Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,666 --> 00:00:09,833
[wind blowing]
2
00:00:15,208 --> 00:00:16,541
[loud blast]
3
00:00:26,041 --> 00:00:31,500
THE ETERNAUT
4
00:00:31,583 --> 00:00:33,208
[hurried footsteps]
5
00:00:50,250 --> 00:00:52,375
SAINT GEORGE
6
00:00:52,458 --> 00:00:54,875
[distant gunfire]
7
00:00:57,291 --> 00:00:59,166
[soldiers clamoring]
8
00:01:09,041 --> 00:01:10,625
[shouts]
9
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
[silence falls]
10
00:01:15,666 --> 00:01:17,541
[light pattering]
11
00:01:17,625 --> 00:01:19,625
[wind gusting]
12
00:01:27,333 --> 00:01:29,166
[distant whistle]
13
00:01:30,541 --> 00:01:32,541
[ominous music rises]
14
00:02:14,833 --> 00:02:16,875
[somber music playing]
15
00:02:22,375 --> 00:02:24,291
[beckoning whistle]
16
00:02:38,958 --> 00:02:40,958
[heavy, filtered breathing]
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
[inhales sharply]
18
00:02:50,000 --> 00:02:53,291
[chilling music peaks, fades]
19
00:02:53,375 --> 00:02:54,750
[Juan gasps]
20
00:03:13,666 --> 00:03:14,875
[Tano] The supermarket.
21
00:03:18,000 --> 00:03:19,208
[Tano] Ana!
22
00:03:19,291 --> 00:03:20,458
[Juan] Tano!
23
00:03:20,958 --> 00:03:22,000
What's your plan?
24
00:03:22,083 --> 00:03:23,875
[Pecas] We're gonna make it
to Campo de Mayo.
25
00:03:23,958 --> 00:03:25,625
-[Juan] Good luck! Take care.
-[man] Thanks!
26
00:03:32,375 --> 00:03:33,916
[Juan] Okay, let's go.
27
00:03:34,000 --> 00:03:35,708
[Omar] I'm staying. My gun.
28
00:03:37,125 --> 00:03:38,625
Thanks for everything!
29
00:03:56,416 --> 00:03:58,416
[tense music playing]
30
00:04:45,750 --> 00:04:47,750
[indistinct, distant chatter]
31
00:05:07,916 --> 00:05:09,458
-Juan!
-[Juan] What is it?
32
00:05:09,541 --> 00:05:11,333
You just gotta come here. Come on.
33
00:05:11,416 --> 00:05:13,416
[unsettling music rises]
34
00:06:00,708 --> 00:06:03,458
[intense music peaks, fades]
35
00:06:03,958 --> 00:06:05,000
[weakly] Dad.
36
00:06:05,750 --> 00:06:07,041
[softly] Clara, honey.
37
00:06:09,041 --> 00:06:10,958
-[sighs]
-[Clara chuckles softly]
38
00:06:14,875 --> 00:06:16,125
Where did you find her?
39
00:06:17,541 --> 00:06:18,708
She found us, Juan.
40
00:06:21,250 --> 00:06:23,333
I remembered it was Friday night Truco.
41
00:06:24,625 --> 00:06:27,833
Right. Yeah.
42
00:06:32,041 --> 00:06:33,833
[Clara sighs]
43
00:06:37,625 --> 00:06:41,333
[Tano sighs] Juan. Juan, it's a miracle.
44
00:06:41,416 --> 00:06:42,750
[both chuckle]
45
00:06:43,833 --> 00:06:45,375
We're all together.
46
00:06:47,875 --> 00:06:49,083
She found us, Juan.
47
00:06:51,958 --> 00:06:52,958
Thank you.
48
00:06:54,583 --> 00:06:57,125
Come here. Come here.
49
00:07:00,416 --> 00:07:01,625
Hey.
50
00:07:14,708 --> 00:07:16,208
Tano, what the hell is going on?
51
00:07:16,291 --> 00:07:19,541
-Is it true, what they're saying?
-Who's saying what?
52
00:07:19,625 --> 00:07:21,458
The neighbors came by,
talking about some bugs.
53
00:07:21,541 --> 00:07:22,916
[Lucas] Can you tell us anything?
54
00:07:24,583 --> 00:07:27,083
We need to get the hell outta here,
that's all.
55
00:07:27,166 --> 00:07:28,166
Tano's right.
56
00:07:29,666 --> 00:07:32,375
You have no idea what's coming our way.
57
00:07:33,750 --> 00:07:35,500
Where did he come from?
58
00:07:38,458 --> 00:07:39,666
[Juan sighs]
59
00:07:39,750 --> 00:07:42,375
She was freezing
when she got here, the poor thing.
60
00:07:42,458 --> 00:07:45,625
-Did she mention how she made it here?
-[Elena] She couldn't.
61
00:07:45,708 --> 00:07:49,541
The only thing she could say was,
"Momma! Momma! Momma!"
62
00:07:53,750 --> 00:07:55,291
What's this here? Did you see this?
63
00:07:55,375 --> 00:07:57,041
-[Elena] Yes, I saw it.
-Feel it.
64
00:07:57,125 --> 00:07:59,916
-Don't worry.
-[Juan] Hmm?
65
00:08:00,000 --> 00:08:01,625
The three of us are here.
66
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
[gently] Relax.
67
00:08:05,500 --> 00:08:06,791
-[sighs]
-[Elena] Come on.
68
00:08:07,416 --> 00:08:08,708
[quietly] Okay.
69
00:08:22,916 --> 00:08:25,000
C'mon, Pablito.
Put your back into it, will ya?
70
00:08:25,083 --> 00:08:26,500
-All right.
-Come on.
71
00:08:26,583 --> 00:08:28,666
Okay. We're almost there.
72
00:08:29,750 --> 00:08:32,541
-Wait, wait, wait, wait, wait. [sighs]
-[Pablo] Ouch.
73
00:08:33,916 --> 00:08:35,333
Who are those guys?
74
00:08:46,750 --> 00:08:48,083
Where's Alfredo?
75
00:08:48,958 --> 00:08:51,250
[Tano] Saavedra looked
like a damn war zone.
76
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
From what we've heard,
downtown is even worse.
77
00:08:53,916 --> 00:08:56,375
But how many bugs are we talking about?
78
00:08:56,458 --> 00:08:58,958
Hundreds of them,
all within just a couple of miles.
79
00:08:59,041 --> 00:09:00,791
[man] Then we gotta get outta here. Now.
80
00:09:00,875 --> 00:09:02,833
-Well…
-And go where?
81
00:09:02,916 --> 00:09:05,666
Maybe it's even more dangerous
just to roam around out there.
82
00:09:06,375 --> 00:09:09,125
I don't know!
All I know is that we need a vehicle.
83
00:09:09,625 --> 00:09:11,916
Anyone have anything
we might be able to use?
84
00:09:13,541 --> 00:09:15,208
[keys jangle]
85
00:09:15,291 --> 00:09:16,625
I've got an RV.
86
00:09:16,708 --> 00:09:19,791
-I'm willing to trade it.
-What do you want for it?
87
00:09:19,875 --> 00:09:22,625
Your house and this garage.
88
00:09:26,208 --> 00:09:28,166
[man] If what they say
about Campo de Mayo is true…
89
00:09:28,250 --> 00:09:29,875
they have all kinds of weapons, Roberto.
90
00:09:29,958 --> 00:09:30,791
Think about it.
91
00:09:30,875 --> 00:09:33,458
[Roberto] Why the hell
did we go to that army base, damn it?
92
00:09:33,541 --> 00:09:34,750
We have weapons!
93
00:09:34,833 --> 00:09:38,458
We can fight!
If you wanna leave, be my guest.
94
00:09:38,541 --> 00:09:41,416
But the houses should be
for those who stay and fight for them.
95
00:09:45,083 --> 00:09:46,791
Take it or leave it, Favalli.
96
00:09:47,791 --> 00:09:50,125
Deal? Or are you just all talk?
97
00:09:58,958 --> 00:10:00,625
[footsteps approach]
98
00:10:08,250 --> 00:10:10,166
[Tano sighs sadly]
99
00:10:18,833 --> 00:10:20,833
[energetic music playing]
100
00:10:23,958 --> 00:10:26,166
[vehicle approaching]
101
00:10:29,458 --> 00:10:30,833
It's nice, huh?
102
00:10:37,541 --> 00:10:38,708
Moby Dick.
103
00:10:45,208 --> 00:10:46,250
[Elena] Careful.
104
00:10:50,166 --> 00:10:52,958
[Ana] These are the keys
to the connecting garage door.
105
00:10:53,041 --> 00:10:55,208
It's a little stiff.
We hadn't used it in a long time.
106
00:10:56,791 --> 00:10:58,083
[Tano] Lucas, go get Juan.
107
00:10:58,166 --> 00:11:00,291
[Ana] The stove in the kitchen
has three burners.
108
00:11:00,375 --> 00:11:01,625
One of them leaks gas.
109
00:11:01,708 --> 00:11:04,666
-[Benito] Good luck. Take care.
-[Tano] Juan. come on.
110
00:11:04,750 --> 00:11:07,708
[Ana] Thanks, Benito.
Are you sure you don't wanna come with us?
111
00:11:07,791 --> 00:11:11,125
[Benito] I would, but I can't. My dad
would never leave the hardware store.
112
00:11:11,208 --> 00:11:12,625
It's his whole life.
113
00:11:16,791 --> 00:11:19,708
Nice ride, right?
It's a shame it's such a short trip.
114
00:11:20,708 --> 00:11:23,166
-Need any help?
-[Ana] No, thanks.
115
00:11:23,250 --> 00:11:25,083
[energetic music ends]
116
00:11:36,833 --> 00:11:38,500
Where did this come from?
117
00:11:38,583 --> 00:11:41,333
Clara was wearing that
when she got here. Why?
118
00:11:42,083 --> 00:11:44,875
This is mine. It was on the sailboat.
119
00:11:45,375 --> 00:11:46,875
Are you sure?
120
00:11:51,458 --> 00:11:54,416
I don't know. Maybe it's a coincidence.
121
00:11:54,500 --> 00:11:55,833
[engine turns over]
122
00:11:58,041 --> 00:12:02,333
[Omar] Inga!
How about a little snack for the road?
123
00:12:02,416 --> 00:12:04,208
[Inga] No! You…
124
00:12:04,291 --> 00:12:06,833
[Omar] No! Just a little snack
for the road. It's real cheap.
125
00:12:06,916 --> 00:12:09,791
-It's not much, but it's honest work.
-[Inga] Hey, let's go. Hurry up.
126
00:12:09,875 --> 00:12:11,125
[Omar] For him too? Cool.
127
00:12:11,208 --> 00:12:13,208
[intrepid music continues]
128
00:12:53,750 --> 00:12:56,416
[Lucas, in Spanish]
♪ A round table and a doctor ♪
129
00:12:56,500 --> 00:12:59,166
-[indistinct chatter]
-♪ Who talks to you about love ♪
130
00:12:59,250 --> 00:13:01,875
♪ Step into the sun, explode ♪
131
00:13:02,875 --> 00:13:06,916
♪ Step into the sun ♪
132
00:13:08,375 --> 00:13:09,750
[in English] You okay, Juan?
133
00:13:14,583 --> 00:13:18,041
[Lucas, in Spanish]
♪ Go out into the sun, idiots ♪
134
00:13:19,583 --> 00:13:21,791
[Omar, in English] Want some?
They're still nice and warm.
135
00:13:21,875 --> 00:13:24,541
-[Pablo] What is that?
-[Omar] Tortillita santiagueña.
136
00:13:26,125 --> 00:13:28,041
[Inga] Don't do that. It's not safe.
137
00:13:28,125 --> 00:13:31,583
You care about me, don't ya?
Nah, I'll be fine.
138
00:13:32,833 --> 00:13:33,833
Have some.
139
00:13:34,458 --> 00:13:38,041
-[Pablo] Is it good? I've never tried it.
-Yeah. It's a delicacy for poor people.
140
00:13:38,541 --> 00:13:41,875
But you should eat it now
because it's much better when it's warm.
141
00:13:41,958 --> 00:13:42,916
Here.
142
00:13:43,000 --> 00:13:44,750
[horn blares]
143
00:13:45,958 --> 00:13:48,625
-[brakes screech, hiss]
-[Lucas] Motherfucker!
144
00:13:48,708 --> 00:13:51,000
-What happened?
-[Lucas] What a reckless idiot!
145
00:13:51,083 --> 00:13:53,500
Why are they in such a hurry?
What are they running away from?
146
00:13:53,583 --> 00:13:55,125
[Juan] I bet it's the bugs.
147
00:13:55,208 --> 00:13:57,166
Wouldn't be surprised
to see some around here.
148
00:14:00,500 --> 00:14:02,125
Keep driving.
149
00:14:14,708 --> 00:14:16,625
I can't wait to get to the island.
150
00:14:30,958 --> 00:14:34,208
[haunting music rises]
151
00:15:11,875 --> 00:15:16,083
[Omar] The water is like 300 yards out,
and the river bank is totally muddy.
152
00:15:16,166 --> 00:15:19,541
[Juan] Maybe there's water further north.
We could try sailing from there.
153
00:15:19,625 --> 00:15:21,416
[Omar] We are gonna go to Campo de Mayo.
154
00:15:22,000 --> 00:15:25,458
[Tano] My house on the island
is the best place to hold out.
155
00:15:25,541 --> 00:15:27,458
[Inga] I'm tired of holding out, Fava.
156
00:15:29,083 --> 00:15:32,625
Let's take the Panamericana
to Buen Ayre Highway.
157
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
We'll see from there. Okay?
158
00:15:41,291 --> 00:15:45,291
[Tano] You go ahead.
I'll go get something from the boat.
159
00:15:46,791 --> 00:15:48,583
This could be a tsunami.
160
00:15:50,375 --> 00:15:51,500
The water pulls back,
161
00:15:51,583 --> 00:15:54,291
and then a massive wave crashes in
and wipes everything out.
162
00:16:00,875 --> 00:16:04,125
[unsettling string music playing]
163
00:16:38,291 --> 00:16:39,916
[Omar] What's with all the traffic?
164
00:16:40,958 --> 00:16:42,708
[Inga] It was a long weekend.
165
00:16:43,416 --> 00:16:45,041
[Omar] Right, the holidays.
166
00:16:48,375 --> 00:16:49,583
[Inga] What's that?
167
00:16:51,416 --> 00:16:53,500
[unsettling music swells]
168
00:17:01,208 --> 00:17:03,750
That's the crazy guy
who almost crashed into us.
169
00:17:04,666 --> 00:17:06,125
What happened to him?
170
00:17:14,708 --> 00:17:19,041
Was it an accident,
or do you think it was the bugs?
171
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
I think it was neither.
172
00:17:42,416 --> 00:17:44,875
[Clara] Mom! Mom!
173
00:17:47,708 --> 00:17:50,333
Baby. Sweetie.
174
00:17:51,125 --> 00:17:52,958
We're going to the island.
175
00:17:53,041 --> 00:17:54,666
To your godfather's house.
176
00:17:55,291 --> 00:17:58,125
-And the girls?
-What girls?
177
00:17:58,208 --> 00:18:01,875
Loli. Loli and Tati, uh…
I promised them I'd be back.
178
00:18:01,958 --> 00:18:04,291
Don't worry, Clara.
The girls will be fine.
179
00:18:04,375 --> 00:18:05,625
You sure they'll be okay?
180
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
-[Elena] Yes, sweetheart.
-Okay.
181
00:18:07,791 --> 00:18:09,250
[Ana] Did you get any rest, Clari?
182
00:18:09,333 --> 00:18:11,833
[chuckles] Yeah. Thankfully, yeah.
183
00:18:13,666 --> 00:18:16,625
-[laughs] Tano!
-What's up, little star?
184
00:18:16,708 --> 00:18:19,666
Hi! How are you?
185
00:18:19,750 --> 00:18:23,000
-Good. How are you? How are you doing?
-[Clara] Good, thanks.
186
00:18:23,083 --> 00:18:26,666
-[Ana] You want something to eat?
-[Clara] Yes, please. I'm so thirsty too.
187
00:18:31,833 --> 00:18:34,125
-Is that tasty?
-Mm. Delicious.
188
00:18:34,208 --> 00:18:36,666
Maybe when we get there,
you can cook something more filling.
189
00:18:36,750 --> 00:18:40,208
Me? Are you sure?
I think she likes Tano's cooking better.
190
00:18:40,291 --> 00:18:43,000
Oh, Tano! I would love some
of your tomato pasta. Can you make some?
191
00:18:43,083 --> 00:18:45,083
Yes, ma'am. Sure. Your wish is my command.
192
00:18:45,166 --> 00:18:49,208
[Ana] You have no idea
how much we missed you, Clari. So much.
193
00:18:49,291 --> 00:18:51,833
[Elena] And what your dad
and I went through trying to find you.
194
00:18:51,916 --> 00:18:53,541
We searched everywhere.
195
00:18:53,625 --> 00:18:56,500
-So, you were on the boat all along?
-What boat?
196
00:18:56,583 --> 00:18:58,041
The Nonino. Which else?
197
00:18:58,125 --> 00:18:59,916
No, no. No, I wasn't. I, uh…
198
00:19:00,000 --> 00:19:03,250
I was actually at Mom's.
And at Loli's before that. With the girls.
199
00:19:03,750 --> 00:19:05,375
Weren't you on the boat before that?
200
00:19:05,458 --> 00:19:08,708
No. No, Mama. Not at all.
201
00:19:08,791 --> 00:19:10,875
What about the mask?
The one you were wearing?
202
00:19:11,583 --> 00:19:13,375
-Where'd you get it?
-What mask?
203
00:19:14,333 --> 00:19:15,375
Is it there? Grab it.
204
00:19:15,458 --> 00:19:18,791
Yeah, when you got to the Favalli's,
you were wearing this mask.
205
00:19:18,875 --> 00:19:20,416
-[Juan] There, you see?
-[Tano] This one.
206
00:19:23,125 --> 00:19:25,083
What? I was wearing that? I don't…
207
00:19:29,208 --> 00:19:31,250
Well, never mind. It's okay.
Doesn't matter. It's…
208
00:19:31,333 --> 00:19:33,375
-[Ana] Yeah, it's no big deal.
-[Elena] Eat this.
209
00:19:33,458 --> 00:19:35,500
-You'll remember soon. Don't worry.
-[Juan] Yeah.
210
00:19:58,125 --> 00:20:00,625
[Tano] Seems like a few groups
getting along just fine.
211
00:20:05,750 --> 00:20:07,166
[Juan] I wouldn't risk it, Tano.
212
00:20:09,708 --> 00:20:11,750
Let's approach with caution and see.
213
00:20:12,833 --> 00:20:14,833
[tense music playing]
214
00:20:34,166 --> 00:20:35,375
Juan, look at that truck!
215
00:20:35,458 --> 00:20:37,708
[Juan] Bobby and Micky!
What are they doing here?
216
00:20:38,500 --> 00:20:39,666
[horn honks]
217
00:20:39,750 --> 00:20:41,333
What happened to using caution?
218
00:20:42,375 --> 00:20:45,625
-[Ana] What? Do you know them?
-Yeah! A Jedi friend.
219
00:20:45,708 --> 00:20:47,541
[Tano laughs]
220
00:20:50,166 --> 00:20:52,291
-[indistinct chatter]
-Come on.
221
00:20:54,250 --> 00:20:55,333
[man 1] Hi there.
222
00:21:00,500 --> 00:21:01,625
This way.
223
00:21:02,333 --> 00:21:05,166
[Lucas] Whoa. This place is loaded, man.
224
00:21:05,250 --> 00:21:07,125
[man 2] Yeah.
It's like Disneyland up in here.
225
00:21:07,208 --> 00:21:09,625
There's enough food here to last weeks.
226
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
-[man 3] Hey, buddy.
-[Omar] Hey.
227
00:21:13,791 --> 00:21:15,666
And the bugs haven't gotten here yet.
228
00:21:15,750 --> 00:21:19,958
-[Inga] And any word from the Resistance?
-Not much.
229
00:21:20,041 --> 00:21:23,666
HAPPY HOLIDAYS
230
00:21:23,750 --> 00:21:27,166
[upbeat carousel music playing on film]
231
00:21:37,583 --> 00:21:40,041
Juanca. Over here. Here.
232
00:21:42,791 --> 00:21:44,666
These are the friends we told you about.
233
00:21:44,750 --> 00:21:46,333
-Hi there.
-[Juanca] Hi. How are you?
234
00:21:46,416 --> 00:21:48,125
Help yourselves, okay?
235
00:21:48,208 --> 00:21:50,875
You can eat all you want.
Find a spot you like.
236
00:21:50,958 --> 00:21:54,083
But… just keep the weapons
away from the kids.
237
00:21:54,166 --> 00:21:55,625
-Got it?
-[Juan] Yes.
238
00:21:55,708 --> 00:21:57,250
-[Tano] All right.
-[Juan] Thanks a lot.
239
00:21:57,333 --> 00:21:59,166
[man 2] Let's get 'em settled in,
all right?
240
00:22:00,583 --> 00:22:03,125
Stay on alert and hold on to your weapons
241
00:22:03,208 --> 00:22:06,041
because whoever did that
back on the highway could be in here too.
242
00:22:06,125 --> 00:22:07,083
[Omar] Okay.
243
00:22:07,166 --> 00:22:08,083
[Omar] Who's that?
244
00:22:08,166 --> 00:22:09,583
[laughing]
245
00:22:09,666 --> 00:22:11,666
-[Omar] He looks excited.
-Look who we found outside.
246
00:22:11,750 --> 00:22:14,291
-[Omar] Jorgito! Awesome, awesome!
-Don't get too excited, man.
247
00:22:14,375 --> 00:22:16,083
[Omar] You can tell he found the wine!
248
00:22:16,166 --> 00:22:18,333
-[laughing]
-Hey!
249
00:22:18,416 --> 00:22:19,500
Yeah.
250
00:22:19,583 --> 00:22:22,208
[Omar] Wine makes you look younger, man!
Hey, Inga. Come here!
251
00:22:22,291 --> 00:22:24,291
[indistinct chatter]
252
00:22:30,458 --> 00:22:31,791
[Lucas] Santa's here!
253
00:22:34,750 --> 00:22:35,625
[can opens]
254
00:22:35,708 --> 00:22:37,583
-[Lucas] Cheers.
-[boy] Come on! Right there.
255
00:22:37,666 --> 00:22:39,416
[Clara] Go, Pecas! Go!
256
00:22:40,833 --> 00:22:42,000
-Whoo!
-[cheers]
257
00:22:43,333 --> 00:22:45,333
-[Pecas] Clara!
-So, where are you at?
258
00:22:45,416 --> 00:22:46,458
What do you mean?
259
00:22:48,166 --> 00:22:49,583
I'm right here.
260
00:22:49,666 --> 00:22:51,125
No, brother.
261
00:22:51,833 --> 00:22:56,625
Something's up. You're not here.
When Clara showed up, you weren't either.
262
00:23:01,250 --> 00:23:03,541
When I saw her, I had a terrible feeling.
263
00:23:07,875 --> 00:23:09,500
I felt like it wasn't real.
264
00:23:11,375 --> 00:23:13,250
It felt like a simulation.
265
00:23:14,500 --> 00:23:17,208
Like you were all conspiring
to make me believe that…
266
00:23:17,291 --> 00:23:19,541
that it was happening
in reality, you know?
267
00:23:22,875 --> 00:23:23,833
[Lucas] No.
268
00:23:25,833 --> 00:23:29,416
No. Doesn't matter. Forget it. Never mind.
269
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Let me tell you something.
270
00:23:39,833 --> 00:23:42,208
I owed Ruso a lot of money, to be honest.
271
00:23:42,708 --> 00:23:47,083
The day it began to snow,
when he died, I felt relieved.
272
00:23:48,250 --> 00:23:50,083
'Cause I didn't see him
as a friend who died.
273
00:23:50,875 --> 00:23:52,458
I saw him as a creditor.
274
00:23:53,750 --> 00:23:57,375
A couple of days later, I felt like shit.
Because he was my friend.
275
00:24:02,166 --> 00:24:05,875
But what the hell does that have to do
with what I'm telling you?
276
00:24:06,625 --> 00:24:08,041
Well, it's the same thing.
277
00:24:08,125 --> 00:24:11,458
Our heads are playing these tricks on all
of us, so we probably shouldn't overthink.
278
00:24:11,541 --> 00:24:13,541
[rhythmic music playing]
279
00:24:17,666 --> 00:24:21,375
[in Spanish] ♪ Each time I start singing
A chacarera, which will it be? ♪
280
00:24:21,458 --> 00:24:23,500
♪ "Chacarera del rancho," yes, sir! ♪
281
00:24:23,583 --> 00:24:25,458
♪ Yes, of course! Yes, indeed! ♪
282
00:24:25,541 --> 00:24:27,666
[in English] Did you see
the family that was killed?
283
00:24:27,750 --> 00:24:29,416
What are you talking about?
284
00:24:30,083 --> 00:24:32,250
We saw a shot-up car on the highway.
285
00:24:32,791 --> 00:24:34,791
And it wasn't the bugs, I'm sure of it.
286
00:24:35,458 --> 00:24:37,500
It's not the first time
we hear that kind of stuff.
287
00:24:37,583 --> 00:24:39,125
You know, people are just goin' nuts.
288
00:24:39,208 --> 00:24:41,625
That's why we shouldn't let
our guard down around just anyone.
289
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
I didn't let my guard down.
290
00:24:43,208 --> 00:24:46,291
-[woman] I don't mean you guys.
-[Juan] Who do you mean, then?
291
00:24:50,500 --> 00:24:51,541
[Ana] Who are they?
292
00:24:51,625 --> 00:24:53,916
[woman] They're from the all-inclusive
around the corner.
293
00:24:54,000 --> 00:24:56,083
The José León Suárez prison.
294
00:24:56,166 --> 00:24:59,166
[man 2] We don't know
if they're survivors or fugitives.
295
00:24:59,250 --> 00:25:02,250
[woman] I bet one of them was
behind the incident with the family.
296
00:25:04,833 --> 00:25:05,875
[Tano] What's wrong, Juan?
297
00:25:06,750 --> 00:25:07,833
Nothing's wrong.
298
00:25:09,208 --> 00:25:11,000
I just feel like I know that guy.
299
00:25:12,666 --> 00:25:15,875
[woman singing "Paisaje"]
300
00:25:22,500 --> 00:25:25,500
[Micky] A little birdie told me
you like skirt steak. Is that right?
301
00:25:25,583 --> 00:25:27,583
I don't eat meat. I'm a vegetarian.
302
00:25:28,250 --> 00:25:30,333
[tense music playing]
303
00:25:30,416 --> 00:25:31,625
Oh, I'm sorry.
304
00:25:35,083 --> 00:25:38,583
Well, uh… don't worry.
I can get you something else if you want.
305
00:25:41,541 --> 00:25:44,375
[echoing] Sorry.
I didn't mean to offend you.
306
00:25:51,500 --> 00:25:52,750
-[Clara] No! No!
-Clara!
307
00:25:52,833 --> 00:25:54,833
-Clara!
-What happened? Clara!
308
00:25:54,916 --> 00:25:56,500
What did he say? What happened?
309
00:25:56,583 --> 00:25:59,291
[Juan] Calm down. Calm down.
Let me help her.
310
00:25:59,375 --> 00:26:02,291
-Breathe, breathe, breathe.
-What happened?
311
00:26:02,375 --> 00:26:03,583
Breathe. Breathe.
312
00:26:03,666 --> 00:26:06,916
That's it. Easy. It's okay.
Help me get her over there.
313
00:26:07,000 --> 00:26:09,166
Easy now. Easy now. Okay.
314
00:26:10,625 --> 00:26:12,500
-What happened?
-[Juan] That's it. Easy.
315
00:26:12,583 --> 00:26:14,416
-We're fine, thanks.
-Are you okay?
316
00:26:14,500 --> 00:26:16,958
-What happened, sweetie?
-Slowly, slowly.
317
00:26:17,041 --> 00:26:19,875
-Everything's fine. Come on.
-[Ana] Something happened.
318
00:26:19,958 --> 00:26:23,500
I don't… I don't know what happened.
Like, she was cool, and then…
319
00:26:23,583 --> 00:26:26,208
I came up, and I talked
to her, and she went nuts.
320
00:26:26,291 --> 00:26:28,041
Her eyes rolled back and all.
321
00:26:28,125 --> 00:26:31,041
All that drama for facial paralysis?
What a bitch.
322
00:26:31,125 --> 00:26:33,500
It had nothing to do with you.
She's not well.
323
00:26:33,583 --> 00:26:35,250
Her parents are really worried about her.
324
00:26:36,541 --> 00:26:39,250
Besides, we'd seen each before,
so it's weird.
325
00:26:40,208 --> 00:26:43,375
Listen to me, Micky.
It wasn't your fault, man. That clear?
326
00:26:43,458 --> 00:26:46,416
Now, go find Jorgito.
He wants to play Truco with you.
327
00:26:46,500 --> 00:26:48,250
Get this thing outta your head.
328
00:26:48,333 --> 00:26:50,375
All right. You comin'?
329
00:26:52,458 --> 00:26:55,333
[Pecas] But if she messes
with my brother again, I'll fuck her up.
330
00:26:55,416 --> 00:26:56,541
That bitch.
331
00:27:01,291 --> 00:27:02,291
What?
332
00:27:03,583 --> 00:27:04,583
[chuckles softly]
333
00:27:13,583 --> 00:27:15,791
[Elena sighs] Take your pills.
334
00:27:19,375 --> 00:27:20,708
Something's wrong with her.
335
00:27:20,791 --> 00:27:23,375
She just needs to get some rest
somewhere nice and quiet.
336
00:27:25,583 --> 00:27:27,791
-Where would that be, though?
-On the island.
337
00:27:28,541 --> 00:27:31,250
We don't even know
if we'll be able to get there, Juan.
338
00:27:31,916 --> 00:27:35,458
-[sighs] Stop running away from reality.
-What do you propose?
339
00:27:37,041 --> 00:27:40,791
I heard that Campo de Mayo…
has a functioning hospital.
340
00:27:40,875 --> 00:27:42,041
Elena.
341
00:27:43,666 --> 00:27:46,500
You know I can't set foot in that place.
That'd be the end of me.
342
00:27:46,583 --> 00:27:48,208
I don't wanna meddle.
343
00:27:49,083 --> 00:27:52,125
But maybe going to the island
isn't the best idea for Clara,
344
00:27:52,208 --> 00:27:53,291
given her state.
345
00:27:53,875 --> 00:27:55,416
And what makes you say that?
346
00:27:59,750 --> 00:28:01,750
My sailboat wasn't at the mooring.
347
00:28:02,625 --> 00:28:04,208
And I'm sure Clara took it.
348
00:28:08,541 --> 00:28:10,875
This is the logbook for trips and returns.
349
00:28:11,375 --> 00:28:12,916
See? That's her signature.
350
00:28:21,375 --> 00:28:23,375
[wind howling]
351
00:28:30,416 --> 00:28:35,041
-[acoustic guitar strumming]
-[man singing "Rasguña las piedras"]
352
00:28:40,708 --> 00:28:42,291
Ho ho ho!
353
00:28:43,083 --> 00:28:44,666
You jerk! You scared me.
354
00:28:44,750 --> 00:28:47,375
Oh, come on. Don't get mad at me, okay?
355
00:28:47,458 --> 00:28:50,250
Don't get mad at me.
Just close your eyes. Okay.
356
00:28:50,791 --> 00:28:52,666
-Ready? No peeking, all right?
-Mm-hmm.
357
00:28:53,416 --> 00:28:56,208
Ta-da! There you go.
358
00:28:57,250 --> 00:29:00,250
-No way, where did you get this?
-[chuckles]
359
00:29:01,750 --> 00:29:02,916
Merry Christmas.
360
00:29:10,916 --> 00:29:12,916
[music ends]
361
00:29:19,541 --> 00:29:22,250
[Micky] Come on.
Get it together. They're killin' us here.
362
00:29:22,333 --> 00:29:25,125
-Tell me about it.
-Evening.
363
00:29:25,208 --> 00:29:26,625
-Hey there.
-Can I sit?
364
00:29:26,708 --> 00:29:28,166
-Yeah, please.
-Go ahead.
365
00:29:28,250 --> 00:29:29,250
Yep.
366
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
-[sighs]
-Do you maybe want a smoke?
367
00:29:32,208 --> 00:29:33,166
Sure.
368
00:29:36,125 --> 00:29:37,125
Shoot.
369
00:29:37,833 --> 00:29:38,791
[imitates firing]
370
00:29:38,875 --> 00:29:42,250
Oh! God damn it, dude. Get it together,
We'll never beat them at this rate, man.
371
00:29:42,333 --> 00:29:44,291
-No, you gotta stay relaxed!
-Chill. Stay relaxed.
372
00:29:44,375 --> 00:29:46,083
Whoever gets angry gets beaten, right?
373
00:29:46,166 --> 00:29:48,125
The good thing about Truco is that
374
00:29:48,208 --> 00:29:50,666
maybe in the next round,
you'll get your revenge.
375
00:29:51,416 --> 00:29:54,291
Well, I guess you never played
with someone who never gets a good card.
376
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
Heh. Wow. Do you know Favalli?
377
00:29:55,958 --> 00:29:58,666
-Yeah, Mario Brothers.
-[Lucas] Mario Brothers.
378
00:29:58,750 --> 00:30:01,125
Yep. Hasn't played
a good hand in 40 years.
379
00:30:01,208 --> 00:30:02,958
But anyway, that's not the point.
380
00:30:03,500 --> 00:30:06,625
Look, what's really important
is knowing how to bluff.
381
00:30:06,708 --> 00:30:10,500
And having a partner who has your back
is essential to keep the lie going.
382
00:30:10,583 --> 00:30:12,708
So show us your bluffing skills,
then, will you?
383
00:30:12,791 --> 00:30:14,500
Why not? It'd be my pleasure.
384
00:30:14,583 --> 00:30:17,875
But before I do, I'm getting myself
some real booze to work with.
385
00:30:17,958 --> 00:30:21,000
Not this stuff.
Because without it, it's not the same.
386
00:30:21,083 --> 00:30:23,541
Wait. I'll come with you. Okay?
387
00:30:23,625 --> 00:30:25,125
-This one's on the house, guys.
-Mm-hmm.
388
00:30:25,208 --> 00:30:26,166
Want anything?
389
00:30:26,250 --> 00:30:27,833
-I'll have some beer.
-Another beer, yeah.
390
00:30:29,916 --> 00:30:31,875
[man] I don't know. I prefer beer.
391
00:30:33,041 --> 00:30:36,083
[Lucas] Well, here's the thing.
Whiskey is like tango.
392
00:30:36,166 --> 00:30:38,833
It's something you grow to like
as you age.
393
00:30:49,958 --> 00:30:51,625
-Mm, how 'bout this one?
-Hmm?
394
00:30:52,458 --> 00:30:55,625
No, no, I'm looking for this one.
See? With the blue label.
395
00:31:07,750 --> 00:31:09,333
[playfully] Blue label!
396
00:31:09,958 --> 00:31:11,583
Here I am.
397
00:31:25,333 --> 00:31:27,375
[ominous music rises]
398
00:31:27,458 --> 00:31:29,625
There we go. Bingo!
399
00:31:40,208 --> 00:31:41,291
Ah.
400
00:31:44,416 --> 00:31:46,000
[clanging in distance]
401
00:31:47,125 --> 00:31:48,291
Tony?
402
00:31:51,916 --> 00:31:53,000
Tony?
403
00:31:54,000 --> 00:31:55,458
[clattering nearby]
404
00:31:57,291 --> 00:31:59,291
[breeze blowing]
405
00:32:05,791 --> 00:32:07,791
[music fades slowly]
406
00:32:15,958 --> 00:32:17,458
[man 1] What? Why's everyone running?
407
00:32:17,541 --> 00:32:19,500
-[woman] Come on!
-[man 2] Let's go!
408
00:32:19,583 --> 00:32:22,708
-[Juanca] Hurry up! Come on!
-[crowd clamoring]
409
00:32:22,791 --> 00:32:24,625
-[rifle cocks]
-[Juanca] This way, come on!
410
00:32:25,250 --> 00:32:27,500
-[man 3] Let's go, come on!
-What's going on?
411
00:32:27,583 --> 00:32:29,375
[man 4] It's happening! Come on!
412
00:32:30,208 --> 00:32:33,958
[man 5] Go, go, go, come on!
Get up, get up! Let's go!
413
00:32:34,916 --> 00:32:36,750
[man 6] Run! Run! Let's go!
414
00:32:36,833 --> 00:32:38,708
[bright music playing]
415
00:32:38,791 --> 00:32:41,750
[indistinct, excited shouting continues]
416
00:33:22,625 --> 00:33:25,750
[uplifting music playing]
417
00:33:58,625 --> 00:33:59,791
[sighs]
418
00:34:28,500 --> 00:34:30,166
[crowd cheering]
419
00:34:47,875 --> 00:34:51,458
Look. The poles ended up inverting.
420
00:34:52,125 --> 00:34:54,166
South is the new north.
421
00:34:55,916 --> 00:34:57,083
Where's Lucas?
422
00:34:57,833 --> 00:34:59,041
Did you see him?
423
00:35:04,500 --> 00:35:05,708
Lucas!
424
00:35:09,541 --> 00:35:10,708
Lucas!
425
00:35:13,583 --> 00:35:14,750
[Juan sighs]
426
00:35:15,583 --> 00:35:16,958
Luqui!
427
00:35:23,000 --> 00:35:25,791
Tano! Tano!
428
00:35:32,791 --> 00:35:37,250
-That's the whiskey he was looking for.
-Huh. I guess he found it.
429
00:35:40,041 --> 00:35:42,166
[whistling]
430
00:35:44,208 --> 00:35:45,333
Luqui!
431
00:35:51,958 --> 00:35:54,000
[whistling]
432
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
[foreboding music playing]
433
00:36:08,541 --> 00:36:10,250
[woman] What's wrong with those guys?
434
00:36:10,750 --> 00:36:12,625
Can't they see it stopped snowing?
435
00:36:14,375 --> 00:36:15,458
[Tano] Lucas!
436
00:36:17,250 --> 00:36:18,416
Lucas!
437
00:36:19,583 --> 00:36:21,041
Can't find him anywhere.
438
00:36:21,666 --> 00:36:23,000
Any luck?
439
00:36:23,083 --> 00:36:25,958
No, nothing.
Where on earth did that moron go?
440
00:36:26,041 --> 00:36:27,250
I checked the back, too, but…
441
00:36:27,333 --> 00:36:29,416
-[gunfire]
-What the…?!
442
00:36:32,625 --> 00:36:34,625
[crowd screaming]
443
00:36:36,125 --> 00:36:37,958
[tense music playing]
444
00:36:42,125 --> 00:36:44,833
Elena! Elena!
445
00:36:45,333 --> 00:36:47,333
-Elena!
-[man] Juan!
446
00:36:47,416 --> 00:36:50,791
Juan! We're over here! We're here!
447
00:36:50,875 --> 00:36:52,541
-[Juan] Where's Clara?
-She's in there.
448
00:36:53,166 --> 00:36:54,500
Ana's still outside!
449
00:36:54,583 --> 00:36:55,791
-Ana!
-[Juan] Wait here!
450
00:36:55,875 --> 00:36:57,875
[gunfire continues]
451
00:37:01,208 --> 00:37:04,041
-[Tony] In here, Pecas!
-Wait, Pecas! Pecas!
452
00:37:08,791 --> 00:37:10,250
[Tano] Ana!
453
00:37:13,750 --> 00:37:14,791
[Juan] Move!
454
00:37:22,375 --> 00:37:25,750
Tano, Ana's with Inga
behind the burgundy 504.
455
00:37:25,833 --> 00:37:27,250
They're trying to hide.
456
00:37:28,666 --> 00:37:30,666
-[Juan] Tano! Move!
-Go, go!
457
00:37:32,958 --> 00:37:34,041
[Juan] Omar!
458
00:37:34,125 --> 00:37:35,916
[Juanca groaning]
459
00:37:38,916 --> 00:37:39,791
[Tano] Go!
460
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
[crying]
461
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
[sounds distort]
462
00:37:56,041 --> 00:37:58,041
Juan, I need you here. They're killing us!
463
00:38:02,083 --> 00:38:03,083
[groans]
464
00:38:03,166 --> 00:38:05,791
[man] Motherfuckers! Cowards!
465
00:38:06,291 --> 00:38:07,458
Cowards!
466
00:38:08,000 --> 00:38:09,375
Come here!
467
00:38:09,458 --> 00:38:10,875
-Come here!
-[shudders]
468
00:38:21,625 --> 00:38:23,666
-[Pecas] Okay. Come on. Help me.
-Wait. Don't! Stop!
469
00:38:23,750 --> 00:38:25,250
-Help me get out!
-Pecas!
470
00:38:25,333 --> 00:38:27,625
-[Tano] Ana! Ana!
-I'm okay.
471
00:38:27,708 --> 00:38:28,916
-Are you okay?
-I'm okay.
472
00:38:29,000 --> 00:38:30,375
[Tano] Are you okay? Really?
473
00:38:34,333 --> 00:38:36,208
[Inga whimpers]
474
00:38:47,083 --> 00:38:48,791
[Juan] Drop your weapon!
475
00:38:53,166 --> 00:38:55,458
[tense music playing]
476
00:39:07,166 --> 00:39:09,041
-Oh, Elena!
-What happened?
477
00:39:09,125 --> 00:39:10,000
Well, I'm okay.
478
00:39:10,083 --> 00:39:12,666
I just… I was hit by shrapnel
above the knee, but I'm okay.
479
00:39:12,750 --> 00:39:13,916
We need to clean the wound.
480
00:39:26,791 --> 00:39:27,958
She is still breathing.
481
00:39:52,916 --> 00:39:54,083
[Tony] Help!
482
00:39:57,166 --> 00:39:58,416
Please!
483
00:40:00,541 --> 00:40:01,666
Help us!
484
00:40:01,750 --> 00:40:03,083
Please help us!
485
00:40:03,166 --> 00:40:05,458
-It's Tony!
-Help!
486
00:40:06,708 --> 00:40:09,333
-You sure you're okay?
-[Ana] Yes, honey, go ahead.
487
00:40:12,125 --> 00:40:14,458
[Tony] Like that. Don't worry.
488
00:40:18,583 --> 00:40:19,625
It's okay.
489
00:40:22,500 --> 00:40:24,375
[Micky breathing shakily]
490
00:40:26,333 --> 00:40:27,875
[Tony] Don't worry.
491
00:40:27,958 --> 00:40:30,708
It's okay. Stay calm.
He'll be okay. It's okay.
492
00:40:30,791 --> 00:40:32,416
He'll be okay.
493
00:40:32,500 --> 00:40:33,916
Don't take it off.
494
00:40:34,000 --> 00:40:35,250
[Elena] I'll give it back.
495
00:40:36,375 --> 00:40:39,583
We're all friends here.
Everything will be okay.
496
00:40:40,125 --> 00:40:41,000
[Micky] Okay.
497
00:40:41,083 --> 00:40:43,500
- What's your name?
-[Micky] Micky.
498
00:40:44,250 --> 00:40:45,541
[Tony] It's okay.
499
00:40:48,708 --> 00:40:50,125
Tano! Juan!
500
00:40:50,750 --> 00:40:51,958
It's them. Look!
501
00:41:04,125 --> 00:41:07,458
-Where were you?
-They brought me back.
502
00:41:07,541 --> 00:41:09,416
-We've been looking for you.
-Are you okay?
503
00:41:09,500 --> 00:41:13,166
They were coming down Buen Ayre Highway
and almost ran me over.
504
00:41:13,250 --> 00:41:14,958
How did you get to Buen Ayre Highway?
505
00:41:16,291 --> 00:41:18,166
I… I don't know. I…
506
00:41:18,791 --> 00:41:19,625
I…
507
00:41:21,833 --> 00:41:22,791
Omar!
508
00:41:23,291 --> 00:41:25,875
Look, we need help here.
There's a lot of people who are injured.
509
00:41:25,958 --> 00:41:28,166
They came from Campo de Mayo.
All these trucks.
510
00:41:28,250 --> 00:41:29,416
They're takin' everyone there.
511
00:41:29,500 --> 00:41:31,666
Bring everyone here.
See ya in two minutes.
512
00:41:34,625 --> 00:41:36,250
[soldier] That's an order! Come on!
513
00:41:50,833 --> 00:41:52,000
[somber music playing]
514
00:42:22,166 --> 00:42:25,125
Those sons of bitches
scared my dog away, dammit.
515
00:42:30,500 --> 00:42:33,250
There. The soldiers picked me up here.
516
00:42:34,833 --> 00:42:36,750
This is pretty far.
How did you make it here?
517
00:42:37,500 --> 00:42:39,583
-I don't know.
-What do you mean, you don't know?
518
00:42:39,666 --> 00:42:43,416
I was with the… with the kids last night,
and I found my favorite whiskey.
519
00:42:43,500 --> 00:42:46,583
I downed it like water,
and then I blacked out.
520
00:42:47,583 --> 00:42:49,416
When I woke up,
I was lying on the highway,
521
00:42:49,500 --> 00:42:50,916
surrounded by soldiers.
522
00:42:52,166 --> 00:42:54,041
That's the Reconquista River.
523
00:42:54,125 --> 00:42:55,291
It has water!
524
00:42:59,125 --> 00:43:00,583
Can we go to the island, then?
525
00:44:07,833 --> 00:44:10,000
[hissing]
526
00:44:10,083 --> 00:44:12,083
[eerie music playing]
527
00:44:54,083 --> 00:44:56,166
[unsettling music fades]
528
00:45:00,250 --> 00:45:02,166
[somber instrumental music playing]
529
00:47:48,250 --> 00:47:52,166
Subtitle translation by:
Daiana Estefanía Díaz
38706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.