01:35:27,620
Continuă!
1623
01:35:33,020 --> 01:35:33,580
Isus!
1624
01:35:43,520 --> 01:35:46,440
Acum înțeleg de ce aveți nevoie de mașini autonome.
1625
01:35:46,900 --> 01:35:47,460
Recalculare.
1626
01:35:53,480 --> 01:35:54,900
Ține-l îndreptat spre nord.
1627
01:35:55,540 --> 01:35:56,740
Până la graniță.
1628
01:35:59,140 --> 01:35:59,860
Daţi-i drumul.
1629
01:36:01,100 --> 01:36:02,040
Spune ce trebuie să spui.
1630
01:36:03,020 --> 01:36:03,540
De ce?
1631
01:36:04,540 --> 01:36:06,160
Ca să poți înnebuni și să mă omori?
1632
01:36:07,520 --> 01:36:08,040
Nu.
1633
01:36:09,160 --> 01:36:11,360
Ai la dispoziție un minut să vorbești liber.
1634
01:36:12,220 --> 01:36:13,440
Cum trăiești cu tine însuți?
1635
01:36:15,060 --> 01:36:17,800
Îndrăznești să stai acolo și să-mi critici șofatul?
1636
01:36:18,340 --> 01:36:20,040
Spune-mi cum să-mi conduc propria mașină?
1637
01:36:20,920 --> 01:36:22,740
Sunt membru al societății!
1638
01:36:23,560 --> 01:36:24,680
Mă dezgusti.
1639
01:36:25,920 --> 01:36:27,840
Ai abandonat acel copil înfometat.
1640
01:36:28,140 --> 01:36:29,440
Acea soție oribilă a ta.
1641
01:36:30,480 --> 01:36:31,160
Deci, ce poți?
1642
01:36:31,440 --> 01:36:32,640
Să omoare oameni pentru bani?
1643
01:36:33,980 --> 01:36:35,600
Și îi omori doar pe cei mai buni oameni!
1644
01:36:35,900 --> 01:36:40,080
Oamenii care ne protejează de bogății ca tine!
1645
01:36:40,700 --> 01:36:42,200
Și ăsta nu e un cuvânt pe care îl folosesc!
1646
01:36:47,320 --> 01:36:48,640
Aceea este familia mea.
1647
01:36:51,240 --> 01:36:53,340
În sfârșit a apărut numărul nostru pentru parc.
1648
01:36:53,340 --> 01:36:56,440
Am privit-o pe Kathy cum încearcă înghețată pentru prima dată.
1649
01:36:58,760 --> 01:37:00,500
Aceea a fost cea mai frumoasă zi din viața mea.
1650
01:37:01,440 --> 01:37:03,000
Deci da, ai dreptate.
1651
01:37:03,580 --> 01:37:05,100
Emisiunea e atât de falsă.
1652
01:37:05,900 --> 01:37:07,020
Nu gloanțele.
1653
01:37:07,500 --> 01:37:08,240
Nu moartea.
1654
01:37:08,620 --> 01:37:12,800
Doar partea aceea care îi face pe oameni ca tine să creadă că ești mai bun decât cei ca noi.
1655
01:37:13,200 --> 01:37:14,000
Permite-mi să te întreb ceva.
1656
01:37:14,160 --> 01:37:15,340
Cât a costat eșarfa aia?
1657
01:37:16,060 --> 01:37:20,340
Mai mult decât medicamentele de care avea nevoie fiica mea când murea de gripă?
1658
01:37:21,340 --> 01:37:22,180
Gripa!
1659
01:37:22,880 --> 01:37:24,780
Aceea este o viață de om.
1660
01:37:25,180 --> 01:37:26,540
Atârnând în jurul gâtului tău.
1661
01:37:28,380 --> 01:37:30,020
Se pare că te descurci bine.
1662
01:37:30,940 --> 01:37:31,880
Cine te poate învinovăți?
1663
01:37:31,920 --> 01:37:32,740
Este o eșarfă frumoasă.
1664
01:37:33,900 --> 01:37:35,280
Nu sunt din partea acelei persoane.
1665
01:37:35,680 --> 01:37:37,220
Nu, nu începe să plângi.
1666
01:37:37,620 --> 01:37:39,460
Ne împușc pe amândoi dacă începi să plângi.
1667
01:37:39,980 --> 01:37:40,840
Plângi când se termină.
1668
01:37:41,900 --> 01:37:42,900
Când va fi asta?
1669
01:37:45,080 --> 01:37:45,560
La naiba!
1670
01:37:46,280 --> 01:37:48,140
Cedarea trecerii pentru un vehicul de urgență.
1671
01:37:48,560 --> 01:37:49,000
Frumos!
1672
01:37:49,200 --> 01:37:49,760
Dezactivează-l!
1673
01:37:50,040 --> 01:37:50,600
Dezactivează-l!
1674
01:37:50,620 --> 01:37:51,160
Nu trageți!
1675
01:37:52,180 --> 01:37:54,060
Cedez prioritate în 30 de metri.
1676
01:37:55,460 --> 01:37:56,580
50 de picioare.
1677
01:37:56,820 --> 01:37:57,540
Trage pe dreapta!
1678
01:37:58,100 --> 01:37:59,280
În 20 de picioare.
1679
01:38:00,920 --> 01:38:02,920
Ai cedat cu succes.
1680
01:38:03,180 --> 01:38:03,620
Frumos!
1681
01:38:08,200 --> 01:38:09,620
O, hei, Richards.
1682
01:38:10,100 --> 01:38:13,700
Ai fost tras pe dreapta de băiatul rustic ninja de stâncă.
1683
01:38:14,200 --> 01:38:18,060
Suntem aici, securizându-ne moșia în numele rețelei.
1684
01:38:18,240 --> 01:38:19,040
Nu vă faceți griji, doamnă.
1685
01:38:19,120 --> 01:38:20,000
Noi suntem băieții buni.
1686
01:38:20,480 --> 01:38:21,680
Pur și simplu ieși din mașină.
1687
01:38:22,180 --> 01:38:23,680
Vei fi în siguranță cu noi.
1688
01:38:24,280 --> 01:38:25,480
Pe el îl vrem.
1689
01:38:29,210 --> 01:38:30,050
Pur și simplu du-te.
1690
01:38:35,310 --> 01:38:42,590
Ce se întâmplă?
1691
01:38:43,570 --> 01:38:45,330
Producătorii tocmai l-au ucis pe Network Musha.
1692
01:38:45,810 --> 01:38:46,450
În loc de mine.
1693
01:38:46,810 --> 01:38:47,630
Nu ar face asta.
1694
01:38:48,270 --> 01:38:50,110
Niciunul dintre acei bărbați nu încerca doar să mă protejeze de tine.
1695
01:38:50,510 --> 01:38:52,030
Ce îți va trebui să obții?
1696
01:38:52,230 --> 01:38:53,830
Nu sunt eu cel rău!
1697
01:38:53,830 --> 01:38:59,570
Ia mașina.
1698
01:39:00,270 --> 01:39:01,450
Pur și simplu pleacă cu mașina.
1699
01:39:01,550 --> 01:39:02,330
Nu vreau să te rănesc.
1700
01:39:02,390 --> 01:39:04,210
Crezi că te vor lăsa să pleci după ce vor vedea asta?
1701
01:39:04,530 --> 01:39:05,550
Ești în emisiune acum.
1702
01:39:05,810 --> 01:39:06,610
Nu, nu sunt!
1703
01:39:06,890 --> 01:39:07,990
Richards trăiește.
1704
01:39:08,270 --> 01:39:10,010
Și de data asta, are un ostatic.
1705
01:39:10,310 --> 01:39:13,590
Amelia Williams, o agentă imobiliară în vârstă de 27 de ani din Baylor, Maine.
1706
01:39:13,690 --> 01:39:14,510
Ajutați-mă!
1707
01:39:14,730 --> 01:39:15,770
Are o armă!
1708
01:39:18,030 --> 01:39:19,110
Bine ați venit la Omul care Aleargă.
1709
01:39:19,610 --> 01:39:20,770
Ajută-mă, te rog!
1710
01:39:21,950 --> 01:39:27,130
Criza continuă în timp ce mașina gri Alpine a doamnei Williams se îndreaptă spre nord pe Rustic Rock Siding Road.
1711
01:39:27,330 --> 01:39:31,050
Situația cu ostaticii a declanșat intrarea NCG în alertă tactică maximă.
1712
01:39:31,290 --> 01:39:32,130
Ajutați-mă!
1713
01:39:32,230 --> 01:39:33,590
Are o armă!
1714
01:39:34,070 --> 01:39:34,690
Oprește-l!
1715
01:39:39,510 --> 01:39:40,630
Richards trăiește!
1716
01:39:48,580 --> 01:39:49,140
Necrezut.
1717
01:39:50,240 --> 01:39:51,020
Să nu îndrăznești!
1718
01:39:51,620 --> 01:39:52,420
Ai grijă la tine!
1719
01:39:52,860 --> 01:39:54,680
Da, e un circ, într-adevăr.
1720
01:39:54,920 --> 01:39:56,280
Deci vor continua să ne filmeze?
1721
01:39:56,280 --> 01:39:59,620
Dacă un alergător primește ratinguri bune, îl lasă să alerge.
1722
01:40:00,580 --> 01:40:01,400
O, Doamne.
1723
01:40:01,620 --> 01:40:02,720
Este vorba de o blocadă?
1724
01:40:03,480 --> 01:40:04,200
Oh, la naiba.
1725
01:40:04,420 --> 01:40:04,840
În regulă.
1726
01:40:05,640 --> 01:40:07,460
Dacă ne jucăm rolurile, ne vor lăsa să trecem.
1727
01:40:08,840 --> 01:40:09,800
O, Isuse.
1728
01:40:11,820 --> 01:40:13,520
Bine, continuă să conduci.
1729
01:40:13,840 --> 01:40:14,800
Nu vor trage.
1730
01:40:15,080 --> 01:40:15,900
De unde știi asta?
1731
01:40:16,220 --> 01:40:17,860
Pentru că vor aștepta să înceapă spectacolul.
1732
01:40:18,240 --> 01:40:18,540
Trăi.
1733
01:40:19,340 --> 01:40:19,960
La ce să trăiască?
1734
01:40:21,440 --> 01:40:22,120
Omoara-mă.
1735
01:40:26,480 --> 01:40:27,580
Așteptarea s-a terminat.
1736
01:40:30,000 --> 01:40:32,100
De ce te atacă când eu sunt ostaticul?
1737
01:40:34,260 --> 01:40:34,660
Necrezut.
1738
01:40:35,860 --> 01:40:36,240
Amelia?
1739
01:40:37,080 --> 01:40:38,120
Îmi poți da arma?
1740
01:40:39,720 --> 01:40:40,480
De ce nu?
1741
01:40:40,920 --> 01:40:42,040
Evident că ești eroul.
1742
01:40:43,800 --> 01:40:44,580
Aveţi încredere în mine.
1743
01:40:46,000 --> 01:40:47,780
Nu cred că vom mai avea nevoie de asta.
1744
01:40:49,220 --> 01:40:50,100
Raportează, raportează.
1745
01:40:50,400 --> 01:40:51,060
Prezintă-ți afirmația.
1746
01:40:51,760 --> 01:40:52,260
Oh, Doamne.
1747
01:40:52,400 --> 01:40:53,780
Tocmai l-am văzut pe Ben Richards.
1748
01:40:54,360 --> 01:40:55,100
Îmi pare rău.
1749
01:40:55,260 --> 01:40:55,460
Așteaptă.
1750
01:40:56,280 --> 01:40:57,440
Eu sunt Ben Richards.
1751
01:40:57,960 --> 01:41:02,400
Și dacă nu vrei să fii motivul pentru care Amelia moare, transmite-i acest mesaj lui Killian.
1752
01:41:02,560 --> 01:41:03,940
Fă ce spune el, te rog.
1753
01:41:04,280 --> 01:41:05,540
Ai auzit-o pe doamnă.
1754
01:41:39,980 --> 01:41:43,080
Inventează niște aiureli de ce a trebuit făcută asta.
1755
01:41:44,420 --> 01:41:46,600
Cine sunt acești oameni care știu adevărul?
1756
01:41:47,220 --> 01:41:48,540
Ești dispus să-i omori pe toți?
1757
01:41:49,200 --> 01:41:50,200
Pentru că sunt.
1758
01:41:51,800 --> 01:41:54,500
Mă țin de acest megafon cu mâna dreaptă.
1759
01:41:55,240 --> 01:42:01,860
Mâna stângă am în marsupiu, înfășurat în jurul a 5 kilograme de carne irlandeză neagră.
1760
01:42:04,800 --> 01:42:10,480
Când lucram la Network Public Utility, primeai aceste mungi de grăsime de două tone.
1761
01:42:10,480 --> 01:42:16,720
Ia mai puțin de un gram și vaporizez tot ce se află pe o rază de o jumătate de milă.
1762
01:42:24,730 --> 01:42:25,329
Rahat.
1763
01:42:25,990 --> 01:42:32,730
BFV-20 este cel mai strict reglementat explozibil industrial și nici măcar nu ai pus piciorul într-un stat care îl vinde.
1764
01:42:33,490 --> 01:42:35,350
Se pare că Molly nu ți-a spus totul.
1765
01:42:36,030 --> 01:42:39,630
Mi-am înfipt degetul în inelul detonator și e pe jumătate ars.
1766
01:42:40,090 --> 01:42:44,630
Deci, vreau unul dintre acele avioane mari și elegante, în formă de V.
1767
01:42:46,050 --> 01:42:48,450
Vreau să i se dea parașutele Ameliei la baza rampei.
1768
01:42:48,730 --> 01:42:52,836
Dacă jgheaburile sunt sabotate, dacă faci mișcări bruște,
1769
01:42:53,036 --> 01:42:57,664
Dacă nu dai înapoi camioanele alea și nu mă lași pe pista aia chiar acum,
1770
01:42:57,664 --> 01:42:59,610
nici măcar nu o să-l auzi cum face bum.
1771
01:43:00,270 --> 01:43:03,350
Te voi vedea în iad și-ți voi râde în față.
1772
01:43:04,210 --> 01:43:05,010
Ai un minut.
1773
01:43:09,810 --> 01:43:10,770
Nu ar trebui să dureze mult.
1774
01:43:11,850 --> 01:43:13,350
Are linie directă cu șef.
1775
01:43:16,390 --> 01:43:17,430
Ultima șansă să alerg.
1776
01:43:18,930 --> 01:43:19,330
Nu.
1777
01:43:21,290 --> 01:43:23,010
M-ai făcut să mă simt ca și cum eu aș fi personajul rău.
1778
01:43:25,030 --> 01:43:26,350
Acum trebuie să dovedesc că nu sunt.
1779
01:43:27,910 --> 01:43:29,230
De ce îți pasă ce cred eu?
1780
01:43:31,090 --> 01:43:32,710
Nu tu ești cel căruia încerc să-i dovedesc asta.
1781
01:43:35,970 --> 01:43:36,930
Deci, care este planul nostru?
1782
01:43:37,810 --> 01:43:38,570
Lasă-l să treacă.
1783
01:43:38,930 --> 01:43:42,950
O să-i conving că geanta ta e o bombă și suficient de lungă cât să fie salvată în Canada.
1784
01:43:44,530 --> 01:43:48,930
Nu mă vor lăsa niciodată să câștig, așa că mă voi strecura afară pe ușa din spate și voi aștepta să treacă timpul.
1785
01:43:49,390 --> 01:43:52,830
Trebuie doar să ținem publicul ocupat până când avionul trece granița.
1786
01:43:54,310 --> 01:43:55,670
Ce se întâmplă dacă îți spun că ai bluf?
1787
01:43:55,890 --> 01:43:57,250
Te asiguri că știu că e real.
1788
01:43:57,590 --> 01:44:02,690
Speriază-te, intră în panică, înjură, țipă, spune-mi cel mai urât nume posibil.
1789
01:44:04,790 --> 01:44:09,030
Ține minte, tot ce e rău, tot ce e bun e gratuit.
1790
01:44:10,910 --> 01:44:13,270
Comportă-te îngrozit când Lacone îți dă parașutele.
1791
01:44:13,610 --> 01:44:14,610
Nu va trebui să acționez.
1792
01:44:16,050 --> 01:44:19,050
Dacă își ia arma, vei ști că e timpul să pleci.
1793
01:44:28,380 --> 01:44:32,700
Deci, crezi că tu ești cel care mă împiedică să-mi revăd fiica?
1794
01:44:33,140 --> 01:44:33,980
Spectacolul începe la ora opt.
1795
01:44:34,960 --> 01:44:35,760
Urcă-te în avion.
1796
01:44:36,180 --> 01:44:37,580
Doar dacă îți dai jos masca.
1797
01:44:38,480 --> 01:44:39,340
Publicului îi va plăcea.
1798
01:44:39,820 --> 01:44:40,560
Continuă să visezi.
1799
01:44:41,400 --> 01:44:42,240
Fă ce spune el.
1800
01:44:42,420 --> 01:44:44,600
Fă ce spune el.
1801
01:44:45,020 --> 01:44:45,520
Dă-l jos.
1802
01:45:03,740 --> 01:45:07,510
Haide.
1803
01:45:07,630 --> 01:45:08,550
Spectacolul începe la ora opt.
1804
01:45:13,840 --> 01:45:21,860
Bine ați venit la bord, domnule Richards, la avionul de lux Metair Flying V, supremul în materie de călătorii private.
1805
01:45:22,540 --> 01:45:27,920
Cu caracteristici de siguranță de ultimă generație, acesta este confortul de primă clasă dus la înălțime.
1806
01:45:28,660 --> 01:45:32,800
Așadar, relaxează-te și bucură-te de cel mai relaxant zbor din viața ta.
1807
01:45:33,340 --> 01:45:35,100
Bine ați venit la bord, domnule Richards.
1808
01:45:35,520 --> 01:45:36,100
Sunt căpitan.
1809
01:45:36,100 --> 01:45:36,700
Sunt căpitanul Holloway.
1810
01:45:37,200 --> 01:45:39,500
Mă scuzați dacă nu vă strâng mâna.
1811
01:45:40,680 --> 01:45:44,480
Aceia sunt secundul Dunninger și ofițerul de navigație Donahue în stânga dumneavoastră.
1812
01:45:45,680 --> 01:45:46,820
Se pare că îți lipsește unul.
1813
01:45:49,260 --> 01:45:50,060
Hei, Căpitane.
1814
01:45:50,300 --> 01:45:52,040
Câte toalete sunt pe această găleată ruginită?
1815
01:45:52,820 --> 01:45:53,300
Patru.
1816
01:45:54,000 --> 01:45:54,480
Şase.
1817
01:45:55,380 --> 01:45:56,780
De ce nu le verifici pe toate dacă există pasageri clandestini?
1818
01:45:57,240 --> 01:46:00,640
Dacă se furișează cineva pe lângă mine, va fi o călătorie foarte scurtă.
1819
01:46:01,120 --> 01:46:02,320
Deci, unde ne îndreptăm în seara asta?
1820
01:46:03,660 --> 01:46:06,760
Trasează un traseu prin cele mai bogate case de aici până în Canada.
1821
01:46:07,640 --> 01:46:08,660
Zboară cât de jos poți.
1822
01:46:08,720 --> 01:46:09,940
Anunță-mă că suntem la zece minute de graniță.
1823
01:46:10,640 --> 01:46:11,600
Cum doriți.
1824
01:46:22,910 --> 01:46:24,890
Semnalul centurii de siguranță este acum stins.
1825
01:46:25,390 --> 01:46:27,030
Simte-te liber să te miști prin cabană.
1826
01:46:27,470 --> 01:46:28,150
Hei, Richards.
1827
01:46:28,450 --> 01:46:29,590
Șase minute până la începerea spectacolului.
1828
01:46:30,170 --> 01:46:34,290
Ar trebui să iei ultima masă înainte să mă scutească să-ți zbur în cap în fața a câteva miliarde de oameni.
1829
01:46:34,290 --> 01:46:35,210
Oh da?
1830
01:46:36,050 --> 01:46:38,590
Știi, ar trebui să te machiezi puțin înainte să înceapă spectacolul.
1831
01:46:38,970 --> 01:46:39,770
La dracu’ cu spectacolul!
1832
01:46:40,010 --> 01:46:40,630
Să mergem.
1833
01:46:40,750 --> 01:46:41,490
A, vrei să mergi?
1834
01:46:41,670 --> 01:46:42,990
Putem merge cu toții chiar acum!
1835
01:46:42,990 --> 01:46:43,690
Doar oprește-te!
1836
01:46:44,030 --> 01:46:44,590
Fă-o!
1837
01:46:44,910 --> 01:46:45,730
Fă-o, tipule dur!
1838
01:46:45,790 --> 01:46:46,910
De ce faci asta?
1839
01:46:47,010 --> 01:46:47,590
Vezi dacă tresar.
1840
01:46:47,690 --> 01:46:48,690
Arată-i bomba!
1841
01:46:48,970 --> 01:46:51,610
Arată-i-o înainte să-l împuște și să ne omoare pe toți!
1842
01:46:51,630 --> 01:46:53,510
Nu, doar arată-o!
1843
01:46:53,730 --> 01:46:55,750
Pentru că nu vreau să mă mai simt așa!
1844
01:46:55,850 --> 01:46:57,050
Mă auzi, naiba?
1845
01:46:57,130 --> 01:46:57,990
Am terminat!
1846
01:46:58,190 --> 01:46:59,370
Am terminat, la naiba!
1847
01:47:04,290 --> 01:47:05,770
Nu-mi poți oferi nimic!
1848
01:47:06,070 --> 01:47:07,210
Foarte adevărat, domnule Richards.
1849
01:47:07,830 --> 01:47:09,810
El nu poate, dar eu pot.
1850
01:47:10,230 --> 01:47:11,330
Ce-ar fi să-ți ofer o ofertă?
1851
01:47:11,690 --> 01:47:18,210
Spune-le vânătorilor tăi din cabină să facă ce le spun eu, altfel arunc în aer avionul ăsta și pe toți cei de pe el!
1852
01:47:18,690 --> 01:47:23,650
Ben, admir dedicarea ta față de pariu, dar nu avem mult timp, așa că voi fi direct.
1853
01:47:24,350 --> 01:47:25,570
Știm că blufezi.
1854
01:47:27,130 --> 01:47:30,350
Avionul zburător V-Mark II are scanere încorporate în uși.
1855
01:47:31,350 --> 01:47:37,150
A fost extrem de distractiv, dar acum îi poți da înapoi Ameliei frumoasa ei geantă.
1856
01:47:43,340 --> 01:47:43,820
Evan?
1857
01:47:45,980 --> 01:47:46,940
Evan, nu face asta!
1858
01:47:47,580 --> 01:47:48,300
Ăsta-i jocul.
1859
01:47:50,460 --> 01:47:51,700
Siguranță pentru arma aceea, domnule.
1860
01:47:51,900 --> 01:47:53,200
Evan, ești nebun?
1861
01:47:53,480 --> 01:47:55,060
Spectacolul nici măcar nu a început.
1862
01:47:55,240 --> 01:47:57,020
Dați-mi arma și mergeți în spatele avionului.
1863
01:48:01,340 --> 01:48:02,060
Mulțumesc.
1864
01:48:02,880 --> 01:48:04,960
Poți rămâne acolo până când spun eu altfel.
1865
01:48:08,260 --> 01:48:12,020
Avem nevoie de un moment să stăm de vorbă cu domnul Richards, ca să discutăm o chestiune sensibilă.
1866
01:48:13,540 --> 01:48:14,940
Să păstrăm asta între noi.
1867
01:48:18,660 --> 01:48:24,633
Știi, nu a trecut mult timp de când cineva cu slujba mea a crezut că e mai important să forțeze niște...
1868
01:48:24,633 --> 01:48:29,800
... un mesaj moral ipocrit pe gâtul societății decât pur și simplu să o distrezi.
1869
01:48:31,000 --> 01:48:35,380
Au uitat de puterea iluziei, puterea stelei, care este ceea ce ești tu, Richards.
1870
01:48:36,180 --> 01:48:41,584
Și de aceea vrem să vă oferim propriul vostru spectacol. Vă imaginați, un fost alergător,
1871
01:48:41,584 --> 01:48:47,560
mântuit prin răzbunare dreaptă, își schimbă viața pentru a deveni o forță letală a binelui.
1872
01:48:48,200 --> 01:48:50,640
Îl numesc Vânătorul.
1873
01:48:51,680 --> 01:48:55,820
Consiliul m-a autorizat să vă plătesc cinci milioane de dolari noi pe sezon.
1874
01:48:56,300 --> 01:48:57,300
Există o singură condiție.
1875
01:48:57,820 --> 01:49:03,380
Stai comod, urmărește introducerea și, când Bobby îți dă semnalul, omoară toți vânătorii de pe avionul ăla.
1876
01:49:04,140 --> 01:49:09,295
Dacă sunt îndeplinite condițiile, te voi pilota de la distanță înapoi la portul de avioane al studioului unde președintele Statelor Unite...
1877
01:49:09,295 --> 01:49:13,740
îți voi da Hunter No. 6, un alt titlu de joc cu care mă joc.
1878
01:49:14,200 --> 01:49:16,120
Datele spun că complotul de răzbunare...
1879
01:49:16,120 --> 01:49:16,340
Răzbunare?
1880
01:49:17,420 --> 01:49:18,400
Răzbunare pentru ce?
1881
01:49:19,040 --> 01:49:21,940
Cine o să susțină pe cineva care îți ucide eroii naționali?
1882
01:49:22,600 --> 01:49:23,800
Eu numesc asta o prostie, Dan.
1883
01:49:24,120 --> 01:49:26,080
Lasă-mă pe mine să mă ocup de partea creativă.
1884
01:49:26,540 --> 01:49:27,380
Nicio înțelegere.
1885
01:49:28,220 --> 01:49:28,880
Adevărul, așadar.
1886
01:49:32,220 --> 01:49:33,760
Răzbunare pentru soția și copilul tău.
1887
01:49:37,500 --> 01:49:38,600
De ce te-aș crede vreodată?
1888
01:49:39,460 --> 01:49:47,480
Pentru că, dacă ar fi încă în viață, aș face ce vreau și i-aș tortura chiar în fața ta.
1889
01:49:48,620 --> 01:49:52,360
Nu am vrut să-ți arăt asta, dar nu mai am timp să-ți salvez viața.
1890
01:49:53,520 --> 01:49:56,080
Vânătorul pe care l-ai ucis făcea parte dintr-o echipă unită.
1891
01:49:57,000 --> 01:50:02,720
McCon și oamenii din cabina de pilotaj au zburat spre Co-op City, la locația secretă a Sheilei și a lui Kathy în centrul orașului.
1892
01:50:03,560 --> 01:50:06,580
Și-au făcut loc cu insignă pe lângă agenții Alianței Familiei și...
1893
01:50:07,840 --> 01:50:08,660
Îmi pare rău, Ben.
1894
01:50:09,620 --> 01:50:11,120
Nu toate accidentele sunt fericite.
1895
01:50:22,940 --> 01:50:25,380
Publicul este deja de partea ta.
1896
01:50:26,060 --> 01:50:31,300
Odată ce le arăt filmări cu McCon și oamenii lui ucigându-ți familia, te vor urma în iad.
1897
01:50:32,320 --> 01:50:34,000
Gândește-te ce face asta pentru narațiunea ta.
1898
01:50:35,360 --> 01:50:37,140
30 de secunde până la începerea spectacolului, Ben.
1899
01:50:38,220 --> 01:50:43,434
Vei găsi o armă lângă cafeneaua din bucătărie, dar dacă nu semnezi înainte să se termine muzica tematică,
1900
01:50:43,634 --> 01:50:46,494
Le voi ordona nenorociților care ți-au ucis familia să te omoare și pe tine.
1901
01:51:00,080 --> 01:51:01,080
Ce se întâmplă?
1902
01:51:03,420 --> 01:51:04,860
Fii atent și află.
1903
01:51:21,020 --> 01:51:23,380
Începem episodul de astăzi cu inima grea.
1904
01:51:24,820 --> 01:51:27,420
Noi, cei de la The Running Man, credem în respectarea regulilor.
1905
01:51:28,480 --> 01:51:35,543
Așa că mă doare să vă spun că una dintre cele mai importante reguli ale noastre a fost încălcată chiar de oamenii pe care îi încredințăm să le aplice,
1906
01:51:35,543 --> 01:51:38,540
Șeful McCon și vânătorii săi.
1907
01:51:39,380 --> 01:51:44,340
Și regula este că protejăm familia alergătorului de orice rău.
1908
01:51:47,200 --> 01:51:48,460
Nimeni nu ar juca dacă n-am face-o noi.
1909
01:51:50,340 --> 01:51:55,120
Ne-am gândit că e corect să-l lăsăm pe Richards să aplice pedeapsa pentru această gravă infracțiune.
1910
01:51:56,380 --> 01:52:00,020
În timp ce intrăm în direct cu Richards, îl întrebăm ce este necesar.
1911
01:52:04,550 --> 01:52:05,290
Hei, Richards.
1912
01:52:06,030 --> 01:52:07,110
Faci cafea?
1913
01:52:07,950 --> 01:52:08,270
Da.
1914
01:52:08,970 --> 01:52:10,070
Cum o primești?
1915
01:52:39,110 --> 01:52:40,790
Te voi învăța eu, bătrâne lord.
1916
01:52:41,310 --> 01:52:42,730
Te voi învăța eu, bătrâne lord.
1917
01:52:55,090 --> 01:52:57,570
Pilot de la distanță activat.
1918
01:53:04,590 --> 01:53:05,510
Dezangajat.
1919
01:53:14,050 --> 01:53:16,030
Te voi învăța eu, bătrâne lord.
1920
01:53:19,730 --> 01:53:20,410
Dezangajat.
1921
01:53:20,410 --> 01:53:21,730
Pilot de la distanță activat.
1922
01:53:24,290 --> 01:53:27,430
Și apoi a mai fost unul.
1923
01:53:29,270 --> 01:53:30,750
Trei vânători doborâți.
1924
01:53:31,570 --> 01:53:34,910
Dar cel mai periculos dintre ei este încă undeva în acest avion.
1925
01:53:37,250 --> 01:53:38,750
A luat cealaltă parașută.
1926
01:53:38,930 --> 01:53:39,730
Nu l-am putut opri.
1927
01:53:41,090 --> 01:53:41,730
Pune-ți cureaua.
1928
01:53:42,910 --> 01:53:43,650
Ține capul jos.
1929
01:53:43,650 --> 01:53:45,910
Prada a devenit prădător.
1930
01:53:46,550 --> 01:53:47,370
McCone este prins în capcană.
1931
01:53:48,130 --> 01:53:48,770
Nicăieri unde să fug.
1932
01:53:49,370 --> 01:53:50,250
Nicăieri unde să te ascunzi.
1933
01:53:54,900 --> 01:53:58,900
Domnul Richards verifică toate albinele zburătoare din toaletele directorilor.
1934
01:54:01,060 --> 01:54:02,160
E ora patru.
1935
01:54:04,920 --> 01:54:06,140
Siguranța s-a aprins.
1936
01:54:06,840 --> 01:54:08,460
E doar o chestiune de timp.
1937
01:54:09,580 --> 01:54:11,760
Bine, iată-ne.
1938
01:54:15,710 --> 01:54:17,290
Momentul adevărului.
1939
01:54:17,790 --> 01:54:18,550
Șase, târfo.
1940
01:54:20,670 --> 01:54:21,370
Oh-oh.
1941
01:54:21,950 --> 01:54:23,390
Asta trebuie să fie dezamăgitor.
1942
01:54:24,310 --> 01:54:26,410
Tensiunea este mai mare decât oricând în rândul fanilor care aleargă.
1943
01:54:27,010 --> 01:54:29,070
Totul se reduce la asta.
1944
01:54:29,470 --> 01:54:29,910
Ben!
1945
01:54:30,870 --> 01:54:31,210
Uau!
1946
01:54:36,430 --> 01:54:36,770
Nu!
1947
01:54:40,450 --> 01:54:43,310
Vrei să știi cine te împiedică să-ți vezi din nou copilul?
1948
01:54:44,830 --> 01:54:45,510
Eu.
1949
01:54:45,650 --> 01:54:46,250
Tu!
1950
01:54:52,330 --> 01:54:53,010
Nu!
1951
01:55:00,930 --> 01:55:01,950
O, nu.
1952
01:55:03,090 --> 01:55:05,190
Richardson a primit o lovitură crudă, dar este încă printre noi.
1953
01:55:05,190 --> 01:55:06,350
Taci dracului din gură, Bobby!
1954
01:55:08,170 --> 01:55:09,530
Așa mă concediază.
1955
01:55:09,610 --> 01:55:10,890
Ce crezi că îți vor face?
1956
01:55:12,110 --> 01:55:12,570
Salt?
1957
01:55:14,450 --> 01:55:17,110
Crezi că ești singurul alergător căruia i s-a oferit vreodată o ofertă?
1958
01:55:17,770 --> 01:55:20,930
Crezi că dacă supraviețuiești două săptămâni în schimbare te face un mare rahat?
1959
01:55:24,010 --> 01:55:25,790
Încearcă 29 de zile.
1960
01:55:26,730 --> 01:55:27,830
Ce este mai probabil?
1961
01:55:28,390 --> 01:55:30,190
A, ți-am ucis familia.
1962
01:55:30,930 --> 01:55:35,310
B, Killian ți-a vândut exact minciuna potrivită ca să ai un final de sezon plin de sânge.
1963
01:55:36,190 --> 01:55:39,510
Sau C, ești prea prost ca să-ți dai seama.
1964
01:55:41,170 --> 01:55:45,250
Ia-l pe celălalt idiot care a acceptat să fie vânător în loc de vânat.
1965
01:55:45,810 --> 01:55:50,290
Singura dată când îți vei revedea familia va fi atunci când îi vor tortura în fața ta.
1966
01:55:51,310 --> 01:55:54,110
Te joci cu capul tău atât cât să-ți vină să-l omori complet.
1967
01:55:54,810 --> 01:55:55,670
Ești plin de rahat.
1968
01:55:58,510 --> 01:56:00,230
Ești plin de rahat.
1969
01:56:00,550 --> 01:56:04,050
Adevărul e că îți fac o favoare.
1970
01:56:08,710 --> 01:56:10,690
Presiune statică compromisă.
1971
01:56:11,410 --> 01:56:13,810
Uși de urgență definite.
1972
01:56:14,530 --> 01:56:15,510
Hei, Killian!
1973
01:56:15,950 --> 01:56:18,510
Crezi că am nevoie de o armă ca să-l distrug pe ratatul ăsta?
1974
01:56:19,850 --> 01:56:21,570
Ai fugit de soartă.
1975
01:56:23,090 --> 01:56:23,850
La dracu '!
1976
01:56:24,910 --> 01:56:27,710
Nu te poți ascunde de destin!
1977
01:56:28,410 --> 01:56:30,610
Acesta este spectacolul meu acum!
1978
01:56:46,490 --> 01:56:48,090
Fă-o, tipule dur!
1979
01:56:48,750 --> 01:56:49,830
Să văd dacă pot tresări.
1980
01:56:52,950 --> 01:56:53,910
Ăsta-i joc!
1981
01:57:10,160 --> 01:57:11,000
Pot să-ți împrumut eșarfa?
1982
01:57:22,640 --> 01:57:24,220
Hai să te aducem înapoi la pământ.
1983
01:57:25,380 --> 01:57:26,540
Încuiat și descuiat.
1984
01:57:28,160 --> 01:57:29,840
Jgheabul ar trebui să se deschidă singură.
1985
01:57:30,400 --> 01:57:32,040
Dar dacă nu, las-o să se rupă.
1986
01:57:32,800 --> 01:57:35,660
Când ajungi la pământ, fugi ca naiba.
1987
01:57:35,840 --> 01:57:36,500
Nu te uita înapoi.
1988
01:57:38,300 --> 01:57:41,340
Și îți spun că o să trageți asta în jos până la capăt.
1989
01:57:44,440 --> 01:57:46,560
Îmi pare rău că ți-au făcut asta!
1990
01:57:48,000 --> 01:57:49,380
Mi-am făcut-o mie însumi.
1991
01:57:53,680 --> 01:57:58,680
E un semn!
1992
01:57:59,240 --> 01:58:00,240
Nu ar trebui să...
1993
01:58:15,100 --> 01:58:15,660
Nenorociți!
1994
01:58:16,600 --> 01:58:18,800
Dar sunteți gemeni, doamnelor și domnilor!
1995
01:58:20,480 --> 01:58:21,760
Continuă, puștiule!
1996
01:58:22,000 --> 01:58:22,920
Ai reușit! / Ai reușit!
1997
01:58:23,700 --> 01:58:25,740
Bandiți, voi sunteți omul potrivit.
1998
01:58:26,280 --> 01:58:27,760
Noi deținem comanda avionului.
1999
01:58:28,480 --> 01:58:32,540
Cei mai buni chirurgi traumatologi ai noștri sunt deja pe pistă, gata să vă panseze ca nou.
2000
01:58:33,560 --> 01:58:34,080
Dar stai!
2001
01:58:34,860 --> 01:58:38,220
Își face debutul gratuit cu un mesaj special.
2002
01:58:39,020 --> 01:58:43,760
Creatorul filmului Running Man, super-producătorul, Dan Killian!
2003
01:58:45,280 --> 01:58:54,280
Dle Richards, noi, cei de la rețea, credem că întruchipați forța brută și coloana vertebrală morală a pământului pe care o reprezintă această țară.
2004
01:58:54,720 --> 01:58:58,820
Și vrem, nu, trebuie să vedem mai mult.
2005
01:58:59,780 --> 01:59:04,100
Vara aceasta, Ben Richards și Hunter Six!
2006
01:59:04,800 --> 01:59:08,160
Felicitări, Ben, și bine ai venit în familia rețelei.
2007
01:59:08,600 --> 01:59:09,600
Am deja o familie.
2008
01:59:11,180 --> 01:59:12,780
L-ai omorât sau nu, Dan?
2009
01:59:15,940 --> 01:59:17,320
Dă-i bătaie pentru Dan Killian!
2010
01:59:19,400 --> 01:59:20,120
Haide, Ben.
2011
01:59:20,920 --> 01:59:21,660
Suntem în direct.
2012
01:59:22,980 --> 01:59:26,540
De câte ori ai ocazia să le spui la două miliarde de oameni ce simți cu adevărat?
2013
01:59:27,480 --> 01:59:29,020
Cum e să fii un erou, Ben?
2014
01:59:30,720 --> 01:59:33,780
Nimic din ce am făcut în serial nu mă face un erou.
2015
01:59:35,660 --> 01:59:40,200
Am încercat odată să fiu un erou, și m-au trecut pe lista neagră.
2016
01:59:43,460 --> 01:59:45,280
Fiica mea s-a îmbolnăvit.
2017
01:59:47,620 --> 01:59:50,500
Acesta este singurul loc de muncă pe care l-aș putea obține.
2018
01:59:52,300 --> 01:59:57,400
Se pare că scopul lucrurilor gratuite e să ne facă să ne urâm unii pe alții.
2019
01:59:59,220 --> 02:00:04,900
Ca să ne poată fura în timp ce noi ne luptăm în noroi.
2020
02:00:04,900 --> 02:00:08,120
Ben, vrei adevărul.
2021
02:00:09,880 --> 02:00:11,260
Opriți-l.
2022
02:00:12,300 --> 02:00:14,960
Cu toții suntem păcăliți de rețea.
2023
02:00:16,180 --> 02:00:18,060
Află cine îl conduce de fapt.
2024
02:00:19,380 --> 02:00:21,280
Înregistrați-i, raportați-i.
2025
02:00:22,460 --> 02:00:23,580
Află numele lor.
2026
02:00:24,440 --> 02:00:25,560
Tocmai ai întâlnit unul dintre ei.
2027
02:00:26,540 --> 02:00:27,420
Și Killian.
2028
02:00:28,400 --> 02:00:30,520
Îți amintești de fața aceea.
2029
02:00:33,720 --> 02:00:35,840
Nu te uita la emisiuni gratuite.
2030
02:00:36,560 --> 02:00:38,820
Uitați-vă cine plătește pentru asta.
2031
02:00:39,120 --> 02:00:40,060
Opriți-l.
2032
02:00:51,240 --> 02:00:52,200
Discurs grozav.
2033
02:00:53,400 --> 02:00:55,880
Păcat că sunt singurul care a văzut-o.
2034
02:00:56,360 --> 02:01:00,040
Am fost în pauză publicitară de când ai spus că nimic din ce ai făcut în serial nu te-a transformat într-un erou.
2035
02:01:00,780 --> 02:01:01,720
Crezi că a meritat?
2036
02:01:01,720 --> 02:01:04,060
Crezi că mica ta tiradă te transformă într-un martir?
2037
02:01:04,780 --> 02:01:06,540
Vom fi din nou live în 30.
2038
02:01:06,800 --> 02:01:10,760
De data asta îți vei juca rolul, pentru că dacă nu, vom difuza noi asta în schimb.
2039
02:01:11,560 --> 02:01:15,680
Ți-am spus că o să dau foc clădirii astea și tuturor celor din ea.
2040
02:01:16,960 --> 02:01:18,000
Asta a fost rapid.
2041
02:01:18,320 --> 02:01:19,400
Lucrează cu mine, Richards.
2042
02:01:19,480 --> 02:01:20,580
Nu-ți arunca viața la gunoi.
2043
02:01:21,260 --> 02:01:23,780
Nu mă face să zbor cu avionul ăla în clădirea rețelei.
2044
02:01:24,320 --> 02:01:25,900
Te vor arunca din cer.
2045
02:01:26,600 --> 02:01:29,180
Sunt vii sau morți, Dan?
2046
02:01:30,060 --> 02:01:30,580
OMS?
2047
02:01:30,580 --> 02:01:31,480
Familia mea.
2048
02:01:31,760 --> 02:01:32,420
Cui îi pasă?
2049
02:01:32,620 --> 02:01:34,840
Dacă ți-aș spune că sunt în viață, m-ai crede?
2050
02:01:35,300 --> 02:01:40,460
Suntem în direct în 5, 4, 3, 2, 1.
2051
02:01:41,040 --> 02:01:42,420
Bine, fă-o cum vrei tu.
2052
02:01:42,940 --> 02:01:46,760
Ți-am spus că o să dau foc clădirii astea și tuturor celor din ea.
2053
02:01:48,560 --> 02:01:51,860
Te voi vedea în iad și voi râde de fața ta.
2054
02:01:52,800 --> 02:01:54,480
Ben, ești nebun?
2055
02:01:54,840 --> 02:01:56,780
Sunt 5.000 de oameni nevinovați în clădirea asta.
2056
02:01:56,780 --> 02:01:59,380
Pilot de la distanță activat.
2057
02:02:03,520 --> 02:02:04,880
Uită-te la ce ai făcut.
2058
02:02:06,520 --> 02:02:07,380
Ești fericit/ă?
2059
02:02:08,460 --> 02:02:10,420
Ți-am spus că o să te distrug.
2060
02:02:11,240 --> 02:02:11,560
Da.
2061
02:02:13,860 --> 02:02:14,540
Avertizare.
2062
02:02:14,540 --> 02:02:15,860
Alertă de coliziune.
2063
02:02:16,400 --> 02:02:17,520
Păstrați calmul, toată lumea.
2064
02:02:18,120 --> 02:02:20,360
MCT-ul îi va spulbera din cer.
2065
02:02:20,980 --> 02:02:22,100
Rachete în sosire.
2066
02:02:24,620 --> 02:02:25,900
Rachete în sosire.
2067
02:02:32,000 --> 02:02:33,360
Bine, adevărați credincioși.
2068
02:02:35,120 --> 02:02:36,520
Hai să reluăm asta.
2069
02:02:37,679 --> 02:02:39,860
Ben Richards, legendă.
2070
02:02:40,539 --> 02:02:45,908
Rețeaua vrea să te facă să crezi că în ziua 18 a cursei sale, după ce i-a eliminat pe toți cei cinci vânători,
2071
02:02:45,908 --> 02:02:51,880
Cel mai longeviv concurent de la primul sezon s-a sinucis cu o rachetă sol-aer.
2072
02:02:51,880 --> 02:02:54,040
Apostolul numește asta o prostie.
2073
02:02:54,280 --> 02:02:59,840
În primul rând, au trecut la reclame cu șase minute mai devreme decât de obicei și le-au difuzat de două ori mai mult timp.
2074
02:02:59,960 --> 02:03:02,420
Probabil că au avut nevoie de timp să scrie porcăria asta prefăcută.
2075
02:03:02,840 --> 02:03:05,840
Te voi vedea în iad și voi râde de fața ta.
2076
02:03:06,360 --> 02:03:08,440
Și apoi au schimbat mulțimea.
2077
02:03:08,700 --> 02:03:10,320
De unde a venit Tipul cu Cămașa Mov?
2078
02:03:10,640 --> 02:03:13,560
Sezonul cinci, episodul 13, ca să fiu mai exact.
2079
02:03:13,980 --> 02:03:16,520
Așa de proști ne crede rețeaua.
2080
02:03:16,800 --> 02:03:21,399
Distorsiunile lor josnice însemnau că niciunul dintre noi nu știa adevărul despre ce s-a întâmplat în acel avion.
2081
02:03:21,399 --> 02:03:28,040
până când o fată revoluționară de la Riot a găsit cutia neagră a avionului pe acoperișul cooperativei ei.
2082
02:03:28,560 --> 02:03:33,260
Unchiul ei avea înregistrarea audio, a fraudat-o, a distribuit-o și a pus-o pe volum maxim.
2083
02:03:33,440 --> 02:03:34,780
Opriți-l.
2084
02:03:35,660 --> 02:03:37,360
Și la naiba, am făcut-o vreodată?
2085
02:03:37,760 --> 02:03:42,200
Rețeaua nu avea de gând să ne dea evanghelia, așa că am învățat cum să ne-o împărtășim unii altora.
2086
02:03:42,420 --> 02:03:49,100
Bette a aprins fitilul, iar adevărul a explodat ca o explozie nucleară înainte ca rețeaua să știe măcar că există.
2087
02:03:49,580 --> 02:03:50,540
Nu te uita liber.
2088
02:03:51,300 --> 02:03:52,540
Observatorul plătește pentru asta.
2089
02:03:52,840 --> 02:03:55,160
Dar rămân întrebări despre acea noapte fatidică.
2090
02:03:55,440 --> 02:03:56,500
Continuă, puștiule!
2091
02:03:56,820 --> 02:03:59,340
Chiar au asasinat Vânătorii familia lui Ben?
2092
02:03:59,620 --> 02:04:03,680
I-a vândut Killian minciuna potrivită pentru un final de sezon plin de sânge?
2093
02:04:04,000 --> 02:04:08,620
Și marea întrebare, în mintea tuturor, a supraviețuit Ben?
2094
02:04:08,820 --> 02:04:16,200
Cercetările Apostolilor dezvăluie că una dintre caracteristicile de siguranță de ultimă generație ale Flying V Mark II era o capsulă de salvare pentru echipaj.
2095
02:04:16,200 --> 02:04:19,220
Cam de dimensiunea acestor așa-zise resturi.
2096
02:04:19,540 --> 02:04:22,200
A înșelat Ben moartea pentru ultima oară?
2097
02:04:22,280 --> 02:04:23,440
Nu mă mai filmați!
2098
02:04:23,480 --> 02:04:24,460
Rețeaua nu va spune.
2099
02:04:24,960 --> 02:04:26,140
Dar un lucru e sigur.
2100
02:04:29,020 --> 02:04:31,640
El e încă aici, mâncătorilor de rahat.
2101
02:04:40,900 --> 02:04:41,580
Cineva?
2102
02:04:43,000 --> 02:04:43,680
Oh.
2103
02:04:44,560 --> 02:04:45,240
Da.
2104
02:04:47,600 --> 02:04:49,820
De ce altceva ne mai trebuie?
2105
02:05:01,530 --> 02:05:02,550
Oh, Doamne.
2106
02:05:02,890 --> 02:05:04,030
Acestea sunt adorabile.
2107
02:05:04,390 --> 02:05:05,930
Oh, nu, îmi pare rău, acelea nu sunt ale mele.
2108
02:05:06,250 --> 02:05:08,990
Tipul ăla de afară vi le-a cumpărat, doamnă Richards?
2109
02:05:09,870 --> 02:05:10,710
Și alimente?
2110
02:05:12,870 --> 02:05:13,390
Asta e...
2111
02:05:15,210 --> 02:05:16,950
nu numele meu.
2112
02:05:18,250 --> 02:05:19,170
Richards trăiește!
2113
02:05:20,390 --> 02:05:21,410
Richards trăiește!
2114
02:05:43,596 --> 02:05:47,522
La naiba cu Richards! Ești într-adevăr un actor de top de urmărit.
2115
02:05:47,622 --> 02:05:48,839
30 de secunde.
2116
02:05:48,839 --> 02:05:49,550
Unde crezi că te duci?
2117
02:05:50,190 --> 02:05:51,010
Nu auzi asta?
2118
02:05:51,650 --> 02:05:54,030
Aș spune că e un feedback valoros din partea publicului, Dan.
2119
02:05:54,070 --> 02:05:54,630
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
2120
02:05:54,630 --> 02:05:56,550
Te întorci acolo și îți faci treaba.
2121
02:05:56,710 --> 02:05:58,050
Ce-ar fi să-mi faci tu treaba?
2122
02:05:58,490 --> 02:06:00,850
Hei, ai zdrobit regulamentul timp de 20 de ani.
2123
02:06:00,930 --> 02:06:01,930
Eu dețin acel public.
2124
02:06:02,050 --> 02:06:03,490
Nu crezi că pot întoarce asta?
2125
02:06:03,910 --> 02:06:05,750
Tu ești cel care a vrut să-l facă o vedetă, Dan.
2126
02:06:06,150 --> 02:06:07,090
Misiune îndeplinită.
2127
02:06:07,410 --> 02:06:08,310
E emisiunea lui acum.
2128
02:06:10,770 --> 02:06:12,370
Crezi că poate pur și simplu să meargă?
2129
02:06:13,870 --> 02:06:14,850
Dragilor, vă rog.
2130
02:06:16,150 --> 02:06:16,890
Uită-te încă o dată la el.
2131
02:06:16,890 --> 02:06:17,770
Uită-te la contractul meu.
2132
02:06:18,090 --> 02:06:19,710
Pagina 42, paragraful 6.
2133
02:06:19,990 --> 02:06:24,790
Există o clauză specială, cel mai mic text cu litere mici, care spune: „Du-te dracului”.
2134
02:06:25,450 --> 02:06:25,990
Zece secunde.
2135
02:06:26,370 --> 02:06:27,470
Zece secunde, Dan.
2136
02:06:29,330 --> 02:06:30,430
Cocoa, hai, să mergem.
2137
02:06:31,350 --> 02:06:32,010
Știi ce?
2138
02:06:32,290 --> 02:06:33,010
La dracu' cu asta.
2139
02:06:33,410 --> 02:06:34,550
Aceasta este casa mea.
2140
02:06:34,650 --> 02:06:35,570
Eu am stabilit regulile.
2141
02:06:36,130 --> 02:06:36,750
Max tema.
2142
02:06:36,870 --> 02:06:37,330
Îneacă-i.
2143
02:06:37,450 --> 02:06:39,370
Domnule, sunteți sigur că este ceea ce trebuie?
2144
02:07:46,738 --> 02:07:48,540
În cinci,
2145
02:07:49,120 --> 02:07:57,500
patru, trei, doi, unu.
2146
02:08:01,140 --> 02:08:01,820
Și acțiune.160436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.