All language subtitles for The.Eternaut.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:12,708 [distant commotion] 2 00:00:14,291 --> 00:00:18,458 [protestors chanting] No more power cuts! No more power cuts! 3 00:00:18,541 --> 00:00:20,250 No more power cuts! 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,375 No more power cuts! 5 00:00:22,458 --> 00:00:24,333 No more power cuts! 6 00:00:24,416 --> 00:00:26,708 No more power cuts! No more power cuts! 7 00:00:26,791 --> 00:00:29,000 The issue is just one of the electrical phases. 8 00:00:29,083 --> 00:00:31,125 That's why the lights work but not the elevator. 9 00:00:31,208 --> 00:00:32,291 It has happened before. 10 00:00:32,375 --> 00:00:35,125 I also recently filed a complaint through their website. 11 00:00:35,208 --> 00:00:37,708 I don't buy a word they say. Half the city's on fire. 12 00:00:37,791 --> 00:00:40,166 You think they'll come here to fix an electrical phase? 13 00:00:40,250 --> 00:00:42,333 -Well, Zulma, we have no choice. -Oh, come on. 14 00:00:42,416 --> 00:00:45,125 [man 1] But we need to take into account this phase feeds the pump. 15 00:00:45,208 --> 00:00:46,916 Hey, hey, hey! Wait. 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,041 -[man 2] A crew is on the way. Paula? -Oh, thanks, Charly. 17 00:00:50,125 --> 00:00:52,375 -[Zulma] No, it's not. -[man 1] He'll mess it up. I'm sure. 18 00:00:52,458 --> 00:00:54,750 -And we won't have any water. -[Elena] Hey. How are you? 19 00:00:54,833 --> 00:00:56,500 The battery should hold it a fair amount. 20 00:00:56,583 --> 00:00:59,291 [woman 1] Can we talk about the shared expenses? 21 00:00:59,375 --> 00:01:01,958 [man 1] Sorry, but that's not the topic of tonight's meeting. 22 00:01:02,041 --> 00:01:04,250 -Ramiro, let's carry on. -It's still not working. 23 00:01:05,041 --> 00:01:06,625 [sighs] I can't believe it. 24 00:01:08,291 --> 00:01:10,625 Uh, could you bring me up to speed, please? 25 00:01:10,708 --> 00:01:14,375 Charly, seriously, you're over 20 minutes late. 26 00:01:15,375 --> 00:01:16,458 They didn't tell me in time. 27 00:01:19,041 --> 00:01:22,250 [sighs] Well, Gerardo proposes we rent a generator for the summer. 28 00:01:22,333 --> 00:01:24,250 [Charly] Oh, come on. Let's not get carried away. 29 00:01:24,833 --> 00:01:27,666 We just have to connect the elevators to the other phases. 30 00:01:27,750 --> 00:01:29,708 That's the easiest way to solve the problem. 31 00:01:29,791 --> 00:01:31,916 It's very simple. We've done it before. 32 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 -Yeah, how can we forget? -Yeah. 33 00:01:33,583 --> 00:01:36,083 It blew up a couple of days later. We had no power for three days. 34 00:01:36,166 --> 00:01:37,916 -I remember that. -[Paula] Shall we vote? 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,791 Just a moment. I want to say something before we do. 36 00:01:40,875 --> 00:01:43,750 [Charly] Susana, before you say another word, why don't you grab a bag 37 00:01:43,833 --> 00:01:46,916 and start picking up your gremlin's shit, all right? 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,166 We're all sick of having to dodge his turds all the time. 39 00:01:49,250 --> 00:01:52,625 My "gremlin," as you so kindly said, is actually called Brahma, 40 00:01:52,708 --> 00:01:54,125 and he has more manners than you. 41 00:01:54,208 --> 00:01:56,083 -[Charly] Oh, Brahma! -[Ramiro] Well… 42 00:01:56,166 --> 00:01:57,666 [Susana] God's sake. Perfect timing. 43 00:01:57,750 --> 00:02:00,750 What's wrong, Gerardito? Sad your generators plan went to shit? 44 00:02:00,833 --> 00:02:01,791 [Ramiro] Watch out! 45 00:02:01,875 --> 00:02:04,833 -[tires squeal] -[neighbors scream] 46 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 [Gerardo] Shit! 47 00:02:07,583 --> 00:02:10,666 -[Susana] Oh my goodness. -[man 3] Damn it. What happened? 48 00:02:10,750 --> 00:02:13,291 -[Rubén] Is everyone okay? -[Ramiro] Yeah. Yeah. 49 00:02:13,375 --> 00:02:14,583 [Rubén] What happened? 50 00:02:15,083 --> 00:02:17,291 -[Charly] Here. -[Rubén] Okay. 51 00:02:17,375 --> 00:02:19,250 -[groaning] -[Rubén] Help her, Charly. 52 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 -It's the service crew. -[Susana] Wait, wait. 53 00:02:22,708 --> 00:02:25,625 -[Rubén] You okay? Don't move your arm. -[woman 2] I'm covered in glass. 54 00:02:26,875 --> 00:02:29,083 [Gerardo] Where's the lady? Where is she? 55 00:02:29,166 --> 00:02:32,083 -Is… is everyone here? -[Rubén] How's the kid doin'? 56 00:02:32,166 --> 00:02:34,125 -[woman 3] He's okay. -[Rubén] Pablito? 57 00:02:34,791 --> 00:02:36,333 -And are you okay? -[rustling] 58 00:02:38,958 --> 00:02:41,708 [glass crunching under feet] 59 00:02:46,791 --> 00:02:47,750 [Rubén] Ramiro! 60 00:02:47,833 --> 00:02:52,750 THE ETERNAUT 61 00:03:09,958 --> 00:03:11,958 [heavy, filtered breathing] 62 00:03:25,125 --> 00:03:27,125 [wind whistling] 63 00:03:55,375 --> 00:03:57,125 [loud whistle] 64 00:04:02,333 --> 00:04:04,208 [loud whistle] 65 00:04:05,958 --> 00:04:07,541 [Juan inhales sharply] 66 00:04:16,708 --> 00:04:20,041 [metal grinds and screeches] 67 00:04:44,750 --> 00:04:46,375 [inhales sharply] 68 00:05:05,458 --> 00:05:07,458 [loud snoring] 69 00:05:25,916 --> 00:05:27,333 Did you sleep at all? 70 00:05:47,375 --> 00:05:48,583 What are you doing?! 71 00:05:50,458 --> 00:05:52,166 -I'm making tea. -No, no, no, no. 72 00:05:52,250 --> 00:05:55,791 -Don't do that. Not with that. You can't. -What are you doing? Why not? 73 00:05:55,875 --> 00:05:57,833 [Tano] We don't know if the water's safe! 74 00:05:57,916 --> 00:06:00,000 [Ana] But we've been drinking tea since yesterday. 75 00:06:00,625 --> 00:06:03,083 [Tano] What? Why didn't you tell me? Why didn't you ask me? 76 00:06:03,166 --> 00:06:05,333 We… we could be poisoning ourselves. 77 00:06:05,833 --> 00:06:08,083 We gotta be careful with what we eat and drink. 78 00:06:08,166 --> 00:06:11,000 -[Ana] I can't even make a cup of tea. -Hey, what's the matter? 79 00:06:11,083 --> 00:06:13,333 [Tano] We don't know if the water's contaminated. 80 00:06:13,416 --> 00:06:16,375 We gotta start rationing everything. We don't know how long this will last. 81 00:06:16,458 --> 00:06:17,458 Tano is right. 82 00:06:17,541 --> 00:06:19,958 Did you already check how many bottles we have? 83 00:06:21,208 --> 00:06:22,166 Is this all you have? 84 00:06:22,250 --> 00:06:24,625 No, there's a couple in the fridge and a few glasses. 85 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Okay, well… 86 00:06:27,333 --> 00:06:29,958 Once Juan's back, we'll have to go look for supplies. 87 00:06:30,791 --> 00:06:32,958 [Ingrid] If we had another suit, I could get stuff. 88 00:06:33,041 --> 00:06:36,875 -Isn't there a grocery store near here? -[Ana] A store? Really? 89 00:06:36,958 --> 00:06:38,458 You think any stores are open now? 90 00:06:38,541 --> 00:06:43,583 Hey. Feels like a madhouse in here, dude. Can't you see she just wants to help? 91 00:06:43,666 --> 00:06:48,041 Watch your tone with my wife, okay? I can kick you outta here in a second. 92 00:06:48,750 --> 00:06:51,333 -I'm sorry, Inga. -It's fine. I get it. 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,416 Why don't you just trust us? 94 00:06:58,500 --> 00:07:00,666 As soon as Juan's back, we'll get masks for everyone 95 00:07:00,750 --> 00:07:02,125 and you can leave. 96 00:07:02,208 --> 00:07:03,916 How come you're so sure he's coming back? 97 00:07:04,000 --> 00:07:06,708 He's a man of his word. He'll come back. 98 00:07:08,041 --> 00:07:10,583 I couldn't think of anyone better to be out there. 99 00:07:12,208 --> 00:07:14,208 [icy wind whipping] 100 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 [loud, distant whistle] 101 00:07:31,791 --> 00:07:33,500 -[beckoning whistle] -[Juan gasps] 102 00:07:45,125 --> 00:07:47,125 [unsettling music rises] 103 00:07:49,041 --> 00:07:51,041 [Juan breathing heavily] 104 00:08:05,125 --> 00:08:07,125 [tense, rhythmic music pulsing] 105 00:08:22,333 --> 00:08:24,333 [music dies down] 106 00:09:01,208 --> 00:09:03,875 -Some "tokeep"? -[Ingrid] "Tokeep"? 107 00:09:03,958 --> 00:09:06,250 -"Tokeep" your ass from freezing, right? -[chuckles] 108 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Where did you get that? 109 00:09:07,708 --> 00:09:10,958 -I found it in there, in the kitchen. -[Ingrid scoffs] 110 00:09:12,250 --> 00:09:15,041 Let's see. We got seven cans of beans and some… 111 00:09:21,083 --> 00:09:22,250 Oh, and thanks. 112 00:09:22,333 --> 00:09:24,625 It's the least I can do since we're both on the same team. 113 00:09:26,500 --> 00:09:27,500 What team? 114 00:09:27,583 --> 00:09:28,958 Toads from another pond. 115 00:09:29,458 --> 00:09:30,916 [both laugh] 116 00:09:32,500 --> 00:09:35,083 Seriously, dude, thanks for sticking up for me. 117 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 -So you're not Argentinian, then? -Well, I'm kinda like a visitor here. 118 00:09:40,833 --> 00:09:43,125 I've been living in the States for 20 years. 119 00:09:44,250 --> 00:09:48,125 -My two kids are still there. -What's your plan now? 120 00:09:50,333 --> 00:09:51,708 Try and get back however I can. 121 00:09:51,791 --> 00:09:54,750 [sighs] I admire your faith, dude. 122 00:09:55,750 --> 00:09:58,208 My brother was waiting for me at a park. 123 00:09:59,166 --> 00:10:00,916 I guess I'm all alone now. 124 00:10:02,166 --> 00:10:03,375 [Omar] You're not alone. 125 00:10:08,208 --> 00:10:12,625 Thirty years working at the bank, putting up with those sons of bitches, 126 00:10:12,708 --> 00:10:15,041 and everything comes to an end in a second. 127 00:10:16,416 --> 00:10:19,083 -Pablo Murantial. -[hammer banging] 128 00:10:19,166 --> 00:10:22,625 That psychopath promised me a promotion by the end of the year. 129 00:10:22,708 --> 00:10:25,250 Well… well, maybe you'll still get it. 130 00:10:25,833 --> 00:10:28,750 Mm. Maybe in another life, Tano. Not in this one. 131 00:10:29,250 --> 00:10:32,416 [Tano] All right, Luqui. Enough with the wallowing, alright? 132 00:10:32,916 --> 00:10:34,333 Hand me those planks. 133 00:10:34,416 --> 00:10:37,750 And, Lucas, I want you to learn how to use that. 134 00:10:39,250 --> 00:10:40,708 [Lucas] Uh… 135 00:10:41,208 --> 00:10:43,333 You really think I have to? 136 00:10:44,666 --> 00:10:46,291 You hear how quiet it is out there? 137 00:10:48,875 --> 00:10:51,166 Right now, this house is like a ship at high seas. 138 00:10:51,666 --> 00:10:53,458 If those two try to rebel, we're doomed. 139 00:10:53,541 --> 00:10:55,541 [tense music rises] 140 00:10:55,625 --> 00:10:58,666 [hammer continues banging] 141 00:11:25,875 --> 00:11:28,500 [tense music fades slowly] 142 00:11:28,583 --> 00:11:32,583 ARGENTINIAN TRAINS 143 00:12:11,083 --> 00:12:12,250 [loud knocking] 144 00:12:48,666 --> 00:12:50,125 [clamoring] 145 00:12:50,208 --> 00:12:52,125 Hey! Hey! Hey! 146 00:12:52,208 --> 00:12:53,416 HELP 147 00:13:00,375 --> 00:13:05,500 [man 1] There he is! There! Please! Get us out of here! 148 00:13:05,583 --> 00:13:07,625 Please, please! Get us out of here! 149 00:13:07,708 --> 00:13:10,000 [man 2] We've been stuck here for six hours! 150 00:13:11,208 --> 00:13:12,416 [man 1] Please help! 151 00:13:13,583 --> 00:13:16,541 [man 2] Stop talking! One at a time, or he won't understand! 152 00:13:16,625 --> 00:13:19,083 Where's everyone else? Where is everybody? 153 00:13:20,916 --> 00:13:22,250 [Juan] I'm alone. 154 00:13:24,375 --> 00:13:26,375 [woman] Take off your mask! We can't hear you! 155 00:13:26,458 --> 00:13:27,875 [man 3] We can't hear! 156 00:13:29,708 --> 00:13:31,541 [Juan] I can't take it off. 157 00:13:34,958 --> 00:13:36,083 I'm alone! 158 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Do you realize we're gonna freeze to death in here? 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,458 -Please help us! -We've been here for six hours, dude! 160 00:13:42,541 --> 00:13:44,666 -[Juan] There's nothing I can do! -Please. 161 00:13:44,750 --> 00:13:48,000 [man 4] Where? Where's everyone else? Where's everyone else?! 162 00:13:49,041 --> 00:13:51,250 -[clamoring] -[wind howling] 163 00:13:55,708 --> 00:13:58,000 [man 2] Please! At least call the police for us! 164 00:13:58,083 --> 00:13:59,291 What's he doing? 165 00:14:03,000 --> 00:14:05,833 -[woman] Please, call someone! -[man 1] Calm down! 166 00:14:05,916 --> 00:14:08,416 [woman] There has to someone out there! There has to be! 167 00:14:08,500 --> 00:14:11,250 [indistinct shouting] 168 00:14:12,208 --> 00:14:13,666 [woman] Water! Water! 169 00:14:13,750 --> 00:14:16,166 Please, here! Please, over here! Please! 170 00:14:18,208 --> 00:14:21,375 [passengers clamoring] 171 00:14:21,458 --> 00:14:23,416 -[woman] No, no, no! -[man 2] What are you doing? 172 00:14:23,500 --> 00:14:25,541 -[woman] Hey! -[man 3] Hey, where are you going? 173 00:14:27,291 --> 00:14:31,000 -[Juan] I'm going to get help, I promise. -[passengers clamoring] 174 00:14:31,958 --> 00:14:33,375 Don't leave us! 175 00:14:49,958 --> 00:14:51,583 [echoing] Please, sir! Please! 176 00:14:57,750 --> 00:15:00,500 [oppressive somber music playing] 177 00:15:04,500 --> 00:15:06,833 [passengers pounding on windows] 178 00:15:12,125 --> 00:15:13,541 [tense music fades] 179 00:15:13,625 --> 00:15:18,500 [whistles] See? It's very easy. You just have to remove the stem here. 180 00:15:18,583 --> 00:15:21,208 That's all. That's our little smelly dude. 181 00:15:21,291 --> 00:15:23,333 -[Lucas] Look at you, Omar. -Hmm. 182 00:15:23,416 --> 00:15:27,083 I worked in a Peruvian restaurant in the US for several years. 183 00:15:27,166 --> 00:15:29,250 [Ana] Oh, that's nice. I love Peruvian food. 184 00:15:29,333 --> 00:15:31,125 -[Lucas] Hmm. -[Ana] Were you the chef? 185 00:15:31,208 --> 00:15:32,416 [Omar] No, the dishwasher. 186 00:15:32,500 --> 00:15:34,958 But I kept my eyes and ears open, and I learned. 187 00:15:35,041 --> 00:15:36,125 [Ana] Right. 188 00:15:36,625 --> 00:15:39,291 [Omar] My old man would always tell me, "Watch and learn." 189 00:15:39,375 --> 00:15:40,833 [rifle cocks] 190 00:15:40,916 --> 00:15:43,750 -[Ana] Is this okay? -[Omar] That's perfect. It's great. 191 00:15:44,250 --> 00:15:46,666 [Ana] Well, the cooking expert around here is Alfredo. 192 00:15:46,750 --> 00:15:48,958 [Lucas] Yep. Tano's cooking is phenomenal. Mm. 193 00:15:49,041 --> 00:15:51,625 [Omar] Yeah? Well, what's his favorite dish? Y'know, to cook? 194 00:15:51,708 --> 00:15:53,333 -His specialty. -[Ana] Um, I think… 195 00:15:53,416 --> 00:15:55,083 I think… mm… parrilla. 196 00:15:55,166 --> 00:15:58,000 -The way he seasons the meats. Amazing. -You can handle a weapon, I see. 197 00:15:58,083 --> 00:16:00,208 I was in the military in my country. That's all. 198 00:16:00,291 --> 00:16:01,666 -[Omar] I'll try it. -[Lucas] Tano! 199 00:16:01,750 --> 00:16:04,041 Hey, Tano. Come here for a minute. 200 00:16:04,125 --> 00:16:06,875 It's dying down. Look, look. 201 00:16:07,583 --> 00:16:09,041 It was just a matter of time. 202 00:16:11,916 --> 00:16:13,708 Without electricity, there's no pressure. 203 00:16:13,791 --> 00:16:16,083 At least the tuna ceviche doesn't require fire. 204 00:16:16,166 --> 00:16:18,291 Well, now this place is really gonna be freezing. 205 00:16:18,375 --> 00:16:20,583 -That's it. I had enough. -Where are you going, Inga? 206 00:16:20,666 --> 00:16:23,083 I'm getting my helmet and a car cover, and I'm outta here. 207 00:16:23,166 --> 00:16:25,208 -Don't. -Are you trying to kill yourself? 208 00:16:25,291 --> 00:16:28,041 -What do you care? You wanna be my friend? -You can't leave. Tell her. 209 00:16:28,125 --> 00:16:30,708 -[Inga] Omar, move. -She'll manage better than any of us. 210 00:16:30,791 --> 00:16:32,666 -Just get off me, all right? -Wait! Cut it out. 211 00:16:32,750 --> 00:16:36,583 Honey, that's enough paranoia. We're all in the same boat. 212 00:16:39,000 --> 00:16:41,083 I don't like how he looks at me. I'm out. 213 00:16:42,416 --> 00:16:46,291 What the fuck? Are we prisoners now? Open the fucking door right now! 214 00:16:46,375 --> 00:16:48,666 Wait. I'm going out. 215 00:16:48,750 --> 00:16:50,750 But I wanna go out on the street, not the garage. 216 00:16:50,833 --> 00:16:52,000 Yes, and we heard you. 217 00:16:52,083 --> 00:16:54,916 Alfredo is going out to look for masks for everyone. 218 00:16:56,750 --> 00:16:57,791 What's that? 219 00:16:59,166 --> 00:17:01,833 -A homemade one. -Wow. You got the magic touch, huh? 220 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Puttin' this together outta nowhere? 221 00:17:04,583 --> 00:17:07,166 The fire station's 15 blocks from here. 222 00:17:07,250 --> 00:17:09,833 If you lend me your bike, I'll be back in 30 minutes. 223 00:17:09,916 --> 00:17:12,250 -[door opens] -Why didn't you mention that mask? 224 00:17:13,875 --> 00:17:15,416 I don't know if it works. 225 00:17:16,375 --> 00:17:19,083 If it doesn't, then that death would be on my conscience. 226 00:17:25,750 --> 00:17:27,916 -Fine. -Hey, can I see that? 227 00:17:28,000 --> 00:17:29,958 [Ana] We'll get a backpack ready for you. 228 00:17:33,625 --> 00:17:34,958 This is good, man. 229 00:17:35,666 --> 00:17:38,166 Now, how are we supposed to be sure that you won't disappear on us 230 00:17:38,250 --> 00:17:39,791 like the other guy did? 231 00:17:39,875 --> 00:17:42,583 It's my house, Omar. Remember? 232 00:17:43,791 --> 00:17:44,958 What's up with you? 233 00:17:45,041 --> 00:17:46,666 Did the Virgin Mary appear out of the blue 234 00:17:46,750 --> 00:17:49,041 and all of a sudden put you in a good mood? 235 00:17:53,291 --> 00:17:54,375 [Tano] It works. 236 00:17:54,958 --> 00:17:56,041 What does? 237 00:17:57,708 --> 00:17:59,708 [intriguing music playing] 238 00:18:13,791 --> 00:18:16,666 -Why didn't you tell me it was working? -How do you think I found the door? 239 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 I mean… 240 00:18:27,458 --> 00:18:28,708 [Tano] Was this already burnt? 241 00:18:29,291 --> 00:18:31,000 Yesterday it was working fine. 242 00:18:31,583 --> 00:18:32,750 LED. 243 00:18:43,666 --> 00:18:45,958 And this is just a regular filament lamp. 244 00:18:46,666 --> 00:18:47,958 [Lucas] What is it, Tano? 245 00:18:49,041 --> 00:18:51,083 [bright music playing] 246 00:18:53,333 --> 00:18:54,583 [Tano strains] 247 00:19:16,000 --> 00:19:18,458 [song playing, distorted] 248 00:19:21,458 --> 00:19:24,583 ["Salgan al sol" by Billy Bond and La Pesada playing] 249 00:19:29,500 --> 00:19:31,500 ['70s rock music ends] 250 00:19:50,083 --> 00:19:52,083 [ominous music rises] 251 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 [water running] 252 00:20:42,666 --> 00:20:43,750 [sniffles] 253 00:20:44,333 --> 00:20:45,625 [hammer banging above] 254 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 [Charly] Okay. 255 00:20:51,875 --> 00:20:54,125 You gotta hit over there, man. There. 256 00:20:54,208 --> 00:20:55,916 Yeah, a little more to the center. 257 00:20:56,000 --> 00:20:59,708 A little further up. That's it. That's it. That's where you gotta hit. 258 00:21:04,083 --> 00:21:05,000 Okay. 259 00:21:06,416 --> 00:21:09,458 -[Charly] Careful. Hold on. Wait. -[man] Give me that. 260 00:21:09,541 --> 00:21:11,541 -[Charly] Okay. Just try it. -[man] I am trying. 261 00:21:11,625 --> 00:21:13,791 [Charly] Pry it open from the hole he just made. 262 00:21:13,875 --> 00:21:16,375 -[man] This hole, right here? -[Charly] Right there. There you go. 263 00:21:16,458 --> 00:21:18,250 -[man grunts] -[Charly] Pry it open. 264 00:21:18,750 --> 00:21:21,458 [man] Oh, god damn it. Look at this shit! 265 00:21:21,541 --> 00:21:23,208 -[Charly] What? -[man] Water all over. 266 00:21:23,291 --> 00:21:26,166 [group praying indistinctly above] 267 00:21:26,250 --> 00:21:27,666 [hammer continues banging] 268 00:21:31,083 --> 00:21:34,208 …and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 269 00:21:34,291 --> 00:21:38,750 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 270 00:21:38,833 --> 00:21:42,000 now and at the hour of our death. Amen. 271 00:21:42,083 --> 00:21:47,708 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 272 00:21:47,791 --> 00:21:49,625 Blessed art thou among women, and blessed… 273 00:21:49,708 --> 00:21:51,416 [woman 1] That's mine. What are you doing? 274 00:21:51,500 --> 00:21:53,916 -[woman 2] Let go! Stop it! -[woman 1] Get out! That's mine! 275 00:21:54,000 --> 00:21:56,541 -[woman 2] Stop that! Get off! -[woman 1] Get out of here! 276 00:21:56,625 --> 00:22:02,125 …pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 277 00:22:02,208 --> 00:22:04,666 Hail Mary, full of grace… 278 00:22:06,208 --> 00:22:08,208 [eerie music dies down] 279 00:22:27,333 --> 00:22:28,416 [backpack thuds] 280 00:22:29,833 --> 00:22:30,875 Clara? 281 00:22:36,083 --> 00:22:37,166 Clara? 282 00:22:42,583 --> 00:22:43,666 Elena? 283 00:23:03,958 --> 00:23:05,416 [sighs deeply] 284 00:23:06,000 --> 00:23:07,583 [nearby rustling] 285 00:23:12,041 --> 00:23:14,000 -Who are you? Wait! -[Juan] Who are you? 286 00:23:14,083 --> 00:23:16,375 -What are you doing? Stop! -Where the hell is my daughter? 287 00:23:16,458 --> 00:23:17,791 I have no idea. 288 00:23:17,875 --> 00:23:20,666 You have no idea? Tell me where she is, or I swear I'll kill you. 289 00:23:20,750 --> 00:23:22,125 -They sent me here. -Where is she? 290 00:23:22,208 --> 00:23:23,958 -I don't… I have no clue! -It's him! 291 00:23:24,041 --> 00:23:26,083 -You came from the outside? -Where's my daughter? 292 00:23:26,166 --> 00:23:27,958 -Why are you doing that? -He was stealing. 293 00:23:28,041 --> 00:23:31,250 I wasn't stealing anything. Elena sent me to grab some supplies. 294 00:23:31,333 --> 00:23:32,541 I swear. 295 00:23:33,416 --> 00:23:35,500 You heard him. Let him go. 296 00:23:37,541 --> 00:23:38,833 Is that snow? 297 00:23:38,916 --> 00:23:40,916 [tense music rises] 298 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 [woman] Juan! 299 00:23:54,750 --> 00:23:55,958 Where's Clara? 300 00:23:58,000 --> 00:23:59,458 Wasn't she with you? 301 00:24:02,375 --> 00:24:04,125 -Leave us alone. -[Juan] Elena. 302 00:24:05,041 --> 00:24:07,375 -Leave us alone. -Tell us how he got here from the outside. 303 00:24:07,458 --> 00:24:08,875 -Go, leave! -This is important. 304 00:24:08,958 --> 00:24:11,125 -Get out of here! -We have to know how he survived. 305 00:24:12,208 --> 00:24:13,166 [knocking on door] 306 00:24:13,250 --> 00:24:17,166 -I texted you last night, Juan. -[Zulma] Open the door! This is important! 307 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 [banging on door] 308 00:24:20,541 --> 00:24:21,708 [Elena] Oh God. 309 00:24:23,458 --> 00:24:25,666 -[water running] -[pounding on door] 310 00:24:32,625 --> 00:24:36,541 Oscar, go downstairs and keep watch. We're good up here. 311 00:24:51,875 --> 00:24:54,416 This bitch cost us half of our water tank. 312 00:24:55,958 --> 00:24:57,416 She was cursed. 313 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 [sighs] Why? 314 00:24:59,833 --> 00:25:03,000 -For killing the dog, the poor thing. -[man] Charly! 315 00:25:05,708 --> 00:25:07,250 Someone came from outside. 316 00:25:15,458 --> 00:25:17,208 She's 17 years old. 317 00:25:18,125 --> 00:25:20,083 She was just grabbing some food, all right? 318 00:25:20,166 --> 00:25:22,166 With some friends, that's all. 319 00:25:23,041 --> 00:25:26,833 You let your daughter go to a stranger's house? Are you serious? 320 00:25:27,500 --> 00:25:29,916 She told me it's a friend. What else did I need to know? 321 00:25:30,000 --> 00:25:32,208 Where your daughter's going. That's what you need to know. 322 00:25:32,291 --> 00:25:35,666 [sighs] I had the address on my phone. I sent it to you. 323 00:25:35,750 --> 00:25:38,708 -[sighs] -How could I have imagined all this? 324 00:25:41,166 --> 00:25:42,750 I sent you the location. 325 00:25:43,750 --> 00:25:47,208 -What about her stuff? Did you check? -Didn't you see it? 326 00:25:47,291 --> 00:25:49,458 What if there's a letter, an address, anything? A clue? 327 00:25:49,541 --> 00:25:53,708 No. No, I turned her room upside down. I searched everywhere. There's nothing. 328 00:25:56,458 --> 00:25:57,666 I don't get it. 329 00:25:57,750 --> 00:26:00,375 Your daughter's out there by herself, lost, 330 00:26:00,458 --> 00:26:02,500 and you're wasting time with these guys? 331 00:26:02,583 --> 00:26:04,375 What do you want me to do? Lock myself up here? 332 00:26:04,458 --> 00:26:07,333 People are suffering. They need help. It's my duty. 333 00:26:15,875 --> 00:26:20,291 [breathing shakily] I can't handle this on my own this time. 334 00:26:22,958 --> 00:26:24,166 Not this time. 335 00:26:29,375 --> 00:26:30,916 [crying softly] 336 00:26:34,666 --> 00:26:35,708 Don't worry. 337 00:26:38,041 --> 00:26:39,125 It's okay. 338 00:26:39,958 --> 00:26:41,291 [sighs] 339 00:26:43,333 --> 00:26:44,791 She's gonna be okay. 340 00:26:46,916 --> 00:26:48,250 She'll be okay. 341 00:26:49,416 --> 00:26:56,000 We should, uh… have faith in her friend's parents, shouldn't we? 342 00:26:56,958 --> 00:26:58,166 [quietly] Yeah. 343 00:26:59,208 --> 00:27:01,250 What did you say that her name was? 344 00:27:01,750 --> 00:27:04,291 -Luna Stefano. -Stefano. 345 00:27:07,416 --> 00:27:09,833 Okay. I'll go to her school now to see if I can find any info. 346 00:27:09,916 --> 00:27:11,791 Their address, you know? Or something. 347 00:27:12,625 --> 00:27:14,541 Okay, I'm coming. You wouldn't know where to look. 348 00:27:14,625 --> 00:27:17,291 No, no. No, you're not. Stay in case she comes back. 349 00:27:17,375 --> 00:27:21,250 -Absolutely not. I'm coming with you. -No, you can't. 350 00:27:21,958 --> 00:27:23,500 I only have one mask. 351 00:27:25,333 --> 00:27:27,750 Trust me. Stay here. 352 00:27:29,416 --> 00:27:33,708 Lock the door, and don't open it to anyone until I'm back. 353 00:27:35,125 --> 00:27:36,291 Got it? 354 00:27:42,083 --> 00:27:43,416 Can we talk for just a minute? 355 00:27:47,041 --> 00:27:50,750 Heard you can touch the snow. Are you immune? 356 00:27:54,041 --> 00:27:57,083 It starts to lose its power after falling from the sky. 357 00:27:57,166 --> 00:27:59,166 [tense music playing] 358 00:28:00,208 --> 00:28:02,083 But how were you able to get here? 359 00:28:02,166 --> 00:28:05,083 [Juan] You have to cover your entire body. It kills on contact. 360 00:28:05,166 --> 00:28:06,375 Excuse me. We're in a hurry. 361 00:28:06,458 --> 00:28:10,125 -[baby wailing in distance] -[crowd whispering and murmuring] 362 00:28:16,125 --> 00:28:17,125 [man 1] Hey. 363 00:28:21,041 --> 00:28:23,583 -Juan, I left the keys. -Don't worry. 364 00:28:23,666 --> 00:28:25,250 [Charly] Hold on a minute, buddy. 365 00:28:26,000 --> 00:28:29,375 You don't happen to have a mask, do you? 366 00:28:32,708 --> 00:28:34,166 Will you please let me through? 367 00:28:34,250 --> 00:28:36,250 Please just show us the mask first. 368 00:28:40,166 --> 00:28:42,458 Darling, we're asking you nicely, please. 369 00:28:42,541 --> 00:28:44,250 Like he said, we're in a hurry at the moment. 370 00:28:44,333 --> 00:28:45,708 We need to find our daughter. 371 00:28:45,791 --> 00:28:48,291 We'll find help, and we'll come back soon. You have my word. 372 00:28:48,375 --> 00:28:50,166 The problem is we're almost out of water. 373 00:28:50,250 --> 00:28:51,958 Yeah, almost out of water. 374 00:28:52,041 --> 00:28:54,125 Have some solidarity, will you? 375 00:28:57,375 --> 00:28:58,625 Wait, wait. 376 00:29:01,875 --> 00:29:03,708 I'll show you the mask, then we'll go. 377 00:29:03,791 --> 00:29:07,250 [Charly] Exactly. Show us. Then you can go. Okay? 378 00:29:13,458 --> 00:29:15,208 -[screams] -[man 2] What are you doing? 379 00:29:15,291 --> 00:29:18,083 -What are you doing? -Move aside. 380 00:29:18,166 --> 00:29:21,458 -[chuckles] -[Gerardo] You crazy? There's kids here! 381 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 -Wait, don't! Please! -[crowd screams] 382 00:29:27,041 --> 00:29:29,083 Before you make it downstairs, you're dead! 383 00:29:29,166 --> 00:29:30,833 -Let's go. Run. -Juan. 384 00:29:31,541 --> 00:29:32,708 [Oscar grunts] 385 00:29:34,250 --> 00:29:35,833 -[cries out] -Get him! 386 00:29:36,333 --> 00:29:38,750 -[Charly] Are you okay? -[Oscar] She stepped on my balls! 387 00:29:38,833 --> 00:29:40,500 [woman] Close the door! C'mon! 388 00:29:42,375 --> 00:29:44,250 -Where are you going? -Stay there! Don't move! 389 00:29:44,333 --> 00:29:46,291 -Please don't do this. This is madness. -Come on! 390 00:29:46,375 --> 00:29:48,291 Come on. Let's go. Go, go, go, go! 391 00:29:48,375 --> 00:29:49,458 [man 3] Get down! Move it! 392 00:29:53,875 --> 00:29:55,833 -Paula! -No. 393 00:29:56,541 --> 00:29:58,333 -[Elena] I need your help. -[Paula] No! 394 00:29:59,583 --> 00:30:01,125 -[Elena] Open up. -[Paula] What happened? 395 00:30:01,208 --> 00:30:03,291 A misunderstanding. I'll explain when I'm inside. 396 00:30:03,375 --> 00:30:05,833 -I'm sorry. -Open up, Paula. 397 00:30:05,916 --> 00:30:08,625 -[Gerardo] Motherfucker! Move it! -[Rubén] God damn it! Son of a bitch! 398 00:30:08,708 --> 00:30:11,125 -[Charly] Come on! Let's go! -[Rubén] They're here! 399 00:30:11,208 --> 00:30:12,875 [crowd clamoring] 400 00:30:12,958 --> 00:30:15,083 Out of the way! Out of the way! Out of the way! 401 00:30:15,166 --> 00:30:16,833 You're not going anywhere, motherfucker! 402 00:30:16,916 --> 00:30:17,958 [Oscar] Get him! Shoot! 403 00:30:18,041 --> 00:30:19,583 [crowd screaming] 404 00:30:19,666 --> 00:30:21,458 [man 3] Wait, wait, wait, wait! 405 00:30:21,541 --> 00:30:23,791 -[man 4] Elena! -[gunfire continues] 406 00:30:29,500 --> 00:30:31,750 [gunfire echoing in distance] 407 00:30:53,291 --> 00:30:55,291 [tense music playing] 408 00:30:59,833 --> 00:31:02,875 [suspenseful, rhythmic music playing] 409 00:31:06,458 --> 00:31:07,666 [Charly] Come on, guys! 410 00:31:07,750 --> 00:31:09,583 No. We can't get out that way. 411 00:31:09,666 --> 00:31:10,708 Move it! 412 00:31:10,791 --> 00:31:13,583 -Let's go. Come on. -I hear them! Keep going! 413 00:31:13,666 --> 00:31:15,291 God damn it, son of a bitch! 414 00:31:15,375 --> 00:31:17,166 -Come on! -[Charly] Move it! Get 'em! 415 00:31:17,250 --> 00:31:19,875 [indistinct shouting] 416 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 You motherfucker! 417 00:31:21,583 --> 00:31:23,666 [tense music fades] 418 00:31:23,750 --> 00:31:25,333 Go that way. That way! 419 00:31:25,958 --> 00:31:27,000 Shh. 420 00:31:29,833 --> 00:31:31,083 [grunts] 421 00:31:38,041 --> 00:31:40,041 [gasps] Where'd that gun come from? 422 00:31:40,125 --> 00:31:42,458 We need to get you clothes. We have to get out of here. Now. 423 00:31:42,541 --> 00:31:44,791 Hurry. Find something! Now! 424 00:31:46,916 --> 00:31:48,625 -[Elena gasps] Oh my God! -[Juan] What? 425 00:31:49,750 --> 00:31:52,833 Hey, wait, wait. Come here. Wait. Don't… don't look. 426 00:31:52,916 --> 00:31:55,541 -Focus on Clara, okay? -Yeah. 427 00:31:55,625 --> 00:31:57,583 -Okay. -Find something to wear. Go. 428 00:31:57,666 --> 00:31:59,500 -What kind of clothing? -Anything waterproof. 429 00:31:59,583 --> 00:32:02,541 Find a jacket. Anything. Go, go! 430 00:32:15,250 --> 00:32:17,250 [somber music playing] 431 00:32:26,875 --> 00:32:28,416 Where is Loiacono? 432 00:32:28,500 --> 00:32:30,666 -Who's Loiacono? -The bald guy. 433 00:32:30,750 --> 00:32:32,333 We're all bald, man. Come on. 434 00:32:32,833 --> 00:32:34,125 For fuck sakes, the big guy. 435 00:32:34,208 --> 00:32:36,333 -Oh. -Go find him. Find him. 436 00:32:36,416 --> 00:32:38,833 -[sighs] -[Gerardo] Elena! 437 00:32:38,916 --> 00:32:40,833 [Elena panting] 438 00:32:40,916 --> 00:32:43,916 [Gerardo] They'll kill you, Elena. It doesn't have to end this way. 439 00:32:44,458 --> 00:32:46,208 [Juan] See that car down there? The pickup? 440 00:32:46,291 --> 00:32:48,375 -[Gerardo] Can you hear me? -The one outside? 441 00:32:48,458 --> 00:32:49,750 -You see it? -[Gerardo] Please. 442 00:32:49,833 --> 00:32:51,833 -Yes. -You think you can jump? 443 00:32:52,833 --> 00:32:53,833 No. 444 00:32:53,916 --> 00:32:55,333 [Charly] Go, go, go! 445 00:32:55,416 --> 00:32:56,666 [tense music rises] 446 00:32:56,750 --> 00:32:58,583 [man 1] That fucking piece of shit. 447 00:32:59,083 --> 00:33:01,541 [door rattling] 448 00:33:01,625 --> 00:33:03,333 [man 2] Move! Out of the way! 449 00:33:03,416 --> 00:33:05,833 -[screams] -[Gerardo] Son of a bitch! 450 00:33:08,500 --> 00:33:10,583 [Charly] End of the fucking line for you two! 451 00:33:11,958 --> 00:33:13,250 [Elena] Juan! 452 00:33:13,333 --> 00:33:16,041 [Charly] First, we're gonna kill you, then we're gonna get your masks! 453 00:33:16,125 --> 00:33:17,333 [Juan] Sit over there. 454 00:33:18,833 --> 00:33:19,875 All right. 455 00:33:23,083 --> 00:33:24,958 -How am I getting out? -You have to jump. 456 00:33:25,041 --> 00:33:26,208 [door rattling] 457 00:33:26,291 --> 00:33:29,000 -[Charly] Okay, we're clear. Go! -[Rubén] Break that shit down. 458 00:33:31,333 --> 00:33:32,833 -Open it. -[screams] 459 00:33:34,333 --> 00:33:36,916 -Come on. -[Charly] He's gonna run out of ammo! 460 00:33:37,666 --> 00:33:39,416 -Here. -[Elena] Okay. 461 00:33:40,416 --> 00:33:41,666 There you go. 462 00:33:42,333 --> 00:33:43,333 Go to the school. 463 00:33:43,916 --> 00:33:46,625 -[Elena] What about you? -If I don't make it, go to Favalli's. 464 00:33:46,708 --> 00:33:47,708 They'll help you there. 465 00:33:47,791 --> 00:33:50,458 Go and find our daughter, okay? 466 00:33:51,625 --> 00:33:54,125 Find her. Go. Go. 467 00:33:56,458 --> 00:33:57,916 Go find her. Go on. 468 00:34:16,458 --> 00:34:18,708 -How many shots did he fire? -Three or four. 469 00:34:18,791 --> 00:34:20,166 [Charly] I'm thinking he's out. 470 00:34:20,250 --> 00:34:23,583 Come back here, you little piece of shit! We'll forgive you if you come out. 471 00:34:23,666 --> 00:34:26,208 -[Oscar] He really fucked up your ear. -[groans] 472 00:34:26,291 --> 00:34:28,291 [suspenseful music playing] 473 00:34:29,791 --> 00:34:32,333 [Charly] ♪ Come back ♪ 474 00:34:32,416 --> 00:34:34,958 ♪ With a withered forehead ♪ 475 00:34:35,041 --> 00:34:37,500 ♪ While the snows of time ♪ 476 00:34:37,583 --> 00:34:40,000 ♪ Have silvered my temples ♪ 477 00:34:40,083 --> 00:34:43,166 ♪ To feel ♪ 478 00:34:43,250 --> 00:34:46,166 ♪ That life is but a breath ♪ 479 00:34:46,250 --> 00:34:50,958 ♪ And that 20 years are nothing ♪ 480 00:34:51,041 --> 00:34:53,625 ♪ And that feverish gaze ♪ 481 00:34:53,708 --> 00:34:56,291 ♪ Wandering through the shadows ♪ 482 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 ♪ Seeks you ♪ 483 00:34:58,625 --> 00:35:03,541 ♪ And calls you to live ♪ 484 00:35:03,625 --> 00:35:05,500 ♪ With a closed soul ♪ 485 00:35:06,166 --> 00:35:09,291 ♪ To a sweet memory ♪ 486 00:35:10,166 --> 00:35:14,291 ♪ That cries again ♪ 487 00:35:14,375 --> 00:35:15,916 [gun cocks] 488 00:35:16,000 --> 00:35:18,250 [Charly] Come out, you son of a bitch! 489 00:35:18,333 --> 00:35:20,875 -[pounding on door] -[Charly] Okay. Let's go! 490 00:35:20,958 --> 00:35:23,791 -Kick it down! Get in there! -[man 1] Let's go! 491 00:35:23,875 --> 00:35:25,458 [man 2] Move, move, move! 492 00:35:27,083 --> 00:35:30,166 -[man 1] Get in there. Come on. -[Charly] I said he was out of ammo. 493 00:35:32,500 --> 00:35:34,583 [panting] 494 00:35:36,791 --> 00:35:39,708 Heh. You're going to defend yourself with that? 495 00:35:39,791 --> 00:35:41,416 [group laughs] 496 00:35:42,833 --> 00:35:44,625 -No! -[group screams] 497 00:35:44,708 --> 00:35:47,458 [intense, dramatic music playing] 498 00:35:47,541 --> 00:35:48,875 [Charly] Run! 499 00:36:23,375 --> 00:36:25,708 [music fades slowly] 500 00:36:25,791 --> 00:36:27,791 [wind whipping] 501 00:37:02,208 --> 00:37:05,625 -[background sounds fade] -[labored breathing echoes] 502 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 [silence falls] 503 00:37:17,875 --> 00:37:19,875 [wind whistling] 504 00:37:25,583 --> 00:37:27,916 SAINT GEORGE 505 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 [distorted tango music rises] 506 00:37:31,333 --> 00:37:33,333 [distant thrumming] 507 00:37:37,041 --> 00:37:38,916 -[feedback squeals, fades] -[coughs] 508 00:37:53,750 --> 00:37:55,083 Who are you guys? 509 00:37:56,000 --> 00:37:58,125 [man] You're getting forgetful, old man. 510 00:38:03,250 --> 00:38:06,416 -[Juan sighs] -I found them on my way to the highway. 511 00:38:07,958 --> 00:38:10,083 [Inga] What kind of firefighters do you think we are? 512 00:38:10,166 --> 00:38:12,583 Yeah. We'd never leave a kitty stuck up on a tree branch. 513 00:38:12,666 --> 00:38:13,708 [both chuckle] 514 00:38:13,791 --> 00:38:15,125 Are you okay? 515 00:38:16,583 --> 00:38:19,250 [Tano] I heard gunshots, and I thought it might be you. 516 00:38:26,333 --> 00:38:28,250 How did you get this thing to work? 517 00:38:29,666 --> 00:38:31,750 The old stuff can work, Juan! 518 00:38:32,750 --> 00:38:34,666 Old stuff works! 519 00:38:35,458 --> 00:38:38,250 ["El magnetismo" by Él Mató a un Policía Motorizado playing] 520 00:38:41,833 --> 00:38:44,583 [Tano] Oh Vicente, you old hairy hero! 521 00:38:44,666 --> 00:38:46,666 [bright indie rock continues] 522 00:39:11,000 --> 00:39:13,791 [Argentinian indie tune continues] 523 00:39:25,875 --> 00:39:27,791 [moody rock song ends] 524 00:39:27,875 --> 00:39:29,791 [tense, rhythmic music playing] 525 00:42:11,875 --> 00:42:14,916 Subtitle translation by: Daiana Estefanía Díaz 40017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.