Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,083 --> 00:00:25,875
Let me go.
2
00:00:25,958 --> 00:00:28,791
Let me go.
3
00:00:42,666 --> 00:00:46,291
Let me go.
4
00:00:46,375 --> 00:00:52,166
Let me go.
5
00:00:52,250 --> 00:00:56,500
Life is like a film reel
spinning in a dark well.
6
00:01:00,291 --> 00:01:02,916
Life goes with people
repeating the same cycle.
7
00:01:04,708 --> 00:01:06,666
Some speak the truth,
8
00:01:06,750 --> 00:01:07,791
while others spread lies.
9
00:01:09,958 --> 00:01:13,000
Striving in vain for lost justice.
10
00:01:37,166 --> 00:01:40,375
{\an8}CHENDANA VILLAGE - 1985
11
00:01:54,500 --> 00:01:55,333
{\an8}To the side, Sis Mon!
12
00:01:57,666 --> 00:01:59,250
{\an8}Looks like a rich person is going past.
13
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
{\an8}- There!
- Faster!
14
00:02:06,416 --> 00:02:08,375
{\an8}Sis Mon, lets run after them!
15
00:02:09,708 --> 00:02:10,791
{\an8}Quick!
16
00:02:11,375 --> 00:02:13,625
{\an8}Wait for Suri, my friends!
17
00:02:25,708 --> 00:02:27,458
{\an8}To the side!
18
00:02:29,791 --> 00:02:31,708
{\an8}Faster!
19
00:02:31,791 --> 00:02:33,875
{\an8}The VIP is here!
20
00:02:33,958 --> 00:02:37,708
{\an8}Come on! Get a move on!
21
00:02:37,791 --> 00:02:40,875
{\an8}What's the matter? Move fast!
22
00:02:56,291 --> 00:02:58,125
Oh my God!
23
00:03:00,375 --> 00:03:03,125
I’m sorry for startling you
and making you fall.
24
00:03:03,750 --> 00:03:04,625
It's fine.
25
00:03:24,541 --> 00:03:29,083
{\an8}CHENDANA VILLAGE 1985
26
00:03:37,458 --> 00:03:38,291
{\an8}Peace be upon you.
27
00:03:40,583 --> 00:03:44,333
{\an8}You’re back, my nephew.
You’ve been gone for so long!
28
00:03:51,166 --> 00:03:54,375
{\an8}That one needs to be
arranged neatly, that film sheet.
29
00:03:56,250 --> 00:03:57,083
{\an8}A slight mistake,
30
00:03:58,041 --> 00:04:00,791
{\an8}and the story gets distorted.
31
00:04:03,000 --> 00:04:06,666
{\an8}Let's start today's event
32
00:04:06,750 --> 00:04:09,375
{\an8}with a speech
33
00:04:09,458 --> 00:04:13,125
{\an8}from a young visionary,
34
00:04:13,208 --> 00:04:17,333
{\an8}Sir Ahmad Zakir bin Haji Muluk.
35
00:04:25,000 --> 00:04:28,083
{\an8}Peace be upon you.
36
00:04:28,166 --> 00:04:31,166
{\an8}Thanks be to God.
37
00:04:31,250 --> 00:04:35,500
{\an8}After being away for more than ten years,
38
00:04:36,958 --> 00:04:41,291
{\an8}I am grateful to be back in my hometown.
39
00:04:41,791 --> 00:04:44,875
{\an8}Chendana Village
holds a special place in my heart.
40
00:04:48,833 --> 00:04:51,458
{\an8}With that, I hereby launch
41
00:04:51,541 --> 00:04:55,041
{\an8}this year's festival for Chendana Village.
42
00:04:57,583 --> 00:05:03,291
{\an8}Long live Sir Zakir!
43
00:05:03,375 --> 00:05:04,958
{\an8}Is that true, darling?
44
00:05:08,958 --> 00:05:11,500
{\an8}Peanuts!
45
00:05:11,583 --> 00:05:16,791
{\an8}Groundnuts! All sorts of nuts!
46
00:05:16,875 --> 00:05:19,250
{\an8}Whoever wants to buy peanuts,
raise your hands!
47
00:05:19,333 --> 00:05:23,291
{\an8}We're trying to enjoy this movie, Labu!
48
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
{\an8}Do not disturb us
with your peanuts! Move aside!
49
00:05:26,333 --> 00:05:28,083
{\an8}It's going to rain.
50
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
{\an8}Let's go back. I'm scared!
51
00:05:44,708 --> 00:05:45,916
{\an8}Father.
52
00:05:46,000 --> 00:05:47,500
{\an8}I'm going back now with Sis Mon.
53
00:05:48,583 --> 00:05:49,750
{\an8}Good.
54
00:05:49,833 --> 00:05:51,625
{\an8}It will rain soon.
55
00:05:51,708 --> 00:05:53,166
{\an8}Shake my hand.
56
00:06:00,916 --> 00:06:01,916
{\an8}I'm off.
57
00:06:05,750 --> 00:06:09,458
Maimon. Be careful riding the bicycle,
yeah?
58
00:06:32,416 --> 00:06:35,083
Sis Mon! Is he dead?
59
00:07:09,416 --> 00:07:11,666
Maimon!
60
00:07:11,750 --> 00:07:14,125
- Maimon.
- Get up!
61
00:07:14,208 --> 00:07:15,583
Maimon!
62
00:07:16,166 --> 00:07:17,125
Hey!
63
00:07:17,208 --> 00:07:18,125
Hey!
64
00:07:18,208 --> 00:07:20,833
- Leave Sis Mon alone!
- Sis Mon looks good tonight.
65
00:07:20,916 --> 00:07:22,583
It's driving me crazy!
66
00:07:22,666 --> 00:07:24,000
- Let Sis Mon go!
- You shut up!
67
00:07:24,083 --> 00:07:25,041
I just want a kiss.
68
00:07:25,125 --> 00:07:27,750
- You smell nice!
- Leave her alone!
69
00:07:28,375 --> 00:07:30,708
- You are bad!
- Nasty!
70
00:07:31,291 --> 00:07:33,000
Let her go,
71
00:07:33,083 --> 00:07:35,375
or I'll tell the village chief!
72
00:07:37,666 --> 00:07:39,833
Hey, fat guy, you are a hero now?
73
00:07:42,291 --> 00:07:45,000
- You, fat guy.
- Go away!
74
00:07:45,875 --> 00:07:46,791
Let's go!
75
00:07:46,875 --> 00:07:48,666
Or we'll get in trouble
with the village chief.
76
00:07:49,500 --> 00:07:52,041
This fat guy will rat us out!
77
00:07:52,125 --> 00:07:52,958
- We'll take your peanuts!
- Hey!
78
00:08:00,625 --> 00:08:03,666
Stop, Sis Mon. Stop!
79
00:08:06,750 --> 00:08:08,458
The flowers are in full bloom!
80
00:08:09,125 --> 00:08:10,500
Mother will love them.
81
00:08:11,708 --> 00:08:12,958
I want to pick some.
82
00:08:14,500 --> 00:08:16,333
Don't worry, I'll be quick.
83
00:08:40,125 --> 00:08:42,666
Looks like it's going to rain!
84
00:09:04,000 --> 00:09:04,875
Maimon!
85
00:09:05,833 --> 00:09:07,041
Where's Suriram?
86
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
Where's Suriram?
87
00:09:11,750 --> 00:09:12,708
Where…
88
00:09:17,291 --> 00:09:18,375
Maimon!
89
00:09:32,000 --> 00:09:32,875
Maimon!
90
00:09:34,041 --> 00:09:34,875
Maimon!
91
00:09:36,125 --> 00:09:37,916
Maimon!
92
00:09:38,416 --> 00:09:39,625
Maimon!
93
00:09:46,708 --> 00:09:47,791
Maimon!
94
00:09:50,875 --> 00:09:52,208
Maimon!
95
00:09:53,541 --> 00:09:55,250
Where's Suriram?
96
00:09:57,375 --> 00:09:58,500
Maimon, open the door!
97
00:09:58,583 --> 00:10:00,625
Maimon! Where's Suriram?
98
00:10:00,708 --> 00:10:01,875
What do you want?
99
00:10:09,541 --> 00:10:10,416
Mon!
100
00:10:11,625 --> 00:10:13,875
What's wrong, Mon?
101
00:10:16,625 --> 00:10:17,458
Mon!
102
00:10:18,083 --> 00:10:20,666
Maimon! Maimon, enough!
103
00:10:25,416 --> 00:10:26,250
Calm down.
104
00:10:32,875 --> 00:10:34,000
Where is Suriram?
105
00:10:35,500 --> 00:10:37,791
Maimon! Maimon!
106
00:10:37,875 --> 00:10:38,791
Maimon!
107
00:10:38,875 --> 00:10:40,208
Rohaya!
108
00:10:40,291 --> 00:10:42,333
Go back to the festival.
109
00:10:42,416 --> 00:10:44,333
Go and find your daughter!
110
00:10:45,166 --> 00:10:46,083
Go now!
111
00:11:34,416 --> 00:11:36,333
Awesome.
112
00:11:36,416 --> 00:11:37,291
Suri!
113
00:11:42,000 --> 00:11:43,958
Dear! Where is Suri?
114
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
She left with Maimon.
115
00:11:46,708 --> 00:11:48,458
No! She's not with Maimon!
116
00:11:49,041 --> 00:11:50,541
I just saw Maimon.
117
00:11:50,625 --> 00:11:52,166
She was alone!
118
00:11:52,250 --> 00:11:54,416
She was screaming frantically,
like she was possessed!
119
00:11:55,625 --> 00:11:56,500
Don’t worry, Rohaya.
120
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Suriram should be around here.
121
00:12:00,125 --> 00:12:01,000
Suri!
122
00:12:03,750 --> 00:12:04,583
Suri!
123
00:12:06,000 --> 00:12:07,541
Has anyone seen Suri?
124
00:12:12,708 --> 00:12:14,208
Suriram!
125
00:12:14,708 --> 00:12:18,208
- Suriram!
- Suriram!
126
00:12:19,208 --> 00:12:22,041
Suriram!
127
00:12:22,125 --> 00:12:26,875
Suriram!
128
00:12:27,666 --> 00:12:28,916
Suriram!
129
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
Suriram!
130
00:12:30,583 --> 00:12:34,291
She's not able
to take care of her own child!
131
00:12:34,958 --> 00:12:37,416
Careless, letting that mad woman
take care of her child.
132
00:12:37,500 --> 00:12:38,791
I think
133
00:12:39,375 --> 00:12:42,208
Suriram has been sacrified!
134
00:12:42,958 --> 00:12:46,750
Why? To feed her mother's demons!
135
00:12:47,375 --> 00:12:48,666
Are you happy now, Manisah?
136
00:12:49,250 --> 00:12:51,000
Yes, I am a useless mother!
137
00:12:52,125 --> 00:12:53,875
For letting a crazy woman
look after my daughter.
138
00:12:54,500 --> 00:12:57,666
But that does not give you
the right to call her a living sacrifice!
139
00:13:00,666 --> 00:13:01,833
Mother.
140
00:13:01,916 --> 00:13:03,708
Rohaya, be calm…
141
00:13:07,416 --> 00:13:08,458
Suriram?
142
00:13:08,541 --> 00:13:10,208
- Rohaya?
- Suri!
143
00:13:10,958 --> 00:13:12,416
Suri, don’t go there!
144
00:13:12,500 --> 00:13:13,916
The water is deep, Suri!
145
00:13:14,000 --> 00:13:15,583
Rohaya! Rohaya!
146
00:13:15,666 --> 00:13:16,541
The water is very deep!
147
00:13:21,375 --> 00:13:22,708
Suriram!
148
00:13:26,583 --> 00:13:27,750
Suriram!
149
00:13:31,500 --> 00:13:32,500
Suriram!
150
00:13:34,833 --> 00:13:35,875
Suriram!
151
00:13:38,166 --> 00:13:39,583
Crazy woman!
152
00:14:17,791 --> 00:14:18,666
- Mother.
- Yes?
153
00:14:19,250 --> 00:14:22,333
This bamboo chime
looks like a happy family.
154
00:14:23,625 --> 00:14:24,708
Why do you say so?
155
00:14:24,791 --> 00:14:28,708
There's a mother, father, and a child.
156
00:14:28,791 --> 00:14:30,291
They sing together.
157
00:14:30,375 --> 00:14:33,583
- Ding ding ding ding…
- Ding ding ding ding…
158
00:14:33,666 --> 00:14:35,000
If one is missing,
159
00:14:35,583 --> 00:14:37,250
it will be out of tune.
160
00:14:37,333 --> 00:14:39,416
It will be gloomy.
161
00:14:41,500 --> 00:14:42,875
The wind…
162
00:14:43,541 --> 00:14:45,000
If it disappears, everything dies.
163
00:14:45,083 --> 00:14:47,083
The wind is their source of life.
164
00:14:47,166 --> 00:14:48,416
Life.
165
00:15:39,250 --> 00:15:40,208
Kid!
166
00:16:37,458 --> 00:16:38,458
You!
167
00:16:41,208 --> 00:16:43,750
What are you doing here,
alone in this cave?
168
00:16:52,375 --> 00:16:55,125
I saw a little girl come in here just now.
169
00:16:55,625 --> 00:16:56,708
Who are you?
170
00:16:56,791 --> 00:16:59,958
I saw a car by the road.
171
00:17:00,041 --> 00:17:02,875
I was curious.
The road's not usually busy.
172
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
I have some business
in Ulu Chendana Village.
173
00:17:07,625 --> 00:17:10,000
I wanted to look around first.
174
00:17:10,750 --> 00:17:12,958
Tomorrow morning,
I will report it at the police station.
175
00:17:13,875 --> 00:17:14,916
That’s my village.
176
00:17:16,125 --> 00:17:17,083
It's behind this hill.
177
00:17:17,166 --> 00:17:20,375
If you like, I can accompany you.
178
00:17:20,875 --> 00:17:21,708
I won’t mind.
179
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
I’m Zakir Haji Muluk,
180
00:17:26,166 --> 00:17:28,083
son of the Village Chief
of Ulu Chendana Village.
181
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
And you are?
182
00:17:30,125 --> 00:17:31,291
I'm Inspector Kamila.
183
00:17:32,666 --> 00:17:36,875
I’ve been assigned to investigate
the case of a missing girl, called...
184
00:17:36,958 --> 00:17:37,791
Suriram.
185
00:17:43,791 --> 00:17:46,416
We must cooperate with the police…
186
00:17:47,666 --> 00:17:49,875
to search for Suriram until she's found!
187
00:17:49,958 --> 00:17:51,875
We agree!
188
00:17:51,958 --> 00:17:53,750
She’s not missing.
189
00:17:53,833 --> 00:17:55,083
She’s still in this village.
190
00:17:55,166 --> 00:17:56,041
CHENDANA VILLAGE COMMUNITY HALL
191
00:17:56,125 --> 00:17:58,458
The Village Chief is right.
192
00:17:58,541 --> 00:18:01,875
Suriram might be near the lake,
at the edge of the forest.
193
00:18:01,958 --> 00:18:02,833
She might have fallen there.
194
00:18:03,458 --> 00:18:04,541
I know.
195
00:18:05,041 --> 00:18:06,875
She has been abducted
by mystical creatures.
196
00:18:07,458 --> 00:18:10,041
Her parents are careless.
Why should we bother?
197
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
It's just a waste of time.
198
00:18:13,583 --> 00:18:15,166
Know how to make babies,
but can’t take care of them.
199
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
Watch your mouth!
200
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
My daughter is still alive!
201
00:18:21,291 --> 00:18:24,208
I will find her without your help!
202
00:18:26,291 --> 00:18:27,250
What's with you?
203
00:18:27,333 --> 00:18:29,458
You are always
204
00:18:29,541 --> 00:18:32,500
on your film projector
or you are out looking for girls.
205
00:18:33,333 --> 00:18:35,750
How would you know where your daughter is?
206
00:18:36,333 --> 00:18:38,083
Remember, you're only an immigrant!
207
00:18:38,166 --> 00:18:39,750
- What are you talking about, Jabet?
- Hey!
208
00:18:39,833 --> 00:18:43,000
Hey! Sopian!
209
00:18:43,083 --> 00:18:44,833
Stop it!
210
00:18:44,916 --> 00:18:46,708
- Hey, stop it!
- Jabet!
211
00:18:46,791 --> 00:18:48,125
- Jabet!
- Stop it!
212
00:18:48,208 --> 00:18:49,041
Jabet!
213
00:18:51,583 --> 00:18:52,416
Enough!
214
00:18:53,166 --> 00:18:56,041
Check your bad attitude
when there are outsiders!
215
00:18:56,125 --> 00:18:58,125
That’s enough. Disperse.
216
00:19:01,666 --> 00:19:02,666
Madam…
217
00:19:05,041 --> 00:19:07,833
CHENDANA VILLAGE EMERGENCY MEETING
218
00:19:07,916 --> 00:19:09,458
I'm Inspector Kamila,
219
00:19:10,541 --> 00:19:12,708
the investigating officer
from the police headquarters.
220
00:19:14,583 --> 00:19:15,791
Welcome.
221
00:19:16,541 --> 00:19:20,125
I'm Haji Muluk, the Village Chief
of Kampung Chendana.
222
00:19:20,208 --> 00:19:24,833
The villagers and I will provide
our full cooperation with the police.
223
00:19:26,333 --> 00:19:27,708
Thank you, Haji Muluk.
224
00:20:32,708 --> 00:20:36,000
It does seem that Rohaya is going crazy.
225
00:20:37,958 --> 00:20:40,291
I heard some of the villagers
have been possessed.
226
00:20:41,125 --> 00:20:43,666
- It's the ghost of Suriram!
- Hey!
227
00:20:43,750 --> 00:20:46,125
It's not just them who had been possessed.
228
00:20:47,583 --> 00:20:50,625
- It disturbed me and my children too!
- Huh?
229
00:20:51,708 --> 00:20:52,833
One night…
230
00:20:53,666 --> 00:20:56,250
I was sleeping with my children
231
00:20:56,333 --> 00:21:01,125
when I heard a child crying.
232
00:21:05,500 --> 00:21:07,666
- Milah. Milah!
- What's that, Mother?
233
00:21:07,750 --> 00:21:08,833
What's that, Mother?
234
00:21:10,166 --> 00:21:12,125
Are you hearing what I'm hearing, Milah?
235
00:21:16,500 --> 00:21:18,708
- There's something underneath.
- Where is it?
236
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
What are you doing?
237
00:21:20,125 --> 00:21:21,041
I want to see what it is.
238
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
What is it?
239
00:21:22,458 --> 00:21:23,625
Huh?
240
00:21:28,708 --> 00:21:29,541
Huh?
241
00:21:29,625 --> 00:21:30,791
What is it?
242
00:21:30,875 --> 00:21:33,166
I saw something like… There's a child!
243
00:21:33,250 --> 00:21:34,250
A child?
244
00:21:34,333 --> 00:21:36,041
Tell me the truth, Milah!
245
00:21:36,125 --> 00:21:37,416
Suriram!
246
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
- Mother!
- Wait.
247
00:21:40,083 --> 00:21:41,166
Please don't!
248
00:21:41,250 --> 00:21:43,333
Wait! Let me have a look too!
249
00:21:54,625 --> 00:21:56,958
Stop this nonsense.
250
00:21:57,041 --> 00:22:00,916
Get some water and fill this up.
251
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
I'd better go back and cook,
252
00:22:03,583 --> 00:22:05,708
or someone would be angry!
253
00:22:38,791 --> 00:22:40,541
She's a sweet child.
254
00:22:49,708 --> 00:22:51,500
Usually, during the evening,
255
00:22:51,583 --> 00:22:53,041
what would Suriram do?
256
00:22:53,125 --> 00:22:54,333
She'll be with Maimon.
257
00:22:56,708 --> 00:22:57,625
Who's Maimon?
258
00:22:58,708 --> 00:22:59,666
A girl with a disability.
259
00:23:00,958 --> 00:23:02,416
She lives over the hill.
260
00:23:04,500 --> 00:23:07,166
Maybe she pushed Suri into the lake!
261
00:23:07,250 --> 00:23:08,708
Don't make baseless accusations.
262
00:23:09,791 --> 00:23:11,458
Let the police investigate.
263
00:23:14,708 --> 00:23:15,583
Okay.
264
00:23:37,875 --> 00:23:39,750
Mother.
265
00:24:00,000 --> 00:24:01,291
My dear.
266
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
My dear.
267
00:24:07,458 --> 00:24:08,666
Suriram.
268
00:24:18,208 --> 00:24:20,083
Suriram! Suriram!
269
00:24:31,583 --> 00:24:35,083
Easy… Easy…
270
00:25:01,125 --> 00:25:03,625
- Go away!
- Rohaya!
271
00:25:05,333 --> 00:25:06,666
- What happened?
- Go away!
272
00:25:06,750 --> 00:25:07,875
It's me, Sopiyan!
273
00:25:07,958 --> 00:25:08,958
Go away!
274
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
Hey!
275
00:25:12,083 --> 00:25:14,333
Calm down.
276
00:25:15,958 --> 00:25:17,791
Calm down.
277
00:25:19,791 --> 00:25:20,833
Calm down, dear.
278
00:26:11,541 --> 00:26:12,666
That's Maimon.
279
00:26:14,208 --> 00:26:16,208
She’s been mute since she was a child.
280
00:26:27,791 --> 00:26:30,500
Maimon sketches well.
281
00:26:30,583 --> 00:26:34,541
She expresses herself in her drawings.
282
00:26:36,041 --> 00:26:39,458
She was bullied when she was young.
283
00:26:44,375 --> 00:26:47,666
Is this an image of a man?
284
00:26:49,666 --> 00:26:51,083
Or the devil?
285
00:26:53,291 --> 00:26:54,708
Maybe both.
286
00:27:43,833 --> 00:27:45,041
Peace be upon you.
287
00:28:04,375 --> 00:28:05,291
Peace be upon you.
288
00:28:59,958 --> 00:29:01,291
Maimon.
289
00:29:14,458 --> 00:29:15,666
Maimon.
290
00:29:16,541 --> 00:29:17,791
Maimon!
291
00:29:20,916 --> 00:29:22,458
Maimon!
292
00:29:22,541 --> 00:29:24,708
Calm down, Maimon! Maimon!
293
00:29:25,333 --> 00:29:27,000
Enough! Enough!
294
00:29:27,916 --> 00:29:29,166
Enough.
295
00:29:29,250 --> 00:29:31,250
Since the incident,
296
00:29:31,791 --> 00:29:35,625
Maimon has isolated herself.
297
00:29:46,708 --> 00:29:48,916
She speaks with others.
298
00:29:52,958 --> 00:29:55,041
The villagers presume
299
00:29:55,541 --> 00:29:57,708
Maimom has taken Suriram.
300
00:29:58,708 --> 00:29:59,541
What rubbish!
301
00:30:00,875 --> 00:30:02,458
Maimon loves Suriram
302
00:30:03,541 --> 00:30:05,166
more than she loves herself.
303
00:30:07,416 --> 00:30:09,208
Suriram was a premature baby.
304
00:30:16,416 --> 00:30:18,000
Go and fetch some water from the well.
305
00:30:18,083 --> 00:30:21,541
The villagers assume
she is not Sopiyan's child.
306
00:30:22,833 --> 00:30:25,083
So, who is the father?
307
00:30:25,166 --> 00:30:26,250
Slanderous lies!
308
00:30:30,291 --> 00:30:31,250
The demons…
309
00:30:31,333 --> 00:30:32,791
Demons?
310
00:30:38,416 --> 00:30:40,125
Begone, demon!
311
00:30:40,208 --> 00:30:41,291
Begone!
312
00:30:42,041 --> 00:30:42,875
Begone!
313
00:30:44,916 --> 00:30:46,750
That demon from the well
314
00:30:47,666 --> 00:30:50,541
wanted to take Suriram as its child.
315
00:30:53,791 --> 00:30:55,166
The mystical well
316
00:30:56,208 --> 00:31:01,625
always has water,
even during the dry season.
317
00:31:02,666 --> 00:31:04,041
The water has healing properties.
318
00:31:05,083 --> 00:31:08,166
It can cure diseases.
319
00:31:35,541 --> 00:31:39,208
Madam Inspector,
I've instructed the villagers
320
00:31:39,291 --> 00:31:41,833
to participate in this investigation,
321
00:31:41,916 --> 00:31:46,041
to look for Suriram, night and day.
322
00:31:47,041 --> 00:31:47,958
Thank you.
323
00:31:48,041 --> 00:31:50,208
This is a waste of time!
324
00:31:50,291 --> 00:31:51,833
All this is just a waste of time!
325
00:31:52,583 --> 00:31:54,375
Let's catch Maimon
326
00:31:54,458 --> 00:31:56,208
and ask her where she buried Suri!
327
00:31:57,291 --> 00:31:58,708
That's true, Madam Inspector!
328
00:31:58,791 --> 00:32:01,875
I am sure Maimon
is behind this disappearance.
329
00:32:01,958 --> 00:32:03,458
You people,
330
00:32:03,958 --> 00:32:06,666
sometimes you need
to keep your mouths shut.
331
00:32:06,750 --> 00:32:10,000
Better to shut up
than show your stupidity.
332
00:32:13,666 --> 00:32:14,791
Serves you right.
333
00:32:15,291 --> 00:32:16,833
Now you’re called a fool!
334
00:32:27,916 --> 00:32:29,708
Suriram!
335
00:32:30,208 --> 00:32:31,291
Suriram!
336
00:32:31,375 --> 00:32:32,791
You need to shout louder.
337
00:32:32,875 --> 00:32:34,333
Suriram!
338
00:32:38,416 --> 00:32:40,458
This is ridiculous!
339
00:32:40,541 --> 00:32:45,000
How are we supposed to find
a child in a lake this wide?
340
00:32:45,583 --> 00:32:47,125
Stop!
341
00:32:49,291 --> 00:32:51,625
I think I saw someone.
342
00:32:51,708 --> 00:32:53,708
There is something by that tree.
343
00:32:53,791 --> 00:32:55,708
Look carefully.
344
00:32:56,375 --> 00:32:57,458
Let's have a look.
345
00:33:03,500 --> 00:33:04,333
Suriram!
346
00:33:08,083 --> 00:33:09,250
Are you Suriram?
347
00:33:12,250 --> 00:33:14,166
Hey!
348
00:33:15,208 --> 00:33:18,000
Hey, where do you think you’re going?
349
00:33:18,583 --> 00:33:19,458
Where do you think you're going?
350
00:33:19,541 --> 00:33:21,333
- Karim!
- Where do you think you're going?
351
00:33:21,416 --> 00:33:22,875
Karim, that's Maimon!
352
00:33:23,791 --> 00:33:25,250
Demon!
353
00:33:26,416 --> 00:33:27,416
Catch her!
354
00:33:29,708 --> 00:33:32,375
Hey! Where did you hide Suriram's body?
355
00:33:33,000 --> 00:33:34,541
Damn you!
356
00:33:34,625 --> 00:33:36,041
It's not Suriram. That's Maimon.
357
00:33:40,500 --> 00:33:42,333
Let's go.
358
00:33:43,208 --> 00:33:44,208
Let's go.
359
00:33:57,208 --> 00:33:58,500
Are you okay?
360
00:34:00,083 --> 00:34:02,958
You seem like
you’re thinking about something.
361
00:34:04,541 --> 00:34:05,833
I'm okay.
362
00:34:06,583 --> 00:34:09,791
I'm thinking about what Tijah said,
363
00:34:11,916 --> 00:34:14,583
that since Suriram was born,
364
00:34:15,333 --> 00:34:17,500
the demons from Rohaya's lineage
365
00:34:17,583 --> 00:34:19,708
have been trying
to take Suriram from Rohaya.
366
00:34:21,166 --> 00:34:22,125
And now,
367
00:34:22,875 --> 00:34:24,666
they have intensified their reign of terror.
368
00:34:26,166 --> 00:34:27,666
Tijah is a shaman.
369
00:34:28,291 --> 00:34:30,875
She believes in all things mystical.
370
00:34:33,166 --> 00:34:34,250
Do you also believe that?
371
00:34:44,458 --> 00:34:45,416
Are you okay?
372
00:34:46,791 --> 00:34:47,666
Give me a second.
373
00:34:57,041 --> 00:34:58,375
Everything seems alright.
374
00:35:08,916 --> 00:35:10,125
What’s the matter?
375
00:35:11,291 --> 00:35:12,625
Sir Zakir!
376
00:35:36,333 --> 00:35:37,166
Just…
377
00:36:49,000 --> 00:36:50,291
Karmila!
378
00:36:52,958 --> 00:36:54,166
Karmila!
379
00:37:07,291 --> 00:37:08,750
Where were you?
380
00:37:09,333 --> 00:37:11,125
You are tired.
381
00:37:12,458 --> 00:37:13,458
Let's go back.
382
00:37:42,708 --> 00:37:44,166
Let's get out of here!
383
00:38:03,125 --> 00:38:04,458
Sis Mon…
384
00:41:27,958 --> 00:41:29,625
Suriram.
385
00:41:30,708 --> 00:41:32,500
Suriram.
386
00:41:34,375 --> 00:41:35,875
Suriram.
387
00:41:39,625 --> 00:41:41,583
Suriram.
388
00:41:45,458 --> 00:41:47,208
Suriram.
389
00:41:52,250 --> 00:41:53,791
Suriram!
390
00:43:01,833 --> 00:43:03,208
Suriram!
391
00:43:03,291 --> 00:43:04,750
Suriram!
392
00:43:04,833 --> 00:43:07,000
Give me the child!
393
00:43:07,083 --> 00:43:07,916
Here, I’ll take her.
394
00:43:08,000 --> 00:43:11,708
God is the greatest.
395
00:43:30,458 --> 00:43:31,625
Suriram!
396
00:43:46,375 --> 00:43:48,333
Wake up, dear.
397
00:43:48,416 --> 00:43:50,875
Open your eyes, dear.
398
00:43:53,166 --> 00:43:54,500
Suriram.
399
00:43:59,375 --> 00:44:01,291
Suriram!
400
00:44:11,958 --> 00:44:14,750
A post-mortem will be conducted
401
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
on Suriram's body
402
00:44:17,625 --> 00:44:19,250
to ascertain the cause of death.
403
00:44:19,916 --> 00:44:20,833
Investigate?
404
00:44:22,875 --> 00:44:23,916
Investigate?
405
00:44:24,000 --> 00:44:24,958
What’s the use now?
406
00:44:25,541 --> 00:44:26,583
You want to search the heavens?
407
00:44:28,041 --> 00:44:29,666
Search the skies?
408
00:44:30,166 --> 00:44:31,166
Search the earth?
409
00:44:33,375 --> 00:44:35,083
You can search all you like,
410
00:44:35,791 --> 00:44:38,833
it will not bring my child back.
411
00:44:39,333 --> 00:44:40,458
Investigate!
412
00:44:41,083 --> 00:44:42,708
Be dammed with your investigation!
413
00:44:43,458 --> 00:44:44,791
Please be patient.
414
00:47:53,833 --> 00:47:55,416
What are you doing here?
415
00:47:56,791 --> 00:47:57,875
Why did you come here?
416
00:47:59,666 --> 00:48:01,291
You killed my child!
417
00:48:01,791 --> 00:48:03,333
Get away from here!
418
00:48:16,041 --> 00:48:17,750
Rohaya!
419
00:48:18,791 --> 00:48:20,458
Scolding her won't make a difference.
420
00:48:20,541 --> 00:48:22,083
Don't ever come
421
00:48:22,166 --> 00:48:25,000
to my daughter's grave! Don't you ever!
422
00:52:32,416 --> 00:52:35,375
CHENDANA MARKET
423
00:52:35,458 --> 00:52:38,916
- Coffee for Jabet!
- Thank you.
424
00:52:46,375 --> 00:52:47,375
Friends!
425
00:52:47,458 --> 00:52:48,583
Isn’t it strange?
426
00:52:48,666 --> 00:52:51,000
It suddenly became hot.
427
00:52:51,833 --> 00:52:52,708
You’re right.
428
00:52:52,791 --> 00:52:53,833
Yes, very hot.
429
00:52:54,708 --> 00:52:56,375
But not just the heat, it's the foul smell!
430
00:52:56,458 --> 00:52:58,583
Do you want to know why it stinks?
431
00:52:59,500 --> 00:53:01,875
There is just too much shit!
432
00:53:01,958 --> 00:53:04,375
Who’s shit is it?
433
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
Hey, Jabet!
434
00:53:05,750 --> 00:53:06,666
You are a sissy!
435
00:53:06,750 --> 00:53:08,250
If you're a man,
436
00:53:08,750 --> 00:53:10,250
talk to my face!
437
00:53:15,833 --> 00:53:16,875
Angry?
438
00:53:19,666 --> 00:53:20,541
Did I hurt your feelings?
439
00:53:21,416 --> 00:53:23,250
You play with fire,
440
00:53:23,750 --> 00:53:25,166
you get burnt.
441
00:53:25,250 --> 00:53:27,166
True!
442
00:53:27,916 --> 00:53:29,000
Hey, Sopiyan!
443
00:53:29,083 --> 00:53:31,333
The whole village knows
444
00:53:31,416 --> 00:53:33,333
that you are sleeping
445
00:53:34,375 --> 00:53:35,625
with that crazy girl!
446
00:53:36,291 --> 00:53:37,583
And when
447
00:53:38,833 --> 00:53:40,041
your daughter found out,
448
00:53:40,541 --> 00:53:42,750
you got the psycho to kill your child
449
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
and chucked her in the well!
450
00:53:44,625 --> 00:53:46,291
- How dare you!
- Hey!
451
00:54:03,166 --> 00:54:05,208
Enough, Jabet!
452
00:54:05,791 --> 00:54:07,250
Enough, Jabet!
453
00:54:08,333 --> 00:54:11,208
Calm down, Jabet!
454
00:54:11,750 --> 00:54:13,416
Brother, enough! Calm down!
455
00:54:13,500 --> 00:54:14,416
Sopiyan!
456
00:54:14,500 --> 00:54:16,666
Enough!
457
00:54:16,750 --> 00:54:17,541
Calm down!
458
00:54:19,000 --> 00:54:20,125
What the hell?
459
00:54:20,208 --> 00:54:21,500
Enough!
460
00:54:21,583 --> 00:54:22,791
I said stop!
461
00:54:22,875 --> 00:54:23,875
Have you lost your mind?
462
00:54:24,666 --> 00:54:26,166
Sopiyan! Calm down!
463
00:55:23,833 --> 00:55:24,791
Who's there?
464
00:55:25,375 --> 00:55:28,791
Mother, please open the door.
465
00:56:00,833 --> 00:56:02,000
Suri.
466
00:56:05,958 --> 00:56:07,125
Suriram?
467
00:56:11,083 --> 00:56:12,083
Suri.
468
00:56:12,958 --> 00:56:13,875
Suri.
469
00:56:23,416 --> 00:56:24,666
I know.
470
00:56:26,166 --> 00:56:29,458
You must be hungry.
471
00:56:29,541 --> 00:56:31,625
Hold on. I'll get you some rice.
472
00:56:43,708 --> 00:56:44,666
Suri?
473
00:56:47,291 --> 00:56:48,291
Suriram?
474
00:57:11,375 --> 00:57:13,041
Suriram! Suriram, stop!
475
00:57:13,125 --> 00:57:15,583
Stop! What are you doing?
476
00:57:15,666 --> 00:57:17,333
Suriram! No!
477
00:57:17,416 --> 00:57:20,166
Don't do that!
478
00:57:20,250 --> 00:57:21,708
Suri!
479
00:57:22,291 --> 00:57:23,333
Suriram!
480
00:57:23,416 --> 00:57:25,125
Suri, stop!
481
00:57:25,750 --> 00:57:27,375
Rohaya!
482
00:57:29,333 --> 00:57:30,375
Suriram.
483
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Rohaya.
484
00:57:32,708 --> 00:57:34,791
She's here! She’s back!
485
00:57:34,875 --> 00:57:35,458
Suri?
486
00:57:35,541 --> 00:57:37,458
Rohaya dear…
487
00:57:37,541 --> 00:57:39,500
Our child is dead!
488
00:57:40,500 --> 00:57:41,583
No.
489
00:57:42,541 --> 00:57:43,625
Suriram!
490
00:57:44,250 --> 00:57:45,500
Stay calm!
491
00:57:46,208 --> 00:57:47,583
Calm down, dear.
492
00:57:50,458 --> 00:57:52,875
Stay calm!
493
00:57:55,833 --> 00:57:59,375
The forensic report has confirmed
494
00:57:59,458 --> 00:58:01,458
that Suriram was murdered.
495
00:58:01,541 --> 00:58:03,000
What?
496
00:58:04,833 --> 00:58:06,291
Her body was tied up,
497
00:58:08,666 --> 00:58:13,041
and she was drowned
while she was still breathing.
498
00:58:16,083 --> 00:58:17,458
There is a killer
499
00:58:18,166 --> 00:58:21,458
in our village.
500
00:58:22,333 --> 00:58:25,333
To assist the police
with their investigation,
501
00:58:25,875 --> 00:58:26,916
I hereby request
502
00:58:27,458 --> 00:58:34,083
that anyone who saw Suriram that night
come forward and share what you witnessed.
503
00:58:34,666 --> 00:58:35,583
Me!
504
00:58:35,666 --> 00:58:38,958
- Manisah?
- Manisah, sit down!
505
00:58:39,916 --> 00:58:43,250
That night, I was heading back
to use the toilet.
506
00:58:43,333 --> 00:58:47,458
Darling, slow down. There's someone there.
507
00:58:48,500 --> 00:58:49,666
Who’s that?
508
00:58:52,041 --> 00:58:53,416
It's Maimon and Suriram.
509
00:58:53,500 --> 00:58:55,166
Why are they leaving so soon?
510
00:58:59,125 --> 00:59:01,666
Sis Mon, please stop!
511
00:59:03,208 --> 00:59:06,583
The flowers are in full bloom.
512
00:59:06,666 --> 00:59:08,083
Mother will love them.
513
00:59:08,166 --> 00:59:09,375
I want to pick some.
514
00:59:11,541 --> 00:59:13,250
I'll be quick.
515
00:59:13,750 --> 00:59:15,375
Please wait for me.
516
01:00:06,583 --> 01:00:08,833
Maimon sacrificed Suriram
517
01:00:08,916 --> 01:00:11,333
to her mother's demon at the well.
518
01:00:12,083 --> 01:00:13,250
Really?
519
01:00:13,333 --> 01:00:15,375
She did not tell anyone
520
01:00:16,083 --> 01:00:18,750
but Sopiyan,
521
01:00:19,541 --> 01:00:20,375
her lover.
522
01:00:20,458 --> 01:00:23,000
If not, how else would they know
523
01:00:23,083 --> 01:00:25,125
Suriram's body was in the well?
524
01:00:25,208 --> 01:00:27,416
Yes! We agree!
525
01:00:27,500 --> 01:00:28,500
That's true!
526
01:00:30,208 --> 01:00:32,000
Village Chief, I saw
527
01:00:32,083 --> 01:00:35,000
these troublemakers
harassing Maimon and Suriram
528
01:00:35,958 --> 01:00:36,875
that night.
529
01:00:36,958 --> 01:00:38,291
Labu!
530
01:00:39,833 --> 01:00:42,208
Don’t shoot your mouth.
531
01:00:42,875 --> 01:00:43,750
You had bad intentions!
532
01:00:43,833 --> 01:00:45,166
Suddenly, you were not around.
533
01:00:45,250 --> 01:00:46,916
Say it, Labu!
534
01:00:47,000 --> 01:00:49,416
Say it.
535
01:00:49,500 --> 01:00:50,791
Tell us.
536
01:00:52,458 --> 01:00:54,250
It seems that
537
01:00:57,166 --> 01:00:59,833
apart from Maimon being a suspect,
538
01:01:03,875 --> 01:01:06,208
a lot more people might be involved.
539
01:01:11,625 --> 01:01:12,708
I hereby authorize
540
01:01:13,958 --> 01:01:17,583
Maimon be detained
in Kampung Chendana's cage.
541
01:01:18,833 --> 01:01:22,541
Yes! We agree!
542
01:01:22,625 --> 01:01:25,875
That is crucial in order
to assist the police.
543
01:01:25,958 --> 01:01:29,041
Yes, we agree!
544
01:01:29,125 --> 01:01:30,208
We agree!
545
01:01:30,291 --> 01:01:31,916
Let's get Maimon!
546
01:01:32,000 --> 01:01:34,916
- That's right!
- Agree!
547
01:01:54,250 --> 01:01:58,625
Maimon!
548
01:01:59,875 --> 01:02:01,916
Come out, Maimon!
549
01:02:02,000 --> 01:02:05,708
- Come out, Maimon!
- Maimon!
550
01:02:36,833 --> 01:02:38,583
She's inside!
551
01:02:38,666 --> 01:02:39,708
Take her!
552
01:02:44,458 --> 01:02:45,500
Get out!
553
01:02:47,541 --> 01:02:48,916
Bring her!
554
01:02:50,750 --> 01:02:53,333
Come out!
555
01:02:53,416 --> 01:02:55,833
Drag her out!
556
01:02:55,916 --> 01:02:58,458
Let her go!
557
01:02:58,541 --> 01:02:59,375
Let her go!
558
01:03:00,208 --> 01:03:01,916
Let my daughter go!
559
01:03:02,416 --> 01:03:04,625
Get away!
560
01:03:04,708 --> 01:03:07,125
Damn you!
561
01:03:08,250 --> 01:03:09,083
You!
562
01:03:09,166 --> 01:03:12,500
If you want to kill my daughter,
563
01:03:12,583 --> 01:03:14,916
do so over my dead body!
564
01:03:39,708 --> 01:03:41,125
Maimon!
565
01:04:01,375 --> 01:04:03,333
Put her in the cage!
566
01:04:06,208 --> 01:04:07,708
Cage her!
567
01:04:07,791 --> 01:04:09,458
Cage her!
568
01:04:10,000 --> 01:04:10,958
Dear God!
569
01:04:11,500 --> 01:04:13,000
Dear God!
570
01:04:13,083 --> 01:04:14,208
Move!
571
01:04:14,291 --> 01:04:15,541
Dear God!
572
01:04:17,541 --> 01:04:19,041
Cage her!
573
01:04:19,125 --> 01:04:20,791
- Cage her!
- Cage her!
574
01:04:25,166 --> 01:04:26,000
Muluk!
575
01:04:27,875 --> 01:04:30,208
I beg you!
576
01:04:30,291 --> 01:04:32,708
Please let my daughter go.
577
01:04:33,208 --> 01:04:34,583
Please…
578
01:04:35,125 --> 01:04:37,458
Don't treat her like an animal.
579
01:04:43,125 --> 01:04:44,375
Your daughter
580
01:04:44,458 --> 01:04:46,541
is the main suspect
in the murder of Suriram.
581
01:04:47,250 --> 01:04:48,708
We have to lock her up!
582
01:05:05,125 --> 01:05:07,250
Because my daughter
583
01:05:07,333 --> 01:05:09,500
is unable to defend herself,
584
01:05:10,875 --> 01:05:12,666
you discriminate against her!
585
01:05:12,750 --> 01:05:16,333
You have passed judgment on her, Muluk!
586
01:05:20,083 --> 01:05:21,833
If my daughter is despicable,
587
01:05:22,375 --> 01:05:24,416
you lot are worse!
588
01:05:27,625 --> 01:05:28,458
Maimon,
589
01:05:30,458 --> 01:05:33,833
lest others condemn you,
590
01:05:35,708 --> 01:05:38,208
I will lock her up myself!
591
01:05:44,083 --> 01:05:45,250
Go away!
592
01:05:45,333 --> 01:05:47,166
Don’t touch her! Let her go!
593
01:06:08,750 --> 01:06:10,625
I'm with you.
594
01:06:14,250 --> 01:06:16,250
Maimon.
595
01:06:17,166 --> 01:06:18,791
Forgive me.
596
01:06:19,625 --> 01:06:21,250
I'm sorry.
597
01:06:37,708 --> 01:06:38,916
Zakir.
598
01:06:40,250 --> 01:06:42,916
You can’t be a leader.
599
01:06:46,083 --> 01:06:48,666
Because you fail to uphold the truth.
600
01:07:37,375 --> 01:07:38,416
Open your mouth.
601
01:07:43,708 --> 01:07:47,250
Mon, listen to me.
602
01:07:49,583 --> 01:07:51,708
Just stay here and remain calm.
603
01:07:54,333 --> 01:07:55,875
If you're out,
604
01:07:56,875 --> 01:07:59,791
free to go where you please…
605
01:08:01,250 --> 01:08:02,958
it’s worse. Unprotected from evil people.
606
01:08:04,458 --> 01:08:05,291
Alright?
607
01:08:14,208 --> 01:08:16,166
You've had enough?
608
01:08:22,583 --> 01:08:23,583
Here.
609
01:08:23,666 --> 01:08:24,500
Here.
610
01:08:24,583 --> 01:08:26,458
Come to me.
611
01:08:31,208 --> 01:08:33,250
Sis Mon.
612
01:08:39,833 --> 01:08:41,708
Suriram!
613
01:09:29,833 --> 01:09:30,875
Madam.
614
01:09:35,208 --> 01:09:36,791
Based on my analysis,
615
01:09:37,833 --> 01:09:41,166
looking at the sketches drawn by Maimon,
616
01:09:41,250 --> 01:09:44,333
an adult male is dragging
617
01:09:44,875 --> 01:09:46,541
a young girl
618
01:09:48,083 --> 01:09:52,958
and is observed by an adult female
standing at at the back.
619
01:09:53,666 --> 01:09:56,500
I’m sure that’s not Maimon.
620
01:09:57,041 --> 01:09:59,875
There are many suspects
621
01:10:00,666 --> 01:10:02,875
at the scene of the crime.
622
01:10:07,125 --> 01:10:10,166
Just because Maimon is unable
623
01:10:11,125 --> 01:10:12,916
to speak the truth,
624
01:10:14,375 --> 01:10:17,041
the real suspect hides
625
01:10:18,041 --> 01:10:19,916
in a web of lies.
626
01:10:22,750 --> 01:10:28,500
- The crazy woman is locked up!
- The crazy woman is locked up!
627
01:10:28,583 --> 01:10:30,583
Crazy woman!
628
01:10:30,666 --> 01:10:32,083
Rascals!
629
01:10:32,708 --> 01:10:34,000
Go away!
630
01:10:35,333 --> 01:10:38,125
Who let the kids come here?
631
01:10:38,208 --> 01:10:39,333
Careless!
632
01:10:43,833 --> 01:10:44,833
Maimon.
633
01:10:51,541 --> 01:10:52,875
Maimon, please don't be scared.
634
01:10:55,125 --> 01:10:57,083
I will not harm you.
635
01:11:01,291 --> 01:11:03,958
I want to talk to you.
636
01:11:06,375 --> 01:11:07,458
Is that okay?
637
01:11:19,500 --> 01:11:20,375
Have some.
638
01:11:33,500 --> 01:11:36,875
Usually, Suriram would feed her.
639
01:11:53,125 --> 01:11:54,458
Maimon.
640
01:11:59,875 --> 01:12:01,166
That night,
641
01:12:03,250 --> 01:12:05,083
at the well…
642
01:12:07,500 --> 01:12:10,375
Did you see anybody else?
643
01:12:33,083 --> 01:12:34,583
Mother.
644
01:13:55,375 --> 01:13:56,500
Suri.
645
01:14:20,166 --> 01:14:21,000
Rohaya!
646
01:14:22,875 --> 01:14:23,916
Where are you going?
647
01:14:27,750 --> 01:14:28,625
Rohaya!
648
01:14:30,250 --> 01:14:31,125
Peace be upon you!
649
01:14:31,875 --> 01:14:32,791
Sopiyan!
650
01:14:36,791 --> 01:14:37,625
Sopiyan!
651
01:14:39,000 --> 01:14:40,958
Sopiyan! Your wife!
652
01:14:51,291 --> 01:14:52,500
Suriram.
653
01:14:55,291 --> 01:14:56,333
Let's go home.
654
01:14:57,875 --> 01:14:59,666
I miss you.
655
01:15:42,583 --> 01:15:43,958
Rohaya.
656
01:15:46,125 --> 01:15:47,291
Rohaya.
657
01:15:49,291 --> 01:15:50,583
Rohaya.
658
01:15:53,000 --> 01:15:54,291
Grab her legs.
659
01:15:55,375 --> 01:15:56,375
Rohaya?
660
01:15:56,458 --> 01:15:59,125
There's no God but Allah.
661
01:15:59,666 --> 01:16:01,166
Release this child of Adam.
662
01:16:01,250 --> 01:16:04,208
There's no God but Allah.
663
01:16:04,291 --> 01:16:06,291
There's no God but Allah.
664
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
Allah is the greatest!
665
01:16:11,000 --> 01:16:12,125
I believe
666
01:16:13,333 --> 01:16:14,583
someone has offered
667
01:16:14,666 --> 01:16:15,625
sacrifical blood in this well.
668
01:16:25,125 --> 01:16:25,958
Sopiyan, hold her!
669
01:16:27,791 --> 01:16:31,125
There's no God but Allah!
670
01:16:32,208 --> 01:16:36,166
There's no God but Allah!
671
01:17:38,916 --> 01:17:39,750
Hey, kid.
672
01:17:41,500 --> 01:17:42,416
Hey, kid.
673
01:18:18,250 --> 01:18:20,416
Do you stand by your decision?
674
01:18:21,125 --> 01:18:23,000
A decision must be made
675
01:18:24,375 --> 01:18:28,291
to show others that we are
firm leaders with principles.
676
01:18:29,166 --> 01:18:31,500
At the expense of the innocent?
677
01:18:36,750 --> 01:18:40,125
In this world, the sacrifice of the innocent
678
01:18:40,666 --> 01:18:43,791
is the foundation
on which powerful regimes rise.
679
01:18:44,541 --> 01:18:46,000
As a leader,
680
01:18:48,291 --> 01:18:52,291
be bold and accept this reality.
681
01:18:57,291 --> 01:18:59,208
Chief!
682
01:18:59,750 --> 01:19:00,666
Chief!
683
01:19:03,500 --> 01:19:06,791
Chief! A bad thing
is happening in our village.
684
01:19:08,750 --> 01:19:11,833
I have been told
that Kasa was burnt alive.
685
01:19:12,416 --> 01:19:15,916
That’s right. I believe Maimon's demons
have begun to terrorize us
686
01:19:16,416 --> 01:19:17,666
because we locked her in the cage!
687
01:19:25,750 --> 01:19:27,083
Remember God, Manisah!
688
01:19:29,291 --> 01:19:30,541
Glory be to Allah. Praise be to Allah.
689
01:19:30,625 --> 01:19:31,625
There is no god but Allah.
690
01:19:31,708 --> 01:19:32,666
Remember God, Manisah!
691
01:19:32,750 --> 01:19:33,666
Hold her!
692
01:19:36,708 --> 01:19:38,333
God is great!
693
01:19:38,416 --> 01:19:42,625
God is great!
694
01:19:42,708 --> 01:19:49,166
I bear witness that there is no god
except the One God.
695
01:19:49,250 --> 01:19:51,416
I bear witness that Muhammad
is the messenger of God.
696
01:19:52,250 --> 01:19:53,416
I bear witness that Muhammad
is the messenger of God.
697
01:19:53,500 --> 01:19:55,208
What evil has possesed you?
698
01:19:55,291 --> 01:19:57,541
Come to prayer.
699
01:19:57,625 --> 01:19:59,333
Come to prayer.
700
01:20:03,583 --> 01:20:05,291
God is great!
701
01:20:05,375 --> 01:20:06,750
Hold her!
702
01:20:08,125 --> 01:20:08,875
Manisah!
703
01:20:09,750 --> 01:20:10,625
Hold her!
704
01:20:10,708 --> 01:20:11,708
Don't, Manisah!
705
01:20:11,791 --> 01:20:13,583
- Manisah!
- Don't, Manisah!
706
01:20:21,916 --> 01:20:23,750
My God!
707
01:20:23,833 --> 01:20:26,125
My God, Manisah!
708
01:20:26,208 --> 01:20:27,041
God is great!
709
01:20:28,458 --> 01:20:29,625
God is great!
710
01:20:31,083 --> 01:20:33,041
Tie her up!
711
01:20:36,916 --> 01:20:38,083
Manisah!
712
01:21:09,458 --> 01:21:11,166
Run, Maimon!
713
01:21:11,250 --> 01:21:12,250
Run!
714
01:21:15,041 --> 01:21:16,125
Get out of here!
715
01:21:34,875 --> 01:21:36,541
I love you, Maimon.
716
01:22:16,875 --> 01:22:18,250
Hey, Maimon!
717
01:22:19,500 --> 01:22:21,291
How did you get out?
718
01:22:21,375 --> 01:22:22,750
What are you doing here?
719
01:22:24,000 --> 01:22:25,333
Come over here!
720
01:22:25,916 --> 01:22:27,583
Come here!
721
01:22:27,666 --> 01:22:28,875
Here!
722
01:22:30,666 --> 01:22:31,583
Follow me!
723
01:22:31,666 --> 01:22:32,750
Follow me!
724
01:22:32,833 --> 01:22:34,416
You have to follow me, Maimon!
725
01:22:35,500 --> 01:22:36,416
Get in!
726
01:22:46,166 --> 01:22:47,083
You missed me, right?
727
01:22:48,291 --> 01:22:49,666
You missed me, right?
728
01:22:53,625 --> 01:22:54,625
Are you enjoying it?
729
01:22:57,166 --> 01:22:58,541
It's nice.
730
01:23:12,791 --> 01:23:13,666
Do you miss me?
731
01:23:13,750 --> 01:23:15,041
Hey, do not resist!
732
01:24:25,583 --> 01:24:28,291
Quiet! Stay quiet!
733
01:24:28,375 --> 01:24:29,458
Stay quiet!
734
01:24:29,541 --> 01:24:31,583
- You will not get away from me.
- I want to go home!
735
01:24:39,125 --> 01:24:41,708
Quiet! Listen here.
736
01:24:42,291 --> 01:24:45,125
If you tell, you and your mother will get it.
737
01:25:18,166 --> 01:25:19,083
Take the body.
738
01:25:38,791 --> 01:25:41,458
It’s impossible that Manisah
would kill her husband.
739
01:25:44,375 --> 01:25:46,750
I am sure Maimon is behind this.
740
01:25:47,500 --> 01:25:50,125
Maimon escaped yesterday, Inspector.
741
01:25:51,041 --> 01:25:53,750
I asked the villagers to apprehend her.
742
01:25:53,833 --> 01:25:56,125
Someone like Maimon
743
01:25:59,750 --> 01:26:02,416
would not have the courage
to intrude into a house
744
01:26:03,875 --> 01:26:04,875
to kill.
745
01:26:07,625 --> 01:26:08,625
And another thing…
746
01:26:10,625 --> 01:26:12,625
The laceration in the neck
747
01:26:15,125 --> 01:26:17,250
does not come from someone
who is left-handed,
748
01:26:18,916 --> 01:26:20,000
like Maimon.
749
01:26:20,666 --> 01:26:24,333
But Maimon isn’t
a virtuous woman, Karmila.
750
01:26:25,625 --> 01:26:29,625
Satan dwells in everyone's heart,
751
01:26:32,000 --> 01:26:34,750
including ours, Zakir.
752
01:27:06,541 --> 01:27:10,000
Maimon!
753
01:27:11,291 --> 01:27:12,791
- Where is she?
- She's gone!
754
01:27:12,875 --> 01:27:13,708
Find her!
755
01:27:13,791 --> 01:27:15,625
Maimon!
756
01:27:17,500 --> 01:27:19,666
- Maimon!
- Maimon!
757
01:27:24,875 --> 01:27:26,000
Hey!
758
01:27:26,500 --> 01:27:28,250
Do you think you can run away from me?
759
01:27:46,041 --> 01:27:48,833
Yet another calamity
has befallen our village.
760
01:27:51,875 --> 01:27:53,208
Another calamity?
761
01:27:57,791 --> 01:27:59,041
Jabet is dead.
762
01:28:00,375 --> 01:28:01,500
Manisah killed Jabet.
763
01:28:10,750 --> 01:28:12,000
A wife
764
01:28:13,416 --> 01:28:14,291
kills her husband,
765
01:28:16,625 --> 01:28:18,125
most probably
due to a deep-seated sense of revenge
766
01:28:20,791 --> 01:28:21,750
or…
767
01:28:24,875 --> 01:28:26,666
to keep a deep secret hidden.
768
01:28:32,291 --> 01:28:33,541
There.
769
01:28:35,625 --> 01:28:37,000
- Muhin!
- Stop!
770
01:28:37,083 --> 01:28:38,125
Latip.
771
01:28:38,625 --> 01:28:39,708
Where are you going?
772
01:28:39,791 --> 01:28:41,041
We found out
773
01:28:41,125 --> 01:28:42,958
the villagers have recaptured Maimon.
774
01:28:43,041 --> 01:28:44,166
That's right.
775
01:28:44,250 --> 01:28:46,416
They put Maimon
776
01:28:46,500 --> 01:28:48,000
- back into the cage.
- Yes, that's right.
777
01:28:48,750 --> 01:28:49,583
Okay, brother.
778
01:28:49,666 --> 01:28:51,125
We’ll be off now, okay?
779
01:28:51,208 --> 01:28:52,458
We are going to the cage now.
780
01:28:52,541 --> 01:28:55,916
- Cage her!
- Cage her!
781
01:28:56,000 --> 01:28:56,875
Get in there!
782
01:28:56,958 --> 01:28:59,000
Get inside, Maimon!
783
01:28:59,750 --> 01:29:01,291
Let's burn her!
784
01:29:01,375 --> 01:29:02,500
Let's burn her!
785
01:29:02,583 --> 01:29:03,833
Burn her!
786
01:29:03,916 --> 01:29:05,000
Let's burn her!
787
01:29:10,958 --> 01:29:12,666
Move aside!
788
01:29:12,750 --> 01:29:14,791
Hey! Move!
789
01:29:17,833 --> 01:29:20,583
Who wants to punish my daughter? Tell me!
790
01:29:22,583 --> 01:29:24,041
Do you want to burn her?
791
01:29:25,875 --> 01:29:27,333
Hey, Maimon!
792
01:29:28,000 --> 01:29:29,458
That's enough.
793
01:29:30,500 --> 01:29:33,791
How many more of us
are you going to deceive?
794
01:29:33,875 --> 01:29:36,458
You pretend to be crazy, right?
795
01:29:36,541 --> 01:29:39,250
When you are the murderer, aren't you?
796
01:29:39,333 --> 01:29:40,875
You deserve to die!
797
01:29:41,458 --> 01:29:43,541
You! You murder people
798
01:29:43,625 --> 01:29:46,333
and sacrifice them to your demons!
799
01:29:46,916 --> 01:29:48,916
You and your daughter are the same!
800
01:29:54,958 --> 01:29:55,833
Calm down!
801
01:29:55,916 --> 01:29:57,000
Calm down!
802
01:29:57,083 --> 01:29:58,500
Tijah, calm down.
803
01:30:00,291 --> 01:30:01,500
Damn you!
804
01:30:02,875 --> 01:30:05,208
Damn you! That was too much!
805
01:30:05,291 --> 01:30:06,708
- Damn you!
- Calm down!
806
01:30:06,791 --> 01:30:07,625
Damn you!
807
01:30:07,708 --> 01:30:08,541
Tijah!
808
01:30:10,125 --> 01:30:14,083
I will cut the head off my doll,
809
01:30:14,166 --> 01:30:17,041
put needles into her,
and you will be destroyed.
810
01:30:17,541 --> 01:30:18,541
Animal!
811
01:30:18,625 --> 01:30:20,291
- Damn!
- Calm down, Tijah!
812
01:30:28,541 --> 01:30:29,458
Kill her!
813
01:30:30,708 --> 01:30:32,708
She killed Jabet!
814
01:30:48,000 --> 01:30:49,208
Everyone, please keep calm!
815
01:30:50,458 --> 01:30:52,666
Hey, Zakir!
816
01:30:55,958 --> 01:30:59,833
Don't make our village seem uncivilized.
817
01:31:01,125 --> 01:31:03,166
There is law and order in our county.
818
01:31:03,250 --> 01:31:04,458
Sir Zakir!
819
01:31:05,125 --> 01:31:07,833
To hell with the law!
820
01:31:08,916 --> 01:31:10,166
What are you waiting for?
821
01:31:10,250 --> 01:31:13,958
For all of us to be killed by Maimon?
822
01:31:14,500 --> 01:31:15,833
Only then you will take action?
823
01:31:15,916 --> 01:31:17,000
Karim!
824
01:31:17,666 --> 01:31:18,750
Mind your words!
825
01:31:23,125 --> 01:31:24,541
- We'll kill her!
- Kill her!
826
01:31:24,625 --> 01:31:26,125
Kill Jabet's murderer!
827
01:31:26,916 --> 01:31:29,125
- Kill her!
- Kill her!
828
01:31:29,208 --> 01:31:31,666
- Kill her!
- Kill her!
829
01:31:31,750 --> 01:31:33,458
We’ll return the favor!
830
01:31:55,541 --> 01:31:56,583
Why are you pointing at me?
831
01:31:57,208 --> 01:31:58,708
Why are you pointing at me?
832
01:32:00,208 --> 01:32:01,625
She killed Suriram!
833
01:32:02,958 --> 01:32:05,041
- She killed Suriram!
- What are you talking about?
834
01:32:05,125 --> 01:32:07,333
- I didn't kill my daughter!
- She killed Suriram!
835
01:32:07,416 --> 01:32:09,125
- I didn't kill my daughter!
- She killed Suriram!
836
01:32:09,208 --> 01:32:10,958
I did not kill my daughter!
837
01:32:11,041 --> 01:32:12,750
- You killed Suriram!
- What are you talking about?
838
01:32:12,833 --> 01:32:14,958
Liar! Liar!
839
01:32:15,041 --> 01:32:17,166
You killed Suriram!
840
01:32:17,250 --> 01:32:18,875
I didn't kill my daughter!
841
01:32:18,958 --> 01:32:20,583
I didn't kill my daughter!
842
01:32:23,416 --> 01:32:24,833
I didn't kill Suriram.
843
01:32:25,458 --> 01:32:26,541
I did not…
844
01:32:26,625 --> 01:32:27,916
I did not…
845
01:32:28,500 --> 01:32:29,833
I did not…
846
01:32:32,666 --> 01:32:33,750
No!
847
01:32:44,333 --> 01:32:47,750
Hey! Don’t lock the door! Rohaya!
848
01:32:50,625 --> 01:32:51,583
Rohaya!
849
01:33:01,625 --> 01:33:03,458
Silence!
850
01:33:05,208 --> 01:33:06,083
Rohaya!
851
01:33:06,875 --> 01:33:08,750
- Silence!
- Mother,
852
01:33:08,833 --> 01:33:10,958
- Silence!
- open the door.
853
01:33:11,583 --> 01:33:15,000
Mother, open the door.
854
01:33:17,583 --> 01:33:19,958
I'm scared.
855
01:33:20,041 --> 01:33:20,958
- Silence!
- Mother,
856
01:33:21,041 --> 01:33:22,875
open the door.
857
01:33:23,458 --> 01:33:24,291
Rohaya!
858
01:33:26,208 --> 01:33:27,250
Rohaya!
859
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
- Let me go!
- I'm scared.
860
01:33:30,333 --> 01:33:33,166
Mother, open the door.
861
01:33:35,875 --> 01:33:36,916
Hey!
862
01:33:43,708 --> 01:33:45,833
Hey!
863
01:33:47,125 --> 01:33:48,583
It's me!
864
01:33:48,666 --> 01:33:50,458
Hey. It's me!
865
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
I didn't kill Suriram!
866
01:33:52,833 --> 01:33:55,208
I didn't kill her!
867
01:33:55,291 --> 01:33:56,625
Help!
868
01:33:58,541 --> 01:34:02,041
If you did not kill her,
why are you reacting like this?
869
01:34:05,958 --> 01:34:06,875
Why are they here?
870
01:34:08,625 --> 01:34:10,375
Ask them to leave! Leave!
871
01:34:10,458 --> 01:34:12,125
Ask them to leave!
872
01:34:13,750 --> 01:34:14,750
Calm down.
873
01:34:18,000 --> 01:34:19,208
Suri!
874
01:34:25,208 --> 01:34:26,541
Suri, what are you doing up there?
875
01:34:27,250 --> 01:34:28,166
Suri!
876
01:34:28,916 --> 01:34:29,916
Suri!
877
01:34:46,250 --> 01:34:48,208
Do all of you want to know the truth?
878
01:34:54,333 --> 01:34:55,750
I killed Suriram.
879
01:35:04,125 --> 01:35:06,416
I killed my own child.
880
01:35:20,250 --> 01:35:22,000
Please forgive me, Suriram!
881
01:35:22,791 --> 01:35:23,958
Please forgive me!
882
01:35:24,500 --> 01:35:26,083
I didn't mean to.
883
01:35:26,708 --> 01:35:27,541
‪Didn't mean it…
884
01:36:29,208 --> 01:36:30,083
Suriram?
885
01:36:32,000 --> 01:36:33,041
Suri!
886
01:36:35,458 --> 01:36:36,375
Suri!
887
01:36:38,333 --> 01:36:39,500
Suri!
888
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
Dear God!
889
01:36:42,500 --> 01:36:44,875
Help!
890
01:36:44,958 --> 01:36:46,208
Suri! Suri!
891
01:36:47,375 --> 01:36:48,875
Help!
892
01:36:51,791 --> 01:36:54,166
Maimon, please help me!
893
01:37:05,666 --> 01:37:08,500
The well's demon took my child.
894
01:37:22,833 --> 01:37:24,041
Suriram!
895
01:37:30,250 --> 01:37:33,375
Hey! You blame the demon!
You are worse than evil!
896
01:37:33,458 --> 01:37:35,125
You killed my daughter!
897
01:37:35,208 --> 01:37:37,458
You're useless! Damn you!
898
01:37:37,541 --> 01:37:38,791
I have to…
899
01:37:38,875 --> 01:37:40,416
I will kill you!
900
01:37:40,500 --> 01:37:41,833
- Sopiyan!
- Damn you!
901
01:37:41,916 --> 01:37:43,500
- Sopiyan!
- Damn you!
902
01:37:43,583 --> 01:37:44,958
Sopiyan! Enough!
903
01:37:45,041 --> 01:37:46,583
What enough?
904
01:37:47,375 --> 01:37:48,375
Hey! Who is she?
905
01:37:49,083 --> 01:37:50,833
Tell me who she is!
906
01:37:51,500 --> 01:37:53,125
She's your wife!
907
01:37:53,833 --> 01:37:55,083
Please calm down.
908
01:37:56,208 --> 01:37:57,375
Please remember God.
909
01:38:13,083 --> 01:38:14,333
Rohaya, come with me.
910
01:38:42,000 --> 01:38:45,250
SECRET EXPOSED
911
01:38:45,958 --> 01:38:49,875
MYSTERY MURDER REVEALED
MOTHER IS THE KILLER
912
01:38:49,958 --> 01:38:53,375
ROHAYA ADMITS TO KILLING HER DAUGHTER
913
01:38:54,416 --> 01:38:58,000
MAIMON NOT SURIRAM’S MURDERER
914
01:39:10,958 --> 01:39:11,958
Go ahead, Mr. Zakir.
915
01:39:51,708 --> 01:39:53,541
Everything that was mentioned earlier,
916
01:39:54,250 --> 01:39:56,250
God willing, I will carry them out.
917
01:39:57,041 --> 01:40:00,750
These facilities will be realized.
918
01:40:01,875 --> 01:40:03,208
Ladies and gentlemen,
919
01:40:04,708 --> 01:40:06,750
this is not just a promise.
920
01:40:07,333 --> 01:40:11,333
This is a duty to fulfill.
921
01:40:11,416 --> 01:40:12,250
CHENDANA VILLAGE COMMUNITY HALL
922
01:40:12,333 --> 01:40:14,416
May God grant us guidance and success.
923
01:40:15,416 --> 01:40:16,250
Peace be upon you.
924
01:40:19,250 --> 01:40:22,083
- Long live Sir Zakir!
- Long live Sir Zakir!
925
01:40:22,166 --> 01:40:25,583
- Long live Sir Zakir!
- Long live Sir Zakir!
926
01:40:34,583 --> 01:40:35,958
It's raining tonight.
927
01:40:38,958 --> 01:40:40,125
Does it mean something?
928
01:40:44,625 --> 01:40:46,000
Rain of blessings.
929
01:40:54,208 --> 01:40:55,458
Zakir.
930
01:40:56,083 --> 01:40:58,583
Remember what I taught you?
931
01:41:00,041 --> 01:41:00,875
This…
932
01:41:01,708 --> 01:41:04,458
For three Sundays,
933
01:41:05,208 --> 01:41:07,958
with your hands, rub it against your ears.
934
01:41:08,708 --> 01:41:10,541
God willing, during the election,
935
01:41:10,625 --> 01:41:12,416
the voters will not look
at other candidates.
936
01:42:46,958 --> 01:42:48,875
I seek forgiveness
from Allah, the Almighty.
937
01:42:51,250 --> 01:42:52,125
- Remember God!
- Call Long quickly!
938
01:42:53,708 --> 01:42:54,708
Now!
939
01:42:55,375 --> 01:42:56,833
Hurry up!
940
01:42:59,625 --> 01:43:00,916
- Zakir!
- Dear God!
941
01:43:02,208 --> 01:43:04,125
There is no power and no strength, except
Allah, the Most High, the Most Great.
942
01:43:04,208 --> 01:43:06,208
God is the greatest!
943
01:43:06,833 --> 01:43:10,166
Demon, leave this body!
944
01:43:15,083 --> 01:43:16,041
God is the greatest!
945
01:43:16,833 --> 01:43:18,708
There is no power and no strength, except
Allah, the Most High, the Most Great.
946
01:43:22,791 --> 01:43:24,375
Remember God, Zakir! Zakir!
947
01:43:25,375 --> 01:43:26,750
Remember God, Zakir!
948
01:43:30,458 --> 01:43:31,500
God is the greatest!
949
01:43:37,875 --> 01:43:39,833
Zakir, remember God!
950
01:43:41,791 --> 01:43:42,875
Remember God, Zakir!
951
01:43:42,958 --> 01:43:44,708
Remember God! Hold him!
952
01:43:44,791 --> 01:43:46,708
- Zakir!
- Hold him!
953
01:43:46,791 --> 01:43:48,666
- Tie him up!
- Allah is the Greatest.
954
01:43:48,750 --> 01:43:49,875
Allah! There is no god worthy of worship,
955
01:43:49,958 --> 01:43:50,875
- except Him, the Sustainer of existence.
- God is the greatest!
956
01:43:50,958 --> 01:43:53,083
Neither drowsiness
overtakes Him nor sleep.
957
01:43:53,166 --> 01:43:54,666
To Him belongs whatever is in the heavens
and whatever is on the earth.
958
01:43:54,750 --> 01:43:56,416
Who is it that can intercede with Him,
except by His permission?
959
01:43:56,500 --> 01:43:58,958
He knows what is presently before them
and what will be after them…
960
01:44:00,458 --> 01:44:01,625
…for what He wills.
961
01:44:01,708 --> 01:44:03,666
His Kursi (throne) extends
over the heavens and the earth…
962
01:44:03,750 --> 01:44:05,333
…the Most High, the Greatest!
963
01:44:05,416 --> 01:44:07,291
God is the greatest!
964
01:44:11,583 --> 01:44:12,500
Somebody…
965
01:44:14,583 --> 01:44:16,333
Somebody sent a demon
966
01:44:18,208 --> 01:44:19,750
to destroy your son.
967
01:44:32,666 --> 01:44:33,625
Rohaya.
968
01:44:40,333 --> 01:44:44,958
I just want you to be honest with me
969
01:44:46,250 --> 01:44:48,791
about your relationship
970
01:44:50,208 --> 01:44:51,875
with Sir Zakir.
971
01:44:55,375 --> 01:44:57,458
Why did he visit you?
972
01:44:58,500 --> 01:45:00,416
Just checking in.
973
01:45:00,500 --> 01:45:01,791
You're lying!
974
01:45:02,375 --> 01:45:07,416
You’re hiding a big secret.
975
01:45:08,375 --> 01:45:10,708
Be honest with me
976
01:45:10,791 --> 01:45:14,958
about your secret relationship
with Sir Zakir.
977
01:45:17,625 --> 01:45:20,458
You are having an affair with Sir Zakir?
978
01:45:23,041 --> 01:45:24,291
I'm married.
979
01:45:25,333 --> 01:45:28,291
I would not be with another man.
980
01:45:28,375 --> 01:45:30,041
Well, you have…
981
01:45:32,666 --> 01:45:34,458
cheated on your husband.
982
01:45:35,083 --> 01:45:36,416
Let me give you the reasons.
983
01:45:37,625 --> 01:45:40,541
Sir Zakir is younger.
984
01:45:41,041 --> 01:45:43,625
Sir Zakir is handsome.
985
01:45:43,708 --> 01:45:45,958
He is also rich.
986
01:45:46,041 --> 01:45:48,833
Keep quiet!
987
01:45:53,291 --> 01:45:55,333
You carried your daughter
988
01:45:56,666 --> 01:45:59,083
for nine months.
989
01:45:59,833 --> 01:46:01,416
Yet
990
01:46:02,875 --> 01:46:06,083
you’d let your own child
die right in front of you?
991
01:46:07,541 --> 01:46:09,458
You drowned your child
992
01:46:09,958 --> 01:46:11,250
in the well.
993
01:46:15,541 --> 01:46:16,666
Have you no compassion?
994
01:46:18,791 --> 01:46:23,958
No mercy for the little child?
995
01:46:24,708 --> 01:46:27,708
All Suriram wanted
996
01:46:28,583 --> 01:46:32,083
was a mother.
997
01:46:34,291 --> 01:46:35,416
Love.
998
01:46:35,500 --> 01:46:37,625
- I did not kill my child!
- Hey!
999
01:46:37,708 --> 01:46:39,625
I did not kill my child!
1000
01:46:39,708 --> 01:46:40,625
I did not kill her!
1001
01:46:40,708 --> 01:46:42,125
Zakir killed her!
1002
01:46:42,208 --> 01:46:43,333
Zakir!
1003
01:46:43,416 --> 01:46:45,083
Zakir killed her!
1004
01:46:45,166 --> 01:46:46,291
Zakir!
1005
01:46:49,541 --> 01:46:51,791
Zakir killed her.
1006
01:46:52,291 --> 01:46:54,083
Zakir killed her.
1007
01:47:00,416 --> 01:47:01,541
I’m pregnant.
1008
01:47:02,416 --> 01:47:05,083
I'm carrying our child.
1009
01:47:05,166 --> 01:47:07,291
I'm not ready to become a father yet.
1010
01:47:09,416 --> 01:47:11,416
I have dreams to pursue.
1011
01:47:11,500 --> 01:47:14,666
What do you expect me to do?
1012
01:47:19,458 --> 01:47:20,833
Do what you have to.
1013
01:47:24,333 --> 01:47:25,208
I have to go.
1014
01:47:28,333 --> 01:47:30,458
Wait. Don’t leave me like this.
1015
01:47:31,125 --> 01:47:33,166
Let's get married.
1016
01:47:44,916 --> 01:47:47,500
About the child in your womb…
1017
01:47:48,416 --> 01:47:49,583
I have a plan.
1018
01:47:50,666 --> 01:47:52,916
Both your future and the child's
will be secured.
1019
01:47:53,416 --> 01:47:54,791
This is Haji Muluk's promise.
1020
01:47:56,791 --> 01:47:59,583
Haji Muluk arranged for me
to marry Sopiyan,
1021
01:47:59,666 --> 01:48:01,708
a plantation worker from Indonesia.
1022
01:48:03,000 --> 01:48:06,625
Sopiyan knew that
the child I gave birth to
1023
01:48:06,708 --> 01:48:07,958
was not his.
1024
01:48:09,166 --> 01:48:11,041
But he accepted her.
1025
01:48:12,041 --> 01:48:14,583
He loved her like his own.
1026
01:48:17,333 --> 01:48:19,708
I thought my dark past was behind me.
1027
01:48:21,666 --> 01:48:23,625
But Zakir came back.
1028
01:48:30,583 --> 01:48:33,291
I did not kill my child.
1029
01:48:34,416 --> 01:48:36,708
I loved my daughter.
1030
01:48:36,791 --> 01:48:38,833
I’m the one who gave birth to her.
1031
01:48:40,666 --> 01:48:42,166
I was scared.
1032
01:48:43,166 --> 01:48:44,291
I was ashamed.
1033
01:48:46,458 --> 01:48:47,625
Ashamed.
1034
01:48:58,125 --> 01:48:59,500
Zakir!
1035
01:49:00,208 --> 01:49:01,666
Zakir, what are you doing here?
1036
01:49:04,208 --> 01:49:06,333
No, Zakir. What are you doing?
1037
01:49:08,208 --> 01:49:09,583
Forgive me…
1038
01:49:11,416 --> 01:49:13,375
for what I have done to you.
1039
01:49:55,208 --> 01:49:56,416
Who’s that?
1040
01:49:58,250 --> 01:49:59,250
Hey, come here!
1041
01:50:01,625 --> 01:50:04,166
Hey, come here.
1042
01:50:10,708 --> 01:50:11,750
Suriram!
1043
01:50:13,166 --> 01:50:14,041
Suriram!
1044
01:50:16,208 --> 01:50:17,333
Suriram!
1045
01:50:25,833 --> 01:50:27,708
Zakir, what have you done?
1046
01:50:28,458 --> 01:50:29,791
What have you done?
1047
01:50:30,375 --> 01:50:31,666
You want to kill our daughter?
1048
01:50:32,375 --> 01:50:33,500
You want to kill her?
1049
01:50:33,583 --> 01:50:35,583
Are you insane?
1050
01:50:37,833 --> 01:50:40,291
You killed our child, Zakir!
1051
01:50:44,708 --> 01:50:46,166
Do you want everyone to know?
1052
01:50:47,041 --> 01:50:48,875
That we are making love here?
1053
01:50:49,833 --> 01:50:51,500
Fool! Move away!
1054
01:50:52,958 --> 01:50:54,375
Let me handle this!
1055
01:51:01,791 --> 01:51:02,625
Please.
1056
01:51:15,208 --> 01:51:17,250
Zakir.
1057
01:51:23,416 --> 01:51:26,541
I will hide her body in this well.
1058
01:51:28,541 --> 01:51:30,833
You’re the only one who knows, Rohaya.
1059
01:51:32,875 --> 01:51:35,375
Keep this secret.
1060
01:51:59,833 --> 01:52:01,458
You need to know
1061
01:52:02,833 --> 01:52:05,875
I am doing this for our dignity.
1062
01:52:08,250 --> 01:52:11,291
Don’t you dare reveal this secret.
1063
01:52:12,291 --> 01:52:16,958
You and me, we both killed Suriram.
1064
01:52:18,083 --> 01:52:22,750
Remember you are someone’s wife.
1065
01:52:52,125 --> 01:52:53,583
Yam!
1066
01:52:54,291 --> 01:52:56,583
Suriram!
1067
01:53:00,375 --> 01:53:01,916
Rohaya,
1068
01:53:03,166 --> 01:53:05,833
the truth is meant to be freed,
1069
01:53:08,208 --> 01:53:10,208
not locked away.
1070
01:53:25,041 --> 01:53:29,291
Maimon.
1071
01:53:53,958 --> 01:53:55,500
Let me go!
1072
01:53:55,583 --> 01:53:57,250
Zakir!
1073
01:53:57,333 --> 01:53:59,666
- Let me go!
- I said, be quiet!
1074
01:54:00,375 --> 01:54:01,250
Be quiet!
1075
01:54:01,333 --> 01:54:02,666
Let me go!
1076
01:54:28,916 --> 01:54:30,291
Come, follow me.
1077
01:54:30,375 --> 01:54:31,916
You want to see Suriram?
1078
01:54:32,500 --> 01:54:34,000
I said follow me!
1079
01:54:55,375 --> 01:54:58,333
Sopiyan! Sir Zakir, I saw…
1080
01:54:59,125 --> 01:55:03,041
He was chasing Maimon.
He was trying to run her over.
1081
01:55:10,166 --> 01:55:11,875
VOTE FOR BANGSA BUMI PARTY
1082
01:55:14,791 --> 01:55:16,083
Chief!
1083
01:55:16,166 --> 01:55:17,916
Chief!
1084
01:55:18,000 --> 01:55:20,041
What’s your problem?
1085
01:55:20,125 --> 01:55:21,208
Sir Zakir!
1086
01:55:21,291 --> 01:55:23,708
I saw Sir Zakir…
1087
01:55:23,791 --> 01:55:26,416
He was trying to kill Maimon!
1088
01:55:26,500 --> 01:55:28,208
What are you talking about, Labu?
1089
01:55:58,250 --> 01:55:59,791
Don’t run. Come here!
1090
01:55:59,875 --> 01:56:01,250
You want to run, huh?
1091
01:56:04,166 --> 01:56:05,083
Shut up!
1092
01:56:05,666 --> 01:56:06,958
Or I’ll chop you up.
1093
01:56:18,375 --> 01:56:20,250
You really want to die, don't you?
1094
01:56:21,541 --> 01:56:22,791
I will behead you.
1095
01:56:29,541 --> 01:56:31,500
You want to become a hero?
1096
01:56:50,041 --> 01:56:51,166
Zakir!
1097
01:56:53,000 --> 01:56:54,625
Don’t let anger engulf you!
1098
01:57:00,166 --> 01:57:01,458
Sir Zakir, calm down!
1099
01:57:04,041 --> 01:57:05,916
Father, you're a worthless leader!
1100
01:57:06,666 --> 01:57:08,583
Weak! You have power!
1101
01:57:08,666 --> 01:57:12,250
Yet you do nothing!
Even with a murderer before you.
1102
01:57:14,041 --> 01:57:15,625
All of you. Get away!
1103
01:57:16,666 --> 01:57:19,500
Let me be the one to kill
Suriram's murderer!
1104
01:57:20,458 --> 01:57:21,291
What did you say?
1105
01:57:21,375 --> 01:57:23,083
I did not hear you. I will kill you!
1106
01:57:23,166 --> 01:57:24,500
Zakir!
1107
01:57:26,416 --> 01:57:27,916
- Zakir!
- Sir Zakir.
1108
01:57:28,000 --> 01:57:29,375
God is The Greatest.
1109
01:57:38,458 --> 01:57:39,291
Go away!
1110
01:57:45,500 --> 01:57:47,750
Mother!
1111
01:58:08,208 --> 01:58:09,125
Tijah!
1112
01:58:12,375 --> 01:58:13,208
Tijah!
1113
01:58:21,375 --> 01:58:25,333
Indeed, we belong to Allah,
and indeed, to Him we will return.
1114
01:58:32,500 --> 01:58:34,916
Hey, shut up!
1115
01:58:35,000 --> 01:58:35,875
Shut up!
1116
01:58:35,958 --> 01:58:38,083
Can’t you just be quiet?
1117
01:58:38,166 --> 01:58:40,291
You want to find Suriram, right?
1118
01:58:40,375 --> 01:58:43,166
I’ll take you to meet Suriram by the lake.
1119
01:58:43,250 --> 01:58:44,875
You can stay with her there, understand?
1120
01:58:44,958 --> 01:58:47,041
Shut up!
1121
01:58:48,750 --> 01:58:50,875
Can’t you keep quiet?
I told you to shut up, didn’t I?
1122
01:58:50,958 --> 01:58:52,541
Shut up!
1123
01:58:55,875 --> 01:58:57,750
Mr. Zakir?
1124
01:59:01,250 --> 01:59:02,250
Hey!
1125
01:59:04,875 --> 01:59:07,958
Hey! I said shut up!
1126
01:59:08,041 --> 01:59:09,000
Shut up!
1127
02:02:54,875 --> 02:02:57,166
You think, with your power,
1128
02:02:57,250 --> 02:03:00,000
you can destroy
people’s dreams just like that?
1129
02:03:08,583 --> 02:03:09,791
Kill me
1130
02:03:12,083 --> 02:03:14,750
if you want to become
a murderer like your son.
1131
02:03:15,333 --> 02:03:18,041
The one who killed his own child.
1132
02:03:21,250 --> 02:03:22,166
Haji Muluk…
1133
02:04:22,083 --> 02:04:28,666
Humans will keep lying and slandering
one another just to survive.
1134
02:04:34,333 --> 02:04:36,125
Only this well
1135
02:04:36,208 --> 02:04:39,333
bears witness to a truth
slowly fading with time.
1136
02:04:59,041 --> 02:05:03,625
And the devil will never stop
spreading his lies.
1137
02:05:57,416 --> 02:05:59,291
I miss you, Rohaya.
1138
02:06:02,958 --> 02:06:04,875
I miss you, Zakir.
1139
02:06:14,541 --> 02:06:18,208
THE STORY ENDURES,
AND THE MEMORIES NEVER FADE. AL-FATIHAH
71093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.