All language subtitles for Spectreman EP10 (Español - ES)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:07,980
Yo soy el único creador del mundo
elegido. Yo quiero esta Tierra.
2
00:02:26,890 --> 00:02:27,890
Se acabó.
3
00:02:33,850 --> 00:02:35,090
Más cabezas.
4
00:02:56,720 --> 00:02:59,680
Las ratas se sensibilizan rápidamente
ante un peligro y reaccionan con
5
00:02:59,680 --> 00:03:00,680
ferocidad.
6
00:03:00,980 --> 00:03:04,720
Los humanos reinan sobre los animales
inferiores ignorando su potencial.
7
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
Pero en el caso de las ratas ellas saben
más.
8
00:03:07,660 --> 00:03:10,700
Las ratas hacen un buen uso de los
desperdicios de la civilización.
9
00:03:10,980 --> 00:03:12,420
Por eso las respeto tanto.
10
00:03:18,440 --> 00:03:23,760
Esta criatura, una gigante rata
biléfala, se alimenta de la
11
00:03:23,760 --> 00:03:27,940
indestructible. Me ayudará a dominar a
esos terrícolas despilfarradores.
12
00:03:28,520 --> 00:03:34,760
Es su mejor monstruo, doctora. Me
inclino ante su gran genio. Es el mejor.
13
00:03:35,060 --> 00:03:36,060
Sí, es el mejor.
14
00:03:36,220 --> 00:03:38,920
Tiene una fuerza increíble y una gran
velocidad.
15
00:03:39,580 --> 00:03:41,520
Puede destruir.
16
00:03:43,950 --> 00:03:45,870
La verdad es historia aparte.
17
00:03:46,370 --> 00:03:49,130
Necesita un arma perfecta y
superpotente.
18
00:03:51,410 --> 00:03:52,550
¡Dios mío!
19
00:03:54,770 --> 00:03:57,610
Esa terrible y monstruosa rata, ¿crees
que tendrá Josh?
20
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
¿Qué sucede con el niño?
21
00:04:14,660 --> 00:04:16,440
Parece gravemente enfermo.
22
00:04:17,940 --> 00:04:19,440
Por culpa de Virat.
23
00:04:21,480 --> 00:04:22,540
¿Por qué?
24
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
Claro.
25
00:04:25,060 --> 00:04:27,820
Qué estúpido soy al no haber pensado en
eso antes.
26
00:04:32,460 --> 00:04:36,540
No podemos arriesgarnos a cruzar. No, la
corriente es demasiado fuerte.
27
00:04:37,000 --> 00:04:38,540
Sí, y parece muy profundo.
28
00:04:40,120 --> 00:04:42,240
Tenemos que encontrar la manera de
atravesar.
29
00:04:43,080 --> 00:04:44,780
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
30
00:04:45,020 --> 00:04:46,020
¿Quién diablos fue?
31
00:04:46,760 --> 00:04:47,760
Es allá abajo.
32
00:04:48,640 --> 00:04:50,440
¡Eh! ¿Cómo atravesamos?
33
00:04:50,700 --> 00:04:51,860
¿Hay un puente ahí?
34
00:04:52,120 --> 00:04:54,160
Sí, camine por la orilla y lo
encontrará.
35
00:04:54,580 --> 00:04:56,220
¿Un puente? ¿Oye eso, jefe?
36
00:04:56,660 --> 00:04:57,940
Está bien. ¡Vamos allá!
37
00:05:01,080 --> 00:05:02,640
¿Qué clase de puente es ese?
38
00:05:03,160 --> 00:05:04,340
Parece resbaladito.
39
00:05:05,160 --> 00:05:07,140
Cuidado. Creí que aguantaba.
40
00:05:07,380 --> 00:05:09,580
Lleno. Ahora, con cuidado.
41
00:05:25,240 --> 00:05:28,380
Me alegra que hayan venido. Me he
torpido un tobillo.
42
00:05:29,200 --> 00:05:30,840
¿Está usted prestando servicio aquí?
43
00:05:31,420 --> 00:05:32,440
¿Qué es lo que pasa?
44
00:05:32,780 --> 00:05:37,040
Es un monstruo. Una tremenda rata
monstruo. Mirá, es el coche de George.
45
00:05:41,180 --> 00:05:42,300
Está abandonado.
46
00:05:45,220 --> 00:05:46,220
¿Dónde estará?
47
00:05:46,840 --> 00:05:48,980
¡Tita! ¡George! ¡George!
48
00:05:49,800 --> 00:05:51,200
¿Están buscando a unos amigos?
49
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
Sí, y espero que estén bien.
50
00:05:57,640 --> 00:05:59,520
Specterman, levántate.
51
00:05:59,880 --> 00:06:01,320
Hay mucho que hacer.
52
00:06:01,880 --> 00:06:03,440
Prepárate para reactivar.
53
00:06:19,500 --> 00:06:21,400
Oh, gracias a Dios que estás bien.
54
00:06:21,620 --> 00:06:23,960
Estaba muy preocupada. ¿Hacia dónde fue
la rata?
55
00:06:25,480 --> 00:06:26,780
¡George! ¡Rita!
56
00:06:26,980 --> 00:06:27,980
¡Por aquí, jefe!
57
00:06:28,480 --> 00:06:30,380
¡Estamos aquí! ¡Cómo me alegro de
verles!
58
00:06:33,000 --> 00:06:35,540
Qué barbaridad, cuando no ve el jefe hay
sitio para todos.
59
00:06:36,680 --> 00:06:38,020
Ahora no te preocupes, Rita.
60
00:06:38,480 --> 00:06:42,240
Un poco de ejercicio le vendrá bien.
Arthur, tú lo necesitas más que él.
61
00:06:42,840 --> 00:06:44,840
Silencio, que en cualquier momento te
reto lo que quieras.
62
00:06:46,500 --> 00:06:48,620
¡Socorro! ¡Ahí viene el monstruo!
63
00:06:50,300 --> 00:06:52,020
Está soñando, eso es todo.
64
00:06:52,260 --> 00:06:55,360
¿Crees que tenga una enfermedad
infecciosa? Las ratas suelen propagar
65
00:06:55,360 --> 00:06:57,940
enfermedades. Lo llevaremos al hospital
lo antes posible.
66
00:06:58,420 --> 00:07:00,600
Luego averiguaremos si es o no
contagioso.
67
00:07:01,180 --> 00:07:03,580
¡Cuidado, papá! ¡Cuidado, el monstruo!
68
00:07:04,320 --> 00:07:07,840
Tranquilo. Solo es un sueño. No pasa
nada.
69
00:07:08,460 --> 00:07:09,740
Nadie te va a hacer daño.
70
00:07:15,190 --> 00:07:17,410
Jefe, tengo que descansar. No puedo más.
71
00:07:18,510 --> 00:07:19,850
Vamos, pareces un viejo.
72
00:07:20,510 --> 00:07:21,930
Usted es una especie de Superman.
73
00:07:22,270 --> 00:07:24,310
Yo estoy acabado. Mira, ahí viene el
monstruo.
74
00:07:30,210 --> 00:07:31,510
La verdad es que piqué.
75
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Te he hecho correr.
76
00:07:33,530 --> 00:07:34,870
Muy gracioso, jefe.
77
00:07:59,150 --> 00:08:00,250
Vuela muy rápido.
78
00:08:00,490 --> 00:08:02,330
Va más deprisa que un coche. Tiene
razón.
79
00:08:05,470 --> 00:08:08,570
Specterman, tus colegas necesitan tu
ayuda.
80
00:08:09,010 --> 00:08:14,190
El abominable bicéfalo se te está
acercando. Estará encima de ti en
81
00:08:14,190 --> 00:08:16,750
segundos. Debes prepararte para
transformarte.
82
00:08:17,310 --> 00:08:18,910
Encuentra la forma, Specterman.
83
00:08:19,170 --> 00:08:20,170
¡Deprisa!
84
00:08:22,950 --> 00:08:23,950
Para el coche.
85
00:08:26,110 --> 00:08:30,030
¿Qué sucede? ¡Esa rata gigante nos
persigue! ¡Nos va a alcanzar! ¡Dejadme
86
00:09:00,880 --> 00:09:01,980
el coche. Tengo que salir.
87
00:09:03,120 --> 00:09:05,440
Yo no veo al monstruo. Tampoco oigo
nada.
88
00:09:06,620 --> 00:09:07,620
Ahí viene.
89
00:09:10,260 --> 00:09:11,480
No te detengas, Otto.
90
00:09:12,180 --> 00:09:13,180
Está bien.
91
00:09:13,960 --> 00:09:16,320
Yo le enseñaré a esa rata lo que es
correr.
92
00:09:20,680 --> 00:09:24,080
Parece que nos está siguiendo. Tiene
razón, agente. Nos ha visto.
93
00:09:24,620 --> 00:09:27,400
Mirad, el puente desapareció. Sí, ya lo
veo.
94
00:09:30,250 --> 00:09:31,910
Ten cuidado la carretera. Yo la veo
también.
95
00:09:36,630 --> 00:09:37,630
Menos mal.
96
00:09:38,070 --> 00:09:39,670
Creo que nos la hemos quitado de encima.
97
00:09:45,390 --> 00:09:46,390
¡Es la rata!
98
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
¡Allá arriba!
99
00:09:54,170 --> 00:09:55,510
¡Rápido! ¡La hostiza!
100
00:09:59,240 --> 00:10:02,460
¡Dejadme ir! ¡Dejadme ir! ¡Dejadme con
nosotros!
101
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
¡No te preocupes!
102
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
¡Soltadme!
103
00:10:08,900 --> 00:10:09,900
¡Soltadme!
104
00:11:01,480 --> 00:11:03,500
y su insafiable sed de sangre.
105
00:11:04,880 --> 00:11:07,800
La humanidad reconocerá nuestro poder.
106
00:12:10,610 --> 00:12:12,350
Creo que la fiebre se le pasará.
107
00:12:13,910 --> 00:12:17,130
Pero la noticia de la muerte de sus
padres le va a afectar tremendamente.
108
00:12:17,930 --> 00:12:19,410
Sí, es triste, ¿verdad?
109
00:12:19,970 --> 00:12:23,770
Yo hablé con su hermano mayor y se hará
cargo de él.
110
00:12:25,030 --> 00:12:26,390
¿Se recuperará de esta experiencia?
111
00:12:27,790 --> 00:12:29,830
¡Jefe! ¡Jefe! ¡El monstruo! ¡Calla!
112
00:12:31,010 --> 00:12:33,650
¡Ahí está otra vez! ¡La rata monstruo!
¿Cómo? ¿Dónde está?
113
00:12:33,910 --> 00:12:37,810
Ha aparecido en la estación de
ferrocarril. Está muy cerca de aquí. Se
114
00:12:37,810 --> 00:12:38,809
desde la azotea.
115
00:12:38,810 --> 00:12:39,810
Vayamos a ver.
116
00:12:40,430 --> 00:12:41,430
¡Dejadme ir!
117
00:12:41,470 --> 00:12:46,290
¡Desatadme! Tú necesitas un buen
descanso y lo vas a tener, quieras o no.
118
00:12:46,370 --> 00:12:47,370
¡No os vayáis!
119
00:12:47,450 --> 00:12:48,450
¡Desatadme!
120
00:12:52,840 --> 00:12:54,580
Allí, la mech, está volando.
121
00:12:55,080 --> 00:12:57,400
Qué bien nos vendría ahora la ayuda de
Specterman.
122
00:12:59,380 --> 00:13:01,780
¡Desatadme! ¡Tengo que salir de aquí!
123
00:13:06,620 --> 00:13:09,080
Specterman, te necesitamos.
124
00:13:09,340 --> 00:13:10,960
Se te ordena aparecer.
125
00:13:11,460 --> 00:13:14,540
Te necesitamos ahora, Specterman.
126
00:13:20,320 --> 00:13:21,420
Es inútil.
127
00:13:24,240 --> 00:13:25,159
¿Estás despierto?
128
00:13:25,160 --> 00:13:29,320
Por favor, desátame. Vamos, desátame.
Tengo que irme.
129
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Está bien.
130
00:13:34,320 --> 00:13:35,400
Date prisa, hijo.
131
00:13:42,260 --> 00:13:43,260
Gracias, Gidio.
132
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Tengo que irme.
133
00:13:55,160 --> 00:13:56,700
Apuesto que ahora veremos algo.
134
00:13:57,220 --> 00:13:58,940
Va por la rata gigante.
135
00:14:01,380 --> 00:14:02,700
Todavía me siento algo débil.
136
00:14:03,400 --> 00:14:06,100
Incluso demasiado débil para poder usar
mi flash espectral.
137
00:14:06,540 --> 00:14:10,180
Pero tengo que impedir que ese demonio
bicefalo propague su fiebre mortífera.
138
00:16:00,200 --> 00:16:01,360
Estoy demasiado débil.
139
00:16:01,640 --> 00:16:04,420
Ni siquiera puedo variar mi tamaño para
igualarme.
140
00:17:41,450 --> 00:17:43,330
Han herido a nuestro monstruo.
141
00:18:56,590 --> 00:18:59,930
Es la tercera vez que luchamos y esta
vez tienes que ser destruido.
142
00:22:00,970 --> 00:22:03,750
Lo consiguió. ¿Cómo puedes estar tan
seguro? Porque sí.
143
00:22:04,010 --> 00:22:06,050
No hay duda, Specterman lo ha logrado.
144
00:22:06,310 --> 00:22:07,530
Puedes estar segura de eso.
145
00:22:08,810 --> 00:22:09,810
¡Hola!
146
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
Hola.
147
00:22:16,630 --> 00:22:18,290
No le digas a nadie que me había ido.
148
00:22:18,730 --> 00:22:19,730
¿Puedo contar con tu palabra?
149
00:22:20,030 --> 00:22:21,030
Claro.
150
00:22:22,370 --> 00:22:24,230
Bueno, vamos a darle. Esa es la buena
noticia.
151
00:22:26,270 --> 00:22:28,930
¡Hola! Specterman destruyó a la rata
gigante.
152
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
¿Cómo te soltaste?
153
00:22:32,490 --> 00:22:33,650
Es un secreto, Rita.
154
00:22:34,730 --> 00:22:35,730
Nunca lo diré.
155
00:22:35,810 --> 00:22:36,830
Me lo pagarás.
156
00:22:37,550 --> 00:22:40,070
Lo que has perdido ha sido increíble.
157
00:22:40,610 --> 00:22:44,150
Sí, fue toda una aventura librarme de
esas cuerdas. De verdad.
158
00:22:50,430 --> 00:22:53,770
¿De dónde has sacado esta hierba?
159
00:22:55,290 --> 00:22:58,590
El único sitio en que crece por aquí es
junto al túnel donde Spectre me ha
160
00:22:58,590 --> 00:22:59,590
acabado con la rata.
161
00:23:02,920 --> 00:23:07,080
Está bien. Si es un secreto, yo también
lo guardaré.
162
00:23:58,840 --> 00:24:01,040
¡Lion! ¡La hora de atacar ha llegado!
163
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
¡Ganakusha!
11409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.