All language subtitles for Telaga.Suriram.2025.All.NF.WEBs.720p.1080p.2160p.AVC.HEVC.AV1.VP9.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,083 --> 00:00:25,875 Let me go. 2 00:00:25,958 --> 00:00:28,791 Let me go. 3 00:00:42,666 --> 00:00:46,291 Let me go. 4 00:00:46,375 --> 00:00:52,166 Let me go. 5 00:00:52,250 --> 00:00:56,500 Life is like a film reel spinning in a dark well. 6 00:01:00,291 --> 00:01:02,916 Life goes with people repeating the same cycle. 7 00:01:04,708 --> 00:01:06,666 Some speak the truth, 8 00:01:06,750 --> 00:01:07,791 while others spread lies. 9 00:01:09,958 --> 00:01:13,000 Striving in vain for lost justice. 10 00:01:37,166 --> 00:01:40,375 {\an8}CHENDANA VILLAGE - 1985 11 00:01:54,500 --> 00:01:55,333 {\an8}To the side, Sis Mon! 12 00:01:57,666 --> 00:01:59,250 {\an8}Looks like a rich person is going past. 13 00:02:05,500 --> 00:02:06,333 {\an8}- There! - Faster! 14 00:02:06,416 --> 00:02:08,375 {\an8}Sis Mon, lets run after them! 15 00:02:09,708 --> 00:02:10,791 {\an8}Quick! 16 00:02:11,375 --> 00:02:13,625 {\an8}Wait for Suri, my friends! 17 00:02:25,708 --> 00:02:27,458 {\an8}To the side! 18 00:02:29,791 --> 00:02:31,708 {\an8}Faster! 19 00:02:31,791 --> 00:02:33,875 {\an8}The VIP is here! 20 00:02:33,958 --> 00:02:37,708 {\an8}Come on! Get a move on! 21 00:02:37,791 --> 00:02:40,875 {\an8}What's the matter? Move fast! 22 00:02:56,291 --> 00:02:58,125 Oh my God! 23 00:03:00,375 --> 00:03:03,125 I’m sorry for startling you and making you fall. 24 00:03:03,750 --> 00:03:04,625 It's fine. 25 00:03:24,541 --> 00:03:29,083 {\an8}CHENDANA VILLAGE 1985 26 00:03:37,458 --> 00:03:38,291 {\an8}Peace be upon you. 27 00:03:40,583 --> 00:03:44,333 {\an8}You’re back, my nephew. You’ve been gone for so long! 28 00:03:51,166 --> 00:03:54,375 {\an8}That one needs to be arranged neatly, that film sheet. 29 00:03:56,250 --> 00:03:57,083 {\an8}A slight mistake, 30 00:03:58,041 --> 00:04:00,791 {\an8}and the story gets distorted. 31 00:04:03,000 --> 00:04:06,666 {\an8}Let's start today's event 32 00:04:06,750 --> 00:04:09,375 {\an8}with a speech 33 00:04:09,458 --> 00:04:13,125 {\an8}from a young visionary, 34 00:04:13,208 --> 00:04:17,333 {\an8}Sir Ahmad Zakir bin Haji Muluk. 35 00:04:25,000 --> 00:04:28,083 {\an8}Peace be upon you. 36 00:04:28,166 --> 00:04:31,166 {\an8}Thanks be to God. 37 00:04:31,250 --> 00:04:35,500 {\an8}After being away for more than ten years, 38 00:04:36,958 --> 00:04:41,291 {\an8}I am grateful to be back in my hometown. 39 00:04:41,791 --> 00:04:44,875 {\an8}Chendana Village holds a special place in my heart. 40 00:04:48,833 --> 00:04:51,458 {\an8}With that, I hereby launch 41 00:04:51,541 --> 00:04:55,041 {\an8}this year's festival for Chendana Village. 42 00:04:57,583 --> 00:05:03,291 {\an8}Long live Sir Zakir! 43 00:05:03,375 --> 00:05:04,958 {\an8}Is that true, darling? 44 00:05:08,958 --> 00:05:11,500 {\an8}Peanuts! 45 00:05:11,583 --> 00:05:16,791 {\an8}Groundnuts! All sorts of nuts! 46 00:05:16,875 --> 00:05:19,250 {\an8}Whoever wants to buy peanuts, raise your hands! 47 00:05:19,333 --> 00:05:23,291 {\an8}We're trying to enjoy this movie, Labu! 48 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 {\an8}Do not disturb us with your peanuts! Move aside! 49 00:05:26,333 --> 00:05:28,083 {\an8}It's going to rain. 50 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 {\an8}Let's go back. I'm scared! 51 00:05:44,708 --> 00:05:45,916 {\an8}Father. 52 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 {\an8}I'm going back now with Sis Mon. 53 00:05:48,583 --> 00:05:49,750 {\an8}Good. 54 00:05:49,833 --> 00:05:51,625 {\an8}It will rain soon. 55 00:05:51,708 --> 00:05:53,166 {\an8}Shake my hand. 56 00:06:00,916 --> 00:06:01,916 {\an8}I'm off. 57 00:06:05,750 --> 00:06:09,458 Maimon. Be careful riding the bicycle, yeah? 58 00:06:32,416 --> 00:06:35,083 Sis Mon! Is he dead? 59 00:07:09,416 --> 00:07:11,666 Maimon! 60 00:07:11,750 --> 00:07:14,125 - Maimon. - Get up! 61 00:07:14,208 --> 00:07:15,583 Maimon! 62 00:07:16,166 --> 00:07:17,125 Hey! 63 00:07:17,208 --> 00:07:18,125 Hey! 64 00:07:18,208 --> 00:07:20,833 - Leave Sis Mon alone! - Sis Mon looks good tonight. 65 00:07:20,916 --> 00:07:22,583 It's driving me crazy! 66 00:07:22,666 --> 00:07:24,000 - Let Sis Mon go! - You shut up! 67 00:07:24,083 --> 00:07:25,041 I just want a kiss. 68 00:07:25,125 --> 00:07:27,750 - You smell nice! - Leave her alone! 69 00:07:28,375 --> 00:07:30,708 - You are bad! - Nasty! 70 00:07:31,291 --> 00:07:33,000 Let her go, 71 00:07:33,083 --> 00:07:35,375 or I'll tell the village chief! 72 00:07:37,666 --> 00:07:39,833 Hey, fat guy, you are a hero now? 73 00:07:42,291 --> 00:07:45,000 - You, fat guy. - Go away! 74 00:07:45,875 --> 00:07:46,791 Let's go! 75 00:07:46,875 --> 00:07:48,666 Or we'll get in trouble with the village chief. 76 00:07:49,500 --> 00:07:52,041 This fat guy will rat us out! 77 00:07:52,125 --> 00:07:52,958 - We'll take your peanuts! - Hey! 78 00:08:00,625 --> 00:08:03,666 Stop, Sis Mon. Stop! 79 00:08:06,750 --> 00:08:08,458 The flowers are in full bloom! 80 00:08:09,125 --> 00:08:10,500 Mother will love them. 81 00:08:11,708 --> 00:08:12,958 I want to pick some. 82 00:08:14,500 --> 00:08:16,333 Don't worry, I'll be quick. 83 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 Looks like it's going to rain! 84 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 Maimon! 85 00:09:05,833 --> 00:09:07,041 Where's Suriram? 86 00:09:08,291 --> 00:09:09,291 Where's Suriram? 87 00:09:11,750 --> 00:09:12,708 Where… 88 00:09:17,291 --> 00:09:18,375 Maimon! 89 00:09:32,000 --> 00:09:32,875 Maimon! 90 00:09:34,041 --> 00:09:34,875 Maimon! 91 00:09:36,125 --> 00:09:37,916 Maimon! 92 00:09:38,416 --> 00:09:39,625 Maimon! 93 00:09:46,708 --> 00:09:47,791 Maimon! 94 00:09:50,875 --> 00:09:52,208 Maimon! 95 00:09:53,541 --> 00:09:55,250 Where's Suriram? 96 00:09:57,375 --> 00:09:58,500 Maimon, open the door! 97 00:09:58,583 --> 00:10:00,625 Maimon! Where's Suriram? 98 00:10:00,708 --> 00:10:01,875 What do you want? 99 00:10:09,541 --> 00:10:10,416 Mon! 100 00:10:11,625 --> 00:10:13,875 What's wrong, Mon? 101 00:10:16,625 --> 00:10:17,458 Mon! 102 00:10:18,083 --> 00:10:20,666 Maimon! Maimon, enough! 103 00:10:25,416 --> 00:10:26,250 Calm down. 104 00:10:32,875 --> 00:10:34,000 Where is Suriram? 105 00:10:35,500 --> 00:10:37,791 Maimon! Maimon! 106 00:10:37,875 --> 00:10:38,791 Maimon! 107 00:10:38,875 --> 00:10:40,208 Rohaya! 108 00:10:40,291 --> 00:10:42,333 Go back to the festival. 109 00:10:42,416 --> 00:10:44,333 Go and find your daughter! 110 00:10:45,166 --> 00:10:46,083 Go now! 111 00:11:34,416 --> 00:11:36,333 Awesome. 112 00:11:36,416 --> 00:11:37,291 Suri! 113 00:11:42,000 --> 00:11:43,958 Dear! Where is Suri? 114 00:11:44,791 --> 00:11:46,083 She left with Maimon. 115 00:11:46,708 --> 00:11:48,458 No! She's not with Maimon! 116 00:11:49,041 --> 00:11:50,541 I just saw Maimon. 117 00:11:50,625 --> 00:11:52,166 She was alone! 118 00:11:52,250 --> 00:11:54,416 She was screaming frantically, like she was possessed! 119 00:11:55,625 --> 00:11:56,500 Don’t worry, Rohaya. 120 00:11:57,083 --> 00:11:58,000 Suriram should be around here. 121 00:12:00,125 --> 00:12:01,000 Suri! 122 00:12:03,750 --> 00:12:04,583 Suri! 123 00:12:06,000 --> 00:12:07,541 Has anyone seen Suri? 124 00:12:12,708 --> 00:12:14,208 Suriram! 125 00:12:14,708 --> 00:12:18,208 - Suriram! - Suriram! 126 00:12:19,208 --> 00:12:22,041 Suriram! 127 00:12:22,125 --> 00:12:26,875 Suriram! 128 00:12:27,666 --> 00:12:28,916 Suriram! 129 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Suriram! 130 00:12:30,583 --> 00:12:34,291 She's not able to take care of her own child! 131 00:12:34,958 --> 00:12:37,416 Careless, letting that mad woman take care of her child. 132 00:12:37,500 --> 00:12:38,791 I think 133 00:12:39,375 --> 00:12:42,208 Suriram has been sacrified! 134 00:12:42,958 --> 00:12:46,750 Why? To feed her mother's demons! 135 00:12:47,375 --> 00:12:48,666 Are you happy now, Manisah? 136 00:12:49,250 --> 00:12:51,000 Yes, I am a useless mother! 137 00:12:52,125 --> 00:12:53,875 For letting a crazy woman look after my daughter. 138 00:12:54,500 --> 00:12:57,666 But that does not give you the right to call her a living sacrifice! 139 00:13:00,666 --> 00:13:01,833 Mother. 140 00:13:01,916 --> 00:13:03,708 Rohaya, be calm… 141 00:13:07,416 --> 00:13:08,458 Suriram? 142 00:13:08,541 --> 00:13:10,208 - Rohaya? - Suri! 143 00:13:10,958 --> 00:13:12,416 Suri, don’t go there! 144 00:13:12,500 --> 00:13:13,916 The water is deep, Suri! 145 00:13:14,000 --> 00:13:15,583 Rohaya! Rohaya! 146 00:13:15,666 --> 00:13:16,541 The water is very deep! 147 00:13:21,375 --> 00:13:22,708 Suriram! 148 00:13:26,583 --> 00:13:27,750 Suriram! 149 00:13:31,500 --> 00:13:32,500 Suriram! 150 00:13:34,833 --> 00:13:35,875 Suriram! 151 00:13:38,166 --> 00:13:39,583 Crazy woman! 152 00:14:17,791 --> 00:14:18,666 - Mother. - Yes? 153 00:14:19,250 --> 00:14:22,333 This bamboo chime looks like a happy family. 154 00:14:23,625 --> 00:14:24,708 Why do you say so? 155 00:14:24,791 --> 00:14:28,708 There's a mother, father, and a child. 156 00:14:28,791 --> 00:14:30,291 They sing together. 157 00:14:30,375 --> 00:14:33,583 - Ding ding ding ding… - Ding ding ding ding… 158 00:14:33,666 --> 00:14:35,000 If one is missing, 159 00:14:35,583 --> 00:14:37,250 it will be out of tune. 160 00:14:37,333 --> 00:14:39,416 It will be gloomy. 161 00:14:41,500 --> 00:14:42,875 The wind… 162 00:14:43,541 --> 00:14:45,000 If it disappears, everything dies. 163 00:14:45,083 --> 00:14:47,083 The wind is their source of life. 164 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 Life. 165 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 Kid! 166 00:16:37,458 --> 00:16:38,458 You! 167 00:16:41,208 --> 00:16:43,750 What are you doing here, alone in this cave? 168 00:16:52,375 --> 00:16:55,125 I saw a little girl come in here just now. 169 00:16:55,625 --> 00:16:56,708 Who are you? 170 00:16:56,791 --> 00:16:59,958 I saw a car by the road. 171 00:17:00,041 --> 00:17:02,875 I was curious. The road's not usually busy. 172 00:17:05,125 --> 00:17:07,041 I have some business in Ulu Chendana Village. 173 00:17:07,625 --> 00:17:10,000 I wanted to look around first. 174 00:17:10,750 --> 00:17:12,958 Tomorrow morning, I will report it at the police station. 175 00:17:13,875 --> 00:17:14,916 That’s my village. 176 00:17:16,125 --> 00:17:17,083 It's behind this hill. 177 00:17:17,166 --> 00:17:20,375 If you like, I can accompany you. 178 00:17:20,875 --> 00:17:21,708 I won’t mind. 179 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 I’m Zakir Haji Muluk, 180 00:17:26,166 --> 00:17:28,083 son of the Village Chief of Ulu Chendana Village. 181 00:17:28,166 --> 00:17:29,291 And you are? 182 00:17:30,125 --> 00:17:31,291 I'm Inspector Kamila. 183 00:17:32,666 --> 00:17:36,875 I’ve been assigned to investigate the case of a missing girl, called... 184 00:17:36,958 --> 00:17:37,791 Suriram. 185 00:17:43,791 --> 00:17:46,416 We must cooperate with the police… 186 00:17:47,666 --> 00:17:49,875 to search for Suriram until she's found! 187 00:17:49,958 --> 00:17:51,875 We agree! 188 00:17:51,958 --> 00:17:53,750 She’s not missing. 189 00:17:53,833 --> 00:17:55,083 She’s still in this village. 190 00:17:55,166 --> 00:17:56,041 CHENDANA VILLAGE COMMUNITY HALL 191 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 The Village Chief is right. 192 00:17:58,541 --> 00:18:01,875 Suriram might be near the lake, at the edge of the forest. 193 00:18:01,958 --> 00:18:02,833 She might have fallen there. 194 00:18:03,458 --> 00:18:04,541 I know. 195 00:18:05,041 --> 00:18:06,875 She has been abducted by mystical creatures. 196 00:18:07,458 --> 00:18:10,041 Her parents are careless. Why should we bother? 197 00:18:11,750 --> 00:18:13,500 It's just a waste of time. 198 00:18:13,583 --> 00:18:15,166 Know how to make babies, but can’t take care of them. 199 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 Watch your mouth! 200 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 My daughter is still alive! 201 00:18:21,291 --> 00:18:24,208 I will find her without your help! 202 00:18:26,291 --> 00:18:27,250 What's with you? 203 00:18:27,333 --> 00:18:29,458 You are always 204 00:18:29,541 --> 00:18:32,500 on your film projector or you are out looking for girls. 205 00:18:33,333 --> 00:18:35,750 How would you know where your daughter is? 206 00:18:36,333 --> 00:18:38,083 Remember, you're only an immigrant! 207 00:18:38,166 --> 00:18:39,750 - What are you talking about, Jabet? - Hey! 208 00:18:39,833 --> 00:18:43,000 Hey! Sopian! 209 00:18:43,083 --> 00:18:44,833 Stop it! 210 00:18:44,916 --> 00:18:46,708 - Hey, stop it! - Jabet! 211 00:18:46,791 --> 00:18:48,125 - Jabet! - Stop it! 212 00:18:48,208 --> 00:18:49,041 Jabet! 213 00:18:51,583 --> 00:18:52,416 Enough! 214 00:18:53,166 --> 00:18:56,041 Check your bad attitude when there are outsiders! 215 00:18:56,125 --> 00:18:58,125 That’s enough. Disperse. 216 00:19:01,666 --> 00:19:02,666 Madam… 217 00:19:05,041 --> 00:19:07,833 CHENDANA VILLAGE EMERGENCY MEETING 218 00:19:07,916 --> 00:19:09,458 I'm Inspector Kamila, 219 00:19:10,541 --> 00:19:12,708 the investigating officer from the police headquarters. 220 00:19:14,583 --> 00:19:15,791 Welcome. 221 00:19:16,541 --> 00:19:20,125 I'm Haji Muluk, the Village Chief of Kampung Chendana. 222 00:19:20,208 --> 00:19:24,833 The villagers and I will provide our full cooperation with the police. 223 00:19:26,333 --> 00:19:27,708 Thank you, Haji Muluk. 224 00:20:32,708 --> 00:20:36,000 It does seem that Rohaya is going crazy. 225 00:20:37,958 --> 00:20:40,291 I heard some of the villagers have been possessed. 226 00:20:41,125 --> 00:20:43,666 - It's the ghost of Suriram! - Hey! 227 00:20:43,750 --> 00:20:46,125 It's not just them who had been possessed. 228 00:20:47,583 --> 00:20:50,625 - It disturbed me and my children too! - Huh? 229 00:20:51,708 --> 00:20:52,833 One night… 230 00:20:53,666 --> 00:20:56,250 I was sleeping with my children 231 00:20:56,333 --> 00:21:01,125 when I heard a child crying. 232 00:21:05,500 --> 00:21:07,666 - Milah. Milah! - What's that, Mother? 233 00:21:07,750 --> 00:21:08,833 What's that, Mother? 234 00:21:10,166 --> 00:21:12,125 Are you hearing what I'm hearing, Milah? 235 00:21:16,500 --> 00:21:18,708 - There's something underneath. - Where is it? 236 00:21:18,791 --> 00:21:20,041 What are you doing? 237 00:21:20,125 --> 00:21:21,041 I want to see what it is. 238 00:21:21,125 --> 00:21:22,375 What is it? 239 00:21:22,458 --> 00:21:23,625 Huh? 240 00:21:28,708 --> 00:21:29,541 Huh? 241 00:21:29,625 --> 00:21:30,791 What is it? 242 00:21:30,875 --> 00:21:33,166 I saw something like… There's a child! 243 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 A child? 244 00:21:34,333 --> 00:21:36,041 Tell me the truth, Milah! 245 00:21:36,125 --> 00:21:37,416 Suriram! 246 00:21:37,500 --> 00:21:40,000 - Mother! - Wait. 247 00:21:40,083 --> 00:21:41,166 Please don't! 248 00:21:41,250 --> 00:21:43,333 Wait! Let me have a look too! 249 00:21:54,625 --> 00:21:56,958 Stop this nonsense. 250 00:21:57,041 --> 00:22:00,916 Get some water and fill this up. 251 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 I'd better go back and cook, 252 00:22:03,583 --> 00:22:05,708 or someone would be angry! 253 00:22:38,791 --> 00:22:40,541 She's a sweet child. 254 00:22:49,708 --> 00:22:51,500 Usually, during the evening, 255 00:22:51,583 --> 00:22:53,041 what would Suriram do? 256 00:22:53,125 --> 00:22:54,333 She'll be with Maimon. 257 00:22:56,708 --> 00:22:57,625 Who's Maimon? 258 00:22:58,708 --> 00:22:59,666 A girl with a disability. 259 00:23:00,958 --> 00:23:02,416 She lives over the hill. 260 00:23:04,500 --> 00:23:07,166 Maybe she pushed Suri into the lake! 261 00:23:07,250 --> 00:23:08,708 Don't make baseless accusations. 262 00:23:09,791 --> 00:23:11,458 Let the police investigate. 263 00:23:14,708 --> 00:23:15,583 Okay. 264 00:23:37,875 --> 00:23:39,750 Mother. 265 00:24:00,000 --> 00:24:01,291 My dear. 266 00:24:03,791 --> 00:24:05,166 My dear. 267 00:24:07,458 --> 00:24:08,666 Suriram. 268 00:24:18,208 --> 00:24:20,083 Suriram! Suriram! 269 00:24:31,583 --> 00:24:35,083 Easy… Easy… 270 00:25:01,125 --> 00:25:03,625 - Go away! - Rohaya! 271 00:25:05,333 --> 00:25:06,666 - What happened? - Go away! 272 00:25:06,750 --> 00:25:07,875 It's me, Sopiyan! 273 00:25:07,958 --> 00:25:08,958 Go away! 274 00:25:09,041 --> 00:25:11,583 Hey! 275 00:25:12,083 --> 00:25:14,333 Calm down. 276 00:25:15,958 --> 00:25:17,791 Calm down. 277 00:25:19,791 --> 00:25:20,833 Calm down, dear. 278 00:26:11,541 --> 00:26:12,666 That's Maimon. 279 00:26:14,208 --> 00:26:16,208 She’s been mute since she was a child. 280 00:26:27,791 --> 00:26:30,500 Maimon sketches well. 281 00:26:30,583 --> 00:26:34,541 She expresses herself in her drawings. 282 00:26:36,041 --> 00:26:39,458 She was bullied when she was young. 283 00:26:44,375 --> 00:26:47,666 Is this an image of a man? 284 00:26:49,666 --> 00:26:51,083 Or the devil? 285 00:26:53,291 --> 00:26:54,708 Maybe both. 286 00:27:43,833 --> 00:27:45,041 Peace be upon you. 287 00:28:04,375 --> 00:28:05,291 Peace be upon you. 288 00:28:59,958 --> 00:29:01,291 Maimon. 289 00:29:14,458 --> 00:29:15,666 Maimon. 290 00:29:16,541 --> 00:29:17,791 Maimon! 291 00:29:20,916 --> 00:29:22,458 Maimon! 292 00:29:22,541 --> 00:29:24,708 Calm down, Maimon! Maimon! 293 00:29:25,333 --> 00:29:27,000 Enough! Enough! 294 00:29:27,916 --> 00:29:29,166 Enough. 295 00:29:29,250 --> 00:29:31,250 Since the incident, 296 00:29:31,791 --> 00:29:35,625 Maimon has isolated herself. 297 00:29:46,708 --> 00:29:48,916 She speaks with others. 298 00:29:52,958 --> 00:29:55,041 The villagers presume 299 00:29:55,541 --> 00:29:57,708 Maimom has taken Suriram. 300 00:29:58,708 --> 00:29:59,541 What rubbish! 301 00:30:00,875 --> 00:30:02,458 Maimon loves Suriram 302 00:30:03,541 --> 00:30:05,166 more than she loves herself. 303 00:30:07,416 --> 00:30:09,208 Suriram was a premature baby. 304 00:30:16,416 --> 00:30:18,000 Go and fetch some water from the well. 305 00:30:18,083 --> 00:30:21,541 The villagers assume she is not Sopiyan's child. 306 00:30:22,833 --> 00:30:25,083 So, who is the father? 307 00:30:25,166 --> 00:30:26,250 Slanderous lies! 308 00:30:30,291 --> 00:30:31,250 The demons… 309 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Demons? 310 00:30:38,416 --> 00:30:40,125 Begone, demon! 311 00:30:40,208 --> 00:30:41,291 Begone! 312 00:30:42,041 --> 00:30:42,875 Begone! 313 00:30:44,916 --> 00:30:46,750 That demon from the well 314 00:30:47,666 --> 00:30:50,541 wanted to take Suriram as its child. 315 00:30:53,791 --> 00:30:55,166 The mystical well 316 00:30:56,208 --> 00:31:01,625 always has water, even during the dry season. 317 00:31:02,666 --> 00:31:04,041 The water has healing properties. 318 00:31:05,083 --> 00:31:08,166 It can cure diseases. 319 00:31:35,541 --> 00:31:39,208 Madam Inspector, I've instructed the villagers 320 00:31:39,291 --> 00:31:41,833 to participate in this investigation, 321 00:31:41,916 --> 00:31:46,041 to look for Suriram, night and day. 322 00:31:47,041 --> 00:31:47,958 Thank you. 323 00:31:48,041 --> 00:31:50,208 This is a waste of time! 324 00:31:50,291 --> 00:31:51,833 All this is just a waste of time! 325 00:31:52,583 --> 00:31:54,375 Let's catch Maimon 326 00:31:54,458 --> 00:31:56,208 and ask her where she buried Suri! 327 00:31:57,291 --> 00:31:58,708 That's true, Madam Inspector! 328 00:31:58,791 --> 00:32:01,875 I am sure Maimon is behind this disappearance. 329 00:32:01,958 --> 00:32:03,458 You people, 330 00:32:03,958 --> 00:32:06,666 sometimes you need to keep your mouths shut. 331 00:32:06,750 --> 00:32:10,000 Better to shut up than show your stupidity. 332 00:32:13,666 --> 00:32:14,791 Serves you right. 333 00:32:15,291 --> 00:32:16,833 Now you’re called a fool! 334 00:32:27,916 --> 00:32:29,708 Suriram! 335 00:32:30,208 --> 00:32:31,291 Suriram! 336 00:32:31,375 --> 00:32:32,791 You need to shout louder. 337 00:32:32,875 --> 00:32:34,333 Suriram! 338 00:32:38,416 --> 00:32:40,458 This is ridiculous! 339 00:32:40,541 --> 00:32:45,000 How are we supposed to find a child in a lake this wide? 340 00:32:45,583 --> 00:32:47,125 Stop! 341 00:32:49,291 --> 00:32:51,625 I think I saw someone. 342 00:32:51,708 --> 00:32:53,708 There is something by that tree. 343 00:32:53,791 --> 00:32:55,708 Look carefully. 344 00:32:56,375 --> 00:32:57,458 Let's have a look. 345 00:33:03,500 --> 00:33:04,333 Suriram! 346 00:33:08,083 --> 00:33:09,250 Are you Suriram? 347 00:33:12,250 --> 00:33:14,166 Hey! 348 00:33:15,208 --> 00:33:18,000 Hey, where do you think you’re going? 349 00:33:18,583 --> 00:33:19,458 Where do you think you're going? 350 00:33:19,541 --> 00:33:21,333 - Karim! - Where do you think you're going? 351 00:33:21,416 --> 00:33:22,875 Karim, that's Maimon! 352 00:33:23,791 --> 00:33:25,250 Demon! 353 00:33:26,416 --> 00:33:27,416 Catch her! 354 00:33:29,708 --> 00:33:32,375 Hey! Where did you hide Suriram's body? 355 00:33:33,000 --> 00:33:34,541 Damn you! 356 00:33:34,625 --> 00:33:36,041 It's not Suriram. That's Maimon. 357 00:33:40,500 --> 00:33:42,333 Let's go. 358 00:33:43,208 --> 00:33:44,208 Let's go. 359 00:33:57,208 --> 00:33:58,500 Are you okay? 360 00:34:00,083 --> 00:34:02,958 You seem like you’re thinking about something. 361 00:34:04,541 --> 00:34:05,833 I'm okay. 362 00:34:06,583 --> 00:34:09,791 I'm thinking about what Tijah said, 363 00:34:11,916 --> 00:34:14,583 that since Suriram was born, 364 00:34:15,333 --> 00:34:17,500 the demons from Rohaya's lineage 365 00:34:17,583 --> 00:34:19,708 have been trying to take Suriram from Rohaya. 366 00:34:21,166 --> 00:34:22,125 And now, 367 00:34:22,875 --> 00:34:24,666 they have intensified their reign of terror. 368 00:34:26,166 --> 00:34:27,666 Tijah is a shaman. 369 00:34:28,291 --> 00:34:30,875 She believes in all things mystical. 370 00:34:33,166 --> 00:34:34,250 Do you also believe that? 371 00:34:44,458 --> 00:34:45,416 Are you okay? 372 00:34:46,791 --> 00:34:47,666 Give me a second. 373 00:34:57,041 --> 00:34:58,375 Everything seems alright. 374 00:35:08,916 --> 00:35:10,125 What’s the matter? 375 00:35:11,291 --> 00:35:12,625 Sir Zakir! 376 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 Just… 377 00:36:49,000 --> 00:36:50,291 Karmila! 378 00:36:52,958 --> 00:36:54,166 Karmila! 379 00:37:07,291 --> 00:37:08,750 Where were you? 380 00:37:09,333 --> 00:37:11,125 You are tired. 381 00:37:12,458 --> 00:37:13,458 Let's go back. 382 00:37:42,708 --> 00:37:44,166 Let's get out of here! 383 00:38:03,125 --> 00:38:04,458 Sis Mon… 384 00:41:27,958 --> 00:41:29,625 Suriram. 385 00:41:30,708 --> 00:41:32,500 Suriram. 386 00:41:34,375 --> 00:41:35,875 Suriram. 387 00:41:39,625 --> 00:41:41,583 Suriram. 388 00:41:45,458 --> 00:41:47,208 Suriram. 389 00:41:52,250 --> 00:41:53,791 Suriram! 390 00:43:01,833 --> 00:43:03,208 Suriram! 391 00:43:03,291 --> 00:43:04,750 Suriram! 392 00:43:04,833 --> 00:43:07,000 Give me the child! 393 00:43:07,083 --> 00:43:07,916 Here, I’ll take her. 394 00:43:08,000 --> 00:43:11,708 God is the greatest. 395 00:43:30,458 --> 00:43:31,625 Suriram! 396 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Wake up, dear. 397 00:43:48,416 --> 00:43:50,875 Open your eyes, dear. 398 00:43:53,166 --> 00:43:54,500 Suriram. 399 00:43:59,375 --> 00:44:01,291 Suriram! 400 00:44:11,958 --> 00:44:14,750 A post-mortem will be conducted 401 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 on Suriram's body 402 00:44:17,625 --> 00:44:19,250 to ascertain the cause of death. 403 00:44:19,916 --> 00:44:20,833 Investigate? 404 00:44:22,875 --> 00:44:23,916 Investigate? 405 00:44:24,000 --> 00:44:24,958 What’s the use now? 406 00:44:25,541 --> 00:44:26,583 You want to search the heavens? 407 00:44:28,041 --> 00:44:29,666 Search the skies? 408 00:44:30,166 --> 00:44:31,166 Search the earth? 409 00:44:33,375 --> 00:44:35,083 You can search all you like, 410 00:44:35,791 --> 00:44:38,833 it will not bring my child back. 411 00:44:39,333 --> 00:44:40,458 Investigate! 412 00:44:41,083 --> 00:44:42,708 Be dammed with your investigation! 413 00:44:43,458 --> 00:44:44,791 Please be patient. 414 00:47:53,833 --> 00:47:55,416 What are you doing here? 415 00:47:56,791 --> 00:47:57,875 Why did you come here? 416 00:47:59,666 --> 00:48:01,291 You killed my child! 417 00:48:01,791 --> 00:48:03,333 Get away from here! 418 00:48:16,041 --> 00:48:17,750 Rohaya! 419 00:48:18,791 --> 00:48:20,458 Scolding her won't make a difference. 420 00:48:20,541 --> 00:48:22,083 Don't ever come 421 00:48:22,166 --> 00:48:25,000 to my daughter's grave! Don't you ever! 422 00:52:32,416 --> 00:52:35,375 CHENDANA MARKET 423 00:52:35,458 --> 00:52:38,916 - Coffee for Jabet! - Thank you. 424 00:52:46,375 --> 00:52:47,375 Friends! 425 00:52:47,458 --> 00:52:48,583 Isn’t it strange? 426 00:52:48,666 --> 00:52:51,000 It suddenly became hot. 427 00:52:51,833 --> 00:52:52,708 You’re right. 428 00:52:52,791 --> 00:52:53,833 Yes, very hot. 429 00:52:54,708 --> 00:52:56,375 But not just the heat, it's the foul smell! 430 00:52:56,458 --> 00:52:58,583 Do you want to know why it stinks? 431 00:52:59,500 --> 00:53:01,875 There is just too much shit! 432 00:53:01,958 --> 00:53:04,375 Who’s shit is it? 433 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 Hey, Jabet! 434 00:53:05,750 --> 00:53:06,666 You are a sissy! 435 00:53:06,750 --> 00:53:08,250 If you're a man, 436 00:53:08,750 --> 00:53:10,250 talk to my face! 437 00:53:15,833 --> 00:53:16,875 Angry? 438 00:53:19,666 --> 00:53:20,541 Did I hurt your feelings? 439 00:53:21,416 --> 00:53:23,250 You play with fire, 440 00:53:23,750 --> 00:53:25,166 you get burnt. 441 00:53:25,250 --> 00:53:27,166 True! 442 00:53:27,916 --> 00:53:29,000 Hey, Sopiyan! 443 00:53:29,083 --> 00:53:31,333 The whole village knows 444 00:53:31,416 --> 00:53:33,333 that you are sleeping 445 00:53:34,375 --> 00:53:35,625 with that crazy girl! 446 00:53:36,291 --> 00:53:37,583 And when 447 00:53:38,833 --> 00:53:40,041 your daughter found out, 448 00:53:40,541 --> 00:53:42,750 you got the psycho to kill your child 449 00:53:42,833 --> 00:53:44,541 and chucked her in the well! 450 00:53:44,625 --> 00:53:46,291 - How dare you! - Hey! 451 00:54:03,166 --> 00:54:05,208 Enough, Jabet! 452 00:54:05,791 --> 00:54:07,250 Enough, Jabet! 453 00:54:08,333 --> 00:54:11,208 Calm down, Jabet! 454 00:54:11,750 --> 00:54:13,416 Brother, enough! Calm down! 455 00:54:13,500 --> 00:54:14,416 Sopiyan! 456 00:54:14,500 --> 00:54:16,666 Enough! 457 00:54:16,750 --> 00:54:17,541 Calm down! 458 00:54:19,000 --> 00:54:20,125 What the hell? 459 00:54:20,208 --> 00:54:21,500 Enough! 460 00:54:21,583 --> 00:54:22,791 I said stop! 461 00:54:22,875 --> 00:54:23,875 Have you lost your mind? 462 00:54:24,666 --> 00:54:26,166 Sopiyan! Calm down! 463 00:55:23,833 --> 00:55:24,791 Who's there? 464 00:55:25,375 --> 00:55:28,791 Mother, please open the door. 465 00:56:00,833 --> 00:56:02,000 Suri. 466 00:56:05,958 --> 00:56:07,125 Suriram? 467 00:56:11,083 --> 00:56:12,083 Suri. 468 00:56:12,958 --> 00:56:13,875 Suri. 469 00:56:23,416 --> 00:56:24,666 I know. 470 00:56:26,166 --> 00:56:29,458 You must be hungry. 471 00:56:29,541 --> 00:56:31,625 Hold on. I'll get you some rice. 472 00:56:43,708 --> 00:56:44,666 Suri? 473 00:56:47,291 --> 00:56:48,291 Suriram? 474 00:57:11,375 --> 00:57:13,041 Suriram! Suriram, stop! 475 00:57:13,125 --> 00:57:15,583 Stop! What are you doing? 476 00:57:15,666 --> 00:57:17,333 Suriram! No! 477 00:57:17,416 --> 00:57:20,166 Don't do that! 478 00:57:20,250 --> 00:57:21,708 Suri! 479 00:57:22,291 --> 00:57:23,333 Suriram! 480 00:57:23,416 --> 00:57:25,125 Suri, stop! 481 00:57:25,750 --> 00:57:27,375 Rohaya! 482 00:57:29,333 --> 00:57:30,375 Suriram. 483 00:57:31,375 --> 00:57:32,208 Rohaya. 484 00:57:32,708 --> 00:57:34,791 She's here! She’s back! 485 00:57:34,875 --> 00:57:35,458 Suri? 486 00:57:35,541 --> 00:57:37,458 Rohaya dear… 487 00:57:37,541 --> 00:57:39,500 Our child is dead! 488 00:57:40,500 --> 00:57:41,583 No. 489 00:57:42,541 --> 00:57:43,625 Suriram! 490 00:57:44,250 --> 00:57:45,500 Stay calm! 491 00:57:46,208 --> 00:57:47,583 Calm down, dear. 492 00:57:50,458 --> 00:57:52,875 Stay calm! 493 00:57:55,833 --> 00:57:59,375 The forensic report has confirmed 494 00:57:59,458 --> 00:58:01,458 that Suriram was murdered. 495 00:58:01,541 --> 00:58:03,000 What? 496 00:58:04,833 --> 00:58:06,291 Her body was tied up, 497 00:58:08,666 --> 00:58:13,041 and she was drowned while she was still breathing. 498 00:58:16,083 --> 00:58:17,458 There is a killer 499 00:58:18,166 --> 00:58:21,458 in our village. 500 00:58:22,333 --> 00:58:25,333 To assist the police with their investigation, 501 00:58:25,875 --> 00:58:26,916 I hereby request 502 00:58:27,458 --> 00:58:34,083 that anyone who saw Suriram that night come forward and share what you witnessed. 503 00:58:34,666 --> 00:58:35,583 Me! 504 00:58:35,666 --> 00:58:38,958 - Manisah? - Manisah, sit down! 505 00:58:39,916 --> 00:58:43,250 That night, I was heading back to use the toilet. 506 00:58:43,333 --> 00:58:47,458 Darling, slow down. There's someone there. 507 00:58:48,500 --> 00:58:49,666 Who’s that? 508 00:58:52,041 --> 00:58:53,416 It's Maimon and Suriram. 509 00:58:53,500 --> 00:58:55,166 Why are they leaving so soon? 510 00:58:59,125 --> 00:59:01,666 Sis Mon, please stop! 511 00:59:03,208 --> 00:59:06,583 The flowers are in full bloom. 512 00:59:06,666 --> 00:59:08,083 Mother will love them. 513 00:59:08,166 --> 00:59:09,375 I want to pick some. 514 00:59:11,541 --> 00:59:13,250 I'll be quick. 515 00:59:13,750 --> 00:59:15,375 Please wait for me. 516 01:00:06,583 --> 01:00:08,833 Maimon sacrificed Suriram 517 01:00:08,916 --> 01:00:11,333 to her mother's demon at the well. 518 01:00:12,083 --> 01:00:13,250 Really? 519 01:00:13,333 --> 01:00:15,375 She did not tell anyone 520 01:00:16,083 --> 01:00:18,750 but Sopiyan, 521 01:00:19,541 --> 01:00:20,375 her lover. 522 01:00:20,458 --> 01:00:23,000 If not, how else would they know 523 01:00:23,083 --> 01:00:25,125 Suriram's body was in the well? 524 01:00:25,208 --> 01:00:27,416 Yes! We agree! 525 01:00:27,500 --> 01:00:28,500 That's true! 526 01:00:30,208 --> 01:00:32,000 Village Chief, I saw 527 01:00:32,083 --> 01:00:35,000 these troublemakers harassing Maimon and Suriram 528 01:00:35,958 --> 01:00:36,875 that night. 529 01:00:36,958 --> 01:00:38,291 Labu! 530 01:00:39,833 --> 01:00:42,208 Don’t shoot your mouth. 531 01:00:42,875 --> 01:00:43,750 You had bad intentions! 532 01:00:43,833 --> 01:00:45,166 Suddenly, you were not around. 533 01:00:45,250 --> 01:00:46,916 Say it, Labu! 534 01:00:47,000 --> 01:00:49,416 Say it. 535 01:00:49,500 --> 01:00:50,791 Tell us. 536 01:00:52,458 --> 01:00:54,250 It seems that 537 01:00:57,166 --> 01:00:59,833 apart from Maimon being a suspect, 538 01:01:03,875 --> 01:01:06,208 a lot more people might be involved. 539 01:01:11,625 --> 01:01:12,708 I hereby authorize 540 01:01:13,958 --> 01:01:17,583 Maimon be detained in Kampung Chendana's cage. 541 01:01:18,833 --> 01:01:22,541 Yes! We agree! 542 01:01:22,625 --> 01:01:25,875 That is crucial in order to assist the police. 543 01:01:25,958 --> 01:01:29,041 Yes, we agree! 544 01:01:29,125 --> 01:01:30,208 We agree! 545 01:01:30,291 --> 01:01:31,916 Let's get Maimon! 546 01:01:32,000 --> 01:01:34,916 - That's right! - Agree! 547 01:01:54,250 --> 01:01:58,625 Maimon! 548 01:01:59,875 --> 01:02:01,916 Come out, Maimon! 549 01:02:02,000 --> 01:02:05,708 - Come out, Maimon! - Maimon! 550 01:02:36,833 --> 01:02:38,583 She's inside! 551 01:02:38,666 --> 01:02:39,708 Take her! 552 01:02:44,458 --> 01:02:45,500 Get out! 553 01:02:47,541 --> 01:02:48,916 Bring her! 554 01:02:50,750 --> 01:02:53,333 Come out! 555 01:02:53,416 --> 01:02:55,833 Drag her out! 556 01:02:55,916 --> 01:02:58,458 Let her go! 557 01:02:58,541 --> 01:02:59,375 Let her go! 558 01:03:00,208 --> 01:03:01,916 Let my daughter go! 559 01:03:02,416 --> 01:03:04,625 Get away! 560 01:03:04,708 --> 01:03:07,125 Damn you! 561 01:03:08,250 --> 01:03:09,083 You! 562 01:03:09,166 --> 01:03:12,500 If you want to kill my daughter, 563 01:03:12,583 --> 01:03:14,916 do so over my dead body! 564 01:03:39,708 --> 01:03:41,125 Maimon! 565 01:04:01,375 --> 01:04:03,333 Put her in the cage! 566 01:04:06,208 --> 01:04:07,708 Cage her! 567 01:04:07,791 --> 01:04:09,458 Cage her! 568 01:04:10,000 --> 01:04:10,958 Dear God! 569 01:04:11,500 --> 01:04:13,000 Dear God! 570 01:04:13,083 --> 01:04:14,208 Move! 571 01:04:14,291 --> 01:04:15,541 Dear God! 572 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 Cage her! 573 01:04:19,125 --> 01:04:20,791 - Cage her! - Cage her! 574 01:04:25,166 --> 01:04:26,000 Muluk! 575 01:04:27,875 --> 01:04:30,208 I beg you! 576 01:04:30,291 --> 01:04:32,708 Please let my daughter go. 577 01:04:33,208 --> 01:04:34,583 Please… 578 01:04:35,125 --> 01:04:37,458 Don't treat her like an animal. 579 01:04:43,125 --> 01:04:44,375 Your daughter 580 01:04:44,458 --> 01:04:46,541 is the main suspect in the murder of Suriram. 581 01:04:47,250 --> 01:04:48,708 We have to lock her up! 582 01:05:05,125 --> 01:05:07,250 Because my daughter 583 01:05:07,333 --> 01:05:09,500 is unable to defend herself, 584 01:05:10,875 --> 01:05:12,666 you discriminate against her! 585 01:05:12,750 --> 01:05:16,333 You have passed judgment on her, Muluk! 586 01:05:20,083 --> 01:05:21,833 If my daughter is despicable, 587 01:05:22,375 --> 01:05:24,416 you lot are worse! 588 01:05:27,625 --> 01:05:28,458 Maimon, 589 01:05:30,458 --> 01:05:33,833 lest others condemn you, 590 01:05:35,708 --> 01:05:38,208 I will lock her up myself! 591 01:05:44,083 --> 01:05:45,250 Go away! 592 01:05:45,333 --> 01:05:47,166 Don’t touch her! Let her go! 593 01:06:08,750 --> 01:06:10,625 I'm with you. 594 01:06:14,250 --> 01:06:16,250 Maimon. 595 01:06:17,166 --> 01:06:18,791 Forgive me. 596 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 I'm sorry. 597 01:06:37,708 --> 01:06:38,916 Zakir. 598 01:06:40,250 --> 01:06:42,916 You can’t be a leader. 599 01:06:46,083 --> 01:06:48,666 Because you fail to uphold the truth. 600 01:07:37,375 --> 01:07:38,416 Open your mouth. 601 01:07:43,708 --> 01:07:47,250 Mon, listen to me. 602 01:07:49,583 --> 01:07:51,708 Just stay here and remain calm. 603 01:07:54,333 --> 01:07:55,875 If you're out, 604 01:07:56,875 --> 01:07:59,791 free to go where you please… 605 01:08:01,250 --> 01:08:02,958 it’s worse. Unprotected from evil people. 606 01:08:04,458 --> 01:08:05,291 Alright? 607 01:08:14,208 --> 01:08:16,166 You've had enough? 608 01:08:22,583 --> 01:08:23,583 Here. 609 01:08:23,666 --> 01:08:24,500 Here. 610 01:08:24,583 --> 01:08:26,458 Come to me. 611 01:08:31,208 --> 01:08:33,250 Sis Mon. 612 01:08:39,833 --> 01:08:41,708 Suriram! 613 01:09:29,833 --> 01:09:30,875 Madam. 614 01:09:35,208 --> 01:09:36,791 Based on my analysis, 615 01:09:37,833 --> 01:09:41,166 looking at the sketches drawn by Maimon, 616 01:09:41,250 --> 01:09:44,333 an adult male is dragging 617 01:09:44,875 --> 01:09:46,541 a young girl 618 01:09:48,083 --> 01:09:52,958 and is observed by an adult female standing at at the back. 619 01:09:53,666 --> 01:09:56,500 I’m sure that’s not Maimon. 620 01:09:57,041 --> 01:09:59,875 There are many suspects 621 01:10:00,666 --> 01:10:02,875 at the scene of the crime. 622 01:10:07,125 --> 01:10:10,166 Just because Maimon is unable 623 01:10:11,125 --> 01:10:12,916 to speak the truth, 624 01:10:14,375 --> 01:10:17,041 the real suspect hides 625 01:10:18,041 --> 01:10:19,916 in a web of lies. 626 01:10:22,750 --> 01:10:28,500 - The crazy woman is locked up! - The crazy woman is locked up! 627 01:10:28,583 --> 01:10:30,583 Crazy woman! 628 01:10:30,666 --> 01:10:32,083 Rascals! 629 01:10:32,708 --> 01:10:34,000 Go away! 630 01:10:35,333 --> 01:10:38,125 Who let the kids come here? 631 01:10:38,208 --> 01:10:39,333 Careless! 632 01:10:43,833 --> 01:10:44,833 Maimon. 633 01:10:51,541 --> 01:10:52,875 Maimon, please don't be scared. 634 01:10:55,125 --> 01:10:57,083 I will not harm you. 635 01:11:01,291 --> 01:11:03,958 I want to talk to you. 636 01:11:06,375 --> 01:11:07,458 Is that okay? 637 01:11:19,500 --> 01:11:20,375 Have some. 638 01:11:33,500 --> 01:11:36,875 Usually, Suriram would feed her. 639 01:11:53,125 --> 01:11:54,458 Maimon. 640 01:11:59,875 --> 01:12:01,166 That night, 641 01:12:03,250 --> 01:12:05,083 at the well… 642 01:12:07,500 --> 01:12:10,375 Did you see anybody else? 643 01:12:33,083 --> 01:12:34,583 Mother. 644 01:13:55,375 --> 01:13:56,500 Suri. 645 01:14:20,166 --> 01:14:21,000 Rohaya! 646 01:14:22,875 --> 01:14:23,916 Where are you going? 647 01:14:27,750 --> 01:14:28,625 Rohaya! 648 01:14:30,250 --> 01:14:31,125 Peace be upon you! 649 01:14:31,875 --> 01:14:32,791 Sopiyan! 650 01:14:36,791 --> 01:14:37,625 Sopiyan! 651 01:14:39,000 --> 01:14:40,958 Sopiyan! Your wife! 652 01:14:51,291 --> 01:14:52,500 Suriram. 653 01:14:55,291 --> 01:14:56,333 Let's go home. 654 01:14:57,875 --> 01:14:59,666 I miss you. 655 01:15:42,583 --> 01:15:43,958 Rohaya. 656 01:15:46,125 --> 01:15:47,291 Rohaya. 657 01:15:49,291 --> 01:15:50,583 Rohaya. 658 01:15:53,000 --> 01:15:54,291 Grab her legs. 659 01:15:55,375 --> 01:15:56,375 Rohaya? 660 01:15:56,458 --> 01:15:59,125 There's no God but Allah. 661 01:15:59,666 --> 01:16:01,166 Release this child of Adam. 662 01:16:01,250 --> 01:16:04,208 There's no God but Allah. 663 01:16:04,291 --> 01:16:06,291 There's no God but Allah. 664 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 Allah is the greatest! 665 01:16:11,000 --> 01:16:12,125 I believe 666 01:16:13,333 --> 01:16:14,583 someone has offered 667 01:16:14,666 --> 01:16:15,625 sacrifical blood in this well. 668 01:16:25,125 --> 01:16:25,958 Sopiyan, hold her! 669 01:16:27,791 --> 01:16:31,125 There's no God but Allah! 670 01:16:32,208 --> 01:16:36,166 There's no God but Allah! 671 01:17:38,916 --> 01:17:39,750 Hey, kid. 672 01:17:41,500 --> 01:17:42,416 Hey, kid. 673 01:18:18,250 --> 01:18:20,416 Do you stand by your decision? 674 01:18:21,125 --> 01:18:23,000 A decision must be made 675 01:18:24,375 --> 01:18:28,291 to show others that we are firm leaders with principles. 676 01:18:29,166 --> 01:18:31,500 At the expense of the innocent? 677 01:18:36,750 --> 01:18:40,125 In this world, the sacrifice of the innocent 678 01:18:40,666 --> 01:18:43,791 is the foundation on which powerful regimes rise. 679 01:18:44,541 --> 01:18:46,000 As a leader, 680 01:18:48,291 --> 01:18:52,291 be bold and accept this reality. 681 01:18:57,291 --> 01:18:59,208 Chief! 682 01:18:59,750 --> 01:19:00,666 Chief! 683 01:19:03,500 --> 01:19:06,791 Chief! A bad thing is happening in our village. 684 01:19:08,750 --> 01:19:11,833 I have been told that Kasa was burnt alive. 685 01:19:12,416 --> 01:19:15,916 That’s right. I believe Maimon's demons have begun to terrorize us 686 01:19:16,416 --> 01:19:17,666 because we locked her in the cage! 687 01:19:25,750 --> 01:19:27,083 Remember God, Manisah! 688 01:19:29,291 --> 01:19:30,541 Glory be to Allah. Praise be to Allah. 689 01:19:30,625 --> 01:19:31,625 There is no god but Allah. 690 01:19:31,708 --> 01:19:32,666 Remember God, Manisah! 691 01:19:32,750 --> 01:19:33,666 Hold her! 692 01:19:36,708 --> 01:19:38,333 God is great! 693 01:19:38,416 --> 01:19:42,625 God is great! 694 01:19:42,708 --> 01:19:49,166 I bear witness that there is no god except the One God. 695 01:19:49,250 --> 01:19:51,416 I bear witness that Muhammad is the messenger of God. 696 01:19:52,250 --> 01:19:53,416 I bear witness that Muhammad is the messenger of God. 697 01:19:53,500 --> 01:19:55,208 What evil has possesed you? 698 01:19:55,291 --> 01:19:57,541 Come to prayer. 699 01:19:57,625 --> 01:19:59,333 Come to prayer. 700 01:20:03,583 --> 01:20:05,291 God is great! 701 01:20:05,375 --> 01:20:06,750 Hold her! 702 01:20:08,125 --> 01:20:08,875 Manisah! 703 01:20:09,750 --> 01:20:10,625 Hold her! 704 01:20:10,708 --> 01:20:11,708 Don't, Manisah! 705 01:20:11,791 --> 01:20:13,583 - Manisah! - Don't, Manisah! 706 01:20:21,916 --> 01:20:23,750 My God! 707 01:20:23,833 --> 01:20:26,125 My God, Manisah! 708 01:20:26,208 --> 01:20:27,041 God is great! 709 01:20:28,458 --> 01:20:29,625 God is great! 710 01:20:31,083 --> 01:20:33,041 Tie her up! 711 01:20:36,916 --> 01:20:38,083 Manisah! 712 01:21:09,458 --> 01:21:11,166 Run, Maimon! 713 01:21:11,250 --> 01:21:12,250 Run! 714 01:21:15,041 --> 01:21:16,125 Get out of here! 715 01:21:34,875 --> 01:21:36,541 I love you, Maimon. 716 01:22:16,875 --> 01:22:18,250 Hey, Maimon! 717 01:22:19,500 --> 01:22:21,291 How did you get out? 718 01:22:21,375 --> 01:22:22,750 What are you doing here? 719 01:22:24,000 --> 01:22:25,333 Come over here! 720 01:22:25,916 --> 01:22:27,583 Come here! 721 01:22:27,666 --> 01:22:28,875 Here! 722 01:22:30,666 --> 01:22:31,583 Follow me! 723 01:22:31,666 --> 01:22:32,750 Follow me! 724 01:22:32,833 --> 01:22:34,416 You have to follow me, Maimon! 725 01:22:35,500 --> 01:22:36,416 Get in! 726 01:22:46,166 --> 01:22:47,083 You missed me, right? 727 01:22:48,291 --> 01:22:49,666 You missed me, right? 728 01:22:53,625 --> 01:22:54,625 Are you enjoying it? 729 01:22:57,166 --> 01:22:58,541 It's nice. 730 01:23:12,791 --> 01:23:13,666 Do you miss me? 731 01:23:13,750 --> 01:23:15,041 Hey, do not resist! 732 01:24:25,583 --> 01:24:28,291 Quiet! Stay quiet! 733 01:24:28,375 --> 01:24:29,458 Stay quiet! 734 01:24:29,541 --> 01:24:31,583 - You will not get away from me. - I want to go home! 735 01:24:39,125 --> 01:24:41,708 Quiet! Listen here. 736 01:24:42,291 --> 01:24:45,125 If you tell, you and your mother will get it. 737 01:25:18,166 --> 01:25:19,083 Take the body. 738 01:25:38,791 --> 01:25:41,458 It’s impossible that Manisah would kill her husband. 739 01:25:44,375 --> 01:25:46,750 I am sure Maimon is behind this. 740 01:25:47,500 --> 01:25:50,125 Maimon escaped yesterday, Inspector. 741 01:25:51,041 --> 01:25:53,750 I asked the villagers to apprehend her. 742 01:25:53,833 --> 01:25:56,125 Someone like Maimon 743 01:25:59,750 --> 01:26:02,416 would not have the courage to intrude into a house 744 01:26:03,875 --> 01:26:04,875 to kill. 745 01:26:07,625 --> 01:26:08,625 And another thing… 746 01:26:10,625 --> 01:26:12,625 The laceration in the neck 747 01:26:15,125 --> 01:26:17,250 does not come from someone who is left-handed, 748 01:26:18,916 --> 01:26:20,000 like Maimon. 749 01:26:20,666 --> 01:26:24,333 But Maimon isn’t a virtuous woman, Karmila. 750 01:26:25,625 --> 01:26:29,625 Satan dwells in everyone's heart, 751 01:26:32,000 --> 01:26:34,750 including ours, Zakir. 752 01:27:06,541 --> 01:27:10,000 Maimon! 753 01:27:11,291 --> 01:27:12,791 - Where is she? - She's gone! 754 01:27:12,875 --> 01:27:13,708 Find her! 755 01:27:13,791 --> 01:27:15,625 Maimon! 756 01:27:17,500 --> 01:27:19,666 - Maimon! - Maimon! 757 01:27:24,875 --> 01:27:26,000 Hey! 758 01:27:26,500 --> 01:27:28,250 Do you think you can run away from me? 759 01:27:46,041 --> 01:27:48,833 Yet another calamity has befallen our village. 760 01:27:51,875 --> 01:27:53,208 Another calamity? 761 01:27:57,791 --> 01:27:59,041 Jabet is dead. 762 01:28:00,375 --> 01:28:01,500 Manisah killed Jabet. 763 01:28:10,750 --> 01:28:12,000 A wife 764 01:28:13,416 --> 01:28:14,291 kills her husband, 765 01:28:16,625 --> 01:28:18,125 most probably due to a deep-seated sense of revenge 766 01:28:20,791 --> 01:28:21,750 or… 767 01:28:24,875 --> 01:28:26,666 to keep a deep secret hidden. 768 01:28:32,291 --> 01:28:33,541 There. 769 01:28:35,625 --> 01:28:37,000 - Muhin! - Stop! 770 01:28:37,083 --> 01:28:38,125 Latip. 771 01:28:38,625 --> 01:28:39,708 Where are you going? 772 01:28:39,791 --> 01:28:41,041 We found out 773 01:28:41,125 --> 01:28:42,958 the villagers have recaptured Maimon. 774 01:28:43,041 --> 01:28:44,166 That's right. 775 01:28:44,250 --> 01:28:46,416 They put Maimon 776 01:28:46,500 --> 01:28:48,000 - back into the cage. - Yes, that's right. 777 01:28:48,750 --> 01:28:49,583 Okay, brother. 778 01:28:49,666 --> 01:28:51,125 We’ll be off now, okay? 779 01:28:51,208 --> 01:28:52,458 We are going to the cage now. 780 01:28:52,541 --> 01:28:55,916 - Cage her! - Cage her! 781 01:28:56,000 --> 01:28:56,875 Get in there! 782 01:28:56,958 --> 01:28:59,000 Get inside, Maimon! 783 01:28:59,750 --> 01:29:01,291 Let's burn her! 784 01:29:01,375 --> 01:29:02,500 Let's burn her! 785 01:29:02,583 --> 01:29:03,833 Burn her! 786 01:29:03,916 --> 01:29:05,000 Let's burn her! 787 01:29:10,958 --> 01:29:12,666 Move aside! 788 01:29:12,750 --> 01:29:14,791 Hey! Move! 789 01:29:17,833 --> 01:29:20,583 Who wants to punish my daughter? Tell me! 790 01:29:22,583 --> 01:29:24,041 Do you want to burn her? 791 01:29:25,875 --> 01:29:27,333 Hey, Maimon! 792 01:29:28,000 --> 01:29:29,458 That's enough. 793 01:29:30,500 --> 01:29:33,791 How many more of us are you going to deceive? 794 01:29:33,875 --> 01:29:36,458 You pretend to be crazy, right? 795 01:29:36,541 --> 01:29:39,250 When you are the murderer, aren't you? 796 01:29:39,333 --> 01:29:40,875 You deserve to die! 797 01:29:41,458 --> 01:29:43,541 You! You murder people 798 01:29:43,625 --> 01:29:46,333 and sacrifice them to your demons! 799 01:29:46,916 --> 01:29:48,916 You and your daughter are the same! 800 01:29:54,958 --> 01:29:55,833 Calm down! 801 01:29:55,916 --> 01:29:57,000 Calm down! 802 01:29:57,083 --> 01:29:58,500 Tijah, calm down. 803 01:30:00,291 --> 01:30:01,500 Damn you! 804 01:30:02,875 --> 01:30:05,208 Damn you! That was too much! 805 01:30:05,291 --> 01:30:06,708 - Damn you! - Calm down! 806 01:30:06,791 --> 01:30:07,625 Damn you! 807 01:30:07,708 --> 01:30:08,541 Tijah! 808 01:30:10,125 --> 01:30:14,083 I will cut the head off my doll, 809 01:30:14,166 --> 01:30:17,041 put needles into her, and you will be destroyed. 810 01:30:17,541 --> 01:30:18,541 Animal! 811 01:30:18,625 --> 01:30:20,291 - Damn! - Calm down, Tijah! 812 01:30:28,541 --> 01:30:29,458 Kill her! 813 01:30:30,708 --> 01:30:32,708 She killed Jabet! 814 01:30:48,000 --> 01:30:49,208 Everyone, please keep calm! 815 01:30:50,458 --> 01:30:52,666 Hey, Zakir! 816 01:30:55,958 --> 01:30:59,833 Don't make our village seem uncivilized. 817 01:31:01,125 --> 01:31:03,166 There is law and order in our county. 818 01:31:03,250 --> 01:31:04,458 Sir Zakir! 819 01:31:05,125 --> 01:31:07,833 To hell with the law! 820 01:31:08,916 --> 01:31:10,166 What are you waiting for? 821 01:31:10,250 --> 01:31:13,958 For all of us to be killed by Maimon? 822 01:31:14,500 --> 01:31:15,833 Only then you will take action? 823 01:31:15,916 --> 01:31:17,000 Karim! 824 01:31:17,666 --> 01:31:18,750 Mind your words! 825 01:31:23,125 --> 01:31:24,541 - We'll kill her! - Kill her! 826 01:31:24,625 --> 01:31:26,125 Kill Jabet's murderer! 827 01:31:26,916 --> 01:31:29,125 - Kill her! - Kill her! 828 01:31:29,208 --> 01:31:31,666 - Kill her! - Kill her! 829 01:31:31,750 --> 01:31:33,458 We’ll return the favor! 830 01:31:55,541 --> 01:31:56,583 Why are you pointing at me? 831 01:31:57,208 --> 01:31:58,708 Why are you pointing at me? 832 01:32:00,208 --> 01:32:01,625 She killed Suriram! 833 01:32:02,958 --> 01:32:05,041 - She killed Suriram! - What are you talking about? 834 01:32:05,125 --> 01:32:07,333 - I didn't kill my daughter! - She killed Suriram! 835 01:32:07,416 --> 01:32:09,125 - I didn't kill my daughter! - She killed Suriram! 836 01:32:09,208 --> 01:32:10,958 I did not kill my daughter! 837 01:32:11,041 --> 01:32:12,750 - You killed Suriram! - What are you talking about? 838 01:32:12,833 --> 01:32:14,958 Liar! Liar! 839 01:32:15,041 --> 01:32:17,166 You killed Suriram! 840 01:32:17,250 --> 01:32:18,875 I didn't kill my daughter! 841 01:32:18,958 --> 01:32:20,583 I didn't kill my daughter! 842 01:32:23,416 --> 01:32:24,833 I didn't kill Suriram. 843 01:32:25,458 --> 01:32:26,541 I did not… 844 01:32:26,625 --> 01:32:27,916 I did not… 845 01:32:28,500 --> 01:32:29,833 I did not… 846 01:32:32,666 --> 01:32:33,750 No! 847 01:32:44,333 --> 01:32:47,750 Hey! Don’t lock the door! Rohaya! 848 01:32:50,625 --> 01:32:51,583 Rohaya! 849 01:33:01,625 --> 01:33:03,458 Silence! 850 01:33:05,208 --> 01:33:06,083 Rohaya! 851 01:33:06,875 --> 01:33:08,750 - Silence! - Mother, 852 01:33:08,833 --> 01:33:10,958 - Silence! - open the door. 853 01:33:11,583 --> 01:33:15,000 Mother, open the door. 854 01:33:17,583 --> 01:33:19,958 I'm scared. 855 01:33:20,041 --> 01:33:20,958 - Silence! - Mother, 856 01:33:21,041 --> 01:33:22,875 open the door. 857 01:33:23,458 --> 01:33:24,291 Rohaya! 858 01:33:26,208 --> 01:33:27,250 Rohaya! 859 01:33:27,333 --> 01:33:29,583 - Let me go! - I'm scared. 860 01:33:30,333 --> 01:33:33,166 Mother, open the door. 861 01:33:35,875 --> 01:33:36,916 Hey! 862 01:33:43,708 --> 01:33:45,833 Hey! 863 01:33:47,125 --> 01:33:48,583 It's me! 864 01:33:48,666 --> 01:33:50,458 Hey. It's me! 865 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 I didn't kill Suriram! 866 01:33:52,833 --> 01:33:55,208 I didn't kill her! 867 01:33:55,291 --> 01:33:56,625 Help! 868 01:33:58,541 --> 01:34:02,041 If you did not kill her, why are you reacting like this? 869 01:34:05,958 --> 01:34:06,875 Why are they here? 870 01:34:08,625 --> 01:34:10,375 Ask them to leave! Leave! 871 01:34:10,458 --> 01:34:12,125 Ask them to leave! 872 01:34:13,750 --> 01:34:14,750 Calm down. 873 01:34:18,000 --> 01:34:19,208 Suri! 874 01:34:25,208 --> 01:34:26,541 Suri, what are you doing up there? 875 01:34:27,250 --> 01:34:28,166 Suri! 876 01:34:28,916 --> 01:34:29,916 Suri! 877 01:34:46,250 --> 01:34:48,208 Do all of you want to know the truth? 878 01:34:54,333 --> 01:34:55,750 I killed Suriram. 879 01:35:04,125 --> 01:35:06,416 I killed my own child. 880 01:35:20,250 --> 01:35:22,000 Please forgive me, Suriram! 881 01:35:22,791 --> 01:35:23,958 Please forgive me! 882 01:35:24,500 --> 01:35:26,083 I didn't mean to. 883 01:35:26,708 --> 01:35:27,541 ‪Didn't mean it… 884 01:36:29,208 --> 01:36:30,083 Suriram? 885 01:36:32,000 --> 01:36:33,041 Suri! 886 01:36:35,458 --> 01:36:36,375 Suri! 887 01:36:38,333 --> 01:36:39,500 Suri! 888 01:36:39,583 --> 01:36:41,583 Dear God! 889 01:36:42,500 --> 01:36:44,875 Help! 890 01:36:44,958 --> 01:36:46,208 Suri! Suri! 891 01:36:47,375 --> 01:36:48,875 Help! 892 01:36:51,791 --> 01:36:54,166 Maimon, please help me! 893 01:37:05,666 --> 01:37:08,500 The well's demon took my child. 894 01:37:22,833 --> 01:37:24,041 Suriram! 895 01:37:30,250 --> 01:37:33,375 Hey! You blame the demon! You are worse than evil! 896 01:37:33,458 --> 01:37:35,125 You killed my daughter! 897 01:37:35,208 --> 01:37:37,458 You're useless! Damn you! 898 01:37:37,541 --> 01:37:38,791 I have to… 899 01:37:38,875 --> 01:37:40,416 I will kill you! 900 01:37:40,500 --> 01:37:41,833 - Sopiyan! - Damn you! 901 01:37:41,916 --> 01:37:43,500 - Sopiyan! - Damn you! 902 01:37:43,583 --> 01:37:44,958 Sopiyan! Enough! 903 01:37:45,041 --> 01:37:46,583 What enough? 904 01:37:47,375 --> 01:37:48,375 Hey! Who is she? 905 01:37:49,083 --> 01:37:50,833 Tell me who she is! 906 01:37:51,500 --> 01:37:53,125 She's your wife! 907 01:37:53,833 --> 01:37:55,083 Please calm down. 908 01:37:56,208 --> 01:37:57,375 Please remember God. 909 01:38:13,083 --> 01:38:14,333 Rohaya, come with me. 910 01:38:42,000 --> 01:38:45,250 SECRET EXPOSED 911 01:38:45,958 --> 01:38:49,875 MYSTERY MURDER REVEALED MOTHER IS THE KILLER 912 01:38:49,958 --> 01:38:53,375 ROHAYA ADMITS TO KILLING HER DAUGHTER 913 01:38:54,416 --> 01:38:58,000 MAIMON NOT SURIRAM’S MURDERER 914 01:39:10,958 --> 01:39:11,958 Go ahead, Mr. Zakir. 915 01:39:51,708 --> 01:39:53,541 Everything that was mentioned earlier, 916 01:39:54,250 --> 01:39:56,250 God willing, I will carry them out. 917 01:39:57,041 --> 01:40:00,750 These facilities will be realized. 918 01:40:01,875 --> 01:40:03,208 Ladies and gentlemen, 919 01:40:04,708 --> 01:40:06,750 this is not just a promise. 920 01:40:07,333 --> 01:40:11,333 This is a duty to fulfill. 921 01:40:11,416 --> 01:40:12,250 CHENDANA VILLAGE COMMUNITY HALL 922 01:40:12,333 --> 01:40:14,416 May God grant us guidance and success. 923 01:40:15,416 --> 01:40:16,250 Peace be upon you. 924 01:40:19,250 --> 01:40:22,083 - Long live Sir Zakir! - Long live Sir Zakir! 925 01:40:22,166 --> 01:40:25,583 - Long live Sir Zakir! - Long live Sir Zakir! 926 01:40:34,583 --> 01:40:35,958 It's raining tonight. 927 01:40:38,958 --> 01:40:40,125 Does it mean something? 928 01:40:44,625 --> 01:40:46,000 Rain of blessings. 929 01:40:54,208 --> 01:40:55,458 Zakir. 930 01:40:56,083 --> 01:40:58,583 Remember what I taught you? 931 01:41:00,041 --> 01:41:00,875 This… 932 01:41:01,708 --> 01:41:04,458 For three Sundays, 933 01:41:05,208 --> 01:41:07,958 with your hands, rub it against your ears. 934 01:41:08,708 --> 01:41:10,541 God willing, during the election, 935 01:41:10,625 --> 01:41:12,416 the voters will not look at other candidates. 936 01:42:46,958 --> 01:42:48,875 I seek forgiveness from Allah, the Almighty. 937 01:42:51,250 --> 01:42:52,125 - Remember God! - Call Long quickly! 938 01:42:53,708 --> 01:42:54,708 Now! 939 01:42:55,375 --> 01:42:56,833 Hurry up! 940 01:42:59,625 --> 01:43:00,916 - Zakir! - Dear God! 941 01:43:02,208 --> 01:43:04,125 There is no power and no strength, except Allah, the Most High, the Most Great. 942 01:43:04,208 --> 01:43:06,208 God is the greatest! 943 01:43:06,833 --> 01:43:10,166 Demon, leave this body! 944 01:43:15,083 --> 01:43:16,041 God is the greatest! 945 01:43:16,833 --> 01:43:18,708 There is no power and no strength, except Allah, the Most High, the Most Great. 946 01:43:22,791 --> 01:43:24,375 Remember God, Zakir! Zakir! 947 01:43:25,375 --> 01:43:26,750 Remember God, Zakir! 948 01:43:30,458 --> 01:43:31,500 God is the greatest! 949 01:43:37,875 --> 01:43:39,833 Zakir, remember God! 950 01:43:41,791 --> 01:43:42,875 Remember God, Zakir! 951 01:43:42,958 --> 01:43:44,708 Remember God! Hold him! 952 01:43:44,791 --> 01:43:46,708 - Zakir! - Hold him! 953 01:43:46,791 --> 01:43:48,666 - Tie him up! - Allah is the Greatest. 954 01:43:48,750 --> 01:43:49,875 Allah! There is no god worthy of worship, 955 01:43:49,958 --> 01:43:50,875 - except Him, the Sustainer of existence. - God is the greatest! 956 01:43:50,958 --> 01:43:53,083 Neither drowsiness overtakes Him nor sleep. 957 01:43:53,166 --> 01:43:54,666 To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. 958 01:43:54,750 --> 01:43:56,416 Who is it that can intercede with Him, except by His permission? 959 01:43:56,500 --> 01:43:58,958 He knows what is presently before them and what will be after them… 960 01:44:00,458 --> 01:44:01,625 …for what He wills. 961 01:44:01,708 --> 01:44:03,666 His Kursi (throne) extends over the heavens and the earth… 962 01:44:03,750 --> 01:44:05,333 …the Most High, the Greatest! 963 01:44:05,416 --> 01:44:07,291 God is the greatest! 964 01:44:11,583 --> 01:44:12,500 Somebody… 965 01:44:14,583 --> 01:44:16,333 Somebody sent a demon 966 01:44:18,208 --> 01:44:19,750 to destroy your son. 967 01:44:32,666 --> 01:44:33,625 Rohaya. 968 01:44:40,333 --> 01:44:44,958 I just want you to be honest with me 969 01:44:46,250 --> 01:44:48,791 about your relationship 970 01:44:50,208 --> 01:44:51,875 with Sir Zakir. 971 01:44:55,375 --> 01:44:57,458 Why did he visit you? 972 01:44:58,500 --> 01:45:00,416 Just checking in. 973 01:45:00,500 --> 01:45:01,791 You're lying! 974 01:45:02,375 --> 01:45:07,416 You’re hiding a big secret. 975 01:45:08,375 --> 01:45:10,708 Be honest with me 976 01:45:10,791 --> 01:45:14,958 about your secret relationship with Sir Zakir. 977 01:45:17,625 --> 01:45:20,458 You are having an affair with Sir Zakir? 978 01:45:23,041 --> 01:45:24,291 I'm married. 979 01:45:25,333 --> 01:45:28,291 I would not be with another man. 980 01:45:28,375 --> 01:45:30,041 Well, you have… 981 01:45:32,666 --> 01:45:34,458 cheated on your husband. 982 01:45:35,083 --> 01:45:36,416 Let me give you the reasons. 983 01:45:37,625 --> 01:45:40,541 Sir Zakir is younger. 984 01:45:41,041 --> 01:45:43,625 Sir Zakir is handsome. 985 01:45:43,708 --> 01:45:45,958 He is also rich. 986 01:45:46,041 --> 01:45:48,833 Keep quiet! 987 01:45:53,291 --> 01:45:55,333 You carried your daughter 988 01:45:56,666 --> 01:45:59,083 for nine months. 989 01:45:59,833 --> 01:46:01,416 Yet 990 01:46:02,875 --> 01:46:06,083 you’d let your own child die right in front of you? 991 01:46:07,541 --> 01:46:09,458 You drowned your child 992 01:46:09,958 --> 01:46:11,250 in the well. 993 01:46:15,541 --> 01:46:16,666 Have you no compassion? 994 01:46:18,791 --> 01:46:23,958 No mercy for the little child? 995 01:46:24,708 --> 01:46:27,708 All Suriram wanted 996 01:46:28,583 --> 01:46:32,083 was a mother. 997 01:46:34,291 --> 01:46:35,416 Love. 998 01:46:35,500 --> 01:46:37,625 - I did not kill my child! - Hey! 999 01:46:37,708 --> 01:46:39,625 I did not kill my child! 1000 01:46:39,708 --> 01:46:40,625 I did not kill her! 1001 01:46:40,708 --> 01:46:42,125 Zakir killed her! 1002 01:46:42,208 --> 01:46:43,333 Zakir! 1003 01:46:43,416 --> 01:46:45,083 Zakir killed her! 1004 01:46:45,166 --> 01:46:46,291 Zakir! 1005 01:46:49,541 --> 01:46:51,791 Zakir killed her. 1006 01:46:52,291 --> 01:46:54,083 Zakir killed her. 1007 01:47:00,416 --> 01:47:01,541 I’m pregnant. 1008 01:47:02,416 --> 01:47:05,083 I'm carrying our child. 1009 01:47:05,166 --> 01:47:07,291 I'm not ready to become a father yet. 1010 01:47:09,416 --> 01:47:11,416 I have dreams to pursue. 1011 01:47:11,500 --> 01:47:14,666 What do you expect me to do? 1012 01:47:19,458 --> 01:47:20,833 Do what you have to. 1013 01:47:24,333 --> 01:47:25,208 I have to go. 1014 01:47:28,333 --> 01:47:30,458 Wait. Don’t leave me like this. 1015 01:47:31,125 --> 01:47:33,166 Let's get married. 1016 01:47:44,916 --> 01:47:47,500 About the child in your womb… 1017 01:47:48,416 --> 01:47:49,583 I have a plan. 1018 01:47:50,666 --> 01:47:52,916 Both your future and the child's will be secured. 1019 01:47:53,416 --> 01:47:54,791 This is Haji Muluk's promise. 1020 01:47:56,791 --> 01:47:59,583 Haji Muluk arranged for me to marry Sopiyan, 1021 01:47:59,666 --> 01:48:01,708 a plantation worker from Indonesia. 1022 01:48:03,000 --> 01:48:06,625 Sopiyan knew that the child I gave birth to 1023 01:48:06,708 --> 01:48:07,958 was not his. 1024 01:48:09,166 --> 01:48:11,041 But he accepted her. 1025 01:48:12,041 --> 01:48:14,583 He loved her like his own. 1026 01:48:17,333 --> 01:48:19,708 I thought my dark past was behind me. 1027 01:48:21,666 --> 01:48:23,625 But Zakir came back. 1028 01:48:30,583 --> 01:48:33,291 I did not kill my child. 1029 01:48:34,416 --> 01:48:36,708 I loved my daughter. 1030 01:48:36,791 --> 01:48:38,833 I’m the one who gave birth to her. 1031 01:48:40,666 --> 01:48:42,166 I was scared. 1032 01:48:43,166 --> 01:48:44,291 I was ashamed. 1033 01:48:46,458 --> 01:48:47,625 Ashamed. 1034 01:48:58,125 --> 01:48:59,500 Zakir! 1035 01:49:00,208 --> 01:49:01,666 Zakir, what are you doing here? 1036 01:49:04,208 --> 01:49:06,333 No, Zakir. What are you doing? 1037 01:49:08,208 --> 01:49:09,583 Forgive me… 1038 01:49:11,416 --> 01:49:13,375 for what I have done to you. 1039 01:49:55,208 --> 01:49:56,416 Who’s that? 1040 01:49:58,250 --> 01:49:59,250 Hey, come here! 1041 01:50:01,625 --> 01:50:04,166 Hey, come here. 1042 01:50:10,708 --> 01:50:11,750 Suriram! 1043 01:50:13,166 --> 01:50:14,041 Suriram! 1044 01:50:16,208 --> 01:50:17,333 Suriram! 1045 01:50:25,833 --> 01:50:27,708 Zakir, what have you done? 1046 01:50:28,458 --> 01:50:29,791 What have you done? 1047 01:50:30,375 --> 01:50:31,666 You want to kill our daughter? 1048 01:50:32,375 --> 01:50:33,500 You want to kill her? 1049 01:50:33,583 --> 01:50:35,583 Are you insane? 1050 01:50:37,833 --> 01:50:40,291 You killed our child, Zakir! 1051 01:50:44,708 --> 01:50:46,166 Do you want everyone to know? 1052 01:50:47,041 --> 01:50:48,875 That we are making love here? 1053 01:50:49,833 --> 01:50:51,500 Fool! Move away! 1054 01:50:52,958 --> 01:50:54,375 Let me handle this! 1055 01:51:01,791 --> 01:51:02,625 Please. 1056 01:51:15,208 --> 01:51:17,250 Zakir. 1057 01:51:23,416 --> 01:51:26,541 I will hide her body in this well. 1058 01:51:28,541 --> 01:51:30,833 You’re the only one who knows, Rohaya. 1059 01:51:32,875 --> 01:51:35,375 Keep this secret. 1060 01:51:59,833 --> 01:52:01,458 You need to know 1061 01:52:02,833 --> 01:52:05,875 I am doing this for our dignity. 1062 01:52:08,250 --> 01:52:11,291 Don’t you dare reveal this secret. 1063 01:52:12,291 --> 01:52:16,958 You and me, we both killed Suriram. 1064 01:52:18,083 --> 01:52:22,750 Remember you are someone’s wife. 1065 01:52:52,125 --> 01:52:53,583 Yam! 1066 01:52:54,291 --> 01:52:56,583 Suriram! 1067 01:53:00,375 --> 01:53:01,916 Rohaya, 1068 01:53:03,166 --> 01:53:05,833 the truth is meant to be freed, 1069 01:53:08,208 --> 01:53:10,208 not locked away. 1070 01:53:25,041 --> 01:53:29,291 Maimon. 1071 01:53:53,958 --> 01:53:55,500 Let me go! 1072 01:53:55,583 --> 01:53:57,250 Zakir! 1073 01:53:57,333 --> 01:53:59,666 - Let me go! - I said, be quiet! 1074 01:54:00,375 --> 01:54:01,250 Be quiet! 1075 01:54:01,333 --> 01:54:02,666 Let me go! 1076 01:54:28,916 --> 01:54:30,291 Come, follow me. 1077 01:54:30,375 --> 01:54:31,916 You want to see Suriram? 1078 01:54:32,500 --> 01:54:34,000 I said follow me! 1079 01:54:55,375 --> 01:54:58,333 Sopiyan! Sir Zakir, I saw… 1080 01:54:59,125 --> 01:55:03,041 He was chasing Maimon. He was trying to run her over. 1081 01:55:10,166 --> 01:55:11,875 VOTE FOR BANGSA BUMI PARTY 1082 01:55:14,791 --> 01:55:16,083 Chief! 1083 01:55:16,166 --> 01:55:17,916 Chief! 1084 01:55:18,000 --> 01:55:20,041 What’s your problem? 1085 01:55:20,125 --> 01:55:21,208 Sir Zakir! 1086 01:55:21,291 --> 01:55:23,708 I saw Sir Zakir… 1087 01:55:23,791 --> 01:55:26,416 He was trying to kill Maimon! 1088 01:55:26,500 --> 01:55:28,208 What are you talking about, Labu? 1089 01:55:58,250 --> 01:55:59,791 Don’t run. Come here! 1090 01:55:59,875 --> 01:56:01,250 You want to run, huh? 1091 01:56:04,166 --> 01:56:05,083 Shut up! 1092 01:56:05,666 --> 01:56:06,958 Or I’ll chop you up. 1093 01:56:18,375 --> 01:56:20,250 You really want to die, don't you? 1094 01:56:21,541 --> 01:56:22,791 I will behead you. 1095 01:56:29,541 --> 01:56:31,500 You want to become a hero? 1096 01:56:50,041 --> 01:56:51,166 Zakir! 1097 01:56:53,000 --> 01:56:54,625 Don’t let anger engulf you! 1098 01:57:00,166 --> 01:57:01,458 Sir Zakir, calm down! 1099 01:57:04,041 --> 01:57:05,916 Father, you're a worthless leader! 1100 01:57:06,666 --> 01:57:08,583 Weak! You have power! 1101 01:57:08,666 --> 01:57:12,250 Yet you do nothing! Even with a murderer before you. 1102 01:57:14,041 --> 01:57:15,625 All of you. Get away! 1103 01:57:16,666 --> 01:57:19,500 Let me be the one to kill Suriram's murderer! 1104 01:57:20,458 --> 01:57:21,291 What did you say? 1105 01:57:21,375 --> 01:57:23,083 I did not hear you. I will kill you! 1106 01:57:23,166 --> 01:57:24,500 Zakir! 1107 01:57:26,416 --> 01:57:27,916 - Zakir! - Sir Zakir. 1108 01:57:28,000 --> 01:57:29,375 God is The Greatest. 1109 01:57:38,458 --> 01:57:39,291 Go away! 1110 01:57:45,500 --> 01:57:47,750 Mother! 1111 01:58:08,208 --> 01:58:09,125 Tijah! 1112 01:58:12,375 --> 01:58:13,208 Tijah! 1113 01:58:21,375 --> 01:58:25,333 Indeed, we belong to Allah, and indeed, to Him we will return. 1114 01:58:32,500 --> 01:58:34,916 Hey, shut up! 1115 01:58:35,000 --> 01:58:35,875 Shut up! 1116 01:58:35,958 --> 01:58:38,083 Can’t you just be quiet? 1117 01:58:38,166 --> 01:58:40,291 You want to find Suriram, right? 1118 01:58:40,375 --> 01:58:43,166 I’ll take you to meet Suriram by the lake. 1119 01:58:43,250 --> 01:58:44,875 You can stay with her there, understand? 1120 01:58:44,958 --> 01:58:47,041 Shut up! 1121 01:58:48,750 --> 01:58:50,875 Can’t you keep quiet? I told you to shut up, didn’t I? 1122 01:58:50,958 --> 01:58:52,541 Shut up! 1123 01:58:55,875 --> 01:58:57,750 Mr. Zakir? 1124 01:59:01,250 --> 01:59:02,250 Hey! 1125 01:59:04,875 --> 01:59:07,958 Hey! I said shut up! 1126 01:59:08,041 --> 01:59:09,000 Shut up! 1127 02:02:54,875 --> 02:02:57,166 You think, with your power, 1128 02:02:57,250 --> 02:03:00,000 you can destroy people’s dreams just like that? 1129 02:03:08,583 --> 02:03:09,791 Kill me 1130 02:03:12,083 --> 02:03:14,750 if you want to become a murderer like your son. 1131 02:03:15,333 --> 02:03:18,041 The one who killed his own child. 1132 02:03:21,250 --> 02:03:22,166 Haji Muluk… 1133 02:04:22,083 --> 02:04:28,666 Humans will keep lying and slandering one another just to survive. 1134 02:04:34,333 --> 02:04:36,125 Only this well 1135 02:04:36,208 --> 02:04:39,333 bears witness to a truth slowly fading with time. 1136 02:04:59,041 --> 02:05:03,625 And the devil will never stop spreading his lies. 1137 02:05:57,416 --> 02:05:59,291 I miss you, Rohaya. 1138 02:06:02,958 --> 02:06:04,875 I miss you, Zakir. 1139 02:06:14,541 --> 02:06:18,208 THE STORY ENDURES, AND THE MEMORIES NEVER FADE. AL-FATIHAH 71093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.