All language subtitles for Prison Break - 4x08 - The Price.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:02,170 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,180 --> 00:00:05,740 If Scylla was like a pizza, all we got is a slice. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,640 So Scylla isn't one card. 4 00:00:07,900 --> 00:00:09,190 It's six. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,010 How long has it been happening? 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,000 It's not a big deal. 7 00:00:12,010 --> 00:00:13,450 It was a big deal when you were 13. 8 00:00:13,460 --> 00:00:14,900 Michael told you about mom? 9 00:00:14,950 --> 00:00:17,820 No. As a kid, she got nosebleeds. 10 00:00:17,830 --> 00:00:19,590 In her 30s, they started up again. 11 00:00:19,600 --> 00:00:21,340 How old was your mom when she passed away? 12 00:00:21,350 --> 00:00:24,430 31. Michael's just turning 31. 13 00:00:25,490 --> 00:00:26,540 Who's that? 14 00:00:26,890 --> 00:00:28,580 That's the man that killed my son. 15 00:00:30,930 --> 00:00:32,040 Yes? 16 00:00:39,840 --> 00:00:41,500 It's like a digital Black hole. 17 00:00:41,510 --> 00:00:44,170 It swallows up any electronic data within ten feet. 18 00:00:45,930 --> 00:00:46,960 Mr. Glenn? 19 00:00:46,970 --> 00:00:48,240 We got a problem. 20 00:00:48,880 --> 00:00:49,770 What's that do? 21 00:00:49,780 --> 00:00:50,540 It's a battery pack 22 00:00:50,550 --> 00:00:51,910 For a video game console. 23 00:00:53,240 --> 00:00:54,950 You'll need to buy a new one. 24 00:00:56,490 --> 00:00:58,690 Scylla. Get it to me by tomorrow 25 00:00:58,700 --> 00:01:01,110 And you will receive 50% of the fee. 26 00:01:01,120 --> 00:01:03,580 Two Days, 25%. 27 00:01:03,710 --> 00:01:04,850 Three Days, 28 00:01:04,980 --> 00:01:06,530 I shoot you through the brain. 29 00:01:10,990 --> 00:01:12,170 Who is this? 30 00:01:12,350 --> 00:01:13,800 Hello, Michael. 31 00:01:27,080 --> 00:01:28,070 You know what? 32 00:01:28,080 --> 00:01:30,190 If crab ever throws a psycho at us like this again, 33 00:01:30,200 --> 00:01:31,540 I'm going to kill him. 34 00:01:31,550 --> 00:01:34,420 Yeah, but if we Don't get this psycho, crab's going to kill us. 35 00:01:34,430 --> 00:01:35,980 Just have the burner ready. 36 00:01:36,780 --> 00:01:37,910 Got it covered. 37 00:01:41,200 --> 00:01:42,890 After this job, I'm Done, man. 38 00:01:43,180 --> 00:01:44,760 I can't do this anymore. 39 00:01:46,260 --> 00:01:47,930 What do you think crab will say about that? 40 00:01:47,940 --> 00:01:49,900 I Don't care what crab says about that. 41 00:01:50,620 --> 00:01:53,020 How can I be a good father if I'm always in prison? 42 00:01:53,700 --> 00:01:55,900 I missed out on my kid's childhood. 43 00:01:56,350 --> 00:01:58,640 I'm not going to miss out on him becoming a man. 44 00:02:00,180 --> 00:02:03,100 You know, not for nothing, but this plan is crazy even for you. 45 00:02:03,370 --> 00:02:05,000 You sure this is the only way? 46 00:02:05,010 --> 00:02:06,150 Yeah. 47 00:02:08,300 --> 00:02:09,470 Hey look. He's coming out. 48 00:02:09,480 --> 00:02:10,820 He's got the case. 49 00:02:13,910 --> 00:02:15,090 Let's buckle up. 50 00:02:42,770 --> 00:02:45,130 Put your hands up! Put your hands up! 51 00:02:58,050 --> 00:02:59,130 You're welcome. 52 00:02:59,140 --> 00:03:00,340 Let's go! 53 00:03:08,320 --> 00:03:10,710 So wait a minute. This is your brilliant plan? 54 00:03:11,600 --> 00:03:13,770 You're going to pull a kamikaze mission on the general's car? 55 00:03:14,640 --> 00:03:16,160 Now that the device is gone, 56 00:03:16,170 --> 00:03:17,890 Your opinion doesn't matter. 57 00:03:18,180 --> 00:03:19,820 So shut up and pump. 58 00:03:21,420 --> 00:03:23,010 We know the general travels light. 59 00:03:23,020 --> 00:03:24,410 One limo and a couple of guards. 60 00:03:24,420 --> 00:03:27,160 It ain't the guards I'm worried about; it's the crash. 61 00:03:27,170 --> 00:03:29,130 Look, I never said this was going to be easy. 62 00:03:43,250 --> 00:03:44,410 Just relax. 63 00:03:48,860 --> 00:03:51,590 First off, Panama was a job. 64 00:03:51,600 --> 00:03:52,820 Some other Time. 65 00:03:52,930 --> 00:03:54,210 What do you want with Scylla? 66 00:03:54,220 --> 00:03:55,230 That's my business. 67 00:03:55,240 --> 00:03:56,940 We're not in Panama anymore, 68 00:03:56,950 --> 00:03:59,290 And I'm not behind a fence, so, again, 69 00:03:59,300 --> 00:04:00,460 What do you want with Scylla? 70 00:04:00,470 --> 00:04:01,810 Same thing you want. 71 00:04:01,820 --> 00:04:03,010 Bring down the Company. 72 00:04:03,020 --> 00:04:04,310 Great. Then why Don't you 73 00:04:04,320 --> 00:04:06,090 Give me those missing pages and disappear? 74 00:04:06,100 --> 00:04:07,860 I'd love to. You remember that Day 75 00:04:07,870 --> 00:04:10,310 At the Roosevelt when Whistler made off with Lief's card? 76 00:04:10,880 --> 00:04:12,800 Who do you think took the fall for that? 77 00:04:12,920 --> 00:04:15,120 Our names are at the Top of the Same hit list. 78 00:04:15,410 --> 00:04:17,160 Now, I Don't know what arrangement you two have, 79 00:04:17,170 --> 00:04:18,620 But I need some traveling money. 80 00:04:18,630 --> 00:04:19,760 Let's talk about that later. 81 00:04:19,770 --> 00:04:21,090 Why Don't we talk about the kind of scum 82 00:04:21,100 --> 00:04:22,460 You're willing to put on the payroll? 83 00:04:22,470 --> 00:04:24,710 Give me a way to do it without her, and we'll do it. 84 00:04:24,900 --> 00:04:26,400 We need the pages. 85 00:04:28,070 --> 00:04:29,570 It's a package deal. 86 00:04:30,030 --> 00:04:31,320 Are we partners? 87 00:04:35,620 --> 00:04:36,780 Partners. 88 00:04:47,400 --> 00:04:49,360 Look, I barely dropped a nickel in the slots, right? 89 00:04:49,370 --> 00:04:50,480 This guy was all... 90 00:04:50,490 --> 00:04:51,560 We ought to blanket party 91 00:04:51,570 --> 00:04:53,250 Your ass. Where's the device? 92 00:04:53,260 --> 00:04:55,690 Can it be salvaged? Tell him. 93 00:04:59,730 --> 00:05:01,360 Pit boss walked off with it. 94 00:05:01,890 --> 00:05:05,230 Okay. Well, we're going to call this your early retirement. 95 00:05:05,240 --> 00:05:06,480 You can either go upstairs 96 00:05:06,490 --> 00:05:08,930 And sit on your cot and ride ut the rest of this thing, 97 00:05:08,940 --> 00:05:10,200 Or I can call agent Self 98 00:05:10,210 --> 00:05:12,590 And you can ride out the rest of your prison sentence. 99 00:05:12,600 --> 00:05:13,900 Your choice. 100 00:05:30,050 --> 00:05:31,440 I need to talk to you. 101 00:05:35,220 --> 00:05:37,660 So your brother told me about your nosebleeds. 102 00:05:38,070 --> 00:05:39,370 And he told me about your mom. 103 00:05:39,380 --> 00:05:40,650 That wasn't his place. 104 00:05:40,660 --> 00:05:42,630 To be worried about you? When mom got sick, 105 00:05:42,640 --> 00:05:45,770 Linc was at the hospital every Day, holding her hand, 106 00:05:46,120 --> 00:05:48,630 Watching her die, and he was 13. 107 00:05:48,640 --> 00:05:51,210 It changed him. It made him overprotective. 108 00:05:51,220 --> 00:05:52,100 And now he's jumping 109 00:05:52,110 --> 00:05:53,120 To all the wrong conclusions 110 00:05:53,130 --> 00:05:54,190 For all the wrong reasons, 111 00:05:54,200 --> 00:05:55,980 And it's... It's over nothing because 112 00:05:55,990 --> 00:05:57,370 I'm fine. 113 00:05:59,240 --> 00:06:00,520 You Don't look fine. 114 00:06:02,030 --> 00:06:04,600 Well, maybe that's because 115 00:06:04,610 --> 00:06:06,350 There's something I have to tell you. 116 00:06:09,990 --> 00:06:11,510 Gretchen's alive. 117 00:06:54,670 --> 00:06:56,120 She's working with t-bag, 118 00:06:56,130 --> 00:06:58,700 And they have several pages from Whistler's bird book, 119 00:06:58,710 --> 00:07:00,910 And they want in on Scylla. 120 00:07:02,340 --> 00:07:04,550 Self is cutting them a deal as we speak. 121 00:07:07,390 --> 00:07:09,730 Self knows that they have their own agenda, 122 00:07:09,740 --> 00:07:10,630 But so do we 123 00:07:10,640 --> 00:07:12,540 And as soon as we get those pages back, 124 00:07:12,550 --> 00:07:15,080 Gretchen and t-bag are going to pay for everything. 125 00:07:15,090 --> 00:07:17,470 They're going to get exactly what's coming to them. 126 00:07:23,620 --> 00:07:24,640 Okay. 127 00:07:26,030 --> 00:07:26,940 This isn't about Gretchen. 128 00:07:26,950 --> 00:07:28,130 It's not about any one person. 129 00:07:28,140 --> 00:07:30,700 And we... We have to finish it. 130 00:07:36,120 --> 00:07:37,450 I need a minute. 131 00:07:39,570 --> 00:07:40,740 Please. 132 00:08:21,720 --> 00:08:23,210 I can't believe this! 133 00:08:23,380 --> 00:08:24,760 What choice do we have? 134 00:08:24,970 --> 00:08:25,990 Gretchen's on the team. 135 00:08:26,000 --> 00:08:26,840 Like it or not, 136 00:08:26,850 --> 00:08:29,090 We need those pages. Another perra 137 00:08:29,100 --> 00:08:30,230 We're jumping in bed with? 138 00:08:30,240 --> 00:08:31,760 Not exactly new territory for us. 139 00:08:31,770 --> 00:08:33,440 I Don't care who we gotta partner up with. 140 00:08:33,450 --> 00:08:35,160 We get those papers, we make with the break-in, 141 00:08:35,170 --> 00:08:36,450 We get this job Done. 142 00:08:36,460 --> 00:08:38,520 She could still have ties to the Company, man. I Don't know. 143 00:08:38,530 --> 00:08:40,610 We'll worry about Gretchen when the Time is right. 144 00:08:41,270 --> 00:08:43,280 For now, let's focus on the general. 145 00:08:46,520 --> 00:08:48,660 This thing with Gretchen doesn't change a thing. 146 00:08:49,620 --> 00:08:50,760 We're, uh... 147 00:08:50,770 --> 00:08:52,070 We're still close. 148 00:08:52,790 --> 00:08:55,410 Closer to Scylla, farther from Wyatt. 149 00:08:56,890 --> 00:08:58,090 You Don't know that. 150 00:08:58,100 --> 00:08:59,680 Just stay focused, all right? 151 00:08:59,690 --> 00:09:01,350 This is my focus, okay? 152 00:09:02,130 --> 00:09:04,430 I'm doing the job, okay? All right? All right? 153 00:09:04,440 --> 00:09:07,320 Every Day, the trail to my son's killer gets a little bit colder. 154 00:09:09,950 --> 00:09:11,460 That's all I do is focus. 155 00:09:25,210 --> 00:09:26,620 What are you doing? 156 00:09:27,070 --> 00:09:29,410 Um... It's just... Uh... 157 00:09:29,420 --> 00:09:31,180 We're going to need that downstairs. 158 00:09:32,290 --> 00:09:34,470 Yeah. I'll just, uh... Be up here. 159 00:09:53,640 --> 00:09:56,340 Message sent. 160 00:10:14,470 --> 00:10:17,590 How much for Scofield and Burrows? 161 00:10:38,770 --> 00:10:40,960 I see you two have come to an agreement. 162 00:10:41,190 --> 00:10:42,700 She's on work release, 163 00:10:43,280 --> 00:10:44,540 Just like you. 164 00:10:45,170 --> 00:10:46,480 What kind of work? 165 00:10:46,530 --> 00:10:48,630 You and the secretary keep things quiet in the office 166 00:10:48,640 --> 00:10:50,330 While Michael tunnels to Scylla. 167 00:10:52,570 --> 00:10:53,270 You really think 168 00:10:53,280 --> 00:10:55,170 Scofield's gonna keep his word, huh? 169 00:10:56,740 --> 00:10:59,080 You horsewhipped the woman he loves. 170 00:10:59,200 --> 00:11:01,350 Michael wants Scylla just as badly as we do. 171 00:11:01,360 --> 00:11:03,080 Yeah, he wanted out of prison, too. 172 00:11:03,090 --> 00:11:06,490 Our partnership lasted long enough for that to happen, 173 00:11:06,500 --> 00:11:08,600 And then... We parted ways. 174 00:11:08,610 --> 00:11:09,690 Trust me. 175 00:11:09,700 --> 00:11:12,140 Yeah, um, go on in, sir. 176 00:11:12,610 --> 00:11:14,170 Scofield will use you 177 00:11:14,180 --> 00:11:16,120 And then he's gonna bury the knife in your back 178 00:11:16,130 --> 00:11:19,210 For what you did to his lady friend. Mr. Pfeiffer. Cole. 179 00:11:22,560 --> 00:11:23,710 Where's Scylla? 180 00:11:24,820 --> 00:11:26,700 Good morning to you, too, sir. 181 00:11:27,070 --> 00:11:28,340 Gentlemen. 182 00:11:28,350 --> 00:11:30,060 I gave you three Days. 183 00:11:30,330 --> 00:11:31,650 Where's Scylla? 184 00:11:37,590 --> 00:11:38,730 I... 185 00:11:38,740 --> 00:11:41,480 Now, uh, mr. Feng, let's not do anything rash. 186 00:11:42,820 --> 00:11:44,220 So you're Feng. 187 00:11:45,330 --> 00:11:46,930 We haven't actually met in person. 188 00:11:46,940 --> 00:11:48,770 I was the liaison between the Company and your 189 00:11:48,780 --> 00:11:51,220 Chinese employers on operation copperhead. 190 00:11:53,120 --> 00:11:54,180 Susan? 191 00:11:54,190 --> 00:11:55,550 That's right. 192 00:11:56,110 --> 00:11:57,730 You went from working for the Company 193 00:11:57,740 --> 00:12:00,110 To stealing the one thing that could destroy them. 194 00:12:00,200 --> 00:12:01,440 That's a tight turn. 195 00:12:01,450 --> 00:12:03,180 With a price that Scylla commands on the open market, 196 00:12:03,190 --> 00:12:04,460 Anybody would turn. 197 00:12:04,960 --> 00:12:07,170 Which is, by the way, 200. 198 00:12:11,400 --> 00:12:13,930 Our paths never crossed on copperhead, 199 00:12:13,940 --> 00:12:16,440 But I did deal with one of your colleagues; 200 00:12:16,600 --> 00:12:18,570 A less-capable associate. 201 00:12:19,840 --> 00:12:21,390 Whatever happened to him? 202 00:12:21,980 --> 00:12:24,250 He was skinned and hung from an overpass. 203 00:12:24,290 --> 00:12:26,380 Oh, yes, I recall. 204 00:12:26,710 --> 00:12:29,010 He couldn't deliver on promises made. 205 00:12:29,560 --> 00:12:31,840 You may also recall that he was my predecessor. 206 00:12:31,850 --> 00:12:34,110 When I joined copperhead, you got what you wanted. 207 00:12:34,140 --> 00:12:35,660 You'll get Scylla, too. 208 00:12:36,840 --> 00:12:38,240 If I Don't, 209 00:12:38,480 --> 00:12:42,050 I'll peel you like a wet grape. 210 00:12:42,430 --> 00:12:44,090 And the price is 100. 211 00:12:44,100 --> 00:12:45,360 150. 212 00:12:45,970 --> 00:12:49,940 125. Don't disappoint me. 213 00:12:56,880 --> 00:13:01,010 Well, 125... 214 00:13:01,020 --> 00:13:02,180 Million. 215 00:13:03,760 --> 00:13:04,440 Well, then, 216 00:13:04,450 --> 00:13:06,590 Susan, Gretchen, whatever your name is, 217 00:13:06,600 --> 00:13:09,550 I suggest you find a way to bury the hatchet 218 00:13:09,560 --> 00:13:11,680 With Michael Scofield's woman. 219 00:13:12,320 --> 00:13:13,730 We got work to do. 220 00:13:24,190 --> 00:13:26,630 Why do I get the feeling that some poor bastard woke up 221 00:13:26,640 --> 00:13:28,220 To an empty driveway this morning? 222 00:13:28,230 --> 00:13:30,250 Relax, we got it from a scrap yard. 223 00:13:30,260 --> 00:13:31,450 And you're pinning the hopes 224 00:13:31,460 --> 00:13:33,710 Of the entire mission on that relic? 225 00:13:33,720 --> 00:13:35,490 If it was card one, I'd say no. 226 00:13:35,500 --> 00:13:36,580 If this was card five, 227 00:13:36,590 --> 00:13:38,590 I'd say no, but it's the last card. 228 00:13:38,600 --> 00:13:40,590 I really think we can stage a hit-and-run 229 00:13:40,600 --> 00:13:41,880 And get away with it. 230 00:13:43,430 --> 00:13:46,710 All right, we know where this guy works. 231 00:13:47,460 --> 00:13:48,700 We know his route. 232 00:13:49,430 --> 00:13:51,300 I'm gonna wait for him at this intersection. 233 00:13:51,640 --> 00:13:52,860 He drives through. 234 00:13:53,090 --> 00:13:55,180 I smash him with my car, get the card. 235 00:13:55,190 --> 00:13:57,970 And if by some miracle you walked away from the crash, 236 00:13:57,980 --> 00:13:59,710 The general's gonna know that you ripped him off. 237 00:13:59,720 --> 00:14:01,860 Not if I pump him full of morphine first. 238 00:14:01,870 --> 00:14:03,700 The general's gonna wake up tomorrow morning in the hospital 239 00:14:03,710 --> 00:14:06,080 Feeling happy as a clam with no idea what happened to him. 240 00:14:06,090 --> 00:14:06,930 When he's out cold, 241 00:14:06,940 --> 00:14:08,840 We download the card onto the laptop 242 00:14:08,850 --> 00:14:10,120 And put the original back on him. 243 00:14:10,130 --> 00:14:11,810 And you Don't think this is gonna look suspicious 244 00:14:11,820 --> 00:14:13,410 For the paramedics that show up at the scene? 245 00:14:13,420 --> 00:14:15,310 That depends on who the paramedics are. 246 00:14:15,320 --> 00:14:17,290 At the federal impound lot downtown, 247 00:14:17,300 --> 00:14:19,710 There are currently four ambulances seized 248 00:14:19,720 --> 00:14:21,370 In a drug-smuggling ring. 249 00:14:21,380 --> 00:14:22,730 All we need is one. 250 00:14:23,270 --> 00:14:24,920 Go make yourself useful. 251 00:14:28,420 --> 00:14:31,380 Time was commanders would assemble their troops 252 00:14:31,390 --> 00:14:35,950 Before a battle and rehearse schemes of maneuver 253 00:14:36,030 --> 00:14:40,710 On a square of dirt using rocks to depict enemy positions. 254 00:14:40,780 --> 00:14:43,910 They called these rehearsals "rock drills." 255 00:14:45,020 --> 00:14:48,710 Laos was our rock drill. Now... 256 00:14:49,600 --> 00:14:52,190 ...It's Time for the battle to commence. 257 00:14:53,540 --> 00:14:54,770 Griffin. 258 00:14:55,600 --> 00:14:58,440 Flooding the laotian market with counterfeit kip 259 00:14:58,450 --> 00:14:59,910 Was highly effective. 260 00:15:00,200 --> 00:15:02,700 In phase two, the effect will take longer, 261 00:15:02,710 --> 00:15:06,710 But the result will inevitably be the Same. 262 00:15:07,730 --> 00:15:09,990 I'm signing off on the order to open up 263 00:15:10,000 --> 00:15:12,150 The next theater of operations. 264 00:15:17,100 --> 00:15:18,390 Excuse me. 265 00:15:24,620 --> 00:15:26,270 The message is untraceable. 266 00:15:26,900 --> 00:15:28,770 Someone went to a lot of trouble 267 00:15:28,770 --> 00:15:30,300 To cover their tracks. 268 00:15:32,030 --> 00:15:34,720 How do we know this person can deliver the brothers? 269 00:15:34,820 --> 00:15:36,010 We Don't. 270 00:15:37,990 --> 00:15:39,230 Bait the hook. 271 00:15:39,580 --> 00:15:40,830 See if he bites. 272 00:15:50,710 --> 00:15:53,320 Hey-hey, my friend! 273 00:15:53,770 --> 00:15:54,710 Who the hell are you? 274 00:15:54,720 --> 00:15:57,290 Don Self, homeland security. 275 00:15:58,610 --> 00:15:59,710 Phil Stroger. 276 00:15:59,720 --> 00:16:00,960 How's it going? Good. 277 00:16:00,970 --> 00:16:02,110 This is a grande. 278 00:16:02,120 --> 00:16:03,630 This thing cost me nine bucks. 279 00:16:03,640 --> 00:16:06,430 You california types and your gourmet coffee. 280 00:16:06,440 --> 00:16:08,020 Hey, can I help you with something? 281 00:16:08,050 --> 00:16:11,380 This is a federal impound lot, correct? 282 00:16:11,390 --> 00:16:12,070 Yeah. 283 00:16:12,080 --> 00:16:15,390 Okay, I think it's pretty obvious, Phil, I need a car. 284 00:16:42,070 --> 00:16:44,350 So you told Sara about the nosebleeds, huh? 285 00:16:44,360 --> 00:16:45,280 I'm worried about you. 286 00:16:45,290 --> 00:16:46,090 Well, why Don't you stop 287 00:16:46,100 --> 00:16:47,780 Starting fires that I have to put out? 288 00:16:47,790 --> 00:16:49,710 Mom couldn't outrun this. What makes you think you...? 289 00:16:49,720 --> 00:16:51,630 It's not mom, all right? That was 20 years ago. 290 00:16:51,640 --> 00:16:54,760 This is different. It's totally different. 291 00:17:03,000 --> 00:17:04,110 Get in. 292 00:17:06,480 --> 00:17:08,780 So my section chief comes over to the rookie's stretcher 293 00:17:08,790 --> 00:17:11,800 And he goes, "you got one hell of a workman's comp claim, kid." 294 00:17:14,320 --> 00:17:16,710 Hey, uh, let's get that trip ticket started. 295 00:17:16,760 --> 00:17:17,780 Looks like I can hook you up 296 00:17:17,790 --> 00:17:19,870 With a Sedan for your stakeout. 297 00:17:20,610 --> 00:17:23,040 You know what, Phil? I gotta go. 298 00:17:23,800 --> 00:17:24,790 What are you talking about? 299 00:17:24,800 --> 00:17:25,590 I just remembered. 300 00:17:25,600 --> 00:17:27,660 I got to give a briefing to a bunch of higher-ups. 301 00:17:27,670 --> 00:17:28,500 Can I come back 302 00:17:28,510 --> 00:17:29,660 For the Sedan? 303 00:17:29,700 --> 00:17:31,100 Suit yourself, self. 304 00:17:33,850 --> 00:17:35,170 I'll be back. 305 00:17:38,090 --> 00:17:39,290 Don Self. 306 00:17:39,620 --> 00:17:41,370 I need you to deliver a message. 307 00:17:42,110 --> 00:17:43,260 Okay. 308 00:17:52,140 --> 00:17:53,810 I see your boyfriend's no longer sporting 309 00:17:53,820 --> 00:17:57,130 The latest fashion in gps technology. 310 00:17:58,070 --> 00:18:00,180 So, if neither one of you are wearing ankle monitors, 311 00:18:00,190 --> 00:18:01,580 What are you still doing here? 312 00:18:01,590 --> 00:18:03,230 You should be having hot fugitive sex 313 00:18:03,240 --> 00:18:05,190 In every cash only no-tell motel 314 00:18:05,200 --> 00:18:06,270 From here to mexico. 315 00:18:06,280 --> 00:18:07,550 Some things are more important 316 00:18:07,560 --> 00:18:09,320 Than what two people want, Roland. 317 00:18:10,280 --> 00:18:12,840 I honestly hope that someday that makes sense to you. 318 00:18:15,320 --> 00:18:16,440 Look, Sara... 319 00:18:19,860 --> 00:18:21,060 I'm sorry. 320 00:18:25,910 --> 00:18:27,110 For vegas. 321 00:18:31,270 --> 00:18:32,890 I'm sorry for vegas. 322 00:18:43,360 --> 00:18:44,210 Hello? 323 00:18:44,220 --> 00:18:46,110 Listen, I have a message for you from Gretchen. 324 00:18:46,120 --> 00:18:48,030 She wants to meet with you tonight at 7:00 p.M. 325 00:18:48,040 --> 00:18:49,540 At the Safari motel 326 00:18:49,550 --> 00:18:51,780 On 109. Why? 327 00:18:51,790 --> 00:18:53,710 She says she wants to clear the air, 328 00:18:53,720 --> 00:18:55,000 Whatever that means. 329 00:19:02,980 --> 00:19:04,200 Sara? 330 00:19:05,900 --> 00:19:07,180 I'm not interested. 331 00:19:09,670 --> 00:19:10,800 Okay. 332 00:19:11,360 --> 00:19:13,280 I got a bad feeling about this. 333 00:19:14,640 --> 00:19:16,960 I'm the one on point. You're in the ambulance. 334 00:19:16,970 --> 00:19:18,280 Why are you so worried? 335 00:19:18,860 --> 00:19:20,200 I just got a feeling. 336 00:19:20,810 --> 00:19:21,960 If anything should happen, 337 00:19:21,970 --> 00:19:23,730 Call my mom in chicago. 338 00:19:24,320 --> 00:19:27,160 Tell her I didn't die like a damn convict 339 00:19:27,170 --> 00:19:28,830 Locked up in some penitentiary. 340 00:19:28,840 --> 00:19:30,400 Nothing's gonna happen. 341 00:19:44,240 --> 00:19:45,470 You ready for this? 342 00:19:45,480 --> 00:19:47,960 Yeah. Me and Sucre got this. 343 00:19:48,200 --> 00:19:49,320 I know you do. 344 00:19:50,920 --> 00:19:52,160 Good luck. 345 00:19:56,530 --> 00:19:57,760 All right. 346 00:20:13,690 --> 00:20:16,950 1 million--for the brothers. Today. 347 00:20:19,230 --> 00:20:21,940 Done. 348 00:20:42,450 --> 00:20:43,760 I'm in position. 349 00:20:44,630 --> 00:20:45,250 Got it, Alex. 350 00:20:45,260 --> 00:20:46,440 The rest of us are standing by 351 00:20:46,450 --> 00:20:47,730 At the intersection. 352 00:20:55,610 --> 00:20:56,610 No one's expecting you 353 00:20:56,620 --> 00:20:58,780 To actually treat this bastard, right? 354 00:20:59,260 --> 00:21:01,170 Yeah, I'm still a doctor. 355 00:21:03,570 --> 00:21:05,580 Sucre, how you guys doing? 356 00:21:11,560 --> 00:21:12,940 Sucre? 357 00:21:14,200 --> 00:21:15,690 Got to be kidding me. 358 00:21:15,700 --> 00:21:17,160 Sucre, you copy? 359 00:21:18,270 --> 00:21:19,460 We're good. 360 00:21:25,980 --> 00:21:28,340 Being as I was the original recipient 361 00:21:28,350 --> 00:21:31,030 Of the late mr. Whistler's artwork... 362 00:21:32,510 --> 00:21:33,950 What's my cut? 363 00:21:37,750 --> 00:21:39,070 $25 million. 364 00:21:42,680 --> 00:21:43,700 Just so you know, 365 00:21:43,710 --> 00:21:46,380 I have a very keen sense of ownership. 366 00:21:47,380 --> 00:21:49,160 Six headstones 367 00:21:49,170 --> 00:21:53,040 In Coosa county cemetery can attest to that fact. 368 00:21:53,050 --> 00:21:55,460 The names on those grave markers 369 00:21:55,470 --> 00:21:59,710 Took a six pack of schlitz I had cooling in the river. 370 00:21:59,720 --> 00:22:02,440 That particular transgression put me back five bucks. 371 00:22:02,450 --> 00:22:05,250 Imagine what I'd do for $25 million. 372 00:22:05,820 --> 00:22:07,070 You'll get your cut. 373 00:22:07,080 --> 00:22:08,470 But you're gonna earn it. 374 00:22:09,880 --> 00:22:11,100 And how much of that payday 375 00:22:11,110 --> 00:22:13,180 Is Scofield and his crew earning? 376 00:22:13,270 --> 00:22:15,440 Oh, I doubt they'll be around to collect. 377 00:22:16,450 --> 00:22:18,590 There's a lot of blood being spilled 378 00:22:18,600 --> 00:22:19,740 And a lot of money being 379 00:22:19,750 --> 00:22:22,410 Offered up for just a little old Black book. 380 00:22:23,900 --> 00:22:25,170 What's so funny? 381 00:22:25,700 --> 00:22:27,180 That everyone thinks that Scylla 382 00:22:27,190 --> 00:22:29,370 Is just the Company's little Black book. 383 00:22:35,310 --> 00:22:38,760 How do I know I can trust you? 384 00:22:58,890 --> 00:23:01,890 King Willow now. 385 00:23:30,400 --> 00:23:31,550 Hey, buddy. 386 00:23:35,070 --> 00:23:36,900 I understand from Lincoln your mom had a hamartoma 387 00:23:36,910 --> 00:23:38,840 In her right frontal lobe. 388 00:23:43,810 --> 00:23:44,960 That's right. 389 00:23:46,220 --> 00:23:48,530 When a tumor like that gets large enough to be problematic, 390 00:23:48,540 --> 00:23:50,200 It's gonna come with a lot of symptoms. 391 00:23:50,260 --> 00:23:51,700 Loss of short-term memory, 392 00:23:51,840 --> 00:23:53,240 Problems with your depth perception, 393 00:23:53,250 --> 00:23:54,770 Problems with your motor skills. 394 00:23:55,230 --> 00:23:56,220 If you had anything like that, 395 00:23:56,230 --> 00:23:58,400 You'd let me know. Yes, but I haven't. 396 00:23:58,530 --> 00:23:59,920 And I won't. 397 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 And I'm fine. 398 00:24:15,080 --> 00:24:16,240 Michael. 399 00:24:20,840 --> 00:24:23,770 The general is leaving. 400 00:24:24,200 --> 00:24:25,570 All right, everybody get ready. 401 00:24:36,620 --> 00:24:37,640 You doing all right? 402 00:24:37,650 --> 00:24:40,620 Fine. Just not so good around blood is all. 403 00:24:40,650 --> 00:24:41,820 I'll take care of the messy part, 404 00:24:41,830 --> 00:24:43,460 You just help me get him on the gurney. 405 00:24:54,860 --> 00:24:56,990 Doesn't take two people to crash a car, you know. 406 00:24:59,670 --> 00:25:00,740 You're kidding me, right? 407 00:25:00,750 --> 00:25:02,440 After all I've been through with you? 408 00:25:02,820 --> 00:25:04,520 Now you're worried about my ass? 409 00:25:07,100 --> 00:25:08,430 Shut up and drive, okay? 410 00:25:08,440 --> 00:25:09,710 Buckle up. 411 00:25:20,200 --> 00:25:21,300 What is it? 412 00:25:21,310 --> 00:25:23,580 Linc, we got him. He's two blocks away from you. 413 00:25:23,590 --> 00:25:24,740 We're on it. 414 00:25:25,390 --> 00:25:26,620 Here we go. 415 00:25:40,500 --> 00:25:41,340 What's he doing? 416 00:25:41,350 --> 00:25:42,190 Something's wrong. 417 00:25:42,200 --> 00:25:43,430 He's turning around. 418 00:25:43,810 --> 00:25:45,720 Linc, pull back! It's a trap. 419 00:25:45,730 --> 00:25:46,890 Let's get out of here. 420 00:25:53,970 --> 00:25:55,760 What the...?! Sucre, get down! 421 00:25:56,460 --> 00:25:57,630 Come on, Linc! 422 00:25:59,180 --> 00:25:59,810 Faster! 423 00:25:59,820 --> 00:26:00,920 Keep your head down! 424 00:26:00,930 --> 00:26:02,110 Hang on! 425 00:26:03,020 --> 00:26:04,220 You all right?! 426 00:26:04,440 --> 00:26:05,990 Stay with me. 427 00:26:28,210 --> 00:26:29,920 Stay with us, Fernando. You're going to be all right. 428 00:26:30,190 --> 00:26:32,340 He came straight at us. We were set up. 429 00:26:32,350 --> 00:26:33,860 So you're saying that they knew we were going to be there? 430 00:26:33,870 --> 00:26:36,160 Then they know about this place. That's exactly what I'm saying. 431 00:26:36,170 --> 00:26:38,940 Brad, I'm gonna need some gauze. Somebody could be coming here right now. 432 00:26:38,950 --> 00:26:40,770 If they knew about this place, we'd already be dead. 433 00:26:40,780 --> 00:26:41,980 What about that Gretchen chick? 434 00:26:41,990 --> 00:26:44,400 She's got a couple of pages from Whistler's bird book. 435 00:26:44,410 --> 00:26:45,910 It doesn't make her psychic. 436 00:26:46,420 --> 00:26:47,960 Brad, I need some gauze. 437 00:27:14,000 --> 00:27:17,210 Trust me now. 438 00:27:18,580 --> 00:27:20,420 Well, it looks like someone set us up. 439 00:27:20,460 --> 00:27:21,940 Seriously? Yeah. 440 00:27:22,530 --> 00:27:24,320 And I'm wondering if it was you. 441 00:27:27,200 --> 00:27:28,550 Okay, first you give me the leper treatment, 442 00:27:28,560 --> 00:27:29,290 And now I'm a traitor 443 00:27:29,300 --> 00:27:31,150 Is that right? Come on, Roland, who else 444 00:27:31,160 --> 00:27:32,070 Could've known we were going 445 00:27:32,080 --> 00:27:34,010 At that intersection? You know what, just because 446 00:27:34,020 --> 00:27:35,830 I didn't do Time with you guys, it doesn't make me a rat. 447 00:27:35,840 --> 00:27:37,880 All right? I put just as much into this job 448 00:27:37,890 --> 00:27:38,830 As anybody else. 449 00:27:38,840 --> 00:27:40,050 Okay, I make one little mistake 450 00:27:40,060 --> 00:27:41,190 And all of a sudden I'm judas? 451 00:27:41,200 --> 00:27:42,300 No, you know what? You know, no. 452 00:27:42,310 --> 00:27:45,130 Call Self, okay, because... Because I'm gonna go back 453 00:27:45,140 --> 00:27:46,690 To the can. I'm Done with this... All right. 454 00:27:46,700 --> 00:27:49,160 Just calm down. Calm down. 455 00:27:49,910 --> 00:27:50,730 I want you to look up 456 00:27:50,740 --> 00:27:52,140 All the local businesses at the corner 457 00:27:52,150 --> 00:27:53,420 Of king and willow. 458 00:27:53,430 --> 00:27:55,700 I need the ones with exterior security cameras, 459 00:27:55,710 --> 00:27:57,800 'cause I'm looking for a license plate number, 460 00:27:57,850 --> 00:27:58,920 All right? 461 00:28:02,750 --> 00:28:04,270 How about an apology? 462 00:28:12,450 --> 00:28:13,390 Where the hell is Scofield? 463 00:28:13,400 --> 00:28:15,380 We've been waiting for him to break ground all Day. 464 00:28:15,970 --> 00:28:17,260 He's taking care of one last thing. 465 00:28:17,270 --> 00:28:18,450 He'll be here in the morning. 466 00:28:18,460 --> 00:28:20,420 And Sara, what'd she say about our meeting? 467 00:28:20,430 --> 00:28:21,710 She's not interested. 468 00:28:22,220 --> 00:28:24,290 Okay, well, if she changes her mind, I'll be there. 469 00:28:24,580 --> 00:28:25,700 Just so everyone knows, 470 00:28:25,710 --> 00:28:27,900 This is Sara's last chance to settle up. 471 00:28:27,910 --> 00:28:29,570 I want all the grievances out on the table 472 00:28:29,580 --> 00:28:31,020 So we can move forward. 473 00:28:32,120 --> 00:28:34,680 Listen to me, skank. 474 00:28:34,690 --> 00:28:35,740 You just got your stripes 475 00:28:35,750 --> 00:28:37,700 Ripped off your sleeve by your old boss. 476 00:28:37,710 --> 00:28:39,850 So whatever clout you had with the Company, 477 00:28:39,890 --> 00:28:41,020 It's gone. 478 00:28:41,630 --> 00:28:42,490 You work for me now. 479 00:28:42,500 --> 00:28:44,700 So you can try to pull rank on the hick here 480 00:28:44,710 --> 00:28:45,660 All you want, 481 00:28:45,670 --> 00:28:47,870 But Don't mistake my patience for weakness. 482 00:28:47,880 --> 00:28:49,050 You're alive right now 483 00:28:49,060 --> 00:28:51,610 Because I'm allowing you to be. 484 00:28:52,370 --> 00:28:53,540 So when I get Scylla, 485 00:28:53,550 --> 00:28:55,020 You'll get your traveling money. 486 00:28:55,030 --> 00:28:56,360 And when this is over, 487 00:28:56,590 --> 00:28:57,760 If you step one foot 488 00:28:57,770 --> 00:28:59,660 On american soil, I'm gonna take 489 00:28:59,670 --> 00:29:00,830 This gun... 490 00:29:03,040 --> 00:29:04,450 And I'm gonna put a bullet 491 00:29:04,460 --> 00:29:06,840 Right there. 492 00:29:09,690 --> 00:29:11,900 And that goes for you, too, gummo. 493 00:29:12,340 --> 00:29:13,550 Are we clear? 494 00:29:13,820 --> 00:29:15,060 We're clear. 495 00:29:23,420 --> 00:29:25,330 Here. I made this. 496 00:29:26,260 --> 00:29:27,210 It's a chart of all 497 00:29:27,220 --> 00:29:28,670 The people coming in and out of the office, 498 00:29:28,680 --> 00:29:31,340 Showing which Times of the Day are the busiest 499 00:29:31,350 --> 00:29:33,070 And which are best for digging. 500 00:29:35,600 --> 00:29:37,060 Just answer the phones. 501 00:29:42,300 --> 00:29:43,880 I'll handle this. 502 00:29:49,090 --> 00:29:49,560 Did you get it? 503 00:29:49,570 --> 00:29:50,750 Hold on. 504 00:29:50,760 --> 00:29:51,980 Hurry up. 505 00:29:54,790 --> 00:29:55,440 Why are we doing 506 00:29:55,450 --> 00:29:56,410 This again? 507 00:29:56,420 --> 00:29:58,470 It's an insurance policy. 508 00:29:58,710 --> 00:30:01,510 If she tries to get out of that big Scylla payday. 509 00:30:02,160 --> 00:30:03,510 How big of a payday? 510 00:30:04,580 --> 00:30:06,820 One million dollars. 511 00:30:11,060 --> 00:30:12,340 You put a gun on me again, 512 00:30:12,350 --> 00:30:14,510 And these aren't the only set of prints I'll be copying. 513 00:30:14,790 --> 00:30:17,420 From this moment on, we are allies. 514 00:30:17,550 --> 00:30:18,770 She watching? 515 00:30:19,070 --> 00:30:20,130 Yes. 516 00:30:20,660 --> 00:30:21,620 Brace yourself. 517 00:30:21,630 --> 00:30:22,710 For what? 518 00:30:23,090 --> 00:30:24,250 Don't you ever 519 00:30:24,260 --> 00:30:27,150 Come in my office again unless you're summoned! 520 00:30:35,190 --> 00:30:36,650 Burrows was in the car. 521 00:30:37,400 --> 00:30:39,520 It appears our source is dependable. 522 00:30:39,530 --> 00:30:42,500 When I said bait the hook, I did not mean with me. 523 00:30:42,510 --> 00:30:44,470 They came that close to killing me. 524 00:30:44,480 --> 00:30:45,980 I wouldn't let that happen. 525 00:30:47,500 --> 00:30:49,700 But if you're unhappy with my methods, 526 00:30:50,790 --> 00:30:53,200 Maybe you should parcel out the job to someone else. 527 00:30:53,210 --> 00:30:55,140 I Don't accept resignations. 528 00:30:55,290 --> 00:30:56,940 Close the deal with the mystery man 529 00:30:56,950 --> 00:30:58,780 And bring the brothers to me today 530 00:30:58,790 --> 00:31:01,100 Or your severence pay will be a body bag. 531 00:31:01,140 --> 00:31:04,700 Broad Daylight, city street, and they knew your route. 532 00:31:05,030 --> 00:31:06,100 If Scofield's mission 533 00:31:06,110 --> 00:31:07,410 Was to kill you, 534 00:31:08,400 --> 00:31:10,070 He'd have a better way to do it. 535 00:31:17,670 --> 00:31:21,160 Sara, you need anything? I'm good, Michael. 536 00:31:21,910 --> 00:31:23,270 I'm good. 537 00:31:24,230 --> 00:31:25,390 You are going be just fine. 538 00:31:25,830 --> 00:31:27,620 Almost Done, Fernando. 539 00:31:30,690 --> 00:31:31,920 Here you go. 540 00:31:33,210 --> 00:31:35,850 I would've died on this table if it weren't for you, doc. 541 00:31:35,860 --> 00:31:37,550 Mm-hmm. Just wait till you get my bill. 542 00:31:37,640 --> 00:31:39,070 Hang in there, Sucre. 543 00:31:39,300 --> 00:31:41,420 Even if the warehouse ain't on the Company's radar, 544 00:31:41,430 --> 00:31:42,750 We sure as hell are. 545 00:31:42,990 --> 00:31:45,090 This job's over. You Don't know that. 546 00:31:45,100 --> 00:31:47,320 I ain't going back to Fox River, I know that. 547 00:31:47,330 --> 00:31:48,670 What do you think Self is gonna do 548 00:31:48,680 --> 00:31:50,530 When he finds out the Company made us? 549 00:31:52,220 --> 00:31:53,740 We're about to find out. 550 00:31:54,030 --> 00:31:55,110 Yeah? 551 00:31:55,210 --> 00:31:56,550 Hey, where the hell is Roland? 552 00:31:56,560 --> 00:31:58,390 His gps just went offline. 553 00:32:11,610 --> 00:32:14,520 I'm here. 554 00:32:36,970 --> 00:32:38,240 Took the corolla. 555 00:32:40,690 --> 00:32:42,720 Take his laptop, too? Yeah. 556 00:32:43,370 --> 00:32:44,530 Alex. 557 00:32:54,150 --> 00:32:55,240 You doing okay? 558 00:32:55,250 --> 00:32:57,380 How much longer? Almost. 559 00:32:58,370 --> 00:33:01,040 Hey, you got this covered? 560 00:33:01,240 --> 00:33:02,720 What are you still doing here? 561 00:33:02,940 --> 00:33:04,500 Go get the son of a bitch. 562 00:33:08,930 --> 00:33:09,970 All Done. 563 00:34:11,790 --> 00:34:13,170 You got my money? 564 00:34:16,530 --> 00:34:17,700 Oh, yo, I thought this 565 00:34:17,710 --> 00:34:19,410 Was going to be a legit business transaction, okay? 566 00:34:19,420 --> 00:34:20,450 You Don't got my money, I Don't got 567 00:34:20,460 --> 00:34:23,410 The location of the brothers. Where are they? 568 00:34:24,230 --> 00:34:25,860 Oh, god! 569 00:34:25,870 --> 00:34:28,920 What are you doing?! What are you doing?! 570 00:35:11,780 --> 00:35:13,320 Sara... 571 00:35:22,160 --> 00:35:23,570 Hi, Sara. 572 00:35:30,760 --> 00:35:34,380 A former mentor of mine once told me a story 573 00:35:34,390 --> 00:35:36,560 That I think applies to this situation. 574 00:35:36,580 --> 00:35:38,860 At the end of the civil war, grant's union army 575 00:35:38,870 --> 00:35:41,800 Had lee's confederate soldiers outflanked at appomattox. 576 00:35:42,420 --> 00:35:44,790 Lee understood the futility of more bloodshed, 577 00:35:44,800 --> 00:35:46,810 So he requested a cease-fire. 578 00:35:47,070 --> 00:35:48,930 He wanted to bring an end to the fighting. 579 00:35:49,150 --> 00:35:51,420 Soldiers that had been killing each other that morning, 580 00:35:51,430 --> 00:35:53,290 Walked across the lines that afternoon 581 00:35:53,300 --> 00:35:54,770 For the first Time as allies 582 00:35:54,780 --> 00:35:57,100 To trade northern coffee for southern tobacco. 583 00:35:57,640 --> 00:35:59,840 Now, I Don't expect us to exchange gifts, 584 00:35:59,850 --> 00:36:02,500 But that doesn't mean we can't be allies. 585 00:36:12,000 --> 00:36:13,320 Of course, you can't have a cease-fire 586 00:36:13,330 --> 00:36:14,270 Without both parties 587 00:36:14,280 --> 00:36:15,620 Getting what they want. 588 00:36:30,380 --> 00:36:31,810 You have five minutes. 589 00:36:32,600 --> 00:36:34,690 Put as many scars on my back as possible. 590 00:36:59,560 --> 00:37:02,270 I Don't want to rush you, but you have four minutes left. 591 00:37:02,810 --> 00:37:04,180 What was her name? 592 00:37:04,190 --> 00:37:05,850 This is a one-time deal, Sara. 593 00:37:05,860 --> 00:37:07,930 You want your pound of flesh, you take it now. 594 00:37:07,940 --> 00:37:10,100 What was her name? Who? 595 00:37:10,110 --> 00:37:10,960 The guard-- 596 00:37:10,970 --> 00:37:12,610 The one you shot and left to die in my arms. 597 00:37:12,620 --> 00:37:14,020 That's what this is about? 598 00:37:14,250 --> 00:37:16,170 A guard that couldn't do her job? 599 00:37:19,590 --> 00:37:21,330 What was her name? 600 00:37:26,610 --> 00:37:28,110 What was her name? 601 00:37:29,730 --> 00:37:30,610 Taylor. 602 00:37:30,620 --> 00:37:32,220 Her first name? 603 00:37:33,010 --> 00:37:35,090 Michelle... I think. 604 00:37:35,860 --> 00:37:37,920 You should know that this isn't about me. 605 00:37:38,090 --> 00:37:40,040 I can handle the scars you put on my back, 606 00:37:40,050 --> 00:37:41,480 But what you did to Michelle... 607 00:37:41,490 --> 00:37:43,290 I had orders. She tried to help you escape. 608 00:37:43,300 --> 00:37:45,330 She did help me escape. She didn't try. 609 00:37:51,660 --> 00:37:52,990 Sara... 610 00:38:01,640 --> 00:38:03,180 You were too busy making an example out of her 611 00:38:03,190 --> 00:38:04,730 To find the key that she left with me. 612 00:38:04,740 --> 00:38:06,360 Then she got what she deserved. 613 00:38:12,460 --> 00:38:13,890 She saved my life. 614 00:38:17,130 --> 00:38:18,460 And you took hers. 615 00:38:19,840 --> 00:38:21,060 You proved your point. 616 00:38:22,610 --> 00:38:23,790 We're even. 617 00:38:25,870 --> 00:38:27,370 We're a long way from even. 618 00:38:28,510 --> 00:38:30,650 And when this is over, you'll pay for Michelle. 619 00:38:37,210 --> 00:38:38,610 Where are they? 620 00:38:43,240 --> 00:38:45,780 The thing about a gunshot to the kneecap-- 621 00:38:47,110 --> 00:38:49,150 It takes Days to die from it. 622 00:38:50,340 --> 00:38:52,780 Now, if I were to shoot you, let's say, 623 00:38:52,840 --> 00:38:54,020 Here... 624 00:38:54,030 --> 00:38:56,010 The hollow point would tumble through you 625 00:38:56,020 --> 00:38:58,190 Leaving White-hot slivers in your insides, 626 00:38:58,200 --> 00:39:01,740 Causing unimaginable pain. 627 00:39:01,800 --> 00:39:04,830 Only ending when you bled out on this pavement. 628 00:39:05,640 --> 00:39:07,290 You Don't want that, do you? 629 00:39:11,850 --> 00:39:13,730 Then tell me where the brothers are. 630 00:39:15,170 --> 00:39:16,760 They're in a warehouse. 631 00:39:17,070 --> 00:39:19,700 Pier 31, San Pedro-- they're all there. 632 00:39:20,120 --> 00:39:23,350 Please... Thank you. 633 00:39:24,500 --> 00:39:26,110 No! 634 00:39:26,120 --> 00:39:27,260 What are you doing?! 635 00:39:27,270 --> 00:39:29,200 I told you what you wanted...! 636 00:39:43,360 --> 00:39:44,690 No no no! 637 00:39:53,350 --> 00:39:54,580 All right, all right! 638 00:39:59,390 --> 00:40:00,510 Enough. 639 00:40:00,870 --> 00:40:02,580 You'll get your shot. Now back off. 640 00:40:02,590 --> 00:40:04,010 Alex, listen to him. 641 00:40:04,010 --> 00:40:06,530 Hey, hey, you'll get your shot, man. 642 00:40:06,540 --> 00:40:07,960 You'll get your shot. 643 00:40:09,110 --> 00:40:10,540 Michael, come on. He sold us out. 644 00:40:10,550 --> 00:40:11,740 What are you doing? 645 00:40:11,980 --> 00:40:13,100 We got to go. 646 00:40:39,610 --> 00:40:41,420 Wait... Wait... 647 00:40:42,680 --> 00:40:44,040 Wait... 648 00:40:44,120 --> 00:40:45,610 Michael, let's go. 649 00:40:58,310 --> 00:41:01,130 Don't hand me any more updates. 650 00:41:04,990 --> 00:41:06,540 They're surveilling me. 651 00:41:07,590 --> 00:41:09,250 They're coming after me. 652 00:41:10,050 --> 00:41:11,550 General, we'll get them. 653 00:41:11,700 --> 00:41:13,120 This isn't the first Time someone's 654 00:41:13,130 --> 00:41:14,520 Made an attempt on your life. 655 00:41:14,530 --> 00:41:16,920 This is not an attempt on my life. 656 00:41:16,930 --> 00:41:19,720 This is an attempt on my card. 657 00:41:23,600 --> 00:41:24,760 Get Wyatt. 658 00:41:25,130 --> 00:41:26,190 We're trying to contact him. 659 00:41:26,200 --> 00:41:27,950 Don't try anything-- just get Wyatt. 660 00:41:28,460 --> 00:41:29,830 How do you want to proceed? 661 00:41:30,160 --> 00:41:31,280 I want it moved. 662 00:41:31,320 --> 00:41:33,500 To make the necessary arrangements for security 663 00:41:33,510 --> 00:41:34,500 Would take Days. 664 00:41:34,510 --> 00:41:36,320 I Don't care about logistics. 665 00:41:36,330 --> 00:41:38,390 I want it moved. 666 00:41:38,560 --> 00:41:40,390 Move Scylla. 667 00:41:41,010 --> 00:41:42,330 Now! 668 00:42:01,690 --> 00:42:02,820 I'm sorry... 669 00:42:02,830 --> 00:42:04,010 I'm sorry. I'm sorry. 670 00:42:04,320 --> 00:42:05,600 I know. 671 00:42:08,080 --> 00:42:09,300 I know. 672 00:42:10,280 --> 00:42:12,590 I'm not ready to go, man. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.