All language subtitles for The.Running.Man.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:35,000 ABONAMENTE DE LA SUBS-MAN. DACĂ AVEȚI NEVOIE DE ABONAMENTE, CONTACTAȚI: williambndr2024@gmail.com 2 00:00:38,607 --> 00:00:40,030 Nu sunt supărat/ă. 3 00:00:41,460 --> 00:00:43,740 Nu îți cer un tratament special, doar... 4 00:00:43,740 --> 00:00:44,140 Cerșind. 5 00:00:47,120 --> 00:00:48,740 Ai spus că sunt unul dintre cei mai buni băieți ai tăi. 6 00:00:49,440 --> 00:00:49,880 A fost. 7 00:00:51,620 --> 00:00:55,700 Uite, dacă nu mă poți angaja înapoi, roagă-i să mă scoată de pe lista neagră. 8 00:00:56,180 --> 00:01:01,060 Spune-i încă o dată și te dau afară, pe tine și pe copilul tău. 9 00:01:01,400 --> 00:01:02,980 Adu-o aici ca să mă faci vinovat. 10 00:01:03,700 --> 00:01:05,240 Uite, trebuie să lucrez. 11 00:01:05,860 --> 00:01:07,120 A avut febră în ultima săptămână. 12 00:01:07,120 --> 00:01:09,280 Nu, nu, nu, asta nu e vina mea. 13 00:01:09,580 --> 00:01:14,200 Nu sunt idiotul care a vorbit odată cu un reprezentant sindical despre expunerea la radiații. 14 00:01:14,320 --> 00:01:15,100 Ți-ai luat fiica. 15 00:01:16,240 --> 00:01:17,480 Nucile tale nu au zburat. 16 00:01:18,220 --> 00:01:19,320 Ia victoria. 17 00:01:20,120 --> 00:01:20,920 Pa! Pa. 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,140 Același copil din biroul meu. 19 00:01:23,780 --> 00:01:25,620 Știi, nu am adus-o aici ca să te fac vinovat. 20 00:01:26,020 --> 00:01:30,540 Am adus-o ca să mă opresc să-ți dau cu fața de pe birou. 21 00:01:31,340 --> 00:01:33,920 Și acesta ești tu, nu ești supărat? 22 00:01:35,660 --> 00:01:36,180 Următorul. 23 00:01:39,880 --> 00:01:40,400 Următorul. 24 00:01:41,580 --> 00:01:42,300 Hei, tu. 25 00:01:42,640 --> 00:01:43,220 Tip dur. 26 00:01:43,620 --> 00:01:45,160 Ești suficient de bărbat să riști totul? 27 00:01:45,440 --> 00:01:48,740 Astăzi este ultima ta șansă a anului să fii în The Running Man. 28 00:01:49,140 --> 00:01:56,620 Dacă poți să-i eviți pe băieții în negru, publicul și vânătorii lui McCone timp de 30 de zile, vei fugi cu un miliard de dolari noi. 29 00:01:57,400 --> 00:01:58,120 Continuă. 30 00:01:58,700 --> 00:02:00,100 Îți dau un avantaj. 31 00:02:00,580 --> 00:02:02,340 Prindeți-mă dacă puteți, nenorociților. 32 00:02:02,460 --> 00:02:02,820 Uau! 33 00:02:02,960 --> 00:02:03,480 Haide! 34 00:02:03,480 --> 00:02:04,420 Avem banii. 35 00:02:04,680 --> 00:02:05,820 Ai tupeu. 36 00:02:06,100 --> 00:02:07,919 Nu ratați ultima etapă a sezonului. 37 00:02:08,520 --> 00:02:09,259 Omul care aleargă. 38 00:02:09,620 --> 00:02:10,980 Mâine, ora 8. 39 00:02:10,980 --> 00:02:11,080 Nu vă faceți griji. 40 00:02:11,080 --> 00:02:12,020 Tata nu e chiar așa nebun. 41 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Shh, e în regulă. 42 00:02:34,120 --> 00:02:40,720 Bine ați revenit la Speed ​​the Wheel, unde un dur musculos pariază curajos pentru a câștiga bani frumoși. 43 00:02:40,720 --> 00:02:41,620 Am dreptate, prietene? 44 00:02:41,940 --> 00:02:42,440 Da. 45 00:02:42,860 --> 00:02:45,020 Și vom pleca. 46 00:02:45,620 --> 00:02:46,100 O, nu. 47 00:02:46,160 --> 00:02:47,140 Mama se întoarce imediat. 48 00:02:48,000 --> 00:02:48,620 Mama vine. 49 00:02:49,240 --> 00:02:54,480 Bud, pentru 100 de dolari noi, capitala Franței este A. 50 00:02:54,640 --> 00:02:55,820 Marsilia, E. 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,300 Lyon sau C. 52 00:02:57,400 --> 00:02:57,700 Paris? 53 00:02:58,520 --> 00:02:59,000 Paris. 54 00:02:59,380 --> 00:02:59,720 C. 55 00:03:00,680 --> 00:03:01,280 Corecta! 56 00:03:03,840 --> 00:03:06,180 Cynthia, dă o sută de centimetri în ciocan. 57 00:03:07,120 --> 00:03:08,220 Uită-te la hamsterul pufos. 58 00:03:09,720 --> 00:03:11,220 Îl vezi pe hamsterul pufos? 59 00:03:11,480 --> 00:03:11,680 Nu. 60 00:03:11,940 --> 00:03:21,160 Următoarea întrebare, pentru 1.000 de dolari noi, câte toalete are un avion de lux Net-Air Flying-V? 61 00:03:21,580 --> 00:03:22,080 Este A. 62 00:03:22,160 --> 00:03:22,760 4, B. 63 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 5 sau C. 64 00:03:24,160 --> 00:03:24,360 6? 65 00:03:25,260 --> 00:03:25,940 Greu. 66 00:03:26,300 --> 00:03:27,540 Spune B, prietene. 67 00:03:27,700 --> 00:03:28,480 Este A? 68 00:03:30,060 --> 00:03:31,100 Este C. 69 00:03:31,280 --> 00:03:31,760 6. 70 00:03:32,140 --> 00:03:33,080 Șase toalete. 71 00:03:33,580 --> 00:03:35,780 Bogații sunt chiar mai plini de rahat decât credea tata. 72 00:03:35,780 --> 00:03:39,240 E timpul să învârtim roata! 73 00:03:41,800 --> 00:03:42,320 O, Doamne. 74 00:03:42,700 --> 00:03:50,540 Bud, în mâna mea este întrebarea care ți-ar putea schimba viața. 75 00:03:51,100 --> 00:03:53,680 Cine a inventat macaroanele? 76 00:03:54,220 --> 00:03:54,700 O, nu. 77 00:03:56,120 --> 00:03:57,780 Bud, abia dacă te cunoșteam. 78 00:03:57,900 --> 00:03:58,260 Sunt aici. 79 00:03:58,600 --> 00:03:59,280 Bine. 80 00:03:59,480 --> 00:03:59,940 Mama e aici. 81 00:04:00,080 --> 00:04:01,080 Cum se simte? 82 00:04:01,160 --> 00:04:01,520 Mami. 83 00:04:02,720 --> 00:04:04,120 Chiar se arde. 84 00:04:04,300 --> 00:04:04,640 Hei. 85 00:04:04,640 --> 00:04:05,440 Haide. 86 00:04:05,600 --> 00:04:05,840 Haide, mami. 87 00:04:06,340 --> 00:04:07,120 Slavă Domnului că ești aici. 88 00:04:07,200 --> 00:04:07,660 Pot simți? 89 00:04:08,480 --> 00:04:09,380 O doare rău. 90 00:04:09,740 --> 00:04:10,520 Asta nu e bine. 91 00:04:10,840 --> 00:04:11,500 Două picături. 92 00:04:12,280 --> 00:04:12,640 În regulă. 93 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 Stai, ce e asta? 94 00:04:15,440 --> 00:04:16,140 Uite, știu. 95 00:04:17,180 --> 00:04:19,040 Molly a spus că o să aibă ferme adevărate, la naiba. 96 00:04:19,060 --> 00:04:19,720 Flumete adevărate. 97 00:04:19,740 --> 00:04:23,580 Da, ei bine, micul nostru prieten de la piața neagră are tot ce trebuie să facă să omoare oameni, dar totul depinde de lucruri care îi salvează. 98 00:04:24,240 --> 00:04:24,960 În regulă. 99 00:04:25,440 --> 00:04:26,160 Mulțumesc. 100 00:04:26,560 --> 00:04:28,040 Chestia asta n-o face mai bună, iubito. 101 00:04:28,160 --> 00:04:29,440 Dar o face să se simtă mai bine. 102 00:04:29,740 --> 00:04:33,660 Uite, tocmai am mai făcut o greșeală la clubul ăla de iad, și dacă n-ar fi mort mâine dimineață, aș fi tot acolo. 103 00:04:33,660 --> 00:04:36,140 Deci, asta e tot ce ne putem permite astăzi. 104 00:04:36,320 --> 00:04:38,740 Am vorbit cu el. 105 00:04:39,900 --> 00:04:40,580 Ce, ai făcut? 106 00:04:41,320 --> 00:04:42,280 Cine a urmărit-o pe Kathy? 107 00:04:42,460 --> 00:04:43,240 Am luat-o cu mine. 108 00:04:43,880 --> 00:04:46,440 Știi, nu l-am omorât prin împiedicare. 109 00:04:46,840 --> 00:04:49,160 Nu, ai luat-o ca să nu-l bați în bătaie. 110 00:04:50,180 --> 00:04:50,440 Inteligent. 111 00:04:50,820 --> 00:04:52,280 Mi-am lăsat mândria la ușă. 112 00:04:52,400 --> 00:04:53,200 Am fost respectuos. 113 00:04:55,900 --> 00:05:00,960 Poate s-a încins puțin la final, dar până atunci era gata. 114 00:05:01,780 --> 00:05:03,080 Nu vor să câștigăm. 115 00:05:03,560 --> 00:05:04,520 Îmi pare rău, eu... 116 00:05:05,480 --> 00:05:06,260 Am încercat. 117 00:05:06,700 --> 00:05:09,680 Hei, ești doar pedepsit pentru că ești un om bun. 118 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 Doar ți-ai apărat băieții. 119 00:05:12,500 --> 00:05:13,800 Pur și simplu nu părea corect, știi. 120 00:05:13,880 --> 00:05:15,420 Eu a trebuit să fiu tată, iar ei nu. 121 00:05:15,540 --> 00:05:17,020 Ben, nimic din toate astea nu e vina ta. 122 00:05:17,240 --> 00:05:18,500 Nu schimbă situația noastră. 123 00:05:18,800 --> 00:05:19,080 Nu. 124 00:05:20,780 --> 00:05:22,620 Dar suntem împreună în asta, nu-i așa? 125 00:05:24,100 --> 00:05:24,500 Corect. 126 00:05:27,680 --> 00:05:28,640 Ne vom gândi la ceva. 127 00:05:28,640 --> 00:05:29,100 Hei. 128 00:05:30,800 --> 00:05:31,100 Shh. 129 00:05:31,600 --> 00:05:32,160 E în regulă. 130 00:05:33,320 --> 00:05:34,860 Stai, unde ți-e șoseta? 131 00:05:35,520 --> 00:05:37,680 Oh, Ben, durează o veșnicie să le faci. 132 00:05:37,740 --> 00:05:38,880 Nu, nu, era pornit când am ajuns acasă. 133 00:05:38,960 --> 00:05:39,200 Stai. 134 00:05:39,280 --> 00:05:39,680 E aici. 135 00:05:39,820 --> 00:05:40,180 E aici. 136 00:05:40,240 --> 00:05:41,480 Alea sunt comodele ei, iubito. 137 00:05:44,940 --> 00:05:46,800 De ce ai dat afară asta? 138 00:05:49,280 --> 00:05:49,680 Shh. 139 00:05:49,960 --> 00:05:50,740 Nu vă faceți griji. 140 00:05:51,200 --> 00:05:52,080 Tata o va găsi. 141 00:05:52,580 --> 00:05:53,740 Adună-te, fată. 142 00:05:55,020 --> 00:05:57,160 Dragă, te întorci la Libertine? 143 00:05:57,160 --> 00:05:58,120 Nu vreau. 144 00:05:58,240 --> 00:05:59,760 Am crezut că ai spus că locul ăla e mort dimineața. 145 00:05:59,880 --> 00:06:02,600 Este, cu excepția celor mai disperați, niște ratați irosiți. 146 00:06:03,300 --> 00:06:05,040 Prietenul meu mi-a spus cum să obțin sfaturi de la tipii ăștia. 147 00:06:05,380 --> 00:06:06,760 Celelalte chelnerițe fac asta tot timpul. 148 00:06:06,780 --> 00:06:06,980 Nu. 149 00:06:07,200 --> 00:06:11,520 Uite, dacă idioții ăștia pot bea 50 de Indy pe sticlă, pot salva din greșeală viața unui copil. 150 00:06:11,600 --> 00:06:12,660 Iubito, nu te pot lăsa să faci asta. 151 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 Ben, ea arde. 152 00:06:14,740 --> 00:06:18,140 Uite, prietenul meu face 20 de lucruri noi în fiecare tură, de obicei de la un singur client. 153 00:06:21,660 --> 00:06:24,700 Hei, acum știi că n-aș face niciodată asta. 154 00:06:25,580 --> 00:06:28,020 Prietena mea nici măcar nu-l lasă să o apuce de fund. 155 00:06:28,200 --> 00:06:32,760 Ea doar îl vrăjește să dea bacșiș pentru ceva ce nu e la reducere, iar acum e momentul ideal pentru astfel de jocuri. 156 00:06:33,020 --> 00:06:37,740 Uite, dacă directorul greșit crede că l-ai păcălit, ai putea ajunge la groapa de gunoi ca fata de vizavi. 157 00:06:37,840 --> 00:06:38,240 Îmi pare rău. 158 00:06:38,540 --> 00:06:39,340 Acești oameni sunt niște sălbatici. 159 00:06:39,360 --> 00:06:42,740 Dacă nu obținem ferme adevărate de la un doctor adevărat, nu va supraviețui nici măcar o noapte. 160 00:06:43,320 --> 00:06:44,660 Nu avem de ales. 161 00:06:46,740 --> 00:06:47,720 Da, avem. 162 00:06:49,100 --> 00:06:50,040 Unde te duci? 163 00:06:50,480 --> 00:06:51,080 Pentru a obține bani. 164 00:06:51,880 --> 00:06:54,300 Suficient cât să consulte un doctor adevărat înainte de culcare. 165 00:06:55,840 --> 00:06:57,940 Îmi ții lecții despre asumarea riscurilor? 166 00:06:58,740 --> 00:07:00,520 Oamenii din emisiunea aia nu se mai întorc niciodată. 167 00:07:00,660 --> 00:07:02,040 Nici măcar nu dau probe pentru titlul de alergător. 168 00:07:02,960 --> 00:07:04,360 Uite, sunt o grămadă de alte emisiuni. 169 00:07:04,480 --> 00:07:08,260 Uite, cea mai mică sumă câștigată de cineva astăzi, 75 de dolari noi. 170 00:07:08,660 --> 00:07:10,420 Eu mă urc pe una din alea, noi luăm medicamentele. 171 00:07:10,540 --> 00:07:13,540 Nu, nu, și oamenii din jocurile astea sunt răniți, foarte rău. 172 00:07:13,880 --> 00:07:15,960 Uite, sunt chestii de copii pe lângă joburile la care lucrez eu. 173 00:07:15,960 --> 00:07:16,980 Hei. 174 00:07:18,980 --> 00:07:21,560 Promite-mi că nu vei merge la emisiunea aia. 175 00:07:22,800 --> 00:07:24,100 Iţi promit. 176 00:07:25,000 --> 00:07:26,400 Te voi scoate de aici. 177 00:07:43,650 --> 00:07:44,470 Ben? 178 00:07:46,660 --> 00:07:47,530 Avem nevoie de tine. 179 00:07:49,070 --> 00:07:49,650 Ai grijă la tine. 180 00:09:10,270 --> 00:09:11,560 Ia-ți afacerea. 181 00:09:12,520 --> 00:09:13,400 Construirea rețelei. 182 00:09:14,100 --> 00:09:14,580 Sesiuni de selecție. 183 00:09:15,220 --> 00:09:16,780 Mergeți spre destinație. 184 00:09:17,780 --> 00:09:19,760 Trădarea va fi urmărită penal. 185 00:09:20,180 --> 00:09:22,040 Știu cum e să fii retrogradat. 186 00:09:22,360 --> 00:09:24,260 Când vine momentul să fii promovat. 187 00:09:24,480 --> 00:09:26,340 Sau poate te miști prea repede în sus. 188 00:09:26,660 --> 00:09:27,480 Da da. 189 00:09:28,980 --> 00:09:31,160 Dacă tu ai dragoste, cineva are un set diferit de iubire. 190 00:09:31,460 --> 00:09:33,280 Pun pariu că cei de la platou nu voiau să uiți. 191 00:09:34,160 --> 00:09:35,660 Și pur și simplu nu merge așa. 192 00:09:35,860 --> 00:09:37,100 Da da. 193 00:09:37,640 --> 00:09:39,340 Știu cum e când oamenii se opresc. 194 00:09:39,460 --> 00:09:40,500 Întoarce-te și privește cu privirea. 195 00:09:40,500 --> 00:09:41,700 Semnifică mitic. 196 00:09:41,940 --> 00:09:42,580 Și cu rată mică. 197 00:09:42,880 --> 00:09:43,800 Eu, o persoană cu o notă mică. 198 00:09:44,280 --> 00:09:45,440 Da, da, da. 199 00:09:45,440 --> 00:09:45,940 Cine sunt eu? 200 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Eu sunt cel mai slab. 201 00:09:49,000 --> 00:09:50,420 Nu, mă descurc. 202 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 Eu sunt cel mai slab. 203 00:09:52,180 --> 00:09:54,300 Eu sunt cel mai slab. 204 00:09:55,480 --> 00:09:57,400 Bine ați venit la cel mai mare post de televiziune. 205 00:09:57,480 --> 00:09:59,360 Bine ați venit la cel mai mare post de televiziune. 206 00:09:59,720 --> 00:10:01,260 Singurul post de televiziune. 207 00:10:01,620 --> 00:10:02,540 Cu ochii închiși. 208 00:10:03,240 --> 00:10:04,100 Gurile închise. 209 00:10:04,300 --> 00:10:06,060 Nu te așeza. 210 00:10:37,240 --> 00:10:38,160 Oh, la naiba. 211 00:10:39,520 --> 00:10:41,060 Încă pot încerca. 212 00:10:43,500 --> 00:10:45,280 Hei, tipul ăsta e în bucluc. 213 00:10:45,420 --> 00:10:46,800 Ridică-te și stai înapoi la rând. 214 00:10:46,920 --> 00:10:47,660 Tipul ăsta are nevoie de ajutor. 215 00:10:47,840 --> 00:10:48,480 Niciun ajutor. 216 00:10:48,660 --> 00:10:49,240 Fă un pas înapoi. 217 00:10:49,340 --> 00:10:50,740 Dă-i un doctor nenorocit și o voi face. 218 00:10:50,800 --> 00:10:52,360 Am spus să te dai înapoi acum. 219 00:11:00,900 --> 00:11:02,240 Continuați să mergeți, oameni buni. 220 00:11:02,240 --> 00:11:03,600 Nimic de văzut. 221 00:11:04,440 --> 00:11:05,820 Înapoi la rând. 222 00:11:06,180 --> 00:11:06,420 Acum! 223 00:11:07,440 --> 00:11:08,560 Ochi plini. 224 00:11:09,220 --> 00:11:10,040 Gurile închise. 225 00:11:10,640 --> 00:11:11,860 Nu te așeza. 226 00:11:12,220 --> 00:11:13,600 Nu te întinde. 227 00:11:14,260 --> 00:11:14,940 Ochi plini. 228 00:11:15,520 --> 00:11:16,140 Gurile închise. 229 00:11:16,760 --> 00:11:17,880 Nu te așeza. 230 00:11:18,320 --> 00:11:19,720 Nu te întinde. 231 00:11:20,900 --> 00:11:21,300 Următorul. 232 00:11:23,920 --> 00:11:26,380 Atingeți fiecare pagină pentru a confirma că informațiile sunt corecte. 233 00:11:29,910 --> 00:11:31,290 Ce înseamnă triunghiul? 234 00:11:31,890 --> 00:11:33,530 O să citesc un turcoaz ca să fiu mai rapid. 235 00:11:33,830 --> 00:11:36,070 Ben Richards, 35 de ani, căsătorit. 236 00:11:37,350 --> 00:11:40,810 Istoric profesional, angajat de generalul-șef, concediat pentru insubordonare. 237 00:11:41,890 --> 00:11:44,070 De ce apare un triunghi roșu pe dosarul meu? 238 00:11:44,290 --> 00:11:47,370 Angajat de Net Utility, concediat pentru... Hei, omule, ți-am pus o întrebare! 239 00:11:48,410 --> 00:11:48,930 Nesupunere. 240 00:11:51,870 --> 00:11:57,010 Angajat de Defense Net, nașterea unei fiice, concediat pentru insubordonare. 241 00:11:57,330 --> 00:11:57,910 Săracul copil. 242 00:11:58,570 --> 00:12:00,250 Ai menționat-o din nou pe fiica mea. 243 00:12:00,510 --> 00:12:03,930 Nu fac sticla suficient de groasă ca să mă împiedice să te sufoc. 244 00:12:07,320 --> 00:12:08,560 Liftul 6. 245 00:12:09,800 --> 00:12:10,400 Următorul. 246 00:12:11,220 --> 00:12:13,600 Mergeți direct la liftul desemnat. 247 00:12:15,340 --> 00:12:18,040 Mergeți direct la liftul desemnat. 248 00:12:20,640 --> 00:12:22,900 Vă rugăm să rămâneți în zonele alocate. 249 00:12:23,280 --> 00:12:23,480 Hei. 250 00:12:24,720 --> 00:12:26,360 Co-op 27, nu? 251 00:12:27,560 --> 00:12:27,920 Da. 252 00:12:28,240 --> 00:12:29,260 29, vecin. 253 00:12:30,180 --> 00:12:30,660 Laughlin. 254 00:12:32,140 --> 00:12:32,760 Ben. 255 00:12:34,680 --> 00:12:35,600 Bine, Ben. 256 00:12:39,080 --> 00:12:42,000 Prindeți-mă dacă puteți, nenorociților! 257 00:12:42,140 --> 00:12:42,400 Uau! 258 00:12:42,640 --> 00:12:43,220 Haide! 259 00:12:43,300 --> 00:12:45,620 Primim bani dacă ai tupeu. 260 00:12:46,660 --> 00:12:47,820 Eu nu. 261 00:12:48,540 --> 00:12:48,640 Corect. 262 00:12:48,980 --> 00:12:49,140 Da. 263 00:12:49,960 --> 00:12:50,440 Eu sunt Tim. 264 00:12:51,860 --> 00:12:52,340 Tim. 265 00:12:52,900 --> 00:12:53,400 Jansky. 266 00:12:54,060 --> 00:12:57,220 Jansky e numele meu de familie, iar Tim e o prescurtare de la Timothy. 267 00:12:58,220 --> 00:12:58,720 Am înţeles. 268 00:12:59,620 --> 00:13:02,200 Ar trebui să ne învârtim cu toții și să ne spunem numele într-o poveste amuzantă? 269 00:13:03,340 --> 00:13:04,380 Putem să o facem mai târziu. 270 00:13:09,320 --> 00:13:11,280 Hai să o facem. 271 00:13:14,140 --> 00:13:16,140 Accesibil pe această cale. 272 00:13:16,740 --> 00:13:18,320 Accesibil pe această cale. 273 00:13:58,830 --> 00:13:59,650 Te-am prins! 274 00:14:00,390 --> 00:14:01,030 Te-am prins! 275 00:14:02,670 --> 00:14:04,310 Aceasta este o perioadă de odihnă. 276 00:14:05,210 --> 00:14:07,690 Evaluarea se reia în 60 de secunde. 277 00:14:08,250 --> 00:14:08,710 Mulţumesc. 278 00:14:09,750 --> 00:14:11,830 Nu trebuia să faci asta acolo. 279 00:14:11,890 --> 00:14:12,350 Nici o problemă. 280 00:14:13,050 --> 00:14:15,670 Nicio voință de ajutor. 281 00:14:17,330 --> 00:14:18,250 Ascultare. 282 00:14:18,390 --> 00:14:18,710 Nu. 283 00:14:19,390 --> 00:14:19,930 Eroism. 284 00:14:20,270 --> 00:14:20,870 Inutil. 285 00:14:21,430 --> 00:14:21,950 Tehnologie. 286 00:14:22,390 --> 00:14:22,930 Abuz. 287 00:14:23,730 --> 00:14:23,970 Libertate. 288 00:14:24,690 --> 00:14:24,990 Nu. 289 00:14:25,990 --> 00:14:26,430 Autoritate. 290 00:14:26,910 --> 00:14:27,310 Arde. 291 00:14:27,990 --> 00:14:28,470 Anarhie. 292 00:14:28,790 --> 00:14:29,130 Când. 293 00:14:29,950 --> 00:14:30,310 Justiţie. 294 00:14:31,190 --> 00:14:31,770 Hilar. 295 00:14:31,770 --> 00:14:33,170 Familial. 296 00:14:35,850 --> 00:14:36,570 Tot. 297 00:14:39,570 --> 00:14:40,410 Următoarea imagine. 298 00:14:40,450 --> 00:14:40,990 Ce vezi? 299 00:14:41,890 --> 00:14:43,210 Cel mai drăguț cățeluș din toate timpurile. 300 00:14:44,750 --> 00:14:46,050 Dar acesta? 301 00:14:47,010 --> 00:14:48,590 O, e floarea mea preferată. 302 00:14:49,170 --> 00:14:50,050 Dându-mă o îmbrățișare. 303 00:14:52,330 --> 00:14:53,590 Imaginea finală. 304 00:14:53,690 --> 00:14:54,450 Povestește-mi despre asta. 305 00:14:55,110 --> 00:15:02,170 Iepurași infiniți sunt aspirați într-o tornadă de cuțite, împroșcând sânge peste tot în galaxie. 306 00:15:02,610 --> 00:15:08,450 Și domnule Richards, sunteți, fără îndoială, cel mai furios om care a dat vreodată audiții pentru emisiunile noastre. 307 00:15:10,010 --> 00:15:12,330 Ei bine, asta chiar mă enervează. 308 00:15:12,930 --> 00:15:15,330 Mergeți direct la următoarea destinație. 309 00:15:16,070 --> 00:15:17,390 Evaluare finală. 310 00:15:19,990 --> 00:15:22,250 Ooh, salopetele noastre sunt aici. 311 00:15:24,190 --> 00:15:27,610 Vi se cere să vă schimbați în salopeta atribuită. 312 00:15:27,650 --> 00:15:28,470 Ești în vacanță. 313 00:15:28,870 --> 00:15:30,170 Da, bang, bang. 314 00:15:30,310 --> 00:15:30,790 Frumos. 315 00:15:30,850 --> 00:15:33,650 Trebuie să purtați salopeta desemnată pentru a continua. 316 00:15:33,670 --> 00:15:35,230 Hei, ai o țintă pe spate. 317 00:15:36,170 --> 00:15:36,870 Hei, Richards. 318 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Știam că vom fi noi, omule. 319 00:15:41,630 --> 00:15:42,870 Știam că vom fi noi. 320 00:15:43,130 --> 00:15:45,070 Haide, se întâmplă chestii, nu? 321 00:15:47,070 --> 00:15:48,950 Jansky, Richards. 322 00:15:49,130 --> 00:15:50,690 Ooh, ăștia suntem noi. 323 00:15:55,490 --> 00:16:01,890 Se spune că alergi ca să adaugi viață zilelor tale, nu zile vieții tale. 324 00:16:04,010 --> 00:16:05,950 Aș spune că ambele sunt al naibii de adevărate. 325 00:16:05,950 --> 00:16:08,150 Nu ratați ultima etapă a sezonului. 326 00:16:10,330 --> 00:16:13,790 Întotdeauna am crezut că e o făcătură, dar nu știu. 327 00:16:15,370 --> 00:16:16,870 Mă simt destul de real acum. 328 00:16:17,890 --> 00:16:19,410 Bine, băieți. 329 00:16:20,250 --> 00:16:22,050 Mă simt foarte - iosa. 330 00:16:26,170 --> 00:16:29,510 Și pare tot mai real în fiecare secundă, oameni buni. 331 00:16:30,370 --> 00:16:30,770 Mai târziu. 332 00:16:32,130 --> 00:16:32,850 Domnișoara Laughlin? 333 00:16:33,530 --> 00:16:34,930 Hei, ăă, tu ești omul ăla, Richards. 334 00:16:35,290 --> 00:16:37,130 N-aș fi reușit niciodată fără tine. 335 00:16:37,930 --> 00:16:38,990 Îți plac spaghetele? 336 00:16:52,900 --> 00:16:54,440 Aruncă doar ceva pentru tine. 337 00:16:56,460 --> 00:16:57,740 Hei, până acum e bine. 338 00:16:58,280 --> 00:16:59,460 Nu-ți face griji, o vom ține încet. 339 00:16:59,460 --> 00:17:00,440 Nick. 340 00:17:03,460 --> 00:17:04,640 Domnule Richards? 341 00:17:07,500 --> 00:17:09,319 Conduceți o programă de învățământ fără cenușă. 342 00:17:10,880 --> 00:17:15,760 Nu există moarte de care omul să se teamă, ci doar să nu înceapă niciodată să trăiască. 343 00:17:18,160 --> 00:17:18,980 Și Killian. 344 00:17:19,960 --> 00:17:20,319 Daţi-i drumul. 345 00:17:20,839 --> 00:17:21,220 Relaxați-vă. 346 00:17:21,700 --> 00:17:21,880 Sta. 347 00:17:23,859 --> 00:17:29,940 Știi, criticii spun că filmul „Omul care aleargă” reprezintă o întoarcere la barbaria Colosseumului roman. 348 00:17:30,820 --> 00:17:31,540 Nu sunt de acord. 349 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Nu joc în The Running Man. 350 00:17:33,540 --> 00:17:39,320 Sunt conștient de criza familială și cred că conținutul acestui plic te va ajuta. 351 00:17:40,740 --> 00:17:43,300 Dacă ajungem la o înțelegere, e al tău. 352 00:17:44,020 --> 00:17:45,080 Numește-i bonus la semnare. 353 00:17:47,840 --> 00:17:49,080 Aș face orice alt spectacol. 354 00:17:49,700 --> 00:17:55,558 Maximul câștigat vreodată de cineva într-un alt serial este o mie de ND, și știu că sună a o sumă extraordinară. 355 00:17:55,758 --> 00:17:59,156 dar nu e de ajuns ca să-ți scoți familia din Sloanside definitiv. 356 00:17:59,440 --> 00:18:06,180 Întrucât în ​​The Running Man, simpla supraviețuire a unei singure săptămâni i-ar plasa pe Richards în top 1% din bogăția globală. 357 00:18:07,200 --> 00:18:08,040 Vezi singur. 358 00:18:08,480 --> 00:18:09,320 Vârsta de 66 de ani. 359 00:18:15,500 --> 00:18:17,200 Nu încerc să mă sinucid. 360 00:18:17,560 --> 00:18:19,060 Dle Richards, voi fi sincer cu dumneavoastră. 361 00:18:20,960 --> 00:18:25,520 Le-am spus asta tuturor concurenților, dar asta a fost prima dată când am vorbit serios. 362 00:18:27,200 --> 00:18:29,680 Ai ce-ți trebuie ca să câștigi acest joc. 363 00:18:30,460 --> 00:18:36,700 Telespectatorii noștri au o dorință arzătoare de a vedea un alergător care parcurge distanța maximă, iar bărbații s-au apropiat de acest scor în 29 de zile în primul sezon. 364 00:18:38,400 --> 00:18:41,040 Dar va fi nevoie de cineva special ca să ajungă la 30 de ani. 365 00:18:42,600 --> 00:18:50,560 Ai avut rezultate excelente, așa că ți-am verificat istoricul profesional și am rugat asistenta mea să-mi filmeze cele mai bune momente. 366 00:18:51,960 --> 00:18:56,460 Acestea sunt cele mai palpitante zece secunde de videoclip pe care le-am văzut tot anul. 367 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 Păi, m-au concediat pentru că am distrus hamul. 368 00:18:59,320 --> 00:19:00,340 Dar ți-ai revenit. 369 00:19:00,740 --> 00:19:03,100 Angajat de DefenseNet, cele mai bune salarii din centru. 370 00:19:03,420 --> 00:19:05,100 Nu, cel mai bun rahat de câine e tot rahat de câine. 371 00:19:05,420 --> 00:19:07,220 Atunci de ce să cerși să fii reangajat? 372 00:19:09,480 --> 00:19:10,460 Să fim sinceri. 373 00:19:11,540 --> 00:19:16,180 Ți-ai scos gâtul în față de prea multe ori pentru colegii tăi și ți-a tăiat capul. 374 00:19:16,800 --> 00:19:20,580 Destul de curajos, având în vedere că jumătate din țară crede că sindicatele ar trebui să fie ilegale. 375 00:19:20,800 --> 00:19:24,000 Ei bine, eu vin din cealaltă jumătate, așa că mă pot săruta de două ori. 376 00:19:24,260 --> 00:19:27,280 Chiar acolo este motivul pentru care poți câștiga acest joc. 377 00:19:28,500 --> 00:19:29,820 Ești un luptător, Richards. 378 00:19:30,380 --> 00:19:34,820 Rețeaua te-a trecut pe lista neagră din toate corpurile pe care le dețin, cu excepția acesteia. 379 00:19:35,600 --> 00:19:39,520 Ți-ai riscat viața pentru alți bărbați și familiile lor destul de mult timp, acum fă-o pentru tine și ai tăi. 380 00:19:40,460 --> 00:19:41,880 Pune-ți cizmele în picioare. 381 00:19:42,700 --> 00:19:43,520 Pune-i să plătească. 382 00:19:43,720 --> 00:19:44,300 În numerar. 383 00:19:46,940 --> 00:19:50,160 Semnează acordul și schimbă viața familiei tale pentru totdeauna. 384 00:19:51,320 --> 00:19:53,180 Ce tată nu și-ar dori asta? 385 00:20:02,120 --> 00:20:03,020 Denumește-ți amprenta. 386 00:20:03,220 --> 00:20:04,740 Doar apasă pe casetă. 387 00:20:08,210 --> 00:20:10,070 Bun venit la alergător. 388 00:20:11,310 --> 00:20:12,170 Este incitant. 389 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 Ah, iată-te. 390 00:20:18,250 --> 00:20:19,550 Asta e partea distractivă. 391 00:20:21,010 --> 00:20:21,550 Sunt căsătorit. 392 00:20:22,090 --> 00:20:25,490 Presupun că voi doi v-ați înțeles, având în vedere meseria ei. 393 00:20:27,410 --> 00:20:29,370 Ea este chelneriță la un club. 394 00:20:30,250 --> 00:20:31,110 Am atins un punct sensibil. 395 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 Îmi cer scuze. 396 00:20:37,070 --> 00:20:39,250 Spre o colaborare reciproc avantajoasă. 397 00:20:48,180 --> 00:20:52,180 Sunt agentul Thug, legătura voastră cu Alianța Familiei. 398 00:20:53,560 --> 00:20:57,700 Family Alliance este serviciul premium de securitate privată al rețelei. 399 00:20:58,040 --> 00:20:59,500 Este inclus în contractul dumneavoastră. 400 00:21:00,100 --> 00:21:03,780 N-are rost să câștigi atâția bani doar ca să-ți jefuiești și să-ți ucizi oamenii. 401 00:21:05,160 --> 00:21:06,540 Vom muta familia. 402 00:21:07,320 --> 00:21:08,900 Pune-le sub un nume fals. 403 00:21:09,360 --> 00:21:12,180 Ăsta e singurul lucru pentru care nu va trebui să-ți faci griji. 404 00:21:14,260 --> 00:21:15,420 Ai un singur apel. 405 00:21:15,900 --> 00:21:16,640 Către soție. 406 00:21:17,440 --> 00:21:19,500 Anunță-o că vom fi acolo mâine dimineață. 407 00:21:20,100 --> 00:21:21,240 Trebuie să-i aduc asta în seara asta. 408 00:21:21,340 --> 00:21:23,340 Promit că mă voi întoarce înainte să înceapă spectacolul. 409 00:21:23,720 --> 00:21:24,620 Nimeni nu se întoarce. 410 00:21:25,180 --> 00:21:27,360 Trebuie să te încui într-un apartament foarte frumos. 411 00:21:27,360 --> 00:21:28,060 Haide, omule. 412 00:21:28,520 --> 00:21:29,520 Am avut un copil bolnav. 413 00:21:30,040 --> 00:21:32,640 Îl voi livra acum și voi aduce înapoi o chitanță. 414 00:21:37,140 --> 00:21:38,240 Poți să-i dai și asta? 415 00:21:39,400 --> 00:21:40,960 Hei, ești bine? 416 00:21:42,780 --> 00:21:43,460 Unde ești? 417 00:21:43,880 --> 00:21:45,320 Sunt la clădirea rețelei, sunt bine. 418 00:21:46,060 --> 00:21:48,320 Uite, un bărbat pe nume Doc, o să-ți aducă 500 de dolari noi în numerar. 419 00:21:49,140 --> 00:21:50,820 Du-o la Uptown Mercy, bine? 420 00:21:51,800 --> 00:21:52,680 Este non-stop. 421 00:21:52,800 --> 00:21:54,240 Ia-i un doctor adevărat, orice are nevoie. 422 00:21:54,820 --> 00:21:55,100 Ben? 423 00:21:57,720 --> 00:21:58,500 Ce-ai făcut? 424 00:22:00,240 --> 00:22:01,420 Sunt pe fugă, omule. 425 00:22:03,200 --> 00:22:04,560 Ascultă la mine. 426 00:22:04,800 --> 00:22:06,080 Promit că mă voi întoarce. 427 00:22:08,870 --> 00:22:10,130 Trebuie să mă duc să o pregătesc. 428 00:22:11,310 --> 00:22:12,130 Te iubesc. 429 00:22:14,900 --> 00:22:15,660 Și eu te iubesc. 430 00:22:24,000 --> 00:22:24,600 Suntem bine. 431 00:22:36,560 --> 00:22:37,820 Alea sunt jojobele mele? 432 00:22:38,060 --> 00:22:38,900 Nu știu. 433 00:22:38,980 --> 00:22:39,320 Sunt ei? 434 00:22:39,400 --> 00:22:42,280 Ți-am spus să nu porți niciodată pantofii mei. 435 00:22:42,420 --> 00:22:42,740 Vreodată. 436 00:22:43,040 --> 00:22:44,800 Picioarele tale miros a șoareci morți. 437 00:22:44,860 --> 00:22:45,800 Acum trebuie să le ard. 438 00:22:45,840 --> 00:22:46,560 Ești o persoană nebună. 439 00:22:46,700 --> 00:22:48,560 Ce se întâmplă aici? 440 00:22:48,560 --> 00:22:50,340 Mamă, mi-a furat pantofii. 441 00:22:50,480 --> 00:22:52,860 Pentru că Elizabeth le-a pus în cutia mea cu pantofi. 442 00:22:52,960 --> 00:22:53,720 Scoate-mi pantofii. 443 00:22:54,340 --> 00:22:55,040 Eşti serios? 444 00:23:22,180 --> 00:23:23,340 Salut, America. 445 00:23:23,600 --> 00:23:24,480 Tu mă cunoști. 446 00:23:24,920 --> 00:23:25,840 Eu sunt Bobby T. 447 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Și dacă vrei să-ți potolești setea, apelează la o moarte lichidă rece ca gheața. 448 00:23:30,280 --> 00:23:31,700 Băutura oficială a alergătorului. 449 00:23:32,360 --> 00:23:34,220 Trage focul de start în seara asta la ora 8. 450 00:23:37,340 --> 00:23:37,900 Arată timpul. 451 00:23:38,780 --> 00:23:39,520 Hai să ne rostogolim. 452 00:23:40,800 --> 00:23:41,240 Încheietura mâinii. 453 00:23:43,740 --> 00:23:44,780 Este banda ta de alergare. 454 00:23:45,580 --> 00:23:48,960 Îl vei folosi pentru cronometre, mementouri și recompense. 455 00:23:55,960 --> 00:23:57,340 Mult noroc acolo jos. 456 00:24:03,540 --> 00:24:06,440 Arăți grozav. 457 00:24:06,600 --> 00:24:07,240 Arăți grozav. 458 00:24:08,200 --> 00:24:09,340 Avertisment de un minut. 459 00:24:09,520 --> 00:24:10,200 Mai puține priviri. 460 00:24:10,780 --> 00:24:11,120 Un minut. 461 00:24:13,200 --> 00:24:14,620 Aveți grijă la spate, oameni buni. 462 00:24:15,540 --> 00:24:16,300 Stai departe. 463 00:24:17,080 --> 00:24:18,760 Ai un singur loc de muncă acolo. 464 00:24:18,880 --> 00:24:20,240 Spune ce ai pe suflet. 465 00:24:20,320 --> 00:24:22,500 Te simți furios, violent, rănit. 466 00:24:22,660 --> 00:24:23,780 Nu gândi înainte să vorbești. 467 00:24:23,880 --> 00:24:24,580 Asta e pentru păsărici. 468 00:24:25,040 --> 00:24:27,240 Du-te, blestemă, scutură-ți pula spre mulțime. 469 00:24:27,580 --> 00:24:29,040 Totul e gratuit. 470 00:24:29,360 --> 00:24:29,920 Bobby T. 471 00:24:30,660 --> 00:24:32,500 Daniel, fiu de cățea ce ești. 472 00:24:32,560 --> 00:24:35,560 De câte ori trebuie să-ți spun, nu-mi pune ton roșu în cizmele mele de distracție? 473 00:24:36,160 --> 00:24:40,300 Când o să fac o intoxicație cu mercur într-o seară de spectacol, nu o să te amuze cizmele, Dan. 474 00:24:41,000 --> 00:24:41,840 Oh, acesta este alesul? 475 00:24:42,100 --> 00:24:42,440 Mm-hmm. 476 00:24:42,460 --> 00:24:43,060 Aceasta este steaua noastră? 477 00:24:43,300 --> 00:24:43,640 Da. 478 00:24:43,860 --> 00:24:44,200 Oh. 479 00:24:47,440 --> 00:24:50,240 Știu că e ciudat să mă vezi în viața reală, dar te-ai obișnuit. 480 00:24:50,820 --> 00:24:52,300 Sunt din carne și oase, la fel ca tine. 481 00:24:52,780 --> 00:24:55,840 Robotul meu îmi pune pantalonii pe câte un picior. 482 00:24:56,540 --> 00:24:57,420 Bobby clasic. 483 00:24:58,040 --> 00:25:00,780 Nu-ți da pula în ochi, spre mulțime. 484 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 Aceea e o notă proastă. 485 00:25:04,040 --> 00:25:04,560 Arăți grozav. 486 00:25:04,840 --> 00:25:06,300 Douăzeci de secunde, oameni buni. 487 00:25:06,980 --> 00:25:07,420 În regulă. 488 00:25:07,940 --> 00:25:08,680 Ne vedem acolo. 489 00:25:08,680 --> 00:25:10,340 Ești pregătit pentru Bobby T.? 490 00:25:11,340 --> 00:25:15,140 Iată-l. 491 00:25:16,480 --> 00:25:18,540 Noul Coliseum. 492 00:25:18,700 --> 00:25:19,720 Bobby T. 493 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Bobby T. 494 00:25:21,280 --> 00:25:22,740 Bobby T. 495 00:25:26,340 --> 00:25:32,000 America, cea mai grozavă țară din nenorocitul de univers. 496 00:25:32,460 --> 00:25:37,460 Muncim din greu și, după o zi lungă de efort, ne putem relaxa și ne simțim bine. 497 00:25:39,160 --> 00:25:42,280 Dar unii nu vor să muncească pentru acest privilegiu. 498 00:25:44,060 --> 00:25:46,600 Hoți, escroci, surse de bani. 499 00:25:47,180 --> 00:25:50,360 Și de ce ar trebui să o facă când pot să ți-o ia? 500 00:25:51,540 --> 00:25:56,580 Bine ați venit în jocul în care le oferim celor trei dintre acești tipi duri toată libertatea pe care și-o doresc. 501 00:25:58,300 --> 00:25:59,620 Datele biometrice au fost șterse. 502 00:25:59,900 --> 00:26:01,660 Fără scanere, fără trackere. 503 00:26:01,780 --> 00:26:07,280 Timp de 30 de zile, tot ce stă între aceștia, între acești oameni și milioane de oameni, ești tu. 504 00:26:07,660 --> 00:26:09,840 Înregistrare, raportare, recompensare. 505 00:26:10,140 --> 00:26:16,720 Cu peste 10 milioane de dolari noi în premii câștigate, cel mai bun public din lume rămâne neînvins. 506 00:26:17,500 --> 00:26:20,600 Este Omul care Aleargă! 507 00:26:26,480 --> 00:26:36,220 Și acum, înaltul și tenaceul tău deschizător de drumuri al adevărului, Bobby 508 00:26:36,220 --> 00:26:36,860 T! 509 00:26:40,300 --> 00:26:41,580 Să mergem! 510 00:26:43,060 --> 00:26:51,220 Furia ta față de nedreptatea lumii te-a împiedicat să-ți atingi întregul potențial, dar acum, acea furie este superputerea ta. 511 00:26:51,580 --> 00:26:52,260 Îmbrățișează-l. 512 00:26:52,520 --> 00:26:56,700 Primul nostru alergător vine chiar de aici, din Co-op City, Ben Richards. 513 00:26:57,660 --> 00:27:02,960 Un bărbat sănătos de 35 de ani care crede că e prea bun ca să muncească pentru a-și câștiga existența. 514 00:27:05,060 --> 00:27:08,580 Ultimul loc de muncă al domnului Richards a fost un post cu normă întreagă la Defense Net. 515 00:27:08,820 --> 00:27:13,260 Până când nu a dezvăluit secrete militare unui sindicat comunist, nici măcar nu era implicat. 516 00:27:14,460 --> 00:27:15,240 Asta e o prostie! 517 00:27:15,880 --> 00:27:16,740 Asta e o prostie! 518 00:27:17,020 --> 00:27:18,420 Haide, puștiule din showbiz, calmează-te. 519 00:27:19,060 --> 00:27:19,760 Asta e corect! 520 00:27:20,220 --> 00:27:23,460 Nu a fost în mâna care îl hrănește, pentru că asta fac câinii. 521 00:27:25,780 --> 00:27:27,020 Ține minte fața aceea. 522 00:27:27,500 --> 00:27:34,760 Câștigi 3.000 de dolari noi pentru un raport verificat și 10.000 dacă ești eliberat pentru a ucide. 523 00:27:35,780 --> 00:27:41,780 Am dublat premiile pentru ultima cursă a sezonului, pentru că atunci când miza crește, miza scade! 524 00:27:42,260 --> 00:27:47,480 Și miza e mare, pentru că miile pe care le câștigă merg la soția sa, Sheila. 525 00:27:49,820 --> 00:27:55,120 O vrăjitoare a nopții care primește cele mai mari lovituri doar la Liberty. 526 00:27:55,340 --> 00:27:57,920 Dacă înțelegi insinuările mele. 527 00:28:00,580 --> 00:28:01,000 La dracu’ cu tine! 528 00:28:02,940 --> 00:28:09,340 Abandonată de Richards, depinde acum de ea să-i crească pe rudele tragice ale păcatului lor. 529 00:28:10,060 --> 00:28:10,740 Dar ce este aia? 530 00:28:10,980 --> 00:28:12,620 Cred că e timpul pentru... 531 00:28:15,340 --> 00:28:15,940 Wow! 532 00:28:16,380 --> 00:28:17,340 Domnule Richards! 533 00:28:18,460 --> 00:28:19,580 Haide, putem să-l auzim? 534 00:28:20,060 --> 00:28:22,420 Ai vreun ultim cuvânt celebru? 535 00:28:23,880 --> 00:28:24,440 Da. 536 00:28:25,220 --> 00:28:26,380 La dracu’ cu tine, Dan! 537 00:28:28,060 --> 00:28:29,880 Cât timp crezi că vei rezista? 538 00:28:31,080 --> 00:28:34,380 Destul de mult timp cât să ardă clădirea asta și pe toți cei din ea! 539 00:28:34,900 --> 00:28:38,400 Cât de mic trebuie să fie penisul tău ca să iasă în evidență? 540 00:28:38,800 --> 00:28:39,280 La dracu’ cu tine! 541 00:28:39,960 --> 00:28:41,000 La naiba! 542 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Păstrează-l pentru drum! 543 00:28:43,180 --> 00:28:44,220 La naiba! 544 00:28:47,600 --> 00:28:50,300 Ochiul meu pentru talent rămâne de neegalat. 545 00:28:50,380 --> 00:28:53,520 Dumneavoastră, domnule Richards, sunteți ceea ce se numea înainte un personaj care schimbă regulile jocului. 546 00:28:54,240 --> 00:28:59,140 Acum ascultă, n-ar trebui să spun asta, dar când începe fuga, stai ascuns alături de semenii tăi. 547 00:28:59,420 --> 00:29:00,180 Vei rezista mai mult. 548 00:29:00,480 --> 00:29:06,360 Și, în caz că ai ratat contractul, fiecare bătăuș pe care îl ucizi îți aduce un bonus de 10.000. 549 00:29:06,880 --> 00:29:08,240 Și este o sută per vânător. 550 00:29:10,480 --> 00:29:15,620 Nu știu încă cum, dar o să te distrug într-o zi. 551 00:29:16,020 --> 00:29:16,800 Acesta este spiritul. 552 00:29:20,100 --> 00:29:21,920 Regulile alergării! 553 00:29:22,280 --> 00:29:23,010 Regula unu! 554 00:29:23,660 --> 00:29:24,420 Bani alergători! 555 00:29:24,420 --> 00:29:27,940 Alergătorii primesc un avans nou de 1.000 de dolari și un start de alergare de 12 ore. 556 00:29:28,240 --> 00:29:31,000 Vânătorii nu vânează până când aplicația de înregistrare a rapoartelor nu este lansată. 557 00:29:31,240 --> 00:29:32,140 Mâine dimineață! 558 00:29:32,520 --> 00:29:33,020 Regula a doua! 559 00:29:33,520 --> 00:29:34,460 Camera de alergare! 560 00:29:34,580 --> 00:29:36,840 Trebuie să consumi 10 minute de șuncă la cameră pe zi. 561 00:29:37,260 --> 00:29:38,760 Aceste plicuri nu pot fi urmărite. 562 00:29:39,140 --> 00:29:43,637 Pune-le într-o cutie poștală expresă cu drone din rețea înainte de miezul nopții, altfel vei fi descalificat. 563 00:29:43,737 --> 00:29:47,156 - Mulțumesc. - Din alte câștiguri, dar totuși vânat timp de 30 de zile. 564 00:29:47,356 --> 00:29:48,480 Nu muri pe gratis. 565 00:29:49,060 --> 00:29:50,040 Ia-ți setul de bandă adezivă! 566 00:29:50,160 --> 00:29:51,020 Regula trei! 567 00:29:51,520 --> 00:29:53,220 Fugi departe, îmbogățește-te. 568 00:29:53,220 --> 00:29:56,100 Reușește să ajungi mâine până la miezul nopții și câștigă 5.000 de dolari noi. 569 00:29:56,360 --> 00:30:00,460 Premiile cresc cu 1.000 pe zi și se dublează la sfârșitul fiecărei săptămâni. 570 00:30:00,840 --> 00:30:06,120 Marele premiu pentru supraviețuirea în ziua 30 este acum un miliard de dolari noi! 571 00:30:08,180 --> 00:30:11,840 Dar înainte să poată câștiga asta, pe cine trebuie să treacă? 572 00:30:13,980 --> 00:30:18,020 Doamnelor și domnilor, faceți cunoștință cu vânătorii! 573 00:30:19,880 --> 00:30:21,940 Cinci bărbați care luptă pentru adevărata libertate. 574 00:30:21,940 --> 00:30:24,200 Adânc sub acoperire, unde te aștepți mai puțin. 575 00:30:24,320 --> 00:30:26,940 De fapt, s-ar putea să fie printre voi chiar acum! 576 00:30:29,380 --> 00:30:35,600 Și liderul nostru, fantoma care bântuie visele fiecărui alergător, șeful McCall! 577 00:30:36,380 --> 00:30:38,200 Căutați și distrugeți, domnilor. 578 00:30:40,320 --> 00:30:41,380 Lasă-l să plece! 579 00:30:42,140 --> 00:30:44,680 Aruncă o ultimă privire la acești huligani. 580 00:30:45,720 --> 00:30:48,800 Observați deghizările tipice pe care le folosesc amabilii pentru a scăpa de justiție. 581 00:30:48,800 --> 00:30:57,700 În doar câteva clipe, vor merge printre voi, liberi să facă ce vor până când îi vom oprimi împreună! 582 00:31:28,280 --> 00:31:35,120 La loc, gata, CĂLĂREȘTE! 583 00:32:50,580 --> 00:32:51,640 A 13-a și Obama. 584 00:32:51,840 --> 00:32:52,200 Uau! 585 00:32:52,440 --> 00:32:53,340 Hei, Alergătorule! 586 00:32:53,540 --> 00:32:53,680 Da! 587 00:32:54,690 --> 00:32:57,020 Te urmăream cu ofertele gratuite! 588 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 A 13-a și Obama. 589 00:32:59,580 --> 00:33:00,040 Bine. 590 00:33:03,240 --> 00:33:05,180 Continuă să alergi. 591 00:33:07,200 --> 00:33:08,020 Continuă să alergi. 592 00:33:08,020 --> 00:33:09,020 Continuă să te ascunzi. 593 00:33:11,660 --> 00:33:16,500 Într-o zi frumoasă, trebuie să fiu eu cel care te face să înțelegi. 594 00:33:17,160 --> 00:33:18,060 Hei, fă o poză cu mine. 595 00:33:18,640 --> 00:33:19,300 E în regulă. 596 00:33:20,380 --> 00:33:22,320 Ce vrei să spui cu nu, e în regulă? 597 00:33:22,680 --> 00:33:26,140 Trebuie să fii drăguț, omule, ca să nu te denunțe lumea, bine? 598 00:33:26,300 --> 00:33:27,320 Pentru că oamenii vor face asta. 599 00:33:27,380 --> 00:33:28,140 Eu nu, totuși, omule. 600 00:33:28,380 --> 00:33:29,160 Sunt un tip de treabă. 601 00:33:29,180 --> 00:33:29,700 Nu, știi ce? 602 00:33:29,720 --> 00:33:30,020 Ai dreptate. 603 00:33:30,120 --> 00:33:33,080 Hei, ar trebui să tragem pe dreapta și să luăm una dintre prostituatele astea. 604 00:33:33,160 --> 00:33:34,180 Poate să facă poza, nu? 605 00:33:35,740 --> 00:33:37,500 Cea mai bolnavă noapte din lume, omule! 606 00:33:38,900 --> 00:33:43,940 Hei, unde te duci, omule? 607 00:33:44,840 --> 00:33:46,840 Da, mai bine fugi! 608 00:33:47,320 --> 00:33:49,120 Sper să-ți ardă fundul! 609 00:33:49,680 --> 00:33:51,020 Ești carne moartă, prietene! 610 00:33:51,420 --> 00:33:52,440 Sunteți cu toții morți! 611 00:34:10,820 --> 00:34:12,480 Hei, Molly, lasă-mă să intru. 612 00:34:24,060 --> 00:34:24,580 Buna ziua? 613 00:34:25,840 --> 00:34:26,360 Molly? 614 00:34:27,860 --> 00:34:29,040 Hei, Molly. 615 00:34:29,380 --> 00:34:29,740 Ce? 616 00:34:30,600 --> 00:34:31,920 Nu mă vezi pe trapă? 617 00:34:32,160 --> 00:34:34,120 Te-am văzut la două străzi distanță în infraroșu. 618 00:34:34,280 --> 00:34:34,900 Ce vrei? 619 00:34:35,360 --> 00:34:38,700 Uite, am nevoie de două cărți de identitate și o armă. 620 00:34:38,960 --> 00:34:39,660 Uită-l. 621 00:34:39,940 --> 00:34:40,940 Nu mă ocup de arme. 622 00:34:41,480 --> 00:34:42,700 Du-te și vezi pe Mickey pe strada 3. 623 00:34:44,460 --> 00:34:46,340 Care naiba e problema ta, omule? 624 00:34:47,800 --> 00:34:49,080 Omul care aleargă? 625 00:34:49,620 --> 00:34:51,300 La ce te gândești? 626 00:34:51,300 --> 00:34:53,400 Te-am considerat deștept. 627 00:34:53,420 --> 00:34:54,280 Uite, nu am avut de ales. 628 00:34:54,400 --> 00:34:55,020 Kathy era bolnavă. 629 00:34:55,040 --> 00:34:58,060 Știi în cât de mare pericol mă pui venind aici? 630 00:34:58,740 --> 00:35:00,480 Dacă vrei să te sinucizi, e bine. 631 00:35:00,700 --> 00:35:02,000 Dar lasă-mă pe mine deoparte. 632 00:35:02,260 --> 00:35:02,640 Bine? 633 00:35:03,160 --> 00:35:03,740 Ai înțeles? / Ai înțeles? 634 00:35:12,130 --> 00:35:13,610 La naiba, Ben. 635 00:35:14,390 --> 00:35:15,590 ID-urile sunt 100. 636 00:35:16,610 --> 00:35:19,330 Sunt 30 de fiecare pentru costume și accesorii. 637 00:35:19,530 --> 00:35:20,250 Am un preot. 638 00:35:20,730 --> 00:35:22,650 Am un veteran de război. 639 00:35:23,150 --> 00:35:24,170 Am un executiv. 640 00:35:24,170 --> 00:35:27,790 Și comanda rapidă face 200 de bucăți noi, în total. 641 00:35:27,990 --> 00:35:28,170 Bine. 642 00:35:29,150 --> 00:35:30,650 Du-te și ascunde-te în supraviețuire. 643 00:35:31,250 --> 00:35:32,070 Este culoarul 5. 644 00:35:32,930 --> 00:35:34,390 Am de gând să încui incineratorul. 645 00:35:34,530 --> 00:35:35,210 Am făcut-o deja. 646 00:35:36,290 --> 00:35:38,050 Nu te superi dacă verific, nu-i așa? 647 00:35:45,270 --> 00:35:47,030 Bine, ai lovit-o rău. 648 00:35:47,190 --> 00:35:48,050 Vino și ia-l. 649 00:35:49,170 --> 00:35:50,150 Ascultă-l. 650 00:35:50,390 --> 00:35:52,630 Dacă ne lasă să plecăm, suntem cu toții morți. 651 00:35:52,630 --> 00:35:54,330 Vinzi multe din acestea? 652 00:35:54,810 --> 00:35:56,390 Nu le pot păstra în stoc. 653 00:35:58,250 --> 00:36:01,090 Acele televizoare nu te vor înapoi. 654 00:36:01,750 --> 00:36:02,170 Haide. 655 00:36:07,710 --> 00:36:08,770 Oare va funcționa asta? 656 00:36:09,690 --> 00:36:10,250 Absolut. 657 00:36:10,510 --> 00:36:11,230 Stai aici. 658 00:36:11,790 --> 00:36:12,490 Bine, ești gata? 659 00:36:13,050 --> 00:36:14,510 Unu, doi, trei. 660 00:36:16,330 --> 00:36:17,090 În regulă. 661 00:36:19,030 --> 00:36:20,830 Hai să testăm acele contacte. 662 00:36:23,490 --> 00:36:24,050 Bine. 663 00:36:26,370 --> 00:36:27,990 Poți citi ceva de pe raftul ăla? 664 00:36:29,850 --> 00:36:32,350 BFE-20. 665 00:36:32,789 --> 00:36:33,630 La naiba! 666 00:36:34,010 --> 00:36:34,970 Cum te descurci cu irlandezii de culoare? 667 00:36:35,330 --> 00:36:36,490 Asta nu e de vânzare. 668 00:36:36,590 --> 00:36:38,370 Da, parcă am băgat rahatul ăla în buzunar. 669 00:36:38,830 --> 00:36:41,710 A durat doar câteva grame să arunc în aer Fat Burke's în canalizare, în partea de nord a orașului. 670 00:36:42,270 --> 00:36:42,929 BFE. 671 00:36:43,670 --> 00:36:45,050 O explozie uriașă, nenorocită. 672 00:36:46,370 --> 00:36:47,610 Deci, care este planul tău? 673 00:36:48,050 --> 00:36:48,750 Nu știu. 674 00:36:49,610 --> 00:36:51,090 Să mă joc discret cu semenii mei? 675 00:36:51,710 --> 00:36:55,330 Neamul tău te va trăda într-o clipă. 676 00:36:55,330 --> 00:36:59,690 Aș găsi cel mai aglomerat loc și aș dispărea în mulțime. 677 00:36:59,870 --> 00:37:00,970 Acesta este sfatul meu. 678 00:37:03,310 --> 00:37:06,110 Ei bine, poți pleca pe același drum pe care ai venit. 679 00:37:07,610 --> 00:37:08,150 Molly. 680 00:37:10,550 --> 00:37:11,710 A trebuit să o fac. 681 00:37:13,790 --> 00:37:14,550 Nu, nu ai făcut-o. 682 00:37:21,490 --> 00:37:26,130 Aveam de gând să te aduc aici, ca un fel de partener. 683 00:37:26,130 --> 00:37:30,170 Ar fi trebuit să-i spun Sheilei ieri, dar am vrut să ți-o spun eu însumi. 684 00:37:32,530 --> 00:37:34,370 Hei, e prea târziu pentru asta acum. 685 00:37:39,080 --> 00:37:40,040 Ei bine, mult noroc. 686 00:37:42,540 --> 00:37:43,900 Ne vedem pe ecranul mare. 687 00:38:24,728 --> 00:38:26,130 New York City, sens unic. 688 00:38:26,810 --> 00:38:28,450 Actul de identitate și banii în tavă, vă rog, domnule. 689 00:38:36,260 --> 00:38:38,040 Drum bun, domnule Springer. 690 00:38:42,200 --> 00:38:42,960 Mulțumesc. 691 00:39:02,920 --> 00:39:03,480 Domnule. 692 00:39:05,800 --> 00:39:08,120 Hei, domnule, fața dumneavoastră. 693 00:39:09,620 --> 00:39:10,980 Ai văzut-o vreodată? 694 00:39:11,500 --> 00:39:15,920 Dacă spui orice, te omor atât de repede, încât mama ta nici nu se va trezi. 695 00:39:16,140 --> 00:39:17,240 Dar mustața ta. 696 00:39:18,680 --> 00:39:20,720 Oh, la naiba. 697 00:39:23,390 --> 00:39:24,810 Îmi pare atât de rău pentru asta. 698 00:39:26,030 --> 00:39:27,190 Îmi vreau sacul înapoi. 699 00:39:30,050 --> 00:39:34,050 Acum, ajungând la Gara Penn din New York, aceasta este ultima oprire pentru acest tren. 700 00:39:34,650 --> 00:39:36,650 Bine ați venit la Hotelul Brandt, domnule Springer. 701 00:39:38,570 --> 00:39:39,910 Ți-ai ras mustața. 702 00:39:41,110 --> 00:39:42,110 A căzut în tren. 703 00:39:43,010 --> 00:39:44,430 Urăsc când se întâmplă asta. 704 00:39:52,320 --> 00:39:54,300 Totul este în regulă, domnule Springer? 705 00:39:55,120 --> 00:39:55,460 Da. 706 00:39:56,340 --> 00:40:00,100 Doar o noapte bună, zi bună. 707 00:40:00,820 --> 00:40:01,300 Știi ce? 708 00:40:02,120 --> 00:40:02,640 Am ambele. 709 00:40:40,690 --> 00:40:43,550 Regulile spun că trebuie să fiu în fața camerei zece minute pe zi. 710 00:40:44,770 --> 00:40:49,070 Nu au spus care parte, așa că... 711 00:40:49,870 --> 00:40:51,610 Cred că poți să mă vezi cum trage un pui de somn. 712 00:41:10,599 --> 00:41:11,150 Mulțumesc. 713 00:41:24,570 --> 00:41:26,930 Anterior la Americanos. 714 00:41:35,800 --> 00:41:41,260 Ar fi trebuit să te gândești la asta înainte să-ți desfaci picioarele. 715 00:41:41,900 --> 00:41:43,840 Nu, este adevărat. 716 00:41:44,260 --> 00:41:45,380 Te vreau. 717 00:41:46,480 --> 00:41:46,660 Pa. 718 00:41:49,560 --> 00:41:53,660 Unul pierdut, mai sunt 29. 719 00:41:55,900 --> 00:41:56,300 Oh! 720 00:42:10,530 --> 00:42:12,100 Nu face asta! 721 00:42:12,440 --> 00:42:13,560 Nu face asta! 722 00:42:15,490 --> 00:42:17,240 John Springer! 723 00:42:19,210 --> 00:42:20,640 John Springer! 724 00:43:16,680 --> 00:43:17,500 Ai noroc. 725 00:43:29,900 --> 00:43:30,860 Actualizare live. 726 00:43:31,220 --> 00:43:31,920 Să mergem! 727 00:43:33,160 --> 00:43:39,860 Vânătorii noștri lucrează din greu lângă marcajul orașului cooperativ, când domnul Jansky flirtează cu funcționarul care tocmai l-a raportat. 728 00:43:40,320 --> 00:43:43,120 Să aflăm dacă și el cochetează cu moartea. 729 00:43:43,280 --> 00:43:44,900 Ai văzut The Running Man? 730 00:43:45,860 --> 00:43:47,180 Ăă, presupun. 731 00:43:47,420 --> 00:43:51,340 Am auzit că e un tip acolo care seamănă cam cu mine și e foarte sexy sau ceva de genul ăsta. 732 00:43:52,660 --> 00:43:53,820 Nu știu. 733 00:43:54,140 --> 00:43:57,380 Revin puțin mai târziu și voi încerca să întreb asta din nou. 734 00:43:58,480 --> 00:44:02,060 Și ăsta e Jansky ieșind cu burrito-ul lui de mic dejun. 735 00:44:02,440 --> 00:44:04,820 Va fi oare ultima lui masă? 736 00:44:06,540 --> 00:44:07,980 Siguranța s-a aprins. 737 00:44:08,320 --> 00:44:09,720 E doar o chestiune de timp. 738 00:44:09,960 --> 00:44:10,640 Ieși de acolo, prietene. 739 00:44:11,660 --> 00:44:12,560 Mai bine mănâncă, Tim. 740 00:44:13,220 --> 00:44:15,900 Savurează ultimele îmbucături înainte de ultimele ritualuri. 741 00:44:15,900 --> 00:44:16,540 Mișcă-te, mișcă-te. 742 00:44:16,660 --> 00:44:17,120 Mergi pe jos. 743 00:44:17,120 --> 00:44:18,500 E nenorocitul de Omul care Aleargă. 744 00:44:19,300 --> 00:44:19,980 Începem. 745 00:44:21,040 --> 00:44:21,560 Bang! 746 00:44:23,120 --> 00:44:25,600 Și Jansky trece linia de sosire. 747 00:44:25,940 --> 00:44:28,140 A fost o victorie și au mai rămas două. 748 00:44:28,360 --> 00:44:32,160 Urmăriți în seara asta să vedeți dacă Jenny Laughlin și Ben Richards sunt încă în fuga lor. 749 00:44:32,620 --> 00:44:34,120 Cât timp le-a mai rămas? 750 00:44:34,420 --> 00:44:36,560 Fii atent și află. 751 00:44:39,080 --> 00:44:41,840 Bună ziua, aș dori să prelungesc șederea cu trei zile. 752 00:44:42,380 --> 00:44:44,360 Aș fi bucuros să aranjez asta pentru dumneavoastră, domnule Springer. 753 00:44:44,360 --> 00:44:46,800 În aceeași cameră, dacă se poate. 754 00:44:46,920 --> 00:44:47,200 Desigur. 755 00:44:47,440 --> 00:44:48,360 Ia să văd ce pot face. 756 00:44:48,640 --> 00:44:49,440 Mulțumesc. 757 00:44:50,540 --> 00:44:51,320 Ai noroc. 758 00:44:52,200 --> 00:44:54,620 Se pare că vă pot ține în aceeași cameră, domnule Springer. 759 00:44:54,880 --> 00:44:55,300 Mare. 760 00:44:56,280 --> 00:44:57,860 Pot să-ți iau o mașină în dimineața asta? 761 00:44:58,680 --> 00:45:00,620 Ăă, știi ce? 762 00:45:01,740 --> 00:45:02,960 Cred că voi merge pe jos. 763 00:45:10,720 --> 00:45:11,680 Atenție, pasageri. 764 00:45:11,680 --> 00:45:14,300 Aceasta este ultima noastră oprire, Boston. 765 00:45:14,800 --> 00:45:17,099 Vă rugăm să vă verificați bunurile personale înainte de plecare. 766 00:45:17,619 --> 00:45:19,740 Mulțumesc că ai călătorit cu Epos. 767 00:45:20,440 --> 00:45:22,400 Hei, frate, trebuie să ies de pe stradă. 768 00:45:23,180 --> 00:45:23,700 Oh da? 769 00:45:24,319 --> 00:45:26,400 Caut un loc unde să mă relaxez peste lună. 770 00:45:26,720 --> 00:45:27,140 Mm-hmm. 771 00:45:28,040 --> 00:45:29,480 În afara rețelei, dacă înțelegi ce vreau să spun. 772 00:45:30,040 --> 00:45:31,260 O, așa este? 773 00:45:31,640 --> 00:45:34,160 Îți dau o sută noi pentru camera ta și încă o sută pentru jachetă. 774 00:45:35,340 --> 00:45:38,300 Zozobra pentru jacheta asta de șobolan și camera aia de șobolan? 775 00:45:39,740 --> 00:45:43,060 Valor, trebuie să iei un avion spre Jamaica și să-ți iei medicamentele pentru cap. 776 00:45:43,080 --> 00:45:43,360 Haide. 777 00:45:43,860 --> 00:45:45,200 Pune rahatul ăla deoparte. 778 00:45:45,300 --> 00:45:46,500 Ce tot faci, încerci să ne omori? 779 00:45:48,120 --> 00:45:49,320 Lasă-mă să-ți văd fața. 780 00:45:50,780 --> 00:45:51,820 Unde te-ai desfășurat? 781 00:45:53,440 --> 00:45:53,920 Alaska. 782 00:45:55,080 --> 00:46:00,980 Hei, Shradner, n-ai văzut lupte, dar cred că nu e furat, Valor, dacă m-ai plătit pentru el. 783 00:46:01,640 --> 00:46:02,020 Mulţumesc. 784 00:46:26,640 --> 00:46:27,560 Hei, ascultă-mă. 785 00:46:27,900 --> 00:46:29,180 Stai departe de aprovizionarea mea. 786 00:46:29,540 --> 00:46:32,640 Dacă te prind din nou în subsol, te voi călca în picioare. 787 00:46:32,680 --> 00:46:34,340 Și o să-l pun pe Fratele Mai Mare să aibă grijă de tine. 788 00:46:34,540 --> 00:46:36,680 O să-ți dea un șut în fund peste noapte. 789 00:46:36,720 --> 00:46:37,100 Valea! 790 00:46:40,820 --> 00:46:41,080 Ah. 791 00:46:42,160 --> 00:46:42,540 Da. 792 00:46:42,540 --> 00:46:45,120 Mult noroc cu asta. 793 00:46:46,200 --> 00:46:46,720 Idiot. 794 00:47:20,020 --> 00:47:22,380 Cred că trebuie să mai fac una din casetele astea. 795 00:47:23,760 --> 00:47:26,200 Știi, eu am fost mereu genul care respecta regulile. 796 00:47:26,520 --> 00:47:28,340 Am ajuns primul la muncă, am plecat ultimul. 797 00:47:28,660 --> 00:47:29,120 Frumos. 798 00:47:30,460 --> 00:47:32,560 Nu a făcut mare lucru pentru mine, evident. 799 00:47:33,880 --> 00:47:36,020 Adică, sunt în serialul despre crime. 800 00:47:37,460 --> 00:47:38,360 Acum ce vei face? 801 00:47:38,740 --> 00:47:39,920 Să cucerești întreaga lume? 802 00:47:41,080 --> 00:47:41,560 Dulce. 803 00:47:41,780 --> 00:47:45,380 Așa că iată-mă, un bărbat matur care se joacă de-a v-ați ascunselea pentru bani. 804 00:47:51,840 --> 00:47:52,800 Mulțumesc. 805 00:47:55,040 --> 00:47:56,540 Cred că o să stau discret. 806 00:47:56,540 --> 00:47:57,880 Păstrează-l la rece. 807 00:47:58,640 --> 00:48:00,120 Încearcă să nu te epuizezi. 808 00:48:04,200 --> 00:48:04,880 Depravat. 809 00:48:05,340 --> 00:48:05,880 Demonic. 810 00:48:06,400 --> 00:48:07,060 Decedat. 811 00:48:08,760 --> 00:48:11,340 Ce ravagii vor face alergătorii rămași? 812 00:48:11,920 --> 00:48:13,680 Fii atent și află. 813 00:48:14,740 --> 00:48:18,220 Următoarea oprire, bogată și îndrăzneață, sunt acele Americano. 814 00:48:19,300 --> 00:48:19,940 Hei, Jim. 815 00:48:20,660 --> 00:48:22,200 Cum ți se pare acest vin energizant? 816 00:48:23,100 --> 00:48:24,420 Sunt un mare fan. 817 00:48:24,860 --> 00:48:25,300 Place. 818 00:48:25,300 --> 00:48:26,760 Dar tu, Bill? 819 00:48:27,300 --> 00:48:29,060 Asta e cam lucrul meu preferat, Jim. 820 00:48:29,960 --> 00:48:31,820 Deci, ăă, băieți. 821 00:48:32,360 --> 00:48:34,060 Te superi dacă îți pun o întrebare personală? 822 00:48:35,420 --> 00:48:38,020 De ce avem cu toții aceeași voce? 823 00:48:43,590 --> 00:48:44,430 Relaxează-te, Ben. 824 00:48:46,330 --> 00:48:47,170 Trimiteți mai târziu. 825 00:48:50,610 --> 00:48:52,390 Și eu mă bucur să te văd, Frank. 826 00:48:58,210 --> 00:49:00,110 Cer scuze! 827 00:49:00,850 --> 00:49:02,770 Cer scuze! 828 00:49:03,230 --> 00:49:04,350 Dă-i pace, Frank. 829 00:49:04,910 --> 00:49:06,270 Cel puțin ai cu cine să vorbești. 830 00:49:09,970 --> 00:49:11,130 La naiba, fiule. 831 00:49:24,430 --> 00:49:25,030 Cheie. 832 00:49:27,910 --> 00:49:28,190 Ca. 833 00:49:40,360 --> 00:49:41,620 Ești un tip ciudat, Frank. 834 00:49:42,860 --> 00:49:46,800 Îi întrerupem pe Americanos pentru o actualizare în direct de la Running Man. 835 00:49:48,780 --> 00:49:50,740 Actualizare live, hai să începem! 836 00:49:57,740 --> 00:49:58,780 Alergător. 837 00:49:59,220 --> 00:50:04,500 Ne întâlnim cu un alergător nedivulgat într-o locație nedivulgată, într-un oraș nedivulgat. 838 00:50:05,380 --> 00:50:09,360 Tensiunea e atât de mare încât o poți tăia cu Cuțitul Destinului al lui Macomb. 839 00:50:10,940 --> 00:50:14,000 Vânătorii se apropie în prezent de locație. 840 00:50:14,720 --> 00:50:15,500 Ordinele au fost date. 841 00:50:15,900 --> 00:50:18,100 Ei intră acum în incintă. 842 00:50:19,440 --> 00:50:22,400 Șeful Macomb le ordonă să se răspândească în jurul clădirii. 843 00:50:24,060 --> 00:50:25,460 Intră în nenorocita ta cameră. 844 00:50:26,000 --> 00:50:26,320 Acum. 845 00:50:26,560 --> 00:50:31,560 Camerele rover au fost amplasate într-un mod pentru a semnala că vânătorii și-au găsit prada. 846 00:50:33,180 --> 00:50:38,360 Nu există nicio ieșire pentru acest alergător, dar nu subestima niciodată un șobolan încolțit. 847 00:50:43,040 --> 00:50:43,520 La dracu. 848 00:50:44,700 --> 00:50:45,180 La dracu. 849 00:50:46,180 --> 00:50:46,340 La dracu. 850 00:50:47,800 --> 00:50:48,920 Trebuie să ajung în spate. 851 00:50:51,200 --> 00:50:52,460 Trebuie să ajung în spate. 852 00:51:02,220 --> 00:51:03,560 Mă simt din ce în ce mai rău acum. 853 00:51:04,180 --> 00:51:07,120 Vânătorii cred că au localizat camera în care se ascunde acest alergător. 854 00:51:08,840 --> 00:51:11,080 Suspansul e dens, Running Man. 855 00:51:11,560 --> 00:51:12,580 L-am văzut! 856 00:51:12,760 --> 00:51:13,700 L-am văzut pe Ben Richards! 857 00:51:13,820 --> 00:51:14,680 Se duce jos! 858 00:51:15,220 --> 00:51:17,220 Va avea acest alergător măcar o șansă să alerge? 859 00:51:17,580 --> 00:51:18,760 Siguranța s-a aprins. 860 00:51:18,960 --> 00:51:20,300 E doar o chestiune de timp. 861 00:52:06,650 --> 00:52:09,870 Vânătorii noștri triangulează poziția exactă a alergătorului. 862 00:52:11,330 --> 00:52:12,570 Confirmarea locației. 863 00:52:13,070 --> 00:52:17,590 Vă pot dezvălui acum dacă alergătorul este Ben Richards. 864 00:52:23,330 --> 00:52:24,050 Ştiam eu. 865 00:52:25,210 --> 00:52:27,210 Domnule Richards, vorbiți, vorbiți. 866 00:52:27,610 --> 00:52:30,230 Suntem pe cale să aflăm dacă poate face tot posibilul. 867 00:52:31,610 --> 00:52:32,570 Am nevoie de un rover pe punctul trei. 868 00:52:33,390 --> 00:52:34,850 Șeful Macomb a confirmat. 869 00:52:35,650 --> 00:52:37,830 Vânătorii și-au găsit omul. 870 00:52:38,970 --> 00:52:40,370 Lucrurile se încing. 871 00:52:44,190 --> 00:52:45,190 Nicăieri unde să fug. 872 00:52:45,570 --> 00:52:46,850 Nicăieri unde să te ascunzi. 873 00:52:47,950 --> 00:52:49,910 Alergătorul este blocat în interiorul clădirii. 874 00:52:51,150 --> 00:52:52,110 Dar ce este asta? 875 00:52:54,810 --> 00:52:56,170 Macomb a dat semnalul. 876 00:52:57,650 --> 00:53:00,170 Camerele roverului au intrat în clădire. 877 00:53:01,070 --> 00:53:02,430 În orice moment. 878 00:53:03,450 --> 00:53:05,830 De aceea jucăm acest joc, fani ai alergării. 879 00:53:06,030 --> 00:53:07,010 Momentul adevărului. 880 00:53:07,010 --> 00:53:10,070 Când aceste animale vor afla că trăim într-o societate cu reguli. 881 00:53:10,270 --> 00:53:12,790 O societate în care acțiunile au consecințe. 882 00:53:15,030 --> 00:53:16,530 Și iată-i. 883 00:53:16,770 --> 00:53:17,450 Vânătorii. 884 00:53:17,910 --> 00:53:19,450 Afișat în fața camerei lui Richards. 885 00:53:19,650 --> 00:53:20,430 Intrăm. 886 00:53:20,710 --> 00:53:21,630 Începem! 887 00:53:29,250 --> 00:53:30,490 Stai foc! 888 00:53:30,830 --> 00:53:30,950 De ce? 889 00:53:32,030 --> 00:53:33,450 El nu pleacă nicăieri. 890 00:53:37,650 --> 00:53:38,210 Bravo. 891 00:53:49,570 --> 00:53:54,370 Hei, prietene. 892 00:53:55,130 --> 00:53:55,850 Ești pe gratis. 893 00:53:55,990 --> 00:53:58,290 Vânătorii se grăbesc să-și intercepteze prada. 894 00:53:58,830 --> 00:54:00,190 Mai bine fugi, domnule Richards. 895 00:54:00,830 --> 00:54:03,350 De aceea urmărim Running Fans. 896 00:54:03,510 --> 00:54:04,610 Hai! Hai! Hai! 897 00:54:13,330 --> 00:54:14,210 Hai! Hai! Hai! 898 00:54:14,210 --> 00:54:15,210 Nu mă mai filmați! 899 00:54:16,690 --> 00:54:17,730 Coborând. 900 00:54:17,930 --> 00:54:18,470 Am înţeles. 901 00:54:19,390 --> 00:54:20,350 Se îndreaptă spre hol. 902 00:54:21,650 --> 00:54:23,150 Ajungeți la hol. 903 00:54:24,650 --> 00:54:27,030 Richards, vei cădea. 904 00:54:27,410 --> 00:54:28,090 Am o grenadă! 905 00:54:30,710 --> 00:54:31,830 Înapoi la tine. 906 00:54:37,610 --> 00:54:39,010 Nu mă mai filmați! 907 00:54:42,870 --> 00:54:44,150 Nu mă mai filma. 908 00:54:49,370 --> 00:54:52,950 Vreau o șapcă NCV și o grenadă deasupra capului. 909 00:54:53,190 --> 00:54:53,990 Hai, hai! 910 00:54:54,390 --> 00:54:56,050 Dă-mi doi paznici la holul de acolo. 911 00:54:56,390 --> 00:54:57,450 Raportează-mi dacă vezi ceva. 912 00:55:02,670 --> 00:55:03,550 Roger. 913 00:55:20,090 --> 00:55:21,290 Are o armă! 914 00:55:21,530 --> 00:55:27,210 Are o armă! 915 00:55:41,110 --> 00:55:44,030 Ieși de aici, locul ăsta e pe cale să explodeze! 916 00:56:32,311 --> 00:56:35,460 Sunt încă aici, mâncătorilor de rahat. 917 00:56:39,500 --> 00:56:45,400 Tragedie: o explozie la YVA din Fenway ia viața a opt gardieni comunitari ai rețelei. 918 00:56:46,180 --> 00:56:52,060 Belinda Bray, venind la locul exploziei puternice care a zguduit Bostonul din temelii în această seară. 919 00:56:52,760 --> 00:56:55,440 Nu există încă nicio confirmare dacă acest lucru a fost cauzat de explozie. 920 00:56:56,180 --> 00:56:58,480 Din câte știm, alergătorii sunt încă în libertate. 921 00:56:59,100 --> 00:57:01,980 O actualizare live palpitantă a Running Man din Denver. 922 00:57:06,100 --> 00:57:07,080 Hei, ieși afară. 923 00:57:09,080 --> 00:57:10,520 Știu că ești aici. 924 00:57:11,760 --> 00:57:12,840 Vino încoace, șobolanule. 925 00:57:13,120 --> 00:57:13,900 Dă-te jos de mine. 926 00:57:14,120 --> 00:57:15,120 Tu ești cel care m-a raportat. 927 00:57:15,340 --> 00:57:16,140 Nu am fost eu. 928 00:57:16,520 --> 00:57:17,260 Nu sunt un șobolan. 929 00:57:17,360 --> 00:57:17,720 Oh da? 930 00:57:18,060 --> 00:57:18,880 Lasă-mă să plec. 931 00:57:19,420 --> 00:57:21,080 O să-l rog pe Fratele cel Mare să aibă grijă de tine. 932 00:57:21,240 --> 00:57:23,840 Crezi că Fratele tău cel Mare mă poate lua la fund după ce am trecut? 933 00:57:23,900 --> 00:57:25,000 N-o să-ți dea un șut în fund. 934 00:57:25,000 --> 00:57:25,920 El o va salva. 935 00:57:26,160 --> 00:57:26,860 Ai nevoie de ajutor. 936 00:57:29,580 --> 00:57:31,920 Omule, trebuie să ieși de pe străzile astea, omule. 937 00:57:32,400 --> 00:57:34,220 Goon și zoom-i toți în nenorocitul ăsta. 938 00:57:34,980 --> 00:57:36,220 Toată lumea te caută. 939 00:57:38,240 --> 00:57:38,820 Hei. 940 00:57:39,160 --> 00:57:40,420 Hei, stai aici. 941 00:57:40,480 --> 00:57:41,340 Mă întorc imediat. 942 00:57:42,360 --> 00:57:43,480 Te-am înțeles, Richards. 943 00:58:04,780 --> 00:58:05,660 El este aici. 944 00:58:13,060 --> 00:58:13,760 Ți-am spus. 945 00:58:14,200 --> 00:58:14,940 Ben Richards? 946 00:58:15,580 --> 00:58:17,260 Nu e de mirare că Reva a supraviețuit actualizării cu lavă. 947 00:58:17,320 --> 00:58:17,760 Cum naiba tu... 948 00:58:17,760 --> 00:58:18,960 Rămân opt la unu. 949 00:58:19,520 --> 00:58:20,680 E cald, e cald, e cald. 950 00:58:23,780 --> 00:58:24,780 Pot să te plătesc. 951 00:58:25,480 --> 00:58:26,760 Ar trebui să mă scoți de pe stradă peste noapte. 952 00:58:26,940 --> 00:58:27,560 La naiba, nu. 953 00:58:27,880 --> 00:58:28,400 Pa, Bendy. 954 00:58:28,580 --> 00:58:28,800 Ce? 955 00:58:29,100 --> 00:58:30,260 Avem nevoie de medicamente pentru administrare în flux continuu. 956 00:58:30,940 --> 00:58:32,940 Sora mea s-a îmbolnăvit grav de cancer. 957 00:58:34,960 --> 00:58:35,640 Fă-o zece. 958 00:58:36,940 --> 00:58:37,780 Tu ești cea bună. 959 00:58:37,780 --> 00:58:38,800 La naiba. 960 00:58:42,480 --> 00:58:43,920 O taxă al naibii pe capul tău. 961 00:58:45,260 --> 00:58:46,620 Cât de repede poți alerga, Richards? 962 00:58:48,100 --> 00:58:49,200 Mai repede în fiecare zi. 963 00:58:50,600 --> 00:58:53,000 O cantitate șocantă de distrugere aici. 964 00:58:53,200 --> 00:58:59,880 Garda Națională de Coastă (NCG) este în alertă tactică, în timp ce unitățile sosesc din districtele învecinate cerând dreptate pentru frații lor căzuți. 965 00:59:00,800 --> 00:59:04,440 Echipa de geniști NCG este la fața locului, cercetând molozul în căutare de probe. 966 00:59:05,080 --> 00:59:08,520 Rapoartele preliminare indică faptul că Richards a declanșat explozia în subsol. 967 00:59:09,100 --> 00:59:10,880 Trupul său încă nu a fost găsit. 968 00:59:11,400 --> 00:59:12,900 Dar, așa cum mi-a spus un specialist... 969 00:59:13,620 --> 00:59:15,320 Iubito, e timpul. 970 00:59:22,880 --> 00:59:23,720 Nu înţeleg. 971 00:59:24,360 --> 00:59:27,520 Ți-ai putea pregăti nepoții pentru viață cu un singur raport de înregistrare. 972 00:59:28,080 --> 00:59:32,800 Crezi că rețeaua ar prefera să ne dea o recompensă sau să inventeze niște aiureli și să ne aresteze? 973 00:59:33,740 --> 00:59:35,760 Ce-ar fi dacă ți-aș da suficient cât să-ți obții surorii tale formulare reale? 974 00:59:36,460 --> 00:59:37,120 Să zicem 500 noi. 975 00:59:37,120 --> 00:59:39,260 Te pot scoate din Boston. 976 00:59:40,020 --> 00:59:41,300 Dar nu va fi pentru bani. 977 00:59:41,540 --> 00:59:43,660 Frate, tipul ăsta nu pleacă nicăieri. 978 00:59:44,500 --> 00:59:45,720 Goon a înconjurat capota. 979 00:59:46,240 --> 00:59:46,660 Realitate. 980 00:59:46,660 --> 00:59:47,000 Stop. 981 00:59:50,410 --> 00:59:53,210 Doar un mic vârf de cuțit și dacă va fi bine. 982 00:59:55,650 --> 00:59:57,010 Trăiește Richards? 983 00:59:57,930 --> 01:00:01,690 Află mâine seară la The Running Man dacă... 984 01:00:02,330 --> 01:00:03,850 Știi, pari o pisică deșteaptă. 985 01:00:03,850 --> 01:00:09,510 Ce te-a făcut să te înscrii ca o rotiță în mașinăria lor de propagandă? 986 01:00:09,970 --> 01:00:11,410 Încerc doar să am grijă de familia mea. 987 01:00:12,410 --> 01:00:13,570 La fel ca tine și sora ta. 988 01:00:14,110 --> 01:00:14,450 Jim. 989 01:00:17,029 --> 01:00:18,230 Copilul meu a fost bolnav. 990 01:00:19,110 --> 01:00:20,870 I-am trimis soției mele suficienți bani ca să se însănătoșească. 991 01:00:22,710 --> 01:00:25,390 Acum încerc să câștig suficient cât să-i scot afară. 992 01:00:27,430 --> 01:00:28,310 Ea are doar doi ani. 993 01:00:29,030 --> 01:00:32,050 Deci, dacă îmi fac treaba, ea nici măcar nu-și va aminti de partea lui Sloan. 994 01:00:32,990 --> 01:00:33,810 Bine, Richards. 995 01:00:34,830 --> 01:00:36,430 Te pot ajuta să treci de blocada aia. 996 01:00:37,410 --> 01:00:39,050 Dar am nevoie de câteva zile să-l configurez. 997 01:00:39,330 --> 01:00:41,030 Așa că ascunde-te aici între timp. 998 01:00:42,570 --> 01:00:44,990 Știi, ai putea ajunge până la 30 de puncte dacă joci inteligent. 999 01:00:45,950 --> 01:00:47,150 Și ce te face un astfel de expert? 1000 01:00:48,610 --> 01:00:49,730 Fii atent și află. 1001 01:00:52,250 --> 01:00:53,350 Bine ați venit la amvon. 1002 01:00:57,390 --> 01:00:58,750 Nu vreau multe. 1003 01:00:58,850 --> 01:00:59,990 Vreau doar suficient. 1004 01:00:59,990 --> 01:01:02,470 Atunci de ce trebuie să fie atât de greu? 1005 01:01:05,550 --> 01:01:09,370 Ce se întâmplă în culisele celui mai mare spectacol gratuit din toate timpurile? 1006 01:01:09,710 --> 01:01:11,170 Bine ați venit la Apostol. 1007 01:01:11,490 --> 01:01:14,350 Episodul 30, Adevăratele reguli ale alergătorului. 1008 01:01:14,590 --> 01:01:16,750 Dacă sapi, faci dop și distribui. 1009 01:01:18,550 --> 01:01:21,270 Rețeaua are trei tipuri pentru fiecare rulare. 1010 01:01:21,350 --> 01:01:22,490 Oh, Doamne. 1011 01:01:22,810 --> 01:01:24,790 Tipul unu, tip fără speranță. 1012 01:01:25,250 --> 01:01:29,270 Tipul fără speranță este blestemat de o neînțelegere fatală a naturii umane. 1013 01:01:29,270 --> 01:01:30,190 Tim? 1014 01:01:30,510 --> 01:01:30,690 Da? 1015 01:01:31,150 --> 01:01:33,550 De obicei, rezistă mai puțin de 48 de ore. 1016 01:01:33,810 --> 01:01:35,650 Vino și ia-mă. 1017 01:01:36,170 --> 01:01:37,410 Cina e servită, prietene. 1018 01:01:38,790 --> 01:01:40,870 Oh, asta e mâncare la pachet. 1019 01:01:41,650 --> 01:01:43,870 Oh, e gătit. 1020 01:01:44,410 --> 01:01:46,030 Tipul doi, negativ, frate. 1021 01:01:46,470 --> 01:01:48,950 Tipul negativ știe că n-are nicio șansă. 1022 01:01:49,170 --> 01:01:51,330 Vrea doar să iasă în public cu o explozie sau două. 1023 01:01:51,410 --> 01:01:52,510 Fă viața mai măreață. 1024 01:01:53,070 --> 01:01:54,550 Lasă un nenorocit de crater. 1025 01:01:54,730 --> 01:02:00,410 Fratele e afumat până la sfârșitul primei săptămâni pentru că cumpără prea mult fund și prea puțină mâncare odată cu startul lui de alergat. 1026 01:02:00,850 --> 01:02:05,050 Sclav al poftelor sale, se servește adesea singur pe farfurie. 1027 01:02:05,690 --> 01:02:06,830 Puști de surf în iad! 1028 01:02:07,990 --> 01:02:08,630 Kabum! 1029 01:02:09,310 --> 01:02:10,070 Alergător în jos. 1030 01:02:10,830 --> 01:02:11,510 Tipul trei. 1031 01:02:11,810 --> 01:02:12,290 Uau! 1032 01:02:12,630 --> 01:02:12,910 Da! 1033 01:02:13,430 --> 01:02:14,010 Ultimul tip. 1034 01:02:14,190 --> 01:02:17,330 Ultimul tip are o voință aprigă de a supraviețui. 1035 01:02:17,670 --> 01:02:19,530 Totuși, el nu câștigă niciodată. 1036 01:02:19,850 --> 01:02:21,010 Rețeaua trișează. 1037 01:02:21,470 --> 01:02:23,950 Pot găsi pe oricine, oricând. 1038 01:02:24,270 --> 01:02:28,930 Dar dacă un alergător primește ratinguri bune, îl lasă să alerge 13 zile. 1039 01:02:29,270 --> 01:02:33,330 Și, cum spunea mereu tata, poți încerca, dar nu poți prinde o fantomă. 1040 01:02:33,770 --> 01:02:37,050 Așadar, până la sfârșitul celei de-a doua săptămâni, ratingurile ating de obicei un vârf. 1041 01:02:37,350 --> 01:02:37,830 Oh, la naiba. 1042 01:02:38,130 --> 01:02:42,450 Mulțimea vrea sânge, iar ultimul tip devine victima propriului succes. 1043 01:02:42,670 --> 01:02:47,110 Poate că se ascund de destin, dar niciodată nu fug de soartă. 1044 01:02:47,230 --> 01:02:48,190 Ăsta sunt eu, domnule Cone! 1045 01:02:48,750 --> 01:02:49,950 Eu sunt omul care aleargă! 1046 01:02:50,950 --> 01:02:51,870 Dublă ucidere! 1047 01:02:52,110 --> 01:02:53,070 Odihnește-te în bucăți. 1048 01:02:54,110 --> 01:02:54,950 Ăsta-i jocul. 1049 01:02:58,050 --> 01:02:59,690 Asta ar trebui să mă inspire? 1050 01:02:59,730 --> 01:03:00,790 O, haide, omule! 1051 01:03:01,130 --> 01:03:01,890 Nu înțelegi? 1052 01:03:02,610 --> 01:03:09,850 După evadarea din seara asta, în direct, în prime time, ești ultimul, omule. 1053 01:03:10,350 --> 01:03:17,390 Și o să-ți stoarcă până la ultima picătură de rating, așa că ai timp măcar până când tipul negativ o să se înfurie, să ajungi într-un loc sigur. 1054 01:03:17,930 --> 01:03:23,230 Ceea ce ne dă suficient timp să vă pregătim pentru cea mai mare victorie a outsiderilor din istoria concursurilor. 1055 01:03:24,390 --> 01:03:25,270 Deci, unde naiba e în siguranță? 1056 01:03:26,310 --> 01:03:27,750 Lucrez la asta. 1057 01:03:33,870 --> 01:03:34,750 Hei, prietene prin corespondență. 1058 01:03:35,550 --> 01:03:36,210 A trecut ceva timp. 1059 01:03:36,510 --> 01:03:37,830 Sigur știi ce faci? 1060 01:03:38,510 --> 01:03:39,470 Bănuiesc că vom afla. 1061 01:03:39,830 --> 01:03:40,950 Am un pachet îndreptat spre tine. 1062 01:03:41,470 --> 01:03:43,650 Da, livrare specială, așa cum se vede în avanpremieră. 1063 01:03:45,490 --> 01:03:45,970 Bine. 1064 01:03:46,470 --> 01:03:47,190 Te văd. 1065 01:03:49,790 --> 01:03:51,490 Și ridicați locația B. 1066 01:03:51,670 --> 01:03:52,310 Am înţeles. 1067 01:03:53,050 --> 01:03:54,010 Vine mama, iubito. 1068 01:03:56,030 --> 01:03:57,210 Bine, bine. 1069 01:04:10,420 --> 01:04:12,580 Deci, cum se îmbolnăvește un copil de cinci ani de cancer pulmonar? 1070 01:04:13,880 --> 01:04:14,820 Praf radioactiv. 1071 01:04:16,160 --> 01:04:17,440 De la explozia din Rhode Island. 1072 01:04:18,080 --> 01:04:18,900 N-am auzit niciodată de asta. 1073 01:04:19,400 --> 01:04:22,240 Da, n-ai auzit niciodată de asta pentru că știrile sunt deținute de rețea. 1074 01:04:23,200 --> 01:04:25,280 La fel cum dețin fabrica de muniții. 1075 01:04:25,640 --> 01:04:27,680 La fel cum ei dețin guvernul. 1076 01:04:27,820 --> 01:04:29,800 Deci, de ce să ne mai deranjăm să respectăm reglementările de siguranță, nu-i așa? 1077 01:04:32,919 --> 01:04:34,220 Așa s-a îmbolnăvit June. 1078 01:04:36,780 --> 01:04:42,260 Pentru toți cei care vă uitați, nu pentru directori, nu pentru tehnicieni. 1079 01:04:42,659 --> 01:04:44,700 Dacă locuiești într-un turn în centrul orașului, nu vorbesc cu tine. 1080 01:04:45,420 --> 01:04:50,580 Vorbesc cu oamenii din cooperative, cei care nu își pot găsi un loc de muncă, triburile de ocupanți ilegali, 1081 01:04:50,580 --> 01:04:56,040 Copiii împușcați pentru că se uită greșit la un bătăuș. Trebuie să știți ceva. 1082 01:04:57,300 --> 01:05:01,540 Rețeaua le transmite copiilor noștri cancer și o acoperă. 1083 01:05:02,140 --> 01:05:03,800 Anterior în The Running Man. 1084 01:05:04,540 --> 01:05:07,560 Sunt încă aici, mâncătorilor de rahat. 1085 01:05:12,140 --> 01:05:19,560 Doamnelor și domnilor, aseară, șapte bărbați și o femeie și-au dat viața pentru a ne proteja pe ai noștri. 1086 01:05:20,220 --> 01:05:23,260 Dragostea lor pentru țară era egalată doar de dragostea pentru copii lor. 1087 01:05:23,920 --> 01:05:24,640 Oh-oh. 1088 01:05:25,080 --> 01:05:30,980 Cineva a ales să pună capăt vieților acestor opt eroi, iar acea persoană a fost Ben Richards. 1089 01:05:34,260 --> 01:05:35,780 Noua lui interpretare tocmai a sosit. 1090 01:05:36,420 --> 01:05:37,600 Să auzim ce are de spus despre asta. 1091 01:05:38,380 --> 01:05:42,180 Pentru toți cei care vă uitați, nu pentru directori, nu pentru tehnicieni. 1092 01:05:42,260 --> 01:05:45,000 Dacă locuiești într-un turn în centrul orașului, nu vorbesc cu tine. 1093 01:05:45,160 --> 01:05:49,880 Vorbesc cu oamenii din cooperative, triburile de ocupanți ilegali, cei care nu își pot găsi un loc de muncă. 1094 01:05:50,680 --> 01:05:53,880 Copiii împușcați pentru că se uită greșit la un bătăuș. 1095 01:05:54,380 --> 01:05:55,640 E ceva ce trebuie să știți cu toții. 1096 01:05:56,660 --> 01:05:59,900 Am râs în hohote de râs fumând țigările ăleia. 1097 01:06:00,240 --> 01:06:04,600 Și nu râdeam doar de țipete, ci râdeam și de copiii lor. 1098 01:06:04,980 --> 01:06:08,460 Acum știi cum te-ai simțit când tata i-a făcut asta altcuiva. 1099 01:06:08,680 --> 01:06:09,520 La naiba, băieți. 1100 01:06:09,520 --> 01:06:10,960 Nu am spus asta, bine? 1101 01:06:11,040 --> 01:06:13,480 Am făcut un videoclip despre rețeaua care transmite cancer la copii. 1102 01:06:13,880 --> 01:06:14,680 Totul e fals. 1103 01:06:15,060 --> 01:06:16,920 Fiule, trebuie să-l scoți de aici. 1104 01:06:16,920 --> 01:06:20,180 În seara asta, chiar acum, vreau să plece! 1105 01:06:20,280 --> 01:06:21,060 Adu-l acasă! 1106 01:06:21,420 --> 01:06:23,120 În ce fel de lume trăim? 1107 01:06:24,280 --> 01:06:30,200 Fani ai alergării, tocmai am primit vești de la producătorul Dan Killian, care a dublat personal recompensa pentru Ben Richards. 1108 01:06:30,780 --> 01:06:36,700 Acum, 20.000 de dolari pentru orice raport de înregistrare confirmat care duce la o pisică! 1109 01:06:36,840 --> 01:06:37,580 Haide, haide. 1110 01:06:39,440 --> 01:06:40,800 Se face nebunie aici. 1111 01:06:41,120 --> 01:06:42,920 Da, meciurile sunt în seara asta. 1112 01:06:43,060 --> 01:06:43,620 Da, trebuie să plecăm. 1113 01:06:43,860 --> 01:06:44,180 Ești gata? 1114 01:06:45,720 --> 01:06:46,500 Începem. 1115 01:06:50,720 --> 01:06:52,060 Bine, ține ochii deschiși. 1116 01:06:53,900 --> 01:06:55,980 Sunt motocicliști prin vale care caută recompensa. 1117 01:06:56,380 --> 01:06:56,820 Am înţeles. 1118 01:07:01,700 --> 01:07:03,080 Ei, ne urmăresc! 1119 01:07:03,100 --> 01:07:04,400 Știu, știu, stai calmă. 1120 01:07:04,920 --> 01:07:06,100 Sunt pe noi, sunt pe noi! 1121 01:07:06,240 --> 01:07:08,740 Uite, când ajungi la iederă, strigă încotro să o iei următoarea. 1122 01:07:09,000 --> 01:07:10,220 Nu te opri până nu ieșim. 1123 01:07:10,420 --> 01:07:11,120 Toată lumea cu tine? 1124 01:07:11,220 --> 01:07:11,740 Hai, hai să mergem! 1125 01:07:11,900 --> 01:07:12,000 Oh! 1126 01:07:14,340 --> 01:07:15,660 Încă sunt din vina noastră! 1127 01:07:15,680 --> 01:07:16,180 Știu. 1128 01:07:17,760 --> 01:07:18,660 Mergi la dreapta, mergi la dreapta. 1129 01:07:19,800 --> 01:07:20,280 Stânga! 1130 01:07:22,220 --> 01:07:23,220 Îmi pare rău, îmi pare rău. 1131 01:07:24,040 --> 01:07:26,020 Sunt doi, sunt doi. 1132 01:07:26,040 --> 01:07:26,920 Îi văd, îi văd. 1133 01:07:27,180 --> 01:07:28,180 Au arme! 1134 01:07:30,500 --> 01:07:31,540 Rămâi calm! 1135 01:07:32,960 --> 01:07:34,020 Hai! Hai! Hai! 1136 01:07:34,720 --> 01:07:35,240 Atenţie! 1137 01:07:37,240 --> 01:07:38,280 Richards, a plecat! 1138 01:07:38,580 --> 01:07:39,520 Haide, gata! 1139 01:07:40,480 --> 01:07:41,880 Eu nu vorbesc limba engleză! 1140 01:07:53,620 --> 01:07:54,500 Haide! 1141 01:07:54,500 --> 01:07:54,840 Stai! 1142 01:08:01,660 --> 01:08:03,420 Ești bine? / Ești bine? 1143 01:08:03,960 --> 01:08:04,280 Ești bine? / Ești bine? 1144 01:08:06,740 --> 01:08:08,120 Haide, livrăm! 1145 01:08:08,120 --> 01:08:08,720 Haide, haide, haide! 1146 01:08:11,360 --> 01:08:11,880 Da! 1147 01:08:12,920 --> 01:08:13,760 Du-te! 1148 01:08:18,640 --> 01:08:21,160 V-ați pus cu frații nepotriviți! 1149 01:08:21,560 --> 01:08:22,620 Da, asta e ce se întâmplă! 1150 01:08:27,380 --> 01:08:28,240 Hei, Richards! 1151 01:08:29,120 --> 01:08:29,640 Am terminat! 1152 01:08:31,320 --> 01:08:32,640 Hai! Hai! Hai! 1153 01:08:34,970 --> 01:08:37,650 Prietenul meu de corespondență are nevoie de o zi ca să pregătească transportul la un adăpost. 1154 01:08:39,210 --> 01:08:40,790 Poți să le încredințezi viața ta. 1155 01:08:42,070 --> 01:08:43,790 Doar să nu pomeniți de hot dog-uri prin preajma lor, omule. 1156 01:08:44,010 --> 01:08:44,750 Ai spus hot dog? 1157 01:08:44,950 --> 01:08:45,130 Da. 1158 01:08:45,510 --> 01:08:47,010 Du-te și ia trenul ăla lent spre Maine. 1159 01:08:47,350 --> 01:08:51,990 Mai puțini oameni în bară, dar stai cu capul jos și nu avea încredere în nimeni altcineva decât în ​​tipul ăsta. 1160 01:08:54,130 --> 01:08:54,770 Numele meu este Elton. 1161 01:08:55,190 --> 01:08:55,550 Hardcore. 1162 01:08:55,790 --> 01:08:56,590 Reducere pentru cost. 1163 01:08:57,430 --> 01:08:58,570 Chiar crezi că asta va funcționa? 1164 01:08:58,790 --> 01:09:00,470 Uite, știm că ei urmăresc plicurile. 1165 01:09:01,150 --> 01:09:02,770 Filmezi în avans restul auto-înregistrărilor. 1166 01:09:02,830 --> 01:09:05,410 Omul meu, Head South, le lasă în drum cât timp ești în siguranță sub pământ. 1167 01:09:05,570 --> 01:09:06,470 Nu vor ști ce i-a lovit. 1168 01:09:07,430 --> 01:09:09,170 Oh, m-am încurcat cu asta. 1169 01:09:12,090 --> 01:09:12,950 Doar în cazul în care. 1170 01:09:17,600 --> 01:09:18,760 De ce mă ajuți? 1171 01:09:19,180 --> 01:09:20,300 Vezi ce putere au? 1172 01:09:21,380 --> 01:09:24,440 Dacă nu ne sprijinim reciproc, jocul ăsta se termină înainte să înceapă măcar. 1173 01:09:25,700 --> 01:09:26,060 Hei! 1174 01:09:28,240 --> 01:09:28,680 Făcut. 1175 01:09:33,300 --> 01:09:34,320 Ce mai faci, America? 1176 01:09:34,980 --> 01:09:40,300 Eram pe punctul de a-ți spune că rețeaua falsifică aceste auto-înregistrări, dar dacă aș face-o, ar falsifica-o și pe asta. 1177 01:09:40,480 --> 01:09:43,540 Deci, o să-ți citesc ceva în schimb. 1178 01:09:44,340 --> 01:09:48,320 Dragă Jurnalule, m-am trezit în al nouălea cer astăzi. 1179 01:09:48,980 --> 01:09:53,620 Gig-ul meu obișnuit de a ucide bătăuși eroici părea prea rutinier. 1180 01:09:54,280 --> 01:09:55,280 E timpul pentru o zi dedicată mie. 1181 01:09:55,940 --> 01:09:59,740 Așa că mi-am mâncat micul dejun preferat în pat, căței fără apărare. 1182 01:09:59,900 --> 01:10:01,100 Aș fi putut mânca 20. 1183 01:10:02,240 --> 01:10:03,420 Apoi am făcut yoga. 1184 01:10:03,560 --> 01:10:04,560 Am aruncat în aer o clădire a tribunalului. 1185 01:10:05,320 --> 01:10:05,600 Știu. 1186 01:10:06,140 --> 01:10:06,900 Creatură a obiceiului. 1187 01:10:06,900 --> 01:10:14,080 Dar în seara asta, o să fac dragoste cu o oaie imigrantă ilegală. 1188 01:10:15,980 --> 01:10:17,940 Știi cum își dă seama o oaie că e excitată? 1189 01:10:19,200 --> 01:10:19,560 Vai! 1190 01:10:21,940 --> 01:10:26,720 Domnul Richards se crede amuzant, dar vom vedea cine va râde ultimul când McComb îl va prinde neîndemânatic. 1191 01:10:27,900 --> 01:10:32,460 Acum, să vedem dacă domnișoara Laughlin și-a epuizat rămășițele banilor pe care îi avea. 1192 01:10:34,080 --> 01:10:37,340 Încă suntem aici, mâncătorilor de rahat! 1193 01:10:38,220 --> 01:10:41,940 La naiba, Richards, e greu de urmat exemplul ăsta, dar... 1194 01:10:43,280 --> 01:10:44,560 Provocare acceptată! 1195 01:10:45,440 --> 01:10:45,900 Da! 1196 01:10:46,820 --> 01:10:47,340 Oh! 1197 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Du-te, vecine. 1198 01:10:50,480 --> 01:10:51,820 Oh, Doamne! 1199 01:10:51,940 --> 01:10:52,800 Uită-te la asta! 1200 01:10:53,820 --> 01:10:55,420 Cine moare următorul? 1201 01:10:55,920 --> 01:10:56,800 Cu siguranță ea. 1202 01:10:57,480 --> 01:10:59,680 Laughlin, fii serios. 1203 01:11:00,060 --> 01:11:01,160 Băiatul-oabă o să cadă. 1204 01:11:01,220 --> 01:11:01,700 În nici un caz! 1205 01:11:01,700 --> 01:11:04,460 Am 10 scoici, spune că Ben Richards moare următorul. 1206 01:11:04,580 --> 01:11:05,260 Haide! 1207 01:11:05,380 --> 01:11:07,680 A enervat rețeaua până la capăt. 1208 01:11:07,760 --> 01:11:08,700 De aceea va câștiga. 1209 01:11:08,820 --> 01:11:09,980 Tipul ăsta are Moxie. 1210 01:11:10,000 --> 01:11:10,920 Da, e unul de-al nostru. 1211 01:11:11,080 --> 01:11:12,400 Înfruntând băieții în negru. 1212 01:11:12,640 --> 01:11:13,980 Arătând lumea cu degetul. 1213 01:11:14,440 --> 01:11:15,520 El este ultimul tău alergător. 1214 01:11:15,820 --> 01:11:16,480 Ăsta e un pariu. 1215 01:11:16,560 --> 01:11:17,300 Al naibii de drept. 1216 01:11:17,420 --> 01:11:18,180 Ce părere aveți, Reverende? 1217 01:11:18,840 --> 01:11:19,880 L-ai văzut pe tipul ăsta, Richards? 1218 01:11:23,560 --> 01:11:24,000 Nu. 1219 01:11:24,940 --> 01:11:26,460 Dar sună ca un personaj destul de aparte. 1220 01:11:27,500 --> 01:11:28,680 Ce e în neregulă cu tine? 1221 01:11:29,280 --> 01:11:30,700 E orb, idiotule nenorocit. 1222 01:11:32,720 --> 01:11:33,600 Din nou eu? 1223 01:11:34,640 --> 01:11:36,000 Uite, iată care e adevărata afacere. 1224 01:11:36,780 --> 01:11:38,800 Nu sunt aici încercând să lupt împotriva puterii. 1225 01:11:39,220 --> 01:11:40,540 Nu sunt aici să mă distrez. 1226 01:11:41,220 --> 01:11:43,760 Sunt aici să câștig și să mă întorc la familia mea. 1227 01:11:44,820 --> 01:11:46,840 Deci nu mă veți vedea aruncând cu cocktailuri Molotov. 1228 01:11:47,020 --> 01:11:48,220 Nu mă vei vedea dând petreceri. 1229 01:11:48,880 --> 01:11:51,040 De fapt, nu mă vei vedea deloc. 1230 01:11:51,580 --> 01:11:52,860 Chiar la timp, tată. 1231 01:11:55,120 --> 01:11:56,460 Cea mai bună mâncare la pachet din Maine. 1232 01:11:58,720 --> 01:12:00,660 Dumnezeu să te binecuvânteze, fiul meu. 1233 01:12:15,040 --> 01:12:15,520 Hei, tată. 1234 01:12:16,380 --> 01:12:17,420 Pot să vă întreb ceva? 1235 01:12:17,960 --> 01:12:19,020 Desigur, fiul meu. 1236 01:12:19,720 --> 01:12:20,800 Îmi pare rău pentru asta, prietena mea. 1237 01:12:22,060 --> 01:12:22,420 Bine. 1238 01:12:25,860 --> 01:12:27,720 O să ajung în iad pentru că am folosit cauciucuri? 1239 01:12:28,280 --> 01:12:30,140 S-ar putea să alegeți să nu le folosiți. 1240 01:12:31,200 --> 01:12:32,300 Am zece frați și surori. 1241 01:12:33,240 --> 01:12:35,800 Tatăl meu a spus că a fost în iad în fiecare zi. 1242 01:12:36,820 --> 01:12:37,700 Mulțumesc, Părinte. 1243 01:12:38,740 --> 01:12:39,800 Noapte bună. 1244 01:12:41,240 --> 01:12:42,120 Atenție acolo afară. 1245 01:12:53,680 --> 01:12:57,140 Crezi că tu ești cel care mă împiedică să-mi revăd fiica? 1246 01:13:10,760 --> 01:13:11,740 Mișcă-te, mișcă-te! 1247 01:13:23,280 --> 01:13:23,960 L-am prins! 1248 01:13:47,100 --> 01:13:48,340 Du-te dracului, Richards! 1249 01:13:49,060 --> 01:13:49,580 Cel/Cea/Cei/Cele! 1250 01:13:50,540 --> 01:13:50,940 Cel/Cea/Cei/Cele! 1251 01:13:54,560 --> 01:13:56,800 Acesta este un mesaj pentru concetățenii mei. 1252 01:13:57,720 --> 01:14:00,280 Și permiteți-mi să clarific acest lucru în ceea ce privește locurile ieftine. 1253 01:14:01,220 --> 01:14:05,480 Dacă mor în serialul ăsta, am murit pentru cele două lucruri în care cred. 1254 01:14:06,180 --> 01:14:08,200 Soția mea și copilul meu. 1255 01:14:08,320 --> 01:14:12,140 Orice altceva și toți ceilalți pot să se ducă dracului. 1256 01:14:16,120 --> 01:14:18,320 Încă zece, vineri seară. 1257 01:14:19,140 --> 01:14:19,900 Începem! 1258 01:14:23,530 --> 01:14:25,550 Știm cu toții ce este acel sunet. 1259 01:14:27,210 --> 01:14:29,930 O întrecem pe domnișoara Laughlin. 1260 01:14:30,590 --> 01:14:35,110 A dat zarurile la o apariție foarte publică la Cazinoul Holy Grail. 1261 01:14:35,510 --> 01:14:37,570 Dar nu am riscat că vânătorii noștri vor fi acolo. 1262 01:14:43,350 --> 01:14:44,390 Mișcă-te, idiotule! 1263 01:14:44,570 --> 01:14:45,370 Ce ești tu... 1264 01:14:45,370 --> 01:14:46,350 O, iată-mă! 1265 01:14:46,630 --> 01:14:46,790 Mişcare! 1266 01:14:49,470 --> 01:14:50,730 Ești pe fugă! 1267 01:14:56,290 --> 01:14:57,810 Se pare că a dat faliment. 1268 01:14:58,270 --> 01:14:59,130 Sau a făcut-o? 1269 01:15:04,410 --> 01:15:06,370 Haide, curvă nenorocită! 1270 01:15:15,570 --> 01:15:16,990 Du-te la capăt, McCall! 1271 01:15:19,450 --> 01:15:22,960 Nu mă poți frânge! 1272 01:15:26,220 --> 01:15:28,020 Nu așa repede, domnișoară Laughlin! 1273 01:15:28,500 --> 01:15:29,940 Nicio strălucire de glorie pentru tine. 1274 01:15:30,160 --> 01:15:33,780 Doar o lumânare umană care se stinge pe un drum pustiu din Nevada. 1275 01:15:35,000 --> 01:15:36,480 Acum, știu la ce te gândești. 1276 01:15:37,240 --> 01:15:40,040 Bobby T, nu ai dreptul să ucizi. 1277 01:15:44,330 --> 01:15:45,650 Dar au făcut-o. 1278 01:15:47,930 --> 01:15:49,430 Faceți cunoștință cu Jeff și Cheeto. 1279 01:15:49,810 --> 01:15:51,490 Apărătorii comunității lor de către Freddy. 1280 01:15:52,210 --> 01:15:53,010 Rulați banda! 1281 01:15:54,010 --> 01:15:55,290 Îmi pare rău, vânătorilor. 1282 01:15:55,290 --> 01:15:57,670 Tot ce ai reușit să-mi omori a fost vibrația. 1283 01:15:58,450 --> 01:15:59,150 Rețineți, copii. 1284 01:15:59,430 --> 01:16:00,490 Nu bea și conduce. 1285 01:16:01,210 --> 01:16:02,110 Doar dacă nu te pricepi la asta. 1286 01:16:07,510 --> 01:16:08,990 Astea sunt filmările pop, copii. 1287 01:16:09,690 --> 01:16:15,390 Pe lângă recompensa în bani, Jeff și Cheeto vor primi o rezervă pe viață de cereale distractive pentru preadolescenti. 1288 01:16:21,250 --> 01:16:22,370 Și apoi... 1289 01:16:22,370 --> 01:16:23,770 A fost vin. 1290 01:16:23,770 --> 01:16:25,230 Asta e corect. 1291 01:16:25,810 --> 01:16:28,070 Ben Richards este ultimul tău alergător. 1292 01:16:28,610 --> 01:16:29,630 Richards, da! 1293 01:16:30,610 --> 01:16:35,790 Dacă supraviețuiește până la miezul nopții, va fi cel mai de succes concurent al nostru de la primul sezon încoace. 1294 01:16:54,430 --> 01:16:55,250 Haide, grăbește-te. 1295 01:16:56,510 --> 01:16:57,690 Vânătorii vor fi în fugă după sânge. 1296 01:16:59,070 --> 01:17:00,450 Ei urăsc uciderea civililor. 1297 01:17:01,730 --> 01:17:03,150 Lucrurile vor începe să se accelereze. 1298 01:17:05,270 --> 01:17:05,650 Haide. 1299 01:17:06,770 --> 01:17:09,230 N-aș fi surprins dacă ar porni detectoarele de ADN în seara asta. 1300 01:17:09,230 --> 01:17:12,910 Nu vreau nimic altceva. 1301 01:17:13,390 --> 01:17:15,130 Nu am nevoie de nimeni altcineva. 1302 01:17:15,130 --> 01:17:16,450 Ce tip dur. 1303 01:17:18,150 --> 01:17:20,190 Nu vă caut pe voi, prieteni. 1304 01:17:20,330 --> 01:17:21,230 Nu cere un autograf. 1305 01:17:21,330 --> 01:17:21,810 Alfie! 1306 01:17:22,350 --> 01:17:23,610 Ce se întâmplă dacă e în Derry? 1307 01:17:23,870 --> 01:17:25,030 El nu e în Derry, mamă. 1308 01:17:25,270 --> 01:17:25,930 Nu-ți face griji, e în regulă. 1309 01:17:26,410 --> 01:17:28,750 Ea crede că ești un demon adevărat, dar e destul de surdă. 1310 01:17:28,870 --> 01:17:29,950 Putem folosi vocile noastre obișnuite. 1311 01:17:30,590 --> 01:17:31,530 Omoară-l. 1312 01:17:31,550 --> 01:17:32,650 Ei bine, nenorocitul. 1313 01:17:33,290 --> 01:17:34,450 Vânează-l! 1314 01:17:34,950 --> 01:17:36,910 Obișnuia să fie o femeie amabilă și deșteaptă. 1315 01:17:36,910 --> 01:17:39,650 Aici se întâmplă totul. 1316 01:17:40,570 --> 01:17:44,030 Un laborator de amatori pentru fabricarea de săpun artizanal, din câte știi. 1317 01:17:45,750 --> 01:17:48,410 Literatură normală, nerevoluționară. 1318 01:17:48,870 --> 01:17:49,430 Faceți cu ochiul, faceți cu ochiul. 1319 01:17:50,430 --> 01:17:53,890 Copiator pentru buletinul meu informativ al comunității mele inofensive. 1320 01:17:54,690 --> 01:17:55,590 Mă urmărești pe mine? 1321 01:17:56,130 --> 01:17:56,430 Aha. 1322 01:17:58,550 --> 01:18:00,230 Deci, ce este un detector de ADN? 1323 01:18:03,470 --> 01:18:07,310 Scanere pentru operațiuni secrete care identifică segmente de ADN extrem de fragmentate. 1324 01:18:07,850 --> 01:18:12,030 Aceste lucruri sunt ascunse în fiecare felinar din țară, motiv pentru care trebuie să te duci în subteran cât mai curând posibil. 1325 01:18:14,170 --> 01:18:15,730 Omule, dacă vrei să întrebi, pur și simplu întreabă. 1326 01:18:17,210 --> 01:18:19,130 Ce se întâmplă cu căruciorul cu hot dog? 1327 01:18:21,070 --> 01:18:22,390 Tata a fost polițist. 1328 01:18:24,650 --> 01:18:25,710 Un polițist bun. 1329 01:18:27,090 --> 01:18:29,950 A demisionat în semn de protest când rețeaua a privatizat poliția locală. 1330 01:18:30,430 --> 01:18:34,170 El credea că ofițerii ar trebui să fie răspunzători față de orașele care îi plătesc, nu față de guvern. 1331 01:18:34,910 --> 01:18:36,430 Sunt sigur că nu e vreo megacorporație. 1332 01:18:37,090 --> 01:18:38,090 Așa că a cumpărat căruța. 1333 01:18:38,570 --> 01:18:39,390 I-a spart fundul. 1334 01:18:39,450 --> 01:18:40,310 Nu am ratat niciodată o masă. 1335 01:18:41,090 --> 01:18:43,690 Mai bine un vânzător onorabil de hot dog decât un bătăuș necinstit. 1336 01:18:44,510 --> 01:18:50,790 Dar prietenii lui care s-au înrolat în NCG nu i-au apreciat alegerile și l-au anunțat ori de câte ori au avut ocazia. 1337 01:18:51,550 --> 01:18:53,350 S-a asigurat că suntem în siguranță în casa asta. 1338 01:18:54,210 --> 01:18:59,190 Și de fiecare dată când scotea căruciorul acela, ei bine, vezi ce i-a făcut mamei mele. 1339 01:19:00,150 --> 01:19:01,930 Și asta i-au făcut tatălui meu. 1340 01:19:03,930 --> 01:19:07,630 Prietenii lui din poliție nu au rezolvat niciodată cazul, pentru că ei sunt cei care l-au ucis. 1341 01:19:08,350 --> 01:19:09,590 Dar nu poți ucide o idee. 1342 01:19:10,690 --> 01:19:11,850 Tata a fost cel mai rău coșmar al lor. 1343 01:19:12,390 --> 01:19:13,670 Un om liber cu conștiință. 1344 01:19:15,190 --> 01:19:18,350 Și tot ce au distrus în el trăiește în mine. 1345 01:19:19,410 --> 01:19:24,710 Ca o explozie nucleară care nu se stinge niciodată. 1346 01:19:29,460 --> 01:19:29,940 Monstru? 1347 01:19:31,100 --> 01:19:31,780 Sunt bine. 1348 01:19:34,460 --> 01:19:35,100 Hei, alergători. 1349 01:19:36,140 --> 01:19:37,660 Nu poți fugi de soartă. 1350 01:19:38,280 --> 01:19:41,360 Și nu te poți ascunde de destin. 1351 01:19:42,200 --> 01:19:43,000 De fapt, asta nu e adevărat. 1352 01:19:47,810 --> 01:19:51,410 Înainte să fie ucis, tata a reafirmat acest adăpost din timpul Războiului Rece pe care l-a găsit într-o pădure din apropiere. 1353 01:19:51,910 --> 01:19:53,750 Am o hartă detaliată cu cum să ajung acolo. 1354 01:19:54,150 --> 01:19:56,990 Poți supraviețui acolo jos trei ani, dar vei avea nevoie doar de el două săptămâni. 1355 01:19:57,950 --> 01:19:59,210 Filmează în avans restul casetelor mâine. 1356 01:20:00,690 --> 01:20:01,350 Ce crezi? 1357 01:20:02,850 --> 01:20:03,330 Unul... 1358 01:20:04,570 --> 01:20:05,050 Sau... 1359 01:20:06,610 --> 01:20:07,570 Poate doar... 1360 01:20:07,570 --> 01:20:07,870 alb. 1361 01:20:10,630 --> 01:20:11,110 Hardcore. 1362 01:20:12,070 --> 01:20:12,910 Uită-te la asta. 1363 01:20:14,490 --> 01:20:16,910 Poți fi arestat doar pentru că ai adevărul în casa ta. 1364 01:20:18,610 --> 01:20:20,850 Deci acestea nu vor fi distribuite decât imediat după ce câștigi. 1365 01:20:22,130 --> 01:20:22,830 Ce naiba? 1366 01:20:23,130 --> 01:20:25,650 Este o ediție specială despre cele mai odioase crime ale rețelei. 1367 01:20:26,010 --> 01:20:27,410 Ce legătură are asta cu mine? 1368 01:20:27,690 --> 01:20:29,350 Substanțele chimice ale unei bombe au o mare putere. 1369 01:20:29,890 --> 01:20:33,210 Dar fără un inițiator care să-l facă să explodeze, este inofensiv. 1370 01:20:34,150 --> 01:20:35,290 Știi de ce te-au aclamat acolo jos? 1371 01:20:35,830 --> 01:20:36,970 Ei cred că s-ar putea să câștigi. 1372 01:20:37,630 --> 01:20:39,990 Și dacă tu poți supraviețui împotriva acelor bătăuși, la fel pot și ei. 1373 01:20:40,590 --> 01:20:41,890 Oamenii au avut-o. 1374 01:20:42,690 --> 01:20:44,050 Țara asta e gata să explodeze. 1375 01:20:44,850 --> 01:20:46,390 Și tu ești inițiatorul. 1376 01:20:46,610 --> 01:20:48,210 Nu sunt eu inițiatorul. 1377 01:20:50,010 --> 01:20:52,070 Sunt un tip care încearcă să se întoarcă la familia lui. 1378 01:20:52,590 --> 01:20:54,490 Oricum ești tu împotriva lumii, frate. 1379 01:20:55,370 --> 01:20:56,170 De ce să nu fie ambele? 1380 01:21:09,730 --> 01:21:13,130 Mama crede că baia de vizavi e bântuită, așa că asta e tot ce spui tu. 1381 01:21:14,210 --> 01:21:16,870 Dacă lumina de pe hol este stinsă, ea doarme. 1382 01:21:18,490 --> 01:21:18,910 Hei. 1383 01:21:21,350 --> 01:21:22,590 Apreciez ceea ce faci. 1384 01:21:23,530 --> 01:21:28,730 Dar dacă află că m-ai ajutat, aceiași tâlhari care l-au prins pe tatăl tău, vor veni după tine. 1385 01:21:29,750 --> 01:21:30,670 Se poate spera. 1386 01:21:35,760 --> 01:21:37,200 Acest mesaj este pentru Kathy. 1387 01:21:37,200 --> 01:21:39,860 În caz că vezi asta într-o zi. 1388 01:21:41,080 --> 01:21:43,740 Am vrut să dau un mic sfat de tată. 1389 01:21:45,640 --> 01:21:46,100 Regula unu. 1390 01:21:47,660 --> 01:21:48,920 Ai grijă de mama ta. 1391 01:21:49,920 --> 01:21:50,780 Ea este cea mai bună prietenă a ta. 1392 01:21:51,860 --> 01:21:52,380 Regula a doua. 1393 01:21:53,800 --> 01:21:54,720 Bătăușii sunt lași. 1394 01:21:55,440 --> 01:21:55,980 Ripostează. 1395 01:21:57,300 --> 01:21:57,880 Regula trei. 1396 01:21:58,640 --> 01:22:02,240 Poți fi bun și puternic în același timp. 1397 01:22:03,700 --> 01:22:04,680 Regula patru. 1398 01:22:04,680 --> 01:22:06,840 Nu te încrede în rețea. 1399 01:22:09,920 --> 01:22:10,520 Și regula cinci. 1400 01:22:13,860 --> 01:22:17,320 Îți amintești, tatăl tău te iubește enorm. 1401 01:22:19,320 --> 01:22:20,980 Voi avea grijă de tine. 1402 01:22:21,900 --> 01:22:22,820 Indiferent de situație. 1403 01:22:23,980 --> 01:22:24,340 Ha! 1404 01:22:25,100 --> 01:22:28,860 Știam că ești tu, ucigaș diabolic! 1405 01:22:30,360 --> 01:22:32,420 Stai departe de elful meu. 1406 01:22:32,420 --> 01:22:32,560 Ma'am. 1407 01:22:32,920 --> 01:22:33,180 Ma'am. 1408 01:22:33,180 --> 01:22:33,760 Sălbaticole! 1409 01:22:34,460 --> 01:22:34,820 Stai! 1410 01:22:35,360 --> 01:22:35,640 Mamă! 1411 01:22:35,640 --> 01:22:38,580 N-o să mai mănânci niciodată căței! 1412 01:22:38,800 --> 01:22:39,260 Mamă, nu! 1413 01:22:39,720 --> 01:22:40,120 Mamă! 1414 01:22:40,380 --> 01:22:41,420 Mamă, e în regulă. 1415 01:22:41,700 --> 01:22:42,280 El este un prieten. 1416 01:22:42,360 --> 01:22:43,420 Kelsey, nu! 1417 01:22:43,940 --> 01:22:44,220 Ma'am. 1418 01:22:44,340 --> 01:22:44,540 Ma'am. 1419 01:22:45,560 --> 01:22:48,880 Dacă apeși butonul ăla, NCG-ul va intra în acțiune. 1420 01:22:49,160 --> 01:22:49,340 Bine? 1421 01:22:49,420 --> 01:22:51,720 Nu le va păsa cine va fi prins în foc încrucișat. 1422 01:22:51,840 --> 01:22:52,820 Va fi o baie de sânge. 1423 01:22:54,660 --> 01:22:57,740 Nu avem nevoie ca toți bătăușii din statul ăsta să treacă pe ușa aia, nu-i așa? 1424 01:23:00,840 --> 01:23:01,240 Nu. 1425 01:23:04,000 --> 01:23:05,240 Gardianul comunității de rețea. 1426 01:23:05,360 --> 01:23:06,540 Ce infracțiune doriți să raportați? 1427 01:23:06,840 --> 01:23:09,220 Ben Richards tocmai a intrat prin efracție în casa mea! 1428 01:23:09,500 --> 01:23:10,760 Bine, stai unde ești. 1429 01:23:10,900 --> 01:23:11,280 De ce? 1430 01:23:11,540 --> 01:23:12,160 Mama te-a văzut. 1431 01:23:12,640 --> 01:23:13,400 Trebuie să plecăm. 1432 01:23:13,940 --> 01:23:16,160 Am nevoie doar de cinci minute de distracție cu băieții ăștia înainte să o facem. 1433 01:23:17,200 --> 01:23:17,680 Distracţie? 1434 01:23:18,120 --> 01:23:18,780 Ia-ți lucrurile. 1435 01:23:18,860 --> 01:23:19,500 Mă duc să iau fanzinele. 1436 01:23:23,810 --> 01:23:26,190 Vine să te ia! 1437 01:23:28,030 --> 01:23:28,970 Nu asculți. 1438 01:23:29,070 --> 01:23:29,730 E periculos! 1439 01:23:29,990 --> 01:23:30,310 Nu! 1440 01:23:31,050 --> 01:23:31,530 Mamă! 1441 01:23:31,530 --> 01:23:33,050 Intră în camera sigură! 1442 01:23:33,070 --> 01:23:34,650 Nu, LD! Vreau să-l văd murind! 1443 01:23:34,990 --> 01:23:35,850 Ai auzit asta, Will? 1444 01:23:36,050 --> 01:23:37,490 O să mori! 1445 01:23:39,450 --> 01:23:40,190 Sunt aici. 1446 01:23:47,870 --> 01:23:48,370 Mamă? 1447 01:23:57,350 --> 01:23:58,090 El este aici! 1448 01:23:58,490 --> 01:24:00,010 Richards e pe hol! 1449 01:24:00,890 --> 01:24:01,890 Omoară-l! 1450 01:24:03,130 --> 01:24:03,630 Nu! 1451 01:24:04,150 --> 01:24:04,710 Lasă-mă să plec! 1452 01:24:04,710 --> 01:24:05,270 Nu! 1453 01:24:05,710 --> 01:24:06,890 Nu vreau niciun mesaj! 1454 01:24:07,350 --> 01:24:08,370 Vreau să văd! 1455 01:24:10,050 --> 01:24:10,770 Să ne mișcăm. 1456 01:24:11,030 --> 01:24:11,490 Pe aici. 1457 01:24:12,090 --> 01:24:12,370 Haide. 1458 01:24:13,110 --> 01:24:13,970 Hei, sosuri! 1459 01:24:14,350 --> 01:24:16,090 Ai împușcat în holul greșit! 1460 01:24:16,910 --> 01:24:18,190 Suntem aici! 1461 01:24:27,150 --> 01:24:27,970 Începem. 1462 01:24:28,370 --> 01:24:29,170 Eşti nebun? 1463 01:24:29,610 --> 01:24:31,090 Nu avem timp să ne jucăm jocuri. 1464 01:24:31,150 --> 01:24:31,990 O, da, avem. 1465 01:24:32,330 --> 01:24:34,910 Cei mai rapizi dintre vânători au sosit vreodată. Ceea ce făcusem în curând fuseseră patru minute și treizeci de secunde. 1466 01:24:35,370 --> 01:24:36,430 Vom fi plecat de mult până atunci. 1467 01:24:41,370 --> 01:24:42,070 Iu-huu! 1468 01:24:42,850 --> 01:24:44,010 Hei, băieți mari! 1469 01:25:03,880 --> 01:25:05,640 Îmi place slănina mea extra crocantă! 1470 01:25:05,960 --> 01:25:06,640 Trebuie să mergem! 1471 01:25:06,720 --> 01:25:07,000 Om! 1472 01:25:07,119 --> 01:25:07,600 Urmați-mă! 1473 01:25:08,040 --> 01:25:08,260 La naiba! 1474 01:25:15,860 --> 01:25:16,820 Haide! 1475 01:25:35,890 --> 01:25:37,050 De ce suntem sus? 1476 01:25:46,350 --> 01:25:46,990 Da! 1477 01:25:50,030 --> 01:25:50,610 Da! 1478 01:25:50,770 --> 01:25:52,890 Helton, de ce suntem sus? 1479 01:25:56,990 --> 01:25:57,950 Pentru aceasta? 1480 01:25:59,370 --> 01:26:02,630 Ne-ai adus aici ca să poți aluneca pe un stâlp? 1481 01:26:02,630 --> 01:26:06,730 Nu, ne-am adus aici ca să putem aluneca pe un stâlp! 1482 01:26:13,670 --> 01:26:14,310 Vedea? 1483 01:26:14,710 --> 01:26:16,130 Patru minute fixe! 1484 01:26:16,350 --> 01:26:17,210 Ți-am spus că vom fi plecați de mult. 1485 01:26:17,370 --> 01:26:17,990 De mult plecat? 1486 01:26:18,510 --> 01:26:20,710 Încă suntem în nenorocita aia de casă! 1487 01:26:22,250 --> 01:26:23,630 Nu pentru mult timp! 1488 01:26:35,020 --> 01:26:36,180 Lanternă tactică. 1489 01:26:36,760 --> 01:26:37,600 Destul de puternic. 1490 01:26:37,820 --> 01:26:37,960 Da. 1491 01:26:40,080 --> 01:26:40,840 Haide! 1492 01:26:50,522 --> 01:26:52,810 Îți voi tăia tendonul lui Ahile și te voi târâ afară. 1493 01:26:53,170 --> 01:26:54,650 Șeful vrea să-ți încheie cursa în persoană. 1494 01:26:55,190 --> 01:26:55,750 Pe cameră. 1495 01:27:03,290 --> 01:27:04,010 Uau! 1496 01:27:37,050 --> 01:27:38,390 Nu-l lăsa să răspundă la asta! 1497 01:27:41,130 --> 01:27:41,410 Încă acolo? 1498 01:27:42,330 --> 01:27:42,750 Da. 1499 01:27:43,190 --> 01:27:43,710 Pune-l pe el. 1500 01:27:44,570 --> 01:27:45,490 Asta e pentru tine. 1501 01:27:49,690 --> 01:27:51,170 Ah, iată-l! 1502 01:27:52,350 --> 01:27:53,810 O treabă incredibilă, domnule Richards. 1503 01:27:53,930 --> 01:27:54,870 O ucizi. 1504 01:27:54,970 --> 01:27:55,390 Să-l ucizi? 1505 01:27:56,070 --> 01:27:58,290 Oamenii mor, psihopat nenorocit! 1506 01:27:59,670 --> 01:28:02,570 Dacă ai putea mima totul, de ce nu mimezi pur și simplu tot spectacolul? 1507 01:28:02,570 --> 01:28:04,430 Credeți-mă, am încercat. 1508 01:28:04,710 --> 01:28:07,390 Dar oamenii aduc acea scânteie specială, imprevizibilă. 1509 01:28:07,890 --> 01:28:10,330 Publicul trăiește pentru aceste accidente fericite. 1510 01:28:10,810 --> 01:28:11,510 Un mic sfat? 1511 01:28:11,810 --> 01:28:12,370 Voi trece peste. 1512 01:28:12,990 --> 01:28:14,290 Asigură-te că familia mea primește banii. 1513 01:28:14,930 --> 01:28:16,110 Richards, nu pleca. 1514 01:28:17,010 --> 01:28:20,530 Încă poți câștiga acest joc, dar trebuie să joci inteligent. 1515 01:28:21,330 --> 01:28:23,210 Tocmai am trimis un rover în tunelul acela. 1516 01:28:25,050 --> 01:28:26,190 Acum termină cu vânătorul ăla. 1517 01:28:26,430 --> 01:28:27,510 Așteaptă semnalul meu să plec. 1518 01:28:28,750 --> 01:28:30,610 Vrei să-l termin pe unul de-al tău? 1519 01:28:30,610 --> 01:28:32,610 Totul e în regulă, Freebie. 1520 01:28:33,090 --> 01:28:34,210 Bine, depinde de tine. 1521 01:28:34,550 --> 01:28:40,530 În cinci, patru, trei, doi, unu. 1522 01:28:41,690 --> 01:28:42,750 Și acțiune. 1523 01:28:51,580 --> 01:28:52,330 Intră. 1524 01:28:53,570 --> 01:28:54,390 Pune-l pe podea. 1525 01:28:54,930 --> 01:28:55,790 Dar ușile? 1526 01:29:01,775 --> 01:29:03,203 Stai! 1527 01:29:06,616 --> 01:29:08,683 - Unde mergem? - La naiba. Întoarce-te! 1528 01:29:09,786 --> 01:29:12,619 - Haide! Turbo! - Traseul! 1529 01:29:18,302 --> 01:29:20,233 Fecior de curva! 1530 01:29:23,136 --> 01:29:24,824 Treceți podul și lăsați-mă jos. 1531 01:29:25,024 --> 01:29:26,600 Îi pot încetini. 1532 01:29:28,100 --> 01:29:29,720 Luați drumuri secundare spre adăpost. 1533 01:29:30,480 --> 01:29:31,620 Supraviețuirea este victoria. 1534 01:29:36,846 --> 01:29:38,040 Pe aici. 1535 01:29:42,459 --> 01:29:43,600 Ia harta asta. 1536 01:29:44,560 --> 01:29:46,280 Bara de protecție a tatălui e în mijlocul pădurii. 1537 01:29:47,440 --> 01:29:48,280 Ține minte, Richards. 1538 01:29:49,060 --> 01:29:50,460 Tu ești inițiatorul. 1539 01:30:16,750 --> 01:30:18,430 E sfârșitul cursei tale, Richards. 1540 01:30:21,390 --> 01:30:22,250 La dracu' cu asta. 1541 01:30:24,350 --> 01:30:25,710 Eu sunt inițiatorul. 1542 01:30:54,440 --> 01:30:55,920 Fiorul vânătorii. 1543 01:31:00,310 --> 01:31:01,550 Inima îți bate mai repede. 1544 01:31:02,470 --> 01:31:04,950 Sângele roșu aprins îți pompează adrenalina prin vene. 1545 01:31:06,430 --> 01:31:07,970 Acest joc nu e un joc. 1546 01:31:09,430 --> 01:31:11,090 Viața și moartea sunt în joc. 1547 01:31:12,550 --> 01:31:13,970 Puteți simți asta, domnule Richards? 1548 01:31:15,630 --> 01:31:16,190 Felicitări. 1549 01:31:16,190 --> 01:31:18,190 Ai doborât un vânător. 1550 01:31:19,270 --> 01:31:21,250 Acum au rămas la patru dintre ei. 1551 01:31:21,750 --> 01:31:25,450 Plus fiecare cetățean al acestei mari națiuni. 1552 01:31:25,810 --> 01:31:27,930 Una dintre cele cinci piese la vest de Big Rock. 1553 01:31:28,610 --> 01:31:29,890 Buncărul e săpat în deal. 1554 01:31:31,710 --> 01:31:32,890 Ei bine, la naiba. 1555 01:31:33,930 --> 01:31:35,230 Îl poți mirosi? 1556 01:31:36,750 --> 01:31:38,870 Mirosul înțepător al fricii. 1557 01:31:39,230 --> 01:31:42,250 Pe măsură ce animalul de pradă își dă seama că este înconjurat de prădători. 1558 01:31:43,310 --> 01:31:46,570 Realitatea îl cuprinde în timp ce se grăbește să se ascundă. 1559 01:31:46,890 --> 01:31:48,410 Sperând cu disperare să supraviețuiască. 1560 01:31:49,270 --> 01:31:52,290 Dar, în adâncul sufletului, știe deja că e prea târziu. 1561 01:31:53,430 --> 01:31:55,930 Pentru că asta e America, la naiba! 1562 01:31:56,130 --> 01:31:57,970 Și nu suportăm nicio aiureală! 1563 01:31:59,910 --> 01:32:02,130 Ce poftă este dreptul nostru din naștere? 1564 01:32:02,670 --> 01:32:03,310 Eliberează-o. 1565 01:32:04,410 --> 01:32:06,050 Richards a ales această cale. 1566 01:32:06,210 --> 01:32:08,690 Și depinde de tine să-i arăți unde se termină. 1567 01:32:08,690 --> 01:32:12,330 Ține ochii deschiși ca să poți vedea teroarea din el. 1568 01:32:12,710 --> 01:32:14,670 Și vânează-l! 1569 01:32:42,960 --> 01:32:44,480 Înțeleg. 1570 01:32:44,860 --> 01:32:45,140 Da. 1571 01:32:46,180 --> 01:32:47,060 Înțeleg. 1572 01:32:48,120 --> 01:32:48,880 Wow. 1573 01:32:48,880 --> 01:32:50,280 Ce este asta? 1574 01:33:03,560 --> 01:33:05,700 Ți-am spus să te scot de acolo. 1575 01:33:08,180 --> 01:33:10,800 Oamenii din emisiunea asta nu se mai întorc niciodată. 1576 01:33:33,940 --> 01:33:36,200 Acesta este un mesaj pentru Killian. 1577 01:33:38,120 --> 01:33:39,120 Hei, Dan. 1578 01:33:40,520 --> 01:33:42,480 Încep să înțeleg cum funcționează jocul ăsta. 1579 01:33:44,380 --> 01:33:46,540 Nu este vorba despre câștigul sau pierderea mea. 1580 01:33:48,380 --> 01:33:49,760 Este vorba despre ratingurile tale. 1581 01:33:50,700 --> 01:33:52,600 Despre cât haos pot provoca. 1582 01:33:54,340 --> 01:33:56,360 Duc chestia asta până la capăt. 1583 01:33:57,280 --> 01:33:59,500 Și am terminat cu jocul defensiv, îți promit asta. 1584 01:34:00,560 --> 01:34:01,620 Deci, iată care e treaba. 1585 01:34:02,360 --> 01:34:04,860 Îmi voi revedea familia. 1586 01:34:05,800 --> 01:34:10,980 Și atâta timp cât continuă să fie plătiți, poți pune pe cine vrei în fața mea. 1587 01:34:11,080 --> 01:34:12,920 Le voi parcurge pe toate. 1588 01:34:15,260 --> 01:34:16,620 Știu că lupți murdar. 1589 01:34:17,600 --> 01:34:19,100 Ei bine, ghici ce, fiu de cățea. 1590 01:34:19,740 --> 01:34:20,980 Sunt dintr-o mahala. 1591 01:34:21,800 --> 01:34:23,060 Hai să aruncăm cartea cu reguli. 1592 01:34:23,800 --> 01:34:26,420 Pentru o anihilare reciproc avantajoasă. 1593 01:34:27,040 --> 01:34:27,820 Vrei un spectacol? 1594 01:34:28,260 --> 01:34:29,560 Îți voi oferi un spectacol. 1595 01:34:30,580 --> 01:34:31,100 Uau! 1596 01:34:32,520 --> 01:34:35,040 Americano, ăă, Americano. 1597 01:34:36,400 --> 01:34:38,560 Americani, da, americani. 1598 01:34:39,440 --> 01:34:40,520 Hai să facem asta! 1599 01:34:40,580 --> 01:34:43,600 Îi întrerupem pe Americanos pentru o actualizare în direct de la Running Man. 1600 01:34:44,120 --> 01:34:45,260 Cui îi place măcar emisiunea asta? 1601 01:34:45,780 --> 01:34:46,720 Bloreșii, evident. 1602 01:34:47,280 --> 01:34:49,660 Sunt singurii suficient de denși ca să creadă că e real. 1603 01:34:49,840 --> 01:34:50,960 Știu, e atât de fals. 1604 01:34:51,840 --> 01:34:52,680 Rămâneţi aproape. 1605 01:34:52,860 --> 01:34:53,400 Ce se întâmplă? 1606 01:34:54,720 --> 01:34:56,220 Fereastra este deteriorată. 1607 01:34:56,220 --> 01:34:57,320 Ce se întâmplă cu mine? 1608 01:34:57,400 --> 01:34:58,420 Fereastra este deteriorată. 1609 01:34:59,420 --> 01:34:59,940 Hai, hai! 1610 01:35:00,160 --> 01:35:01,300 Ia-o pe pilot automat! 1611 01:35:02,400 --> 01:35:02,920 Conduce! 1612 01:35:03,180 --> 01:35:04,400 Ia următorul drum secundar spre nord. 1613 01:35:04,520 --> 01:35:05,020 Nu pot. 1614 01:35:05,200 --> 01:35:06,200 Mi se termină curentul. 1615 01:35:06,380 --> 01:35:08,780 Bateria ta este încărcată în proporție de 93%. 1616 01:35:09,020 --> 01:35:09,500 Frumos. 1617 01:35:09,740 --> 01:35:13,440 Nenorociții ăia o să ne distrugă dacă nu dai înapoi la mașina asta. 1618 01:35:13,940 --> 01:35:15,340 Chiar acum! 1619 01:35:21,860 --> 01:35:23,300 Mașina ta este avariată. 1620 01:35:23,660 --> 01:35:24,800 Mașina ta este avariată. 1621 01:35:26,220 --> 01:35:26,920 Hai, hai! 1622 01:35:27,020 --> 01:35:27,620 Continuă! 1623 01:35:33,020 --> 01:35:33,580 Isus! 1624 01:35:43,520 --> 01:35:46,440 Acum înțeleg de ce aveți nevoie de mașini autonome. 1625 01:35:46,900 --> 01:35:47,460 Recalculare. 1626 01:35:53,480 --> 01:35:54,900 Ține-l îndreptat spre nord. 1627 01:35:55,540 --> 01:35:56,740 Până la graniță. 1628 01:35:59,140 --> 01:35:59,860 Daţi-i drumul. 1629 01:36:01,100 --> 01:36:02,040 Spune ce trebuie să spui. 1630 01:36:03,020 --> 01:36:03,540 De ce? 1631 01:36:04,540 --> 01:36:06,160 Ca să poți înnebuni și să mă omori? 1632 01:36:07,520 --> 01:36:08,040 Nu. 1633 01:36:09,160 --> 01:36:11,360 Ai la dispoziție un minut să vorbești liber. 1634 01:36:12,220 --> 01:36:13,440 Cum trăiești cu tine însuți? 1635 01:36:15,060 --> 01:36:17,800 Îndrăznești să stai acolo și să-mi critici șofatul? 1636 01:36:18,340 --> 01:36:20,040 Spune-mi cum să-mi conduc propria mașină? 1637 01:36:20,920 --> 01:36:22,740 Sunt membru al societății! 1638 01:36:23,560 --> 01:36:24,680 Mă dezgusti. 1639 01:36:25,920 --> 01:36:27,840 Ai abandonat acel copil înfometat. 1640 01:36:28,140 --> 01:36:29,440 Acea soție oribilă a ta. 1641 01:36:30,480 --> 01:36:31,160 Deci, ce poți? 1642 01:36:31,440 --> 01:36:32,640 Să omoare oameni pentru bani? 1643 01:36:33,980 --> 01:36:35,600 Și îi omori doar pe cei mai buni oameni! 1644 01:36:35,900 --> 01:36:40,080 Oamenii care ne protejează de bogății ca tine! 1645 01:36:40,700 --> 01:36:42,200 Și ăsta nu e un cuvânt pe care îl folosesc! 1646 01:36:47,320 --> 01:36:48,640 Aceea este familia mea. 1647 01:36:51,240 --> 01:36:53,340 În sfârșit a apărut numărul nostru pentru parc. 1648 01:36:53,340 --> 01:36:56,440 Am privit-o pe Kathy cum încearcă înghețată pentru prima dată. 1649 01:36:58,760 --> 01:37:00,500 Aceea a fost cea mai frumoasă zi din viața mea. 1650 01:37:01,440 --> 01:37:03,000 Deci da, ai dreptate. 1651 01:37:03,580 --> 01:37:05,100 Emisiunea e atât de falsă. 1652 01:37:05,900 --> 01:37:07,020 Nu gloanțele. 1653 01:37:07,500 --> 01:37:08,240 Nu moartea. 1654 01:37:08,620 --> 01:37:12,800 Doar partea aceea care îi face pe oameni ca tine să creadă că ești mai bun decât cei ca noi. 1655 01:37:13,200 --> 01:37:14,000 Permite-mi să te întreb ceva. 1656 01:37:14,160 --> 01:37:15,340 Cât a costat eșarfa aia? 1657 01:37:16,060 --> 01:37:20,340 Mai mult decât medicamentele de care avea nevoie fiica mea când murea de gripă? 1658 01:37:21,340 --> 01:37:22,180 Gripa! 1659 01:37:22,880 --> 01:37:24,780 Aceea este o viață de om. 1660 01:37:25,180 --> 01:37:26,540 Atârnând în jurul gâtului tău. 1661 01:37:28,380 --> 01:37:30,020 Se pare că te descurci bine. 1662 01:37:30,940 --> 01:37:31,880 Cine te poate învinovăți? 1663 01:37:31,920 --> 01:37:32,740 Este o eșarfă frumoasă. 1664 01:37:33,900 --> 01:37:35,280 Nu sunt din partea acelei persoane. 1665 01:37:35,680 --> 01:37:37,220 Nu, nu începe să plângi. 1666 01:37:37,620 --> 01:37:39,460 Ne împușc pe amândoi dacă începi să plângi. 1667 01:37:39,980 --> 01:37:40,840 Plângi când se termină. 1668 01:37:41,900 --> 01:37:42,900 Când va fi asta? 1669 01:37:45,080 --> 01:37:45,560 La naiba! 1670 01:37:46,280 --> 01:37:48,140 Cedarea trecerii pentru un vehicul de urgență. 1671 01:37:48,560 --> 01:37:49,000 Frumos! 1672 01:37:49,200 --> 01:37:49,760 Dezactivează-l! 1673 01:37:50,040 --> 01:37:50,600 Dezactivează-l! 1674 01:37:50,620 --> 01:37:51,160 Nu trageți! 1675 01:37:52,180 --> 01:37:54,060 Cedez prioritate în 30 de metri. 1676 01:37:55,460 --> 01:37:56,580 50 de picioare. 1677 01:37:56,820 --> 01:37:57,540 Trage pe dreapta! 1678 01:37:58,100 --> 01:37:59,280 În 20 de picioare. 1679 01:38:00,920 --> 01:38:02,920 Ai cedat cu succes. 1680 01:38:03,180 --> 01:38:03,620 Frumos! 1681 01:38:08,200 --> 01:38:09,620 O, hei, Richards. 1682 01:38:10,100 --> 01:38:13,700 Ai fost tras pe dreapta de băiatul rustic ninja de stâncă. 1683 01:38:14,200 --> 01:38:18,060 Suntem aici, securizându-ne moșia în numele rețelei. 1684 01:38:18,240 --> 01:38:19,040 Nu vă faceți griji, doamnă. 1685 01:38:19,120 --> 01:38:20,000 Noi suntem băieții buni. 1686 01:38:20,480 --> 01:38:21,680 Pur și simplu ieși din mașină. 1687 01:38:22,180 --> 01:38:23,680 Vei fi în siguranță cu noi. 1688 01:38:24,280 --> 01:38:25,480 Pe el îl vrem. 1689 01:38:29,210 --> 01:38:30,050 Pur și simplu du-te. 1690 01:38:35,310 --> 01:38:42,590 Ce se întâmplă? 1691 01:38:43,570 --> 01:38:45,330 Producătorii tocmai l-au ucis pe Network Musha. 1692 01:38:45,810 --> 01:38:46,450 În loc de mine. 1693 01:38:46,810 --> 01:38:47,630 Nu ar face asta. 1694 01:38:48,270 --> 01:38:50,110 Niciunul dintre acei bărbați nu încerca doar să mă protejeze de tine. 1695 01:38:50,510 --> 01:38:52,030 Ce îți va trebui să obții? 1696 01:38:52,230 --> 01:38:53,830 Nu sunt eu cel rău! 1697 01:38:53,830 --> 01:38:59,570 Ia mașina. 1698 01:39:00,270 --> 01:39:01,450 Pur și simplu pleacă cu mașina. 1699 01:39:01,550 --> 01:39:02,330 Nu vreau să te rănesc. 1700 01:39:02,390 --> 01:39:04,210 Crezi că te vor lăsa să pleci după ce vor vedea asta? 1701 01:39:04,530 --> 01:39:05,550 Ești în emisiune acum. 1702 01:39:05,810 --> 01:39:06,610 Nu, nu sunt! 1703 01:39:06,890 --> 01:39:07,990 Richards trăiește. 1704 01:39:08,270 --> 01:39:10,010 Și de data asta, are un ostatic. 1705 01:39:10,310 --> 01:39:13,590 Amelia Williams, o agentă imobiliară în vârstă de 27 de ani din Baylor, Maine. 1706 01:39:13,690 --> 01:39:14,510 Ajutați-mă! 1707 01:39:14,730 --> 01:39:15,770 Are o armă! 1708 01:39:18,030 --> 01:39:19,110 Bine ați venit la Omul care Aleargă. 1709 01:39:19,610 --> 01:39:20,770 Ajută-mă, te rog! 1710 01:39:21,950 --> 01:39:27,130 Criza continuă în timp ce mașina gri Alpine a doamnei Williams se îndreaptă spre nord pe Rustic Rock Siding Road. 1711 01:39:27,330 --> 01:39:31,050 Situația cu ostaticii a declanșat intrarea NCG în alertă tactică maximă. 1712 01:39:31,290 --> 01:39:32,130 Ajutați-mă! 1713 01:39:32,230 --> 01:39:33,590 Are o armă! 1714 01:39:34,070 --> 01:39:34,690 Oprește-l! 1715 01:39:39,510 --> 01:39:40,630 Richards trăiește! 1716 01:39:48,580 --> 01:39:49,140 Necrezut. 1717 01:39:50,240 --> 01:39:51,020 Să nu îndrăznești! 1718 01:39:51,620 --> 01:39:52,420 Ai grijă la tine! 1719 01:39:52,860 --> 01:39:54,680 Da, e un circ, într-adevăr. 1720 01:39:54,920 --> 01:39:56,280 Deci vor continua să ne filmeze? 1721 01:39:56,280 --> 01:39:59,620 Dacă un alergător primește ratinguri bune, îl lasă să alerge. 1722 01:40:00,580 --> 01:40:01,400 O, Doamne. 1723 01:40:01,620 --> 01:40:02,720 Este vorba de o blocadă? 1724 01:40:03,480 --> 01:40:04,200 Oh, la naiba. 1725 01:40:04,420 --> 01:40:04,840 În regulă. 1726 01:40:05,640 --> 01:40:07,460 Dacă ne jucăm rolurile, ne vor lăsa să trecem. 1727 01:40:08,840 --> 01:40:09,800 O, Isuse. 1728 01:40:11,820 --> 01:40:13,520 Bine, continuă să conduci. 1729 01:40:13,840 --> 01:40:14,800 Nu vor trage. 1730 01:40:15,080 --> 01:40:15,900 De unde știi asta? 1731 01:40:16,220 --> 01:40:17,860 Pentru că vor aștepta să înceapă spectacolul. 1732 01:40:18,240 --> 01:40:18,540 Trăi. 1733 01:40:19,340 --> 01:40:19,960 La ce să trăiască? 1734 01:40:21,440 --> 01:40:22,120 Omoara-mă. 1735 01:40:26,480 --> 01:40:27,580 Așteptarea s-a terminat. 1736 01:40:30,000 --> 01:40:32,100 De ce te atacă când eu sunt ostaticul? 1737 01:40:34,260 --> 01:40:34,660 Necrezut. 1738 01:40:35,860 --> 01:40:36,240 Amelia? 1739 01:40:37,080 --> 01:40:38,120 Îmi poți da arma? 1740 01:40:39,720 --> 01:40:40,480 De ce nu? 1741 01:40:40,920 --> 01:40:42,040 Evident că ești eroul. 1742 01:40:43,800 --> 01:40:44,580 Aveţi încredere în mine. 1743 01:40:46,000 --> 01:40:47,780 Nu cred că vom mai avea nevoie de asta. 1744 01:40:49,220 --> 01:40:50,100 Raportează, raportează. 1745 01:40:50,400 --> 01:40:51,060 Prezintă-ți afirmația. 1746 01:40:51,760 --> 01:40:52,260 Oh, Doamne. 1747 01:40:52,400 --> 01:40:53,780 Tocmai l-am văzut pe Ben Richards. 1748 01:40:54,360 --> 01:40:55,100 Îmi pare rău. 1749 01:40:55,260 --> 01:40:55,460 Așteaptă. 1750 01:40:56,280 --> 01:40:57,440 Eu sunt Ben Richards. 1751 01:40:57,960 --> 01:41:02,400 Și dacă nu vrei să fii motivul pentru care Amelia moare, transmite-i acest mesaj lui Killian. 1752 01:41:02,560 --> 01:41:03,940 Fă ce spune el, te rog. 1753 01:41:04,280 --> 01:41:05,540 Ai auzit-o pe doamnă. 1754 01:41:39,980 --> 01:41:43,080 Inventează niște aiureli de ce a trebuit făcută asta. 1755 01:41:44,420 --> 01:41:46,600 Cine sunt acești oameni care știu adevărul? 1756 01:41:47,220 --> 01:41:48,540 Ești dispus să-i omori pe toți? 1757 01:41:49,200 --> 01:41:50,200 Pentru că sunt. 1758 01:41:51,800 --> 01:41:54,500 Mă țin de acest megafon cu mâna dreaptă. 1759 01:41:55,240 --> 01:42:01,860 Mâna stângă am în marsupiu, înfășurat în jurul a 5 kilograme de carne irlandeză neagră. 1760 01:42:04,800 --> 01:42:10,480 Când lucram la Network Public Utility, primeai aceste mungi de grăsime de două tone. 1761 01:42:10,480 --> 01:42:16,720 Ia mai puțin de un gram și vaporizez tot ce se află pe o rază de o jumătate de milă. 1762 01:42:24,730 --> 01:42:25,329 Rahat. 1763 01:42:25,990 --> 01:42:32,730 BFV-20 este cel mai strict reglementat explozibil industrial și nici măcar nu ai pus piciorul într-un stat care îl vinde. 1764 01:42:33,490 --> 01:42:35,350 Se pare că Molly nu ți-a spus totul. 1765 01:42:36,030 --> 01:42:39,630 Mi-am înfipt degetul în inelul detonator și e pe jumătate ars. 1766 01:42:40,090 --> 01:42:44,630 Deci, vreau unul dintre acele avioane mari și elegante, în formă de V. 1767 01:42:46,050 --> 01:42:48,450 Vreau să i se dea parașutele Ameliei la baza rampei. 1768 01:42:48,730 --> 01:42:52,836 Dacă jgheaburile sunt sabotate, dacă faci mișcări bruște, 1769 01:42:53,036 --> 01:42:57,664 Dacă nu dai înapoi camioanele alea și nu mă lași pe pista aia chiar acum, 1770 01:42:57,664 --> 01:42:59,610 nici măcar nu o să-l auzi cum face bum. 1771 01:43:00,270 --> 01:43:03,350 Te voi vedea în iad și-ți voi râde în față. 1772 01:43:04,210 --> 01:43:05,010 Ai un minut. 1773 01:43:09,810 --> 01:43:10,770 Nu ar trebui să dureze mult. 1774 01:43:11,850 --> 01:43:13,350 Are linie directă cu șef. 1775 01:43:16,390 --> 01:43:17,430 Ultima șansă să alerg. 1776 01:43:18,930 --> 01:43:19,330 Nu. 1777 01:43:21,290 --> 01:43:23,010 M-ai făcut să mă simt ca și cum eu aș fi personajul rău. 1778 01:43:25,030 --> 01:43:26,350 Acum trebuie să dovedesc că nu sunt. 1779 01:43:27,910 --> 01:43:29,230 De ce îți pasă ce cred eu? 1780 01:43:31,090 --> 01:43:32,710 Nu tu ești cel căruia încerc să-i dovedesc asta. 1781 01:43:35,970 --> 01:43:36,930 Deci, care este planul nostru? 1782 01:43:37,810 --> 01:43:38,570 Lasă-l să treacă. 1783 01:43:38,930 --> 01:43:42,950 O să-i conving că geanta ta e o bombă și suficient de lungă cât să fie salvată în Canada. 1784 01:43:44,530 --> 01:43:48,930 Nu mă vor lăsa niciodată să câștig, așa că mă voi strecura afară pe ușa din spate și voi aștepta să treacă timpul. 1785 01:43:49,390 --> 01:43:52,830 Trebuie doar să ținem publicul ocupat până când avionul trece granița. 1786 01:43:54,310 --> 01:43:55,670 Ce se întâmplă dacă îți spun că ai bluf? 1787 01:43:55,890 --> 01:43:57,250 Te asiguri că știu că e real. 1788 01:43:57,590 --> 01:44:02,690 Speriază-te, intră în panică, înjură, țipă, spune-mi cel mai urât nume posibil. 1789 01:44:04,790 --> 01:44:09,030 Ține minte, tot ce e rău, tot ce e bun e gratuit. 1790 01:44:10,910 --> 01:44:13,270 Comportă-te îngrozit când Lacone îți dă parașutele. 1791 01:44:13,610 --> 01:44:14,610 Nu va trebui să acționez. 1792 01:44:16,050 --> 01:44:19,050 Dacă își ia arma, vei ști că e timpul să pleci. 1793 01:44:28,380 --> 01:44:32,700 Deci, crezi că tu ești cel care mă împiedică să-mi revăd fiica? 1794 01:44:33,140 --> 01:44:33,980 Spectacolul începe la ora opt. 1795 01:44:34,960 --> 01:44:35,760 Urcă-te în avion. 1796 01:44:36,180 --> 01:44:37,580 Doar dacă îți dai jos masca. 1797 01:44:38,480 --> 01:44:39,340 Publicului îi va plăcea. 1798 01:44:39,820 --> 01:44:40,560 Continuă să visezi. 1799 01:44:41,400 --> 01:44:42,240 Fă ce spune el. 1800 01:44:42,420 --> 01:44:44,600 Fă ce spune el. 1801 01:44:45,020 --> 01:44:45,520 Dă-l jos. 1802 01:45:03,740 --> 01:45:07,510 Haide. 1803 01:45:07,630 --> 01:45:08,550 Spectacolul începe la ora opt. 1804 01:45:13,840 --> 01:45:21,860 Bine ați venit la bord, domnule Richards, la avionul de lux Metair Flying V, supremul în materie de călătorii private. 1805 01:45:22,540 --> 01:45:27,920 Cu caracteristici de siguranță de ultimă generație, acesta este confortul de primă clasă dus la înălțime. 1806 01:45:28,660 --> 01:45:32,800 Așadar, relaxează-te și bucură-te de cel mai relaxant zbor din viața ta. 1807 01:45:33,340 --> 01:45:35,100 Bine ați venit la bord, domnule Richards. 1808 01:45:35,520 --> 01:45:36,100 Sunt căpitan. 1809 01:45:36,100 --> 01:45:36,700 Sunt căpitanul Holloway. 1810 01:45:37,200 --> 01:45:39,500 Mă scuzați dacă nu vă strâng mâna. 1811 01:45:40,680 --> 01:45:44,480 Aceia sunt secundul Dunninger și ofițerul de navigație Donahue în stânga dumneavoastră. 1812 01:45:45,680 --> 01:45:46,820 Se pare că îți lipsește unul. 1813 01:45:49,260 --> 01:45:50,060 Hei, Căpitane. 1814 01:45:50,300 --> 01:45:52,040 Câte toalete sunt pe această găleată ruginită? 1815 01:45:52,820 --> 01:45:53,300 Patru. 1816 01:45:54,000 --> 01:45:54,480 Şase. 1817 01:45:55,380 --> 01:45:56,780 De ce nu le verifici pe toate dacă există pasageri clandestini? 1818 01:45:57,240 --> 01:46:00,640 Dacă se furișează cineva pe lângă mine, va fi o călătorie foarte scurtă. 1819 01:46:01,120 --> 01:46:02,320 Deci, unde ne îndreptăm în seara asta? 1820 01:46:03,660 --> 01:46:06,760 Trasează un traseu prin cele mai bogate case de aici până în Canada. 1821 01:46:07,640 --> 01:46:08,660 Zboară cât de jos poți. 1822 01:46:08,720 --> 01:46:09,940 Anunță-mă că suntem la zece minute de graniță. 1823 01:46:10,640 --> 01:46:11,600 Cum doriți. 1824 01:46:22,910 --> 01:46:24,890 Semnalul centurii de siguranță este acum stins. 1825 01:46:25,390 --> 01:46:27,030 Simte-te liber să te miști prin cabană. 1826 01:46:27,470 --> 01:46:28,150 Hei, Richards. 1827 01:46:28,450 --> 01:46:29,590 Șase minute până la începerea spectacolului. 1828 01:46:30,170 --> 01:46:34,290 Ar trebui să iei ultima masă înainte să mă scutească să-ți zbur în cap în fața a câteva miliarde de oameni. 1829 01:46:34,290 --> 01:46:35,210 Oh da? 1830 01:46:36,050 --> 01:46:38,590 Știi, ar trebui să te machiezi puțin înainte să înceapă spectacolul. 1831 01:46:38,970 --> 01:46:39,770 La dracu’ cu spectacolul! 1832 01:46:40,010 --> 01:46:40,630 Să mergem. 1833 01:46:40,750 --> 01:46:41,490 A, vrei să mergi? 1834 01:46:41,670 --> 01:46:42,990 Putem merge cu toții chiar acum! 1835 01:46:42,990 --> 01:46:43,690 Doar oprește-te! 1836 01:46:44,030 --> 01:46:44,590 Fă-o! 1837 01:46:44,910 --> 01:46:45,730 Fă-o, tipule dur! 1838 01:46:45,790 --> 01:46:46,910 De ce faci asta? 1839 01:46:47,010 --> 01:46:47,590 Vezi dacă tresar. 1840 01:46:47,690 --> 01:46:48,690 Arată-i bomba! 1841 01:46:48,970 --> 01:46:51,610 Arată-i-o înainte să-l împuște și să ne omoare pe toți! 1842 01:46:51,630 --> 01:46:53,510 Nu, doar arată-o! 1843 01:46:53,730 --> 01:46:55,750 Pentru că nu vreau să mă mai simt așa! 1844 01:46:55,850 --> 01:46:57,050 Mă auzi, naiba? 1845 01:46:57,130 --> 01:46:57,990 Am terminat! 1846 01:46:58,190 --> 01:46:59,370 Am terminat, la naiba! 1847 01:47:04,290 --> 01:47:05,770 Nu-mi poți oferi nimic! 1848 01:47:06,070 --> 01:47:07,210 Foarte adevărat, domnule Richards. 1849 01:47:07,830 --> 01:47:09,810 El nu poate, dar eu pot. 1850 01:47:10,230 --> 01:47:11,330 Ce-ar fi să-ți ofer o ofertă? 1851 01:47:11,690 --> 01:47:18,210 Spune-le vânătorilor tăi din cabină să facă ce le spun eu, altfel arunc în aer avionul ăsta și pe toți cei de pe el! 1852 01:47:18,690 --> 01:47:23,650 Ben, admir dedicarea ta față de pariu, dar nu avem mult timp, așa că voi fi direct. 1853 01:47:24,350 --> 01:47:25,570 Știm că blufezi. 1854 01:47:27,130 --> 01:47:30,350 Avionul zburător V-Mark II are scanere încorporate în uși. 1855 01:47:31,350 --> 01:47:37,150 A fost extrem de distractiv, dar acum îi poți da înapoi Ameliei frumoasa ei geantă. 1856 01:47:43,340 --> 01:47:43,820 Evan? 1857 01:47:45,980 --> 01:47:46,940 Evan, nu face asta! 1858 01:47:47,580 --> 01:47:48,300 Ăsta-i jocul. 1859 01:47:50,460 --> 01:47:51,700 Siguranță pentru arma aceea, domnule. 1860 01:47:51,900 --> 01:47:53,200 Evan, ești nebun? 1861 01:47:53,480 --> 01:47:55,060 Spectacolul nici măcar nu a început. 1862 01:47:55,240 --> 01:47:57,020 Dați-mi arma și mergeți în spatele avionului. 1863 01:48:01,340 --> 01:48:02,060 Mulțumesc. 1864 01:48:02,880 --> 01:48:04,960 Poți rămâne acolo până când spun eu altfel. 1865 01:48:08,260 --> 01:48:12,020 Avem nevoie de un moment să stăm de vorbă cu domnul Richards, ca să discutăm o chestiune sensibilă. 1866 01:48:13,540 --> 01:48:14,940 Să păstrăm asta între noi. 1867 01:48:18,660 --> 01:48:24,633 Știi, nu a trecut mult timp de când cineva cu slujba mea a crezut că e mai important să forțeze niște... 1868 01:48:24,633 --> 01:48:29,800 ... un mesaj moral ipocrit pe gâtul societății decât pur și simplu să o distrezi. 1869 01:48:31,000 --> 01:48:35,380 Au uitat de puterea iluziei, puterea stelei, care este ceea ce ești tu, Richards. 1870 01:48:36,180 --> 01:48:41,584 Și de aceea vrem să vă oferim propriul vostru spectacol. Vă imaginați, un fost alergător, 1871 01:48:41,584 --> 01:48:47,560 mântuit prin răzbunare dreaptă, își schimbă viața pentru a deveni o forță letală a binelui. 1872 01:48:48,200 --> 01:48:50,640 Îl numesc Vânătorul. 1873 01:48:51,680 --> 01:48:55,820 Consiliul m-a autorizat să vă plătesc cinci milioane de dolari noi pe sezon. 1874 01:48:56,300 --> 01:48:57,300 Există o singură condiție. 1875 01:48:57,820 --> 01:49:03,380 Stai comod, urmărește introducerea și, când Bobby îți dă semnalul, omoară toți vânătorii de pe avionul ăla. 1876 01:49:04,140 --> 01:49:09,295 Dacă sunt îndeplinite condițiile, te voi pilota de la distanță înapoi la portul de avioane al studioului unde președintele Statelor Unite... 1877 01:49:09,295 --> 01:49:13,740 îți voi da Hunter No. 6, un alt titlu de joc cu care mă joc. 1878 01:49:14,200 --> 01:49:16,120 Datele spun că complotul de răzbunare... 1879 01:49:16,120 --> 01:49:16,340 Răzbunare? 1880 01:49:17,420 --> 01:49:18,400 Răzbunare pentru ce? 1881 01:49:19,040 --> 01:49:21,940 Cine o să susțină pe cineva care îți ucide eroii naționali? 1882 01:49:22,600 --> 01:49:23,800 Eu numesc asta o prostie, Dan. 1883 01:49:24,120 --> 01:49:26,080 Lasă-mă pe mine să mă ocup de partea creativă. 1884 01:49:26,540 --> 01:49:27,380 Nicio înțelegere. 1885 01:49:28,220 --> 01:49:28,880 Adevărul, așadar. 1886 01:49:32,220 --> 01:49:33,760 Răzbunare pentru soția și copilul tău. 1887 01:49:37,500 --> 01:49:38,600 De ce te-aș crede vreodată? 1888 01:49:39,460 --> 01:49:47,480 Pentru că, dacă ar fi încă în viață, aș face ce vreau și i-aș tortura chiar în fața ta. 1889 01:49:48,620 --> 01:49:52,360 Nu am vrut să-ți arăt asta, dar nu mai am timp să-ți salvez viața. 1890 01:49:53,520 --> 01:49:56,080 Vânătorul pe care l-ai ucis făcea parte dintr-o echipă unită. 1891 01:49:57,000 --> 01:50:02,720 McCon și oamenii din cabina de pilotaj au zburat spre Co-op City, la locația secretă a Sheilei și a lui Kathy în centrul orașului. 1892 01:50:03,560 --> 01:50:06,580 Și-au făcut loc cu insignă pe lângă agenții Alianței Familiei și... 1893 01:50:07,840 --> 01:50:08,660 Îmi pare rău, Ben. 1894 01:50:09,620 --> 01:50:11,120 Nu toate accidentele sunt fericite. 1895 01:50:22,940 --> 01:50:25,380 Publicul este deja de partea ta. 1896 01:50:26,060 --> 01:50:31,300 Odată ce le arăt filmări cu McCon și oamenii lui ucigându-ți familia, te vor urma în iad. 1897 01:50:32,320 --> 01:50:34,000 Gândește-te ce face asta pentru narațiunea ta. 1898 01:50:35,360 --> 01:50:37,140 30 de secunde până la începerea spectacolului, Ben. 1899 01:50:38,220 --> 01:50:43,434 Vei găsi o armă lângă cafeneaua din bucătărie, dar dacă nu semnezi înainte să se termine muzica tematică, 1900 01:50:43,634 --> 01:50:46,494 Le voi ordona nenorociților care ți-au ucis familia să te omoare și pe tine. 1901 01:51:00,080 --> 01:51:01,080 Ce se întâmplă? 1902 01:51:03,420 --> 01:51:04,860 Fii atent și află. 1903 01:51:21,020 --> 01:51:23,380 Începem episodul de astăzi cu inima grea. 1904 01:51:24,820 --> 01:51:27,420 Noi, cei de la The Running Man, credem în respectarea regulilor. 1905 01:51:28,480 --> 01:51:35,543 Așa că mă doare să vă spun că una dintre cele mai importante reguli ale noastre a fost încălcată chiar de oamenii pe care îi încredințăm să le aplice, 1906 01:51:35,543 --> 01:51:38,540 Șeful McCon și vânătorii săi. 1907 01:51:39,380 --> 01:51:44,340 Și regula este că protejăm familia alergătorului de orice rău. 1908 01:51:47,200 --> 01:51:48,460 Nimeni nu ar juca dacă n-am face-o noi. 1909 01:51:50,340 --> 01:51:55,120 Ne-am gândit că e corect să-l lăsăm pe Richards să aplice pedeapsa pentru această gravă infracțiune. 1910 01:51:56,380 --> 01:52:00,020 În timp ce intrăm în direct cu Richards, îl întrebăm ce este necesar. 1911 01:52:04,550 --> 01:52:05,290 Hei, Richards. 1912 01:52:06,030 --> 01:52:07,110 Faci cafea? 1913 01:52:07,950 --> 01:52:08,270 Da. 1914 01:52:08,970 --> 01:52:10,070 Cum o primești? 1915 01:52:39,110 --> 01:52:40,790 Te voi învăța eu, bătrâne lord. 1916 01:52:41,310 --> 01:52:42,730 Te voi învăța eu, bătrâne lord. 1917 01:52:55,090 --> 01:52:57,570 Pilot de la distanță activat. 1918 01:53:04,590 --> 01:53:05,510 Dezangajat. 1919 01:53:14,050 --> 01:53:16,030 Te voi învăța eu, bătrâne lord. 1920 01:53:19,730 --> 01:53:20,410 Dezangajat. 1921 01:53:20,410 --> 01:53:21,730 Pilot de la distanță activat. 1922 01:53:24,290 --> 01:53:27,430 Și apoi a mai fost unul. 1923 01:53:29,270 --> 01:53:30,750 Trei vânători doborâți. 1924 01:53:31,570 --> 01:53:34,910 Dar cel mai periculos dintre ei este încă undeva în acest avion. 1925 01:53:37,250 --> 01:53:38,750 A luat cealaltă parașută. 1926 01:53:38,930 --> 01:53:39,730 Nu l-am putut opri. 1927 01:53:41,090 --> 01:53:41,730 Pune-ți cureaua. 1928 01:53:42,910 --> 01:53:43,650 Ține capul jos. 1929 01:53:43,650 --> 01:53:45,910 Prada a devenit prădător. 1930 01:53:46,550 --> 01:53:47,370 McCone este prins în capcană. 1931 01:53:48,130 --> 01:53:48,770 Nicăieri unde să fug. 1932 01:53:49,370 --> 01:53:50,250 Nicăieri unde să te ascunzi. 1933 01:53:54,900 --> 01:53:58,900 Domnul Richards verifică toate albinele zburătoare din toaletele directorilor. 1934 01:54:01,060 --> 01:54:02,160 E ora patru. 1935 01:54:04,920 --> 01:54:06,140 Siguranța s-a aprins. 1936 01:54:06,840 --> 01:54:08,460 E doar o chestiune de timp. 1937 01:54:09,580 --> 01:54:11,760 Bine, iată-ne. 1938 01:54:15,710 --> 01:54:17,290 Momentul adevărului. 1939 01:54:17,790 --> 01:54:18,550 Șase, târfo. 1940 01:54:20,670 --> 01:54:21,370 Oh-oh. 1941 01:54:21,950 --> 01:54:23,390 Asta trebuie să fie dezamăgitor. 1942 01:54:24,310 --> 01:54:26,410 Tensiunea este mai mare decât oricând în rândul fanilor care aleargă. 1943 01:54:27,010 --> 01:54:29,070 Totul se reduce la asta. 1944 01:54:29,470 --> 01:54:29,910 Ben! 1945 01:54:30,870 --> 01:54:31,210 Uau! 1946 01:54:36,430 --> 01:54:36,770 Nu! 1947 01:54:40,450 --> 01:54:43,310 Vrei să știi cine te împiedică să-ți vezi din nou copilul? 1948 01:54:44,830 --> 01:54:45,510 Eu. 1949 01:54:45,650 --> 01:54:46,250 Tu! 1950 01:54:52,330 --> 01:54:53,010 Nu! 1951 01:55:00,930 --> 01:55:01,950 O, nu. 1952 01:55:03,090 --> 01:55:05,190 Richardson a primit o lovitură crudă, dar este încă printre noi. 1953 01:55:05,190 --> 01:55:06,350 Taci dracului din gură, Bobby! 1954 01:55:08,170 --> 01:55:09,530 Așa mă concediază. 1955 01:55:09,610 --> 01:55:10,890 Ce crezi că îți vor face? 1956 01:55:12,110 --> 01:55:12,570 Salt? 1957 01:55:14,450 --> 01:55:17,110 Crezi că ești singurul alergător căruia i s-a oferit vreodată o ofertă? 1958 01:55:17,770 --> 01:55:20,930 Crezi că dacă supraviețuiești două săptămâni în schimbare te face un mare rahat? 1959 01:55:24,010 --> 01:55:25,790 Încearcă 29 de zile. 1960 01:55:26,730 --> 01:55:27,830 Ce este mai probabil? 1961 01:55:28,390 --> 01:55:30,190 A, ți-am ucis familia. 1962 01:55:30,930 --> 01:55:35,310 B, Killian ți-a vândut exact minciuna potrivită ca să ai un final de sezon plin de sânge. 1963 01:55:36,190 --> 01:55:39,510 Sau C, ești prea prost ca să-ți dai seama. 1964 01:55:41,170 --> 01:55:45,250 Ia-l pe celălalt idiot care a acceptat să fie vânător în loc de vânat. 1965 01:55:45,810 --> 01:55:50,290 Singura dată când îți vei revedea familia va fi atunci când îi vor tortura în fața ta. 1966 01:55:51,310 --> 01:55:54,110 Te joci cu capul tău atât cât să-ți vină să-l omori complet. 1967 01:55:54,810 --> 01:55:55,670 Ești plin de rahat. 1968 01:55:58,510 --> 01:56:00,230 Ești plin de rahat. 1969 01:56:00,550 --> 01:56:04,050 Adevărul e că îți fac o favoare. 1970 01:56:08,710 --> 01:56:10,690 Presiune statică compromisă. 1971 01:56:11,410 --> 01:56:13,810 Uși de urgență definite. 1972 01:56:14,530 --> 01:56:15,510 Hei, Killian! 1973 01:56:15,950 --> 01:56:18,510 Crezi că am nevoie de o armă ca să-l distrug pe ratatul ăsta? 1974 01:56:19,850 --> 01:56:21,570 Ai fugit de soartă. 1975 01:56:23,090 --> 01:56:23,850 La dracu '! 1976 01:56:24,910 --> 01:56:27,710 Nu te poți ascunde de destin! 1977 01:56:28,410 --> 01:56:30,610 Acesta este spectacolul meu acum! 1978 01:56:46,490 --> 01:56:48,090 Fă-o, tipule dur! 1979 01:56:48,750 --> 01:56:49,830 Să văd dacă pot tresări. 1980 01:56:52,950 --> 01:56:53,910 Ăsta-i joc! 1981 01:57:10,160 --> 01:57:11,000 Pot să-ți împrumut eșarfa? 1982 01:57:22,640 --> 01:57:24,220 Hai să te aducem înapoi la pământ. 1983 01:57:25,380 --> 01:57:26,540 Încuiat și descuiat. 1984 01:57:28,160 --> 01:57:29,840 Jgheabul ar trebui să se deschidă singură. 1985 01:57:30,400 --> 01:57:32,040 Dar dacă nu, las-o să se rupă. 1986 01:57:32,800 --> 01:57:35,660 Când ajungi la pământ, fugi ca naiba. 1987 01:57:35,840 --> 01:57:36,500 Nu te uita înapoi. 1988 01:57:38,300 --> 01:57:41,340 Și îți spun că o să trageți asta în jos până la capăt. 1989 01:57:44,440 --> 01:57:46,560 Îmi pare rău că ți-au făcut asta! 1990 01:57:48,000 --> 01:57:49,380 Mi-am făcut-o mie însumi. 1991 01:57:53,680 --> 01:57:58,680 E un semn! 1992 01:57:59,240 --> 01:58:00,240 Nu ar trebui să... 1993 01:58:15,100 --> 01:58:15,660 Nenorociți! 1994 01:58:16,600 --> 01:58:18,800 Dar sunteți gemeni, doamnelor și domnilor! 1995 01:58:20,480 --> 01:58:21,760 Continuă, puștiule! 1996 01:58:22,000 --> 01:58:22,920 Ai reușit! / Ai reușit! 1997 01:58:23,700 --> 01:58:25,740 Bandiți, voi sunteți omul potrivit. 1998 01:58:26,280 --> 01:58:27,760 Noi deținem comanda avionului. 1999 01:58:28,480 --> 01:58:32,540 Cei mai buni chirurgi traumatologi ai noștri sunt deja pe pistă, gata să vă panseze ca nou. 2000 01:58:33,560 --> 01:58:34,080 Dar stai! 2001 01:58:34,860 --> 01:58:38,220 Își face debutul gratuit cu un mesaj special. 2002 01:58:39,020 --> 01:58:43,760 Creatorul filmului Running Man, super-producătorul, Dan Killian! 2003 01:58:45,280 --> 01:58:54,280 Dle Richards, noi, cei de la rețea, credem că întruchipați forța brută și coloana vertebrală morală a pământului pe care o reprezintă această țară. 2004 01:58:54,720 --> 01:58:58,820 Și vrem, nu, trebuie să vedem mai mult. 2005 01:58:59,780 --> 01:59:04,100 Vara aceasta, Ben Richards și Hunter Six! 2006 01:59:04,800 --> 01:59:08,160 Felicitări, Ben, și bine ai venit în familia rețelei. 2007 01:59:08,600 --> 01:59:09,600 Am deja o familie. 2008 01:59:11,180 --> 01:59:12,780 L-ai omorât sau nu, Dan? 2009 01:59:15,940 --> 01:59:17,320 Dă-i bătaie pentru Dan Killian! 2010 01:59:19,400 --> 01:59:20,120 Haide, Ben. 2011 01:59:20,920 --> 01:59:21,660 Suntem în direct. 2012 01:59:22,980 --> 01:59:26,540 De câte ori ai ocazia să le spui la două miliarde de oameni ce simți cu adevărat? 2013 01:59:27,480 --> 01:59:29,020 Cum e să fii un erou, Ben? 2014 01:59:30,720 --> 01:59:33,780 Nimic din ce am făcut în serial nu mă face un erou. 2015 01:59:35,660 --> 01:59:40,200 Am încercat odată să fiu un erou, și m-au trecut pe lista neagră. 2016 01:59:43,460 --> 01:59:45,280 Fiica mea s-a îmbolnăvit. 2017 01:59:47,620 --> 01:59:50,500 Acesta este singurul loc de muncă pe care l-aș putea obține. 2018 01:59:52,300 --> 01:59:57,400 Se pare că scopul lucrurilor gratuite e să ne facă să ne urâm unii pe alții. 2019 01:59:59,220 --> 02:00:04,900 Ca să ne poată fura în timp ce noi ne luptăm în noroi. 2020 02:00:04,900 --> 02:00:08,120 Ben, vrei adevărul. 2021 02:00:09,880 --> 02:00:11,260 Opriți-l. 2022 02:00:12,300 --> 02:00:14,960 Cu toții suntem păcăliți de rețea. 2023 02:00:16,180 --> 02:00:18,060 Află cine îl conduce de fapt. 2024 02:00:19,380 --> 02:00:21,280 Înregistrați-i, raportați-i. 2025 02:00:22,460 --> 02:00:23,580 Află numele lor. 2026 02:00:24,440 --> 02:00:25,560 Tocmai ai întâlnit unul dintre ei. 2027 02:00:26,540 --> 02:00:27,420 Și Killian. 2028 02:00:28,400 --> 02:00:30,520 Îți amintești de fața aceea. 2029 02:00:33,720 --> 02:00:35,840 Nu te uita la emisiuni gratuite. 2030 02:00:36,560 --> 02:00:38,820 Uitați-vă cine plătește pentru asta. 2031 02:00:39,120 --> 02:00:40,060 Opriți-l. 2032 02:00:51,240 --> 02:00:52,200 Discurs grozav. 2033 02:00:53,400 --> 02:00:55,880 Păcat că sunt singurul care a văzut-o. 2034 02:00:56,360 --> 02:01:00,040 Am fost în pauză publicitară de când ai spus că nimic din ce ai făcut în serial nu te-a transformat într-un erou. 2035 02:01:00,780 --> 02:01:01,720 Crezi că a meritat? 2036 02:01:01,720 --> 02:01:04,060 Crezi că mica ta tiradă te transformă într-un martir? 2037 02:01:04,780 --> 02:01:06,540 Vom fi din nou live în 30. 2038 02:01:06,800 --> 02:01:10,760 De data asta îți vei juca rolul, pentru că dacă nu, vom difuza noi asta în schimb. 2039 02:01:11,560 --> 02:01:15,680 Ți-am spus că o să dau foc clădirii astea și tuturor celor din ea. 2040 02:01:16,960 --> 02:01:18,000 Asta a fost rapid. 2041 02:01:18,320 --> 02:01:19,400 Lucrează cu mine, Richards. 2042 02:01:19,480 --> 02:01:20,580 Nu-ți arunca viața la gunoi. 2043 02:01:21,260 --> 02:01:23,780 Nu mă face să zbor cu avionul ăla în clădirea rețelei. 2044 02:01:24,320 --> 02:01:25,900 Te vor arunca din cer. 2045 02:01:26,600 --> 02:01:29,180 Sunt vii sau morți, Dan? 2046 02:01:30,060 --> 02:01:30,580 OMS? 2047 02:01:30,580 --> 02:01:31,480 Familia mea. 2048 02:01:31,760 --> 02:01:32,420 Cui îi pasă? 2049 02:01:32,620 --> 02:01:34,840 Dacă ți-aș spune că sunt în viață, m-ai crede? 2050 02:01:35,300 --> 02:01:40,460 Suntem în direct în 5, 4, 3, 2, 1. 2051 02:01:41,040 --> 02:01:42,420 Bine, fă-o cum vrei tu. 2052 02:01:42,940 --> 02:01:46,760 Ți-am spus că o să dau foc clădirii astea și tuturor celor din ea. 2053 02:01:48,560 --> 02:01:51,860 Te voi vedea în iad și voi râde de fața ta. 2054 02:01:52,800 --> 02:01:54,480 Ben, ești nebun? 2055 02:01:54,840 --> 02:01:56,780 Sunt 5.000 de oameni nevinovați în clădirea asta. 2056 02:01:56,780 --> 02:01:59,380 Pilot de la distanță activat. 2057 02:02:03,520 --> 02:02:04,880 Uită-te la ce ai făcut. 2058 02:02:06,520 --> 02:02:07,380 Ești fericit/ă? 2059 02:02:08,460 --> 02:02:10,420 Ți-am spus că o să te distrug. 2060 02:02:11,240 --> 02:02:11,560 Da. 2061 02:02:13,860 --> 02:02:14,540 Avertizare. 2062 02:02:14,540 --> 02:02:15,860 Alertă de coliziune. 2063 02:02:16,400 --> 02:02:17,520 Păstrați calmul, toată lumea. 2064 02:02:18,120 --> 02:02:20,360 MCT-ul îi va spulbera din cer. 2065 02:02:20,980 --> 02:02:22,100 Rachete în sosire. 2066 02:02:24,620 --> 02:02:25,900 Rachete în sosire. 2067 02:02:32,000 --> 02:02:33,360 Bine, adevărați credincioși. 2068 02:02:35,120 --> 02:02:36,520 Hai să reluăm asta. 2069 02:02:37,679 --> 02:02:39,860 Ben Richards, legendă. 2070 02:02:40,539 --> 02:02:45,908 Rețeaua vrea să te facă să crezi că în ziua 18 a cursei sale, după ce i-a eliminat pe toți cei cinci vânători, 2071 02:02:45,908 --> 02:02:51,880 Cel mai longeviv concurent de la primul sezon s-a sinucis cu o rachetă sol-aer. 2072 02:02:51,880 --> 02:02:54,040 Apostolul numește asta o prostie. 2073 02:02:54,280 --> 02:02:59,840 În primul rând, au trecut la reclame cu șase minute mai devreme decât de obicei și le-au difuzat de două ori mai mult timp. 2074 02:02:59,960 --> 02:03:02,420 Probabil că au avut nevoie de timp să scrie porcăria asta prefăcută. 2075 02:03:02,840 --> 02:03:05,840 Te voi vedea în iad și voi râde de fața ta. 2076 02:03:06,360 --> 02:03:08,440 Și apoi au schimbat mulțimea. 2077 02:03:08,700 --> 02:03:10,320 De unde a venit Tipul cu Cămașa Mov? 2078 02:03:10,640 --> 02:03:13,560 Sezonul cinci, episodul 13, ca să fiu mai exact. 2079 02:03:13,980 --> 02:03:16,520 Așa de proști ne crede rețeaua. 2080 02:03:16,800 --> 02:03:21,399 Distorsiunile lor josnice însemnau că niciunul dintre noi nu știa adevărul despre ce s-a întâmplat în acel avion. 2081 02:03:21,399 --> 02:03:28,040 până când o fată revoluționară de la Riot a găsit cutia neagră a avionului pe acoperișul cooperativei ei. 2082 02:03:28,560 --> 02:03:33,260 Unchiul ei avea înregistrarea audio, a fraudat-o, a distribuit-o și a pus-o pe volum maxim. 2083 02:03:33,440 --> 02:03:34,780 Opriți-l. 2084 02:03:35,660 --> 02:03:37,360 Și la naiba, am făcut-o vreodată? 2085 02:03:37,760 --> 02:03:42,200 Rețeaua nu avea de gând să ne dea evanghelia, așa că am învățat cum să ne-o împărtășim unii altora. 2086 02:03:42,420 --> 02:03:49,100 Bette a aprins fitilul, iar adevărul a explodat ca o explozie nucleară înainte ca rețeaua să știe măcar că există. 2087 02:03:49,580 --> 02:03:50,540 Nu te uita liber. 2088 02:03:51,300 --> 02:03:52,540 Observatorul plătește pentru asta. 2089 02:03:52,840 --> 02:03:55,160 Dar rămân întrebări despre acea noapte fatidică. 2090 02:03:55,440 --> 02:03:56,500 Continuă, puștiule! 2091 02:03:56,820 --> 02:03:59,340 Chiar au asasinat Vânătorii familia lui Ben? 2092 02:03:59,620 --> 02:04:03,680 I-a vândut Killian minciuna potrivită pentru un final de sezon plin de sânge? 2093 02:04:04,000 --> 02:04:08,620 Și marea întrebare, în mintea tuturor, a supraviețuit Ben? 2094 02:04:08,820 --> 02:04:16,200 Cercetările Apostolilor dezvăluie că una dintre caracteristicile de siguranță de ultimă generație ale Flying V Mark II era o capsulă de salvare pentru echipaj. 2095 02:04:16,200 --> 02:04:19,220 Cam de dimensiunea acestor așa-zise resturi. 2096 02:04:19,540 --> 02:04:22,200 A înșelat Ben moartea pentru ultima oară? 2097 02:04:22,280 --> 02:04:23,440 Nu mă mai filmați! 2098 02:04:23,480 --> 02:04:24,460 Rețeaua nu va spune. 2099 02:04:24,960 --> 02:04:26,140 Dar un lucru e sigur. 2100 02:04:29,020 --> 02:04:31,640 El e încă aici, mâncătorilor de rahat. 2101 02:04:40,900 --> 02:04:41,580 Cineva? 2102 02:04:43,000 --> 02:04:43,680 Oh. 2103 02:04:44,560 --> 02:04:45,240 Da. 2104 02:04:47,600 --> 02:04:49,820 De ce altceva ne mai trebuie? 2105 02:05:01,530 --> 02:05:02,550 Oh, Doamne. 2106 02:05:02,890 --> 02:05:04,030 Acestea sunt adorabile. 2107 02:05:04,390 --> 02:05:05,930 Oh, nu, îmi pare rău, acelea nu sunt ale mele. 2108 02:05:06,250 --> 02:05:08,990 Tipul ăla de afară vi le-a cumpărat, doamnă Richards? 2109 02:05:09,870 --> 02:05:10,710 Și alimente? 2110 02:05:12,870 --> 02:05:13,390 Asta e... 2111 02:05:15,210 --> 02:05:16,950 nu numele meu. 2112 02:05:18,250 --> 02:05:19,170 Richards trăiește! 2113 02:05:20,390 --> 02:05:21,410 Richards trăiește! 2114 02:05:43,596 --> 02:05:47,522 La naiba cu Richards! Ești într-adevăr un actor de top de urmărit. 2115 02:05:47,622 --> 02:05:48,839 30 de secunde. 2116 02:05:48,839 --> 02:05:49,550 Unde crezi că te duci? 2117 02:05:50,190 --> 02:05:51,010 Nu auzi asta? 2118 02:05:51,650 --> 02:05:54,030 Aș spune că e un feedback valoros din partea publicului, Dan. 2119 02:05:54,070 --> 02:05:54,630 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 2120 02:05:54,630 --> 02:05:56,550 Te întorci acolo și îți faci treaba. 2121 02:05:56,710 --> 02:05:58,050 Ce-ar fi să-mi faci tu treaba? 2122 02:05:58,490 --> 02:06:00,850 Hei, ai zdrobit regulamentul timp de 20 de ani. 2123 02:06:00,930 --> 02:06:01,930 Eu dețin acel public. 2124 02:06:02,050 --> 02:06:03,490 Nu crezi că pot întoarce asta? 2125 02:06:03,910 --> 02:06:05,750 Tu ești cel care a vrut să-l facă o vedetă, Dan. 2126 02:06:06,150 --> 02:06:07,090 Misiune îndeplinită. 2127 02:06:07,410 --> 02:06:08,310 E emisiunea lui acum. 2128 02:06:10,770 --> 02:06:12,370 Crezi că poate pur și simplu să meargă? 2129 02:06:13,870 --> 02:06:14,850 Dragilor, vă rog. 2130 02:06:16,150 --> 02:06:16,890 Uită-te încă o dată la el. 2131 02:06:16,890 --> 02:06:17,770 Uită-te la contractul meu. 2132 02:06:18,090 --> 02:06:19,710 Pagina 42, paragraful 6. 2133 02:06:19,990 --> 02:06:24,790 Există o clauză specială, cel mai mic text cu litere mici, care spune: „Du-te dracului”. 2134 02:06:25,450 --> 02:06:25,990 Zece secunde. 2135 02:06:26,370 --> 02:06:27,470 Zece secunde, Dan. 2136 02:06:29,330 --> 02:06:30,430 Cocoa, hai, să mergem. 2137 02:06:31,350 --> 02:06:32,010 Știi ce? 2138 02:06:32,290 --> 02:06:33,010 La dracu' cu asta. 2139 02:06:33,410 --> 02:06:34,550 Aceasta este casa mea. 2140 02:06:34,650 --> 02:06:35,570 Eu am stabilit regulile. 2141 02:06:36,130 --> 02:06:36,750 Max tema. 2142 02:06:36,870 --> 02:06:37,330 Îneacă-i. 2143 02:06:37,450 --> 02:06:39,370 Domnule, sunteți sigur că este ceea ce trebuie? 2144 02:07:46,738 --> 02:07:48,540 În cinci, 2145 02:07:49,120 --> 02:07:57,500 patru, trei, doi, unu. 2146 02:08:01,140 --> 02:08:01,820 Și acțiune.160436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.