Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,050 --> 00:00:03,343
You're keeping the snake?
2
00:00:03,760 --> 00:00:04,761
I didn't wanna leave it there.
3
00:00:05,345 --> 00:00:06,846
And I didn't wanna just kill it.
4
00:00:16,189 --> 00:00:19,192
Michael is in there,
and he is fighting hard to get out.
5
00:00:19,484 --> 00:00:20,860
I can't let my guard down,
6
00:00:21,111 --> 00:00:22,320
not for a second.
7
00:00:24,114 --> 00:00:25,323
I was touched by God.
8
00:00:25,407 --> 00:00:27,158
Or possibly, his sister, Amara.
9
00:00:27,242 --> 00:00:28,702
Amara sucked out his soul.
10
00:00:29,119 --> 00:00:30,161
What did you do to that boy?
11
00:00:30,245 --> 00:00:33,373
When I cast the transformation spell,
I felt something else pushing back.
12
00:00:33,456 --> 00:00:38,211
Volatile magic, powerful, and stitched
to him like some kind of parasite.
13
00:00:38,294 --> 00:00:41,464
What is the good of having these powers
if I can't help the people that I love?
14
00:00:42,215 --> 00:00:43,508
Michael. He's gone.
15
00:00:43,591 --> 00:00:44,634
Hello, Rowena.
16
00:00:44,718 --> 00:00:46,052
I'm looking for a new home.
17
00:00:46,136 --> 00:00:47,262
Say, "yes."
18
00:00:47,929 --> 00:00:48,972
Maggie!
19
00:00:50,557 --> 00:00:53,226
I'm the son of Lucifer.
I am a Winchester!
20
00:00:53,518 --> 00:00:55,895
You won't hurt anyone ever again!
21
00:00:57,188 --> 00:00:59,399
- Jack?
- I'm me again.
22
00:01:23,339 --> 00:01:25,675
Sunny. Sunny.
23
00:01:27,427 --> 00:01:28,428
Conrad?
24
00:01:31,598 --> 00:01:33,141
What are you-- You have to go.
25
00:01:33,224 --> 00:01:34,350
I don't wanna leave without you.
26
00:01:35,935 --> 00:01:37,896
I can't. I made a promise.
27
00:01:39,230 --> 00:01:41,524
Conrad, go. Please.
28
00:01:48,448 --> 00:01:49,532
I love you.
29
00:02:12,806 --> 00:02:14,724
Ahhh.
30
00:02:17,310 --> 00:02:18,144
Phone!
31
00:02:18,394 --> 00:02:19,687
Whoa! Slow down.
32
00:02:20,605 --> 00:02:21,606
I need a phone!
33
00:02:22,482 --> 00:02:23,483
Hey, that's my phone!
34
00:02:24,609 --> 00:02:25,610
Hey!
35
00:02:27,946 --> 00:02:29,155
I'm gonna call 911!
36
00:02:44,087 --> 00:02:45,088
Dude?
37
00:02:47,590 --> 00:02:48,842
Do you need help?
38
00:03:18,663 --> 00:03:20,331
Hey, Jack.
39
00:03:21,165 --> 00:03:22,292
I'm good, Castiel.
40
00:03:24,669 --> 00:03:25,670
Jack, you say that,
41
00:03:26,379 --> 00:03:29,090
but ever since the Hunters
and their funerals...
42
00:03:38,266 --> 00:03:39,267
How's the snake?
43
00:03:40,226 --> 00:03:41,519
I don't think he's feeling well.
44
00:03:43,771 --> 00:03:44,772
He won't eat.
45
00:03:45,023 --> 00:03:47,108
Well, perhaps he misses
his previous owner.
46
00:03:48,902 --> 00:03:51,529
Well, he's been through a lot
of change in a short period of time.
47
00:03:52,238 --> 00:03:54,824
I guess that's something
you have in common.
48
00:03:57,368 --> 00:03:58,369
Jack,
49
00:03:58,995 --> 00:04:01,789
you killed Michael.
You consumed his grace.
50
00:04:02,707 --> 00:04:03,750
It was enough.
51
00:04:04,876 --> 00:04:06,169
You have your powers back?
52
00:04:10,506 --> 00:04:11,507
I think so.
53
00:04:21,768 --> 00:04:24,062
I feel different now.
54
00:04:24,562 --> 00:04:25,772
Not like before.
55
00:04:26,189 --> 00:04:27,899
If that makes any sense.
56
00:04:29,275 --> 00:04:30,276
And your soul?
57
00:04:36,616 --> 00:04:39,577
You wanna know how much of my soul
I had to burn off to kill Michael.
58
00:04:40,244 --> 00:04:41,537
Yes.
59
00:04:42,830 --> 00:04:44,290
I don't know.
60
00:04:50,296 --> 00:04:51,839
I try not to think about it.
61
00:05:12,527 --> 00:05:16,280
I thought you were gonna sleep
until the cows dragged you home.
62
00:05:17,407 --> 00:05:18,408
That's not the--
63
00:05:19,367 --> 00:05:20,368
Never mind.
64
00:05:20,535 --> 00:05:22,578
I was putting some gear away
when Rowena called.
65
00:05:23,162 --> 00:05:24,163
And how is she?
66
00:05:24,706 --> 00:05:25,748
Not great.
67
00:05:25,832 --> 00:05:28,126
She's coping, but, uh, you know,
68
00:05:28,209 --> 00:05:29,419
at least she's not dead.
69
00:05:29,961 --> 00:05:32,463
- How's the kid?
- Well, he says he's good, but...
70
00:05:33,423 --> 00:05:34,424
What about Sam?
71
00:05:35,174 --> 00:05:36,426
He says he's good.
72
00:05:38,428 --> 00:05:39,554
I think they're both full of crap.
73
00:05:47,937 --> 00:05:48,938
Mom!
74
00:05:59,866 --> 00:06:00,950
Sam!
75
00:06:23,473 --> 00:06:26,100
Hey. I found us a case. Arkansas.
76
00:06:28,561 --> 00:06:30,646
We've just done
three back-to-back hunts.
77
00:06:31,147 --> 00:06:33,900
I need some rest.
At least a night. We both do.
78
00:06:34,275 --> 00:06:35,276
Yeah, well...
79
00:06:37,111 --> 00:06:38,404
I'm leaving in ten.
80
00:06:41,741 --> 00:06:43,868
Like I said, not good.
81
00:06:44,494 --> 00:06:47,121
Maybe I should go with him,
and you can stay with Jack.
82
00:06:47,789 --> 00:06:49,373
- Why?
- You were right,
83
00:06:49,457 --> 00:06:51,042
Jack is struggling.
84
00:06:51,542 --> 00:06:53,920
- And I've tried, but--
- Why do you think he'll talk to me?
85
00:06:54,504 --> 00:06:55,755
Well, because he looks up to you.
86
00:06:56,130 --> 00:06:57,507
And his soul, I mean,
87
00:06:58,049 --> 00:06:59,258
you've seen this before.
88
00:06:59,801 --> 00:07:01,219
No, no, no, see, I was...
89
00:07:01,886 --> 00:07:03,346
I was not great with Sam.
90
00:07:03,429 --> 00:07:04,514
You know, when he was, uh...
91
00:07:04,597 --> 00:07:06,808
Yeah, but Jack's soul
isn't completely gone.
92
00:07:06,891 --> 00:07:07,934
At least, I don't think so.
93
00:07:09,268 --> 00:07:10,645
We just don't know how much is left.
94
00:07:11,562 --> 00:07:12,855
Well, how am I
supposed to figure that out?
95
00:07:12,939 --> 00:07:13,981
I don't know.
96
00:07:14,524 --> 00:07:16,234
Just talk to him, get him to open up.
97
00:07:16,818 --> 00:07:17,860
And then,
98
00:07:20,404 --> 00:07:22,073
sleep until the cows come home.
99
00:07:23,282 --> 00:07:24,450
That's the saying.
100
00:07:50,226 --> 00:07:51,769
So, we're looking for a witch?
101
00:07:53,312 --> 00:07:54,355
Exploding heads.
102
00:07:55,606 --> 00:07:56,607
Sounds like a witch.
103
00:07:57,400 --> 00:07:59,193
Or a demon. Maybe.
104
00:08:02,405 --> 00:08:03,948
- Sam--
- I'm good.
105
00:08:04,699 --> 00:08:07,160
- I'm good, honestly.
- Yeah, I know, everybody is good.
106
00:08:07,827 --> 00:08:09,579
But after this, maybe...
107
00:08:10,329 --> 00:08:11,873
Dean's right, you need to rest.
108
00:08:12,248 --> 00:08:13,249
Can't.
109
00:08:13,583 --> 00:08:16,377
Just because I'm tired, doesn't mean
the monsters are gonna stop, you know?
110
00:08:16,794 --> 00:08:17,879
It doesn't mean anything.
111
00:08:18,462 --> 00:08:21,424
Plus, we don't have
as many Hunters as we used to.
112
00:08:23,634 --> 00:08:24,719
Excuse me, Griffin?
113
00:08:25,219 --> 00:08:26,721
- Yeah?
- Griffin Tate?
114
00:08:26,804 --> 00:08:27,638
Mmm-hmm.
115
00:08:28,347 --> 00:08:30,516
Agent Scholz, this is Agent Delp.
116
00:08:31,058 --> 00:08:32,059
We're, uh...
117
00:08:32,727 --> 00:08:33,728
FBI.
118
00:08:33,936 --> 00:08:34,937
We're here about the incident.
119
00:08:35,021 --> 00:08:37,315
"Incident"?
That's what we're calling it?
120
00:08:38,774 --> 00:08:39,775
Well,
121
00:08:40,151 --> 00:08:41,235
what would you call it?
122
00:08:42,153 --> 00:08:43,321
Insane!
123
00:08:43,446 --> 00:08:45,781
- This guy--
- You mean, Conrad Martin?
124
00:08:46,365 --> 00:08:48,034
Right, he comes in,
125
00:08:48,117 --> 00:08:49,869
looking like he's been running
all night.
126
00:08:50,369 --> 00:08:51,621
Asks for my phone.
127
00:08:52,038 --> 00:08:53,039
Then he just...
128
00:08:55,458 --> 00:08:56,959
Went all Scanners.
129
00:08:57,877 --> 00:09:00,296
Was it more Scanners One, Two, or Three?
130
00:09:03,090 --> 00:09:04,175
Never mind that.
131
00:09:04,383 --> 00:09:06,844
This Conrad Martin, did you know him?
132
00:09:06,928 --> 00:09:07,929
No,
133
00:09:08,012 --> 00:09:11,515
but he was probably from Charming Acres.
He had that look.
134
00:09:12,308 --> 00:09:13,309
Charming Acres?
135
00:09:13,392 --> 00:09:14,852
About five miles up the road.
136
00:09:18,439 --> 00:09:19,565
But it's weird.
137
00:09:21,651 --> 00:09:22,526
Weird how?
138
00:09:46,175 --> 00:09:47,927
Good day. Good day to you.
139
00:09:48,803 --> 00:09:51,180
- Hey, Carl.
- Hi, dear. Nice to see you.
140
00:09:51,264 --> 00:09:52,306
- This is--
- Yeah.
141
00:09:52,807 --> 00:09:56,102
It's like we're stepping into
a Saturday Evening Post.
142
00:10:01,399 --> 00:10:05,111
I look at them sometimes
after you fall asleep at night.
143
00:10:06,070 --> 00:10:07,321
They're very soothing.
144
00:10:10,574 --> 00:10:12,243
- Should we call Dean?
- I mean,
145
00:10:12,743 --> 00:10:14,787
I've been trying, but no bars.
146
00:10:15,955 --> 00:10:17,957
I guess this place
really is the middle of nowhere.
147
00:10:18,040 --> 00:10:19,500
All right, let's get to it.
148
00:10:20,459 --> 00:10:22,044
Whoa, whoa, Nelly! Excuse us.
149
00:10:22,128 --> 00:10:24,088
Sorry. You know what, actually...
150
00:10:24,171 --> 00:10:26,382
I'm sorry. Do you have a moment?
151
00:10:26,465 --> 00:10:28,509
Well, we're on our way to the bake sale.
152
00:10:29,885 --> 00:10:33,556
We're FBI, we're looking into a death
that happened near here.
153
00:10:33,639 --> 00:10:35,725
Wow! A couple of G-Men, huh?
154
00:10:35,933 --> 00:10:39,186
Well, I'm Justin Smith
and this is my foxy wife, Cindy.
155
00:10:39,270 --> 00:10:40,938
Sweetie, we are going to be late.
156
00:10:41,439 --> 00:10:42,732
Oh. Sorry, Agent.
157
00:10:43,024 --> 00:10:46,569
Haven't heard about anyone dying,
but ask at Harrington's.
158
00:10:48,029 --> 00:10:49,905
And try a milkshake. They're the best!
159
00:10:50,906 --> 00:10:52,366
Say, what's that you got there?
160
00:10:55,494 --> 00:10:56,704
My cell phone?
161
00:10:57,330 --> 00:10:59,373
Huh. "Cell phone."
162
00:11:00,875 --> 00:11:02,460
Honey, my cakes are getting cold.
163
00:11:05,880 --> 00:11:07,965
Cell phone? A cell phone?
164
00:11:09,467 --> 00:11:10,634
What was that?
165
00:11:11,552 --> 00:11:12,720
Maybe they're Mormon?
166
00:11:27,777 --> 00:11:29,111
- Hi.
- Hi.
167
00:11:32,448 --> 00:11:34,033
This is weird.
168
00:11:34,742 --> 00:11:36,035
Yeah, little bit.
169
00:11:36,786 --> 00:11:37,828
All right. Come on.
170
00:11:45,378 --> 00:11:47,171
Sweetheart, can you make sure we get
171
00:11:47,254 --> 00:11:48,881
- some more root beer?
- Already sent the order, Pops.
172
00:11:50,299 --> 00:11:51,300
Here you go.
173
00:11:52,718 --> 00:11:54,345
- Oh, no. Sorry, we didn't order--
- First one's free.
174
00:11:54,428 --> 00:11:55,805
Everyone loves milkshakes.
175
00:11:55,888 --> 00:11:57,431
All right. Thanks.
176
00:12:02,978 --> 00:12:03,813
Wow.
177
00:12:04,271 --> 00:12:05,773
That is...
178
00:12:07,108 --> 00:12:08,109
Delicious.
179
00:12:08,192 --> 00:12:09,777
- See?
- Sunny?
180
00:12:09,860 --> 00:12:11,237
- Can you make me--
- A banana split
181
00:12:11,320 --> 00:12:12,947
with extra cherries
for Miss Lewis, coming up.
182
00:12:13,030 --> 00:12:15,574
You know, I would lose my mind
if it wasn't for that girl.
183
00:12:16,659 --> 00:12:19,078
You must be the flatfoots
I keep hearing about.
184
00:12:20,246 --> 00:12:23,040
"Keep"? We've barely
been here five minutes.
185
00:12:23,833 --> 00:12:26,752
It's a small town.
Chip Harrington, I'm the mayor.
186
00:12:27,294 --> 00:12:29,755
Mayor? Oh, um...
187
00:12:29,839 --> 00:12:32,299
It's a nice town you've got here, Mayor.
188
00:12:32,383 --> 00:12:34,593
Yeah. I know what you're thinking.
189
00:12:34,677 --> 00:12:36,387
We're a little bit old-fashioned, huh?
190
00:12:37,096 --> 00:12:39,223
You know, people who live here...
191
00:12:39,849 --> 00:12:42,685
Well, we take care of each other.
192
00:12:45,813 --> 00:12:47,940
We're here about Conrad Martin.
193
00:12:48,357 --> 00:12:49,817
I don't know if you heard...
194
00:12:49,942 --> 00:12:51,152
I have.
195
00:12:51,402 --> 00:12:52,445
Poor kid.
196
00:12:52,528 --> 00:12:54,488
You know, the police came by.
197
00:12:54,572 --> 00:12:58,242
They said something about
an aneurysm or something?
198
00:12:58,492 --> 00:13:00,369
Oh, no, his head exploded.
199
00:13:07,376 --> 00:13:08,377
I'm sorry?
200
00:13:08,919 --> 00:13:10,379
Like a ripe melon, on the sun.
201
00:13:10,504 --> 00:13:12,089
Okay. You know what?
202
00:13:14,258 --> 00:13:17,178
We're just looking to find out
everything we can about him.
203
00:13:18,345 --> 00:13:19,680
Yeah, well, uh...
204
00:13:19,763 --> 00:13:21,891
I can point you to where he was staying.
Would that help?
205
00:13:21,974 --> 00:13:22,975
That'll work.
206
00:13:34,069 --> 00:13:35,738
"Like a ripe melon, on the sun"?
207
00:13:35,821 --> 00:13:37,573
It was an apt metaphor.
208
00:13:37,907 --> 00:13:41,702
Okay, well, maybe next time
try to be a little less apt.
209
00:13:42,203 --> 00:13:43,662
Oh.
210
00:13:50,878 --> 00:13:53,380
The entire town
is so strangely picturesque.
211
00:13:53,464 --> 00:13:54,548
Yeah, it's kinda nice.
212
00:13:55,007 --> 00:13:56,342
All right, here's the plan.
213
00:13:56,425 --> 00:14:00,262
We go in, we sweep for sulfur,
hex bags, you know, the usual.
214
00:14:00,387 --> 00:14:01,722
Okay.
215
00:14:02,556 --> 00:14:04,558
Good afternoon, agents.
216
00:14:06,685 --> 00:14:08,729
Agents? Were you expecting us?
217
00:14:10,064 --> 00:14:11,774
Small town. Come on in.
218
00:14:13,025 --> 00:14:14,276
Sure, thanks.
219
00:14:33,254 --> 00:14:34,713
What, you setting up a science project?
220
00:14:35,256 --> 00:14:36,840
I'm trying different foods
for the snake.
221
00:14:37,675 --> 00:14:40,135
- Why?
- I think he's sad.
222
00:14:42,137 --> 00:14:42,972
Oh.
223
00:14:43,389 --> 00:14:44,390
Have you tried bacon?
224
00:14:46,642 --> 00:14:47,893
Do snakes like bacon?
225
00:14:48,561 --> 00:14:49,562
I don't know.
226
00:14:50,479 --> 00:14:51,480
I like bacon.
227
00:14:55,442 --> 00:14:58,112
Anyway, you and the, uh, snake
228
00:14:59,572 --> 00:15:01,740
wanna go for a little drive?
229
00:15:02,825 --> 00:15:03,826
You mean a hunt?
230
00:15:05,327 --> 00:15:07,246
Uh... More like a field trip.
231
00:15:09,540 --> 00:15:12,251
- Okay.
- Yeah, good, all right.
232
00:15:13,752 --> 00:15:15,337
I'm gonna make some bacon now.
233
00:15:19,925 --> 00:15:21,176
Would you like some bacon?
234
00:15:23,012 --> 00:15:24,638
This is Conrad's room.
235
00:15:25,055 --> 00:15:27,474
He was such a nice young man.
236
00:15:28,559 --> 00:15:30,352
What happened to him is a shame.
237
00:15:31,103 --> 00:15:32,980
He'd only been in town
for a few weeks.
238
00:15:34,523 --> 00:15:36,108
Do you have many people
come through here?
239
00:15:36,191 --> 00:15:37,693
Not people, men.
240
00:15:38,152 --> 00:15:39,528
I only rent to young men.
241
00:15:39,612 --> 00:15:43,073
It's not proper,
young women living alone.
242
00:15:43,574 --> 00:15:46,285
Morals. You gotta have morals.
243
00:15:48,621 --> 00:15:49,622
You know.
244
00:15:52,666 --> 00:15:55,419
Mrs. Dowling, may I have
some coffee, please?
245
00:15:56,045 --> 00:15:57,046
Of course, dear.
246
00:16:28,911 --> 00:16:30,746
Hey, what'd you find?
247
00:16:30,829 --> 00:16:33,374
Love letters. They were under the bed,
they're from Sunny.
248
00:16:33,457 --> 00:16:36,168
"Sunny"? Sunny the milkshake waitress?
249
00:16:36,794 --> 00:16:39,296
Yeah, and they're
surprisingly passionate.
250
00:16:39,922 --> 00:16:40,923
Passionate how?
251
00:16:41,465 --> 00:16:42,591
She spends
252
00:16:43,842 --> 00:16:47,471
quite a bit of time talking about
the shape and the heft of his--
253
00:16:47,554 --> 00:16:50,891
Okay. Got it. Yep.
Passionate. Understood.
254
00:16:52,101 --> 00:16:54,978
Now, I say we should definitely
check that out tomorrow.
255
00:16:55,521 --> 00:16:56,814
Tomorrow?
256
00:16:57,481 --> 00:16:59,608
Yeah. It's getting late, Cass.
257
00:16:59,858 --> 00:17:01,944
And you're right.
I probably need some rest.
258
00:17:03,362 --> 00:17:04,446
You wanna stay here?
259
00:17:04,530 --> 00:17:05,531
Why not?
260
00:17:06,782 --> 00:17:08,325
Mrs. Dowling is making pot roast.
261
00:17:13,205 --> 00:17:15,791
Cell phone. Cell?
262
00:17:17,167 --> 00:17:18,585
Cell phone.
263
00:17:20,421 --> 00:17:21,672
Is something wrong, darling?
264
00:17:25,259 --> 00:17:27,010
I bought a cell phone.
265
00:17:27,678 --> 00:17:28,512
Mmm?
266
00:17:29,096 --> 00:17:32,349
In Houston. For my daughter.
267
00:17:33,934 --> 00:17:35,269
Daughter?
268
00:17:36,186 --> 00:17:37,187
My daughter.
269
00:17:37,896 --> 00:17:38,939
Rose.
270
00:17:39,940 --> 00:17:41,150
My daughter, my--
271
00:17:43,944 --> 00:17:44,945
Who are you?
272
00:17:47,281 --> 00:17:48,407
What am I doing here?
273
00:17:48,991 --> 00:17:49,992
What?
274
00:17:55,205 --> 00:17:56,457
This isn't my house!
275
00:18:01,003 --> 00:18:02,004
Honey?
276
00:18:05,883 --> 00:18:06,884
Help!
277
00:18:06,967 --> 00:18:09,553
Help! Somebody, help me!
278
00:18:10,053 --> 00:18:12,347
Help! Help me!
279
00:18:14,516 --> 00:18:16,310
Wait! Help me!
280
00:18:23,025 --> 00:18:24,193
Honey?
281
00:18:38,832 --> 00:18:41,251
Why don't you grub up?
We've still got another couple hours.
282
00:18:42,544 --> 00:18:43,754
I'm not really hungry.
283
00:18:46,590 --> 00:18:48,258
Well, maybe feed the snake something.
284
00:18:48,425 --> 00:18:49,426
Here.
285
00:18:52,387 --> 00:18:54,723
Give him one of these.
Bet he's never had that before.
286
00:18:57,726 --> 00:19:01,104
I don't think you have a firm grasp
on what snakes eat.
287
00:19:01,188 --> 00:19:02,314
Yeah, no.
288
00:19:03,106 --> 00:19:04,775
Yeah, always thought
they were kinda cool, though.
289
00:19:07,027 --> 00:19:08,695
Well, most people think
they're dangerous.
290
00:19:08,779 --> 00:19:10,489
Mmm. Well,
291
00:19:11,240 --> 00:19:13,826
it's not the snake that's dangerous,
292
00:19:13,909 --> 00:19:16,078
it's their bite.
293
00:19:18,497 --> 00:19:20,123
Is that a saying?
294
00:19:20,582 --> 00:19:21,583
It is now.
295
00:19:24,419 --> 00:19:25,712
You try one of those.
296
00:19:26,088 --> 00:19:27,089
Great.
297
00:20:00,455 --> 00:20:01,748
Sam?
298
00:20:10,841 --> 00:20:11,842
Sam?
299
00:20:19,474 --> 00:20:20,475
Excuse me?
300
00:20:24,563 --> 00:20:25,939
Sorry, excuse me.
301
00:20:28,025 --> 00:20:29,026
Ma'am?
302
00:20:32,362 --> 00:20:33,530
Hello!
303
00:20:35,282 --> 00:20:36,366
Oh.
304
00:20:36,450 --> 00:20:37,576
Hello, dear.
305
00:20:37,910 --> 00:20:41,038
Good morning, are you hungry?
I made some Johnnycakes.
306
00:20:41,121 --> 00:20:43,332
No, I don't eat.
I'm looking for my partner.
307
00:20:43,665 --> 00:20:47,294
Oh, the very nice, the very tall fella?
308
00:20:48,045 --> 00:20:49,046
Yes.
309
00:20:49,379 --> 00:20:52,132
He said he's going for a walk.
310
00:20:53,175 --> 00:20:54,509
And a milkshake.
311
00:21:28,251 --> 00:21:31,880
Oh! Hi, welcome to Harrington's,
how can I help you?
312
00:21:32,005 --> 00:21:33,256
I'm looking for my partner.
313
00:21:33,840 --> 00:21:35,133
Who?
314
00:21:35,425 --> 00:21:37,219
The man I came in with yesterday.
315
00:21:37,844 --> 00:21:39,721
Oh, the tall man.
316
00:21:40,097 --> 00:21:42,182
Yes, the very tall man.
317
00:21:43,058 --> 00:21:45,102
He was here a little while ago.
318
00:21:45,644 --> 00:21:46,645
And do you know where is he now?
319
00:21:47,270 --> 00:21:48,939
Uh, he left when--
320
00:21:52,818 --> 00:21:55,779
- Well, what?
- You heard what happened to Mr. Smith?
321
00:21:55,862 --> 00:21:57,322
What happened to Mr. Smith?
322
00:22:12,045 --> 00:22:14,631
- Oh. Agent.
- Mrs. Smith.
323
00:22:15,007 --> 00:22:16,466
Please, come in.
324
00:22:17,342 --> 00:22:18,427
Thank you.
325
00:22:26,143 --> 00:22:27,686
Would you like a martini?
326
00:22:28,228 --> 00:22:29,563
Uh... No, thank you.
327
00:22:31,440 --> 00:22:33,316
I don't mean to bother you, I'm...
328
00:22:34,651 --> 00:22:36,153
I'm looking for my partner.
329
00:22:38,363 --> 00:22:39,448
The tall man.
330
00:22:42,451 --> 00:22:43,493
Hair?
331
00:22:44,036 --> 00:22:45,037
He has beautiful hair.
332
00:22:46,079 --> 00:22:47,080
What?
333
00:22:51,501 --> 00:22:52,836
This is complicated.
334
00:22:56,548 --> 00:22:57,591
Mrs. Smith--
335
00:22:57,674 --> 00:22:59,259
No!
336
00:23:03,930 --> 00:23:05,599
That's my husband's chair.
337
00:23:07,476 --> 00:23:08,477
Okay. Um...
338
00:23:08,935 --> 00:23:12,272
I think my partner wanted
to talk to you about your husband.
339
00:23:12,355 --> 00:23:13,857
Justin? What about him?
340
00:23:15,192 --> 00:23:17,486
I'm so sorry,
but last night, his head, um...
341
00:23:19,529 --> 00:23:20,655
Your husband,
342
00:23:21,073 --> 00:23:22,282
he died last night.
343
00:23:26,828 --> 00:23:27,704
Oh...
344
00:23:27,788 --> 00:23:29,331
I think you're confused.
345
00:23:29,664 --> 00:23:31,666
Have you already had your martini today?
346
00:23:33,001 --> 00:23:35,128
No, I'm not...
347
00:23:35,712 --> 00:23:36,755
He really died.
348
00:23:37,589 --> 00:23:40,175
No, my husband. He's good.
349
00:23:40,258 --> 00:23:41,802
No, he's not.
350
00:23:41,885 --> 00:23:42,928
Honey?
351
00:23:45,514 --> 00:23:46,598
Something wrong?
352
00:23:48,225 --> 00:23:49,309
Hi there.
353
00:23:52,145 --> 00:23:55,232
- Agent?
- Justin, Justin Smith.
354
00:23:55,774 --> 00:23:56,900
And you are?
355
00:23:58,610 --> 00:23:59,653
Your partner.
356
00:24:01,113 --> 00:24:02,906
Partner?
357
00:24:02,989 --> 00:24:04,950
Super! That's swell. Great.
358
00:24:05,158 --> 00:24:07,244
Tell you what,
why don't you stick around?
359
00:24:08,036 --> 00:24:09,287
We're having pot roast.
360
00:24:17,254 --> 00:24:18,255
Honey,
361
00:24:19,131 --> 00:24:20,340
make me a martini.
362
00:24:26,763 --> 00:24:28,140
Who does she think you are?
363
00:24:29,432 --> 00:24:31,560
Well, I'm her husband, of course.
364
00:24:34,229 --> 00:24:35,939
This is not your house.
365
00:24:39,526 --> 00:24:40,527
I see.
366
00:24:41,194 --> 00:24:42,195
You're right.
367
00:24:42,696 --> 00:24:44,114
This is my wife's house,
368
00:24:45,282 --> 00:24:46,575
I am simply living here.
369
00:24:46,950 --> 00:24:48,994
- Oh, you...
- Oh, you...
370
00:24:49,077 --> 00:24:50,328
Oh, no.
371
00:24:51,246 --> 00:24:52,622
Something terrible's happened.
372
00:24:54,666 --> 00:24:56,960
Hon, we're low on olives.
373
00:24:57,043 --> 00:24:58,253
- That is terrible.
- One or two?
374
00:24:58,503 --> 00:25:00,046
Uh... Three.
375
00:25:01,840 --> 00:25:03,175
I'm feeling adventurous.
376
00:25:05,719 --> 00:25:06,845
Roar.
377
00:25:10,140 --> 00:25:11,141
Would you like one?
378
00:25:11,892 --> 00:25:15,270
Your name is Sam Winchester.
379
00:25:15,353 --> 00:25:18,064
So, that's a no-no on the hooch?
380
00:25:18,607 --> 00:25:20,609
Sam, I don't know what's happened.
I don't know if this is a spell,
381
00:25:20,692 --> 00:25:22,444
or a curse, or, or what's happened,
382
00:25:22,527 --> 00:25:26,072
but you will snap the hell out of it!
383
00:25:26,156 --> 00:25:28,575
Sir, you watch your mouth!
384
00:25:29,201 --> 00:25:31,494
If we cannot remain civil,
then you can skedaddle.
385
00:25:31,578 --> 00:25:33,747
- Sam?
- That's not my name!
386
00:25:33,830 --> 00:25:36,708
- Cindy, grab his hat.
- I don't wear a hat!
387
00:25:36,791 --> 00:25:39,002
- Honey, I don't think he wore a hat.
- Fine.
388
00:25:40,045 --> 00:25:42,464
Sir, using language like that,
389
00:25:42,547 --> 00:25:44,466
H-E-double hockey sticks.
390
00:25:45,550 --> 00:25:47,260
You should have your mouth
washed out with soap.
391
00:25:48,678 --> 00:25:50,096
- Sam?
- It's Justin.
392
00:25:50,180 --> 00:25:51,181
I'm gonna--
393
00:25:56,561 --> 00:25:57,979
"Double-hockey sticks"?
394
00:26:15,163 --> 00:26:16,331
Dean!
395
00:26:17,082 --> 00:26:18,917
Jack! Great to see ya.
396
00:26:19,000 --> 00:26:20,585
Donny, good to see you up and around.
397
00:26:20,669 --> 00:26:22,837
I am just the picture of health!
398
00:26:22,921 --> 00:26:24,297
Except for my prostate.
399
00:26:24,631 --> 00:26:26,049
It's shaped like a papaya.
400
00:26:27,092 --> 00:26:27,926
Wow.
401
00:26:28,426 --> 00:26:30,595
Our field trip is to see Donatello?
402
00:26:30,679 --> 00:26:31,721
Well,
403
00:26:32,389 --> 00:26:34,182
look, this whole soul thing, it's, uh...
404
00:26:34,891 --> 00:26:35,892
We're worried about you.
405
00:26:36,768 --> 00:26:39,271
Okay? And when it comes to souls or,
406
00:26:39,729 --> 00:26:42,148
not having them, Donny here's an expert.
407
00:26:44,192 --> 00:26:45,193
He is?
408
00:26:47,153 --> 00:26:48,154
Please, come on in.
409
00:26:48,280 --> 00:26:51,157
Actually, you know what,
I'm gonna let you guys talk.
410
00:26:51,241 --> 00:26:52,951
I'll keep an eye on the snake.
411
00:26:55,287 --> 00:26:56,538
Okay, come on, Jack.
412
00:27:29,946 --> 00:27:30,947
So,
413
00:27:31,489 --> 00:27:34,242
you took this snake in,
and now it gets to go on road trips?
414
00:27:34,326 --> 00:27:35,327
Fun!
415
00:27:39,080 --> 00:27:40,123
Can I ask you something?
416
00:27:40,206 --> 00:27:41,833
That's what you're here for, isn't it?
417
00:27:44,127 --> 00:27:45,587
How did you lose your soul?
418
00:27:47,964 --> 00:27:50,050
God's sister ripped it right out of me.
419
00:27:50,133 --> 00:27:53,511
That wasn't my best day.
420
00:27:54,679 --> 00:27:55,680
But oddly,
421
00:27:56,139 --> 00:27:57,682
it wasn't my worst day either.
422
00:28:01,811 --> 00:28:02,812
And...
423
00:28:04,064 --> 00:28:05,231
when it was gone,
424
00:28:05,899 --> 00:28:06,900
how did you...
425
00:28:07,067 --> 00:28:08,193
How'd you feel?
426
00:28:08,276 --> 00:28:09,277
Like...
427
00:28:16,034 --> 00:28:17,410
The galaxy.
428
00:28:21,373 --> 00:28:23,333
You know, Jack, our galaxy
429
00:28:23,416 --> 00:28:26,753
is all bright and shiny and spinny,
430
00:28:27,462 --> 00:28:28,713
but in its center,
431
00:28:28,797 --> 00:28:33,176
lies this very large black hole.
432
00:28:39,808 --> 00:28:41,101
It's the same with me.
433
00:28:41,851 --> 00:28:44,145
I'm all bright and shiny, obviously.
434
00:28:44,771 --> 00:28:46,272
Not so much spinny.
435
00:28:48,233 --> 00:28:49,359
But inside...
436
00:28:52,821 --> 00:28:53,822
Empty.
437
00:28:55,407 --> 00:28:56,616
So, you feel bad?
438
00:28:58,743 --> 00:28:59,828
I feel...
439
00:29:01,996 --> 00:29:02,997
Nothing.
440
00:29:04,666 --> 00:29:06,501
Losing your soul doesn't make you bad,
441
00:29:06,584 --> 00:29:08,336
it doesn't make you anything.
442
00:29:08,420 --> 00:29:09,462
It's, um...
443
00:29:11,214 --> 00:29:12,257
an absence
444
00:29:13,675 --> 00:29:15,051
of pity,
445
00:29:15,802 --> 00:29:17,053
of empathy,
446
00:29:19,139 --> 00:29:20,348
of humanity.
447
00:29:26,771 --> 00:29:27,939
How do you feel, Jack?
448
00:29:36,239 --> 00:29:37,323
I don't know.
449
00:29:38,074 --> 00:29:41,286
I know I don't feel nothing,
450
00:29:41,369 --> 00:29:42,370
but...
451
00:29:43,371 --> 00:29:44,998
I don't feel the same, either.
452
00:29:46,499 --> 00:29:50,753
And maybe I just don't know
what nothing feels like.
453
00:29:54,340 --> 00:29:57,010
Mostly, I just don't want Sam
and Dean and Cass to worry.
454
00:29:58,553 --> 00:29:59,679
They're your family.
455
00:30:00,096 --> 00:30:01,097
Families worry.
456
00:30:01,181 --> 00:30:02,223
But I just--
457
00:30:02,307 --> 00:30:04,684
I need time and space
458
00:30:04,976 --> 00:30:07,437
to figure things out on my own,
459
00:30:07,520 --> 00:30:10,440
but everywhere I go, there's someone
looking over my shoulder.
460
00:30:11,107 --> 00:30:12,192
Oh.
461
00:30:13,026 --> 00:30:15,528
You know, when I need to "blend,"
462
00:30:16,112 --> 00:30:17,614
I ask myself,
463
00:30:18,490 --> 00:30:20,241
"What would Mr. Rogers do?"
464
00:30:21,784 --> 00:30:23,244
Who's Mr. Rogers?
465
00:30:23,786 --> 00:30:25,121
The best man I know.
466
00:30:28,625 --> 00:30:30,752
Sam and Dean are the best men I know.
467
00:30:31,503 --> 00:30:38,051
So, ergo, whenever you don't
want them to worry, just think W-W-W-D.
468
00:30:39,052 --> 00:30:40,929
"What would the Winchesters do?"
469
00:30:42,931 --> 00:30:44,182
I can do that.
470
00:30:54,150 --> 00:30:55,235
Well, there they are.
471
00:30:55,985 --> 00:30:58,738
- How's the snake?
- He's good. Might be hungry.
472
00:30:58,821 --> 00:30:59,822
Okay.
473
00:31:04,077 --> 00:31:06,412
So, what's the verdict?
Does he have a soul?
474
00:31:06,538 --> 00:31:10,041
I suppose the first question
we must ask ourselves is,
475
00:31:10,792 --> 00:31:11,793
"What is a soul?"
476
00:31:12,418 --> 00:31:14,379
- Donny...
- What?
477
00:31:15,672 --> 00:31:17,006
I'm sorry.
478
00:31:18,967 --> 00:31:21,636
I'd keep an eye on him, but I think
479
00:31:22,303 --> 00:31:25,056
if he seems okay, he probably is.
480
00:31:26,558 --> 00:31:27,600
So, he's not like you?
481
00:31:27,684 --> 00:31:31,354
Oh, no. I'm a prophet
of the lord, but he...
482
00:31:34,232 --> 00:31:37,735
Jack's probably the most powerful being
in the universe.
483
00:31:39,279 --> 00:31:40,530
I mean, really,
484
00:31:41,573 --> 00:31:43,825
who knows what's going on
inside his head?
485
00:31:55,420 --> 00:31:56,421
Thanks.
486
00:32:08,057 --> 00:32:09,225
I think we should talk.
487
00:32:10,810 --> 00:32:12,020
Okay. About what?
488
00:32:12,604 --> 00:32:13,980
About how you're a witch.
489
00:32:15,064 --> 00:32:17,734
- A witch?
- About how you brainwashed my friend,
490
00:32:17,817 --> 00:32:20,737
and about how you've done
something to this entire town.
491
00:32:21,779 --> 00:32:23,156
I don't know what you're talking about.
492
00:32:23,239 --> 00:32:24,240
Oh, yes, you do.
493
00:32:25,158 --> 00:32:26,159
You wrote these.
494
00:32:27,910 --> 00:32:29,662
You wrote them to Conrad.
495
00:32:31,456 --> 00:32:33,541
And between various
496
00:32:34,042 --> 00:32:36,711
steamy, erotic musings,
497
00:32:37,545 --> 00:32:39,172
you begged him to leave.
498
00:32:39,756 --> 00:32:42,133
Why is that? Because you were
afraid you'd hurt him?
499
00:32:42,216 --> 00:32:43,635
You don't know
what you're talking about.
500
00:32:43,718 --> 00:32:44,802
Okay, then tell me.
501
00:32:47,972 --> 00:32:50,516
Tell me, or I'll rip it from your mind.
502
00:32:53,770 --> 00:32:56,356
Fine. Have it your way.
503
00:32:56,439 --> 00:32:59,817
No, no! Please! It's not me,
it's him. He's out of control!
504
00:32:59,901 --> 00:33:00,902
Well, now.
505
00:33:03,446 --> 00:33:05,031
That's not very nice.
506
00:33:16,000 --> 00:33:17,085
So you did this?
507
00:33:17,168 --> 00:33:20,254
What, did you think it
was the milkshakes?
508
00:33:20,505 --> 00:33:22,006
What are you?
509
00:33:22,090 --> 00:33:24,967
Well, I'd like to think of myself
as a kinda good Samaritan.
510
00:33:25,051 --> 00:33:27,512
You know, I've always been lucky.
I've always had an intuition
511
00:33:27,595 --> 00:33:30,223
about what people were gonna do or say.
512
00:33:30,515 --> 00:33:32,475
Made me king of poker night.
513
00:33:33,059 --> 00:33:36,062
But then, the mill shut down,
514
00:33:36,145 --> 00:33:39,190
and this town, the town I love,
it started to die.
515
00:33:40,900 --> 00:33:42,151
Then my sweet wife, she passed away.
516
00:33:43,611 --> 00:33:46,739
And the world kept getting worse,
and they called it "modernization."
517
00:33:46,823 --> 00:33:50,034
And no matter what I did,
people would turn to drink or drugs,
518
00:33:50,118 --> 00:33:52,495
they'd move away.
519
00:33:52,578 --> 00:33:54,038
They just weren't happy.
520
00:33:56,499 --> 00:33:58,418
Things kept getting worse.
521
00:33:59,043 --> 00:34:01,462
And I started to hear noises, voices.
522
00:34:01,546 --> 00:34:07,635
And I screamed at these voices!
I said, "Just make things better!"
523
00:34:09,220 --> 00:34:10,555
And you know what happened next?
524
00:34:11,222 --> 00:34:13,099
No, but I have feeling
you're gonna tell me.
525
00:34:15,143 --> 00:34:16,519
The very next day,
526
00:34:17,145 --> 00:34:19,105
I thought-- I just thought,
527
00:34:19,397 --> 00:34:21,733
I wish there were
more people in the soda shop.
528
00:34:21,983 --> 00:34:23,901
And I came in here that day,
529
00:34:24,694 --> 00:34:26,028
and it was packed.
530
00:34:26,821 --> 00:34:29,991
And that's when I figured it out.
531
00:34:31,784 --> 00:34:36,289
I can make people do whatever I want.
532
00:34:36,873 --> 00:34:38,958
So, you're some kind
of mind-control psychic?
533
00:34:41,586 --> 00:34:43,212
I remade this town.
534
00:34:44,088 --> 00:34:47,550
I gave everybody new names, new lives.
535
00:34:47,633 --> 00:34:50,052
I made everybody happy.
536
00:34:50,136 --> 00:34:51,512
Well, most everybody.
537
00:34:51,596 --> 00:34:55,266
- And, the ones who fought it, well...
- You'd murder them.
538
00:34:57,101 --> 00:35:00,146
I was just protecting my home!
539
00:35:00,229 --> 00:35:02,064
And you? You knew all about this.
540
00:35:03,316 --> 00:35:05,443
Well, she knew enough to play along,
541
00:35:05,526 --> 00:35:09,071
but, no, my tricks
never worked on Sunny.
542
00:35:10,114 --> 00:35:11,866
She's too much like me.
543
00:35:12,617 --> 00:35:15,536
I am nothing like you.
544
00:35:18,664 --> 00:35:19,874
But you,
545
00:35:20,833 --> 00:35:22,502
why can't I change you?
546
00:35:22,585 --> 00:35:23,753
Because I'm not human.
547
00:35:25,213 --> 00:35:26,964
Oh.
548
00:35:27,924 --> 00:35:28,966
Well,
549
00:35:30,510 --> 00:35:31,552
gentlemen?
550
00:35:31,636 --> 00:35:32,637
Sunny!
551
00:35:34,388 --> 00:35:36,265
- Sunny!
- Get away from me!
552
00:35:36,349 --> 00:35:37,850
I won't hurt you, Sam.
553
00:35:38,392 --> 00:35:40,937
Golly, I told you my name is Justin.
554
00:35:48,861 --> 00:35:50,446
You killed Conrad!
555
00:35:50,530 --> 00:35:51,531
No.
556
00:35:51,906 --> 00:35:54,992
You told him the truth,
and that's why he ran,
557
00:35:55,493 --> 00:35:59,330
and that's why I did what I had to do.
No, you killed that boy, Sunny, not me.
558
00:35:59,413 --> 00:36:00,414
I didn't.
559
00:36:22,144 --> 00:36:24,146
- Fight this!
- Why?
560
00:36:24,605 --> 00:36:26,357
I'm happy in Charming Acres.
561
00:36:26,566 --> 00:36:27,775
We're all happy.
562
00:36:27,859 --> 00:36:29,735
Sam, I know you wanna be happy,
563
00:36:30,194 --> 00:36:33,447
and I know what it's like
to lose your army.
564
00:36:33,531 --> 00:36:35,241
I know what it's like
565
00:36:35,992 --> 00:36:37,952
to fail as a leader, Sam.
566
00:36:38,494 --> 00:36:39,537
But you can't lose yourself.
567
00:36:40,121 --> 00:36:42,456
You have to keep fighting.
You can't lose yourself!
568
00:36:42,540 --> 00:36:44,125
Because if you do, you fail us,
569
00:36:44,208 --> 00:36:47,336
you fail all of those that we've lost.
570
00:36:47,420 --> 00:36:48,462
You fail Jack.
571
00:36:49,338 --> 00:36:51,465
Sam! You fail Dean.
572
00:36:55,469 --> 00:36:57,847
- You're sick.
- Well, but you stayed,
573
00:36:57,930 --> 00:36:59,515
you didn't even try and stop me.
574
00:37:05,813 --> 00:37:07,899
- Sam?
- Hey, Cass.
575
00:37:10,276 --> 00:37:11,903
I promised Mom
that I wouldn't leave you,
576
00:37:11,986 --> 00:37:13,529
but you're a monster.
577
00:37:14,864 --> 00:37:16,532
No, no.
578
00:37:16,949 --> 00:37:18,492
In this town,
579
00:37:18,576 --> 00:37:19,660
I'm God.
580
00:37:20,578 --> 00:37:23,122
No, you're not. Believe me.
581
00:37:23,289 --> 00:37:24,290
We've met God.
582
00:37:24,373 --> 00:37:25,917
God has a beard.
583
00:37:29,754 --> 00:37:30,922
Sit!
584
00:37:33,716 --> 00:37:34,759
No!
585
00:37:39,138 --> 00:37:40,598
Sorry, sport.
586
00:37:41,265 --> 00:37:42,433
Stop!
587
00:37:44,518 --> 00:37:46,228
I said stop!
588
00:37:58,282 --> 00:37:59,325
You see?
589
00:37:59,408 --> 00:38:01,994
I told you. You're just like me.
590
00:38:02,536 --> 00:38:03,537
No.
591
00:38:04,372 --> 00:38:06,040
You hurt innocent people.
592
00:38:07,500 --> 00:38:08,876
You wanna be happy?
593
00:38:09,710 --> 00:38:11,379
Then be happy.
594
00:38:19,720 --> 00:38:20,721
What did you do?
595
00:38:31,232 --> 00:38:32,483
She made him happy.
596
00:38:33,317 --> 00:38:35,945
Your father is trapped
inside his own mind.
597
00:38:37,655 --> 00:38:38,948
He's in a world that...
598
00:38:41,283 --> 00:38:42,952
It's a beautiful world.
599
00:38:43,619 --> 00:38:46,580
But it's a place
where he can never hurt anyone again.
600
00:38:51,669 --> 00:38:52,670
Good.
601
00:39:05,725 --> 00:39:07,435
Well, it seemed like
the snake enjoyed the trip.
602
00:39:07,518 --> 00:39:10,146
Hard to say. He's very guarded.
603
00:39:11,522 --> 00:39:12,773
Yeah. It's...
604
00:39:14,025 --> 00:39:15,776
Hey, what about you, huh?
Good time?
605
00:39:17,611 --> 00:39:18,696
It was...
606
00:39:19,780 --> 00:39:20,781
Illuminating.
607
00:39:22,658 --> 00:39:23,492
Oh.
608
00:39:29,957 --> 00:39:32,626
Hey, how was Arkansas?
609
00:39:33,127 --> 00:39:34,962
Arkansas was, uh...
610
00:39:37,631 --> 00:39:40,384
Was weird.
611
00:39:41,093 --> 00:39:42,136
Heard you wore a cardigan.
612
00:39:45,931 --> 00:39:47,183
Yeah, I told him about the cardigan.
613
00:39:47,767 --> 00:39:48,893
Great. Thanks.
614
00:39:48,976 --> 00:39:49,977
And the wife.
615
00:39:51,896 --> 00:39:54,899
He said you were really happy.
616
00:39:55,483 --> 00:39:57,026
Thanks. Yeah.
617
00:39:58,277 --> 00:40:00,196
- Where's Jack?
- His room.
618
00:40:04,116 --> 00:40:05,242
Really happy, huh?
619
00:40:06,368 --> 00:40:08,746
I mean, I guess I was happy, but
620
00:40:10,289 --> 00:40:12,792
it wasn't real, you know?
I mean, just...
621
00:40:15,211 --> 00:40:17,379
Well, not a lot of happy
going on around here.
622
00:40:21,967 --> 00:40:23,719
I hate this place right now.
623
00:40:24,345 --> 00:40:25,346
I hate it.
624
00:40:26,138 --> 00:40:27,765
Everywhere I look, I see them.
625
00:40:28,224 --> 00:40:29,225
I see Maggie.
626
00:40:30,893 --> 00:40:32,144
I guess that's why I, uh...
627
00:40:33,145 --> 00:40:36,357
I was so desperate to get out of here,
why I kept running us ragged.
628
00:40:39,485 --> 00:40:41,904
But I gotta stop that,
I can't keep running, I...
629
00:40:45,908 --> 00:40:47,201
This is my home.
630
00:40:47,701 --> 00:40:48,994
This is our home.
631
00:40:52,873 --> 00:40:54,500
Dean, I think I just need some time.
632
00:40:58,546 --> 00:40:59,630
Okay.
633
00:41:12,893 --> 00:41:14,854
Cass says you miss your friend.
634
00:41:15,396 --> 00:41:16,480
You need help.
635
00:41:17,982 --> 00:41:20,067
Sam and Dean would help you, so...
636
00:41:21,110 --> 00:41:22,236
So, I'll help you.
637
00:41:24,947 --> 00:41:26,907
I'll help you see your friend again.
638
00:41:31,245 --> 00:41:32,329
In heaven.
39680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.