All language subtitles for Supernatural.S14E15.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:03,343 You're keeping the snake? 2 00:00:03,760 --> 00:00:04,761 I didn't wanna leave it there. 3 00:00:05,345 --> 00:00:06,846 And I didn't wanna just kill it. 4 00:00:16,189 --> 00:00:19,192 Michael is in there, and he is fighting hard to get out. 5 00:00:19,484 --> 00:00:20,860 I can't let my guard down, 6 00:00:21,111 --> 00:00:22,320 not for a second. 7 00:00:24,114 --> 00:00:25,323 I was touched by God. 8 00:00:25,407 --> 00:00:27,158 Or possibly, his sister, Amara. 9 00:00:27,242 --> 00:00:28,702 Amara sucked out his soul. 10 00:00:29,119 --> 00:00:30,161 What did you do to that boy? 11 00:00:30,245 --> 00:00:33,373 When I cast the transformation spell, I felt something else pushing back. 12 00:00:33,456 --> 00:00:38,211 Volatile magic, powerful, and stitched to him like some kind of parasite. 13 00:00:38,294 --> 00:00:41,464 What is the good of having these powers if I can't help the people that I love? 14 00:00:42,215 --> 00:00:43,508 Michael. He's gone. 15 00:00:43,591 --> 00:00:44,634 Hello, Rowena. 16 00:00:44,718 --> 00:00:46,052 I'm looking for a new home. 17 00:00:46,136 --> 00:00:47,262 Say, "yes." 18 00:00:47,929 --> 00:00:48,972 Maggie! 19 00:00:50,557 --> 00:00:53,226 I'm the son of Lucifer. I am a Winchester! 20 00:00:53,518 --> 00:00:55,895 You won't hurt anyone ever again! 21 00:00:57,188 --> 00:00:59,399 - Jack? - I'm me again. 22 00:01:23,339 --> 00:01:25,675 Sunny. Sunny. 23 00:01:27,427 --> 00:01:28,428 Conrad? 24 00:01:31,598 --> 00:01:33,141 What are you-- You have to go. 25 00:01:33,224 --> 00:01:34,350 I don't wanna leave without you. 26 00:01:35,935 --> 00:01:37,896 I can't. I made a promise. 27 00:01:39,230 --> 00:01:41,524 Conrad, go. Please. 28 00:01:48,448 --> 00:01:49,532 I love you. 29 00:02:12,806 --> 00:02:14,724 Ahhh. 30 00:02:17,310 --> 00:02:18,144 Phone! 31 00:02:18,394 --> 00:02:19,687 Whoa! Slow down. 32 00:02:20,605 --> 00:02:21,606 I need a phone! 33 00:02:22,482 --> 00:02:23,483 Hey, that's my phone! 34 00:02:24,609 --> 00:02:25,610 Hey! 35 00:02:27,946 --> 00:02:29,155 I'm gonna call 911! 36 00:02:44,087 --> 00:02:45,088 Dude? 37 00:02:47,590 --> 00:02:48,842 Do you need help? 38 00:03:18,663 --> 00:03:20,331 Hey, Jack. 39 00:03:21,165 --> 00:03:22,292 I'm good, Castiel. 40 00:03:24,669 --> 00:03:25,670 Jack, you say that, 41 00:03:26,379 --> 00:03:29,090 but ever since the Hunters and their funerals... 42 00:03:38,266 --> 00:03:39,267 How's the snake? 43 00:03:40,226 --> 00:03:41,519 I don't think he's feeling well. 44 00:03:43,771 --> 00:03:44,772 He won't eat. 45 00:03:45,023 --> 00:03:47,108 Well, perhaps he misses his previous owner. 46 00:03:48,902 --> 00:03:51,529 Well, he's been through a lot of change in a short period of time. 47 00:03:52,238 --> 00:03:54,824 I guess that's something you have in common. 48 00:03:57,368 --> 00:03:58,369 Jack, 49 00:03:58,995 --> 00:04:01,789 you killed Michael. You consumed his grace. 50 00:04:02,707 --> 00:04:03,750 It was enough. 51 00:04:04,876 --> 00:04:06,169 You have your powers back? 52 00:04:10,506 --> 00:04:11,507 I think so. 53 00:04:21,768 --> 00:04:24,062 I feel different now. 54 00:04:24,562 --> 00:04:25,772 Not like before. 55 00:04:26,189 --> 00:04:27,899 If that makes any sense. 56 00:04:29,275 --> 00:04:30,276 And your soul? 57 00:04:36,616 --> 00:04:39,577 You wanna know how much of my soul I had to burn off to kill Michael. 58 00:04:40,244 --> 00:04:41,537 Yes. 59 00:04:42,830 --> 00:04:44,290 I don't know. 60 00:04:50,296 --> 00:04:51,839 I try not to think about it. 61 00:05:12,527 --> 00:05:16,280 I thought you were gonna sleep until the cows dragged you home. 62 00:05:17,407 --> 00:05:18,408 That's not the-- 63 00:05:19,367 --> 00:05:20,368 Never mind. 64 00:05:20,535 --> 00:05:22,578 I was putting some gear away when Rowena called. 65 00:05:23,162 --> 00:05:24,163 And how is she? 66 00:05:24,706 --> 00:05:25,748 Not great. 67 00:05:25,832 --> 00:05:28,126 She's coping, but, uh, you know, 68 00:05:28,209 --> 00:05:29,419 at least she's not dead. 69 00:05:29,961 --> 00:05:32,463 - How's the kid? - Well, he says he's good, but... 70 00:05:33,423 --> 00:05:34,424 What about Sam? 71 00:05:35,174 --> 00:05:36,426 He says he's good. 72 00:05:38,428 --> 00:05:39,554 I think they're both full of crap. 73 00:05:47,937 --> 00:05:48,938 Mom! 74 00:05:59,866 --> 00:06:00,950 Sam! 75 00:06:23,473 --> 00:06:26,100 Hey. I found us a case. Arkansas. 76 00:06:28,561 --> 00:06:30,646 We've just done three back-to-back hunts. 77 00:06:31,147 --> 00:06:33,900 I need some rest. At least a night. We both do. 78 00:06:34,275 --> 00:06:35,276 Yeah, well... 79 00:06:37,111 --> 00:06:38,404 I'm leaving in ten. 80 00:06:41,741 --> 00:06:43,868 Like I said, not good. 81 00:06:44,494 --> 00:06:47,121 Maybe I should go with him, and you can stay with Jack. 82 00:06:47,789 --> 00:06:49,373 - Why? - You were right, 83 00:06:49,457 --> 00:06:51,042 Jack is struggling. 84 00:06:51,542 --> 00:06:53,920 - And I've tried, but-- - Why do you think he'll talk to me? 85 00:06:54,504 --> 00:06:55,755 Well, because he looks up to you. 86 00:06:56,130 --> 00:06:57,507 And his soul, I mean, 87 00:06:58,049 --> 00:06:59,258 you've seen this before. 88 00:06:59,801 --> 00:07:01,219 No, no, no, see, I was... 89 00:07:01,886 --> 00:07:03,346 I was not great with Sam. 90 00:07:03,429 --> 00:07:04,514 You know, when he was, uh... 91 00:07:04,597 --> 00:07:06,808 Yeah, but Jack's soul isn't completely gone. 92 00:07:06,891 --> 00:07:07,934 At least, I don't think so. 93 00:07:09,268 --> 00:07:10,645 We just don't know how much is left. 94 00:07:11,562 --> 00:07:12,855 Well, how am I supposed to figure that out? 95 00:07:12,939 --> 00:07:13,981 I don't know. 96 00:07:14,524 --> 00:07:16,234 Just talk to him, get him to open up. 97 00:07:16,818 --> 00:07:17,860 And then, 98 00:07:20,404 --> 00:07:22,073 sleep until the cows come home. 99 00:07:23,282 --> 00:07:24,450 That's the saying. 100 00:07:50,226 --> 00:07:51,769 So, we're looking for a witch? 101 00:07:53,312 --> 00:07:54,355 Exploding heads. 102 00:07:55,606 --> 00:07:56,607 Sounds like a witch. 103 00:07:57,400 --> 00:07:59,193 Or a demon. Maybe. 104 00:08:02,405 --> 00:08:03,948 - Sam-- - I'm good. 105 00:08:04,699 --> 00:08:07,160 - I'm good, honestly. - Yeah, I know, everybody is good. 106 00:08:07,827 --> 00:08:09,579 But after this, maybe... 107 00:08:10,329 --> 00:08:11,873 Dean's right, you need to rest. 108 00:08:12,248 --> 00:08:13,249 Can't. 109 00:08:13,583 --> 00:08:16,377 Just because I'm tired, doesn't mean the monsters are gonna stop, you know? 110 00:08:16,794 --> 00:08:17,879 It doesn't mean anything. 111 00:08:18,462 --> 00:08:21,424 Plus, we don't have as many Hunters as we used to. 112 00:08:23,634 --> 00:08:24,719 Excuse me, Griffin? 113 00:08:25,219 --> 00:08:26,721 - Yeah? - Griffin Tate? 114 00:08:26,804 --> 00:08:27,638 Mmm-hmm. 115 00:08:28,347 --> 00:08:30,516 Agent Scholz, this is Agent Delp. 116 00:08:31,058 --> 00:08:32,059 We're, uh... 117 00:08:32,727 --> 00:08:33,728 FBI. 118 00:08:33,936 --> 00:08:34,937 We're here about the incident. 119 00:08:35,021 --> 00:08:37,315 "Incident"? That's what we're calling it? 120 00:08:38,774 --> 00:08:39,775 Well, 121 00:08:40,151 --> 00:08:41,235 what would you call it? 122 00:08:42,153 --> 00:08:43,321 Insane! 123 00:08:43,446 --> 00:08:45,781 - This guy-- - You mean, Conrad Martin? 124 00:08:46,365 --> 00:08:48,034 Right, he comes in, 125 00:08:48,117 --> 00:08:49,869 looking like he's been running all night. 126 00:08:50,369 --> 00:08:51,621 Asks for my phone. 127 00:08:52,038 --> 00:08:53,039 Then he just... 128 00:08:55,458 --> 00:08:56,959 Went all Scanners. 129 00:08:57,877 --> 00:09:00,296 Was it more Scanners One, Two, or Three? 130 00:09:03,090 --> 00:09:04,175 Never mind that. 131 00:09:04,383 --> 00:09:06,844 This Conrad Martin, did you know him? 132 00:09:06,928 --> 00:09:07,929 No, 133 00:09:08,012 --> 00:09:11,515 but he was probably from Charming Acres. He had that look. 134 00:09:12,308 --> 00:09:13,309 Charming Acres? 135 00:09:13,392 --> 00:09:14,852 About five miles up the road. 136 00:09:18,439 --> 00:09:19,565 But it's weird. 137 00:09:21,651 --> 00:09:22,526 Weird how? 138 00:09:46,175 --> 00:09:47,927 Good day. Good day to you. 139 00:09:48,803 --> 00:09:51,180 - Hey, Carl. - Hi, dear. Nice to see you. 140 00:09:51,264 --> 00:09:52,306 - This is-- - Yeah. 141 00:09:52,807 --> 00:09:56,102 It's like we're stepping into a Saturday Evening Post. 142 00:10:01,399 --> 00:10:05,111 I look at them sometimes after you fall asleep at night. 143 00:10:06,070 --> 00:10:07,321 They're very soothing. 144 00:10:10,574 --> 00:10:12,243 - Should we call Dean? - I mean, 145 00:10:12,743 --> 00:10:14,787 I've been trying, but no bars. 146 00:10:15,955 --> 00:10:17,957 I guess this place really is the middle of nowhere. 147 00:10:18,040 --> 00:10:19,500 All right, let's get to it. 148 00:10:20,459 --> 00:10:22,044 Whoa, whoa, Nelly! Excuse us. 149 00:10:22,128 --> 00:10:24,088 Sorry. You know what, actually... 150 00:10:24,171 --> 00:10:26,382 I'm sorry. Do you have a moment? 151 00:10:26,465 --> 00:10:28,509 Well, we're on our way to the bake sale. 152 00:10:29,885 --> 00:10:33,556 We're FBI, we're looking into a death that happened near here. 153 00:10:33,639 --> 00:10:35,725 Wow! A couple of G-Men, huh? 154 00:10:35,933 --> 00:10:39,186 Well, I'm Justin Smith and this is my foxy wife, Cindy. 155 00:10:39,270 --> 00:10:40,938 Sweetie, we are going to be late. 156 00:10:41,439 --> 00:10:42,732 Oh. Sorry, Agent. 157 00:10:43,024 --> 00:10:46,569 Haven't heard about anyone dying, but ask at Harrington's. 158 00:10:48,029 --> 00:10:49,905 And try a milkshake. They're the best! 159 00:10:50,906 --> 00:10:52,366 Say, what's that you got there? 160 00:10:55,494 --> 00:10:56,704 My cell phone? 161 00:10:57,330 --> 00:10:59,373 Huh. "Cell phone." 162 00:11:00,875 --> 00:11:02,460 Honey, my cakes are getting cold. 163 00:11:05,880 --> 00:11:07,965 Cell phone? A cell phone? 164 00:11:09,467 --> 00:11:10,634 What was that? 165 00:11:11,552 --> 00:11:12,720 Maybe they're Mormon? 166 00:11:27,777 --> 00:11:29,111 - Hi. - Hi. 167 00:11:32,448 --> 00:11:34,033 This is weird. 168 00:11:34,742 --> 00:11:36,035 Yeah, little bit. 169 00:11:36,786 --> 00:11:37,828 All right. Come on. 170 00:11:45,378 --> 00:11:47,171 Sweetheart, can you make sure we get 171 00:11:47,254 --> 00:11:48,881 - some more root beer? - Already sent the order, Pops. 172 00:11:50,299 --> 00:11:51,300 Here you go. 173 00:11:52,718 --> 00:11:54,345 - Oh, no. Sorry, we didn't order-- - First one's free. 174 00:11:54,428 --> 00:11:55,805 Everyone loves milkshakes. 175 00:11:55,888 --> 00:11:57,431 All right. Thanks. 176 00:12:02,978 --> 00:12:03,813 Wow. 177 00:12:04,271 --> 00:12:05,773 That is... 178 00:12:07,108 --> 00:12:08,109 Delicious. 179 00:12:08,192 --> 00:12:09,777 - See? - Sunny? 180 00:12:09,860 --> 00:12:11,237 - Can you make me-- - A banana split 181 00:12:11,320 --> 00:12:12,947 with extra cherries for Miss Lewis, coming up. 182 00:12:13,030 --> 00:12:15,574 You know, I would lose my mind if it wasn't for that girl. 183 00:12:16,659 --> 00:12:19,078 You must be the flatfoots I keep hearing about. 184 00:12:20,246 --> 00:12:23,040 "Keep"? We've barely been here five minutes. 185 00:12:23,833 --> 00:12:26,752 It's a small town. Chip Harrington, I'm the mayor. 186 00:12:27,294 --> 00:12:29,755 Mayor? Oh, um... 187 00:12:29,839 --> 00:12:32,299 It's a nice town you've got here, Mayor. 188 00:12:32,383 --> 00:12:34,593 Yeah. I know what you're thinking. 189 00:12:34,677 --> 00:12:36,387 We're a little bit old-fashioned, huh? 190 00:12:37,096 --> 00:12:39,223 You know, people who live here... 191 00:12:39,849 --> 00:12:42,685 Well, we take care of each other. 192 00:12:45,813 --> 00:12:47,940 We're here about Conrad Martin. 193 00:12:48,357 --> 00:12:49,817 I don't know if you heard... 194 00:12:49,942 --> 00:12:51,152 I have. 195 00:12:51,402 --> 00:12:52,445 Poor kid. 196 00:12:52,528 --> 00:12:54,488 You know, the police came by. 197 00:12:54,572 --> 00:12:58,242 They said something about an aneurysm or something? 198 00:12:58,492 --> 00:13:00,369 Oh, no, his head exploded. 199 00:13:07,376 --> 00:13:08,377 I'm sorry? 200 00:13:08,919 --> 00:13:10,379 Like a ripe melon, on the sun. 201 00:13:10,504 --> 00:13:12,089 Okay. You know what? 202 00:13:14,258 --> 00:13:17,178 We're just looking to find out everything we can about him. 203 00:13:18,345 --> 00:13:19,680 Yeah, well, uh... 204 00:13:19,763 --> 00:13:21,891 I can point you to where he was staying. Would that help? 205 00:13:21,974 --> 00:13:22,975 That'll work. 206 00:13:34,069 --> 00:13:35,738 "Like a ripe melon, on the sun"? 207 00:13:35,821 --> 00:13:37,573 It was an apt metaphor. 208 00:13:37,907 --> 00:13:41,702 Okay, well, maybe next time try to be a little less apt. 209 00:13:42,203 --> 00:13:43,662 Oh. 210 00:13:50,878 --> 00:13:53,380 The entire town is so strangely picturesque. 211 00:13:53,464 --> 00:13:54,548 Yeah, it's kinda nice. 212 00:13:55,007 --> 00:13:56,342 All right, here's the plan. 213 00:13:56,425 --> 00:14:00,262 We go in, we sweep for sulfur, hex bags, you know, the usual. 214 00:14:00,387 --> 00:14:01,722 Okay. 215 00:14:02,556 --> 00:14:04,558 Good afternoon, agents. 216 00:14:06,685 --> 00:14:08,729 Agents? Were you expecting us? 217 00:14:10,064 --> 00:14:11,774 Small town. Come on in. 218 00:14:13,025 --> 00:14:14,276 Sure, thanks. 219 00:14:33,254 --> 00:14:34,713 What, you setting up a science project? 220 00:14:35,256 --> 00:14:36,840 I'm trying different foods for the snake. 221 00:14:37,675 --> 00:14:40,135 - Why? - I think he's sad. 222 00:14:42,137 --> 00:14:42,972 Oh. 223 00:14:43,389 --> 00:14:44,390 Have you tried bacon? 224 00:14:46,642 --> 00:14:47,893 Do snakes like bacon? 225 00:14:48,561 --> 00:14:49,562 I don't know. 226 00:14:50,479 --> 00:14:51,480 I like bacon. 227 00:14:55,442 --> 00:14:58,112 Anyway, you and the, uh, snake 228 00:14:59,572 --> 00:15:01,740 wanna go for a little drive? 229 00:15:02,825 --> 00:15:03,826 You mean a hunt? 230 00:15:05,327 --> 00:15:07,246 Uh... More like a field trip. 231 00:15:09,540 --> 00:15:12,251 - Okay. - Yeah, good, all right. 232 00:15:13,752 --> 00:15:15,337 I'm gonna make some bacon now. 233 00:15:19,925 --> 00:15:21,176 Would you like some bacon? 234 00:15:23,012 --> 00:15:24,638 This is Conrad's room. 235 00:15:25,055 --> 00:15:27,474 He was such a nice young man. 236 00:15:28,559 --> 00:15:30,352 What happened to him is a shame. 237 00:15:31,103 --> 00:15:32,980 He'd only been in town for a few weeks. 238 00:15:34,523 --> 00:15:36,108 Do you have many people come through here? 239 00:15:36,191 --> 00:15:37,693 Not people, men. 240 00:15:38,152 --> 00:15:39,528 I only rent to young men. 241 00:15:39,612 --> 00:15:43,073 It's not proper, young women living alone. 242 00:15:43,574 --> 00:15:46,285 Morals. You gotta have morals. 243 00:15:48,621 --> 00:15:49,622 You know. 244 00:15:52,666 --> 00:15:55,419 Mrs. Dowling, may I have some coffee, please? 245 00:15:56,045 --> 00:15:57,046 Of course, dear. 246 00:16:28,911 --> 00:16:30,746 Hey, what'd you find? 247 00:16:30,829 --> 00:16:33,374 Love letters. They were under the bed, they're from Sunny. 248 00:16:33,457 --> 00:16:36,168 "Sunny"? Sunny the milkshake waitress? 249 00:16:36,794 --> 00:16:39,296 Yeah, and they're surprisingly passionate. 250 00:16:39,922 --> 00:16:40,923 Passionate how? 251 00:16:41,465 --> 00:16:42,591 She spends 252 00:16:43,842 --> 00:16:47,471 quite a bit of time talking about the shape and the heft of his-- 253 00:16:47,554 --> 00:16:50,891 Okay. Got it. Yep. Passionate. Understood. 254 00:16:52,101 --> 00:16:54,978 Now, I say we should definitely check that out tomorrow. 255 00:16:55,521 --> 00:16:56,814 Tomorrow? 256 00:16:57,481 --> 00:16:59,608 Yeah. It's getting late, Cass. 257 00:16:59,858 --> 00:17:01,944 And you're right. I probably need some rest. 258 00:17:03,362 --> 00:17:04,446 You wanna stay here? 259 00:17:04,530 --> 00:17:05,531 Why not? 260 00:17:06,782 --> 00:17:08,325 Mrs. Dowling is making pot roast. 261 00:17:13,205 --> 00:17:15,791 Cell phone. Cell? 262 00:17:17,167 --> 00:17:18,585 Cell phone. 263 00:17:20,421 --> 00:17:21,672 Is something wrong, darling? 264 00:17:25,259 --> 00:17:27,010 I bought a cell phone. 265 00:17:27,678 --> 00:17:28,512 Mmm? 266 00:17:29,096 --> 00:17:32,349 In Houston. For my daughter. 267 00:17:33,934 --> 00:17:35,269 Daughter? 268 00:17:36,186 --> 00:17:37,187 My daughter. 269 00:17:37,896 --> 00:17:38,939 Rose. 270 00:17:39,940 --> 00:17:41,150 My daughter, my-- 271 00:17:43,944 --> 00:17:44,945 Who are you? 272 00:17:47,281 --> 00:17:48,407 What am I doing here? 273 00:17:48,991 --> 00:17:49,992 What? 274 00:17:55,205 --> 00:17:56,457 This isn't my house! 275 00:18:01,003 --> 00:18:02,004 Honey? 276 00:18:05,883 --> 00:18:06,884 Help! 277 00:18:06,967 --> 00:18:09,553 Help! Somebody, help me! 278 00:18:10,053 --> 00:18:12,347 Help! Help me! 279 00:18:14,516 --> 00:18:16,310 Wait! Help me! 280 00:18:23,025 --> 00:18:24,193 Honey? 281 00:18:38,832 --> 00:18:41,251 Why don't you grub up? We've still got another couple hours. 282 00:18:42,544 --> 00:18:43,754 I'm not really hungry. 283 00:18:46,590 --> 00:18:48,258 Well, maybe feed the snake something. 284 00:18:48,425 --> 00:18:49,426 Here. 285 00:18:52,387 --> 00:18:54,723 Give him one of these. Bet he's never had that before. 286 00:18:57,726 --> 00:19:01,104 I don't think you have a firm grasp on what snakes eat. 287 00:19:01,188 --> 00:19:02,314 Yeah, no. 288 00:19:03,106 --> 00:19:04,775 Yeah, always thought they were kinda cool, though. 289 00:19:07,027 --> 00:19:08,695 Well, most people think they're dangerous. 290 00:19:08,779 --> 00:19:10,489 Mmm. Well, 291 00:19:11,240 --> 00:19:13,826 it's not the snake that's dangerous, 292 00:19:13,909 --> 00:19:16,078 it's their bite. 293 00:19:18,497 --> 00:19:20,123 Is that a saying? 294 00:19:20,582 --> 00:19:21,583 It is now. 295 00:19:24,419 --> 00:19:25,712 You try one of those. 296 00:19:26,088 --> 00:19:27,089 Great. 297 00:20:00,455 --> 00:20:01,748 Sam? 298 00:20:10,841 --> 00:20:11,842 Sam? 299 00:20:19,474 --> 00:20:20,475 Excuse me? 300 00:20:24,563 --> 00:20:25,939 Sorry, excuse me. 301 00:20:28,025 --> 00:20:29,026 Ma'am? 302 00:20:32,362 --> 00:20:33,530 Hello! 303 00:20:35,282 --> 00:20:36,366 Oh. 304 00:20:36,450 --> 00:20:37,576 Hello, dear. 305 00:20:37,910 --> 00:20:41,038 Good morning, are you hungry? I made some Johnnycakes. 306 00:20:41,121 --> 00:20:43,332 No, I don't eat. I'm looking for my partner. 307 00:20:43,665 --> 00:20:47,294 Oh, the very nice, the very tall fella? 308 00:20:48,045 --> 00:20:49,046 Yes. 309 00:20:49,379 --> 00:20:52,132 He said he's going for a walk. 310 00:20:53,175 --> 00:20:54,509 And a milkshake. 311 00:21:28,251 --> 00:21:31,880 Oh! Hi, welcome to Harrington's, how can I help you? 312 00:21:32,005 --> 00:21:33,256 I'm looking for my partner. 313 00:21:33,840 --> 00:21:35,133 Who? 314 00:21:35,425 --> 00:21:37,219 The man I came in with yesterday. 315 00:21:37,844 --> 00:21:39,721 Oh, the tall man. 316 00:21:40,097 --> 00:21:42,182 Yes, the very tall man. 317 00:21:43,058 --> 00:21:45,102 He was here a little while ago. 318 00:21:45,644 --> 00:21:46,645 And do you know where is he now? 319 00:21:47,270 --> 00:21:48,939 Uh, he left when-- 320 00:21:52,818 --> 00:21:55,779 - Well, what? - You heard what happened to Mr. Smith? 321 00:21:55,862 --> 00:21:57,322 What happened to Mr. Smith? 322 00:22:12,045 --> 00:22:14,631 - Oh. Agent. - Mrs. Smith. 323 00:22:15,007 --> 00:22:16,466 Please, come in. 324 00:22:17,342 --> 00:22:18,427 Thank you. 325 00:22:26,143 --> 00:22:27,686 Would you like a martini? 326 00:22:28,228 --> 00:22:29,563 Uh... No, thank you. 327 00:22:31,440 --> 00:22:33,316 I don't mean to bother you, I'm... 328 00:22:34,651 --> 00:22:36,153 I'm looking for my partner. 329 00:22:38,363 --> 00:22:39,448 The tall man. 330 00:22:42,451 --> 00:22:43,493 Hair? 331 00:22:44,036 --> 00:22:45,037 He has beautiful hair. 332 00:22:46,079 --> 00:22:47,080 What? 333 00:22:51,501 --> 00:22:52,836 This is complicated. 334 00:22:56,548 --> 00:22:57,591 Mrs. Smith-- 335 00:22:57,674 --> 00:22:59,259 No! 336 00:23:03,930 --> 00:23:05,599 That's my husband's chair. 337 00:23:07,476 --> 00:23:08,477 Okay. Um... 338 00:23:08,935 --> 00:23:12,272 I think my partner wanted to talk to you about your husband. 339 00:23:12,355 --> 00:23:13,857 Justin? What about him? 340 00:23:15,192 --> 00:23:17,486 I'm so sorry, but last night, his head, um... 341 00:23:19,529 --> 00:23:20,655 Your husband, 342 00:23:21,073 --> 00:23:22,282 he died last night. 343 00:23:26,828 --> 00:23:27,704 Oh... 344 00:23:27,788 --> 00:23:29,331 I think you're confused. 345 00:23:29,664 --> 00:23:31,666 Have you already had your martini today? 346 00:23:33,001 --> 00:23:35,128 No, I'm not... 347 00:23:35,712 --> 00:23:36,755 He really died. 348 00:23:37,589 --> 00:23:40,175 No, my husband. He's good. 349 00:23:40,258 --> 00:23:41,802 No, he's not. 350 00:23:41,885 --> 00:23:42,928 Honey? 351 00:23:45,514 --> 00:23:46,598 Something wrong? 352 00:23:48,225 --> 00:23:49,309 Hi there. 353 00:23:52,145 --> 00:23:55,232 - Agent? - Justin, Justin Smith. 354 00:23:55,774 --> 00:23:56,900 And you are? 355 00:23:58,610 --> 00:23:59,653 Your partner. 356 00:24:01,113 --> 00:24:02,906 Partner? 357 00:24:02,989 --> 00:24:04,950 Super! That's swell. Great. 358 00:24:05,158 --> 00:24:07,244 Tell you what, why don't you stick around? 359 00:24:08,036 --> 00:24:09,287 We're having pot roast. 360 00:24:17,254 --> 00:24:18,255 Honey, 361 00:24:19,131 --> 00:24:20,340 make me a martini. 362 00:24:26,763 --> 00:24:28,140 Who does she think you are? 363 00:24:29,432 --> 00:24:31,560 Well, I'm her husband, of course. 364 00:24:34,229 --> 00:24:35,939 This is not your house. 365 00:24:39,526 --> 00:24:40,527 I see. 366 00:24:41,194 --> 00:24:42,195 You're right. 367 00:24:42,696 --> 00:24:44,114 This is my wife's house, 368 00:24:45,282 --> 00:24:46,575 I am simply living here. 369 00:24:46,950 --> 00:24:48,994 - Oh, you... - Oh, you... 370 00:24:49,077 --> 00:24:50,328 Oh, no. 371 00:24:51,246 --> 00:24:52,622 Something terrible's happened. 372 00:24:54,666 --> 00:24:56,960 Hon, we're low on olives. 373 00:24:57,043 --> 00:24:58,253 - That is terrible. - One or two? 374 00:24:58,503 --> 00:25:00,046 Uh... Three. 375 00:25:01,840 --> 00:25:03,175 I'm feeling adventurous. 376 00:25:05,719 --> 00:25:06,845 Roar. 377 00:25:10,140 --> 00:25:11,141 Would you like one? 378 00:25:11,892 --> 00:25:15,270 Your name is Sam Winchester. 379 00:25:15,353 --> 00:25:18,064 So, that's a no-no on the hooch? 380 00:25:18,607 --> 00:25:20,609 Sam, I don't know what's happened. I don't know if this is a spell, 381 00:25:20,692 --> 00:25:22,444 or a curse, or, or what's happened, 382 00:25:22,527 --> 00:25:26,072 but you will snap the hell out of it! 383 00:25:26,156 --> 00:25:28,575 Sir, you watch your mouth! 384 00:25:29,201 --> 00:25:31,494 If we cannot remain civil, then you can skedaddle. 385 00:25:31,578 --> 00:25:33,747 - Sam? - That's not my name! 386 00:25:33,830 --> 00:25:36,708 - Cindy, grab his hat. - I don't wear a hat! 387 00:25:36,791 --> 00:25:39,002 - Honey, I don't think he wore a hat. - Fine. 388 00:25:40,045 --> 00:25:42,464 Sir, using language like that, 389 00:25:42,547 --> 00:25:44,466 H-E-double hockey sticks. 390 00:25:45,550 --> 00:25:47,260 You should have your mouth washed out with soap. 391 00:25:48,678 --> 00:25:50,096 - Sam? - It's Justin. 392 00:25:50,180 --> 00:25:51,181 I'm gonna-- 393 00:25:56,561 --> 00:25:57,979 "Double-hockey sticks"? 394 00:26:15,163 --> 00:26:16,331 Dean! 395 00:26:17,082 --> 00:26:18,917 Jack! Great to see ya. 396 00:26:19,000 --> 00:26:20,585 Donny, good to see you up and around. 397 00:26:20,669 --> 00:26:22,837 I am just the picture of health! 398 00:26:22,921 --> 00:26:24,297 Except for my prostate. 399 00:26:24,631 --> 00:26:26,049 It's shaped like a papaya. 400 00:26:27,092 --> 00:26:27,926 Wow. 401 00:26:28,426 --> 00:26:30,595 Our field trip is to see Donatello? 402 00:26:30,679 --> 00:26:31,721 Well, 403 00:26:32,389 --> 00:26:34,182 look, this whole soul thing, it's, uh... 404 00:26:34,891 --> 00:26:35,892 We're worried about you. 405 00:26:36,768 --> 00:26:39,271 Okay? And when it comes to souls or, 406 00:26:39,729 --> 00:26:42,148 not having them, Donny here's an expert. 407 00:26:44,192 --> 00:26:45,193 He is? 408 00:26:47,153 --> 00:26:48,154 Please, come on in. 409 00:26:48,280 --> 00:26:51,157 Actually, you know what, I'm gonna let you guys talk. 410 00:26:51,241 --> 00:26:52,951 I'll keep an eye on the snake. 411 00:26:55,287 --> 00:26:56,538 Okay, come on, Jack. 412 00:27:29,946 --> 00:27:30,947 So, 413 00:27:31,489 --> 00:27:34,242 you took this snake in, and now it gets to go on road trips? 414 00:27:34,326 --> 00:27:35,327 Fun! 415 00:27:39,080 --> 00:27:40,123 Can I ask you something? 416 00:27:40,206 --> 00:27:41,833 That's what you're here for, isn't it? 417 00:27:44,127 --> 00:27:45,587 How did you lose your soul? 418 00:27:47,964 --> 00:27:50,050 God's sister ripped it right out of me. 419 00:27:50,133 --> 00:27:53,511 That wasn't my best day. 420 00:27:54,679 --> 00:27:55,680 But oddly, 421 00:27:56,139 --> 00:27:57,682 it wasn't my worst day either. 422 00:28:01,811 --> 00:28:02,812 And... 423 00:28:04,064 --> 00:28:05,231 when it was gone, 424 00:28:05,899 --> 00:28:06,900 how did you... 425 00:28:07,067 --> 00:28:08,193 How'd you feel? 426 00:28:08,276 --> 00:28:09,277 Like... 427 00:28:16,034 --> 00:28:17,410 The galaxy. 428 00:28:21,373 --> 00:28:23,333 You know, Jack, our galaxy 429 00:28:23,416 --> 00:28:26,753 is all bright and shiny and spinny, 430 00:28:27,462 --> 00:28:28,713 but in its center, 431 00:28:28,797 --> 00:28:33,176 lies this very large black hole. 432 00:28:39,808 --> 00:28:41,101 It's the same with me. 433 00:28:41,851 --> 00:28:44,145 I'm all bright and shiny, obviously. 434 00:28:44,771 --> 00:28:46,272 Not so much spinny. 435 00:28:48,233 --> 00:28:49,359 But inside... 436 00:28:52,821 --> 00:28:53,822 Empty. 437 00:28:55,407 --> 00:28:56,616 So, you feel bad? 438 00:28:58,743 --> 00:28:59,828 I feel... 439 00:29:01,996 --> 00:29:02,997 Nothing. 440 00:29:04,666 --> 00:29:06,501 Losing your soul doesn't make you bad, 441 00:29:06,584 --> 00:29:08,336 it doesn't make you anything. 442 00:29:08,420 --> 00:29:09,462 It's, um... 443 00:29:11,214 --> 00:29:12,257 an absence 444 00:29:13,675 --> 00:29:15,051 of pity, 445 00:29:15,802 --> 00:29:17,053 of empathy, 446 00:29:19,139 --> 00:29:20,348 of humanity. 447 00:29:26,771 --> 00:29:27,939 How do you feel, Jack? 448 00:29:36,239 --> 00:29:37,323 I don't know. 449 00:29:38,074 --> 00:29:41,286 I know I don't feel nothing, 450 00:29:41,369 --> 00:29:42,370 but... 451 00:29:43,371 --> 00:29:44,998 I don't feel the same, either. 452 00:29:46,499 --> 00:29:50,753 And maybe I just don't know what nothing feels like. 453 00:29:54,340 --> 00:29:57,010 Mostly, I just don't want Sam and Dean and Cass to worry. 454 00:29:58,553 --> 00:29:59,679 They're your family. 455 00:30:00,096 --> 00:30:01,097 Families worry. 456 00:30:01,181 --> 00:30:02,223 But I just-- 457 00:30:02,307 --> 00:30:04,684 I need time and space 458 00:30:04,976 --> 00:30:07,437 to figure things out on my own, 459 00:30:07,520 --> 00:30:10,440 but everywhere I go, there's someone looking over my shoulder. 460 00:30:11,107 --> 00:30:12,192 Oh. 461 00:30:13,026 --> 00:30:15,528 You know, when I need to "blend," 462 00:30:16,112 --> 00:30:17,614 I ask myself, 463 00:30:18,490 --> 00:30:20,241 "What would Mr. Rogers do?" 464 00:30:21,784 --> 00:30:23,244 Who's Mr. Rogers? 465 00:30:23,786 --> 00:30:25,121 The best man I know. 466 00:30:28,625 --> 00:30:30,752 Sam and Dean are the best men I know. 467 00:30:31,503 --> 00:30:38,051 So, ergo, whenever you don't want them to worry, just think W-W-W-D. 468 00:30:39,052 --> 00:30:40,929 "What would the Winchesters do?" 469 00:30:42,931 --> 00:30:44,182 I can do that. 470 00:30:54,150 --> 00:30:55,235 Well, there they are. 471 00:30:55,985 --> 00:30:58,738 - How's the snake? - He's good. Might be hungry. 472 00:30:58,821 --> 00:30:59,822 Okay. 473 00:31:04,077 --> 00:31:06,412 So, what's the verdict? Does he have a soul? 474 00:31:06,538 --> 00:31:10,041 I suppose the first question we must ask ourselves is, 475 00:31:10,792 --> 00:31:11,793 "What is a soul?" 476 00:31:12,418 --> 00:31:14,379 - Donny... - What? 477 00:31:15,672 --> 00:31:17,006 I'm sorry. 478 00:31:18,967 --> 00:31:21,636 I'd keep an eye on him, but I think 479 00:31:22,303 --> 00:31:25,056 if he seems okay, he probably is. 480 00:31:26,558 --> 00:31:27,600 So, he's not like you? 481 00:31:27,684 --> 00:31:31,354 Oh, no. I'm a prophet of the lord, but he... 482 00:31:34,232 --> 00:31:37,735 Jack's probably the most powerful being in the universe. 483 00:31:39,279 --> 00:31:40,530 I mean, really, 484 00:31:41,573 --> 00:31:43,825 who knows what's going on inside his head? 485 00:31:55,420 --> 00:31:56,421 Thanks. 486 00:32:08,057 --> 00:32:09,225 I think we should talk. 487 00:32:10,810 --> 00:32:12,020 Okay. About what? 488 00:32:12,604 --> 00:32:13,980 About how you're a witch. 489 00:32:15,064 --> 00:32:17,734 - A witch? - About how you brainwashed my friend, 490 00:32:17,817 --> 00:32:20,737 and about how you've done something to this entire town. 491 00:32:21,779 --> 00:32:23,156 I don't know what you're talking about. 492 00:32:23,239 --> 00:32:24,240 Oh, yes, you do. 493 00:32:25,158 --> 00:32:26,159 You wrote these. 494 00:32:27,910 --> 00:32:29,662 You wrote them to Conrad. 495 00:32:31,456 --> 00:32:33,541 And between various 496 00:32:34,042 --> 00:32:36,711 steamy, erotic musings, 497 00:32:37,545 --> 00:32:39,172 you begged him to leave. 498 00:32:39,756 --> 00:32:42,133 Why is that? Because you were afraid you'd hurt him? 499 00:32:42,216 --> 00:32:43,635 You don't know what you're talking about. 500 00:32:43,718 --> 00:32:44,802 Okay, then tell me. 501 00:32:47,972 --> 00:32:50,516 Tell me, or I'll rip it from your mind. 502 00:32:53,770 --> 00:32:56,356 Fine. Have it your way. 503 00:32:56,439 --> 00:32:59,817 No, no! Please! It's not me, it's him. He's out of control! 504 00:32:59,901 --> 00:33:00,902 Well, now. 505 00:33:03,446 --> 00:33:05,031 That's not very nice. 506 00:33:16,000 --> 00:33:17,085 So you did this? 507 00:33:17,168 --> 00:33:20,254 What, did you think it was the milkshakes? 508 00:33:20,505 --> 00:33:22,006 What are you? 509 00:33:22,090 --> 00:33:24,967 Well, I'd like to think of myself as a kinda good Samaritan. 510 00:33:25,051 --> 00:33:27,512 You know, I've always been lucky. I've always had an intuition 511 00:33:27,595 --> 00:33:30,223 about what people were gonna do or say. 512 00:33:30,515 --> 00:33:32,475 Made me king of poker night. 513 00:33:33,059 --> 00:33:36,062 But then, the mill shut down, 514 00:33:36,145 --> 00:33:39,190 and this town, the town I love, it started to die. 515 00:33:40,900 --> 00:33:42,151 Then my sweet wife, she passed away. 516 00:33:43,611 --> 00:33:46,739 And the world kept getting worse, and they called it "modernization." 517 00:33:46,823 --> 00:33:50,034 And no matter what I did, people would turn to drink or drugs, 518 00:33:50,118 --> 00:33:52,495 they'd move away. 519 00:33:52,578 --> 00:33:54,038 They just weren't happy. 520 00:33:56,499 --> 00:33:58,418 Things kept getting worse. 521 00:33:59,043 --> 00:34:01,462 And I started to hear noises, voices. 522 00:34:01,546 --> 00:34:07,635 And I screamed at these voices! I said, "Just make things better!" 523 00:34:09,220 --> 00:34:10,555 And you know what happened next? 524 00:34:11,222 --> 00:34:13,099 No, but I have feeling you're gonna tell me. 525 00:34:15,143 --> 00:34:16,519 The very next day, 526 00:34:17,145 --> 00:34:19,105 I thought-- I just thought, 527 00:34:19,397 --> 00:34:21,733 I wish there were more people in the soda shop. 528 00:34:21,983 --> 00:34:23,901 And I came in here that day, 529 00:34:24,694 --> 00:34:26,028 and it was packed. 530 00:34:26,821 --> 00:34:29,991 And that's when I figured it out. 531 00:34:31,784 --> 00:34:36,289 I can make people do whatever I want. 532 00:34:36,873 --> 00:34:38,958 So, you're some kind of mind-control psychic? 533 00:34:41,586 --> 00:34:43,212 I remade this town. 534 00:34:44,088 --> 00:34:47,550 I gave everybody new names, new lives. 535 00:34:47,633 --> 00:34:50,052 I made everybody happy. 536 00:34:50,136 --> 00:34:51,512 Well, most everybody. 537 00:34:51,596 --> 00:34:55,266 - And, the ones who fought it, well... - You'd murder them. 538 00:34:57,101 --> 00:35:00,146 I was just protecting my home! 539 00:35:00,229 --> 00:35:02,064 And you? You knew all about this. 540 00:35:03,316 --> 00:35:05,443 Well, she knew enough to play along, 541 00:35:05,526 --> 00:35:09,071 but, no, my tricks never worked on Sunny. 542 00:35:10,114 --> 00:35:11,866 She's too much like me. 543 00:35:12,617 --> 00:35:15,536 I am nothing like you. 544 00:35:18,664 --> 00:35:19,874 But you, 545 00:35:20,833 --> 00:35:22,502 why can't I change you? 546 00:35:22,585 --> 00:35:23,753 Because I'm not human. 547 00:35:25,213 --> 00:35:26,964 Oh. 548 00:35:27,924 --> 00:35:28,966 Well, 549 00:35:30,510 --> 00:35:31,552 gentlemen? 550 00:35:31,636 --> 00:35:32,637 Sunny! 551 00:35:34,388 --> 00:35:36,265 - Sunny! - Get away from me! 552 00:35:36,349 --> 00:35:37,850 I won't hurt you, Sam. 553 00:35:38,392 --> 00:35:40,937 Golly, I told you my name is Justin. 554 00:35:48,861 --> 00:35:50,446 You killed Conrad! 555 00:35:50,530 --> 00:35:51,531 No. 556 00:35:51,906 --> 00:35:54,992 You told him the truth, and that's why he ran, 557 00:35:55,493 --> 00:35:59,330 and that's why I did what I had to do. No, you killed that boy, Sunny, not me. 558 00:35:59,413 --> 00:36:00,414 I didn't. 559 00:36:22,144 --> 00:36:24,146 - Fight this! - Why? 560 00:36:24,605 --> 00:36:26,357 I'm happy in Charming Acres. 561 00:36:26,566 --> 00:36:27,775 We're all happy. 562 00:36:27,859 --> 00:36:29,735 Sam, I know you wanna be happy, 563 00:36:30,194 --> 00:36:33,447 and I know what it's like to lose your army. 564 00:36:33,531 --> 00:36:35,241 I know what it's like 565 00:36:35,992 --> 00:36:37,952 to fail as a leader, Sam. 566 00:36:38,494 --> 00:36:39,537 But you can't lose yourself. 567 00:36:40,121 --> 00:36:42,456 You have to keep fighting. You can't lose yourself! 568 00:36:42,540 --> 00:36:44,125 Because if you do, you fail us, 569 00:36:44,208 --> 00:36:47,336 you fail all of those that we've lost. 570 00:36:47,420 --> 00:36:48,462 You fail Jack. 571 00:36:49,338 --> 00:36:51,465 Sam! You fail Dean. 572 00:36:55,469 --> 00:36:57,847 - You're sick. - Well, but you stayed, 573 00:36:57,930 --> 00:36:59,515 you didn't even try and stop me. 574 00:37:05,813 --> 00:37:07,899 - Sam? - Hey, Cass. 575 00:37:10,276 --> 00:37:11,903 I promised Mom that I wouldn't leave you, 576 00:37:11,986 --> 00:37:13,529 but you're a monster. 577 00:37:14,864 --> 00:37:16,532 No, no. 578 00:37:16,949 --> 00:37:18,492 In this town, 579 00:37:18,576 --> 00:37:19,660 I'm God. 580 00:37:20,578 --> 00:37:23,122 No, you're not. Believe me. 581 00:37:23,289 --> 00:37:24,290 We've met God. 582 00:37:24,373 --> 00:37:25,917 God has a beard. 583 00:37:29,754 --> 00:37:30,922 Sit! 584 00:37:33,716 --> 00:37:34,759 No! 585 00:37:39,138 --> 00:37:40,598 Sorry, sport. 586 00:37:41,265 --> 00:37:42,433 Stop! 587 00:37:44,518 --> 00:37:46,228 I said stop! 588 00:37:58,282 --> 00:37:59,325 You see? 589 00:37:59,408 --> 00:38:01,994 I told you. You're just like me. 590 00:38:02,536 --> 00:38:03,537 No. 591 00:38:04,372 --> 00:38:06,040 You hurt innocent people. 592 00:38:07,500 --> 00:38:08,876 You wanna be happy? 593 00:38:09,710 --> 00:38:11,379 Then be happy. 594 00:38:19,720 --> 00:38:20,721 What did you do? 595 00:38:31,232 --> 00:38:32,483 She made him happy. 596 00:38:33,317 --> 00:38:35,945 Your father is trapped inside his own mind. 597 00:38:37,655 --> 00:38:38,948 He's in a world that... 598 00:38:41,283 --> 00:38:42,952 It's a beautiful world. 599 00:38:43,619 --> 00:38:46,580 But it's a place where he can never hurt anyone again. 600 00:38:51,669 --> 00:38:52,670 Good. 601 00:39:05,725 --> 00:39:07,435 Well, it seemed like the snake enjoyed the trip. 602 00:39:07,518 --> 00:39:10,146 Hard to say. He's very guarded. 603 00:39:11,522 --> 00:39:12,773 Yeah. It's... 604 00:39:14,025 --> 00:39:15,776 Hey, what about you, huh? Good time? 605 00:39:17,611 --> 00:39:18,696 It was... 606 00:39:19,780 --> 00:39:20,781 Illuminating. 607 00:39:22,658 --> 00:39:23,492 Oh. 608 00:39:29,957 --> 00:39:32,626 Hey, how was Arkansas? 609 00:39:33,127 --> 00:39:34,962 Arkansas was, uh... 610 00:39:37,631 --> 00:39:40,384 Was weird. 611 00:39:41,093 --> 00:39:42,136 Heard you wore a cardigan. 612 00:39:45,931 --> 00:39:47,183 Yeah, I told him about the cardigan. 613 00:39:47,767 --> 00:39:48,893 Great. Thanks. 614 00:39:48,976 --> 00:39:49,977 And the wife. 615 00:39:51,896 --> 00:39:54,899 He said you were really happy. 616 00:39:55,483 --> 00:39:57,026 Thanks. Yeah. 617 00:39:58,277 --> 00:40:00,196 - Where's Jack? - His room. 618 00:40:04,116 --> 00:40:05,242 Really happy, huh? 619 00:40:06,368 --> 00:40:08,746 I mean, I guess I was happy, but 620 00:40:10,289 --> 00:40:12,792 it wasn't real, you know? I mean, just... 621 00:40:15,211 --> 00:40:17,379 Well, not a lot of happy going on around here. 622 00:40:21,967 --> 00:40:23,719 I hate this place right now. 623 00:40:24,345 --> 00:40:25,346 I hate it. 624 00:40:26,138 --> 00:40:27,765 Everywhere I look, I see them. 625 00:40:28,224 --> 00:40:29,225 I see Maggie. 626 00:40:30,893 --> 00:40:32,144 I guess that's why I, uh... 627 00:40:33,145 --> 00:40:36,357 I was so desperate to get out of here, why I kept running us ragged. 628 00:40:39,485 --> 00:40:41,904 But I gotta stop that, I can't keep running, I... 629 00:40:45,908 --> 00:40:47,201 This is my home. 630 00:40:47,701 --> 00:40:48,994 This is our home. 631 00:40:52,873 --> 00:40:54,500 Dean, I think I just need some time. 632 00:40:58,546 --> 00:40:59,630 Okay. 633 00:41:12,893 --> 00:41:14,854 Cass says you miss your friend. 634 00:41:15,396 --> 00:41:16,480 You need help. 635 00:41:17,982 --> 00:41:20,067 Sam and Dean would help you, so... 636 00:41:21,110 --> 00:41:22,236 So, I'll help you. 637 00:41:24,947 --> 00:41:26,907 I'll help you see your friend again. 638 00:41:31,245 --> 00:41:32,329 In heaven. 39680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.