All language subtitles for Predator Badlands 2025 1080p HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,334 --> 00:00:32,916 The Yautja is prey for no one. 2 00:00:33,626 --> 00:00:38,291 Friend to no one. 3 00:00:39,001 --> 00:00:42,166 But a predator to all. 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,416 Yautja Codex 0422/25 5 00:02:39,501 --> 00:02:43,041 I smell you, brother. 6 00:02:48,667 --> 00:02:49,583 Hiding... 7 00:02:53,001 --> 00:02:55,083 ...behind your cloak. 8 00:02:57,417 --> 00:02:59,083 Time you earned your own. 9 00:03:11,542 --> 00:03:12,375 You’re too small to beat me fairly. 10 00:03:13,751 --> 00:03:14,375 Use the cave! 11 00:03:29,334 --> 00:03:30,458 You fight with fury. 12 00:03:31,167 --> 00:03:32,166 I fight like Father. 13 00:03:34,167 --> 00:03:36,166 You are not Father, you are Dek! 14 00:04:30,126 --> 00:04:31,125 Yield? 15 00:04:31,709 --> 00:04:32,416 Never! 16 00:04:33,542 --> 00:04:34,458 Good! 17 00:05:03,376 --> 00:05:05,958 I’m still alive, brother. 18 00:05:07,876 --> 00:05:10,458 You have much to prove... 19 00:05:10,459 --> 00:05:12,958 To show who you are. 20 00:05:13,792 --> 00:05:15,875 I am Yautja. 21 00:05:17,667 --> 00:05:19,541 Not yet. 22 00:05:22,292 --> 00:05:24,166 Is the blade in your hand, Kwei? 23 00:05:25,709 --> 00:05:27,208 No. 24 00:05:27,209 --> 00:05:28,208 Pick it up! 25 00:05:58,126 --> 00:06:00,208 Okhra. 26 00:06:01,084 --> 00:06:03,125 Do you remember what happened? 27 00:06:04,917 --> 00:06:06,750 I lost my tusk! 28 00:06:08,917 --> 00:06:10,916 And saved my life. 29 00:06:13,084 --> 00:06:15,333 You protected me. 30 00:06:16,334 --> 00:06:17,375 Come here. 31 00:06:31,042 --> 00:06:32,666 Don’t blow yourself up. 32 00:06:42,667 --> 00:06:44,166 Today you will take the oath.. 33 00:06:51,584 --> 00:06:54,541 As our ancestors did before you. 34 00:06:55,417 --> 00:06:57,458 To earn your place in the clan... 35 00:06:59,001 --> 00:07:01,291 You must choose a trophy. 36 00:07:02,792 --> 00:07:04,083 Bring it home... 37 00:07:05,959 --> 00:07:08,125 ...or do not return without it. 38 00:07:16,209 --> 00:07:17,750 Stop! Back! 39 00:07:22,292 --> 00:07:23,500 Fenna. 40 00:07:24,209 --> 00:07:26,208 Death planet. 41 00:07:38,834 --> 00:07:41,041 Then Kalisk will be my trophy. 42 00:07:42,542 --> 00:07:44,791 Father calls me the weakest... 43 00:07:50,334 --> 00:07:52,625 Failure means death. 44 00:07:54,626 --> 00:07:57,375 Then I will succeed. 45 00:07:58,334 --> 00:08:00,500 I cannot allow this. 46 00:08:04,459 --> 00:08:05,625 I give the oath. 47 00:08:08,667 --> 00:08:11,291 I give the oath! 48 00:09:06,709 --> 00:09:07,708 Father. 49 00:09:28,459 --> 00:09:30,375 He deserves the hunt. 50 00:09:37,167 --> 00:09:39,208 Weakness must be rooted out. 51 00:09:40,584 --> 00:09:43,208 He will bring Kalisk home. 52 00:09:45,584 --> 00:09:46,875 Nonsense. 53 00:09:47,209 --> 00:09:48,833 He’s a runt. 54 00:09:49,709 --> 00:09:53,291 You should have ended it while he slept. 55 00:09:54,334 --> 00:09:55,083 Kill him! 56 00:09:56,334 --> 00:09:57,083 Coward! 57 00:10:07,542 --> 00:10:09,666 He will only bring us honor by accepting death. 58 00:10:26,126 --> 00:10:27,166 Father .61 00:10:39,876 --> 00:10:41,083 Kwei? 59 00:10:42,167 --> 00:10:44,375 Be brave, brother. 60 00:11:34,751 --> 00:11:35,500 Father! 61 00:11:46,292 --> 00:11:47,041 Kwei! 62 00:12:00,751 --> 00:12:03,291 ... 63 00:12:05,584 --> 00:12:07,875 …that would be showing weakness. 64 00:12:09,709 --> 00:12:11,166 No, Father, no! 65 00:12:19,584 --> 00:12:21,000 Take the blade. 66 00:12:24,417 --> 00:12:25,416 Take the blade. 67 00:12:39,042 --> 00:12:41,791 Ship launch initiated! 68 00:12:51,876 --> 00:12:53,875 Bring it home. 69 00:15:56,709 --> 00:15:58,458 Bring it home. 70 00:16:01,251 --> 00:16:03,000 In Kwei’s name. 71 00:19:45,959 --> 00:19:50,583 PREDATOR: BADLANDS 72 00:21:40,792 --> 00:21:41,958 Yautja. 73 00:23:01,417 --> 00:23:03,583 Yautja hunt alone. 74 00:23:10,959 --> 00:23:11,708 Kalisk. 75 00:25:29,042 --> 00:25:32,041 ... 76 00:26:19,626 --> 00:26:21,666 Have you encountered Kalisk? 77 00:27:10,292 --> 00:27:12,041 ... 78 00:28:46,292 --> 00:28:47,291 I don’t need creatures. 79 00:29:26,626 --> 00:29:28,666 My name is Dek. 80 00:29:29,334 --> 00:29:30,875 Tell me where to go. 81 00:30:05,417 --> 00:30:07,916 ... 82 00:30:29,959 --> 00:30:31,916 Who were you waiting for? 83 00:30:46,751 --> 00:30:48,708 Sensitivity is weakness. 84 00:32:24,667 --> 00:32:27,208 SUBJECT: TESSA 85 00:32:28,001 --> 00:32:29,041 BADLANDS BIOLOGICAL WEAPON DIVISION 86 00:32:29,542 --> 00:32:30,916 STATUS REQUEST 87 00:32:46,501 --> 00:32:48,333 CONDITION: DAMAGED 88 00:32:48,542 --> 00:32:49,833 FUNCTIONS OPERATIONAL 89 00:32:51,876 --> 00:32:54,000 MISSION INCOMPLETE 90 00:33:00,376 --> 00:33:02,541 SECURE EXTRACTION OF BIOLOGICAL WEAPON 91 00:33:08,042 --> 00:33:09,291 NEW LIFE FORM DETECTED 92 00:33:09,584 --> 00:33:11,291 SPECIES: YAUTJA 93 00:33:23,376 --> 00:33:24,916 HELLO TESS 94 00:33:25,917 --> 00:33:27,833 COMPANY INCOMING 95 00:33:54,459 --> 00:33:56,166 ... 96 00:34:09,501 --> 00:34:10,875 What is that carcass? 97 00:34:17,251 --> 00:34:20,250 ... 98 00:34:29,417 --> 00:34:31,166 Quiet, tool! 99 00:34:45,042 --> 00:34:46,750 You give up too easily. 100 00:38:45,042 --> 00:38:46,291 You give up too easily. 101 00:41:10,459 --> 00:41:13,416 How I split his head open with the blade, 102 00:41:14,584 --> 00:41:17,458 and his blood poured onto my face. 103 00:41:36,084 --> 00:41:38,083 This flesh is not bitter. 104 00:42:08,126 --> 00:42:10,166 I have no clan! 105 00:42:14,709 --> 00:42:16,750 No clan! 106 00:42:22,751 --> 00:42:25,416 I had a brother. 107 00:42:33,792 --> 00:42:36,708 Father killed him. 108 00:42:43,167 --> 00:42:44,916 Grief is weakness. 109 00:42:52,334 --> 00:42:54,583 I am here for Kalisk. 110 00:42:57,751 --> 00:43:00,000 Why are you here? 111 00:43:15,376 --> 00:43:18,375 One must know how to survive alone. 112 00:43:30,876 --> 00:43:33,291 Tessa is your sister. 113 00:44:04,376 --> 00:44:05,541 And legs. 114 00:44:09,251 --> 00:44:10,416 I have to find my sister. 115 00:44:11,876 --> 00:44:12,791 And legs. 116 00:47:34,042 --> 00:47:34,708 Dawn. 117 00:47:35,959 --> 00:47:36,666 We move out. 118 00:47:43,876 --> 00:47:45,958 Now we are alone. 119 00:48:03,542 --> 00:48:06,250 We are no longer in the forest. 120 00:49:09,584 --> 00:49:10,958 He drinks here. 121 00:49:20,251 --> 00:49:21,041 You’re a useless tool if you won’t talk. 122 00:49:49,626 --> 00:49:52,041 My brother protected... 123 00:49:57,709 --> 00:49:59,375 The clan does not tolerate... 124 00:50:02,334 --> 00:50:04,166 I will show them strength. 125 00:50:30,209 --> 00:50:31,625 Wolf. 126 00:50:32,042 --> 00:50:34,666 That alpha must be a great killer. 127 00:50:35,459 --> 00:50:37,125 And I will hunt him. 128 00:50:51,084 --> 00:50:51,958 CLEAR 129 00:50:55,001 --> 00:50:58,958 But I will be the alpha who kills the most. 130 00:51:33,792 --> 00:51:35,250 Kalisk’s lair. 131 00:52:04,001 --> 00:52:05,458 Who are they? 132 00:53:04,334 --> 00:53:05,750 It will be easier to walk. 133 00:53:08,876 --> 00:53:09,541 No. 134 00:53:10,459 --> 00:53:11,916 It will be easier for me to walk. 135 00:53:28,917 --> 00:53:30,291 I will remember this too… 136 00:53:36,501 --> 00:53:38,416 I will honor Kwei.. 137 00:53:40,876 --> 00:53:43,541 ...when I bring Kalisk home. 138 00:53:47,209 --> 00:53:48,666 Then I will taste vengeance. 139 00:53:51,001 --> 00:53:53,875 You will be the first to see my trophy. 140 00:53:56,292 --> 00:53:57,666 It is a great honor. 141 00:53:59,376 --> 00:54:00,500 For you. 142 00:54:11,167 --> 00:54:11,708 What? 143 00:54:12,042 --> 00:54:13,416 Beacon activated. 144 00:54:17,251 --> 00:54:19,125 I came here for Kalisk. 145 00:54:28,167 --> 00:54:29,833 You want my trophy. 146 00:54:33,959 --> 00:54:35,333 Where is Kalisk? 147 00:54:40,709 --> 00:54:44,083 I use you, tool. Not the other way around! 148 00:54:50,251 --> 00:54:51,625 I use you! 149 00:54:54,626 --> 00:54:56,583 Where is Kalisk? 150 00:55:06,667 --> 00:55:10,041 If so, I will accept this death with honor. 151 00:55:16,459 --> 00:55:17,875 Tell my sister. 152 00:55:19,459 --> 00:55:20,958 Nothing will stop me. 153 00:58:47,126 --> 00:58:48,833 ... 154 01:00:45,376 --> 01:00:46,875 Tool, remove this! 155 01:00:55,417 --> 01:00:57,041 You are not Tia. 156 01:01:14,459 --> 01:01:17,166 More. 157 01:01:32,959 --> 01:01:34,083 Get it off! 158 01:01:35,667 --> 01:01:39,791 Or I’ll rip out your spine and split your skull! 159 01:01:50,542 --> 01:01:54,541 You are nothing. Machine. 160 01:01:56,417 --> 01:01:59,458 You were made by others to serve them. 161 01:03:13,709 --> 01:03:15,458 You betrayed me! 162 01:07:46,542 --> 01:07:47,916 I trusted you. 163 01:07:54,542 --> 01:07:55,916 Filthy tools. 164 01:07:56,751 --> 01:07:58,250 Forgive me, my sister... 165 01:07:59,292 --> 01:08:00,666 You are no better than your sister. 166 01:08:08,917 --> 01:08:11,250 ... 167 01:08:22,084 --> 01:08:24,083 He’s asking what it is. 168 01:08:24,834 --> 01:08:26,541 Just a toy. 169 01:08:29,334 --> 01:08:30,833 But tell him there’s a map inside. 170 01:08:41,126 --> 01:08:43,583 Tell him to look inside. 171 01:08:54,334 --> 01:08:55,125 For Yautja children! 172 01:09:01,959 --> 01:09:02,666 Run, Dek! 173 01:09:05,084 --> 01:09:06,083 Go! 174 01:11:08,751 --> 01:11:09,833 Kwei! 175 01:11:18,584 --> 01:11:20,916 ... 176 01:11:56,209 --> 01:11:59,166 You saved me, brother. 177 01:12:02,792 --> 01:12:05,000 Wolf. 178 01:13:27,417 --> 01:13:28,500 Kalisk. 179 01:13:35,501 --> 01:13:37,125 Kalisk’s offspring. 180 01:16:23,667 --> 01:16:24,708 DATA UPLOAD 181 01:20:38,209 --> 01:20:39,583 I came to save you. 182 01:20:48,792 --> 01:20:50,000 Wolf. 183 01:20:57,542 --> 01:20:58,583 Bone bison. 184 01:21:09,667 --> 01:21:10,833 Not yet... 185 01:21:32,584 --> 01:21:33,583 Kalisk! 186 01:21:39,917 --> 01:21:41,041 Kalisk’s offspring! 187 01:21:45,917 --> 01:21:47,333 Take its mother. 188 01:22:04,751 --> 01:22:06,041 You will free Kalisk. 189 01:22:06,876 --> 01:22:08,208 I will get my trophy. 190 01:25:16,917 --> 01:25:18,083 CLOSED 191 01:27:03,251 --> 01:27:04,000 You tell me. 192 01:32:54,542 --> 01:32:55,916 This is not yours. 193 01:33:30,167 --> 01:33:31,291 Not yet. 194 01:34:25,834 --> 01:34:27,500 You came for revenge? 195 01:34:28,584 --> 01:34:30,875 I came to claim my cloak. 196 01:34:35,751 --> 01:34:37,000 What is this? 197 01:34:37,751 --> 01:34:40,000 01:34:41,001 --> 01:34:42,875 That is my trophy. 198 01:34:44,959 --> 01:34:46,208 You disgrace our clan.. 199 01:34:46,751 --> 01:34:47,958 Just as Kwei disgraced it. 200 01:34:51,167 --> 01:34:53,333 Get rid of him. 201 01:36:48,542 --> 01:36:52,500 Perhaps the right son survived after all. 202 01:36:53,917 --> 01:36:54,916 Step back... 203 01:36:56,251 --> 01:36:58,750 ...and take your rightful place in our clan. 204 01:37:01,251 --> 01:37:03,458 I have my own clan now. 205 01:38:28,792 --> 01:38:30,125 This is my mother. 11183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.