All language subtitles for Oh Rebuceteio_full xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,360 --> 00:01:13,120 Aquela... Eu quero todo 2 00:01:13,120 --> 00:01:14,120 mundo nu. 3 00:01:20,730 --> 00:01:24,670 Eu quero amor, eu quero ter um aplauso final. 4 00:01:50,860 --> 00:01:52,260 Amém. 5 00:02:33,260 --> 00:02:38,600 Cresce, abre, joga, lambe, sobe, desce, morde, toma conta de mim. 6 00:02:39,560 --> 00:02:45,420 Prova, cheira, bebe, come, entra, molha, grita, geme, toma conta de mim. 7 00:02:46,660 --> 00:02:52,380 Arranha, lisa, acerta, palpa, abraça, agarra, amassa, tiça, toma conta de mim. 8 00:02:53,640 --> 00:02:59,080 Escolhe -se, espere, espere, esclame, escolhe, estale, estila, toma conta de 9 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 mim. 10 00:03:01,040 --> 00:03:03,900 Manda ficar no palco só os selecionados. Tá legal. 11 00:03:44,510 --> 00:03:45,510 Ok, 12 00:03:52,670 --> 00:03:54,530 moçada. Muito obrigado. 13 00:03:55,090 --> 00:03:56,450 Foi ótimo. 14 00:03:56,650 --> 00:03:58,930 Podem se trocar. Parabéns, nenê. 15 00:03:59,440 --> 00:04:02,780 Mas que gente bonita, rapaz. Acho que esses são os melhores. 16 00:04:03,180 --> 00:04:04,420 Está muito bem escolhido. 17 00:05:01,229 --> 00:05:02,229 Letícia. 18 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 Letícia. 19 00:05:04,550 --> 00:05:05,630 Acorda, filha. 20 00:05:06,950 --> 00:05:10,350 Vamos, filha, acorda. Os ensaios começam às dez horas. 21 00:05:10,630 --> 00:05:11,630 Que horas são? 22 00:05:11,850 --> 00:05:12,850 Três e meia. 23 00:05:13,530 --> 00:05:15,250 Mãe, está cedo. É do nada. 24 00:05:15,830 --> 00:05:19,830 Vamos levantar, anda. Eu quero ver você bem bonita. 25 00:05:20,510 --> 00:05:22,990 Tenho rezado tanto pelo seu sucesso. 26 00:05:23,850 --> 00:05:26,070 Tenho certeza que Santa Duvide vai ajudar. 27 00:05:26,550 --> 00:05:27,550 Bom dia, mãe. 28 00:05:27,610 --> 00:05:28,610 Bom dia, filha. 29 00:05:30,410 --> 00:05:32,070 Vou preparar uma vitamina para você. 30 00:05:40,950 --> 00:05:41,950 Letícia. 31 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Senhor. 32 00:05:43,710 --> 00:05:45,570 Pensei que você tinha se afogado. 33 00:05:45,810 --> 00:05:46,830 Estou saindo, mãe. 34 00:05:49,070 --> 00:05:50,070 Filha. 35 00:05:53,590 --> 00:05:57,510 Ainda quero ver teu nome em todas as revistas. 36 00:05:57,730 --> 00:06:00,840 Olha. Na manchete, capa da amiga. 37 00:06:01,660 --> 00:06:04,500 Logo você vai estar fazendo novela na Globo. 38 00:06:05,440 --> 00:06:06,700 Mãe coruja. 39 00:06:07,180 --> 00:06:09,500 Você é bonita, tem talento, por que não? 40 00:06:13,720 --> 00:06:14,980 Te amo, mãe. 41 00:06:15,760 --> 00:06:17,700 Para, você está me molhando toda. 42 00:06:19,460 --> 00:06:22,140 Mãe, eu estou chegando lá. 43 00:06:22,640 --> 00:06:24,660 A concorrência está a fogo, mãe. 44 00:06:25,870 --> 00:06:28,350 E depois, eu não tenho experiência nenhuma, né? 45 00:06:28,750 --> 00:06:30,790 Mas os outros também estão começando, né? 46 00:06:31,410 --> 00:06:32,410 Quase todos. 47 00:06:33,570 --> 00:06:34,830 Fica até mais difícil. 48 00:06:35,590 --> 00:06:37,950 Está todo mundo dando sangue. 49 00:06:38,570 --> 00:06:41,890 Ah, Rose, a gente vai ter um trabalho de improvisação livre. 50 00:06:43,290 --> 00:06:44,290 Improvisação livre? 51 00:06:45,090 --> 00:06:46,150 O que é isso? 52 00:06:47,250 --> 00:06:49,790 Olha, nos dividiram em quatro grupos. 53 00:06:50,010 --> 00:06:52,950 E cada um vai ter que apresentar um trabalho de improvisação. 54 00:06:53,310 --> 00:06:54,650 Ah, quer dizer... 55 00:06:54,860 --> 00:06:56,380 Tem que inventar alguma coisa na hora. 56 00:06:57,300 --> 00:06:59,080 É, mãe. É mais ou menos. 57 00:07:02,980 --> 00:07:04,620 Escuta, e o Nenê Garcia? 58 00:07:05,620 --> 00:07:06,620 Simpatizou com você? 59 00:07:07,480 --> 00:07:08,640 Acho que sim, mãe. 60 00:07:09,420 --> 00:07:11,140 Pelo menos já estou no elenco, né? 61 00:07:12,100 --> 00:07:13,560 Mas a gente se falou pouco. 62 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Sabe como é? 63 00:07:16,220 --> 00:07:18,720 Diretor famoso, cacimbão. 64 00:07:19,700 --> 00:07:20,800 Todo fresco. 65 00:07:21,480 --> 00:07:22,520 Mas já estou na minha. 66 00:07:23,600 --> 00:07:28,940 É, mas é isso mesmo, minha filha. Essas que ficam em cima paparicando, eles não 67 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 dão valor. 68 00:07:30,200 --> 00:07:32,960 Um de nós vai ter o papel principal. 69 00:07:33,360 --> 00:07:38,060 Não importa o sexo. O nenê vai definir agora, durante os laboratórios. 70 00:07:38,720 --> 00:07:39,720 Que tal? 71 00:07:41,060 --> 00:07:42,060 Lindo, filha. 72 00:07:42,460 --> 00:07:43,460 Lindo. 73 00:07:44,300 --> 00:07:46,840 Tenho certeza que o papel principal vai ser seu. 74 00:07:47,620 --> 00:07:49,340 Tenho fé em Santa Ediviges. 75 00:07:49,860 --> 00:07:51,240 Não faço muita questão. 76 00:07:51,840 --> 00:07:53,400 Os outros papéis também são bons. 77 00:07:54,560 --> 00:07:57,020 Prefiro até uma coisa menor. Tô começando, né? 78 00:07:58,220 --> 00:07:59,660 Pois tem que pensar alto. 79 00:08:00,700 --> 00:08:02,760 Cobra que não anda, não engole sapo. 80 00:08:03,440 --> 00:08:05,940 Tem razão, mãe. Vou procurar fazer o máximo. 81 00:08:07,080 --> 00:08:09,880 Logo, logo, teu nome vai estar na fachada do teatro. 82 00:08:10,480 --> 00:08:12,080 Letícia Gouveia, hein? 83 00:08:13,860 --> 00:08:15,360 Como é mesmo o nome da peça? 84 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 Rebuceteio. 85 00:08:19,420 --> 00:08:20,420 Rebuceteio? 86 00:08:20,760 --> 00:08:23,540 nome bem pro comercial, mas é coisa séria. 87 00:08:23,920 --> 00:08:26,000 Parece título de porno chanchada? 88 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Tá aí. 89 00:08:28,080 --> 00:08:30,120 Gostei. Vai fazer sucesso. 90 00:08:31,920 --> 00:08:32,920 Rebuceteio. 91 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 Já vai. 92 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Quem é? 93 00:09:06,500 --> 00:09:07,640 É o carteiro. 94 00:09:12,100 --> 00:09:13,180 Quieta, boca. Nem um fio. 95 00:09:13,580 --> 00:09:15,380 Calma. Cala a boca, senão morre. 96 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Quieta. 97 00:09:19,360 --> 00:09:22,260 Quieta. Pelo amor de Deus. Como é que é? Tudo bem aí? 98 00:09:22,500 --> 00:09:24,200 Uma mulher casada. 99 00:09:33,700 --> 00:09:35,100 Não! 100 00:09:36,140 --> 00:09:37,540 Não! 101 00:09:38,520 --> 00:09:39,520 Não! 102 00:09:39,920 --> 00:09:40,920 Não! 103 00:09:57,580 --> 00:09:59,760 Você que colaborar vai ficar tudo numa bola. 104 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Sim, neném. 105 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 Devagarinho. 106 00:10:05,600 --> 00:10:10,160 Eu também vou entrar nessa bola. 107 00:11:24,600 --> 00:11:26,460 Eles estão fazendo de verdade. 108 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 Só é? 109 00:12:03,850 --> 00:12:04,610 O que 110 00:12:04,610 --> 00:12:16,570 está 111 00:12:16,570 --> 00:12:22,570 acontecendo com ele? 112 00:12:23,280 --> 00:12:24,720 Mexe gostoso. 113 00:12:40,540 --> 00:12:41,820 Pode ir. 114 00:12:54,920 --> 00:12:55,920 Força. 115 00:12:56,980 --> 00:12:58,140 Assim. 116 00:12:59,740 --> 00:13:01,400 Mexe gostoso. 117 00:13:02,220 --> 00:13:03,380 Isso. 118 00:13:04,680 --> 00:13:05,840 Força. 119 00:13:11,520 --> 00:13:12,680 Mexam. 120 00:13:17,900 --> 00:13:19,060 Força. 121 00:13:19,860 --> 00:13:21,020 Assim. 122 00:13:28,220 --> 00:13:29,580 Gostoso. Gostoso. 123 00:13:45,420 --> 00:13:49,500 Nessa fase do nosso trabalho, eu quero intervir o mínimo. 124 00:13:49,860 --> 00:13:52,920 Quero tudo improvisado. A peça. 125 00:13:53,290 --> 00:13:59,450 A ação, as palavras, o motivo e até mesmo a resolução dos conflitos. 126 00:14:00,110 --> 00:14:05,170 Porra, eu cheguei a pensar que nós tivéssemos extrapolado. Que nada, vocês 127 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 seriam ótimos. 128 00:14:07,750 --> 00:14:12,510 Estão todos de parabéns. O que vocês fizeram foi mais que uma improvisação 129 00:14:12,510 --> 00:14:14,050 ou uma psicodramatização. 130 00:14:14,470 --> 00:14:17,350 Foi um primeiro passo para um estado de espontaneidade. 131 00:14:17,750 --> 00:14:20,790 É um estado que decorre dos nossos próprios complexos. 132 00:14:21,410 --> 00:14:22,570 Para mim... 133 00:14:22,960 --> 00:14:24,800 Foi uma experiência fantástica. 134 00:14:25,300 --> 00:14:28,240 Eu perdi totalmente a noção do que estava fazendo. 135 00:14:29,540 --> 00:14:30,740 Eu achei ótimo. 136 00:14:31,180 --> 00:14:33,820 Levei tudo muito a sério. Também do jeito que você estava. 137 00:14:34,420 --> 00:14:41,040 Só quero ver o que o outro grupo vai apresentar. 138 00:14:41,280 --> 00:14:43,100 Eu acho que eles já estão ganhando ponto. 139 00:14:43,600 --> 00:14:45,220 E aí, vocês têm alguma ideia? 140 00:14:45,520 --> 00:14:46,820 E vai ser tudo nessa base? 141 00:14:47,060 --> 00:14:50,100 Aí nós levamos desvantagem. Por quê? Estamos sem homem. 142 00:14:50,600 --> 00:14:52,320 Isso não quer dizer nada. 143 00:15:09,960 --> 00:15:12,640 Chame o teu Deus. Peça para ele vir te salvar. 144 00:15:16,500 --> 00:15:17,620 Que pena. 145 00:15:18,120 --> 00:15:19,540 Você é tão gostoso. 146 00:15:19,740 --> 00:15:20,740 Doce. 147 00:16:39,180 --> 00:16:40,320 O que é isso? 148 00:16:40,640 --> 00:16:41,820 O que 149 00:16:41,820 --> 00:17:06,060 é 150 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 isso? 151 00:17:10,030 --> 00:17:11,470 Assim. Vamos. 152 00:17:12,010 --> 00:17:13,030 Todo mundo. 153 00:17:14,390 --> 00:17:16,290 Vamos soltar nossos demônios. 154 00:17:28,310 --> 00:17:29,510 Passa, gostoso. 155 00:17:30,350 --> 00:17:31,850 Passa nele, gostoso. 156 00:17:34,010 --> 00:17:35,350 Todo mundo, vamos. 157 00:17:50,920 --> 00:17:52,720 Mexe. Mexe. 158 00:17:53,920 --> 00:17:55,560 Mexe. Mexe. 159 00:17:56,220 --> 00:17:57,660 Mexe. Mexe. Mexe. Mexe. 160 00:17:58,460 --> 00:17:59,860 Mexe. 161 00:18:20,680 --> 00:18:21,980 Mexe um gostoso. 162 00:18:22,600 --> 00:18:23,700 Assim. 163 00:18:26,880 --> 00:18:28,700 Passa nele gostoso. 164 00:18:29,220 --> 00:18:31,200 Mexe, mexe gostoso. 165 00:18:31,460 --> 00:18:32,880 Isso, pode. 166 00:18:33,260 --> 00:18:34,420 Pode ela. 167 00:18:35,040 --> 00:18:36,140 Assim. 168 00:18:39,040 --> 00:18:41,340 Entra gostoso. 169 00:18:41,880 --> 00:18:44,140 Aí, gostoso. 170 00:18:44,660 --> 00:18:46,360 Pode gostoso. 171 00:18:48,420 --> 00:18:49,960 Mexe gostoso. 172 00:18:50,600 --> 00:18:53,780 Vamos mexer gostoso. 173 00:18:54,240 --> 00:18:56,940 Mexe. Mexe gostoso. 174 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 Masturbe. 175 00:19:02,380 --> 00:19:04,800 Vamos se masturbar gostoso. 176 00:19:05,360 --> 00:19:09,080 Masturbe. Mexe. Assim. 177 00:19:09,460 --> 00:19:10,960 Vai, mexe gostoso. 178 00:19:12,460 --> 00:19:13,620 Forte. 179 00:19:14,720 --> 00:19:17,100 Gostoso. Pode ir. 180 00:19:21,350 --> 00:19:24,410 Masturbe gostoso. Todo mundo, vai. Vamos. 181 00:19:24,710 --> 00:19:26,710 Vamos se masturbar gostoso. 182 00:19:27,230 --> 00:19:29,530 Vai, masturbe. Masturbe gostoso. 183 00:19:29,950 --> 00:19:32,810 Mexe. Mexe. Mexe gostoso. 184 00:19:33,010 --> 00:19:36,970 Vocês, masturbe -se gostoso. Vai. Força. Mexe. Mexe gostoso. 185 00:19:38,170 --> 00:19:39,350 Sim, todo mundo. 186 00:19:39,890 --> 00:19:42,290 Vamos. Solte os demônios. 187 00:19:43,190 --> 00:19:47,570 Assim, masturbe. Vamos gozar gostoso. Todo mundo, vai. 188 00:19:47,970 --> 00:19:49,330 Vamos, masturbe. 189 00:19:49,910 --> 00:19:53,360 Isso. Gostoso. Mas trupe -se gostoso. 190 00:19:53,620 --> 00:19:57,020 Mexe. Mexe gostoso. Vai. Mexe. 191 00:19:57,520 --> 00:19:58,660 Todo mundo. 192 00:19:58,900 --> 00:19:59,900 Mexe. 193 00:20:01,020 --> 00:20:02,840 Você também. Mexe. 194 00:20:03,040 --> 00:20:04,700 Mexe gostoso. 195 00:20:04,960 --> 00:20:09,640 Mas trupe -se. Trupe -se gostoso. Assim. Mexe. 196 00:20:10,100 --> 00:20:11,640 Mexe gostoso. 197 00:20:12,320 --> 00:20:15,060 Gostoso. Todo mundo. Vai. 198 00:20:15,260 --> 00:20:16,260 Mexe. 199 00:20:16,880 --> 00:20:18,520 Mexe gostoso. 200 00:20:18,740 --> 00:20:20,280 Solte os demônios. 201 00:20:20,520 --> 00:20:23,420 Assume -se, gostoso. Vamos soltar nossos demônios. 202 00:20:23,640 --> 00:20:25,440 Assim, gostoso. 203 00:20:27,860 --> 00:20:31,240 Realmente não tem nada a ver. Mas isso é válido como experiência. 204 00:20:32,040 --> 00:20:34,600 Experiência? Para mim foi uma suruba teatral. 205 00:20:35,080 --> 00:20:36,540 É, pode até ser. 206 00:20:36,740 --> 00:20:41,280 Mas o Nenê Garcia é um diretor respeitado. Seu trabalho sempre foi 207 00:20:41,560 --> 00:20:43,380 Não fosse isso, teria me mandado. 208 00:20:43,860 --> 00:20:46,560 Que loucura. Parece que todo mundo pirou. 209 00:20:47,960 --> 00:20:49,860 Inclusive nosso querido diretor. 210 00:20:50,400 --> 00:20:54,020 Ele também tem seus demoninhos escondidos, né? Normal. 211 00:20:54,880 --> 00:20:56,960 Ele é muito louco, mas eu gosto dele. 212 00:20:58,120 --> 00:20:59,760 Ainda estou excitada. 213 00:21:00,780 --> 00:21:05,440 Acho que agora estou entendendo o título da peça. Vai ser mesmo um rebuceteio. 214 00:21:27,050 --> 00:21:28,170 Oh, filha, você? 215 00:21:29,350 --> 00:21:31,210 Eu estava tão preocupada. 216 00:21:31,910 --> 00:21:35,070 Tudo bem? Tudo maravilha, mãe. Não se preocupe. 217 00:21:35,810 --> 00:21:38,250 A Celeste me convidou para dormir na casa dela. 218 00:21:39,590 --> 00:21:41,250 Fica mais perto do teatro. 219 00:21:43,370 --> 00:21:45,670 Os pais dela estão na Europa. 220 00:21:46,550 --> 00:21:47,550 Europa? 221 00:21:48,050 --> 00:21:49,470 Nossa, que chique. 222 00:21:50,970 --> 00:21:52,930 Mas você não levou nem roupa. 223 00:21:55,240 --> 00:21:57,480 Oh, filha, isso não fica bem, não. 224 00:21:57,720 --> 00:21:59,580 Você nem conhece essas moças direito. 225 00:21:59,980 --> 00:22:01,760 Estamos pensando no nosso laboratório. 226 00:22:05,260 --> 00:22:07,100 Tá bom, mãe. Eu vou rezar. 227 00:22:07,820 --> 00:22:08,980 Tchau. Um beijo. 228 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 Rezar pra quem? 229 00:22:16,780 --> 00:22:17,820 Pra Santa Edvive. 230 00:22:18,960 --> 00:22:19,960 E aí? 231 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 Alguma ideia? 232 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Nenhuma. 233 00:22:25,610 --> 00:22:28,030 Tô precisando de um fuminho pra me inspirar. 234 00:22:28,230 --> 00:22:30,450 Ué, você transar essa? 235 00:22:30,810 --> 00:22:32,310 De vez em quando. 236 00:22:33,750 --> 00:22:34,770 Tá afim? 237 00:22:49,310 --> 00:22:51,490 Roberto, telefone pra você. 238 00:22:52,890 --> 00:22:54,650 Caralho! Tô indo! 239 00:23:03,980 --> 00:23:05,320 Já tava quase gozando. 240 00:23:08,400 --> 00:23:10,040 Você escapou por pouco, viu? 241 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 Vava doida pra dar uma bolinha. 242 00:23:24,340 --> 00:23:26,720 Esse é da diretoria. Classe A mesmo. 243 00:23:27,020 --> 00:23:28,820 É o que o senhor Nenê usa. O Nenê Garcia? 244 00:23:30,020 --> 00:23:31,140 Fica pra nós, né? 245 00:23:31,660 --> 00:23:33,160 Ele não gosta de bandeira. 246 00:23:33,640 --> 00:23:35,180 Eles sempre me dão uma carinha. 247 00:23:35,500 --> 00:23:38,020 É que eu costumo ir buscar numa boca que eu conheço. 248 00:23:40,320 --> 00:23:42,180 Achei! Aguenta aí. 249 00:23:42,420 --> 00:23:43,420 Tive uma ideia. 250 00:23:45,080 --> 00:23:46,220 O que é que deu nela? 251 00:23:46,640 --> 00:23:50,720 A gente tá tentando bolar alguma coisa pra apresentar no nosso exercício. 252 00:23:51,580 --> 00:23:53,500 Esse elenco tá muito doido, né? 253 00:23:54,120 --> 00:23:55,680 Tão botando pra quebrar mesmo. 254 00:23:57,460 --> 00:23:58,460 Vai nessa? 255 00:23:58,840 --> 00:24:01,840 Tô de estômago vazio. Melhor, assim pega mais rápido. 256 00:24:03,340 --> 00:24:04,340 Como é que faz? 257 00:24:04,440 --> 00:24:06,260 É só puxar e segurar a fumaça. 258 00:24:09,280 --> 00:24:10,700 Assim, legal. 259 00:24:14,620 --> 00:24:16,580 Isso é mais psicológico. 260 00:24:17,160 --> 00:24:18,620 Você vai ver daqui a pouco. 261 00:24:39,370 --> 00:24:40,490 Dá um beijinho, dá. 262 00:24:40,850 --> 00:24:42,170 O que deu nela? 263 00:24:42,390 --> 00:24:43,390 Sai fora, sua. 264 00:24:43,690 --> 00:24:45,090 Você está ficando maluca? 265 00:24:46,010 --> 00:24:47,370 Ah, chupa. 266 00:24:48,350 --> 00:24:49,350 Chupa. 267 00:24:51,890 --> 00:24:53,830 Dá um beijinho, dá. 268 00:24:56,590 --> 00:24:57,890 Chupa gostoso. 269 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 Isso, a verdade. 270 00:25:47,020 --> 00:25:50,680 O sexo na sua dimensão maior, sem preconceitos. 271 00:25:57,560 --> 00:26:02,380 Esses testes de espontaneidade vão passar por uma série de estágios de 272 00:26:02,380 --> 00:26:07,360 desenvolvimento. O rebuceteio, como o próprio Tito sugere, é um rebu. 273 00:26:07,980 --> 00:26:12,740 É um rebu que, em sua fase preparatória, torna -se um laboratório psicotécnico. 274 00:26:13,320 --> 00:26:18,200 Estamos numa fase do trabalho estritamente exploratória, mas seguindo 275 00:26:18,200 --> 00:26:24,020 teorias do teatro espontâneo, que surgiu em Viena por volta de 1921, agora os 276 00:26:24,020 --> 00:26:26,660 atores, cada um está trazendo os seus elementos, a sua essência. 277 00:26:30,920 --> 00:26:37,160 É lógico que existe uma espinha dorsal, uma linha mestra, que tanto pode ser um 278 00:26:37,160 --> 00:26:38,400 homem ou uma mulher. 279 00:26:38,760 --> 00:26:41,460 Isso tudo será definido durante os ensaios. 280 00:26:42,700 --> 00:26:47,060 Mas isso não pode criar um clima de disputa, gerar uma certa animosidade no 281 00:26:47,060 --> 00:26:48,240 elenco? Pode. 282 00:26:49,260 --> 00:26:52,080 Mas creio que para o espetáculo, o saldo será positivo. 283 00:26:52,840 --> 00:26:57,460 Entendo. Depois, as vértebras que compõem essa coluna também têm a sua 284 00:26:57,460 --> 00:27:01,620 importância. Seria, então, um happening, um tipo de criação coletiva? 285 00:27:01,820 --> 00:27:06,920 No happening, as pessoas se comportam de maneira mais autossuficiente, mais 286 00:27:06,920 --> 00:27:07,920 narcisista. 287 00:27:08,490 --> 00:27:12,810 Eu estou procurando uma concretização de relacionamento humano no âmbito da ação 288 00:27:12,810 --> 00:27:17,650 cênica. Seria mais uma proposta nova entre o teatro psicodramático e o teatro 289 00:27:17,650 --> 00:27:20,230 terapêutico. Talvez o teatro de catarse. 290 00:27:21,210 --> 00:27:25,130 Existe uma data prevista para a estreia? Depois de conquistarmos todo um sistema 291 00:27:25,130 --> 00:27:30,730 de metapraxis, devemos afastar toda a fenomenologia, todos os objetos, todos 292 00:27:30,730 --> 00:27:32,690 seres, todas as coisas. 293 00:27:33,710 --> 00:27:36,390 Uma vez que são coloridos pela experiência. 294 00:27:37,080 --> 00:27:43,640 São produtos mistos. E desse modo são psicológicos, moralistas, estéticos e 295 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 metapráticos. 296 00:27:45,640 --> 00:27:49,620 Metapraxia é a vida da imaginação e da criação. É a produção de entidades 297 00:27:49,620 --> 00:27:50,780 pessoais infinitas. 298 00:27:51,480 --> 00:27:53,040 Puta que pariu. 299 00:27:55,120 --> 00:27:57,660 Mãe, a senhora ficou maluca? O homem me manda embora. 300 00:27:58,160 --> 00:28:02,020 Oh, filha, desculpe. Mas é que eu estava tão preocupada com você. 301 00:28:02,320 --> 00:28:06,510 Olha, eu trouxe roupa... E um pedação de torta de morango. Tá, obrigada, mãe. 302 00:28:06,710 --> 00:28:09,470 Que pena, eu queria tanto ver você representando. 303 00:28:09,710 --> 00:28:11,710 Mas não pode, o diretor não deixa ninguém assistir. 304 00:28:12,470 --> 00:28:15,990 Mas então você me promete uma coisa. No dia da estreia eu quero estar na 305 00:28:15,990 --> 00:28:17,570 primeira fila. Vai estar, mãe. 306 00:28:18,250 --> 00:28:21,030 Tchau e obrigada pela torta. Vou ficar rezando pra Santa Edivice. 307 00:28:21,730 --> 00:28:22,730 Tchau, mãe. 308 00:28:23,450 --> 00:28:25,430 Eu espero você pra jantar. Tá. 309 00:28:27,210 --> 00:28:28,210 Tchau. 310 00:29:03,660 --> 00:29:10,440 Eu tenho tanta coisa pra lhe contar Conta, conta Sabe, seu padre Eu tenho 311 00:29:10,440 --> 00:29:12,980 tanta coisa, padre É? 312 00:29:13,460 --> 00:29:20,160 Nossa Sabe, seu padre Não sei nem se devo contar Conta, filha, 313 00:29:20,160 --> 00:29:26,600 conta Sabe, seu padre São coisas tão gostosas Eu nem 314 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 imagino 315 00:32:10,500 --> 00:32:11,540 Isso, Vitor. 316 00:32:12,260 --> 00:32:13,260 Mais. 317 00:32:46,860 --> 00:32:47,860 Isso mesmo. 318 00:35:16,940 --> 00:35:18,240 Eu acho que não vai dar certo. 319 00:35:18,760 --> 00:35:20,220 Ai, eu tô tão nervosa. 320 00:35:20,480 --> 00:35:23,600 A ideia é estupenda. É só o Bebeto fazer a parte dele. 321 00:35:24,000 --> 00:35:25,320 Será que ele vai dar mancada? 322 00:35:25,540 --> 00:35:29,280 Ele não é louco. Afinal, a ideia é dele. Será que a tara do neném é a mesma? 323 00:35:29,300 --> 00:35:30,680 Cada um gosta como quer. 324 00:35:32,140 --> 00:35:33,140 Garotas, cheguei. 325 00:35:37,500 --> 00:35:43,860 Vocês ainda não estão prontas, é? 326 00:35:44,250 --> 00:35:47,130 O Nenê tá impaciente, quer todo mundo no palco. Já estamos indo. 327 00:35:47,630 --> 00:35:52,130 Ih, desse jeito vai mal, hein? Quando não é o diretor que atrasa, são os 328 00:35:52,350 --> 00:35:55,970 E daqui a pouco o Mendes vai começar a me encher o saco. 329 00:35:56,410 --> 00:35:59,330 Eu tô é fudido com vocês, porra! 330 00:35:59,790 --> 00:36:01,550 Ih, o Nenê vai ficar na mancha. 331 00:36:14,820 --> 00:36:16,560 Nene, quer mamar? Quer? 332 00:37:30,069 --> 00:37:35,860 Obrigado. . . . 333 00:37:35,860 --> 00:37:37,720 . 334 00:41:07,280 --> 00:41:08,460 Sou eu, seu neném. 335 00:41:08,800 --> 00:41:10,300 Porra, que susto você me deu. 336 00:41:10,540 --> 00:41:11,620 O senhor quer falar comigo? 337 00:41:13,140 --> 00:41:16,060 Escuta, você tá querendo ser ator? Eu não. 338 00:41:16,380 --> 00:41:17,840 Meu negócio é nos bastidores. 339 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 Diretor, talvez. 340 00:41:19,840 --> 00:41:22,580 Que isso, seu neném. Tenho muito o que aprender ainda. 341 00:41:23,280 --> 00:41:24,600 Então não se mete com o elenco. 342 00:41:24,800 --> 00:41:26,740 Eu só dei uma força pras moças, seu neném. 343 00:41:26,980 --> 00:41:29,800 Meu teatro é sério. Não admito putaria no meu trabalho. 344 00:41:30,080 --> 00:41:31,540 Mas ninguém pensou em sacanagem. 345 00:41:32,180 --> 00:41:33,320 Desculpe se eu pisei na bola. 346 00:41:34,080 --> 00:41:35,080 Deixa pra lá. 347 00:41:37,900 --> 00:41:38,900 O meu estoque acabou. 348 00:41:38,960 --> 00:41:42,660 Estou precisando de um reforço. É comigo mesmo, chefe. Não tem erro. 349 00:41:51,020 --> 00:41:52,120 Letícia? Oi. 350 00:41:52,380 --> 00:41:53,380 Vai pra onde? 351 00:41:53,420 --> 00:41:55,960 Longe pra burro. Quer uma carona até mais embaixo? 352 00:41:56,900 --> 00:41:57,900 Não vale a pena. 353 00:41:58,220 --> 00:41:59,220 Vamos levar um papo, vai? 354 00:41:59,660 --> 00:42:01,400 Tá, tudo bem. Vamos nessa? Vamos. 355 00:42:12,270 --> 00:42:13,890 Minha mãe me incentiva muito. 356 00:42:14,270 --> 00:42:15,750 Ela me dá a maior força. 357 00:42:16,130 --> 00:42:19,350 Você tem garra. Garra e talento. Você também. 358 00:42:19,770 --> 00:42:21,790 Seu padre estava o maior barato. 359 00:42:23,070 --> 00:42:24,550 Você está a fim de tomar um choppinho? 360 00:42:24,770 --> 00:42:25,790 Se for rápido. 361 00:42:26,150 --> 00:42:27,510 Eu vou te levar num barzinho. 362 00:42:27,830 --> 00:42:29,990 Ponto obrigatório de quem está começando, tá? 363 00:42:30,210 --> 00:42:31,210 Tá bom. 364 00:42:31,670 --> 00:42:33,470 Aquele é o diretor de criação da Alcântara. 365 00:42:34,330 --> 00:42:37,370 Aquele cara que está com ele é o dono da RFC. 366 00:42:40,560 --> 00:42:43,880 Está vendo aquele crioulo bem vestido? É o Dutra, diretor de TV. 367 00:42:46,400 --> 00:42:49,060 Porra! Olha só quem está chegando. 368 00:42:51,200 --> 00:42:54,800 Olá. É o Dilmar, o maior fotógrafo de modas do momento. 369 00:42:57,140 --> 00:42:58,140 Aguenta aí. 370 00:42:58,480 --> 00:42:59,500 Eu vou fazer um RP. 371 00:42:59,740 --> 00:43:01,940 RP? Relações Públicas. 372 00:43:02,360 --> 00:43:03,360 Volto já. 373 00:43:04,420 --> 00:43:06,200 Ô Dilmar, tudo bem? 374 00:43:06,400 --> 00:43:07,400 Tudo. 375 00:43:08,080 --> 00:43:09,320 E os desfiles, como vão? 376 00:43:10,890 --> 00:43:12,530 Indo. Entrei na peça do Nenê Garcia. 377 00:43:12,970 --> 00:43:14,590 Acho que vai dar pra fotografar o papel principal. 378 00:43:14,870 --> 00:43:16,570 É? O Nenê é o maior barato. 379 00:43:16,830 --> 00:43:17,910 E a gatinha, quem é? 380 00:43:18,230 --> 00:43:22,050 Ah, é a Letícia. Tá no elenco com a gente. Ela é interessante. 381 00:43:22,530 --> 00:43:24,330 É, vamos lá que eu te apresento. Vamos. 382 00:43:28,270 --> 00:43:30,530 Letícia, eu quero te apresentar o maior fotógrafo do Brasil. 383 00:43:30,830 --> 00:43:31,830 Dilmar Guerra. 384 00:43:32,050 --> 00:43:33,850 Prazer, como vai? Tudo bem? Tudo bem. 385 00:43:39,950 --> 00:43:41,330 O que você acha? É o tipo? 386 00:43:41,810 --> 00:43:44,150 Quero ver como ela reage fotograficamente. Tem fotos? 387 00:43:44,590 --> 00:43:45,590 Pra quê? 388 00:43:46,050 --> 00:43:47,810 Queria ter um material seu lá na agência. 389 00:43:48,030 --> 00:43:50,790 Esse lance de publicidade pra mim é coisa nova. 390 00:43:51,370 --> 00:43:52,630 Aliás, tudo é novo. 391 00:43:53,210 --> 00:43:54,550 Vou te fotografar. 392 00:43:55,010 --> 00:43:56,310 Vai mesmo? Quando? 393 00:43:56,990 --> 00:43:58,490 Hoje. Hoje? 394 00:43:58,770 --> 00:44:01,130 Pra mim não dá. Eu tenho que ir pra casa. 395 00:44:01,510 --> 00:44:02,510 O quê? 396 00:44:03,070 --> 00:44:04,570 Você vai perder uma chance dessa? 397 00:44:05,450 --> 00:44:06,450 Telefona pra sua mãe. 398 00:44:08,240 --> 00:44:09,800 Não dava para a gente marcar para outro dia. 399 00:44:10,400 --> 00:44:11,259 Sabe o que é? 400 00:44:11,260 --> 00:44:12,880 É que eu não dormi em casa essa noite. 401 00:44:13,680 --> 00:44:17,900 Garota, hoje é um dos meus poucos dias de folga. Se você não quiser... 402 00:44:17,900 --> 00:44:26,300 Segure 403 00:44:26,300 --> 00:44:28,380 o copo. Eu vou tirar uma com o copo na sua mão. 404 00:44:32,520 --> 00:44:33,980 Beleza. Vai assim que está bem. 405 00:44:34,640 --> 00:44:35,640 Ótimo. 406 00:44:37,220 --> 00:44:38,220 Perfeito. 407 00:44:40,440 --> 00:44:42,040 Estou gostando. Ótimo. 408 00:44:42,460 --> 00:44:44,720 Outra. Outra pose. 409 00:44:44,960 --> 00:44:47,000 Assim. Assim está ótimo. Perfeito. 410 00:44:47,700 --> 00:44:48,700 Beleza. Isso. 411 00:44:49,080 --> 00:44:50,080 Bem à vontade. 412 00:44:50,960 --> 00:44:52,160 Está linda. 413 00:44:53,340 --> 00:44:54,620 Você é uma graça. 414 00:44:55,780 --> 00:44:57,140 Você está ótimo. 415 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 Você fotografa muito bem. 416 00:45:00,440 --> 00:45:02,580 Isso. Agora se mostre mais. 417 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 Isso. 418 00:45:06,160 --> 00:45:07,300 Se mostre com vontade. 419 00:45:08,960 --> 00:45:10,200 Ajeite esse bumbum. 420 00:45:11,100 --> 00:45:12,740 Hum, que tesão. 421 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 Ótimo. 422 00:45:15,920 --> 00:45:17,680 Mostre pra câmera como você é gostosa. 423 00:45:18,500 --> 00:45:24,100 Isso. Se gosta gostoso. Sinta prazer. Você é demais. Tá me excitando. 424 00:45:25,280 --> 00:45:26,280 Beleza. 425 00:45:27,020 --> 00:45:28,020 Isso mesmo. 426 00:45:29,500 --> 00:45:31,000 Isso. Se ajeita mais. 427 00:45:31,700 --> 00:45:32,920 Levanta esse bumbum. 428 00:45:33,240 --> 00:45:34,860 Todos te querem. 429 00:45:35,180 --> 00:45:36,320 Te desejam. 430 00:45:36,740 --> 00:45:38,420 Porque você é gostosa. 431 00:45:40,560 --> 00:45:42,960 Muito gostosa. Se abre da máquina. 432 00:45:44,300 --> 00:45:46,380 Deixa eu penetrar no teu interior. 433 00:45:48,200 --> 00:45:50,160 Quero entrar dentro de você. 434 00:45:54,940 --> 00:45:56,200 Você é demais. 435 00:46:01,860 --> 00:46:03,240 Você é linda. 436 00:46:07,930 --> 00:46:10,730 O que é 437 00:46:10,730 --> 00:46:20,890 isso? 438 00:46:41,320 --> 00:46:47,080 Esse palco vem virar mulher 439 00:46:47,080 --> 00:46:50,520 perto de mim. 440 00:46:55,480 --> 00:47:02,220 Letícia, meu sonho, meu delírio e 441 00:47:02,220 --> 00:47:07,740 meu desejo descobrem... 442 00:47:31,240 --> 00:47:32,660 Desse ar. 443 00:47:34,920 --> 00:47:36,320 Vem. 444 00:50:01,930 --> 00:50:03,410 Olha só pra você, filha. 445 00:50:04,070 --> 00:50:05,070 Veja a sua cara. 446 00:50:06,270 --> 00:50:08,090 Você precisa descansar, filha. 447 00:50:08,770 --> 00:50:11,290 E a hora que você chegou então, de madrugada? 448 00:50:12,730 --> 00:50:14,690 Vê se já é hora de uma moça andar na rua. 449 00:50:15,170 --> 00:50:16,510 Estava ensaiando, né, mãe? 450 00:50:17,290 --> 00:50:18,690 Até às cinco da manhã? 451 00:50:19,430 --> 00:50:21,430 Pra senhora ver como a vida de artista é dura. 452 00:50:21,650 --> 00:50:24,670 Não é só sair em capa de revista, não, como a senhora pensa. 453 00:50:26,050 --> 00:50:30,210 Filha, eu estava tão preocupada com você. A gente ouve tanta coisa ruim no 454 00:50:30,210 --> 00:50:31,210 rádio. 455 00:50:32,720 --> 00:50:34,560 Já escolheram quem vai fazer o papel principal? 456 00:50:36,340 --> 00:50:39,880 Ainda não. Eu tenho rezado tanto pra santa e de virges. 457 00:50:40,960 --> 00:50:42,960 Mas agora já decidi, mãe. 458 00:50:43,900 --> 00:50:46,720 O papel vai ser meu de vez. 459 00:50:50,340 --> 00:50:51,760 Meus parabéns. 460 00:50:54,820 --> 00:50:59,400 O Dilma gostou muito. Disse que você fotografou horrores. Encontrou com ele? 461 00:50:59,620 --> 00:51:02,240 Telefonei. Eu tô de olho num trabalho na agência dele. 462 00:51:02,560 --> 00:51:04,060 Ah, é? O que mais ele falou? 463 00:51:04,400 --> 00:51:08,420 As fotos estão sendo reveladas, mas parece que vai ficar uma beleza. Que 464 00:51:08,880 --> 00:51:11,360 Como vai, doutor Mendes? 465 00:51:12,200 --> 00:51:13,200 Bem. 466 00:51:13,720 --> 00:51:16,040 Os ensaios estão ficando ótimos? Sim. 467 00:51:16,860 --> 00:51:18,340 Esta aqui é a Letícia. 468 00:51:19,080 --> 00:51:21,700 Nosso produtor, doutor Napoleão Mendes. 469 00:51:22,280 --> 00:51:24,340 Prazer. Gostei muito do seu teste. 470 00:51:24,840 --> 00:51:25,980 Você tem talento. 471 00:51:26,500 --> 00:51:28,500 Obrigada. Passe bem. Vamos. 472 00:51:33,550 --> 00:51:38,010 Esse homem tem uma nota preta. É o maior produtor teatral do Brasil. 473 00:51:38,390 --> 00:51:39,790 Até que é bem simpático. 474 00:51:41,550 --> 00:51:43,950 Não se preocupe que vai dar tudo certo. 475 00:51:45,090 --> 00:51:49,310 Pelo amor de Deus, Fontana, não deixa o neném ventar muito, hein? Eu quero 476 00:51:49,310 --> 00:51:50,830 estreia na data prevista. 477 00:51:51,470 --> 00:51:53,190 Pode deixar que eu cuide da fera. 478 00:51:53,450 --> 00:51:56,050 A mim ele respeita. Eu só quero ver. 479 00:52:18,140 --> 00:52:19,360 Letícia, no palco. 480 00:52:19,820 --> 00:52:21,740 Quero que você me faça uma árvore completa. 481 00:52:22,300 --> 00:52:23,740 Da semente até a morte. 482 00:52:27,520 --> 00:52:28,520 O que foi? 483 00:52:28,720 --> 00:52:30,920 Nada. Tá bufando por quê? 484 00:52:31,240 --> 00:52:32,260 Nada não, Nenê. 485 00:52:32,820 --> 00:52:34,820 É que esse negócio de árvore... O que tem? 486 00:52:35,460 --> 00:52:37,000 Acho que estamos perdendo tempo. 487 00:52:37,340 --> 00:52:39,320 Esse negócio de árvore já tá superado. 488 00:52:39,760 --> 00:52:41,600 Superado? Você tá querendo me ensinar? 489 00:52:41,800 --> 00:52:42,940 Não é isso, Nenê. 490 00:52:43,400 --> 00:52:46,780 Mas é que o Mendes... Mas o que tem o Mendes a ver com o espetáculo? 491 00:52:47,150 --> 00:52:49,450 Ele mandou você me impressionar? Não é isso. 492 00:52:49,790 --> 00:52:51,110 Você está me impressionando? 493 00:52:51,630 --> 00:52:54,930 Eu não trabalho com o produtor dando palpite na direção, porra! 494 00:52:55,510 --> 00:52:57,050 Não trabalho sob pressão! 495 00:52:57,770 --> 00:53:01,110 Você está aqui para me vigiar, seu merda? Não é isso, Nenê. 496 00:53:01,550 --> 00:53:05,470 É que o Mendes... Eu quero que você e o Mendes vão para a puta que os pariu! 497 00:53:05,790 --> 00:53:07,790 E tem mais. Parei por hoje. 498 00:53:08,010 --> 00:53:09,010 Assim não dá! 499 00:53:09,290 --> 00:53:13,230 Mas, Nenê... Parei! Está todo mundo dispensado! 500 00:53:13,810 --> 00:53:17,370 Nenê, os ensaios estão atrasados. Amanhã no horário... de sempre. 501 00:53:18,610 --> 00:53:19,690 Nenê, espere. 502 00:53:20,170 --> 00:53:21,970 Espere, nós já estamos atrasados. 503 00:53:27,370 --> 00:53:28,890 Essa eu não vou segurar. 504 00:53:29,490 --> 00:53:30,750 Eu sou um profissional. 505 00:53:31,190 --> 00:53:34,770 Não tô aqui pra aguentar estrelismo de puto nenhum, porra! 506 00:53:35,210 --> 00:53:38,050 Tá pensando que eu sou moleque, é? 507 00:53:38,910 --> 00:53:39,910 Como é que fica? 508 00:53:40,170 --> 00:53:43,630 Você não ouviu? Tá todo mundo dispensado, porra! 509 00:54:21,020 --> 00:54:22,800 Bonito. Gostei muito. 510 00:54:24,520 --> 00:54:25,520 Cadê o pessoal? 511 00:54:25,820 --> 00:54:26,820 Foram embora. 512 00:54:26,900 --> 00:54:27,900 O Fontana dispensou. 513 00:54:28,900 --> 00:54:31,360 Esse Fontana. Parece que não me conhece. 514 00:54:31,760 --> 00:54:33,500 O senhor está aí há tempo? 515 00:54:33,720 --> 00:54:34,720 Cheguei agorinha. 516 00:54:35,220 --> 00:54:36,540 Mas gostei do que vi. 517 00:54:37,500 --> 00:54:38,800 Estou tão sem graça. 518 00:54:39,440 --> 00:54:43,700 Um ator nunca deve ter vergonha dos seus atos. É que de repente eu não esperava 519 00:54:43,700 --> 00:54:46,680 que o senhor... Olha, me chame de você. 520 00:54:46,940 --> 00:54:47,940 Tá legal? 521 00:54:49,230 --> 00:54:50,590 E fique tranquila. 522 00:54:51,410 --> 00:54:52,650 Eu não sou nenhum bicho. 523 00:54:53,790 --> 00:54:55,910 Fui obrigado a dispensar todo mundo. 524 00:54:56,490 --> 00:55:01,210 Mas essa era o que me faltava. O diretor interrompeu o ensaio para sair com a 525 00:55:01,210 --> 00:55:03,230 atriz. Não foi bem isso que eu disse. 526 00:55:05,030 --> 00:55:06,030 Como não? 527 00:55:06,410 --> 00:55:08,310 Você está me chamando de surdo? 528 00:55:08,730 --> 00:55:09,730 Não, senhor. 529 00:55:09,830 --> 00:55:12,110 Você não disse que ele parou o ensaio? Sim, senhor. 530 00:55:12,350 --> 00:55:16,150 Você não disse que viu ele saindo do teatro com a tal de Letícia? 531 00:55:16,810 --> 00:55:19,490 Eu disse, doutor Mendes, mas... Então? 532 00:55:24,210 --> 00:55:25,870 Dizem que esse cara não come ninguém. 533 00:55:27,630 --> 00:55:28,730 Afinal, qual é a dele? 534 00:55:29,730 --> 00:55:31,070 Até hoje não sei. 535 00:55:31,710 --> 00:55:32,710 Ninguém sabe. 536 00:55:33,330 --> 00:55:37,870 Esse cara deve ser um comiqueto, então. Eu devia ter exigido um texto. 537 00:55:38,330 --> 00:55:41,590 Mas como é que eu fui entrar nessa de teatro experimental? 538 00:55:42,090 --> 00:55:44,810 E você foi o culpado, Fontana. 539 00:55:45,690 --> 00:55:47,450 Você que me trouxe o projeto. 540 00:55:48,430 --> 00:55:50,430 Eu quero a reunir urgente. Agora! 541 00:55:50,990 --> 00:55:53,150 Mas onde é que eu vou achar esse homem? 542 00:55:53,610 --> 00:55:54,890 Sei lá, se vira. 543 00:56:09,490 --> 00:56:10,490 Dormem em pé. 544 00:56:11,870 --> 00:56:13,230 Raramente se ajoelham. 545 00:56:14,050 --> 00:56:17,230 E o que é melhor, não imitem som. 546 00:56:18,000 --> 00:56:20,220 Ficam aí, quietinha, quietinha. 547 00:56:21,600 --> 00:56:22,600 É uma beleza? 548 00:56:23,520 --> 00:56:25,460 Viu só que língua grande que ela tem? 549 00:56:25,720 --> 00:56:26,740 Já pensou? 550 00:56:27,640 --> 00:56:29,560 Eu tô brincando, hein? 551 00:56:30,680 --> 00:56:31,920 Eles agem assim. 552 00:56:32,620 --> 00:56:35,380 São instintivos, autênticos. 553 00:56:35,920 --> 00:56:40,440 Tem toda uma verdade que o ser humano foi perdendo através da sua história. 554 00:56:43,440 --> 00:56:45,400 O homem é o pior animal do mundo. 555 00:56:45,740 --> 00:56:46,740 Sem dúvida. 556 00:56:47,050 --> 00:56:48,050 Olha lá. 557 00:56:50,750 --> 00:56:52,530 Vou dar uma olhadinha naqueles ali. 558 00:56:54,670 --> 00:56:59,610 Eu gosto de bicho. O bicho é espontâneo, não tem barreiras. Quer comer, come. 559 00:56:59,850 --> 00:57:01,090 Quer dormir, dorme. 560 00:57:01,350 --> 00:57:02,730 Quer trepar, trepa. 561 00:57:03,730 --> 00:57:05,910 Bem, desde que tem um parceiro disponível. 562 00:57:06,770 --> 00:57:08,490 Esse daí, ó, tá sozinho. 563 00:57:09,470 --> 00:57:11,750 O antigo palco está desaparecendo. 564 00:57:12,110 --> 00:57:14,030 Em seu lugar, desponta o palco espaço. 565 00:57:14,630 --> 00:57:15,670 Espaço aberto. 566 00:57:16,200 --> 00:57:17,260 Espaço da vida. 567 00:57:17,720 --> 00:57:18,740 A vida mesmo. 568 00:57:25,520 --> 00:57:27,800 Tá rindo do quê? 569 00:57:28,500 --> 00:57:31,200 Agora eu entendi a ideia do Bebeto. 570 00:57:33,240 --> 00:57:35,200 O urso? 571 00:57:35,980 --> 00:57:38,580 Só podia ser da cabeça dele mesmo. 572 00:57:54,540 --> 00:57:55,540 Você ficou louco? 573 00:57:57,840 --> 00:57:59,540 São as mastas de Delsarte. 574 00:58:00,140 --> 00:58:02,200 Estou tentando fazer o meu lado esquerdo. 575 00:58:02,520 --> 00:58:03,520 Mudei ao direito. 576 00:58:07,840 --> 00:58:09,680 É um exercício puramente pessoal. 577 00:58:09,940 --> 00:58:10,940 Acaba com isso, Nenê. 578 00:58:13,980 --> 00:58:16,600 Faz parte da minha transiluminação matinal. 579 00:58:19,400 --> 00:58:22,360 Entendi. Mas você não é ator para que uma frescura dessa. 580 00:58:23,600 --> 00:58:25,400 Tenho que exercitar meus artifícios. 581 00:58:26,140 --> 00:58:31,060 Me tornei diretor porque acho mais frutífero o estudo da possibilidade de 582 00:58:31,060 --> 00:58:36,780 os outros a se realizarem, a alcançarem as suas metas, seus objetivos. Isso não 583 00:58:36,780 --> 00:58:37,779 é altruísmo. 584 00:58:37,780 --> 00:58:41,960 Ao contrário, é o resultado de uma evolução puramente pessoal. 585 00:58:43,440 --> 00:58:47,040 Vamos deixar de teorias que eu não tenho mais saco nem idade para isso. 586 00:58:47,360 --> 00:58:49,480 Eu quero saber é da prática. 587 00:58:52,820 --> 00:58:56,240 Depois de Grotowski, o meu bom dia, Brasil. 588 00:59:04,520 --> 00:59:08,920 Nenê, você sabe quanto me custou o dia de ontem? 589 00:59:09,700 --> 00:59:14,960 Teatro parado, salário dos atores, tempo perdido. E eu, Nenê, sou um 590 00:59:14,960 --> 00:59:17,900 profissional. O direito ao bode é sagrado. 591 00:59:19,140 --> 00:59:21,040 Acabei explodindo em cima do fontano. 592 00:59:22,220 --> 00:59:25,280 Essa tensão toda, bicho. Você que acabou pagando o parto. 593 00:59:26,080 --> 00:59:27,260 Mas tá tudo bem, né? 594 00:59:28,420 --> 00:59:30,260 Quer dar um pega? Não tô afim, não. 595 00:59:30,680 --> 00:59:32,040 Eu tô é puto da vida. 596 00:59:32,320 --> 00:59:35,520 Levar um esporro daqueles à frente de todo mundo não é fácil, não. 597 00:59:35,860 --> 00:59:40,480 Bronca de diretor não vale, rapaz. Só que eu tô levando esporro dos dois 598 00:59:40,800 --> 00:59:42,420 E sem vaselina. 599 00:59:42,920 --> 00:59:45,220 Tô levando com vidro e caco de areia. 600 00:59:45,520 --> 00:59:48,760 E tudo estoura nas minhas mãos, porra. 601 00:59:50,080 --> 00:59:51,700 Vai, para com isso. 602 00:59:52,000 --> 00:59:54,220 O dia perdido será recuperado. 603 00:59:54,600 --> 00:59:59,220 Olha, estamos conseguindo o máximo de revelação pessoal dos atores. 604 00:59:59,600 --> 01:00:01,400 E eles estão revelando tudo. 605 01:00:02,140 --> 01:00:05,980 A carnalidade que procuro vai ser encontrada. 606 01:00:06,480 --> 01:00:08,880 Ah, sim, você me deixa mais tranquilo. 607 01:00:09,520 --> 01:00:11,620 Afinal, vou ser um diretor premiado, hein? 608 01:00:12,740 --> 01:00:14,660 Nessa canagem que você queria? 609 01:00:15,180 --> 01:00:16,220 Pois vai ter. 610 01:00:18,000 --> 01:00:20,940 Para mim, o importante foi a metaprax. 611 01:00:24,540 --> 01:00:28,620 Esta metaprax é que está me fodendo. 612 01:00:34,700 --> 01:00:37,800 Todo mundo, bem à vontade. 613 01:00:38,620 --> 01:00:40,200 Bem soltos. 614 01:00:40,660 --> 01:00:42,300 Vamos viajar. 615 01:00:43,360 --> 01:00:45,040 Mexam os braços. 616 01:00:45,520 --> 01:00:46,780 A cabeça. 617 01:00:49,130 --> 01:00:50,130 Vá! Vá! 618 01:00:50,730 --> 01:00:53,010 Vá! Vá! 619 01:01:20,120 --> 01:01:21,120 Dois. 620 01:01:21,500 --> 01:01:22,500 Flexionando, vai. 621 01:01:22,760 --> 01:01:23,760 Um. 622 01:01:24,300 --> 01:01:26,800 Dois. Flexionando. Vamos flexionar. 623 01:01:28,100 --> 01:01:29,100 Um. 624 01:01:29,420 --> 01:01:30,420 Dois. 625 01:01:30,760 --> 01:01:32,540 Três. Quatro. 626 01:01:33,400 --> 01:01:34,980 Cinco. Seis. 627 01:01:35,920 --> 01:01:37,700 Sete. Oito. 628 01:01:38,220 --> 01:01:39,220 Nove. 629 01:01:39,560 --> 01:01:43,160 Dez. Essa peça não vai esfriar nunca. Vamos sim, tá legal. 630 01:01:43,620 --> 01:01:45,680 Vê se arruma um café pra gente, vai. 631 01:01:46,220 --> 01:01:48,000 Cinco. Três. 632 01:01:48,500 --> 01:01:49,500 Sete. 633 01:01:50,660 --> 01:01:55,220 Nove. Dez. Vamos lá. Está muito mole. Mais força. 634 01:02:00,460 --> 01:02:01,460 Ótimo. 635 01:02:01,960 --> 01:02:04,880 Vão despertando lentamente. Assim. 636 01:02:05,700 --> 01:02:08,760 Se sintam como pedra sendo esculpida. 637 01:02:10,360 --> 01:02:14,860 Vão evoluindo lentamente. Até se tornarem estátuas. 638 01:02:15,600 --> 01:02:19,340 Tentem eliminar o lapso do tempo. Entre o impulso interior. 639 01:02:20,170 --> 01:02:21,270 E a reação exterior. 640 01:02:21,690 --> 01:02:25,570 De modo que o impulso se torne já uma reação exterior. 641 01:02:27,530 --> 01:02:31,830 Vocês devem sentir o movimento do corpo como um fator externo. 642 01:02:33,330 --> 01:02:34,450 Nada existe. 643 01:02:35,270 --> 01:02:37,630 Além do corpo flutuando no espaço. 644 01:02:38,630 --> 01:02:40,170 Isso, se relacione. 645 01:02:40,790 --> 01:02:42,210 Procurem a verdade interior. 646 01:02:42,630 --> 01:02:44,010 A máxima verdade. 647 01:02:44,590 --> 01:02:46,470 Procurem ver em Letícia a mãe. 648 01:02:47,910 --> 01:02:48,910 Adorem -na. 649 01:02:49,580 --> 01:02:50,660 Vamos adorá -la. 650 01:04:30,320 --> 01:04:31,320 Obrigada. 651 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Vou falar com o nenê já. 652 01:06:03,100 --> 01:06:04,100 Sim, senhor. 653 01:06:11,060 --> 01:06:12,760 Nenê, o Mendes quer falar com você. 654 01:06:17,520 --> 01:06:19,140 15 minutos por xixi. 655 01:06:19,760 --> 01:06:20,800 Voltamos daqui a pouco. 656 01:06:23,300 --> 01:06:24,300 Desculpe, né? 657 01:06:26,640 --> 01:06:28,140 Eu quero a definição já. 658 01:06:29,320 --> 01:06:33,400 O que é o espetáculo? Quem é o ator? O que é esse tal de reboceteio? 659 01:06:34,380 --> 01:06:35,780 Afinal, eu tenho compromissos. 660 01:06:36,200 --> 01:06:39,600 Com o teatro, com o público, com a imprensa. 661 01:06:39,900 --> 01:06:41,920 Esta estreia não pode ser adiada. 662 01:06:43,080 --> 01:06:44,520 Ai, meu saco. 663 01:06:45,200 --> 01:06:47,460 Quem é que disse que nós vamos adiar a estreia? 664 01:06:48,040 --> 01:06:51,300 Fique tranquilo. Na data prevista, eu abro o pano. 665 01:06:52,280 --> 01:06:54,740 Mas, Nenê, nós já estamos em cima. 666 01:06:55,440 --> 01:06:57,500 E essa indefinição pode gerar problemas. 667 01:06:58,450 --> 01:06:59,450 Indecisão, não. 668 01:06:59,650 --> 01:07:01,270 Eu estou chegando onde eu quero. 669 01:07:01,910 --> 01:07:06,310 A fase psicodramática de apercebimento está chegando. 670 01:07:06,810 --> 01:07:08,650 Para com isso, nenê! 671 01:07:09,670 --> 01:07:10,670 É a Letícia? 672 01:07:11,950 --> 01:07:13,630 Pode ser. É o Vitor? 673 01:07:14,410 --> 01:07:17,190 Também pode ser. Porra! Eu quero a resposta! 674 01:07:18,990 --> 01:07:20,830 Menina, acho que é você. 675 01:07:21,130 --> 01:07:26,050 Será? Está na cara, garoto. O utilizado escolheu. Ele está cheio de atenções com 676 01:07:26,050 --> 01:07:27,190 você. Eu tenho que entender. 677 01:07:32,280 --> 01:07:36,340 Vamos acabar com essa panelinha? Já está pegando mal, hein? 678 01:07:36,660 --> 01:07:40,540 Não sou garoto de recado não, mas posso até falar. 679 01:07:58,960 --> 01:08:00,980 A turma de lá já elegeu a Letícia. 680 01:08:01,520 --> 01:08:06,100 Então está empatado, porque nós estamos com o Vitor. Ele é inteligente. 681 01:08:06,340 --> 01:08:08,360 Ele sabe que o Vitor tem mais câncer. É, 682 01:08:09,320 --> 01:08:12,360 mas ela pode ter outras armas, né? Só se for a buceta. 683 01:11:31,820 --> 01:11:32,820 Foi fantástico. 684 01:11:33,180 --> 01:11:38,280 Essa liberação interior são características de auxílio terapêutico. 685 01:11:39,020 --> 01:11:40,880 Gente, eu fiquei todo arrepiado. 686 01:11:41,440 --> 01:11:43,280 O exercício foi do olho do cu. 687 01:11:43,920 --> 01:11:45,480 Estão todos de parabéns. 688 01:11:46,180 --> 01:11:48,880 O estriptismo da Letícia, então, estava sensacional. 689 01:11:49,680 --> 01:11:54,000 Eu gostei muito da interrupção do Vitor. Criou uma nova dinâmica de procedimento 690 01:11:54,000 --> 01:11:54,799 de grupo. 691 01:11:54,800 --> 01:11:56,220 Funcionou como um ego externo. 692 01:11:57,180 --> 01:11:59,920 Gente, estamos no caminho certo. Oba! 693 01:12:02,860 --> 01:12:04,100 Essa é uma muito boa. 694 01:12:05,760 --> 01:12:08,160 Agora, vocês vão conhecer o macarrão da mama. 695 01:12:08,920 --> 01:12:11,800 Delícia. Tô cheio de comida de pensão. Essa é uma boa. 696 01:12:13,420 --> 01:12:14,420 Pronto. 697 01:12:16,640 --> 01:12:20,000 Ai, que fome. No teatro só dão sanduíche. 698 01:12:20,460 --> 01:12:22,420 Olha, gente, é comida simples. 699 01:12:22,960 --> 01:12:25,180 Ah, que é isso, dona Rita? Tá ótimo. 700 01:12:25,440 --> 01:12:28,800 Ai, não sei nem se vou conseguir comer, viu? Tô com uma raiva desse cara. 701 01:12:29,300 --> 01:12:31,320 Ah, que é isso, Letícia? 702 01:12:31,960 --> 01:12:36,760 Filha, esquece isso agora. Os amigos estão te apoiando. O cara é um 703 01:12:36,860 --> 01:12:38,820 dona Rita. Estragou o striptease da Letícia. 704 01:12:40,180 --> 01:12:41,180 Striptease? 705 01:12:42,000 --> 01:12:43,420 Mas que striptease? 706 01:12:43,760 --> 01:12:46,760 Estava o maior barato. Aquele tambor fudeu tudo. 707 01:12:47,220 --> 01:12:48,900 Que striptease é esse? 708 01:12:49,660 --> 01:12:51,720 Fazer a parte do meu laboratório, mãe. 709 01:12:52,220 --> 01:12:53,880 O Vitor me sabotou. 710 01:12:54,860 --> 01:12:57,140 Mas que cafajeste. 711 01:13:11,540 --> 01:13:14,980 Letícia, você é uma vaca. Não é dando para o diretor que vai conseguir o 712 01:13:30,120 --> 01:13:33,540 A pretensão da outra. Vem assim pouco, mas se diverte muito. 713 01:13:35,240 --> 01:13:36,240 Olha ela. 714 01:13:37,280 --> 01:13:38,680 Vaque é a puta que te pariu. 715 01:13:42,540 --> 01:13:43,519 Falou comigo? 716 01:13:43,520 --> 01:13:44,640 Foi com você, sim. 717 01:13:45,260 --> 01:13:46,680 O que tá acontecendo aí? 718 01:13:47,000 --> 01:13:48,800 Vocês não viram o que tava escrito no espelho? 719 01:13:49,280 --> 01:13:50,280 É, eu vi, sim. 720 01:13:50,460 --> 01:13:54,060 Foi esse imbecil aí. Pois fique sabendo, viu, que eu não preciso dar pra diretor 721 01:13:54,060 --> 01:13:55,060 nenhum. Eu confio em mim. 722 01:13:56,280 --> 01:13:58,160 Eu quero mais é que você se foda. 723 01:13:58,660 --> 01:13:59,660 Calma. 724 01:14:01,280 --> 01:14:02,900 Seu zigoló de merda. 725 01:14:03,800 --> 01:14:05,420 Me respeita, sua puta. 726 01:14:06,180 --> 01:14:07,540 Eu não sou da laia da tua mãe. 727 01:14:07,980 --> 01:14:09,640 Calma, Vitor. O que é isso, gente? 728 01:14:11,980 --> 01:14:13,960 O que está 729 01:14:13,960 --> 01:14:25,080 acontecendo 730 01:14:25,080 --> 01:14:29,420 aqui? 731 01:14:31,820 --> 01:14:33,460 Essa merda virou zona? 732 01:14:34,640 --> 01:14:37,240 Todo mundo pro palco. Vamos trabalhar. 733 01:14:40,080 --> 01:14:41,300 Sua puta. 734 01:15:04,910 --> 01:15:06,590 Eu proponho uma confraternização. 735 01:15:07,630 --> 01:15:14,510 Que desta ceia é nossa luz, a salvação eterna. Tu és Petrus, a pedra da 736 01:15:14,510 --> 01:15:16,290 edificação de todo o bem. 737 01:15:16,790 --> 01:15:18,350 Este é meu sangue. 738 01:15:18,950 --> 01:15:23,210 Irmãos, dai -me forças para aguentar o tormento que me espera. 739 01:15:23,970 --> 01:15:25,730 Salve o nosso mestre! Salve! 740 01:15:29,610 --> 01:15:32,270 Agradeçamos ao Pai por este alimento. 741 01:15:36,390 --> 01:15:37,570 Perdoei pelos teus pecados. 742 01:15:38,190 --> 01:15:39,610 Todos a perdoaram. 743 01:15:40,550 --> 01:15:42,590 Ninguém atirou a primeira pedra. 744 01:15:43,310 --> 01:15:44,450 Fica ao meu lado. 745 01:15:44,730 --> 01:15:45,970 Dividamos este lugar. 746 01:15:47,950 --> 01:15:50,270 Não se deixe perder pela cobiça. 747 01:15:52,050 --> 01:15:55,490 A tua alma vale mais que 30 mil dinheiros. 748 01:15:55,750 --> 01:15:58,710 Tu és vaca. A vaca pagã. 749 01:15:59,410 --> 01:16:01,850 Usa o sexo como instrumento dos seus fins. 750 01:16:02,760 --> 01:16:05,920 Tuas palavras são frutos da derrota que amargas. 751 01:16:07,280 --> 01:16:10,560 Senta -te no teu lugar. O lugar do traidor. 752 01:16:12,780 --> 01:16:13,780 Beije -me. 753 01:16:14,000 --> 01:16:15,680 E faz o que tem de fazer. 754 01:16:16,060 --> 01:16:17,060 Para com isso! 755 01:16:18,340 --> 01:16:19,340 Beije -me. 756 01:16:19,680 --> 01:16:21,420 Para, porra! Deixa pra lá. 757 01:16:21,920 --> 01:16:23,100 Ela tá pensando o quê? 758 01:16:24,200 --> 01:16:27,260 Eu... Eu sou o escolhido. 759 01:16:28,280 --> 01:16:30,360 Você é o enrustido. 760 01:16:30,920 --> 01:16:31,920 Vaca! 761 01:16:33,509 --> 01:16:34,730 Bicha! Mostre -me! 762 01:23:41,970 --> 01:23:43,370 Música 763 01:23:59,880 --> 01:24:03,280 no dicionário é traduzido como grande confusão. 764 01:24:04,000 --> 01:24:07,740 Grande confusão é a própria vida. É isto que está aqui. 765 01:24:08,320 --> 01:24:10,180 Um rebuceteio. 766 01:24:28,810 --> 01:24:31,610 E aí 51462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.