All language subtitles for The Neighborhood S07E17-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,238 --> 00:00:05,039 Oh, damn, he went down hard! 2 00:00:05,139 --> 00:00:06,641 I mean, on his nose. 3 00:00:06,741 --> 00:00:09,010 It's only a flesh wound. 4 00:00:11,112 --> 00:00:12,112 What? 5 00:00:12,146 --> 00:00:14,015 'Tis but a scratch. 6 00:00:14,816 --> 00:00:16,318 What-what are you saying, Dave? 7 00:00:16,418 --> 00:00:18,786 Seriously? Come on. What... 8 00:00:18,886 --> 00:00:21,689 What you gonna do, bleed on me? 9 00:00:22,957 --> 00:00:25,327 Okay, is that, is that from a song? 10 00:00:25,427 --> 00:00:28,230 Oh, I think it's a movie from their culture. 11 00:00:28,330 --> 00:00:30,164 Yeah. Yeah, yeah. 12 00:00:30,265 --> 00:00:32,599 It's Monty Python and the Holy Grail. 13 00:00:32,600 --> 00:00:33,767 Everybody's seen it. 14 00:00:33,768 --> 00:00:35,002 Who's "everybody"? 15 00:00:35,102 --> 00:00:36,280 I told you, Dave, I haven't seen 16 00:00:36,304 --> 00:00:38,373 any of those flying magic boy movies. 17 00:00:38,506 --> 00:00:41,175 It is not Harry Potter. It's Monty Python. 18 00:00:41,309 --> 00:00:43,311 It's one of the funniest movies of all time. 19 00:00:43,411 --> 00:00:44,679 Oh, I get it. 20 00:00:44,779 --> 00:00:47,014 It's like white people's Coming to America. 21 00:00:47,148 --> 00:00:49,183 Y-Yes. Exactly. 22 00:00:49,284 --> 00:00:50,352 But, you know, better. 23 00:00:50,452 --> 00:00:52,053 Whoa. Whoa. You trippin'. 24 00:00:52,186 --> 00:00:54,222 What's the matter with you? 25 00:00:54,322 --> 00:00:55,690 Oh, anybody need another beer? 26 00:00:55,823 --> 00:00:59,627 Uh, Malcolm, you heard what your agent said. 27 00:00:59,727 --> 00:01:02,397 She wants to see a copy of your novel in 30 days. 28 00:01:02,530 --> 00:01:04,366 You can't be writing impaired. 29 00:01:04,499 --> 00:01:05,999 What? 30 00:01:06,000 --> 00:01:08,703 Trey, when was the last time you did anything not impaired? 31 00:01:10,938 --> 00:01:12,474 Oh, he banged on him. 32 00:01:12,574 --> 00:01:14,742 Ay-yo, Austin Reaves is a bad boy. 33 00:01:14,842 --> 00:01:16,611 I'm telling you, he looks like Dave, 34 00:01:16,711 --> 00:01:18,580 but he'll posterize you. Yeah. 35 00:01:18,713 --> 00:01:20,147 Okay, you know what? 36 00:01:20,248 --> 00:01:22,750 I bet you guys five dollars that I can slam dunk. 37 00:01:22,850 --> 00:01:25,253 Dave, you couldn't dunk a doughnut. 38 00:01:26,854 --> 00:01:29,023 Driveway! Now! 39 00:01:29,123 --> 00:01:30,124 Watch me work! 40 00:01:30,224 --> 00:01:31,559 Oh, I got to see it. 41 00:01:31,659 --> 00:01:34,396 Hey, you better have some real money. 42 00:01:37,064 --> 00:01:39,601 Dave, you've been stretching for like 15 minutes. 43 00:01:39,701 --> 00:01:41,068 You're not getting any taller. 44 00:01:41,168 --> 00:01:43,771 All right, you know what? Fine, here we go. 45 00:01:45,573 --> 00:01:46,908 Johnson to the hole! 46 00:01:48,510 --> 00:01:52,547 ♪ Big dawg doing big things like a dawg do ♪ 47 00:01:52,647 --> 00:01:55,783 ♪ Dawg in him, I'm a handful ♪ 48 00:01:55,917 --> 00:01:58,586 ♪ Big fangs, claws on him ♪ 49 00:01:58,686 --> 00:02:00,588 ♪ Stay hungry, get it ♪ 50 00:02:00,722 --> 00:02:02,657 ♪ Woof-woof. ♪ 51 00:02:03,391 --> 00:02:05,859 Oh! Oh! 52 00:02:05,860 --> 00:02:07,962 Oh. Oh. 53 00:02:08,062 --> 00:02:10,196 Dave, uh, put some ice on that. 54 00:02:10,197 --> 00:02:11,633 Oh, I-I'm posting this. 55 00:02:11,766 --> 00:02:13,034 Let me see. 56 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 You know, I hate to be petty, but, uh, 57 00:02:15,236 --> 00:02:17,071 I'm gonna need that five dollars. Yes. 58 00:02:18,239 --> 00:02:20,708 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 59 00:02:20,808 --> 00:02:22,344 ♪ Welcome to the hood. ♪ 60 00:02:34,090 --> 00:02:36,025 Game time. 61 00:02:37,927 --> 00:02:40,596 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 62 00:02:40,597 --> 00:02:43,633 Whoa. Sit down, LeBron. 63 00:02:44,701 --> 00:02:46,436 The doctor was very clear. 64 00:02:46,536 --> 00:02:48,638 You have a hairline fracture in your collarbone. 65 00:02:48,738 --> 00:02:50,207 If you don't sit completely still, 66 00:02:50,307 --> 00:02:51,508 you could make it worse. 67 00:02:51,641 --> 00:02:53,277 I feel fantastic. 68 00:02:53,377 --> 00:02:56,380 That's because you're on very, very powerful painkillers. 69 00:02:56,480 --> 00:02:58,014 Mm-hmm. 70 00:02:58,148 --> 00:03:00,517 Now, relax. I'll go get you some ice. 71 00:03:01,318 --> 00:03:02,786 You sure are pretty. 72 00:03:02,886 --> 00:03:04,421 Thank you. 73 00:03:04,521 --> 00:03:06,088 Those new jeans? 74 00:03:06,089 --> 00:03:07,824 I always wear these. 75 00:03:07,924 --> 00:03:09,993 Well, they're terrible. 76 00:03:13,062 --> 00:03:14,198 These are my favorite. 77 00:03:14,331 --> 00:03:15,598 Well, they're wack. 78 00:03:15,599 --> 00:03:17,701 Wiggity-wiggity-wiggity- wiggity-wiggity-wack. 79 00:03:19,269 --> 00:03:21,804 I'm gonna go finish my dunk. No! 80 00:03:21,805 --> 00:03:25,175 No, no, no, no, no. Ooh, no, no, no. 81 00:03:25,275 --> 00:03:27,844 Your dunking days are over. 82 00:03:31,681 --> 00:03:33,049 You smell pretty. 83 00:03:33,183 --> 00:03:34,384 Aw, thank you. 84 00:03:37,020 --> 00:03:41,090 Mama's so sorry she has to keep working on the weekends. 85 00:03:41,191 --> 00:03:43,793 Your grandpa and your daddy want to open a second Fusebox 86 00:03:43,893 --> 00:03:45,794 in a ridiculously short amount of time, 87 00:03:45,795 --> 00:03:49,032 and Mama is the only one that knows how to make it work. 88 00:03:49,132 --> 00:03:50,867 Aw. 89 00:03:50,967 --> 00:03:53,069 Well, some of that is true, honey, 90 00:03:53,169 --> 00:03:55,471 and some of that is just Mama being mean to Dada. 91 00:03:57,674 --> 00:03:59,376 I just hate how much I'm missing. 92 00:03:59,509 --> 00:04:01,678 I missed her first high five the other day. 93 00:04:01,778 --> 00:04:03,713 Oh, my God. It was so adorable. 94 00:04:03,813 --> 00:04:04,948 Mommy! 95 00:04:06,716 --> 00:04:08,452 I mean, she had her thumb folded, 96 00:04:08,552 --> 00:04:10,654 so it was really like a low four. 97 00:04:11,721 --> 00:04:14,189 Oh, but don't worry. 98 00:04:14,190 --> 00:04:16,993 There will be plenty of milestones for you to see. 99 00:04:17,093 --> 00:04:18,362 Thank you, Mrs. B. 100 00:04:18,462 --> 00:04:19,763 Have fun with her today. 101 00:04:19,863 --> 00:04:21,565 Oh, don't you worry, we will. 102 00:04:21,665 --> 00:04:25,034 We are gonna go to the sandbox, and we're gonna feed the ducks, 103 00:04:25,134 --> 00:04:26,974 and then we're gonna have tea at the Langham... 104 00:04:27,036 --> 00:04:28,036 Mom, Mom. 105 00:04:28,037 --> 00:04:29,105 Mom. 106 00:04:29,239 --> 00:04:30,874 Remember what we said about 107 00:04:30,974 --> 00:04:32,376 not torturing Courtney? 108 00:04:32,476 --> 00:04:34,578 Well, that's why I didn't mention the trolley ride. 109 00:04:34,711 --> 00:04:36,246 You're gonna go on the trolley, too? 110 00:04:36,346 --> 00:04:37,914 All right. Let's go to work. Okay. 111 00:04:38,014 --> 00:04:39,792 We're going to work. I know. I wanted to take her on... 112 00:04:39,816 --> 00:04:40,950 Say bye-bye. 113 00:04:41,084 --> 00:04:43,387 Oh, bye. Oh, yeah, she's gonna miss you. 114 00:04:43,487 --> 00:04:45,622 Oh, look, she misses you already! 115 00:04:45,755 --> 00:04:47,991 Aw! 116 00:04:49,793 --> 00:04:52,528 It was so nice of you to make Dave a cake. 117 00:04:52,529 --> 00:04:54,431 Ah, it's the least we can do, 118 00:04:54,531 --> 00:04:58,435 considering Calvin goaded Dave into trying to dunk. 119 00:04:59,369 --> 00:05:00,904 And by accepting this cake, 120 00:05:01,004 --> 00:05:03,773 you forfeit the right to take any legal action against us. 121 00:05:03,907 --> 00:05:05,141 Enjoy. 122 00:05:06,443 --> 00:05:08,243 Cream cheese frosting. 123 00:05:08,244 --> 00:05:10,078 White chocolate chips. 124 00:05:10,079 --> 00:05:11,380 Oh. 125 00:05:11,381 --> 00:05:13,182 Mmm. Mmm. 126 00:05:13,950 --> 00:05:17,253 Tina... this is not your best. 127 00:05:21,157 --> 00:05:22,157 What did he say? 128 00:05:22,225 --> 00:05:23,993 Don't pay him any attention. 129 00:05:24,093 --> 00:05:25,761 He's on serious pain medication. 130 00:05:25,762 --> 00:05:27,531 Yeah, well, he's gonna need some more. 131 00:05:28,665 --> 00:05:29,866 Now, what is the deal 132 00:05:29,966 --> 00:05:32,168 with Black people and red velvet cake? 133 00:05:33,470 --> 00:05:34,847 Now, they always are just going on... 134 00:05:34,871 --> 00:05:36,271 Dave, Dave, don't finish that thought. 135 00:05:36,272 --> 00:05:38,975 No, you know what? I-I want to hear this. 136 00:05:39,075 --> 00:05:41,878 I'm just... Come on, I-I'm... 137 00:05:41,978 --> 00:05:43,713 I'm tired... 138 00:05:44,514 --> 00:05:46,550 ...of pretending that it's awesome. 139 00:05:47,651 --> 00:05:49,786 You know what's awesome? Cookies cakes. 140 00:05:49,886 --> 00:05:50,954 I love cookies cakes. 141 00:05:51,054 --> 00:05:53,089 Tina, go make me a cookies cake. 142 00:05:55,258 --> 00:05:56,726 Calvin, hold the baby. 143 00:05:56,826 --> 00:05:58,266 No, he doesn't know what he's saying. 144 00:05:58,294 --> 00:06:00,429 Come on, babe. How about we just go, all right? 145 00:06:00,430 --> 00:06:02,431 All right. Come on, Daphne. 146 00:06:02,432 --> 00:06:04,834 Let's go feed the ducks, yeah. 147 00:06:04,934 --> 00:06:06,202 Mama. 148 00:06:06,336 --> 00:06:07,771 Oh, my God. Did you hear that? 149 00:06:07,871 --> 00:06:09,205 She just said her first word. 150 00:06:09,305 --> 00:06:10,340 She just said "Mama"! 151 00:06:10,440 --> 00:06:12,676 Oh, good for you, Daphne. Oh. 152 00:06:12,776 --> 00:06:14,978 Uh, Tina? 153 00:06:15,078 --> 00:06:16,913 I'm excited for her first word and all, 154 00:06:17,013 --> 00:06:20,216 but you do realize she just called you "Mama"? 155 00:06:21,117 --> 00:06:23,186 Instead of her actual mama. 156 00:06:23,286 --> 00:06:25,288 Oh, damn. 157 00:06:26,456 --> 00:06:28,024 Oh, this isn't good. 158 00:06:28,124 --> 00:06:29,359 Courtney already feels bad 159 00:06:29,459 --> 00:06:31,260 about not spending enough time with her. 160 00:06:31,361 --> 00:06:33,128 Well, you've been spending so much time with her, 161 00:06:33,129 --> 00:06:34,864 she's really getting attached to you. 162 00:06:34,998 --> 00:06:37,966 Well, I can't help it if they leave her with me all the time. 163 00:06:37,967 --> 00:06:39,668 I'd love to take her for you, 164 00:06:39,669 --> 00:06:41,605 but I have to babysit Dave. 165 00:06:42,639 --> 00:06:44,207 Well, Calvin can watch him. 166 00:06:44,307 --> 00:06:46,543 What? No, I-I'm busy. 167 00:06:46,643 --> 00:06:48,978 Oh. What were you gonna do? 168 00:06:49,078 --> 00:06:50,980 Chill. 169 00:06:52,716 --> 00:06:54,484 Like I said, Calvin's got him. 170 00:06:54,584 --> 00:06:55,752 Come on, Gemma. 171 00:06:56,486 --> 00:06:57,986 Courtney would be devastated to know 172 00:06:57,987 --> 00:07:00,990 that her baby called somebody else "Mama." Oh. 173 00:07:01,090 --> 00:07:02,592 Especially an old person. 174 00:07:05,261 --> 00:07:06,829 Okay, he got one more time. Okay. Okay. 175 00:07:06,830 --> 00:07:08,632 Okay. Okay. One more time. 176 00:07:09,566 --> 00:07:11,568 Oh, my baby, I know. 177 00:07:11,668 --> 00:07:14,671 Your mama's gonna whup his ass. 178 00:07:15,705 --> 00:07:18,141 Bet you five dollars I could slam dunk a basketball. 179 00:07:18,241 --> 00:07:21,077 Dave, sit your ass down. 180 00:07:24,414 --> 00:07:27,951 Ooh, Daphne. Look at these cool L.A. moms, 181 00:07:28,084 --> 00:07:29,419 with their fresh blowouts 182 00:07:29,519 --> 00:07:33,623 and designer baby bags and thousand-dollar strollers. 183 00:07:33,757 --> 00:07:36,926 No, don't stare at them. Don't be thirsty. 184 00:07:38,261 --> 00:07:39,996 Oh. Oh. 185 00:07:40,096 --> 00:07:42,197 Hey, can I help you? 186 00:07:42,198 --> 00:07:44,066 I'm sorry, she's not usually like this. 187 00:07:44,067 --> 00:07:45,769 Don't be silly. 188 00:07:45,869 --> 00:07:47,604 I'm Michelle. Who's this? 189 00:07:47,704 --> 00:07:48,737 Gemma. 190 00:07:48,738 --> 00:07:51,775 Oh, uh, this is Daphne. 191 00:07:52,909 --> 00:07:54,878 She's adorable. 192 00:07:54,978 --> 00:07:56,546 Aw. Thank you. 193 00:07:56,646 --> 00:07:57,847 How old are you? 194 00:07:57,947 --> 00:07:59,483 Thirty-nine. 195 00:08:01,718 --> 00:08:03,119 Okay, you're funny. 196 00:08:03,252 --> 00:08:05,822 Ah. Oh. Come hang with us. 197 00:08:05,955 --> 00:08:07,156 We've got morning buns. 198 00:08:07,256 --> 00:08:09,559 I love morning buns. 199 00:08:09,659 --> 00:08:12,195 I don't even know what those are. 200 00:08:16,299 --> 00:08:18,201 Yep, come on, Dave. 201 00:08:18,301 --> 00:08:20,303 Let's make the best of it. 202 00:08:20,403 --> 00:08:22,405 I know being injured can be tough. 203 00:08:22,506 --> 00:08:24,406 You know, one time, I hurt my knee 204 00:08:24,407 --> 00:08:25,642 sacking the quarterback and... 205 00:08:25,742 --> 00:08:27,977 Oh, here we go. 206 00:08:29,112 --> 00:08:30,946 The glory days. 207 00:08:30,947 --> 00:08:34,450 Oof. Go ahead, Calvin, trot out the greatest hits. 208 00:08:35,418 --> 00:08:37,821 I thought you liked my football stories. Oh, yeah, I do. 209 00:08:37,921 --> 00:08:40,389 Every time you tell them, your stats get better. 210 00:08:42,826 --> 00:08:44,828 Eat your damn sandwich. 211 00:08:46,763 --> 00:08:48,998 How'd you manage to burn the outside 212 00:08:49,098 --> 00:08:51,000 without melting the cheese inside? 213 00:08:51,100 --> 00:08:52,669 Calvin... 214 00:08:52,769 --> 00:08:54,237 you better stick to cars. 215 00:08:55,438 --> 00:08:56,673 Dave, listen. 216 00:08:56,773 --> 00:08:58,441 For your information, this is how you... 217 00:08:58,542 --> 00:09:02,645 You know, I-I'm gonna make this very simple for you, Calvin. 218 00:09:02,646 --> 00:09:04,313 How about a granola bar? 219 00:09:05,448 --> 00:09:06,616 Sure. 220 00:09:06,716 --> 00:09:08,284 Go on, now. 221 00:09:13,156 --> 00:09:15,624 Hey, Pop. Mama said you might need a break. 222 00:09:15,625 --> 00:09:17,159 I'm taking a breather from my writing, so... 223 00:09:17,160 --> 00:09:18,762 Bye. 224 00:09:25,168 --> 00:09:26,235 A breather? 225 00:09:26,335 --> 00:09:28,071 Is that what we're calling it? 226 00:09:29,338 --> 00:09:30,806 What are you saying, Dave? 227 00:09:30,807 --> 00:09:33,977 Let me spell it out for you, Mr. Writer. 228 00:09:34,077 --> 00:09:36,479 You are procrastinating. 229 00:09:37,046 --> 00:09:38,548 Have you even started? 230 00:09:38,648 --> 00:09:42,517 Yes. A Word document has been opened, titled and saved. 231 00:09:42,518 --> 00:09:43,518 What's the title? 232 00:09:43,587 --> 00:09:45,622 "Malcolm's big book." 233 00:09:49,025 --> 00:09:50,325 Look, Malcolm, I get it. 234 00:09:50,326 --> 00:09:52,328 It's hard to start writing. 235 00:09:52,428 --> 00:09:54,196 You know, you worry you don't have what it takes, 236 00:09:54,197 --> 00:09:56,866 that you haven't lived enough, you haven't traveled enough. 237 00:09:56,966 --> 00:09:59,569 You don't have anything interesting to say. 238 00:09:59,669 --> 00:10:03,940 And even if you did, who would want to read it? 239 00:10:04,808 --> 00:10:07,209 Man, I've lived! I've had adventures! 240 00:10:07,210 --> 00:10:09,378 Well, yeah, sure, I mean, you could write 241 00:10:09,478 --> 00:10:11,046 Journey to the Center of the House 242 00:10:11,047 --> 00:10:13,817 30 Feet Away from My Parents. 243 00:10:16,552 --> 00:10:18,287 That's a stupid-ass title. 244 00:10:20,256 --> 00:10:21,758 Hey, Pop! 245 00:10:21,858 --> 00:10:23,660 Pop, come get your friend! 246 00:10:26,295 --> 00:10:27,831 Man. 247 00:10:33,670 --> 00:10:35,471 Oh. You finished writing already? 248 00:10:35,605 --> 00:10:38,107 No. I mean, what would I even write about, Trey? 249 00:10:38,241 --> 00:10:39,776 The Journey to the Center of the House 250 00:10:39,909 --> 00:10:41,576 of the Boy Who's Never Been Nowhere? 251 00:10:41,577 --> 00:10:43,112 What? 252 00:10:44,047 --> 00:10:45,749 Man, it's just something Dave said. 253 00:10:45,849 --> 00:10:47,415 I don't know. Man, forget Dave. 254 00:10:47,416 --> 00:10:49,452 When you played ball, you went everywhere. 255 00:10:49,552 --> 00:10:50,754 You went to Albuquerque. 256 00:10:50,854 --> 00:10:52,055 You went to Little Rock. 257 00:10:52,155 --> 00:10:54,658 You even had a layover in New York. 258 00:10:55,458 --> 00:10:57,694 Yeah, man, but I blew that all up for this. 259 00:10:57,794 --> 00:11:01,229 Exactly. So this has to work for us. 260 00:11:01,230 --> 00:11:03,566 What you mean "us"? 261 00:11:03,667 --> 00:11:05,434 I'm part of your literary crew. 262 00:11:05,534 --> 00:11:08,672 Like that show Entourage. I'm your Turtle. 263 00:11:09,973 --> 00:11:11,613 Well, I don't know what to tell you, Trey. 264 00:11:11,708 --> 00:11:14,143 I guess this is what writer's block is. 265 00:11:14,243 --> 00:11:16,312 You know what? 266 00:11:16,412 --> 00:11:20,083 Good thing for you, I have writer's unblock. 267 00:11:21,818 --> 00:11:24,688 I am not eating your weed gummies, Trey. 268 00:11:25,521 --> 00:11:28,024 What page you on? One. 269 00:11:33,362 --> 00:11:35,364 Oh, what the hell? 270 00:11:37,801 --> 00:11:39,634 It's like strawberry. Yeah. 271 00:11:39,635 --> 00:11:41,805 You know what? I'm-a go get you something to eat. 272 00:11:41,905 --> 00:11:44,841 I'm not even hungry. You will be. 273 00:11:47,176 --> 00:11:49,478 Was I just supposed to eat one? 274 00:11:51,280 --> 00:11:53,016 Tina, Tina, Tina, Tina. 275 00:11:53,116 --> 00:11:54,383 Come here. 276 00:11:54,483 --> 00:11:56,352 One of the moms was wearing these sunglasses. 277 00:11:56,452 --> 00:11:58,888 I swear I saw J.Lo wearing them. 278 00:12:00,223 --> 00:12:02,091 These women are so cool. 279 00:12:02,191 --> 00:12:03,559 And they were talking about 280 00:12:03,659 --> 00:12:05,729 going on a wine train to Temecula next weekend, 281 00:12:05,862 --> 00:12:07,496 and they invited me. 282 00:12:09,398 --> 00:12:10,966 So, this is a moms' group? 283 00:12:10,967 --> 00:12:13,336 A cool moms' group. 284 00:12:16,873 --> 00:12:18,841 They just added me to the group chat. 285 00:12:18,842 --> 00:12:20,309 I'm gonna put in a heart emoji. 286 00:12:20,409 --> 00:12:23,880 Okay, Gemma, so you were in the park with the baby, 287 00:12:23,980 --> 00:12:27,316 a group of moms with babies invited you to join them. 288 00:12:27,416 --> 00:12:29,452 They think you're Daphne's mom. 289 00:12:31,520 --> 00:12:33,389 Oh, God. 290 00:12:33,522 --> 00:12:37,460 Oh, but I've always wanted to be in a group like this. 291 00:12:37,560 --> 00:12:40,162 Back when Grover was a baby in Kalamazoo, 292 00:12:40,163 --> 00:12:44,433 all the other moms were, you know... regular. 293 00:12:46,569 --> 00:12:49,705 Earthy. Lot of Crocs. 294 00:12:51,340 --> 00:12:53,642 Says the woman wearing hobo jeans. 295 00:12:56,112 --> 00:12:57,680 Okay, Gemma, I'm sorry, 296 00:12:57,781 --> 00:13:00,548 but it seems to me they only want you in their little clique 297 00:13:00,549 --> 00:13:02,585 because you either adopted a Black baby 298 00:13:02,718 --> 00:13:04,519 or you're in an interracial marriage. 299 00:13:04,520 --> 00:13:07,423 With me, the whitest man in America. 300 00:13:11,060 --> 00:13:12,762 Oh, hey, guys. Hey, baby. 301 00:13:12,862 --> 00:13:15,598 Hey, Daphne. Oh, I put her to sleep. She's sleeping. 302 00:13:15,698 --> 00:13:17,033 Okay. How'd it go today, Mom? 303 00:13:17,133 --> 00:13:19,435 Oh, fine. You know, no big news. 304 00:13:19,535 --> 00:13:21,504 Except Daphne said her first word. 305 00:13:22,872 --> 00:13:25,240 Oh, my God! That is fantastic. 306 00:13:25,241 --> 00:13:27,110 What did she say? 307 00:13:27,210 --> 00:13:28,845 "Apple." "Canoe." 308 00:13:30,479 --> 00:13:32,181 "Canoe"? Really, Gemma? 309 00:13:33,116 --> 00:13:35,217 She said "Mama." Oh. 310 00:13:35,218 --> 00:13:36,652 But to your mama, 311 00:13:36,752 --> 00:13:38,154 not your baby mama. 312 00:13:38,287 --> 00:13:39,522 Oh. 313 00:13:40,589 --> 00:13:43,225 Oh. Oh, boy. Uh, okay. 314 00:13:43,226 --> 00:13:45,161 Courtney cannot find out about this. 315 00:13:45,294 --> 00:13:46,462 No. 316 00:13:46,595 --> 00:13:48,697 Marty, you wear a lot of ugly sweaters. 317 00:13:50,666 --> 00:13:53,837 But this one has gots to be the ugliest. 318 00:13:56,639 --> 00:13:58,141 Who is this person?! 319 00:14:03,715 --> 00:14:05,751 "...as the streetlights 320 00:14:05,851 --> 00:14:09,053 flickered to life on Palmer Avenue." 321 00:14:09,054 --> 00:14:11,289 Boom! Chapter one is done. 322 00:14:11,389 --> 00:14:13,124 Chapter two, 323 00:14:13,224 --> 00:14:14,793 already in my head. 324 00:14:14,893 --> 00:14:16,461 Hey, we be writing, boy. 325 00:14:16,594 --> 00:14:18,329 Yeah. 326 00:14:18,429 --> 00:14:20,632 Hey, man, th-that weed gummy of yours, 327 00:14:20,732 --> 00:14:22,600 it really helped me to stop overthinking. 328 00:14:22,701 --> 00:14:24,401 You know, the story just flowed out of me. 329 00:14:24,402 --> 00:14:26,304 What'd I tell you? Yeah. 330 00:14:26,437 --> 00:14:27,806 But... but... 331 00:14:27,906 --> 00:14:29,107 Trey, is this a problem? 332 00:14:29,240 --> 00:14:31,476 Like, do I need to be high to write? 333 00:14:31,576 --> 00:14:34,813 Is this story all mine, or is it the weed? 334 00:14:37,448 --> 00:14:39,818 What? Man, if it was the weed, 335 00:14:39,951 --> 00:14:41,186 I'd be Shakespeare. 336 00:14:43,421 --> 00:14:45,356 Man, it wasn't nothing in that gummy 337 00:14:45,456 --> 00:14:48,727 but sugar and one percent real fruit juice. 338 00:14:48,827 --> 00:14:50,295 What? 339 00:14:50,428 --> 00:14:53,198 Yeah, I just said it was weed to get you out of your own way. 340 00:14:53,298 --> 00:14:56,601 If I'd given you one of my real weed gummies... 341 00:14:56,702 --> 00:14:58,837 boy, you'd be walking down the street butt-naked, 342 00:14:58,970 --> 00:15:01,973 trying to type on an open pizza box. 343 00:15:03,675 --> 00:15:06,144 Why would I do that? Why did I do that? 344 00:15:08,513 --> 00:15:10,081 So this story is all mine? 345 00:15:10,181 --> 00:15:11,448 All you. 346 00:15:11,449 --> 00:15:13,785 You're damn right it's all mine, because I'm a writer. 347 00:15:13,885 --> 00:15:17,122 What are you? What are you? I'm a writer. I'm a writer! 348 00:15:18,957 --> 00:15:20,291 Dakota? Mm-hmm? 349 00:15:20,391 --> 00:15:23,862 These deviled eggs are the best I have ever had. 350 00:15:23,995 --> 00:15:26,364 Once you eat eggs from your own chicken, 351 00:15:26,497 --> 00:15:28,433 you just can't go back to store-bought. 352 00:15:28,533 --> 00:15:29,835 Ah. 353 00:15:30,668 --> 00:15:32,303 I have got to get a coop. 354 00:15:32,403 --> 00:15:33,939 Yes. 355 00:15:34,039 --> 00:15:35,039 Gemma. 356 00:15:35,106 --> 00:15:36,507 And just go outside, get the eggs... 357 00:15:36,607 --> 00:15:37,442 Gemma? ...from my chickens in the morning... 358 00:15:37,542 --> 00:15:38,710 Gemma! 359 00:15:39,911 --> 00:15:41,379 How y'all doing? 360 00:15:41,479 --> 00:15:43,815 How you... How you doing? 361 00:15:43,915 --> 00:15:45,449 Hi. 362 00:15:45,450 --> 00:15:47,328 You said you were taking Daphne around the block. 363 00:15:47,352 --> 00:15:48,619 What are you doing? 364 00:15:48,720 --> 00:15:51,122 I know, I know. I'm going to tell them. 365 00:15:51,222 --> 00:15:52,656 Right after the wine train. 366 00:15:52,657 --> 00:15:56,160 Gemma, you have got to stop this weird charade. 367 00:15:56,161 --> 00:15:57,996 Now, give me my grandbaby! 368 00:15:59,230 --> 00:16:02,968 Aw. Hey, Gemma. Who's this? 369 00:16:03,068 --> 00:16:05,635 Okay, see, I... Oh! 370 00:16:05,636 --> 00:16:07,338 Is this your wife? 371 00:16:12,377 --> 00:16:14,245 Yes. 372 00:16:14,379 --> 00:16:17,348 This is my wife, Tina. 373 00:16:22,353 --> 00:16:24,654 Tina. 374 00:16:24,655 --> 00:16:27,592 You must come on the wine train next weekend. Oh. 375 00:16:29,060 --> 00:16:32,230 Well, see, the thing is, I, uh... 376 00:16:32,330 --> 00:16:34,599 I, uh... It's eight courses of amazing food, 377 00:16:34,732 --> 00:16:37,803 beautiful scenery, heavy pours. 378 00:16:39,104 --> 00:16:40,571 We're visiting five vineyards, 379 00:16:40,671 --> 00:16:44,075 and at the last one, Alicia Keys is performing. 380 00:16:45,743 --> 00:16:47,779 Alicia Keys? 381 00:16:49,848 --> 00:16:54,786 Oh, baby, why didn't you tell me that? 382 00:17:00,892 --> 00:17:03,061 Admit it, those moms are cool. 383 00:17:03,161 --> 00:17:04,595 Yeah, they're cool. 384 00:17:04,695 --> 00:17:06,231 And I guess it's good that Daphne 385 00:17:06,331 --> 00:17:07,933 has a playgroup on the weekends. 386 00:17:08,066 --> 00:17:09,935 Right? Come on. 387 00:17:10,035 --> 00:17:12,603 Okay, we can do the wine train. 388 00:17:12,703 --> 00:17:16,540 And we can hang with them in the park, occasionally. 389 00:17:16,541 --> 00:17:18,443 But no kissing on the mouth! 390 00:17:19,444 --> 00:17:21,284 Okay, but I'm just saying, it sells it if we... 391 00:17:21,312 --> 00:17:24,381 Gemma, don't play with me. Okay, fine. 392 00:17:24,382 --> 00:17:26,151 Hey, hey. 393 00:17:26,251 --> 00:17:28,119 Hey. Hey. 394 00:17:28,219 --> 00:17:29,821 Well, we did it. 395 00:17:29,921 --> 00:17:31,321 We finished the whole expansion plan 396 00:17:31,389 --> 00:17:33,158 for the charging nodes at the new Fusebox. 397 00:17:33,291 --> 00:17:34,792 Congratulations! 398 00:17:34,893 --> 00:17:36,727 On whatever the hell you just said. 399 00:17:37,595 --> 00:17:38,964 Thank you, Mrs. B. 400 00:17:39,064 --> 00:17:40,798 You have been babysitting so much, 401 00:17:40,899 --> 00:17:43,701 every weekend, and I know it's been a lot. 402 00:17:43,801 --> 00:17:45,837 Hey, happy to help. 403 00:17:45,971 --> 00:17:48,840 Hey! Where's my baby? 404 00:17:49,807 --> 00:17:52,243 Oh, come here. Oh. There she is. 405 00:17:52,343 --> 00:17:54,079 Mama. 406 00:17:54,179 --> 00:17:55,612 Oh, my God! 407 00:17:55,613 --> 00:17:57,414 She said her first word! 408 00:17:57,415 --> 00:17:59,350 Oh, my God! 409 00:17:59,484 --> 00:18:00,651 Did she just call me "Mama"? 410 00:18:00,751 --> 00:18:02,252 Who else would she be talking to? 411 00:18:04,655 --> 00:18:08,059 Yes, I am your mama. Yes. 412 00:18:15,100 --> 00:18:18,169 Oh, my gosh, this hurts. 413 00:18:18,303 --> 00:18:22,140 Well, I gave you the last of your pain pills at noon. 414 00:18:22,240 --> 00:18:23,508 They must've worn off. 415 00:18:23,608 --> 00:18:25,275 Oh. 416 00:18:25,276 --> 00:18:26,577 Is this for me? 417 00:18:26,677 --> 00:18:28,579 I thought you didn't like red velvet. 418 00:18:28,679 --> 00:18:31,983 Not like red velvet? I love red velvet. 419 00:18:32,817 --> 00:18:34,452 Mmm. 420 00:18:34,552 --> 00:18:36,721 Tina, my compliments to the chef. 421 00:18:36,821 --> 00:18:40,591 Knocked it out of the park. This is so moist. 422 00:18:42,193 --> 00:18:43,861 Dave's back. 423 00:18:44,629 --> 00:18:47,165 If you think I'm gonna forgive you about what you said yest... 424 00:18:47,265 --> 00:18:48,966 Tina, forget about Dave. 425 00:18:48,967 --> 00:18:51,269 Let's go drink wine and talk about Alicia Keys. 426 00:18:56,307 --> 00:18:59,009 Calvin, did I say something bad? I-I can't remember a thing. 427 00:18:59,010 --> 00:19:03,548 Well, honestly, Dave, you were a straight jackass. 428 00:19:04,649 --> 00:19:08,586 You know, some of the things you said sounded like me. 429 00:19:08,719 --> 00:19:10,088 And honesty is good, 430 00:19:10,221 --> 00:19:12,390 but I don't think we can have two mes. 431 00:19:12,523 --> 00:19:14,325 I don't know. 432 00:19:14,425 --> 00:19:16,361 Two Calvins sounds pretty awesome to me. 433 00:19:17,762 --> 00:19:19,730 Well, it's good to have you back, buddy. 434 00:19:20,498 --> 00:19:23,334 Since I'm the one that got you into this, I guess I owe you. 435 00:19:23,434 --> 00:19:24,936 So... 436 00:19:25,070 --> 00:19:27,638 what do you say we watch your British snake movie? 437 00:19:27,738 --> 00:19:30,075 Monty Python and the Holy Grail? 438 00:19:30,175 --> 00:19:31,876 Sure. 439 00:19:33,578 --> 00:19:36,714 She turned me into a newt. 440 00:19:36,814 --> 00:19:40,451 Lose the bloody accent, Dave, or I'm leavin'. 441 00:19:40,551 --> 00:19:43,353 Okay, fine. Blimey. 442 00:19:43,354 --> 00:19:45,123 All right. Oh, hey, no, no, no. 443 00:19:45,223 --> 00:19:46,257 Okay, okay, fine. 444 00:19:46,391 --> 00:19:47,892 Fine. Blimey. 445 00:19:49,327 --> 00:19:50,661 All right. 446 00:19:50,761 --> 00:19:51,997 David... 447 00:19:56,804 --> 00:19:59,006 Oh, come on, Daph, you can say it. 448 00:19:59,106 --> 00:20:01,674 Who am I? I'm your mama. 449 00:20:01,775 --> 00:20:03,243 "Mama." Okay, okay. 450 00:20:03,343 --> 00:20:04,845 She's got "Mama." All right. 451 00:20:04,945 --> 00:20:06,679 Daph, try "Dada." 452 00:20:06,780 --> 00:20:08,414 "Dada." "Dada." 453 00:20:08,415 --> 00:20:09,817 "Dada." Say "Dada." 454 00:20:11,284 --> 00:20:12,284 We're getting there. 455 00:20:12,319 --> 00:20:13,953 It's close. Oh! 456 00:20:13,954 --> 00:20:15,488 Look, Bronwyn. 457 00:20:15,588 --> 00:20:17,991 It's your friend Daphne. 458 00:20:18,125 --> 00:20:19,492 Daphne, hello. 459 00:20:19,626 --> 00:20:21,093 Uh, hi. 460 00:20:21,094 --> 00:20:23,463 Hi. Hi. 461 00:20:23,563 --> 00:20:25,999 Uh, I-I'm Marty, and this is Courtney. 462 00:20:26,099 --> 00:20:27,500 How great! 463 00:20:27,600 --> 00:20:30,636 You must be babysitting for Gemma and her wife Tina. 464 00:20:30,637 --> 00:20:32,039 Oh. 465 00:20:32,172 --> 00:20:33,439 Excuse me? 466 00:20:33,440 --> 00:20:35,008 Tell them I said hi. 467 00:20:38,812 --> 00:20:41,614 Marty... No, it's already ringing. 468 00:20:47,454 --> 00:20:51,490 Captioning sponsored by CBS 469 00:20:51,491 --> 00:20:55,228 and TOYOTA. 470 00:20:55,362 --> 00:20:59,766 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.