All language subtitles for Spectreman EP10 (Español - ES)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:07,980 Yo soy el único creador del mundo elegido. Yo quiero esta Tierra. 2 00:02:26,890 --> 00:02:27,890 Se acabó. 3 00:02:33,850 --> 00:02:35,090 Más cabezas. 4 00:02:56,720 --> 00:02:59,680 Las ratas se sensibilizan rápidamente ante un peligro y reaccionan con 5 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 ferocidad. 6 00:03:00,980 --> 00:03:04,720 Los humanos reinan sobre los animales inferiores ignorando su potencial. 7 00:03:05,360 --> 00:03:07,360 Pero en el caso de las ratas ellas saben más. 8 00:03:07,660 --> 00:03:10,700 Las ratas hacen un buen uso de los desperdicios de la civilización. 9 00:03:10,980 --> 00:03:12,420 Por eso las respeto tanto. 10 00:03:18,440 --> 00:03:23,760 Esta criatura, una gigante rata biléfala, se alimenta de la 11 00:03:23,760 --> 00:03:27,940 indestructible. Me ayudará a dominar a esos terrícolas despilfarradores. 12 00:03:28,520 --> 00:03:34,760 Es su mejor monstruo, doctora. Me inclino ante su gran genio. Es el mejor. 13 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 Sí, es el mejor. 14 00:03:36,220 --> 00:03:38,920 Tiene una fuerza increíble y una gran velocidad. 15 00:03:39,580 --> 00:03:41,520 Puede destruir. 16 00:03:43,950 --> 00:03:45,870 La verdad es historia aparte. 17 00:03:46,370 --> 00:03:49,130 Necesita un arma perfecta y superpotente. 18 00:03:51,410 --> 00:03:52,550 ¡Dios mío! 19 00:03:54,770 --> 00:03:57,610 Esa terrible y monstruosa rata, ¿crees que tendrá Josh? 20 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 ¿Qué sucede con el niño? 21 00:04:14,660 --> 00:04:16,440 Parece gravemente enfermo. 22 00:04:17,940 --> 00:04:19,440 Por culpa de Virat. 23 00:04:21,480 --> 00:04:22,540 ¿Por qué? 24 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 Claro. 25 00:04:25,060 --> 00:04:27,820 Qué estúpido soy al no haber pensado en eso antes. 26 00:04:32,460 --> 00:04:36,540 No podemos arriesgarnos a cruzar. No, la corriente es demasiado fuerte. 27 00:04:37,000 --> 00:04:38,540 Sí, y parece muy profundo. 28 00:04:40,120 --> 00:04:42,240 Tenemos que encontrar la manera de atravesar. 29 00:04:43,080 --> 00:04:44,780 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 30 00:04:45,020 --> 00:04:46,020 ¿Quién diablos fue? 31 00:04:46,760 --> 00:04:47,760 Es allá abajo. 32 00:04:48,640 --> 00:04:50,440 ¡Eh! ¿Cómo atravesamos? 33 00:04:50,700 --> 00:04:51,860 ¿Hay un puente ahí? 34 00:04:52,120 --> 00:04:54,160 Sí, camine por la orilla y lo encontrará. 35 00:04:54,580 --> 00:04:56,220 ¿Un puente? ¿Oye eso, jefe? 36 00:04:56,660 --> 00:04:57,940 Está bien. ¡Vamos allá! 37 00:05:01,080 --> 00:05:02,640 ¿Qué clase de puente es ese? 38 00:05:03,160 --> 00:05:04,340 Parece resbaladito. 39 00:05:05,160 --> 00:05:07,140 Cuidado. Creí que aguantaba. 40 00:05:07,380 --> 00:05:09,580 Lleno. Ahora, con cuidado. 41 00:05:25,240 --> 00:05:28,380 Me alegra que hayan venido. Me he torpido un tobillo. 42 00:05:29,200 --> 00:05:30,840 ¿Está usted prestando servicio aquí? 43 00:05:31,420 --> 00:05:32,440 ¿Qué es lo que pasa? 44 00:05:32,780 --> 00:05:37,040 Es un monstruo. Una tremenda rata monstruo. Mirá, es el coche de George. 45 00:05:41,180 --> 00:05:42,300 Está abandonado. 46 00:05:45,220 --> 00:05:46,220 ¿Dónde estará? 47 00:05:46,840 --> 00:05:48,980 ¡Tita! ¡George! ¡George! 48 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 ¿Están buscando a unos amigos? 49 00:05:51,880 --> 00:05:54,200 Sí, y espero que estén bien. 50 00:05:57,640 --> 00:05:59,520 Specterman, levántate. 51 00:05:59,880 --> 00:06:01,320 Hay mucho que hacer. 52 00:06:01,880 --> 00:06:03,440 Prepárate para reactivar. 53 00:06:19,500 --> 00:06:21,400 Oh, gracias a Dios que estás bien. 54 00:06:21,620 --> 00:06:23,960 Estaba muy preocupada. ¿Hacia dónde fue la rata? 55 00:06:25,480 --> 00:06:26,780 ¡George! ¡Rita! 56 00:06:26,980 --> 00:06:27,980 ¡Por aquí, jefe! 57 00:06:28,480 --> 00:06:30,380 ¡Estamos aquí! ¡Cómo me alegro de verles! 58 00:06:33,000 --> 00:06:35,540 Qué barbaridad, cuando no ve el jefe hay sitio para todos. 59 00:06:36,680 --> 00:06:38,020 Ahora no te preocupes, Rita. 60 00:06:38,480 --> 00:06:42,240 Un poco de ejercicio le vendrá bien. Arthur, tú lo necesitas más que él. 61 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 Silencio, que en cualquier momento te reto lo que quieras. 62 00:06:46,500 --> 00:06:48,620 ¡Socorro! ¡Ahí viene el monstruo! 63 00:06:50,300 --> 00:06:52,020 Está soñando, eso es todo. 64 00:06:52,260 --> 00:06:55,360 ¿Crees que tenga una enfermedad infecciosa? Las ratas suelen propagar 65 00:06:55,360 --> 00:06:57,940 enfermedades. Lo llevaremos al hospital lo antes posible. 66 00:06:58,420 --> 00:07:00,600 Luego averiguaremos si es o no contagioso. 67 00:07:01,180 --> 00:07:03,580 ¡Cuidado, papá! ¡Cuidado, el monstruo! 68 00:07:04,320 --> 00:07:07,840 Tranquilo. Solo es un sueño. No pasa nada. 69 00:07:08,460 --> 00:07:09,740 Nadie te va a hacer daño. 70 00:07:15,190 --> 00:07:17,410 Jefe, tengo que descansar. No puedo más. 71 00:07:18,510 --> 00:07:19,850 Vamos, pareces un viejo. 72 00:07:20,510 --> 00:07:21,930 Usted es una especie de Superman. 73 00:07:22,270 --> 00:07:24,310 Yo estoy acabado. Mira, ahí viene el monstruo. 74 00:07:30,210 --> 00:07:31,510 La verdad es que piqué. 75 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 Te he hecho correr. 76 00:07:33,530 --> 00:07:34,870 Muy gracioso, jefe. 77 00:07:59,150 --> 00:08:00,250 Vuela muy rápido. 78 00:08:00,490 --> 00:08:02,330 Va más deprisa que un coche. Tiene razón. 79 00:08:05,470 --> 00:08:08,570 Specterman, tus colegas necesitan tu ayuda. 80 00:08:09,010 --> 00:08:14,190 El abominable bicéfalo se te está acercando. Estará encima de ti en 81 00:08:14,190 --> 00:08:16,750 segundos. Debes prepararte para transformarte. 82 00:08:17,310 --> 00:08:18,910 Encuentra la forma, Specterman. 83 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 ¡Deprisa! 84 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 Para el coche. 85 00:08:26,110 --> 00:08:30,030 ¿Qué sucede? ¡Esa rata gigante nos persigue! ¡Nos va a alcanzar! ¡Dejadme 86 00:09:00,880 --> 00:09:01,980 el coche. Tengo que salir. 87 00:09:03,120 --> 00:09:05,440 Yo no veo al monstruo. Tampoco oigo nada. 88 00:09:06,620 --> 00:09:07,620 Ahí viene. 89 00:09:10,260 --> 00:09:11,480 No te detengas, Otto. 90 00:09:12,180 --> 00:09:13,180 Está bien. 91 00:09:13,960 --> 00:09:16,320 Yo le enseñaré a esa rata lo que es correr. 92 00:09:20,680 --> 00:09:24,080 Parece que nos está siguiendo. Tiene razón, agente. Nos ha visto. 93 00:09:24,620 --> 00:09:27,400 Mirad, el puente desapareció. Sí, ya lo veo. 94 00:09:30,250 --> 00:09:31,910 Ten cuidado la carretera. Yo la veo también. 95 00:09:36,630 --> 00:09:37,630 Menos mal. 96 00:09:38,070 --> 00:09:39,670 Creo que nos la hemos quitado de encima. 97 00:09:45,390 --> 00:09:46,390 ¡Es la rata! 98 00:09:52,850 --> 00:09:53,850 ¡Allá arriba! 99 00:09:54,170 --> 00:09:55,510 ¡Rápido! ¡La hostiza! 100 00:09:59,240 --> 00:10:02,460 ¡Dejadme ir! ¡Dejadme ir! ¡Dejadme con nosotros! 101 00:10:02,720 --> 00:10:03,720 ¡No te preocupes! 102 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 ¡Soltadme! 103 00:10:08,900 --> 00:10:09,900 ¡Soltadme! 104 00:11:01,480 --> 00:11:03,500 y su insafiable sed de sangre. 105 00:11:04,880 --> 00:11:07,800 La humanidad reconocerá nuestro poder. 106 00:12:10,610 --> 00:12:12,350 Creo que la fiebre se le pasará. 107 00:12:13,910 --> 00:12:17,130 Pero la noticia de la muerte de sus padres le va a afectar tremendamente. 108 00:12:17,930 --> 00:12:19,410 Sí, es triste, ¿verdad? 109 00:12:19,970 --> 00:12:23,770 Yo hablé con su hermano mayor y se hará cargo de él. 110 00:12:25,030 --> 00:12:26,390 ¿Se recuperará de esta experiencia? 111 00:12:27,790 --> 00:12:29,830 ¡Jefe! ¡Jefe! ¡El monstruo! ¡Calla! 112 00:12:31,010 --> 00:12:33,650 ¡Ahí está otra vez! ¡La rata monstruo! ¿Cómo? ¿Dónde está? 113 00:12:33,910 --> 00:12:37,810 Ha aparecido en la estación de ferrocarril. Está muy cerca de aquí. Se 114 00:12:37,810 --> 00:12:38,809 desde la azotea. 115 00:12:38,810 --> 00:12:39,810 Vayamos a ver. 116 00:12:40,430 --> 00:12:41,430 ¡Dejadme ir! 117 00:12:41,470 --> 00:12:46,290 ¡Desatadme! Tú necesitas un buen descanso y lo vas a tener, quieras o no. 118 00:12:46,370 --> 00:12:47,370 ¡No os vayáis! 119 00:12:47,450 --> 00:12:48,450 ¡Desatadme! 120 00:12:52,840 --> 00:12:54,580 Allí, la mech, está volando. 121 00:12:55,080 --> 00:12:57,400 Qué bien nos vendría ahora la ayuda de Specterman. 122 00:12:59,380 --> 00:13:01,780 ¡Desatadme! ¡Tengo que salir de aquí! 123 00:13:06,620 --> 00:13:09,080 Specterman, te necesitamos. 124 00:13:09,340 --> 00:13:10,960 Se te ordena aparecer. 125 00:13:11,460 --> 00:13:14,540 Te necesitamos ahora, Specterman. 126 00:13:20,320 --> 00:13:21,420 Es inútil. 127 00:13:24,240 --> 00:13:25,159 ¿Estás despierto? 128 00:13:25,160 --> 00:13:29,320 Por favor, desátame. Vamos, desátame. Tengo que irme. 129 00:13:31,040 --> 00:13:32,040 Está bien. 130 00:13:34,320 --> 00:13:35,400 Date prisa, hijo. 131 00:13:42,260 --> 00:13:43,260 Gracias, Gidio. 132 00:13:44,240 --> 00:13:45,240 Tengo que irme. 133 00:13:55,160 --> 00:13:56,700 Apuesto que ahora veremos algo. 134 00:13:57,220 --> 00:13:58,940 Va por la rata gigante. 135 00:14:01,380 --> 00:14:02,700 Todavía me siento algo débil. 136 00:14:03,400 --> 00:14:06,100 Incluso demasiado débil para poder usar mi flash espectral. 137 00:14:06,540 --> 00:14:10,180 Pero tengo que impedir que ese demonio bicefalo propague su fiebre mortífera. 138 00:16:00,200 --> 00:16:01,360 Estoy demasiado débil. 139 00:16:01,640 --> 00:16:04,420 Ni siquiera puedo variar mi tamaño para igualarme. 140 00:17:41,450 --> 00:17:43,330 Han herido a nuestro monstruo. 141 00:18:56,590 --> 00:18:59,930 Es la tercera vez que luchamos y esta vez tienes que ser destruido. 142 00:22:00,970 --> 00:22:03,750 Lo consiguió. ¿Cómo puedes estar tan seguro? Porque sí. 143 00:22:04,010 --> 00:22:06,050 No hay duda, Specterman lo ha logrado. 144 00:22:06,310 --> 00:22:07,530 Puedes estar segura de eso. 145 00:22:08,810 --> 00:22:09,810 ¡Hola! 146 00:22:10,810 --> 00:22:11,810 Hola. 147 00:22:16,630 --> 00:22:18,290 No le digas a nadie que me había ido. 148 00:22:18,730 --> 00:22:19,730 ¿Puedo contar con tu palabra? 149 00:22:20,030 --> 00:22:21,030 Claro. 150 00:22:22,370 --> 00:22:24,230 Bueno, vamos a darle. Esa es la buena noticia. 151 00:22:26,270 --> 00:22:28,930 ¡Hola! Specterman destruyó a la rata gigante. 152 00:22:30,990 --> 00:22:31,990 ¿Cómo te soltaste? 153 00:22:32,490 --> 00:22:33,650 Es un secreto, Rita. 154 00:22:34,730 --> 00:22:35,730 Nunca lo diré. 155 00:22:35,810 --> 00:22:36,830 Me lo pagarás. 156 00:22:37,550 --> 00:22:40,070 Lo que has perdido ha sido increíble. 157 00:22:40,610 --> 00:22:44,150 Sí, fue toda una aventura librarme de esas cuerdas. De verdad. 158 00:22:50,430 --> 00:22:53,770 ¿De dónde has sacado esta hierba? 159 00:22:55,290 --> 00:22:58,590 El único sitio en que crece por aquí es junto al túnel donde Spectre me ha 160 00:22:58,590 --> 00:22:59,590 acabado con la rata. 161 00:23:02,920 --> 00:23:07,080 Está bien. Si es un secreto, yo también lo guardaré. 162 00:23:58,840 --> 00:24:01,040 ¡Lion! ¡La hora de atacar ha llegado! 163 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 ¡Ganakusha! 11409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.