All language subtitles for The Border s01e03 Bodies on the Ground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,160 Immigration and Customs Security, may I have your attention? Previously on The 2 00:00:04,160 --> 00:00:08,119 Border. Immigration and Customs Security, that would be you, polices our 3 00:00:08,119 --> 00:00:09,760 and arrests evildoers. 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,920 You're new to the unit, Sergeant, so I'll say this just once. 5 00:00:13,140 --> 00:00:14,140 You work for me. 6 00:00:14,380 --> 00:00:16,740 Homeland Security, this end up is the hotshot agent. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,560 Special Agent Bianca Lagarda. 8 00:00:18,940 --> 00:00:22,260 Italian mother, Cuban father, top of the class FBI high. 9 00:00:22,580 --> 00:00:23,580 From what? 10 00:00:23,620 --> 00:00:25,840 Muslim? We all know Muslim agents are in high demand. 11 00:00:26,540 --> 00:00:27,580 Mine's bigger than yours. 12 00:00:28,170 --> 00:00:29,610 The voice of American diplomacy. 13 00:00:31,350 --> 00:00:36,150 We got a bogey. Air traffic control's got no fracking idea who these guys are. 14 00:00:36,850 --> 00:00:40,550 Position? About 400 clicks northwest of Montreal. 15 00:01:04,330 --> 00:01:08,890 Right before Christmas, nobody's turned on even a mouse. No Transport Canada, no 16 00:01:08,890 --> 00:01:11,610 NTSB, no military, nobody. 17 00:01:12,290 --> 00:01:13,670 The color's changed. 18 00:01:14,390 --> 00:01:15,530 It's going down. 19 00:01:37,200 --> 00:01:40,500 This plane is definitely down. Black box isn't thinking so. It didn't crash. 20 00:01:40,740 --> 00:01:41,740 Still no chatter. 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,060 Ghost flight. 22 00:01:43,180 --> 00:01:45,060 Let's get Maggie Moose and Darnell on a plane. 23 00:01:45,500 --> 00:01:46,540 Oh, please. 24 00:02:08,330 --> 00:02:10,090 U .S. Homeland Security just called. 25 00:02:10,690 --> 00:02:16,830 Agent Lagarda is on her way to... At least we know whose plane it is. 26 00:02:23,030 --> 00:02:24,030 Get the host over... 27 00:02:48,060 --> 00:02:49,260 It looks bad. 28 00:02:49,920 --> 00:02:51,760 Well, hell of a landing job. 29 00:02:53,420 --> 00:02:54,680 This person's fun. 30 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 Try him. 31 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Cool. 32 00:03:03,300 --> 00:03:07,580 You don't tell me to move back. This is my crime scene. I have my orders, sir. I 33 00:03:07,580 --> 00:03:11,380 don't care. Whoa, whoa. Hey, Captain Renard, I'm Maggie Norton, Immigration 34 00:03:11,380 --> 00:03:12,380 Customs Security. 35 00:03:13,800 --> 00:03:17,400 I want to express the Canadian government's sincere condolences for the 36 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 your officer. 37 00:03:18,920 --> 00:03:19,920 Thank you. 38 00:03:20,300 --> 00:03:23,360 Now, you did a fine job securing the perimeter, but this scene was 39 00:03:23,360 --> 00:03:25,900 15 minutes ago, and I have control now. Do you understand? 40 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 I don't see why you... I'm still looking for a yes or no. 41 00:03:34,320 --> 00:03:35,319 Oui, madame. 42 00:03:35,320 --> 00:03:38,140 When your officers are finished collecting evidence, they're to withdraw 43 00:03:38,140 --> 00:03:41,100 outer perimeter. Nobody in or out unless they go through me. 44 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 Thank you, Captain. 45 00:03:49,180 --> 00:03:52,920 Let's try to avoid the Canadian commando strong -arming the Quebec cop, shall 46 00:03:52,920 --> 00:03:53,920 we, Lieutenant? 47 00:03:53,980 --> 00:03:54,980 Yes, ma 'am. 48 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 How long has he been down? 49 00:04:28,340 --> 00:04:29,340 Under two hours. 50 00:04:30,100 --> 00:04:33,580 Who's got control of this thing? Superintendent Maggie Norton just took 51 00:04:33,580 --> 00:04:34,580 of local LE. 52 00:04:34,740 --> 00:04:38,660 I'm putting Sergeant Hurani and Agent Jackson in the field with a squad of JTF 53 00:04:38,660 --> 00:04:39,660 -2 commandos. 54 00:04:39,840 --> 00:04:40,840 How many casualties? 55 00:04:41,900 --> 00:04:43,180 I need to know now. 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,660 I need to know what the hell's going on here. 57 00:04:46,660 --> 00:04:51,460 Well, for starters, it would be real good news if all the passengers on board 58 00:04:51,460 --> 00:04:52,460 were dead. 59 00:05:12,940 --> 00:05:14,300 One each in the back of the head. 60 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 Pilot and co -pilot. 61 00:05:16,140 --> 00:05:17,140 Yeah. 62 00:05:17,740 --> 00:05:21,180 Our dead cop took this guy down, put two slugs in his chest. 63 00:05:22,320 --> 00:05:24,060 White jumpsuit, prisoner. 64 00:05:25,440 --> 00:05:28,540 Oh, you can smell the residue on this guy. He came out hot. 65 00:05:28,800 --> 00:05:30,320 But we can't find his gun. 66 00:05:31,780 --> 00:05:33,140 We're in shell casings here. 67 00:05:36,260 --> 00:05:38,880 Our blood trail here, so our runner's wounded. 68 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Jackson, over here! 69 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 Yeah. 70 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 Oh. 71 00:05:44,380 --> 00:05:46,400 This won't be of much use. 72 00:05:46,940 --> 00:05:48,840 Tracking bracelet. Would make it easier, wouldn't it? 73 00:05:52,340 --> 00:05:53,980 Our cop didn't go down without a fight. 74 00:05:56,220 --> 00:05:57,900 And those pricks stole his car, too. 75 00:06:00,950 --> 00:06:04,690 U .S. Homeland Security says there were eight people on board. Two pilots, two 76 00:06:04,690 --> 00:06:06,010 MPs, and four prisoners. 77 00:06:06,230 --> 00:06:07,930 Two MPs and one pilot dead. 78 00:06:08,250 --> 00:06:11,530 One prisoner dead on the ground. That's what, three prisoners unaccounted for? 79 00:06:11,730 --> 00:06:12,750 Yeah, at least one of them's wounded. 80 00:06:13,190 --> 00:06:14,650 No sign of the other MP? No. 81 00:06:15,290 --> 00:06:17,410 So we have three fugitives and a hostage. 82 00:06:18,230 --> 00:06:20,370 Agent Lagarde is just about to tell us who they are. 83 00:06:20,810 --> 00:06:23,330 I need pictures of the dead so we can confirm identities. 84 00:06:24,010 --> 00:06:28,170 You'll have them in a minute. But first... They were enemy combatants with 85 00:06:28,170 --> 00:06:29,170 intelligence value. 86 00:06:29,799 --> 00:06:31,120 Guantanamo to Syria Express. 87 00:06:31,560 --> 00:06:32,620 Where were they headed? 88 00:06:33,880 --> 00:06:34,880 Major? 89 00:06:39,220 --> 00:06:41,600 Albania, Serbia, somewhere where the gloves can come off. 90 00:06:42,480 --> 00:06:43,660 Now is not the time. 91 00:06:44,260 --> 00:06:45,620 Was this a rendition flight? 92 00:06:46,660 --> 00:06:50,640 Tell me you had clearance to overfly Canada. You really want to talk 93 00:06:50,640 --> 00:06:54,080 sovereignty? Or can we talk about how to get these guys back? 94 00:06:57,940 --> 00:07:00,350 Maggie. Get the pictures to Slade. Roger that. 95 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 I want everything you've got on these guys. 96 00:07:06,070 --> 00:07:09,090 They've got just over two hours' jump on us. Maggie, I'm getting you air 97 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 support. 98 00:07:13,390 --> 00:07:14,390 Got it. 99 00:07:16,110 --> 00:07:17,110 Highway's two lanes. 100 00:07:18,770 --> 00:07:22,530 They either came back here through town or north to nowhere. Quebec police have 101 00:07:22,530 --> 00:07:23,229 blocks up. 102 00:07:23,230 --> 00:07:24,350 They're going to want to get off the highway. 103 00:07:25,250 --> 00:07:27,110 Camel jockeys lost in the Canadian Shield. 104 00:07:27,680 --> 00:07:29,320 You know, if this gets out, there's going to be a lot of heat. 105 00:07:29,620 --> 00:07:30,880 What? Camel jockeys. 106 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 We'll lose it. 107 00:07:33,920 --> 00:07:35,600 Blade, photo's coming through. 108 00:07:36,160 --> 00:07:39,040 You two have to get back into town. We need to get in front of the story. I 109 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 the full wash and spin. 110 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 You got a scenario? 111 00:07:41,520 --> 00:07:43,020 Corporate jet, electrical trouble. 112 00:07:43,360 --> 00:07:46,040 Fuel leak, dangerous spin, tumble dry, repeat. We got it. 113 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 Brilliant. 114 00:07:49,280 --> 00:07:52,180 Since when do we authorize rendition flights through our airspace? 115 00:07:52,940 --> 00:07:55,160 Baseball defense, Iraq. How many times can we say no? 116 00:07:55,950 --> 00:07:59,070 It was supposed to be an overflight. And now we have three terrorists roaming 117 00:07:59,070 --> 00:08:00,170 free through rural Quebec. 118 00:08:00,510 --> 00:08:03,890 Give Agent Lagarde your full cooperation, but keep the circle small. 119 00:08:04,250 --> 00:08:05,630 You need to know bases only. 120 00:08:07,070 --> 00:08:09,810 We need to drop a net on these guys. Going hard, going fast. 121 00:08:10,190 --> 00:08:11,410 That's not in the cards today, Major. 122 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 You tie my hat. 123 00:08:13,230 --> 00:08:16,290 If this gets out, it could bring down the government. So naturally, the Prime 124 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 Minister will get involved. 125 00:08:17,430 --> 00:08:20,730 He'll call the Minister on the carpet. Then my phone will ring and hang up. 126 00:08:22,090 --> 00:08:23,090 See you. See you later. 127 00:08:27,150 --> 00:08:29,410 When my phone rings, what do you think happens next, Major? 128 00:08:30,010 --> 00:08:31,970 Remember, shit rolls downhill. 129 00:08:38,669 --> 00:08:40,570 Looks like we're both in a firing line. 130 00:09:07,569 --> 00:09:08,650 I heard a plane. 131 00:09:09,370 --> 00:09:12,790 Yeah, it was the damnedest thing. A bunch of fat cats on a fishing trip. 132 00:09:13,130 --> 00:09:15,730 The plane went down rough land. It smacked out in the middle of the 133 00:09:16,050 --> 00:09:18,710 Keeping people away, there's a risk of fire, explosion. 134 00:09:19,630 --> 00:09:21,650 How many customers did you get through here in a day? 135 00:09:22,510 --> 00:09:23,570 Like 20 or 30. 136 00:09:23,790 --> 00:09:24,790 More during the season. 137 00:09:25,090 --> 00:09:26,870 Oh, we're going to have to ruin your business for the day. 138 00:09:27,250 --> 00:09:29,030 We had to shut down the highway in both directions. 139 00:09:30,690 --> 00:09:31,890 Do you know where the cop shop is? 140 00:09:32,510 --> 00:09:33,510 The cop what? 141 00:09:33,690 --> 00:09:35,230 The Department of Police of Quebec? 142 00:09:35,610 --> 00:09:37,070 Oh, yeah, he was just down there a ways. 143 00:09:37,350 --> 00:09:39,930 Why? One of the guys was hurt in a crash. 144 00:09:40,210 --> 00:09:41,530 An officer below, do you know? 145 00:09:43,690 --> 00:09:46,330 Uh, yeah, he fell up here sometime. 146 00:09:49,110 --> 00:09:52,290 Thanks, kid. Sorry for the inconvenience. Should be clear by 147 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 We had four prisoners. 148 00:10:43,660 --> 00:10:44,900 One's dead on the ground. 149 00:10:45,660 --> 00:10:47,380 So we got three men at large. 150 00:10:48,920 --> 00:10:50,100 Mustafa Habib. 151 00:10:51,040 --> 00:10:53,840 We caught him in a raid on an al -Qaeda training camp. 152 00:10:54,260 --> 00:10:56,440 He threw a grenade and killed two rangers. 153 00:10:56,780 --> 00:10:58,980 His whole family is Taliban sympathizers. 154 00:11:00,480 --> 00:11:05,600 Faisal Riyad, a Saudi Arabian bomb maker linked to 20 free attacks in al -Kabar. 155 00:11:05,900 --> 00:11:09,400 He's killed over 16 troops, over 100 civilians. 156 00:11:10,689 --> 00:11:13,210 Oh, USDA prime evildoers. 157 00:11:14,270 --> 00:11:15,270 Hardly. 158 00:11:15,610 --> 00:11:17,290 These were just appetizers. 159 00:11:20,010 --> 00:11:21,010 You'll eat Maliki. 160 00:11:21,870 --> 00:11:24,810 Stockbroker. Mm -hmm. On Wall Street and the city. 161 00:11:25,130 --> 00:11:28,230 He went through a bad breakup in London at 28. 162 00:11:28,530 --> 00:11:29,610 He became radicalized. 163 00:11:29,910 --> 00:11:32,050 He worshipped the same markets as the 7 -7 bombers. 164 00:11:32,390 --> 00:11:33,550 He's not a guy you want to lose. 165 00:11:33,830 --> 00:11:34,729 That's right. 166 00:11:34,730 --> 00:11:37,030 Knowledge of hidden accounts, asset management. 167 00:11:37,640 --> 00:11:42,220 He could finance two major attacks within 30 days. We interrogated him 168 00:11:42,740 --> 00:11:44,460 Another word in nine months. 169 00:11:45,260 --> 00:11:48,680 At this point, I got no problem turning him over to people who aren't too 170 00:11:48,680 --> 00:11:50,740 squeamish. Let's just get him back first. 171 00:11:51,520 --> 00:11:52,860 Maggie? Yeah, boss? 172 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Two priorities. 173 00:11:54,660 --> 00:11:57,500 Recapture the prisoners and keep it quiet. How's Quebec police? 174 00:11:58,060 --> 00:12:00,500 Handled. Emergency landing. 175 00:12:01,940 --> 00:12:03,380 Is that a joke? 176 00:12:04,380 --> 00:12:06,440 The jet was leaking fuel. 177 00:12:06,840 --> 00:12:08,000 People need to stay away. 178 00:12:09,220 --> 00:12:11,840 One of my officers is dead. 179 00:12:12,820 --> 00:12:15,600 You chased us off our own crime scene. 180 00:12:15,820 --> 00:12:19,740 It's a matter of national... In this little story of yours, exactly how did 181 00:12:19,740 --> 00:12:20,740 officer die? 182 00:12:22,020 --> 00:12:25,800 His car was clipped by a jet as it was landing. 183 00:12:26,060 --> 00:12:27,060 There were casualties. 184 00:12:27,380 --> 00:12:29,340 Officer Pillow was one of them. 185 00:12:29,780 --> 00:12:32,080 He was shot. 186 00:12:32,760 --> 00:12:36,160 That is why it's covered under the Official Secrets Act. 187 00:12:36,640 --> 00:12:38,800 Look, Captain, I understand your anger, okay? I do. 188 00:12:39,280 --> 00:12:42,680 But you can't veer an iota off the script here, or you're going to be 189 00:12:42,680 --> 00:12:48,600 charges. We need you to keep your officers isolated from the scene until 190 00:12:48,600 --> 00:12:52,860 debriefed. Keep Officer Pillow's death under wraps. Not forever. 191 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Just for now. 192 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 Okay. 193 00:12:58,180 --> 00:13:00,160 I'll spin your little fiction. 194 00:13:01,120 --> 00:13:02,520 But you tell his widow. 195 00:13:05,360 --> 00:13:06,580 I can't look her in the eye. 196 00:13:08,900 --> 00:13:12,440 Boss, there's something you need to see here, like now. Okay, before now, then. 197 00:13:15,020 --> 00:13:16,800 This just showed up two minutes ago. 198 00:13:17,900 --> 00:13:18,819 Oh, no. 199 00:13:18,820 --> 00:13:19,820 There's your prisoners. 200 00:13:27,420 --> 00:13:28,760 Oh, this is not good. 201 00:13:31,200 --> 00:13:34,320 If this hits CNN, Washington is going to go ballistic. 202 00:13:35,180 --> 00:13:36,200 Shit rolls downhill. 203 00:13:37,980 --> 00:13:39,080 Where's this footage from? 204 00:13:39,360 --> 00:13:42,580 It's a conspiracy chat room, but it's not going to stay there tomorrow. 205 00:13:43,320 --> 00:13:46,800 YouTube's going to have it, then MySpace, then Cousin Sarah's Gmail box. 206 00:13:46,800 --> 00:13:47,800 going to be everywhere. 207 00:13:48,480 --> 00:13:51,120 There were dead people, and I would have fed the lie. 208 00:13:51,780 --> 00:13:53,360 I'm going back to get a closer look. 209 00:13:54,140 --> 00:13:57,500 You've got to shut this kid down now before people start believing him. 210 00:13:57,900 --> 00:13:59,900 I don't want satellite trucks at the location. 211 00:14:00,340 --> 00:14:02,740 Cut cell and phone service in and out of the area. 212 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 I'll authorize that. 213 00:14:04,990 --> 00:14:06,590 Uh, yeah, you sort of already did. 214 00:14:07,250 --> 00:14:08,209 Authorize it. 215 00:14:08,210 --> 00:14:10,970 I mean, I kind of took some initiative. 216 00:14:11,350 --> 00:14:13,290 Just shut him down now. 217 00:14:14,850 --> 00:14:17,710 In retrospect, I probably should have waited. 218 00:14:25,830 --> 00:14:29,690 I flooded them with denial of service attacks, Trojan horses, worms. 219 00:14:30,090 --> 00:14:31,470 It's flowing to a crawl. 220 00:14:32,550 --> 00:14:34,010 Ah, done. 221 00:14:34,600 --> 00:14:35,860 Nobody else is getting in. 222 00:14:36,600 --> 00:14:39,320 I was in your house messing with your package. 223 00:14:41,740 --> 00:14:44,460 Oh, man. I can't believe it. 224 00:14:44,860 --> 00:14:46,780 It's like trying to cut the head off a hydra. 225 00:14:47,480 --> 00:14:52,320 Files have been forwarded to two or three conspiracy sites, a plain 226 00:14:52,320 --> 00:14:56,200 blog, a video podcast site, and... Oh, come on, here. 227 00:14:56,700 --> 00:14:58,060 Usenet? Seriously? 228 00:14:58,800 --> 00:15:00,380 Doesn't anybody just surf for porn anymore? 229 00:15:01,460 --> 00:15:05,000 It's a decentralized network designed to sustain nuclear attack, okay? It's 230 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 going to take a few minutes. 231 00:15:06,120 --> 00:15:07,500 Maggie, talk to me. 232 00:15:07,760 --> 00:15:09,460 You want bad news or worse news? 233 00:15:09,800 --> 00:15:11,580 Always give me the worst news. 234 00:15:12,560 --> 00:15:13,700 Canadian. Unbelievable. 235 00:15:14,320 --> 00:15:15,440 Aerial sweep is negative. 236 00:15:15,700 --> 00:15:18,440 Heat gear can't pick up the targets. The forest is too dense. We're getting 237 00:15:18,440 --> 00:15:19,740 false positives from all the wildlife. 238 00:15:19,980 --> 00:15:21,460 We have more sensitive thermal imaging. 239 00:15:21,900 --> 00:15:23,340 I can deploy it out of Vermont. 240 00:15:24,160 --> 00:15:27,940 Tell me... Cuba Libre there will manage fine. Oh, it's no problem at all. 241 00:15:28,060 --> 00:15:32,240 They're on standby 24 -7, part of the contingency plan for invading Canada. 242 00:15:34,600 --> 00:15:36,320 Come on, that was funny. 243 00:15:37,520 --> 00:15:41,260 The rendition flight is bad enough for not having U .S. troops on Canadian 244 00:15:42,160 --> 00:15:45,160 I'm heading into town to see about our leaker. Moose and Darnell said that 245 00:15:45,160 --> 00:15:47,200 was a kid asking about the crash. You think it's him? 246 00:15:47,760 --> 00:15:50,140 Darnell said he looks like the kid in the video. Let me get back. 247 00:15:51,220 --> 00:15:52,220 Okay, sir. 248 00:15:52,440 --> 00:15:54,180 Let me retest the satellite for you. 249 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 You can do that? 250 00:15:56,540 --> 00:15:57,540 It's a phone call. 251 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 Really? 252 00:16:02,820 --> 00:16:03,820 I don't know. 253 00:16:05,800 --> 00:16:06,800 Oil. 254 00:16:07,160 --> 00:16:09,740 Cop got a few rounds, must have hit the transmission. 255 00:16:10,360 --> 00:16:11,880 Or someone's passed their warranty. 256 00:16:12,460 --> 00:16:15,580 Out here, I'm going to go with bad guys in a stolen cop car. 257 00:16:16,360 --> 00:16:18,620 Hey, Slate, can you lock into my GPS signature? 258 00:16:19,420 --> 00:16:20,420 I got you. 259 00:16:20,980 --> 00:16:22,740 15 .2 clicks from the landing site. 260 00:16:22,940 --> 00:16:26,360 I got a logging road here cutting north into the bush. Looks like they might 261 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 have come this way. 262 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Road's not on the map. 263 00:16:29,580 --> 00:16:31,840 Just tell me if there's any other access, any other way out. 264 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Nope. 265 00:16:34,920 --> 00:16:35,940 Nope, no major roads. 266 00:16:36,480 --> 00:16:39,740 North, everything dead ends into a lake, and past that it's just bush. What's 267 00:16:39,740 --> 00:16:40,699 the topography like? 268 00:16:40,700 --> 00:16:44,100 Some hills, nothing major. A little Tora Bora caves, that's good. Roadway's 269 00:16:44,100 --> 00:16:45,200 clear. We're moving out. 270 00:16:45,580 --> 00:16:47,400 All right, they try and come this way. We got them. 271 00:16:48,380 --> 00:16:49,420 You're pretty cocky. 272 00:16:50,130 --> 00:16:52,770 Yeah, you're right. You know, maybe a bear will get him, save us the trouble. 273 00:16:53,270 --> 00:16:54,270 What? 274 00:17:00,850 --> 00:17:03,930 We don't have to do this, you know. Renard was just busting our balls. 275 00:17:04,329 --> 00:17:08,290 What do you expect? He lost a man in the field. Not our fault. We had the guy 276 00:17:08,290 --> 00:17:10,250 lie, and then we squeezed him out of the investigation. 277 00:17:10,710 --> 00:17:12,630 Hey, look, we're on the same side here, right? 278 00:17:14,010 --> 00:17:15,869 With all due respect, you were Cephas. 279 00:17:16,170 --> 00:17:18,530 I was a cop. I know how this guy feels, okay? 280 00:17:35,440 --> 00:17:37,460 Madame, nous cherchons Stéphanie Pelot. 281 00:17:38,100 --> 00:17:39,100 C 'est moi. 282 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 Who are you? 283 00:17:41,160 --> 00:17:44,080 Oh, uh, we're with the federal government, ma 'am. 284 00:17:44,720 --> 00:17:46,120 We just wondered if you had a moment. 285 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Hello? 286 00:17:58,920 --> 00:17:59,920 Bonjour? 287 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 There was a... 288 00:18:04,140 --> 00:18:08,000 a problem with the fuel line. There was a spill and a fire. 289 00:18:08,560 --> 00:18:10,380 There were casualties. 290 00:18:13,160 --> 00:18:20,060 Camille tried to help, and I'm sure did the best he could, but I'm terribly 291 00:18:20,060 --> 00:18:21,060 sorry, ma 'am. 292 00:18:23,860 --> 00:18:25,780 Your husband's dead. 293 00:18:41,190 --> 00:18:42,690 I don't know where he is. 294 00:18:44,150 --> 00:18:46,910 Are you the one that closed the road so I get no customers? Yeah, sorry about 295 00:18:46,910 --> 00:18:47,910 that. 296 00:18:47,970 --> 00:18:49,390 Superintendent Maggie Norton. 297 00:18:49,710 --> 00:18:51,570 An executive jet put down on the highway. 298 00:18:53,310 --> 00:18:56,250 We're just securing the site now, getting rid of the jet fuel, things like 299 00:18:56,410 --> 00:18:58,030 It's a bit of a mess, but it should be clear by tomorrow. 300 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 Good. 301 00:19:00,210 --> 00:19:01,810 Are you sure you don't know where he is? 302 00:19:03,770 --> 00:19:07,310 Is he in trouble? No, no. We just want to make sure that everybody is safe and 303 00:19:07,310 --> 00:19:08,109 accounted for. 304 00:19:08,110 --> 00:19:10,490 My partners did say he seemed a little rattled this morning. 305 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 That one? 306 00:19:11,890 --> 00:19:13,910 Mood head in the cloud. You know what I'm saying? 307 00:19:14,390 --> 00:19:15,390 Mange la laine sur le dos. 308 00:19:16,910 --> 00:19:18,230 Eat the wool off my back. 309 00:19:22,590 --> 00:19:25,750 Do you need me to identify him? 310 00:19:26,810 --> 00:19:27,810 No. 311 00:19:28,410 --> 00:19:29,950 Captain Renard took care of that. 312 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 I know Renard. 313 00:19:33,510 --> 00:19:35,110 Why are you here instead of him? 314 00:19:42,330 --> 00:19:48,230 You know, my grandson never gets off his computer. 315 00:19:48,570 --> 00:19:51,970 Ever. That thing, you could take it and smash it, I don't care. 316 00:19:52,250 --> 00:19:55,930 You plug in the headphone and he goes to space, you know? Leave me to serve the 317 00:19:55,930 --> 00:19:56,930 customer. 318 00:19:57,590 --> 00:20:01,510 Would you mind if I take a look at it? Maybe he wrote an email or an instant 319 00:20:01,510 --> 00:20:02,610 message saying where he'd be. 320 00:20:09,159 --> 00:20:10,880 They're still repositioning your bird. 321 00:20:11,320 --> 00:20:14,380 It's not going to be over Quebec for another 26 minutes. 322 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 What's this? 323 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 You remember that plane that crashed last year in Arizona? 324 00:20:20,740 --> 00:20:25,080 Sure. The cabin depressurized, ran out of fuel, and went down. Yeah, or you 325 00:20:25,080 --> 00:20:27,360 shot it down so it didn't bounce into Tucson. 326 00:20:27,940 --> 00:20:29,840 No, that is not what happened. Whatever. 327 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 Doesn't matter. 328 00:20:31,310 --> 00:20:34,410 Because today, that same plane is about to crash Nevada. 329 00:20:40,510 --> 00:20:42,410 I got the kid's computer set up here. 330 00:20:42,670 --> 00:20:44,410 Okay, I'm going to take control of it remotely. 331 00:20:44,830 --> 00:20:47,070 So I can just... Oh, man. 332 00:20:49,750 --> 00:20:55,170 Always had a password. I mean, it's not going to stop me, but this is just sad. 333 00:20:55,450 --> 00:20:58,490 All right, that's his machine ID. This may be... 334 00:20:58,890 --> 00:21:01,510 Three people in the world who could tell that that's not really coming from his 335 00:21:01,510 --> 00:21:02,810 computer. Yeah. 336 00:21:04,730 --> 00:21:06,130 And? Voila. 337 00:21:06,810 --> 00:21:08,390 You want to cover up a conspiracy? 338 00:21:09,210 --> 00:21:12,190 When I'm done, nobody in his right mind is going to run with this story. 339 00:21:13,030 --> 00:21:14,030 There were dead people. 340 00:21:14,430 --> 00:21:15,610 And I was fed the lie. 341 00:21:16,290 --> 00:21:17,550 I'm going back to get a clue. 342 00:21:18,170 --> 00:21:21,790 Looks like there's another one. 343 00:21:22,110 --> 00:21:26,510 This plane just went down an hour ago in Nevada, right close to Area 51. 344 00:21:26,770 --> 00:21:27,629 Area 51? 345 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 Shh, shh, shh. 346 00:21:35,630 --> 00:21:38,570 down an hour ago in Nevada, right close to Area 51. 347 00:21:39,430 --> 00:21:42,670 State of the art, the same technology Britney Spears used. 348 00:21:42,890 --> 00:21:46,150 Flood them with disinformation on our crash rides in plain sight. 349 00:21:46,550 --> 00:21:47,550 Good work. 350 00:21:48,010 --> 00:21:49,650 We just got something from Gray and Layla. 351 00:21:49,890 --> 00:21:50,990 It's about freaking time. 352 00:21:51,630 --> 00:21:52,630 It's the cruiser. 353 00:21:53,170 --> 00:21:53,929 Let's go. 354 00:21:53,930 --> 00:21:55,890 I could be able to punch into the helmet and get him out. 355 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 Keep the truck back. 356 00:22:22,550 --> 00:22:23,529 First team. 357 00:22:23,530 --> 00:22:24,850 Position? Ready to move. 358 00:22:25,690 --> 00:22:26,690 Car looks empty. 359 00:22:27,070 --> 00:22:28,110 Advance to contact. 360 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Here we go. 361 00:22:39,450 --> 00:22:40,470 Sergeant, what do you see? 362 00:22:42,890 --> 00:22:44,590 Whoa, somebody's in the car. Drive aside. 363 00:22:50,070 --> 00:22:51,070 Unprop. 364 00:22:54,600 --> 00:22:55,900 Hands on your head. Now. 365 00:22:57,520 --> 00:22:58,700 Hands on your head. 366 00:23:00,420 --> 00:23:01,560 Hands on your head. 367 00:23:06,780 --> 00:23:07,780 He's not moving. 368 00:23:07,840 --> 00:23:08,840 Borders. 369 00:23:09,680 --> 00:23:10,860 Closed. Copy that. 370 00:23:11,860 --> 00:23:12,960 Hands on your head. 371 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Guys, look around. 372 00:24:20,039 --> 00:24:21,480 Go, go, go, go, go. 373 00:24:21,700 --> 00:24:22,700 Cover the tree line. 374 00:24:25,140 --> 00:24:27,020 How many men down? 375 00:24:27,460 --> 00:24:29,260 How many more men down over here? 376 00:24:29,780 --> 00:24:30,900 Call in for evac. 377 00:24:32,560 --> 00:24:33,560 What's the status? 378 00:24:33,600 --> 00:24:35,620 I don't know. I don't know. 379 00:24:44,560 --> 00:24:46,500 Yep, you let those other guys off here. Gray. 380 00:24:47,060 --> 00:24:48,100 Gray, Layla. 381 00:24:49,380 --> 00:24:51,180 Gray, Layla, talk to me. What's your 20? 382 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 Ray, I borrowed the gas tank. He's dead. 383 00:24:56,200 --> 00:24:58,340 He's got multiple casualties on the ground here. 384 00:25:00,760 --> 00:25:01,840 Gray and I are fine. 385 00:25:02,980 --> 00:25:04,640 Good. Get back to me when you can. 386 00:25:05,540 --> 00:25:06,660 They're following the stream. 387 00:25:07,040 --> 00:25:09,280 That's a bloody trail they're trying to throw off the dog. 388 00:25:09,500 --> 00:25:10,500 We gotta go. 389 00:25:11,400 --> 00:25:12,580 D -Vac's in reinforcement. 390 00:25:13,210 --> 00:25:15,050 Hey, we gotta run these guys down. They got a hostage. 391 00:25:15,250 --> 00:25:18,650 I got one dead and two down. We get these men out, bring in reinforcements, 392 00:25:18,650 --> 00:25:20,450 we'll have them by nightfall. That's not good enough. 393 00:25:22,970 --> 00:25:25,550 You gotta learn what's the what. This is how it's gonna be. 394 00:25:28,030 --> 00:25:29,030 You coming? 395 00:25:38,030 --> 00:25:38,869 How long? 396 00:25:38,870 --> 00:25:40,770 Evac and reinforcements are gonna take about an hour. 397 00:25:41,590 --> 00:25:42,590 What about dog? 398 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 90 minutes. 399 00:25:43,860 --> 00:25:45,100 I don't believe this shit. 400 00:25:46,080 --> 00:25:49,280 Gray and Layla are tracked. Two guys with a hostage are not going to cover a 401 00:25:49,280 --> 00:25:49,819 of ground. 402 00:25:49,820 --> 00:25:52,120 Tell them alive it's better, but don't compromise, y 'all. 403 00:25:52,540 --> 00:25:53,540 They haven't thought. 404 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Right. Got it. 405 00:26:01,960 --> 00:26:03,320 You guys have stretched too thin. 406 00:26:10,670 --> 00:26:13,050 We can handle it. Look, we dropped this in your lap. 407 00:26:13,450 --> 00:26:17,270 You need boots on the ground. We can get you boots. We are good with boots. U 408 00:26:17,270 --> 00:26:20,150 .S. military crossed the border into Canada. This turns into something 409 00:26:20,150 --> 00:26:22,230 different. I'm trying to keep this quiet. 410 00:26:22,590 --> 00:26:24,010 You guys are not good with quiet. 411 00:26:24,590 --> 00:26:28,190 Can you imagine for a second what would happen if you did Maliki would get 412 00:26:28,190 --> 00:26:29,730 loose? I don't have to imagine. 413 00:26:30,630 --> 00:26:33,010 Have you ever been posted outside the U .S.? 414 00:26:33,439 --> 00:26:37,760 Things have been broken for a while. You have to stop swatting flies with bunker 415 00:26:37,760 --> 00:26:40,960 busters. We're getting closer to the line here, you and I. I'm giving my team 416 00:26:40,960 --> 00:26:42,240 the space to get it done. 417 00:26:43,420 --> 00:26:44,420 I see. 418 00:26:44,660 --> 00:26:46,540 Well, I'm going to use your space to make a call. 419 00:26:46,960 --> 00:26:47,980 Knock yourself out. 420 00:26:50,880 --> 00:26:53,140 Hey, yeah, I'm going to need you to back -channel something. 421 00:26:55,520 --> 00:26:57,100 Things are evolving fast here. 422 00:26:57,380 --> 00:26:58,940 Can you bypass any fan state? 423 00:27:00,340 --> 00:27:01,340 Wait for my call. 424 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 You're quiet. What's up? 425 00:27:23,300 --> 00:27:26,700 Nothing. It's just you got a lot more to bush training than I did. 426 00:27:27,820 --> 00:27:28,819 Stopping training? 427 00:27:28,820 --> 00:27:29,820 You ever go camping? 428 00:27:29,880 --> 00:27:34,320 We spent 100 ,000 years going from caves to fires to farms to houses. 429 00:27:34,580 --> 00:27:37,760 How pissed would your ancestors be if they saw you camping for fun? 430 00:27:38,460 --> 00:27:39,780 You're an urban snob. 431 00:27:43,180 --> 00:27:44,400 Hey, watch out for those bears. 432 00:27:53,900 --> 00:27:58,140 What's this? Chat room transcripts. Seems some people have started to debunk 433 00:27:58,140 --> 00:27:59,059 Nevada crash. 434 00:27:59,060 --> 00:27:59,759 The nerve. 435 00:27:59,760 --> 00:28:03,860 And from there, it's just a little jag over to the Quebec footage. Oh, what do 436 00:28:03,860 --> 00:28:04,599 you know? 437 00:28:04,600 --> 00:28:08,540 The shadows on the Quebec crash don't match the time of day they were 438 00:28:08,540 --> 00:28:15,380 shot. The cop lying... The cop lying dead on the ground, you can 439 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 see breathing. 440 00:28:16,780 --> 00:28:19,440 42 faults and inconsistencies, last count. 441 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 That's the Internet. 442 00:28:21,540 --> 00:28:23,500 That's why people don't believe we went to the moon. 443 00:28:24,080 --> 00:28:25,760 Yeah, like you did. 444 00:28:29,920 --> 00:28:32,600 No sign of the kid, Maggie. The place is deserted. 445 00:28:33,880 --> 00:28:35,260 Well, hey, we got company here. 446 00:28:36,020 --> 00:28:37,020 Come be the kid. 447 00:28:57,740 --> 00:28:58,740 You got it? Yeah. 448 00:29:01,620 --> 00:29:03,580 This is Philo. Detective Sergeant. 449 00:29:04,480 --> 00:29:05,520 I'm my nephew. 450 00:29:07,160 --> 00:29:10,900 He said he found pictures of Emil from the Internet. 451 00:29:13,140 --> 00:29:14,820 Tell me the truth, please. 452 00:29:15,280 --> 00:29:20,940 These pictures, they showed Emil and they said he was still breathing. 453 00:29:21,320 --> 00:29:24,340 Ma 'am, I promise you, he died instantly. 454 00:29:25,640 --> 00:29:29,780 Look. Whatever else you hear, always remember your husband died a hero. 455 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 Okay? 456 00:29:33,420 --> 00:29:33,940 Is 457 00:29:33,940 --> 00:29:41,060 that 458 00:29:41,060 --> 00:29:41,759 a word okay? 459 00:29:41,760 --> 00:29:43,020 Hey, man, I wasn't gonna. 460 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 Let's go. 461 00:29:55,710 --> 00:29:56,710 Anything? 462 00:29:58,130 --> 00:30:01,850 Oh, nothing, but beautifully photographed nothing. 463 00:30:02,430 --> 00:30:04,130 Satellite takes a really nice picture. 464 00:30:08,090 --> 00:30:09,090 What? 465 00:30:09,490 --> 00:30:11,350 Oh, I'm just enjoying the chatter. 466 00:30:12,530 --> 00:30:17,770 Now they're saying the gunman flea with hostage footage looks phony. 467 00:30:21,370 --> 00:30:22,610 Can you run that again? 468 00:30:25,550 --> 00:30:26,449 Right there. 469 00:30:26,450 --> 00:30:31,970 It almost looks as if... He's hurt. He's a hostage. I don't think I'd be that 470 00:30:31,970 --> 00:30:32,970 calm. 471 00:30:33,070 --> 00:30:36,230 It just seems like... Yeah, I'm going to enhance that image right now. 472 00:30:36,670 --> 00:30:37,670 Sure. 473 00:30:40,290 --> 00:30:41,970 Did you check out everybody on that plane? 474 00:30:42,950 --> 00:30:43,950 Yep. 475 00:30:47,770 --> 00:30:48,770 Me. 476 00:30:49,710 --> 00:30:50,710 Yeah. 477 00:30:50,850 --> 00:30:52,630 What do we know about the NPM board? 478 00:30:53,110 --> 00:30:54,330 Look into it. Hold on a sec. 479 00:30:54,550 --> 00:30:57,350 Hey. Run that piece through NCIC and Interpol. 480 00:30:58,330 --> 00:30:59,330 Yeah. 481 00:30:59,650 --> 00:31:00,650 Yeah. 482 00:31:01,990 --> 00:31:02,990 Yeah. 483 00:31:27,150 --> 00:31:28,150 You okay? 484 00:31:28,470 --> 00:31:29,470 Yeah. 485 00:31:32,910 --> 00:31:35,070 You hit! 486 00:31:36,850 --> 00:31:37,850 That's from before. 487 00:31:38,590 --> 00:31:39,950 You're totally flying. I'm on fire. 488 00:31:54,920 --> 00:31:55,920 We've got a what? 489 00:31:56,200 --> 00:31:57,220 An inside man. 490 00:31:57,640 --> 00:32:00,460 His name is Casper Milan. He's a South African mercenary. 491 00:32:00,860 --> 00:32:04,340 Supposed to be in a Saudi Arabian prison. But instead he's hitching a ride 492 00:32:04,340 --> 00:32:08,740 U .S. rendition flight? What the hell? We found a real MP in his trunk at Miami 493 00:32:08,740 --> 00:32:10,360 Date. Looks like we were compromised. 494 00:32:10,960 --> 00:32:12,160 Yeah, I'd say so. 495 00:32:12,420 --> 00:32:15,440 They knew exactly where they were putting that plane down. There must be 496 00:32:15,440 --> 00:32:16,440 extraction plan. 497 00:32:16,640 --> 00:32:21,700 Maggie, raise Layla and Gray. Tell them that our hostage is really a hostile. 498 00:32:21,860 --> 00:32:22,860 Got it. 499 00:32:47,050 --> 00:32:48,050 and surrounded! 500 00:33:50,060 --> 00:33:51,600 The guy who just escaped a prison flight. 501 00:33:52,580 --> 00:33:53,960 He's packing a lot of gear. 502 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Just a kid. 503 00:34:01,080 --> 00:34:03,020 Oh, he squeezed off like a hundred rounds. 504 00:34:11,040 --> 00:34:14,320 Oh, the radio. Turn them off. Well, we gotta call the police. No, go dark now. 505 00:34:17,000 --> 00:34:18,620 He was tracking our transmission. 506 00:34:19,400 --> 00:34:22,900 An al -Qaeda operative pulled the same trick in Mosul last fall. They knew we 507 00:34:22,900 --> 00:34:23,718 were here. 508 00:34:23,719 --> 00:34:26,139 Good catch. Yeah, you do bear as I do incident report. 509 00:34:33,280 --> 00:34:34,480 He's asking for status. 510 00:34:34,820 --> 00:34:37,800 Say, it means all clear. 511 00:34:45,659 --> 00:34:47,260 He's asking about the threat. 512 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 Say, 513 00:34:49,739 --> 00:34:50,739 They're dead. 514 00:34:51,780 --> 00:34:53,280 That's a mouthful. Pause. It's too long. 515 00:34:56,860 --> 00:34:57,860 You're ready to move. 516 00:35:01,560 --> 00:35:02,560 What? 517 00:35:02,760 --> 00:35:04,220 Get back. The plane's ready. 518 00:35:05,760 --> 00:35:09,340 Ah, shit. It was all set up. The guns, the gear, they got a way out. 519 00:35:19,660 --> 00:35:20,660 What's that? 520 00:35:20,760 --> 00:35:24,180 There. That looks like camo. 521 00:35:25,000 --> 00:35:28,300 That lake's big enough for a full plane to land. That's it. That's how they're 522 00:35:28,300 --> 00:35:29,520 getting out. We need to scramble jets. 523 00:35:31,280 --> 00:35:33,180 Nearer CFB jets are deployed already. 524 00:35:33,680 --> 00:35:36,360 Afghanistan helping our neighbors with their war on terror. 525 00:35:36,680 --> 00:35:37,820 F -16's out of Jersey. 526 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 Wheels up in five. 527 00:35:39,380 --> 00:35:41,000 They'll be over the area in 43 minutes. 528 00:35:43,160 --> 00:35:45,020 It's my office now. 529 00:35:49,450 --> 00:35:53,770 We're losing light. I think they scheduled this for a minute. 530 00:35:54,530 --> 00:35:55,530 Head toward the lake. 531 00:35:55,890 --> 00:35:58,030 Don't reveal your position unless you have to. Got it? 532 00:35:58,270 --> 00:35:59,270 Yes, Ma. 533 00:35:59,390 --> 00:36:00,450 I'll be home by ten. 534 00:36:01,390 --> 00:36:02,390 Stay off the radio. 535 00:36:02,570 --> 00:36:03,570 Go. 536 00:36:11,610 --> 00:36:13,750 Where do you get the balls, crambling jets? 537 00:36:13,990 --> 00:36:14,990 You don't give me much choice. 538 00:36:15,470 --> 00:36:18,750 So close your space, get your people out, because those F -16s are coming in 539 00:36:18,750 --> 00:36:22,170 hot, and they'll shoot down anything that moves. Your plate went down. Your 540 00:36:22,170 --> 00:36:25,830 intel was bad. Your man was compromised. I suggest you get your people out 541 00:36:25,830 --> 00:36:30,430 before those F -16s light up the forest. Call them off. I couldn't if I tried. 542 00:36:31,230 --> 00:36:32,790 You don't understand. My hands are tied. 543 00:36:33,490 --> 00:36:34,490 Leave. 544 00:36:34,910 --> 00:36:36,370 I have to make a phone call. 545 00:36:43,510 --> 00:36:44,510 Maggie. 546 00:36:44,870 --> 00:36:48,250 We're pulling out now. What about Gray and Layla? I still can't raise a main 547 00:36:48,250 --> 00:36:52,850 frequency backup. I can't tell if it's the equipment or... Mike, we're not just 548 00:36:52,850 --> 00:36:53,709 going to leave them. 549 00:36:53,710 --> 00:36:54,710 Get out now. 550 00:37:29,730 --> 00:37:30,609 I'm Gabriel. 551 00:37:30,610 --> 00:37:33,530 Who are you? I'm the guy that nearly blew your head off. What the hell are 552 00:37:33,530 --> 00:37:34,229 doing here? 553 00:37:34,230 --> 00:37:36,510 Explosion shooting. I want to see what you guys are up to. 554 00:37:40,490 --> 00:37:41,490 Help me walk. 555 00:37:48,150 --> 00:37:49,150 Go, guys. 556 00:37:50,030 --> 00:37:52,350 You've got to stand down. We're at full strength. 557 00:37:52,550 --> 00:37:53,970 The dogs are here. We're ready to go. 558 00:37:54,170 --> 00:37:56,530 We've been ordered out. On whose authority? Mine. 559 00:37:57,870 --> 00:37:59,010 You've got men in there. 560 00:37:59,470 --> 00:38:00,650 Believe me, I know. 561 00:38:01,730 --> 00:38:02,730 But we're done. 562 00:38:08,290 --> 00:38:09,290 Full evac. 563 00:38:09,530 --> 00:38:10,530 Clear now. 564 00:38:15,310 --> 00:38:18,850 Yeah. Michael, Taylor, what do you guys think? 565 00:39:24,430 --> 00:39:26,090 Come. Yes, I eat. 566 00:39:29,850 --> 00:39:31,570 Pray time's over. 567 00:39:49,330 --> 00:39:50,850 How many more with you? 568 00:39:51,910 --> 00:39:52,910 Answer me! 569 00:39:54,380 --> 00:39:56,740 Get down to the dock, Shadi. What about Mustafa? 570 00:39:56,960 --> 00:39:58,100 We can't leave him here. 571 00:39:58,400 --> 00:40:00,240 Why do you know we can't? He said he's coming. 572 00:40:13,620 --> 00:40:17,560 I'm not interested in your views. 573 00:40:21,180 --> 00:40:23,040 The boy's dead. 574 00:40:23,390 --> 00:40:24,390 Has to be. 575 00:40:25,730 --> 00:40:26,770 And so are you. 576 00:40:30,770 --> 00:40:31,770 Ah! 577 00:40:32,290 --> 00:40:33,290 Whoa! Down, down! 578 00:40:33,970 --> 00:40:35,890 Get back! I told you to stay at the ATV! 579 00:41:05,180 --> 00:41:06,180 He's still asshole! 580 00:41:11,380 --> 00:41:12,380 Maggie, 581 00:41:16,820 --> 00:41:18,240 ICS, anyone on frequency? 582 00:41:18,580 --> 00:41:20,520 They got him! Call them all! Call it all! 583 00:41:20,800 --> 00:41:23,880 Tell the pilot to report they got him. Now! Copy. 20, report. 584 00:41:24,160 --> 00:41:25,160 Repeat, report. 585 00:41:25,759 --> 00:41:26,759 Get disengaged. 586 00:41:28,880 --> 00:41:29,880 Come in, copy. 587 00:41:29,980 --> 00:41:31,480 Come in, copy. Afford. 588 00:41:31,860 --> 00:41:32,860 Afford. 589 00:41:35,000 --> 00:41:37,140 Stand out. Please stand out. Copy. 590 00:41:37,340 --> 00:41:38,480 Afford. Afford. 591 00:41:41,380 --> 00:41:42,400 Okay, copy that. 592 00:41:42,700 --> 00:41:43,780 Disengaging. Captivate. 593 00:41:44,040 --> 00:41:45,040 Scrapping down. 594 00:41:47,340 --> 00:41:49,200 This is going to be one hell of a debrief. 595 00:42:04,040 --> 00:42:06,980 We've done a little reformatting. Hope you don't mind. 596 00:42:17,220 --> 00:42:22,460 Three lousy cars. 597 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Lousy town. 598 00:42:24,460 --> 00:42:26,260 Nothing ever happens around here. 599 00:42:51,820 --> 00:42:55,080 From him, it's like a gold watch and somersaults. The kid I killed? 600 00:42:55,560 --> 00:42:56,560 He was 15. 601 00:42:56,780 --> 00:42:57,780 Don't go there. 602 00:42:57,800 --> 00:42:59,720 I don't have a choice. You either. 603 00:43:02,120 --> 00:43:03,400 It's an order to see the shrink. 604 00:43:16,900 --> 00:43:17,900 Where's he going? 605 00:43:18,260 --> 00:43:19,560 Officer Palou's funeral. 606 00:43:21,580 --> 00:43:25,840 I think the owner of that corporate jet might be willing to talk compensation 607 00:43:25,840 --> 00:43:26,840 for the bill. 608 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 Don't worry, Inspector. 609 00:43:28,120 --> 00:43:30,220 The United States government pays its debts. 610 00:43:31,240 --> 00:43:32,240 Right. 611 00:43:38,640 --> 00:43:41,400 I'm here to arrange Maliki's transfer back to Gitmo. 612 00:43:41,840 --> 00:43:43,020 He's not going back. 613 00:43:44,780 --> 00:43:45,780 Excuse me? 614 00:43:45,880 --> 00:43:49,500 He killed a Quebec police officer and a commando. We're keeping him here. 615 00:43:50,250 --> 00:43:52,710 He'll be available to the U .S. government for interrogation. 616 00:43:53,690 --> 00:43:54,690 Really? 617 00:43:56,210 --> 00:43:58,550 Maliki is a dangerous terrorist. 618 00:43:59,670 --> 00:44:00,870 It's out of my hands. 619 00:44:02,770 --> 00:44:04,690 You people are just so naive. 620 00:44:06,890 --> 00:44:08,130 You were naive once. 621 00:44:09,770 --> 00:44:10,970 It looked good on you. 622 00:44:13,410 --> 00:44:14,410 Boss? 623 00:44:14,750 --> 00:44:15,750 Boss? 624 00:44:19,960 --> 00:44:20,960 We got another one. 44370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.