All language subtitles for The.Eternaut.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,666 --> 00:00:09,833 [wind blowing] 2 00:00:15,208 --> 00:00:16,541 [loud blast] 3 00:00:26,041 --> 00:00:31,500 THE ETERNAUT 4 00:00:31,583 --> 00:00:33,208 [hurried footsteps] 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 SAINT GEORGE 6 00:00:52,458 --> 00:00:54,875 [distant gunfire] 7 00:00:57,291 --> 00:00:59,166 [soldiers clamoring] 8 00:01:09,041 --> 00:01:10,625 [shouts] 9 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 [silence falls] 10 00:01:15,666 --> 00:01:17,541 [light pattering] 11 00:01:17,625 --> 00:01:19,625 [wind gusting] 12 00:01:27,333 --> 00:01:29,166 [distant whistle] 13 00:01:30,541 --> 00:01:32,541 [ominous music rises] 14 00:02:14,833 --> 00:02:16,875 [somber music playing] 15 00:02:22,375 --> 00:02:24,291 [beckoning whistle] 16 00:02:38,958 --> 00:02:40,958 [heavy, filtered breathing] 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 [inhales sharply] 18 00:02:50,000 --> 00:02:53,291 [chilling music peaks, fades] 19 00:02:53,375 --> 00:02:54,750 [Juan gasps] 20 00:03:13,666 --> 00:03:14,875 [Tano] The supermarket. 21 00:03:18,000 --> 00:03:19,208 [Tano] Ana! 22 00:03:19,291 --> 00:03:20,458 [Juan] Tano! 23 00:03:20,958 --> 00:03:22,000 What's your plan? 24 00:03:22,083 --> 00:03:23,875 [Pecas] We're gonna make it to Campo de Mayo. 25 00:03:23,958 --> 00:03:25,625 -[Juan] Good luck! Take care. -[man] Thanks! 26 00:03:32,375 --> 00:03:33,916 [Juan] Okay, let's go. 27 00:03:34,000 --> 00:03:35,708 [Omar] I'm staying. My gun. 28 00:03:37,125 --> 00:03:38,625 Thanks for everything! 29 00:03:56,416 --> 00:03:58,416 [tense music playing] 30 00:04:45,750 --> 00:04:47,750 [indistinct, distant chatter] 31 00:05:07,916 --> 00:05:09,458 -Juan! -[Juan] What is it? 32 00:05:09,541 --> 00:05:11,333 You just gotta come here. Come on. 33 00:05:11,416 --> 00:05:13,416 [unsettling music rises] 34 00:06:00,708 --> 00:06:03,458 [intense music peaks, fades] 35 00:06:03,958 --> 00:06:05,000 [weakly] Dad. 36 00:06:05,750 --> 00:06:07,041 [softly] Clara, honey. 37 00:06:09,041 --> 00:06:10,958 -[sighs] -[Clara chuckles softly] 38 00:06:14,875 --> 00:06:16,125 Where did you find her? 39 00:06:17,541 --> 00:06:18,708 She found us, Juan. 40 00:06:21,250 --> 00:06:23,333 I remembered it was Friday night Truco. 41 00:06:24,625 --> 00:06:27,833 Right. Yeah. 42 00:06:32,041 --> 00:06:33,833 [Clara sighs] 43 00:06:37,625 --> 00:06:41,333 [Tano sighs] Juan. Juan, it's a miracle. 44 00:06:41,416 --> 00:06:42,750 [both chuckle] 45 00:06:43,833 --> 00:06:45,375 We're all together. 46 00:06:47,875 --> 00:06:49,083 She found us, Juan. 47 00:06:51,958 --> 00:06:52,958 Thank you. 48 00:06:54,583 --> 00:06:57,125 Come here. Come here. 49 00:07:00,416 --> 00:07:01,625 Hey. 50 00:07:14,708 --> 00:07:16,208 Tano, what the hell is going on? 51 00:07:16,291 --> 00:07:19,541 -Is it true, what they're saying? -Who's saying what? 52 00:07:19,625 --> 00:07:21,458 The neighbors came by, talking about some bugs. 53 00:07:21,541 --> 00:07:22,916 [Lucas] Can you tell us anything? 54 00:07:24,583 --> 00:07:27,083 We need to get the hell outta here, that's all. 55 00:07:27,166 --> 00:07:28,166 Tano's right. 56 00:07:29,666 --> 00:07:32,375 You have no idea what's coming our way. 57 00:07:33,750 --> 00:07:35,500 Where did he come from? 58 00:07:38,458 --> 00:07:39,666 [Juan sighs] 59 00:07:39,750 --> 00:07:42,375 She was freezing when she got here, the poor thing. 60 00:07:42,458 --> 00:07:45,625 -Did she mention how she made it here? -[Elena] She couldn't. 61 00:07:45,708 --> 00:07:49,541 The only thing she could say was, "Momma! Momma! Momma!" 62 00:07:53,750 --> 00:07:55,291 What's this here? Did you see this? 63 00:07:55,375 --> 00:07:57,041 -[Elena] Yes, I saw it. -Feel it. 64 00:07:57,125 --> 00:07:59,916 -Don't worry. -[Juan] Hmm? 65 00:08:00,000 --> 00:08:01,625 The three of us are here. 66 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 [gently] Relax. 67 00:08:05,500 --> 00:08:06,791 -[sighs] -[Elena] Come on. 68 00:08:07,416 --> 00:08:08,708 [quietly] Okay. 69 00:08:22,916 --> 00:08:25,000 C'mon, Pablito. Put your back into it, will ya? 70 00:08:25,083 --> 00:08:26,500 -All right. -Come on. 71 00:08:26,583 --> 00:08:28,666 Okay. We're almost there. 72 00:08:29,750 --> 00:08:32,541 -Wait, wait, wait, wait, wait. [sighs] -[Pablo] Ouch. 73 00:08:33,916 --> 00:08:35,333 Who are those guys? 74 00:08:46,750 --> 00:08:48,083 Where's Alfredo? 75 00:08:48,958 --> 00:08:51,250 [Tano] Saavedra looked like a damn war zone. 76 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 From what we've heard, downtown is even worse. 77 00:08:53,916 --> 00:08:56,375 But how many bugs are we talking about? 78 00:08:56,458 --> 00:08:58,958 Hundreds of them, all within just a couple of miles. 79 00:08:59,041 --> 00:09:00,791 [man] Then we gotta get outta here. Now. 80 00:09:00,875 --> 00:09:02,833 -Well… -And go where? 81 00:09:02,916 --> 00:09:05,666 Maybe it's even more dangerous just to roam around out there. 82 00:09:06,375 --> 00:09:09,125 I don't know! All I know is that we need a vehicle. 83 00:09:09,625 --> 00:09:11,916 Anyone have anything we might be able to use? 84 00:09:13,541 --> 00:09:15,208 [keys jangle] 85 00:09:15,291 --> 00:09:16,625 I've got an RV. 86 00:09:16,708 --> 00:09:19,791 -I'm willing to trade it. -What do you want for it? 87 00:09:19,875 --> 00:09:22,625 Your house and this garage. 88 00:09:26,208 --> 00:09:28,166 [man] If what they say about Campo de Mayo is true… 89 00:09:28,250 --> 00:09:29,875 they have all kinds of weapons, Roberto. 90 00:09:29,958 --> 00:09:30,791 Think about it. 91 00:09:30,875 --> 00:09:33,458 [Roberto] Why the hell did we go to that army base, damn it? 92 00:09:33,541 --> 00:09:34,750 We have weapons! 93 00:09:34,833 --> 00:09:38,458 We can fight! If you wanna leave, be my guest. 94 00:09:38,541 --> 00:09:41,416 But the houses should be for those who stay and fight for them. 95 00:09:45,083 --> 00:09:46,791 Take it or leave it, Favalli. 96 00:09:47,791 --> 00:09:50,125 Deal? Or are you just all talk? 97 00:09:58,958 --> 00:10:00,625 [footsteps approach] 98 00:10:08,250 --> 00:10:10,166 [Tano sighs sadly] 99 00:10:18,833 --> 00:10:20,833 [energetic music playing] 100 00:10:23,958 --> 00:10:26,166 [vehicle approaching] 101 00:10:29,458 --> 00:10:30,833 It's nice, huh? 102 00:10:37,541 --> 00:10:38,708 Moby Dick. 103 00:10:45,208 --> 00:10:46,250 [Elena] Careful. 104 00:10:50,166 --> 00:10:52,958 [Ana] These are the keys to the connecting garage door. 105 00:10:53,041 --> 00:10:55,208 It's a little stiff. We hadn't used it in a long time. 106 00:10:56,791 --> 00:10:58,083 [Tano] Lucas, go get Juan. 107 00:10:58,166 --> 00:11:00,291 [Ana] The stove in the kitchen has three burners. 108 00:11:00,375 --> 00:11:01,625 One of them leaks gas. 109 00:11:01,708 --> 00:11:04,666 -[Benito] Good luck. Take care. -[Tano] Juan. come on. 110 00:11:04,750 --> 00:11:07,708 [Ana] Thanks, Benito. Are you sure you don't wanna come with us? 111 00:11:07,791 --> 00:11:11,125 [Benito] I would, but I can't. My dad would never leave the hardware store. 112 00:11:11,208 --> 00:11:12,625 It's his whole life. 113 00:11:16,791 --> 00:11:19,708 Nice ride, right? It's a shame it's such a short trip. 114 00:11:20,708 --> 00:11:23,166 -Need any help? -[Ana] No, thanks. 115 00:11:23,250 --> 00:11:25,083 [energetic music ends] 116 00:11:36,833 --> 00:11:38,500 Where did this come from? 117 00:11:38,583 --> 00:11:41,333 Clara was wearing that when she got here. Why? 118 00:11:42,083 --> 00:11:44,875 This is mine. It was on the sailboat. 119 00:11:45,375 --> 00:11:46,875 Are you sure? 120 00:11:51,458 --> 00:11:54,416 I don't know. Maybe it's a coincidence. 121 00:11:54,500 --> 00:11:55,833 [engine turns over] 122 00:11:58,041 --> 00:12:02,333 [Omar] Inga! How about a little snack for the road? 123 00:12:02,416 --> 00:12:04,208 [Inga] No! You… 124 00:12:04,291 --> 00:12:06,833 [Omar] No! Just a little snack for the road. It's real cheap. 125 00:12:06,916 --> 00:12:09,791 -It's not much, but it's honest work. -[Inga] Hey, let's go. Hurry up. 126 00:12:09,875 --> 00:12:11,125 [Omar] For him too? Cool. 127 00:12:11,208 --> 00:12:13,208 [intrepid music continues] 128 00:12:53,750 --> 00:12:56,416 [Lucas, in Spanish] ♪ A round table and a doctor ♪ 129 00:12:56,500 --> 00:12:59,166 -[indistinct chatter] -♪ Who talks to you about love ♪ 130 00:12:59,250 --> 00:13:01,875 ♪ Step into the sun, explode ♪ 131 00:13:02,875 --> 00:13:06,916 ♪ Step into the sun ♪ 132 00:13:08,375 --> 00:13:09,750 [in English] You okay, Juan? 133 00:13:14,583 --> 00:13:18,041 [Lucas, in Spanish] ♪ Go out into the sun, idiots ♪ 134 00:13:19,583 --> 00:13:21,791 [Omar, in English] Want some? They're still nice and warm. 135 00:13:21,875 --> 00:13:24,541 -[Pablo] What is that? -[Omar] Tortillita santiagueña. 136 00:13:26,125 --> 00:13:28,041 [Inga] Don't do that. It's not safe. 137 00:13:28,125 --> 00:13:31,583 You care about me, don't ya? Nah, I'll be fine. 138 00:13:32,833 --> 00:13:33,833 Have some. 139 00:13:34,458 --> 00:13:38,041 -[Pablo] Is it good? I've never tried it. -Yeah. It's a delicacy for poor people. 140 00:13:38,541 --> 00:13:41,875 But you should eat it now because it's much better when it's warm. 141 00:13:41,958 --> 00:13:42,916 Here. 142 00:13:43,000 --> 00:13:44,750 [horn blares] 143 00:13:45,958 --> 00:13:48,625 -[brakes screech, hiss] -[Lucas] Motherfucker! 144 00:13:48,708 --> 00:13:51,000 -What happened? -[Lucas] What a reckless idiot! 145 00:13:51,083 --> 00:13:53,500 Why are they in such a hurry? What are they running away from? 146 00:13:53,583 --> 00:13:55,125 [Juan] I bet it's the bugs. 147 00:13:55,208 --> 00:13:57,166 Wouldn't be surprised to see some around here. 148 00:14:00,500 --> 00:14:02,125 Keep driving. 149 00:14:14,708 --> 00:14:16,625 I can't wait to get to the island. 150 00:14:30,958 --> 00:14:34,208 [haunting music rises] 151 00:15:11,875 --> 00:15:16,083 [Omar] The water is like 300 yards out, and the river bank is totally muddy. 152 00:15:16,166 --> 00:15:19,541 [Juan] Maybe there's water further north. We could try sailing from there. 153 00:15:19,625 --> 00:15:21,416 [Omar] We are gonna go to Campo de Mayo. 154 00:15:22,000 --> 00:15:25,458 [Tano] My house on the island is the best place to hold out. 155 00:15:25,541 --> 00:15:27,458 [Inga] I'm tired of holding out, Fava. 156 00:15:29,083 --> 00:15:32,625 Let's take the Panamericana to Buen Ayre Highway. 157 00:15:33,458 --> 00:15:35,500 We'll see from there. Okay? 158 00:15:41,291 --> 00:15:45,291 [Tano] You go ahead. I'll go get something from the boat. 159 00:15:46,791 --> 00:15:48,583 This could be a tsunami. 160 00:15:50,375 --> 00:15:51,500 The water pulls back, 161 00:15:51,583 --> 00:15:54,291 and then a massive wave crashes in and wipes everything out. 162 00:16:00,875 --> 00:16:04,125 [unsettling string music playing] 163 00:16:38,291 --> 00:16:39,916 [Omar] What's with all the traffic? 164 00:16:40,958 --> 00:16:42,708 [Inga] It was a long weekend. 165 00:16:43,416 --> 00:16:45,041 [Omar] Right, the holidays. 166 00:16:48,375 --> 00:16:49,583 [Inga] What's that? 167 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 [unsettling music swells] 168 00:17:01,208 --> 00:17:03,750 That's the crazy guy who almost crashed into us. 169 00:17:04,666 --> 00:17:06,125 What happened to him? 170 00:17:14,708 --> 00:17:19,041 Was it an accident, or do you think it was the bugs? 171 00:17:21,333 --> 00:17:23,083 I think it was neither. 172 00:17:42,416 --> 00:17:44,875 [Clara] Mom! Mom! 173 00:17:47,708 --> 00:17:50,333 Baby. Sweetie. 174 00:17:51,125 --> 00:17:52,958 We're going to the island. 175 00:17:53,041 --> 00:17:54,666 To your godfather's house. 176 00:17:55,291 --> 00:17:58,125 -And the girls? -What girls? 177 00:17:58,208 --> 00:18:01,875 Loli. Loli and Tati, uh… I promised them I'd be back. 178 00:18:01,958 --> 00:18:04,291 Don't worry, Clara. The girls will be fine. 179 00:18:04,375 --> 00:18:05,625 You sure they'll be okay? 180 00:18:05,708 --> 00:18:07,708 -[Elena] Yes, sweetheart. -Okay. 181 00:18:07,791 --> 00:18:09,250 [Ana] Did you get any rest, Clari? 182 00:18:09,333 --> 00:18:11,833 [chuckles] Yeah. Thankfully, yeah. 183 00:18:13,666 --> 00:18:16,625 -[laughs] Tano! -What's up, little star? 184 00:18:16,708 --> 00:18:19,666 Hi! How are you? 185 00:18:19,750 --> 00:18:23,000 -Good. How are you? How are you doing? -[Clara] Good, thanks. 186 00:18:23,083 --> 00:18:26,666 -[Ana] You want something to eat? -[Clara] Yes, please. I'm so thirsty too. 187 00:18:31,833 --> 00:18:34,125 -Is that tasty? -Mm. Delicious. 188 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 Maybe when we get there, you can cook something more filling. 189 00:18:36,750 --> 00:18:40,208 Me? Are you sure? I think she likes Tano's cooking better. 190 00:18:40,291 --> 00:18:43,000 Oh, Tano! I would love some of your tomato pasta. Can you make some? 191 00:18:43,083 --> 00:18:45,083 Yes, ma'am. Sure. Your wish is my command. 192 00:18:45,166 --> 00:18:49,208 [Ana] You have no idea how much we missed you, Clari. So much. 193 00:18:49,291 --> 00:18:51,833 [Elena] And what your dad and I went through trying to find you. 194 00:18:51,916 --> 00:18:53,541 We searched everywhere. 195 00:18:53,625 --> 00:18:56,500 -So, you were on the boat all along? -What boat? 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,041 The Nonino. Which else? 197 00:18:58,125 --> 00:18:59,916 No, no. No, I wasn't. I, uh… 198 00:19:00,000 --> 00:19:03,250 I was actually at Mom's. And at Loli's before that. With the girls. 199 00:19:03,750 --> 00:19:05,375 Weren't you on the boat before that? 200 00:19:05,458 --> 00:19:08,708 No. No, Mama. Not at all. 201 00:19:08,791 --> 00:19:10,875 What about the mask? The one you were wearing? 202 00:19:11,583 --> 00:19:13,375 -Where'd you get it? -What mask? 203 00:19:14,333 --> 00:19:15,375 Is it there? Grab it. 204 00:19:15,458 --> 00:19:18,791 Yeah, when you got to the Favalli's, you were wearing this mask. 205 00:19:18,875 --> 00:19:20,416 -[Juan] There, you see? -[Tano] This one. 206 00:19:23,125 --> 00:19:25,083 What? I was wearing that? I don't… 207 00:19:29,208 --> 00:19:31,250 Well, never mind. It's okay. Doesn't matter. It's… 208 00:19:31,333 --> 00:19:33,375 -[Ana] Yeah, it's no big deal. -[Elena] Eat this. 209 00:19:33,458 --> 00:19:35,500 -You'll remember soon. Don't worry. -[Juan] Yeah. 210 00:19:58,125 --> 00:20:00,625 [Tano] Seems like a few groups getting along just fine. 211 00:20:05,750 --> 00:20:07,166 [Juan] I wouldn't risk it, Tano. 212 00:20:09,708 --> 00:20:11,750 Let's approach with caution and see. 213 00:20:12,833 --> 00:20:14,833 [tense music playing] 214 00:20:34,166 --> 00:20:35,375 Juan, look at that truck! 215 00:20:35,458 --> 00:20:37,708 [Juan] Bobby and Micky! What are they doing here? 216 00:20:38,500 --> 00:20:39,666 [horn honks] 217 00:20:39,750 --> 00:20:41,333 What happened to using caution? 218 00:20:42,375 --> 00:20:45,625 -[Ana] What? Do you know them? -Yeah! A Jedi friend. 219 00:20:45,708 --> 00:20:47,541 [Tano laughs] 220 00:20:50,166 --> 00:20:52,291 -[indistinct chatter] -Come on. 221 00:20:54,250 --> 00:20:55,333 [man 1] Hi there. 222 00:21:00,500 --> 00:21:01,625 This way. 223 00:21:02,333 --> 00:21:05,166 [Lucas] Whoa. This place is loaded, man. 224 00:21:05,250 --> 00:21:07,125 [man 2] Yeah. It's like Disneyland up in here. 225 00:21:07,208 --> 00:21:09,625 There's enough food here to last weeks. 226 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 -[man 3] Hey, buddy. -[Omar] Hey. 227 00:21:13,791 --> 00:21:15,666 And the bugs haven't gotten here yet. 228 00:21:15,750 --> 00:21:19,958 -[Inga] And any word from the Resistance? -Not much. 229 00:21:20,041 --> 00:21:23,666 HAPPY HOLIDAYS 230 00:21:23,750 --> 00:21:27,166 [upbeat carousel music playing on film] 231 00:21:37,583 --> 00:21:40,041 Juanca. Over here. Here. 232 00:21:42,791 --> 00:21:44,666 These are the friends we told you about. 233 00:21:44,750 --> 00:21:46,333 -Hi there. -[Juanca] Hi. How are you? 234 00:21:46,416 --> 00:21:48,125 Help yourselves, okay? 235 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 You can eat all you want. Find a spot you like. 236 00:21:50,958 --> 00:21:54,083 But… just keep the weapons away from the kids. 237 00:21:54,166 --> 00:21:55,625 -Got it? -[Juan] Yes. 238 00:21:55,708 --> 00:21:57,250 -[Tano] All right. -[Juan] Thanks a lot. 239 00:21:57,333 --> 00:21:59,166 [man 2] Let's get 'em settled in, all right? 240 00:22:00,583 --> 00:22:03,125 Stay on alert and hold on to your weapons 241 00:22:03,208 --> 00:22:06,041 because whoever did that back on the highway could be in here too. 242 00:22:06,125 --> 00:22:07,083 [Omar] Okay. 243 00:22:07,166 --> 00:22:08,083 [Omar] Who's that? 244 00:22:08,166 --> 00:22:09,583 [laughing] 245 00:22:09,666 --> 00:22:11,666 -[Omar] He looks excited. -Look who we found outside. 246 00:22:11,750 --> 00:22:14,291 -[Omar] Jorgito! Awesome, awesome! -Don't get too excited, man. 247 00:22:14,375 --> 00:22:16,083 [Omar] You can tell he found the wine! 248 00:22:16,166 --> 00:22:18,333 -[laughing] -Hey! 249 00:22:18,416 --> 00:22:19,500 Yeah. 250 00:22:19,583 --> 00:22:22,208 [Omar] Wine makes you look younger, man! Hey, Inga. Come here! 251 00:22:22,291 --> 00:22:24,291 [indistinct chatter] 252 00:22:30,458 --> 00:22:31,791 [Lucas] Santa's here! 253 00:22:34,750 --> 00:22:35,625 [can opens] 254 00:22:35,708 --> 00:22:37,583 -[Lucas] Cheers. -[boy] Come on! Right there. 255 00:22:37,666 --> 00:22:39,416 [Clara] Go, Pecas! Go! 256 00:22:40,833 --> 00:22:42,000 -Whoo! -[cheers] 257 00:22:43,333 --> 00:22:45,333 -[Pecas] Clara! -So, where are you at? 258 00:22:45,416 --> 00:22:46,458 What do you mean? 259 00:22:48,166 --> 00:22:49,583 I'm right here. 260 00:22:49,666 --> 00:22:51,125 No, brother. 261 00:22:51,833 --> 00:22:56,625 Something's up. You're not here. When Clara showed up, you weren't either. 262 00:23:01,250 --> 00:23:03,541 When I saw her, I had a terrible feeling. 263 00:23:07,875 --> 00:23:09,500 I felt like it wasn't real. 264 00:23:11,375 --> 00:23:13,250 It felt like a simulation. 265 00:23:14,500 --> 00:23:17,208 Like you were all conspiring to make me believe that… 266 00:23:17,291 --> 00:23:19,541 that it was happening in reality, you know? 267 00:23:22,875 --> 00:23:23,833 [Lucas] No. 268 00:23:25,833 --> 00:23:29,416 No. Doesn't matter. Forget it. Never mind. 269 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Let me tell you something. 270 00:23:39,833 --> 00:23:42,208 I owed Ruso a lot of money, to be honest. 271 00:23:42,708 --> 00:23:47,083 The day it began to snow, when he died, I felt relieved. 272 00:23:48,250 --> 00:23:50,083 'Cause I didn't see him as a friend who died. 273 00:23:50,875 --> 00:23:52,458 I saw him as a creditor. 274 00:23:53,750 --> 00:23:57,375 A couple of days later, I felt like shit. Because he was my friend. 275 00:24:02,166 --> 00:24:05,875 But what the hell does that have to do with what I'm telling you? 276 00:24:06,625 --> 00:24:08,041 Well, it's the same thing. 277 00:24:08,125 --> 00:24:11,458 Our heads are playing these tricks on all of us, so we probably shouldn't overthink. 278 00:24:11,541 --> 00:24:13,541 [rhythmic music playing] 279 00:24:17,666 --> 00:24:21,375 [in Spanish] ♪ Each time I start singing A chacarera, which will it be? ♪ 280 00:24:21,458 --> 00:24:23,500 ♪ "Chacarera del rancho," yes, sir! ♪ 281 00:24:23,583 --> 00:24:25,458 ♪ Yes, of course! Yes, indeed! ♪ 282 00:24:25,541 --> 00:24:27,666 [in English] Did you see the family that was killed? 283 00:24:27,750 --> 00:24:29,416 What are you talking about? 284 00:24:30,083 --> 00:24:32,250 We saw a shot-up car on the highway. 285 00:24:32,791 --> 00:24:34,791 And it wasn't the bugs, I'm sure of it. 286 00:24:35,458 --> 00:24:37,500 It's not the first time we hear that kind of stuff. 287 00:24:37,583 --> 00:24:39,125 You know, people are just goin' nuts. 288 00:24:39,208 --> 00:24:41,625 That's why we shouldn't let our guard down around just anyone. 289 00:24:41,708 --> 00:24:43,125 I didn't let my guard down. 290 00:24:43,208 --> 00:24:46,291 -[woman] I don't mean you guys. -[Juan] Who do you mean, then? 291 00:24:50,500 --> 00:24:51,541 [Ana] Who are they? 292 00:24:51,625 --> 00:24:53,916 [woman] They're from the all-inclusive around the corner. 293 00:24:54,000 --> 00:24:56,083 The José León Suárez prison. 294 00:24:56,166 --> 00:24:59,166 [man 2] We don't know if they're survivors or fugitives. 295 00:24:59,250 --> 00:25:02,250 [woman] I bet one of them was behind the incident with the family. 296 00:25:04,833 --> 00:25:05,875 [Tano] What's wrong, Juan? 297 00:25:06,750 --> 00:25:07,833 Nothing's wrong. 298 00:25:09,208 --> 00:25:11,000 I just feel like I know that guy. 299 00:25:12,666 --> 00:25:15,875 [woman singing "Paisaje"] 300 00:25:22,500 --> 00:25:25,500 [Micky] A little birdie told me you like skirt steak. Is that right? 301 00:25:25,583 --> 00:25:27,583 I don't eat meat. I'm a vegetarian. 302 00:25:28,250 --> 00:25:30,333 [tense music playing] 303 00:25:30,416 --> 00:25:31,625 Oh, I'm sorry. 304 00:25:35,083 --> 00:25:38,583 Well, uh… don't worry. I can get you something else if you want. 305 00:25:41,541 --> 00:25:44,375 [echoing] Sorry. I didn't mean to offend you. 306 00:25:51,500 --> 00:25:52,750 -[Clara] No! No! -Clara! 307 00:25:52,833 --> 00:25:54,833 -Clara! -What happened? Clara! 308 00:25:54,916 --> 00:25:56,500 What did he say? What happened? 309 00:25:56,583 --> 00:25:59,291 [Juan] Calm down. Calm down. Let me help her. 310 00:25:59,375 --> 00:26:02,291 -Breathe, breathe, breathe. -What happened? 311 00:26:02,375 --> 00:26:03,583 Breathe. Breathe. 312 00:26:03,666 --> 00:26:06,916 That's it. Easy. It's okay. Help me get her over there. 313 00:26:07,000 --> 00:26:09,166 Easy now. Easy now. Okay. 314 00:26:10,625 --> 00:26:12,500 -What happened? -[Juan] That's it. Easy. 315 00:26:12,583 --> 00:26:14,416 -We're fine, thanks. -Are you okay? 316 00:26:14,500 --> 00:26:16,958 -What happened, sweetie? -Slowly, slowly. 317 00:26:17,041 --> 00:26:19,875 -Everything's fine. Come on. -[Ana] Something happened. 318 00:26:19,958 --> 00:26:23,500 I don't… I don't know what happened. Like, she was cool, and then… 319 00:26:23,583 --> 00:26:26,208 I came up, and I talked to her, and she went nuts. 320 00:26:26,291 --> 00:26:28,041 Her eyes rolled back and all. 321 00:26:28,125 --> 00:26:31,041 All that drama for facial paralysis? What a bitch. 322 00:26:31,125 --> 00:26:33,500 It had nothing to do with you. She's not well. 323 00:26:33,583 --> 00:26:35,250 Her parents are really worried about her. 324 00:26:36,541 --> 00:26:39,250 Besides, we'd seen each before, so it's weird. 325 00:26:40,208 --> 00:26:43,375 Listen to me, Micky. It wasn't your fault, man. That clear? 326 00:26:43,458 --> 00:26:46,416 Now, go find Jorgito. He wants to play Truco with you. 327 00:26:46,500 --> 00:26:48,250 Get this thing outta your head. 328 00:26:48,333 --> 00:26:50,375 All right. You comin'? 329 00:26:52,458 --> 00:26:55,333 [Pecas] But if she messes with my brother again, I'll fuck her up. 330 00:26:55,416 --> 00:26:56,541 That bitch. 331 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 What? 332 00:27:03,583 --> 00:27:04,583 [chuckles softly] 333 00:27:13,583 --> 00:27:15,791 [Elena sighs] Take your pills. 334 00:27:19,375 --> 00:27:20,708 Something's wrong with her. 335 00:27:20,791 --> 00:27:23,375 She just needs to get some rest somewhere nice and quiet. 336 00:27:25,583 --> 00:27:27,791 -Where would that be, though? -On the island. 337 00:27:28,541 --> 00:27:31,250 We don't even know if we'll be able to get there, Juan. 338 00:27:31,916 --> 00:27:35,458 -[sighs] Stop running away from reality. -What do you propose? 339 00:27:37,041 --> 00:27:40,791 I heard that Campo de Mayo… has a functioning hospital. 340 00:27:40,875 --> 00:27:42,041 Elena. 341 00:27:43,666 --> 00:27:46,500 You know I can't set foot in that place. That'd be the end of me. 342 00:27:46,583 --> 00:27:48,208 I don't wanna meddle. 343 00:27:49,083 --> 00:27:52,125 But maybe going to the island isn't the best idea for Clara, 344 00:27:52,208 --> 00:27:53,291 given her state. 345 00:27:53,875 --> 00:27:55,416 And what makes you say that? 346 00:27:59,750 --> 00:28:01,750 My sailboat wasn't at the mooring. 347 00:28:02,625 --> 00:28:04,208 And I'm sure Clara took it. 348 00:28:08,541 --> 00:28:10,875 This is the logbook for trips and returns. 349 00:28:11,375 --> 00:28:12,916 See? That's her signature. 350 00:28:21,375 --> 00:28:23,375 [wind howling] 351 00:28:30,416 --> 00:28:35,041 -[acoustic guitar strumming] -[man singing "Rasguña las piedras"] 352 00:28:40,708 --> 00:28:42,291 Ho ho ho! 353 00:28:43,083 --> 00:28:44,666 You jerk! You scared me. 354 00:28:44,750 --> 00:28:47,375 Oh, come on. Don't get mad at me, okay? 355 00:28:47,458 --> 00:28:50,250 Don't get mad at me. Just close your eyes. Okay. 356 00:28:50,791 --> 00:28:52,666 -Ready? No peeking, all right? -Mm-hmm. 357 00:28:53,416 --> 00:28:56,208 Ta-da! There you go. 358 00:28:57,250 --> 00:29:00,250 -No way, where did you get this? -[chuckles] 359 00:29:01,750 --> 00:29:02,916 Merry Christmas. 360 00:29:10,916 --> 00:29:12,916 [music ends] 361 00:29:19,541 --> 00:29:22,250 [Micky] Come on. Get it together. They're killin' us here. 362 00:29:22,333 --> 00:29:25,125 -Tell me about it. -Evening. 363 00:29:25,208 --> 00:29:26,625 -Hey there. -Can I sit? 364 00:29:26,708 --> 00:29:28,166 -Yeah, please. -Go ahead. 365 00:29:28,250 --> 00:29:29,250 Yep. 366 00:29:30,125 --> 00:29:32,125 -[sighs] -Do you maybe want a smoke? 367 00:29:32,208 --> 00:29:33,166 Sure. 368 00:29:36,125 --> 00:29:37,125 Shoot. 369 00:29:37,833 --> 00:29:38,791 [imitates firing] 370 00:29:38,875 --> 00:29:42,250 Oh! God damn it, dude. Get it together, We'll never beat them at this rate, man. 371 00:29:42,333 --> 00:29:44,291 -No, you gotta stay relaxed! -Chill. Stay relaxed. 372 00:29:44,375 --> 00:29:46,083 Whoever gets angry gets beaten, right? 373 00:29:46,166 --> 00:29:48,125 The good thing about Truco is that 374 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 maybe in the next round, you'll get your revenge. 375 00:29:51,416 --> 00:29:54,291 Well, I guess you never played with someone who never gets a good card. 376 00:29:54,375 --> 00:29:55,875 Heh. Wow. Do you know Favalli? 377 00:29:55,958 --> 00:29:58,666 -Yeah, Mario Brothers. -[Lucas] Mario Brothers. 378 00:29:58,750 --> 00:30:01,125 Yep. Hasn't played a good hand in 40 years. 379 00:30:01,208 --> 00:30:02,958 But anyway, that's not the point. 380 00:30:03,500 --> 00:30:06,625 Look, what's really important is knowing how to bluff. 381 00:30:06,708 --> 00:30:10,500 And having a partner who has your back is essential to keep the lie going. 382 00:30:10,583 --> 00:30:12,708 So show us your bluffing skills, then, will you? 383 00:30:12,791 --> 00:30:14,500 Why not? It'd be my pleasure. 384 00:30:14,583 --> 00:30:17,875 But before I do, I'm getting myself some real booze to work with. 385 00:30:17,958 --> 00:30:21,000 Not this stuff. Because without it, it's not the same. 386 00:30:21,083 --> 00:30:23,541 Wait. I'll come with you. Okay? 387 00:30:23,625 --> 00:30:25,125 -This one's on the house, guys. -Mm-hmm. 388 00:30:25,208 --> 00:30:26,166 Want anything? 389 00:30:26,250 --> 00:30:27,833 -I'll have some beer. -Another beer, yeah. 390 00:30:29,916 --> 00:30:31,875 [man] I don't know. I prefer beer. 391 00:30:33,041 --> 00:30:36,083 [Lucas] Well, here's the thing. Whiskey is like tango. 392 00:30:36,166 --> 00:30:38,833 It's something you grow to like as you age. 393 00:30:49,958 --> 00:30:51,625 -Mm, how 'bout this one? -Hmm? 394 00:30:52,458 --> 00:30:55,625 No, no, I'm looking for this one. See? With the blue label. 395 00:31:07,750 --> 00:31:09,333 [playfully] Blue label! 396 00:31:09,958 --> 00:31:11,583 Here I am. 397 00:31:25,333 --> 00:31:27,375 [ominous music rises] 398 00:31:27,458 --> 00:31:29,625 There we go. Bingo! 399 00:31:40,208 --> 00:31:41,291 Ah. 400 00:31:44,416 --> 00:31:46,000 [clanging in distance] 401 00:31:47,125 --> 00:31:48,291 Tony? 402 00:31:51,916 --> 00:31:53,000 Tony? 403 00:31:54,000 --> 00:31:55,458 [clattering nearby] 404 00:31:57,291 --> 00:31:59,291 [breeze blowing] 405 00:32:05,791 --> 00:32:07,791 [music fades slowly] 406 00:32:15,958 --> 00:32:17,458 [man 1] What? Why's everyone running? 407 00:32:17,541 --> 00:32:19,500 -[woman] Come on! -[man 2] Let's go! 408 00:32:19,583 --> 00:32:22,708 -[Juanca] Hurry up! Come on! -[crowd clamoring] 409 00:32:22,791 --> 00:32:24,625 -[rifle cocks] -[Juanca] This way, come on! 410 00:32:25,250 --> 00:32:27,500 -[man 3] Let's go, come on! -What's going on? 411 00:32:27,583 --> 00:32:29,375 [man 4] It's happening! Come on! 412 00:32:30,208 --> 00:32:33,958 [man 5] Go, go, go, come on! Get up, get up! Let's go! 413 00:32:34,916 --> 00:32:36,750 [man 6] Run! Run! Let's go! 414 00:32:36,833 --> 00:32:38,708 [bright music playing] 415 00:32:38,791 --> 00:32:41,750 [indistinct, excited shouting continues] 416 00:33:22,625 --> 00:33:25,750 [uplifting music playing] 417 00:33:58,625 --> 00:33:59,791 [sighs] 418 00:34:28,500 --> 00:34:30,166 [crowd cheering] 419 00:34:47,875 --> 00:34:51,458 Look. The poles ended up inverting. 420 00:34:52,125 --> 00:34:54,166 South is the new north. 421 00:34:55,916 --> 00:34:57,083 Where's Lucas? 422 00:34:57,833 --> 00:34:59,041 Did you see him? 423 00:35:04,500 --> 00:35:05,708 Lucas! 424 00:35:09,541 --> 00:35:10,708 Lucas! 425 00:35:13,583 --> 00:35:14,750 [Juan sighs] 426 00:35:15,583 --> 00:35:16,958 Luqui! 427 00:35:23,000 --> 00:35:25,791 Tano! Tano! 428 00:35:32,791 --> 00:35:37,250 -That's the whiskey he was looking for. -Huh. I guess he found it. 429 00:35:40,041 --> 00:35:42,166 [whistling] 430 00:35:44,208 --> 00:35:45,333 Luqui! 431 00:35:51,958 --> 00:35:54,000 [whistling] 432 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 [foreboding music playing] 433 00:36:08,541 --> 00:36:10,250 [woman] What's wrong with those guys? 434 00:36:10,750 --> 00:36:12,625 Can't they see it stopped snowing? 435 00:36:14,375 --> 00:36:15,458 [Tano] Lucas! 436 00:36:17,250 --> 00:36:18,416 Lucas! 437 00:36:19,583 --> 00:36:21,041 Can't find him anywhere. 438 00:36:21,666 --> 00:36:23,000 Any luck? 439 00:36:23,083 --> 00:36:25,958 No, nothing. Where on earth did that moron go? 440 00:36:26,041 --> 00:36:27,250 I checked the back, too, but… 441 00:36:27,333 --> 00:36:29,416 -[gunfire] -What the…?! 442 00:36:32,625 --> 00:36:34,625 [crowd screaming] 443 00:36:36,125 --> 00:36:37,958 [tense music playing] 444 00:36:42,125 --> 00:36:44,833 Elena! Elena! 445 00:36:45,333 --> 00:36:47,333 -Elena! -[man] Juan! 446 00:36:47,416 --> 00:36:50,791 Juan! We're over here! We're here! 447 00:36:50,875 --> 00:36:52,541 -[Juan] Where's Clara? -She's in there. 448 00:36:53,166 --> 00:36:54,500 Ana's still outside! 449 00:36:54,583 --> 00:36:55,791 -Ana! -[Juan] Wait here! 450 00:36:55,875 --> 00:36:57,875 [gunfire continues] 451 00:37:01,208 --> 00:37:04,041 -[Tony] In here, Pecas! -Wait, Pecas! Pecas! 452 00:37:08,791 --> 00:37:10,250 [Tano] Ana! 453 00:37:13,750 --> 00:37:14,791 [Juan] Move! 454 00:37:22,375 --> 00:37:25,750 Tano, Ana's with Inga behind the burgundy 504. 455 00:37:25,833 --> 00:37:27,250 They're trying to hide. 456 00:37:28,666 --> 00:37:30,666 -[Juan] Tano! Move! -Go, go! 457 00:37:32,958 --> 00:37:34,041 [Juan] Omar! 458 00:37:34,125 --> 00:37:35,916 [Juanca groaning] 459 00:37:38,916 --> 00:37:39,791 [Tano] Go! 460 00:37:40,833 --> 00:37:42,000 [crying] 461 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 [sounds distort] 462 00:37:56,041 --> 00:37:58,041 Juan, I need you here. They're killing us! 463 00:38:02,083 --> 00:38:03,083 [groans] 464 00:38:03,166 --> 00:38:05,791 [man] Motherfuckers! Cowards! 465 00:38:06,291 --> 00:38:07,458 Cowards! 466 00:38:08,000 --> 00:38:09,375 Come here! 467 00:38:09,458 --> 00:38:10,875 -Come here! -[shudders] 468 00:38:21,625 --> 00:38:23,666 -[Pecas] Okay. Come on. Help me. -Wait. Don't! Stop! 469 00:38:23,750 --> 00:38:25,250 -Help me get out! -Pecas! 470 00:38:25,333 --> 00:38:27,625 -[Tano] Ana! Ana! -I'm okay. 471 00:38:27,708 --> 00:38:28,916 -Are you okay? -I'm okay. 472 00:38:29,000 --> 00:38:30,375 [Tano] Are you okay? Really? 473 00:38:34,333 --> 00:38:36,208 [Inga whimpers] 474 00:38:47,083 --> 00:38:48,791 [Juan] Drop your weapon! 475 00:38:53,166 --> 00:38:55,458 [tense music playing] 476 00:39:07,166 --> 00:39:09,041 -Oh, Elena! -What happened? 477 00:39:09,125 --> 00:39:10,000 Well, I'm okay. 478 00:39:10,083 --> 00:39:12,666 I just… I was hit by shrapnel above the knee, but I'm okay. 479 00:39:12,750 --> 00:39:13,916 We need to clean the wound. 480 00:39:26,791 --> 00:39:27,958 She is still breathing. 481 00:39:52,916 --> 00:39:54,083 [Tony] Help! 482 00:39:57,166 --> 00:39:58,416 Please! 483 00:40:00,541 --> 00:40:01,666 Help us! 484 00:40:01,750 --> 00:40:03,083 Please help us! 485 00:40:03,166 --> 00:40:05,458 -It's Tony! -Help! 486 00:40:06,708 --> 00:40:09,333 -You sure you're okay? -[Ana] Yes, honey, go ahead. 487 00:40:12,125 --> 00:40:14,458 [Tony] Like that. Don't worry. 488 00:40:18,583 --> 00:40:19,625 It's okay. 489 00:40:22,500 --> 00:40:24,375 [Micky breathing shakily] 490 00:40:26,333 --> 00:40:27,875 [Tony] Don't worry. 491 00:40:27,958 --> 00:40:30,708 It's okay. Stay calm. He'll be okay. It's okay. 492 00:40:30,791 --> 00:40:32,416 He'll be okay. 493 00:40:32,500 --> 00:40:33,916 Don't take it off. 494 00:40:34,000 --> 00:40:35,250 [Elena] I'll give it back. 495 00:40:36,375 --> 00:40:39,583 We're all friends here. Everything will be okay. 496 00:40:40,125 --> 00:40:41,000 [Micky] Okay. 497 00:40:41,083 --> 00:40:43,500 - What's your name? -[Micky] Micky. 498 00:40:44,250 --> 00:40:45,541 [Tony] It's okay. 499 00:40:48,708 --> 00:40:50,125 Tano! Juan! 500 00:40:50,750 --> 00:40:51,958 It's them. Look! 501 00:41:04,125 --> 00:41:07,458 -Where were you? -They brought me back. 502 00:41:07,541 --> 00:41:09,416 -We've been looking for you. -Are you okay? 503 00:41:09,500 --> 00:41:13,166 They were coming down Buen Ayre Highway and almost ran me over. 504 00:41:13,250 --> 00:41:14,958 How did you get to Buen Ayre Highway? 505 00:41:16,291 --> 00:41:18,166 I… I don't know. I… 506 00:41:18,791 --> 00:41:19,625 I… 507 00:41:21,833 --> 00:41:22,791 Omar! 508 00:41:23,291 --> 00:41:25,875 Look, we need help here. There's a lot of people who are injured. 509 00:41:25,958 --> 00:41:28,166 They came from Campo de Mayo. All these trucks. 510 00:41:28,250 --> 00:41:29,416 They're takin' everyone there. 511 00:41:29,500 --> 00:41:31,666 Bring everyone here. See ya in two minutes. 512 00:41:34,625 --> 00:41:36,250 [soldier] That's an order! Come on! 513 00:41:50,833 --> 00:41:52,000 [somber music playing] 514 00:42:22,166 --> 00:42:25,125 Those sons of bitches scared my dog away, dammit. 515 00:42:30,500 --> 00:42:33,250 There. The soldiers picked me up here. 516 00:42:34,833 --> 00:42:36,750 This is pretty far. How did you make it here? 517 00:42:37,500 --> 00:42:39,583 -I don't know. -What do you mean, you don't know? 518 00:42:39,666 --> 00:42:43,416 I was with the… with the kids last night, and I found my favorite whiskey. 519 00:42:43,500 --> 00:42:46,583 I downed it like water, and then I blacked out. 520 00:42:47,583 --> 00:42:49,416 When I woke up, I was lying on the highway, 521 00:42:49,500 --> 00:42:50,916 surrounded by soldiers. 522 00:42:52,166 --> 00:42:54,041 That's the Reconquista River. 523 00:42:54,125 --> 00:42:55,291 It has water! 524 00:42:59,125 --> 00:43:00,583 Can we go to the island, then? 525 00:44:07,833 --> 00:44:10,000 [hissing] 526 00:44:10,083 --> 00:44:12,083 [eerie music playing] 527 00:44:54,083 --> 00:44:56,166 [unsettling music fades] 528 00:45:00,250 --> 00:45:02,166 [somber instrumental music playing] 529 00:47:48,250 --> 00:47:52,166 Subtitle translation by: Daiana Estefanía Díaz 38706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.