All language subtitles for The.Eternaut.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,750 --> 00:00:07,958 [acoustic guitar playing "Fuego"] 2 00:00:08,041 --> 00:00:13,291 [guy 1, in Spanish] ♪ My hair My piano, my records are on fire ♪ 3 00:00:13,375 --> 00:00:15,875 ♪ So are my clothes and my dog ♪ 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,583 ♪ I might have lied some other times… ♪ 5 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 [Inga, in English] George! 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,666 -[guy 2] Over there! -[guy 3] All right! Let's go! 7 00:00:23,333 --> 00:00:24,583 [guy 2] Come on! Come on! 8 00:00:25,375 --> 00:00:26,833 [guy 4 grunts] 9 00:00:26,916 --> 00:00:28,875 -[guy 2] Let's go! -[guy 3] All right. Let's go! 10 00:00:28,958 --> 00:00:31,875 -[Inga] You got an order, bro. -Okay. Let me see. 11 00:00:31,958 --> 00:00:35,666 [guy 1, in Spanish] ♪ My hair My piano, my records are on fire… ♪ 12 00:00:35,750 --> 00:00:37,625 -[in English] It's nearby. -[guy 5] Gonzalo! 13 00:00:39,416 --> 00:00:42,666 -Hey. You headin' out? Come on. -Dude, come on, wait. 14 00:00:42,750 --> 00:00:45,583 -It's super close, all right? -[guy 6] Come on. We're winning. 15 00:00:45,666 --> 00:00:47,875 -I'll be right back. I gotta work. -Hey. You can stay. 16 00:00:47,958 --> 00:00:50,375 -I'll take this order. No problem. -Really? 17 00:00:50,458 --> 00:00:52,583 -Yeah. Give me that. -'Kay, but don't mess it up. 18 00:00:52,666 --> 00:00:55,333 -Aight? Here you go. -[Inga chuckles] 19 00:00:55,416 --> 00:00:58,458 [guy 2] Over there! Come on! Come on! Oh! 20 00:01:02,750 --> 00:01:04,375 Oh! Whoo-hoo! 21 00:01:04,458 --> 00:01:06,333 -[laughs] -[guys applaud] 22 00:01:06,416 --> 00:01:08,500 [guy 3] All right, let's go. Come on. 23 00:01:08,583 --> 00:01:11,625 -[guy 4] Over there. -[somber music playing] 24 00:01:13,583 --> 00:01:15,875 [guys chattering excitedly] 25 00:01:27,041 --> 00:01:29,041 [melancholic music continues] 26 00:01:45,541 --> 00:01:47,541 [somber music intensifies] 27 00:01:59,416 --> 00:02:05,416 THE ETERNAUT 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 [wind gusting] 29 00:02:31,500 --> 00:02:34,250 [Omar] Here. Let me help. Hold this open for a sec. 30 00:02:35,166 --> 00:02:36,333 -There. -[Inga] Okay. 31 00:02:37,291 --> 00:02:39,041 Juan, come. 32 00:02:41,208 --> 00:02:42,208 Come on. 33 00:02:42,291 --> 00:02:43,458 [Juan] Okay. 34 00:02:46,833 --> 00:02:47,875 Come here. 35 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 -[Inga] Here. Careful. 36 00:02:51,791 --> 00:02:53,125 -I'll take the masks. -[Omar] Sure. 37 00:02:53,208 --> 00:02:54,625 [Inga] Come on. 38 00:02:54,708 --> 00:02:56,333 [Tano] Slowly, slowly. 39 00:02:58,041 --> 00:03:00,375 -[grunts] Come on, Luqui. -[Lucas] What happened? 40 00:03:00,458 --> 00:03:02,791 [Tano] Homeowners' meeting. I'll fill you in later. Come on. 41 00:03:06,291 --> 00:03:08,083 [static crackles on radio] 42 00:03:08,166 --> 00:03:09,833 [Tano] Hello. CQ. Do you copy? 43 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 This is Lima, Uniform, Five, Delta, Alpha. 44 00:03:12,375 --> 00:03:14,916 Is anyone on this frequency? Please respond. 45 00:03:19,875 --> 00:03:23,500 This is an emergency message. If anyone's listening, please respond. 46 00:03:31,458 --> 00:03:32,750 [sighs] 47 00:03:33,333 --> 00:03:36,458 -We'll just have to try again tonight. -[radio clicks off] 48 00:03:38,083 --> 00:03:39,333 [Elena sighs] 49 00:03:41,916 --> 00:03:43,208 Hey, don't worry. 50 00:03:43,291 --> 00:03:45,250 It's just a matter of time before help arrives. 51 00:03:45,333 --> 00:03:47,416 [Lucas] And what if it's not help that shows up? 52 00:03:48,083 --> 00:03:49,333 What are you talking about? 53 00:03:49,416 --> 00:03:51,916 Didn't you hear what happened in Elena's building? 54 00:03:52,666 --> 00:03:54,916 Why do you think they brought that bag full of guns? 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,916 Yeah, I heard. I just don't get why people suddenly got so violent. 56 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 -What is it that you don't get? -[Elena] We already explained, Ana. 57 00:04:01,083 --> 00:04:03,625 They cornered us, and we had no choice. Come on. 58 00:04:03,708 --> 00:04:07,041 That's fine, but what does that have to do with my house becoming an armory? 59 00:04:07,125 --> 00:04:08,250 Ana! 60 00:04:12,458 --> 00:04:13,958 [Inga sighs] 61 00:04:18,000 --> 00:04:19,416 Maybe we should just leave the city. 62 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 -Where would we go? -[Lucas] Someplace far. 63 00:04:21,583 --> 00:04:22,875 To your house on the island. 64 00:04:22,958 --> 00:04:25,500 And how can you be sure that place would be safer than here? 65 00:04:25,583 --> 00:04:27,125 [Tano] I'm not going anywhere. 66 00:04:27,208 --> 00:04:29,958 The only way you're getting me out of here is in a body bag, all right? 67 00:04:32,000 --> 00:04:33,250 I don't know, then. 68 00:04:33,333 --> 00:04:34,875 [sighs deeply] 69 00:04:37,208 --> 00:04:39,250 Tano, we need the car now. 70 00:04:43,708 --> 00:04:45,291 [sighs] No. 71 00:04:46,875 --> 00:04:48,333 We need it to find Clara. 72 00:04:50,083 --> 00:04:51,708 [Tano] I'm sorry, Juan, but no. 73 00:04:52,458 --> 00:04:54,458 Most of us are staying in the house. 74 00:04:55,208 --> 00:04:56,833 So the car stays too. 75 00:04:58,750 --> 00:05:00,875 You're not screwing me over again, are you? 76 00:05:00,958 --> 00:05:02,875 You promised you'd let us take it too. 77 00:05:02,958 --> 00:05:04,291 Things have changed. 78 00:05:04,791 --> 00:05:06,875 Personal searches will have to wait for later. 79 00:05:07,625 --> 00:05:10,500 [scoffs] Of course. Your house, your rules. 80 00:05:12,541 --> 00:05:13,750 [Lucas] Someone's coming. 81 00:05:14,375 --> 00:05:15,708 -[Omar] Where? -There. 82 00:05:15,791 --> 00:05:17,791 [unsettling music playing] 83 00:05:19,791 --> 00:05:22,000 [Lucas] They're making a turn now. There. 84 00:05:23,875 --> 00:05:25,708 [Inga] He's following the tracks. 85 00:05:33,625 --> 00:05:35,708 -The garage. -Is it open? 86 00:05:48,958 --> 00:05:51,791 [Tano] Stay right there! Get over here! 87 00:05:52,291 --> 00:05:53,416 Right here! 88 00:05:54,416 --> 00:05:55,625 Get in there! 89 00:05:56,500 --> 00:06:00,000 Come on, get in there! Come on, get in there, dammit! Go! 90 00:06:00,708 --> 00:06:03,041 Get in! And give me that thing on your back. 91 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 -[man] Yeah, okay. I'll give it to you. -[Tano] Inga, grab it. 92 00:06:07,625 --> 00:06:08,583 Sit over there. 93 00:06:16,250 --> 00:06:17,291 [Inga] Oh. 94 00:06:25,041 --> 00:06:25,916 [Tano] Benito? 95 00:06:26,000 --> 00:06:29,083 Yeah. I've been trying to tell you that since I got here. 96 00:06:29,166 --> 00:06:31,291 -[Tano] God damn it. I'm sorry, man. -[Benito] Yeah. 97 00:06:31,375 --> 00:06:32,750 [Tano] He's the hardware guy. 98 00:06:38,958 --> 00:06:42,041 [Benito] I saw Vicente's car. I thought it was him. That's why I came. 99 00:06:42,125 --> 00:06:45,875 In the morning… I was wandering around, coming across dead neighbors… 100 00:06:47,958 --> 00:06:50,250 Quique from the pharmacy, you know him? 101 00:06:50,333 --> 00:06:52,083 No, no. 102 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 Laura, remember? The dance teacher? 103 00:06:54,458 --> 00:06:57,791 Teo, from the grocery store? 104 00:06:57,875 --> 00:06:59,583 Uh, or Roberto? 105 00:07:00,250 --> 00:07:02,541 -Roberto, the MP? -[Benito] That's the one. 106 00:07:03,041 --> 00:07:04,333 He's helping me out. 107 00:07:04,416 --> 00:07:06,333 That car would be really helpful. 108 00:07:06,416 --> 00:07:09,458 We could bring supplies to all those people, you know? 109 00:07:10,416 --> 00:07:12,333 And why didn't Roberto come himself? 110 00:07:16,041 --> 00:07:17,416 Because I came, you know? 111 00:07:18,250 --> 00:07:20,416 Roberto's doing somethin' else. 112 00:07:22,083 --> 00:07:23,208 What a guy, right? 113 00:07:26,250 --> 00:07:28,166 I'm the only one who drives it. 114 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 Alfredo, these folks need help, okay? 115 00:07:33,791 --> 00:07:35,583 Yeah, and so do we. 116 00:07:37,958 --> 00:07:40,250 There's nothing special about that car. 117 00:07:41,041 --> 00:07:42,916 It just works because it's old. 118 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 Old cars work. 119 00:07:48,000 --> 00:07:49,750 Besides, we're out of gas. 120 00:07:50,625 --> 00:07:52,833 Alfredo, I've known you for years. 121 00:07:54,916 --> 00:07:57,083 At this point, no one knows anyone. 122 00:07:57,166 --> 00:07:58,833 [engine turns over] 123 00:07:58,916 --> 00:07:59,916 [grunts] 124 00:08:00,000 --> 00:08:02,125 [suspenseful music playing] 125 00:08:02,208 --> 00:08:03,666 [Inga] Son of a bitch! 126 00:08:03,750 --> 00:08:06,708 -[Juan] No! No! Not without a mask. -[grunts] 127 00:08:06,791 --> 00:08:09,583 Looks like it did have some gas in the tank, huh? 128 00:08:29,291 --> 00:08:33,083 [Ana] That guy parks his car here, and you just slam the door in his face? 129 00:08:33,166 --> 00:08:36,166 [Tano] That bastard Roberto sent him to double-cross us. 130 00:08:36,250 --> 00:08:38,583 Did you forget what he did at that meeting in '01? 131 00:08:38,666 --> 00:08:42,458 [Ana] That was over 20 years ago, Alfredo! Nobody cares. 132 00:08:42,541 --> 00:08:43,708 [Lucas] It's getting late. 133 00:08:45,083 --> 00:08:47,250 Sure you wanna be out after dark? Wait until morning. 134 00:08:47,333 --> 00:08:50,000 -[Juan and Elena] No. -We've already waited too long. 135 00:08:50,083 --> 00:08:53,583 We're gonna try and find a car out there on the street. We'll see. 136 00:08:53,666 --> 00:08:56,458 -What's that on the tires? -It's for the snow. 137 00:08:57,166 --> 00:08:58,500 You're going with them? 138 00:08:58,583 --> 00:09:01,583 I'm going alone, man. I don't wanna depend on anybody. 139 00:09:11,208 --> 00:09:12,958 [Omar] Where the fuck am I? 140 00:09:20,000 --> 00:09:21,416 The Saavedra Bridge? 141 00:09:24,750 --> 00:09:26,541 [chuckles] 142 00:09:41,083 --> 00:09:44,000 [foreboding music playing] 143 00:09:47,416 --> 00:09:48,875 -Oh shit! -[tires squeal] 144 00:09:53,875 --> 00:09:55,875 [music subsides] 145 00:10:04,083 --> 00:10:06,083 [wind howling] 146 00:10:59,541 --> 00:11:01,625 [engine sputters] 147 00:11:04,083 --> 00:11:06,000 -[Juan] Come on! -[Elena] Why isn't it starting? 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,750 [Juan] I don't know. I don't know. 149 00:11:13,333 --> 00:11:17,375 Maybe… it's not old enough. I don't know. 150 00:11:23,625 --> 00:11:24,875 [groans] 151 00:11:28,333 --> 00:11:31,291 Let's take ten. We'll keep going after that. 152 00:11:41,333 --> 00:11:44,166 And this thing decides to run out of battery now. 153 00:11:47,416 --> 00:11:48,416 Hearing aid? 154 00:11:48,500 --> 00:11:52,250 -Uh-huh. -How long have you been using it? 155 00:11:52,333 --> 00:11:55,166 Oh, you know, just, uh… a couple of months. 156 00:11:55,250 --> 00:11:56,958 I mean, it's no big deal. 157 00:11:59,916 --> 00:12:01,833 Speaking of old things, right? 158 00:12:03,750 --> 00:12:06,625 [chuckles] You're the old one here, okay? 159 00:12:06,708 --> 00:12:09,041 Complaining about everything like an old lady. 160 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Yeah. 161 00:12:17,666 --> 00:12:19,375 Are you shooting guns again? 162 00:12:23,000 --> 00:12:26,291 No. First time I've grabbed a gun in a while. 163 00:12:29,250 --> 00:12:30,625 You couldn't tell. 164 00:12:34,416 --> 00:12:36,250 What do you think I should've done, huh? 165 00:12:41,083 --> 00:12:43,000 You did what you had to do, right? 166 00:12:43,083 --> 00:12:44,791 [vehicle approaching] 167 00:12:48,666 --> 00:12:51,666 -My God. -Lay back, Elena. Lay back. Hurry. 168 00:12:51,750 --> 00:12:53,166 Get down. Don't move. 169 00:12:58,375 --> 00:13:02,875 [man 1] Wait, take a look over there. It's not working. 170 00:13:03,958 --> 00:13:05,708 [man 2] That's the problem. I swear! 171 00:13:05,791 --> 00:13:07,708 [man 1] Get down, then! Open the door! 172 00:13:07,791 --> 00:13:09,458 [man 2] The window won't go down. 173 00:13:09,541 --> 00:13:11,166 [men shouting indistinctly] 174 00:13:11,250 --> 00:13:12,708 [softly] Shh. 175 00:13:15,333 --> 00:13:16,500 [rifle cocks] 176 00:13:17,083 --> 00:13:20,083 [man 1] Okay, screw it. Come on. Let's go! Let's go! 177 00:13:20,166 --> 00:13:22,375 [man 2] Why did they stay there? Do they have a car? 178 00:13:28,291 --> 00:13:31,416 -[engine hissing] -[cautious footsteps approaching] 179 00:13:43,375 --> 00:13:45,375 [ominous music playing] 180 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 [eerie music subsides] 181 00:14:17,750 --> 00:14:20,875 [shopping cart's wheels squeaking] 182 00:14:24,208 --> 00:14:27,375 [glass shatters, echoes] 183 00:14:36,750 --> 00:14:39,291 [violent shattering continues] 184 00:14:53,166 --> 00:14:55,166 [unsettling music playing] 185 00:14:57,500 --> 00:14:58,791 What's going on? 186 00:15:00,416 --> 00:15:01,583 I don't know. 187 00:15:02,791 --> 00:15:06,291 It's coming from the main road. Sounds like they're trashing everything. 188 00:15:06,791 --> 00:15:08,875 [gunfire echoing in distance] 189 00:15:08,958 --> 00:15:11,250 What now? Is that a gunfight? 190 00:15:11,333 --> 00:15:13,333 [glass shattering in distance] 191 00:15:14,416 --> 00:15:16,458 They're looting already? This soon? 192 00:15:20,041 --> 00:15:21,750 What do we do if they come this way? 193 00:15:24,750 --> 00:15:26,125 They won't come here. 194 00:15:28,083 --> 00:15:30,291 And we'll be waiting for them if they do. 195 00:15:44,041 --> 00:15:47,500 -[static crackles] -Hello. CQ, CQ. Does anybody copy? 196 00:15:48,791 --> 00:15:51,666 If anyone's listening, please respond. 197 00:15:51,750 --> 00:15:53,750 [somber music playing] 198 00:15:57,625 --> 00:16:00,750 This is a call for help from Argentina. Please help. 199 00:16:01,500 --> 00:16:04,375 Is anyone out there? Please respond. 200 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 We're gonna find you. I promise. 201 00:16:52,916 --> 00:16:54,208 Which one's the friend? 202 00:16:54,916 --> 00:16:56,916 -[Elena] This one. This is Luna. -Uh-huh. 203 00:16:59,000 --> 00:17:02,916 -Where's the office? -Never came to a parents' meeting, huh? 204 00:17:04,625 --> 00:17:05,958 Leave it to me. 205 00:17:06,041 --> 00:17:08,583 I'll look for that, and you go find us a car, will you? 206 00:17:08,666 --> 00:17:12,416 Okay. Here. Take this just in case. 207 00:17:13,166 --> 00:17:15,375 No. No way, no. 208 00:17:15,458 --> 00:17:16,791 [Juan sighs] 209 00:17:20,083 --> 00:17:21,250 Take this, then. 210 00:17:21,333 --> 00:17:23,833 -An axe? -Take it. Come on. Take it. 211 00:18:08,041 --> 00:18:09,875 [vehicle approaching] 212 00:18:13,583 --> 00:18:14,583 [Tano] Lucas! 213 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 [engine turns off] 214 00:18:53,416 --> 00:18:56,416 [Inga] It was his order, and I told him I'd take it. 215 00:18:59,416 --> 00:19:01,916 I took his ticket to salvation from him. 216 00:19:04,916 --> 00:19:07,750 I should be the one lying dead at that park, not him. 217 00:19:07,833 --> 00:19:09,083 Come on. There's no way to know. 218 00:19:09,166 --> 00:19:12,916 Maybe he would've gotten caught in the snow, and then you both would be… 219 00:19:13,000 --> 00:19:15,041 -[crying] -That's right, Inga. 220 00:19:15,125 --> 00:19:18,375 Give yourself a break. You couldn't have known. 221 00:19:20,875 --> 00:19:23,208 [Tano] Did you see anything weird out there? 222 00:19:27,375 --> 00:19:30,500 Besides my dead brother? No. It was all chill. 223 00:19:33,041 --> 00:19:34,666 [Tano] We need to stay active. 224 00:19:35,708 --> 00:19:38,125 We can't let sadness keep us down, right? 225 00:19:38,750 --> 00:19:41,625 We can't pretend that nothing is happening either. 226 00:19:42,416 --> 00:19:43,625 We're not robots. 227 00:19:44,458 --> 00:19:45,666 [Inga] I guess he's right. 228 00:19:47,208 --> 00:19:49,875 If I don't keep my mind busy, I'll lose it. 229 00:19:51,000 --> 00:19:53,875 [sighs] I heard some strange noises, but I didn't see anyone. 230 00:19:53,958 --> 00:19:55,500 Not even your neighbors. 231 00:19:56,625 --> 00:19:57,750 [sniffles] 232 00:20:04,083 --> 00:20:05,541 Can I count on you, Inga? 233 00:20:16,208 --> 00:20:17,875 I have to go out for a while. 234 00:20:17,958 --> 00:20:20,708 -Where are you going? -[Tano] We need to stock up on supplies. 235 00:20:23,041 --> 00:20:24,000 Can I take the car? 236 00:20:24,583 --> 00:20:26,333 I brought it back for everybody. 237 00:20:28,000 --> 00:20:29,541 Tano, I'm coming with. 238 00:20:40,041 --> 00:20:41,708 Just be careful out there. 239 00:20:42,583 --> 00:20:43,583 You too. 240 00:21:12,625 --> 00:21:16,625 SECURITY 241 00:21:52,791 --> 00:21:55,791 [unsettling music rises] 242 00:21:55,875 --> 00:21:59,041 [distorted tango resonates and echoes] 243 00:22:03,416 --> 00:22:05,541 [feedback squeals, fades] 244 00:22:05,625 --> 00:22:06,625 [blaze roars] 245 00:22:06,708 --> 00:22:08,708 [eerie silence falls] 246 00:22:29,458 --> 00:22:31,000 ["Todo cambia" playing on radio] 247 00:22:31,083 --> 00:22:34,208 [in Spanish] ♪ Everything In this world changes ♪ 248 00:22:34,291 --> 00:22:37,500 ♪ The weather through the years changes ♪ 249 00:22:37,583 --> 00:22:40,500 ♪ The shepherd's herd changes ♪ 250 00:22:40,583 --> 00:22:43,666 ♪ And just as everything changes ♪ 251 00:22:43,750 --> 00:22:46,750 ♪ It's only normal that I change too ♪ 252 00:22:54,125 --> 00:22:56,666 [papers rustling] 253 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 [drawer closes] 254 00:23:10,875 --> 00:23:12,708 [nearby clatter] 255 00:23:14,833 --> 00:23:15,875 [Elena] Juan? 256 00:23:16,750 --> 00:23:18,125 [loud bang] 257 00:23:24,541 --> 00:23:25,666 [Elena] Juan? 258 00:23:36,375 --> 00:23:37,541 Juan? 259 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 Is that you? 260 00:24:26,083 --> 00:24:28,416 [banging in distance] 261 00:24:43,625 --> 00:24:45,625 [tense music playing] 262 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 Anyone there? 263 00:25:22,291 --> 00:25:24,333 -[banging] -[boy] You motherfuckers! 264 00:25:24,416 --> 00:25:27,458 Let me out, Gutiérrez! I'm gonna kill you! 265 00:25:27,541 --> 00:25:30,750 You stupid son of a bitch, let me out! 266 00:25:30,833 --> 00:25:32,333 Right now! 267 00:25:32,416 --> 00:25:33,875 -[boy shouts] -[Elena] Stop screaming. 268 00:25:33,958 --> 00:25:36,250 Just calm down and tell me your name, all right? 269 00:25:36,333 --> 00:25:38,416 -[Juan] What is going on here? -[banging] 270 00:25:38,500 --> 00:25:41,625 Open up, you son of a bitch! Are you fucking crazy? 271 00:25:41,708 --> 00:25:43,833 -Come on! Open the door! -There's a boy locked in there. 272 00:25:43,916 --> 00:25:44,875 From what I understand, 273 00:25:44,958 --> 00:25:46,833 apparently, they broke into the school at night, 274 00:25:46,916 --> 00:25:49,958 and he was pranked by his friends, so that's why he's locked in there. 275 00:25:50,041 --> 00:25:51,833 Awesome friends. Where are those dumbasses? 276 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 -[boy] Come on, man! -Out in the schoolyard. 277 00:25:54,333 --> 00:25:55,625 [banging on door] 278 00:25:55,708 --> 00:25:57,916 We have to do something. I could hear him from the street. 279 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 Can't you see, Juan? He's in shock. 280 00:26:00,291 --> 00:26:02,458 [loud banging continues] 281 00:26:02,541 --> 00:26:06,250 -[boy] Open the door, motherfucker! -[pounding on door] 282 00:26:09,375 --> 00:26:12,208 -Who are you? -What's your name, kid? 283 00:26:12,291 --> 00:26:14,166 Go fuck yourself, asshole! 284 00:26:15,125 --> 00:26:16,625 -And your last name? -Juan. 285 00:26:17,583 --> 00:26:21,458 [gasps] Pablo. My name is Pablo. 286 00:26:22,041 --> 00:26:25,500 Listen to me, Pablo. Something awful has happened. 287 00:26:26,000 --> 00:26:28,916 Your friends couldn't come and help you because they're dead. 288 00:26:30,541 --> 00:26:31,625 What do you mean, dead? 289 00:26:31,708 --> 00:26:34,166 Some toxic shit's been falling from the sky for two days now. 290 00:26:34,250 --> 00:26:35,416 It kills on contact. 291 00:26:35,500 --> 00:26:36,541 Listen to me. 292 00:26:36,625 --> 00:26:39,583 If you wanna live, keep your mouth shut and do as I say. 293 00:26:39,666 --> 00:26:41,041 No matter what. Got it? 294 00:26:43,083 --> 00:26:44,750 Are you sure you get what I'm saying? 295 00:26:46,291 --> 00:26:47,916 Move, you old fart! 296 00:26:49,333 --> 00:26:51,791 -[door opens] -Great move, Juan. 297 00:26:54,291 --> 00:26:56,291 [somber music playing] 298 00:26:58,958 --> 00:27:00,958 [Pablo breathing shakily] 299 00:27:25,333 --> 00:27:26,750 How did this happen? 300 00:27:29,375 --> 00:27:31,416 Nobody really knows. No idea. 301 00:27:33,375 --> 00:27:34,458 My mom… 302 00:27:36,375 --> 00:27:38,166 She must think I'm dead. 303 00:27:41,000 --> 00:27:42,666 Can you take me home, by any chance? 304 00:27:44,208 --> 00:27:45,583 We're looking for our daughter. 305 00:27:48,625 --> 00:27:50,000 Her name is Clara. 306 00:27:50,083 --> 00:27:51,500 She goes here. 307 00:27:55,250 --> 00:27:57,208 This is her. Do you know her? 308 00:27:58,125 --> 00:27:59,208 [Elena sighs] 309 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 What about her? 310 00:28:02,833 --> 00:28:03,916 Luna Stefano? 311 00:28:08,625 --> 00:28:10,125 Yeah, that one, I know. 312 00:28:11,166 --> 00:28:12,583 They call her Loli. 313 00:28:13,291 --> 00:28:15,541 Her brother's one of the jerks who locked me up in there. 314 00:28:15,625 --> 00:28:17,250 Do you remember where she lives? 315 00:28:18,750 --> 00:28:23,166 If I tell you where she lives, will you take me home afterwards? 316 00:28:27,541 --> 00:28:29,583 [Lucas sighs] Where are we going? 317 00:28:29,666 --> 00:28:30,958 [Tano] To the fire station. 318 00:28:31,041 --> 00:28:33,791 I left some stuff there that didn't fit in Vicente's car. 319 00:28:33,875 --> 00:28:35,208 [Lucas] Shouldn't we go get food? 320 00:28:35,291 --> 00:28:37,583 I thought that was the most important thing. 321 00:28:37,666 --> 00:28:39,666 [Tano] There's more than enough in the supermarkets. 322 00:28:39,750 --> 00:28:42,375 What we have to do is turn the garage into a fortress. 323 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 [Lucas] Ah, of course. 324 00:28:43,541 --> 00:28:46,125 Because now comes the part where everybody kills each other 325 00:28:46,208 --> 00:28:47,666 while fighting for supplies. 326 00:28:47,750 --> 00:28:50,500 Like in those shitty TV shows you like to watch. 327 00:28:51,375 --> 00:28:52,666 Look at you. 328 00:28:52,750 --> 00:28:55,833 It's like you're living the adventure of a lifetime, isn't it? 329 00:28:57,666 --> 00:29:00,250 [Tano] Let's just say I've got a knack for surviving. 330 00:29:07,833 --> 00:29:09,125 [Lucas] What's wrong? 331 00:29:09,208 --> 00:29:11,333 [Tano] This was spotless when we left. 332 00:29:14,416 --> 00:29:16,375 [Lucas] Why don't we get back in the car, then? 333 00:29:19,083 --> 00:29:21,791 [Tano] You keep watch. I'm gonna go check the back. 334 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 [Tano] Benito. 335 00:30:16,583 --> 00:30:18,916 Lower the gun, Roberto. They're neighbors. 336 00:30:20,416 --> 00:30:21,750 I told you to keep watch. 337 00:30:21,833 --> 00:30:23,416 They're like an army. What do you want? 338 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 They came out of nowhere. They were in the truck. I didn't see. 339 00:30:27,416 --> 00:30:29,625 Did you take the compressor and the stuff I left here? 340 00:30:29,708 --> 00:30:30,958 [Roberto] Yeah, why? 341 00:30:31,041 --> 00:30:32,791 Are they yours? 342 00:30:33,458 --> 00:30:36,708 We've started to comb the area. We're closing off the neighborhood. 343 00:30:37,208 --> 00:30:39,875 Oh, that's just great. What a gated community. 344 00:30:39,958 --> 00:30:42,625 No need to be all defensive. It's for everyone's safety. 345 00:30:42,708 --> 00:30:46,833 -Did you hear all that gunfire last night? -Yeah, of course. It was close to us. 346 00:30:46,916 --> 00:30:50,250 It was at a supermarket. Twenty blocks away. They ransacked it. 347 00:30:50,750 --> 00:30:52,083 What do you know about it? 348 00:30:52,166 --> 00:30:54,625 Rumor has it, it's people from behind the cemetery. 349 00:30:54,708 --> 00:30:56,125 Guys from the slum? 350 00:30:57,208 --> 00:30:59,375 That's why we need to be fast. 351 00:31:00,375 --> 00:31:03,291 We need to close off all the main streets. Put up barricades. 352 00:31:03,375 --> 00:31:05,083 Nobody gets in or out. 353 00:31:07,833 --> 00:31:09,375 And who made that decision? 354 00:31:10,375 --> 00:31:12,708 The HOA. We had a meeting. 355 00:31:12,791 --> 00:31:14,583 Like back in '01, remember? 356 00:31:14,666 --> 00:31:16,125 [Benito] You're welcome to join. 357 00:31:16,750 --> 00:31:19,541 By the way, the association's giving you 24 hours 358 00:31:19,625 --> 00:31:22,791 to reconsider your decision not to let us use the garage. 359 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 [engine stops] 360 00:31:34,875 --> 00:31:35,875 [Juan] Let's go. 361 00:31:38,625 --> 00:31:40,625 Cover up. I'll open the door. 362 00:31:41,291 --> 00:31:45,416 -Wait. I'll go with you guys. -[Juan] No. Wait for us here. 363 00:31:45,500 --> 00:31:48,833 -No, no. I wanna go with you. -[Juan] Stay here, for fuck's sake. 364 00:32:08,000 --> 00:32:09,333 WELCOME 365 00:32:09,416 --> 00:32:11,416 [ominous music playing] 366 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 [Juan] Clara! 367 00:32:20,750 --> 00:32:22,208 [Elena] Anyone home? 368 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 [Juan] Clara! 369 00:33:17,583 --> 00:33:19,541 [Juan] Huh. 370 00:33:25,083 --> 00:33:27,083 [pensive music playing] 371 00:33:28,250 --> 00:33:29,583 [Juan] They're all Asian. 372 00:33:31,000 --> 00:33:32,500 [sighs] 373 00:33:41,208 --> 00:33:42,291 [Elena] No! 374 00:33:43,083 --> 00:33:46,083 Let me go, you bitch! Mom! 375 00:33:47,208 --> 00:33:48,708 -Mom! -[Elena] Calm down. 376 00:33:54,583 --> 00:33:57,166 [somber music subsides] 377 00:33:57,250 --> 00:34:00,416 I knew it! That bastard came to make our lives difficult. 378 00:34:00,916 --> 00:34:02,000 I don't know. 379 00:34:02,833 --> 00:34:05,666 I think we're making a mistake, locking ourselves up. 380 00:34:05,750 --> 00:34:08,708 And meanwhile, they're thinking about others, not just themselves. 381 00:34:08,791 --> 00:34:11,625 They're thinking about others. They're thinking about us and this house. 382 00:34:11,708 --> 00:34:15,166 When they show up and turn the garage into a circus, then we'll talk. 383 00:34:15,250 --> 00:34:18,583 What on earth has gotten into you? We've known these people forever! 384 00:34:18,666 --> 00:34:20,625 Oh, you're so naive, Ana. So naive. 385 00:34:20,708 --> 00:34:23,500 You know how long those guys will stay friendly? Two weeks! 386 00:34:23,583 --> 00:34:25,833 After two weeks, they'll all be shooting each other. 387 00:34:25,916 --> 00:34:29,166 -Damn it, just do what I'm telling you. -Now you're giving me orders? 388 00:34:29,250 --> 00:34:32,041 You're not my father. Just let him rest in peace. 389 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 Exactly. If your father were alive, he'd agree with me. 390 00:34:34,833 --> 00:34:39,375 No, darling, if my father were alive, he would be sharing everything he had. 391 00:34:40,166 --> 00:34:41,625 [clicks tongue, huffs] 392 00:34:45,375 --> 00:34:46,500 [sighs] 393 00:34:51,791 --> 00:34:54,291 It's been a day since this mess. 394 00:34:56,083 --> 00:34:58,916 There has to be some good people left out there. 395 00:35:00,208 --> 00:35:01,375 [Lucas] Tano! 396 00:35:07,250 --> 00:35:09,166 I heard a voice on the radio. 397 00:35:11,000 --> 00:35:13,166 [tense music playing] 398 00:35:15,166 --> 00:35:16,541 [static crackles] 399 00:35:17,166 --> 00:35:19,041 Hello. Is there anyone out there? 400 00:35:19,125 --> 00:35:21,125 [static crackling on radio] 401 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 This is Alfredo Favalli from Argentina. Anyone there? 402 00:35:28,541 --> 00:35:30,833 [man] Yes, I hear you. Do you copy? 403 00:35:32,208 --> 00:35:33,875 [Tano] Yes, I copy. Who's this? 404 00:35:34,625 --> 00:35:37,208 Denis Gómez from Cerro Chato, Uruguay. 405 00:35:38,000 --> 00:35:41,125 Nice to meet you, Denis. How are things going over there? 406 00:35:42,000 --> 00:35:43,708 Things are a bit complicated. 407 00:35:43,791 --> 00:35:47,958 You see, we're in the middle of a very strong snowstorm right now. 408 00:35:49,583 --> 00:35:53,125 [Tano] Sorry to hear that, Denis. Things are tough here too. 409 00:35:53,916 --> 00:35:56,375 Uh, any information you can share about it? 410 00:35:58,041 --> 00:36:02,458 Uh, not much. This is hitting the entire continent, that's for sure. 411 00:36:02,541 --> 00:36:07,125 I have to be brief to save battery power. We can try to get in contact later, 'kay? 412 00:36:07,208 --> 00:36:09,666 No, uh, wait, Denis. Wait a minute. 413 00:36:09,750 --> 00:36:12,291 You said it hit the entire continent. How do you know? 414 00:36:13,666 --> 00:36:16,083 I'm in contact with someone from the south of Brazil. 415 00:36:17,541 --> 00:36:19,041 Where at in Brazil? 416 00:36:23,208 --> 00:36:24,666 Denis, do you copy? 417 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 [static crackling on radio] 418 00:36:30,125 --> 00:36:31,125 He's gone. 419 00:36:32,750 --> 00:36:33,833 Huh. 420 00:36:36,958 --> 00:36:40,333 [sighs] I don't get why we can't also communicate 421 00:36:40,416 --> 00:36:42,000 with that person in Brazil. 422 00:36:44,583 --> 00:36:46,958 Well, at least we know that we're not alone. 423 00:36:51,500 --> 00:36:53,166 [Juan] We're back to square one. 424 00:36:56,000 --> 00:36:57,250 Where are we going? 425 00:36:57,333 --> 00:36:58,583 [Juan] To my house. 426 00:36:59,125 --> 00:37:00,375 [Elena] To your house? Why? 427 00:37:00,458 --> 00:37:02,500 [Juan] I don't know. We can think, uh… 428 00:37:02,583 --> 00:37:05,625 We can look for something that'll help us find Clara. I don't know. 429 00:37:05,708 --> 00:37:08,625 -This kid's fever is through the roof. -He can tough it up. 430 00:37:09,333 --> 00:37:11,958 -Come on. Let's go to Favalli's. -He's gonna be fine! 431 00:37:12,041 --> 00:37:13,500 We'll give him something later. 432 00:37:13,583 --> 00:37:15,958 [Elena] He's alone. He doesn't have anyone. 433 00:37:16,041 --> 00:37:17,625 He's our responsibility. 434 00:37:17,708 --> 00:37:18,958 [Juan sighs] 435 00:37:20,416 --> 00:37:21,958 Damn it! For fuck's sake! 436 00:37:23,625 --> 00:37:26,125 Think, Juan Salvo. What if it were your daughter? 437 00:37:27,000 --> 00:37:28,875 How would you want her to be treated? 438 00:37:32,916 --> 00:37:34,125 DRUGSTORE 439 00:37:34,208 --> 00:37:35,833 [Juan] Is the fever that high? 440 00:37:37,708 --> 00:37:39,583 Put Clara's mask on the kid. 441 00:37:53,416 --> 00:37:54,708 [Juan] Hurry up! 442 00:38:30,291 --> 00:38:32,166 [sighs] Sit over there. 443 00:38:47,583 --> 00:38:48,791 Open your mouth. 444 00:38:50,791 --> 00:38:51,791 There. 445 00:39:06,791 --> 00:39:08,041 [knocking on door] 446 00:39:10,500 --> 00:39:13,083 -[knocking continues] -[woman] Help! 447 00:39:14,333 --> 00:39:15,958 Please, help me! 448 00:39:16,041 --> 00:39:18,416 [knocking frantically] 449 00:39:19,458 --> 00:39:20,583 Please! 450 00:39:22,958 --> 00:39:24,125 What do you want? 451 00:39:25,500 --> 00:39:27,000 -Huh? -[woman groaning] 452 00:39:28,500 --> 00:39:30,083 I'm in labor right now! 453 00:39:30,166 --> 00:39:32,666 -My water broke! I'm begging you! -[Juan] We don't work here. 454 00:39:32,750 --> 00:39:35,541 -This is closed! -[Elena] Juan, Jesus. 455 00:39:35,625 --> 00:39:37,708 -She's pregnant! -[Juan] Why are you opening? 456 00:39:37,791 --> 00:39:40,583 [Elena] I'm opening! Come in. 457 00:39:40,666 --> 00:39:44,458 She's covered in snow. Don't touch her. Come in. Hurry up. 458 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 -[Elena] Sit down here. -[woman] Ow, it hurts! 459 00:39:46,416 --> 00:39:49,416 -[Elena] It's okay. It's okay. -[screams] 460 00:39:50,000 --> 00:39:52,625 -Try to breathe. -Ow, ow, it hurts! 461 00:39:52,708 --> 00:39:54,625 I'm a doctor. My name's Elena. 462 00:39:54,708 --> 00:39:56,166 -What's your name? -Julieta. 463 00:39:57,333 --> 00:39:59,666 Breathe, breathe. 464 00:40:00,625 --> 00:40:03,875 You're having contractions. It's going to be okay. Lie down here. 465 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Come on. 466 00:40:05,041 --> 00:40:08,250 [laughs] I guess it won't be premature after all. 467 00:40:08,333 --> 00:40:10,083 -What? -[Julieta] Are you stupid? 468 00:40:10,166 --> 00:40:11,541 It won't be premature after all. 469 00:40:11,625 --> 00:40:14,041 -[man] Don't move, or I'll shoot. -[Julieta] Give me the keys! 470 00:40:14,125 --> 00:40:15,958 Wait, we were helping you. Don't point that-- 471 00:40:16,041 --> 00:40:18,166 Shut the fuck up! Give me the car keys, asshole! 472 00:40:18,250 --> 00:40:19,750 -No need for that. -[Julieta] Now! 473 00:40:19,833 --> 00:40:22,000 Relax. No need to get worked up. Here. 474 00:40:22,083 --> 00:40:23,291 -There. -[Julieta] Give me. 475 00:40:23,375 --> 00:40:25,333 -[man] Shut up. Go to the back. Go! -Okay. 476 00:40:25,416 --> 00:40:28,166 Lock 'em up so we don't have to worry about them coming after us. 477 00:40:28,250 --> 00:40:31,041 -[man] C'mon, keep walking! -[Juan] I'm going. Calm down. 478 00:40:31,125 --> 00:40:33,333 [man] Get in there! Come on! You too. Get in there! 479 00:40:33,416 --> 00:40:35,125 You're stressing me out, man. Get in. 480 00:40:35,208 --> 00:40:37,000 -There. -[Julieta] Come on. Let's go! 481 00:40:37,083 --> 00:40:38,666 -Grab the backpack. -[man] Sure, babe. 482 00:40:38,750 --> 00:40:40,583 [Julieta] Grab that. Grab everything you can. 483 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 -[man] What else? -[Julieta] Some antacids. 484 00:40:42,875 --> 00:40:44,250 Don't forget them, please. 485 00:40:44,750 --> 00:40:48,083 [Juan banging] Open the door, you son of a bitch! Let us out! 486 00:40:48,166 --> 00:40:50,000 What's the point of locking us up?! 487 00:40:50,083 --> 00:40:52,708 Hey! I know you're listening, you son of a bitch! 488 00:40:52,791 --> 00:40:54,625 -Open up! Hey! -[car speeds off] 489 00:40:54,708 --> 00:40:57,333 [Juan sighs] 490 00:41:03,291 --> 00:41:04,666 I guess they're gone. 491 00:41:05,708 --> 00:41:06,916 [sniffles] 492 00:41:11,125 --> 00:41:12,916 [breathing shakily] 493 00:41:13,000 --> 00:41:14,041 Juan. 494 00:41:15,625 --> 00:41:17,333 Flashbacks again, right? 495 00:41:24,000 --> 00:41:25,166 Since when? 496 00:41:31,458 --> 00:41:33,458 Since I went out into the snow. 497 00:41:34,291 --> 00:41:35,666 The… first time. 498 00:41:43,750 --> 00:41:45,708 The boy didn't happen to hear us shouting? 499 00:41:45,791 --> 00:41:47,875 Hey, kid. Are you there? 500 00:41:47,958 --> 00:41:48,875 Hey! 501 00:41:48,958 --> 00:41:51,958 [Pablo] Well, well… It looks like the tables have turned, right? 502 00:41:52,041 --> 00:41:53,750 [Elena] Pablo, open the door, please. 503 00:41:54,625 --> 00:41:55,791 No way in hell! 504 00:41:57,166 --> 00:42:00,166 Pablo, we're your friends. Open the door, please. 505 00:42:00,250 --> 00:42:02,000 I'm not your friend, you old junkie. 506 00:42:02,625 --> 00:42:05,625 You're being nice to me now, huh? Sure. 507 00:42:05,708 --> 00:42:08,000 A couple of sips of that, and you're a teddy bear. 508 00:42:08,083 --> 00:42:12,375 What, you think I didn't see you? But you know what? 509 00:42:12,458 --> 00:42:16,291 I'm getting the fuck outta here, and you two can stay locked in there. 510 00:42:16,375 --> 00:42:18,250 -So you know how it feels. -[Juan] Kid! 511 00:42:18,333 --> 00:42:21,708 Open this door. If you don't, I'm gonna kick your ass when I get out. 512 00:42:21,791 --> 00:42:24,750 And I will get out, I swear. I'll knock this door down. You understand? 513 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 -Suck my dick. -[Juan] What?! 514 00:42:27,083 --> 00:42:28,541 [huffs] 515 00:42:29,666 --> 00:42:32,958 [gently] Pablo, please open the door, okay? 516 00:42:34,833 --> 00:42:38,291 [lock rattles] 517 00:42:51,416 --> 00:42:53,416 [Pablo crying softly] 518 00:42:55,250 --> 00:42:57,250 [wind howling] 519 00:43:58,000 --> 00:44:01,958 BRAZIL DIRECTION 520 00:44:11,250 --> 00:44:14,125 [chilling music playing] 521 00:44:40,125 --> 00:44:42,166 [ominous music subsides] 522 00:45:18,291 --> 00:45:20,083 [tense music playing] 523 00:45:23,875 --> 00:45:25,208 [Elena] Stay here! 524 00:45:40,125 --> 00:45:42,833 [woman] Honey! Honey. 525 00:45:45,708 --> 00:45:46,833 [man] What do you want? 526 00:46:01,000 --> 00:46:05,500 [woman] Let's go. Here, love. Here. 527 00:46:06,291 --> 00:46:08,041 Come here. Go on. Get in. 528 00:46:08,125 --> 00:46:10,083 -[man] Let's go. -[woman] Here. 529 00:46:16,250 --> 00:46:18,250 [car engine starts] 530 00:47:01,291 --> 00:47:03,291 [eerie string music playing] 531 00:47:57,833 --> 00:47:59,833 [wind howling] 532 00:48:41,083 --> 00:48:44,291 HELP!!! 533 00:48:54,833 --> 00:48:57,666 -[unnerving music ends] -[fire crackling] 534 00:49:21,541 --> 00:49:23,166 [electricity crackles] 535 00:49:35,500 --> 00:49:38,208 -[Ana] Did they find her? -[Lucas] Here. Cover her up. 536 00:49:38,291 --> 00:49:40,208 It's not Clara. We didn't find her. 537 00:49:41,000 --> 00:49:42,541 [sighs] Okay. 538 00:49:44,458 --> 00:49:45,958 He's running a high fever. 539 00:49:46,041 --> 00:49:47,916 -He needs help. -[Juan] Please. 540 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 Let's go inside, We'll get him something to eat. 541 00:49:58,583 --> 00:50:00,041 [Juan] What's all this? 542 00:50:00,125 --> 00:50:04,166 We're going to the island. He changed his mind. Don't ask me why. 543 00:50:12,583 --> 00:50:15,291 You'll have to take care of the boy you brought back yourselves. 544 00:50:15,375 --> 00:50:18,625 We haven't been able to find Clara yet. Thanks for asking. 545 00:50:22,250 --> 00:50:24,583 First thing tomorrow, we'll be heading to Tigre. 546 00:50:25,666 --> 00:50:29,291 I thought you said you weren't leaving your house until help arrived, right? 547 00:50:32,125 --> 00:50:33,625 It'll never arrive. 548 00:50:39,791 --> 00:50:42,041 The Earth's magnetic field is off. 549 00:50:42,125 --> 00:50:44,250 That's why the shortwave signal isn't working. 550 00:50:46,625 --> 00:50:48,708 How do you know it's not this that's causing the issue? 551 00:50:48,791 --> 00:50:52,625 The compass is fine. It's the world that is broken. 552 00:50:54,541 --> 00:50:57,208 The world as we know it is gone for good. Forever. 553 00:50:57,708 --> 00:50:59,083 I think there's more. 554 00:50:59,166 --> 00:51:02,000 There's something beyond your scientific theories. 555 00:51:02,083 --> 00:51:04,041 Something else is happening here. 556 00:51:04,916 --> 00:51:06,500 -Like what? -I don't know. 557 00:51:06,583 --> 00:51:11,083 I was just out there, and I saw some weird things, Alfredo. 558 00:51:11,166 --> 00:51:14,750 -[tense music playing] -[sighs] Compasses don't lie. 559 00:51:14,833 --> 00:51:18,375 My daughter's out there somewhere, and I'm not stopping until I find her. 560 00:51:18,458 --> 00:51:21,000 You wouldn't understand that because you are not a father. 561 00:51:21,083 --> 00:51:22,250 You don't have children. 562 00:51:23,458 --> 00:51:24,875 [Tano] We're all doomed. 563 00:51:25,458 --> 00:51:28,083 The best thing that could've happened to Clara was dying in the snow. 564 00:51:28,166 --> 00:51:29,791 You need to accept that. 565 00:51:31,041 --> 00:51:32,375 [Juan] What did you say? 566 00:51:34,083 --> 00:51:36,791 How can you say something like that? How can you say that? 567 00:51:36,875 --> 00:51:38,458 -Are you crazy? -Get off me! 568 00:51:38,541 --> 00:51:39,916 -How can you say that?! -Get off me! 569 00:51:40,000 --> 00:51:43,375 -She's your goddaughter, motherfucker! -Get off me, Juan! Get off me, dammit! 570 00:51:43,458 --> 00:51:44,583 Get off me! 571 00:51:49,333 --> 00:51:51,666 [Juan breathing shakily] 572 00:51:51,750 --> 00:51:53,750 [tense music subsides] 573 00:52:10,458 --> 00:52:13,166 -[man panting] -[Julieta] Cold? 574 00:52:13,250 --> 00:52:14,291 [man] Oof. 575 00:52:15,875 --> 00:52:17,500 -Check this out. -What is that? 576 00:52:17,583 --> 00:52:20,083 Ah. Your order, ma'am. Sorry for the delay. 577 00:52:20,166 --> 00:52:21,875 -Ah. No way, amazing! -Whoa! 578 00:52:21,958 --> 00:52:23,541 [both laugh] 579 00:52:23,625 --> 00:52:26,833 -I was actually craving these, you know? -You like it? Anything for my princess. 580 00:52:26,916 --> 00:52:28,291 -I love it. -Look. 581 00:52:28,375 --> 00:52:31,250 -You know, sometimes you do things right. -Thanks. 582 00:52:49,333 --> 00:52:50,708 [gas splashes] 583 00:52:53,625 --> 00:52:55,708 [Julieta] Ugh, finally something decent. 584 00:53:01,750 --> 00:53:04,291 ["Cuando pase el temblor" by Soda Stereo playing] 585 00:53:11,833 --> 00:53:13,291 [loud hissing] 586 00:53:42,375 --> 00:53:43,875 [rustling] 587 00:53:43,958 --> 00:53:45,791 [loud hissing] 588 00:53:45,875 --> 00:53:50,708 [singing along in Spanish] ♪ Sometimes I'm afraid, I know ♪ 589 00:53:50,791 --> 00:53:54,083 ♪ Sometimes I'm ashamed ♪ 590 00:53:54,833 --> 00:53:58,500 ♪ Oh… ♪ 591 00:53:58,583 --> 00:54:01,125 -[car rattles] -[Julieta gasps] 592 00:54:01,208 --> 00:54:02,916 -♪ I'm-- ♪ -[stereo clicks off] 593 00:54:04,875 --> 00:54:06,000 [in English] Darío? 594 00:54:09,500 --> 00:54:11,666 Hey, that's not funny at all, babe. Come on! 595 00:54:14,333 --> 00:54:15,333 [shrieks] 596 00:54:19,375 --> 00:54:21,875 [Julieta screaming] 597 00:54:30,833 --> 00:54:35,458 [loud chittering, hissing] 598 00:54:41,791 --> 00:54:46,541 -[static crackles on radio] -♪ Sitting in an empty crater ♪ 599 00:54:47,875 --> 00:54:51,583 ♪ Still waiting for the tremor ♪ 600 00:54:54,125 --> 00:54:57,458 [upbeat '80s new-wave anthem continues] 601 00:57:21,541 --> 00:57:23,458 [iconic '80s rock song fades] 602 00:57:23,541 --> 00:57:25,458 [tense, rhythmic music playing] 603 00:58:02,333 --> 00:58:04,416 Subtitle translation by: Daiana Estefanía Díaz 45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.