Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,360 --> 00:01:13,120
Aquela... Eu quero todo
2
00:01:13,120 --> 00:01:14,120
mundo nu.
3
00:01:20,730 --> 00:01:24,670
Eu quero amor, eu quero ter um aplauso
final.
4
00:01:50,860 --> 00:01:52,260
Amém.
5
00:02:33,260 --> 00:02:38,600
Cresce, abre, joga, lambe, sobe, desce,
morde, toma conta de mim.
6
00:02:39,560 --> 00:02:45,420
Prova, cheira, bebe, come, entra, molha,
grita, geme, toma conta de mim.
7
00:02:46,660 --> 00:02:52,380
Arranha, lisa, acerta, palpa, abraça,
agarra, amassa, tiça, toma conta de mim.
8
00:02:53,640 --> 00:02:59,080
Escolhe -se, espere, espere, esclame,
escolhe, estale, estila, toma conta de
9
00:02:59,080 --> 00:03:00,080
mim.
10
00:03:01,040 --> 00:03:03,900
Manda ficar no palco só os selecionados.
Tá legal.
11
00:03:44,510 --> 00:03:45,510
Ok,
12
00:03:52,670 --> 00:03:54,530
moçada. Muito obrigado.
13
00:03:55,090 --> 00:03:56,450
Foi ótimo.
14
00:03:56,650 --> 00:03:58,930
Podem se trocar. Parabéns, nenê.
15
00:03:59,440 --> 00:04:02,780
Mas que gente bonita, rapaz. Acho que
esses são os melhores.
16
00:04:03,180 --> 00:04:04,420
Está muito bem escolhido.
17
00:05:01,229 --> 00:05:02,229
Letícia.
18
00:05:02,910 --> 00:05:03,910
Letícia.
19
00:05:04,550 --> 00:05:05,630
Acorda, filha.
20
00:05:06,950 --> 00:05:10,350
Vamos, filha, acorda. Os ensaios começam
às dez horas.
21
00:05:10,630 --> 00:05:11,630
Que horas são?
22
00:05:11,850 --> 00:05:12,850
Três e meia.
23
00:05:13,530 --> 00:05:15,250
Mãe, está cedo. É do nada.
24
00:05:15,830 --> 00:05:19,830
Vamos levantar, anda. Eu quero ver você
bem bonita.
25
00:05:20,510 --> 00:05:22,990
Tenho rezado tanto pelo seu sucesso.
26
00:05:23,850 --> 00:05:26,070
Tenho certeza que Santa Duvide vai
ajudar.
27
00:05:26,550 --> 00:05:27,550
Bom dia, mãe.
28
00:05:27,610 --> 00:05:28,610
Bom dia, filha.
29
00:05:30,410 --> 00:05:32,070
Vou preparar uma vitamina para você.
30
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
Letícia.
31
00:05:42,310 --> 00:05:43,310
Senhor.
32
00:05:43,710 --> 00:05:45,570
Pensei que você tinha se afogado.
33
00:05:45,810 --> 00:05:46,830
Estou saindo, mãe.
34
00:05:49,070 --> 00:05:50,070
Filha.
35
00:05:53,590 --> 00:05:57,510
Ainda quero ver teu nome em todas as
revistas.
36
00:05:57,730 --> 00:06:00,840
Olha. Na manchete, capa da amiga.
37
00:06:01,660 --> 00:06:04,500
Logo você vai estar fazendo novela na
Globo.
38
00:06:05,440 --> 00:06:06,700
Mãe coruja.
39
00:06:07,180 --> 00:06:09,500
Você é bonita, tem talento, por que não?
40
00:06:13,720 --> 00:06:14,980
Te amo, mãe.
41
00:06:15,760 --> 00:06:17,700
Para, você está me molhando toda.
42
00:06:19,460 --> 00:06:22,140
Mãe, eu estou chegando lá.
43
00:06:22,640 --> 00:06:24,660
A concorrência está a fogo, mãe.
44
00:06:25,870 --> 00:06:28,350
E depois, eu não tenho experiência
nenhuma, né?
45
00:06:28,750 --> 00:06:30,790
Mas os outros também estão começando,
né?
46
00:06:31,410 --> 00:06:32,410
Quase todos.
47
00:06:33,570 --> 00:06:34,830
Fica até mais difícil.
48
00:06:35,590 --> 00:06:37,950
Está todo mundo dando sangue.
49
00:06:38,570 --> 00:06:41,890
Ah, Rose, a gente vai ter um trabalho de
improvisação livre.
50
00:06:43,290 --> 00:06:44,290
Improvisação livre?
51
00:06:45,090 --> 00:06:46,150
O que é isso?
52
00:06:47,250 --> 00:06:49,790
Olha, nos dividiram em quatro grupos.
53
00:06:50,010 --> 00:06:52,950
E cada um vai ter que apresentar um
trabalho de improvisação.
54
00:06:53,310 --> 00:06:54,650
Ah, quer dizer...
55
00:06:54,860 --> 00:06:56,380
Tem que inventar alguma coisa na hora.
56
00:06:57,300 --> 00:06:59,080
É, mãe. É mais ou menos.
57
00:07:02,980 --> 00:07:04,620
Escuta, e o Nenê Garcia?
58
00:07:05,620 --> 00:07:06,620
Simpatizou com você?
59
00:07:07,480 --> 00:07:08,640
Acho que sim, mãe.
60
00:07:09,420 --> 00:07:11,140
Pelo menos já estou no elenco, né?
61
00:07:12,100 --> 00:07:13,560
Mas a gente se falou pouco.
62
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Sabe como é?
63
00:07:16,220 --> 00:07:18,720
Diretor famoso, cacimbão.
64
00:07:19,700 --> 00:07:20,800
Todo fresco.
65
00:07:21,480 --> 00:07:22,520
Mas já estou na minha.
66
00:07:23,600 --> 00:07:28,940
É, mas é isso mesmo, minha filha. Essas
que ficam em cima paparicando, eles não
67
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
dão valor.
68
00:07:30,200 --> 00:07:32,960
Um de nós vai ter o papel principal.
69
00:07:33,360 --> 00:07:38,060
Não importa o sexo. O nenê vai definir
agora, durante os laboratórios.
70
00:07:38,720 --> 00:07:39,720
Que tal?
71
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
Lindo, filha.
72
00:07:42,460 --> 00:07:43,460
Lindo.
73
00:07:44,300 --> 00:07:46,840
Tenho certeza que o papel principal vai
ser seu.
74
00:07:47,620 --> 00:07:49,340
Tenho fé em Santa Ediviges.
75
00:07:49,860 --> 00:07:51,240
Não faço muita questão.
76
00:07:51,840 --> 00:07:53,400
Os outros papéis também são bons.
77
00:07:54,560 --> 00:07:57,020
Prefiro até uma coisa menor. Tô
começando, né?
78
00:07:58,220 --> 00:07:59,660
Pois tem que pensar alto.
79
00:08:00,700 --> 00:08:02,760
Cobra que não anda, não engole sapo.
80
00:08:03,440 --> 00:08:05,940
Tem razão, mãe. Vou procurar fazer o
máximo.
81
00:08:07,080 --> 00:08:09,880
Logo, logo, teu nome vai estar na
fachada do teatro.
82
00:08:10,480 --> 00:08:12,080
Letícia Gouveia, hein?
83
00:08:13,860 --> 00:08:15,360
Como é mesmo o nome da peça?
84
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Rebuceteio.
85
00:08:19,420 --> 00:08:20,420
Rebuceteio?
86
00:08:20,760 --> 00:08:23,540
nome bem pro comercial, mas é coisa
séria.
87
00:08:23,920 --> 00:08:26,000
Parece título de porno chanchada?
88
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Tá aí.
89
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
Gostei. Vai fazer sucesso.
90
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Rebuceteio.
91
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Já vai.
92
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Quem é?
93
00:09:06,500 --> 00:09:07,640
É o carteiro.
94
00:09:12,100 --> 00:09:13,180
Quieta, boca. Nem um fio.
95
00:09:13,580 --> 00:09:15,380
Calma. Cala a boca, senão morre.
96
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Quieta.
97
00:09:19,360 --> 00:09:22,260
Quieta. Pelo amor de Deus. Como é que é?
Tudo bem aí?
98
00:09:22,500 --> 00:09:24,200
Uma mulher casada.
99
00:09:33,700 --> 00:09:35,100
Não!
100
00:09:36,140 --> 00:09:37,540
Não!
101
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
Não!
102
00:09:39,920 --> 00:09:40,920
Não!
103
00:09:57,580 --> 00:09:59,760
Você que colaborar vai ficar tudo numa
bola.
104
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Sim, neném.
105
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Devagarinho.
106
00:10:05,600 --> 00:10:10,160
Eu também vou entrar nessa bola.
107
00:11:24,600 --> 00:11:26,460
Eles estão fazendo de verdade.
108
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
Só é?
109
00:12:03,850 --> 00:12:04,610
O que
110
00:12:04,610 --> 00:12:16,570
está
111
00:12:16,570 --> 00:12:22,570
acontecendo com ele?
112
00:12:23,280 --> 00:12:24,720
Mexe gostoso.
113
00:12:40,540 --> 00:12:41,820
Pode ir.
114
00:12:54,920 --> 00:12:55,920
Força.
115
00:12:56,980 --> 00:12:58,140
Assim.
116
00:12:59,740 --> 00:13:01,400
Mexe gostoso.
117
00:13:02,220 --> 00:13:03,380
Isso.
118
00:13:04,680 --> 00:13:05,840
Força.
119
00:13:11,520 --> 00:13:12,680
Mexam.
120
00:13:17,900 --> 00:13:19,060
Força.
121
00:13:19,860 --> 00:13:21,020
Assim.
122
00:13:28,220 --> 00:13:29,580
Gostoso. Gostoso.
123
00:13:45,420 --> 00:13:49,500
Nessa fase do nosso trabalho, eu quero
intervir o mínimo.
124
00:13:49,860 --> 00:13:52,920
Quero tudo improvisado. A peça.
125
00:13:53,290 --> 00:13:59,450
A ação, as palavras, o motivo e até
mesmo a resolução dos conflitos.
126
00:14:00,110 --> 00:14:05,170
Porra, eu cheguei a pensar que nós
tivéssemos extrapolado. Que nada, vocês
127
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
seriam ótimos.
128
00:14:07,750 --> 00:14:12,510
Estão todos de parabéns. O que vocês
fizeram foi mais que uma improvisação
129
00:14:12,510 --> 00:14:14,050
ou uma psicodramatização.
130
00:14:14,470 --> 00:14:17,350
Foi um primeiro passo para um estado de
espontaneidade.
131
00:14:17,750 --> 00:14:20,790
É um estado que decorre dos nossos
próprios complexos.
132
00:14:21,410 --> 00:14:22,570
Para mim...
133
00:14:22,960 --> 00:14:24,800
Foi uma experiência fantástica.
134
00:14:25,300 --> 00:14:28,240
Eu perdi totalmente a noção do que
estava fazendo.
135
00:14:29,540 --> 00:14:30,740
Eu achei ótimo.
136
00:14:31,180 --> 00:14:33,820
Levei tudo muito a sério. Também do
jeito que você estava.
137
00:14:34,420 --> 00:14:41,040
Só quero ver o que o outro grupo vai
apresentar.
138
00:14:41,280 --> 00:14:43,100
Eu acho que eles já estão ganhando
ponto.
139
00:14:43,600 --> 00:14:45,220
E aí, vocês têm alguma ideia?
140
00:14:45,520 --> 00:14:46,820
E vai ser tudo nessa base?
141
00:14:47,060 --> 00:14:50,100
Aí nós levamos desvantagem. Por quê?
Estamos sem homem.
142
00:14:50,600 --> 00:14:52,320
Isso não quer dizer nada.
143
00:15:09,960 --> 00:15:12,640
Chame o teu Deus. Peça para ele vir te
salvar.
144
00:15:16,500 --> 00:15:17,620
Que pena.
145
00:15:18,120 --> 00:15:19,540
Você é tão gostoso.
146
00:15:19,740 --> 00:15:20,740
Doce.
147
00:16:39,180 --> 00:16:40,320
O que é isso?
148
00:16:40,640 --> 00:16:41,820
O que
149
00:16:41,820 --> 00:17:06,060
é
150
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
isso?
151
00:17:10,030 --> 00:17:11,470
Assim. Vamos.
152
00:17:12,010 --> 00:17:13,030
Todo mundo.
153
00:17:14,390 --> 00:17:16,290
Vamos soltar nossos demônios.
154
00:17:28,310 --> 00:17:29,510
Passa, gostoso.
155
00:17:30,350 --> 00:17:31,850
Passa nele, gostoso.
156
00:17:34,010 --> 00:17:35,350
Todo mundo, vamos.
157
00:17:50,920 --> 00:17:52,720
Mexe. Mexe.
158
00:17:53,920 --> 00:17:55,560
Mexe. Mexe.
159
00:17:56,220 --> 00:17:57,660
Mexe. Mexe. Mexe. Mexe.
160
00:17:58,460 --> 00:17:59,860
Mexe.
161
00:18:20,680 --> 00:18:21,980
Mexe um gostoso.
162
00:18:22,600 --> 00:18:23,700
Assim.
163
00:18:26,880 --> 00:18:28,700
Passa nele gostoso.
164
00:18:29,220 --> 00:18:31,200
Mexe, mexe gostoso.
165
00:18:31,460 --> 00:18:32,880
Isso, pode.
166
00:18:33,260 --> 00:18:34,420
Pode ela.
167
00:18:35,040 --> 00:18:36,140
Assim.
168
00:18:39,040 --> 00:18:41,340
Entra gostoso.
169
00:18:41,880 --> 00:18:44,140
Aí, gostoso.
170
00:18:44,660 --> 00:18:46,360
Pode gostoso.
171
00:18:48,420 --> 00:18:49,960
Mexe gostoso.
172
00:18:50,600 --> 00:18:53,780
Vamos mexer gostoso.
173
00:18:54,240 --> 00:18:56,940
Mexe. Mexe gostoso.
174
00:18:57,400 --> 00:18:58,560
Masturbe.
175
00:19:02,380 --> 00:19:04,800
Vamos se masturbar gostoso.
176
00:19:05,360 --> 00:19:09,080
Masturbe. Mexe. Assim.
177
00:19:09,460 --> 00:19:10,960
Vai, mexe gostoso.
178
00:19:12,460 --> 00:19:13,620
Forte.
179
00:19:14,720 --> 00:19:17,100
Gostoso. Pode ir.
180
00:19:21,350 --> 00:19:24,410
Masturbe gostoso. Todo mundo, vai.
Vamos.
181
00:19:24,710 --> 00:19:26,710
Vamos se masturbar gostoso.
182
00:19:27,230 --> 00:19:29,530
Vai, masturbe. Masturbe gostoso.
183
00:19:29,950 --> 00:19:32,810
Mexe. Mexe. Mexe gostoso.
184
00:19:33,010 --> 00:19:36,970
Vocês, masturbe -se gostoso. Vai. Força.
Mexe. Mexe gostoso.
185
00:19:38,170 --> 00:19:39,350
Sim, todo mundo.
186
00:19:39,890 --> 00:19:42,290
Vamos. Solte os demônios.
187
00:19:43,190 --> 00:19:47,570
Assim, masturbe. Vamos gozar gostoso.
Todo mundo, vai.
188
00:19:47,970 --> 00:19:49,330
Vamos, masturbe.
189
00:19:49,910 --> 00:19:53,360
Isso. Gostoso. Mas trupe -se gostoso.
190
00:19:53,620 --> 00:19:57,020
Mexe. Mexe gostoso. Vai. Mexe.
191
00:19:57,520 --> 00:19:58,660
Todo mundo.
192
00:19:58,900 --> 00:19:59,900
Mexe.
193
00:20:01,020 --> 00:20:02,840
Você também. Mexe.
194
00:20:03,040 --> 00:20:04,700
Mexe gostoso.
195
00:20:04,960 --> 00:20:09,640
Mas trupe -se. Trupe -se gostoso. Assim.
Mexe.
196
00:20:10,100 --> 00:20:11,640
Mexe gostoso.
197
00:20:12,320 --> 00:20:15,060
Gostoso. Todo mundo. Vai.
198
00:20:15,260 --> 00:20:16,260
Mexe.
199
00:20:16,880 --> 00:20:18,520
Mexe gostoso.
200
00:20:18,740 --> 00:20:20,280
Solte os demônios.
201
00:20:20,520 --> 00:20:23,420
Assume -se, gostoso. Vamos soltar nossos
demônios.
202
00:20:23,640 --> 00:20:25,440
Assim, gostoso.
203
00:20:27,860 --> 00:20:31,240
Realmente não tem nada a ver. Mas isso é
válido como experiência.
204
00:20:32,040 --> 00:20:34,600
Experiência? Para mim foi uma suruba
teatral.
205
00:20:35,080 --> 00:20:36,540
É, pode até ser.
206
00:20:36,740 --> 00:20:41,280
Mas o Nenê Garcia é um diretor
respeitado. Seu trabalho sempre foi
207
00:20:41,560 --> 00:20:43,380
Não fosse isso, teria me mandado.
208
00:20:43,860 --> 00:20:46,560
Que loucura. Parece que todo mundo
pirou.
209
00:20:47,960 --> 00:20:49,860
Inclusive nosso querido diretor.
210
00:20:50,400 --> 00:20:54,020
Ele também tem seus demoninhos
escondidos, né? Normal.
211
00:20:54,880 --> 00:20:56,960
Ele é muito louco, mas eu gosto dele.
212
00:20:58,120 --> 00:20:59,760
Ainda estou excitada.
213
00:21:00,780 --> 00:21:05,440
Acho que agora estou entendendo o título
da peça. Vai ser mesmo um rebuceteio.
214
00:21:27,050 --> 00:21:28,170
Oh, filha, você?
215
00:21:29,350 --> 00:21:31,210
Eu estava tão preocupada.
216
00:21:31,910 --> 00:21:35,070
Tudo bem? Tudo maravilha, mãe. Não se
preocupe.
217
00:21:35,810 --> 00:21:38,250
A Celeste me convidou para dormir na
casa dela.
218
00:21:39,590 --> 00:21:41,250
Fica mais perto do teatro.
219
00:21:43,370 --> 00:21:45,670
Os pais dela estão na Europa.
220
00:21:46,550 --> 00:21:47,550
Europa?
221
00:21:48,050 --> 00:21:49,470
Nossa, que chique.
222
00:21:50,970 --> 00:21:52,930
Mas você não levou nem roupa.
223
00:21:55,240 --> 00:21:57,480
Oh, filha, isso não fica bem, não.
224
00:21:57,720 --> 00:21:59,580
Você nem conhece essas moças direito.
225
00:21:59,980 --> 00:22:01,760
Estamos pensando no nosso laboratório.
226
00:22:05,260 --> 00:22:07,100
Tá bom, mãe. Eu vou rezar.
227
00:22:07,820 --> 00:22:08,980
Tchau. Um beijo.
228
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
Rezar pra quem?
229
00:22:16,780 --> 00:22:17,820
Pra Santa Edvive.
230
00:22:18,960 --> 00:22:19,960
E aí?
231
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
Alguma ideia?
232
00:22:22,580 --> 00:22:23,580
Nenhuma.
233
00:22:25,610 --> 00:22:28,030
Tô precisando de um fuminho pra me
inspirar.
234
00:22:28,230 --> 00:22:30,450
Ué, você transar essa?
235
00:22:30,810 --> 00:22:32,310
De vez em quando.
236
00:22:33,750 --> 00:22:34,770
Tá afim?
237
00:22:49,310 --> 00:22:51,490
Roberto, telefone pra você.
238
00:22:52,890 --> 00:22:54,650
Caralho! Tô indo!
239
00:23:03,980 --> 00:23:05,320
Já tava quase gozando.
240
00:23:08,400 --> 00:23:10,040
Você escapou por pouco, viu?
241
00:23:21,960 --> 00:23:23,840
Vava doida pra dar uma bolinha.
242
00:23:24,340 --> 00:23:26,720
Esse é da diretoria. Classe A mesmo.
243
00:23:27,020 --> 00:23:28,820
É o que o senhor Nenê usa. O Nenê
Garcia?
244
00:23:30,020 --> 00:23:31,140
Fica pra nós, né?
245
00:23:31,660 --> 00:23:33,160
Ele não gosta de bandeira.
246
00:23:33,640 --> 00:23:35,180
Eles sempre me dão uma carinha.
247
00:23:35,500 --> 00:23:38,020
É que eu costumo ir buscar numa boca que
eu conheço.
248
00:23:40,320 --> 00:23:42,180
Achei! Aguenta aí.
249
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
Tive uma ideia.
250
00:23:45,080 --> 00:23:46,220
O que é que deu nela?
251
00:23:46,640 --> 00:23:50,720
A gente tá tentando bolar alguma coisa
pra apresentar no nosso exercício.
252
00:23:51,580 --> 00:23:53,500
Esse elenco tá muito doido, né?
253
00:23:54,120 --> 00:23:55,680
Tão botando pra quebrar mesmo.
254
00:23:57,460 --> 00:23:58,460
Vai nessa?
255
00:23:58,840 --> 00:24:01,840
Tô de estômago vazio. Melhor, assim pega
mais rápido.
256
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
Como é que faz?
257
00:24:04,440 --> 00:24:06,260
É só puxar e segurar a fumaça.
258
00:24:09,280 --> 00:24:10,700
Assim, legal.
259
00:24:14,620 --> 00:24:16,580
Isso é mais psicológico.
260
00:24:17,160 --> 00:24:18,620
Você vai ver daqui a pouco.
261
00:24:39,370 --> 00:24:40,490
Dá um beijinho, dá.
262
00:24:40,850 --> 00:24:42,170
O que deu nela?
263
00:24:42,390 --> 00:24:43,390
Sai fora, sua.
264
00:24:43,690 --> 00:24:45,090
Você está ficando maluca?
265
00:24:46,010 --> 00:24:47,370
Ah, chupa.
266
00:24:48,350 --> 00:24:49,350
Chupa.
267
00:24:51,890 --> 00:24:53,830
Dá um beijinho, dá.
268
00:24:56,590 --> 00:24:57,890
Chupa gostoso.
269
00:25:44,080 --> 00:25:45,520
Isso, a verdade.
270
00:25:47,020 --> 00:25:50,680
O sexo na sua dimensão maior, sem
preconceitos.
271
00:25:57,560 --> 00:26:02,380
Esses testes de espontaneidade vão
passar por uma série de estágios de
272
00:26:02,380 --> 00:26:07,360
desenvolvimento. O rebuceteio, como o
próprio Tito sugere, é um rebu.
273
00:26:07,980 --> 00:26:12,740
É um rebu que, em sua fase preparatória,
torna -se um laboratório psicotécnico.
274
00:26:13,320 --> 00:26:18,200
Estamos numa fase do trabalho
estritamente exploratória, mas seguindo
275
00:26:18,200 --> 00:26:24,020
teorias do teatro espontâneo, que surgiu
em Viena por volta de 1921, agora os
276
00:26:24,020 --> 00:26:26,660
atores, cada um está trazendo os seus
elementos, a sua essência.
277
00:26:30,920 --> 00:26:37,160
É lógico que existe uma espinha dorsal,
uma linha mestra, que tanto pode ser um
278
00:26:37,160 --> 00:26:38,400
homem ou uma mulher.
279
00:26:38,760 --> 00:26:41,460
Isso tudo será definido durante os
ensaios.
280
00:26:42,700 --> 00:26:47,060
Mas isso não pode criar um clima de
disputa, gerar uma certa animosidade no
281
00:26:47,060 --> 00:26:48,240
elenco? Pode.
282
00:26:49,260 --> 00:26:52,080
Mas creio que para o espetáculo, o saldo
será positivo.
283
00:26:52,840 --> 00:26:57,460
Entendo. Depois, as vértebras que
compõem essa coluna também têm a sua
284
00:26:57,460 --> 00:27:01,620
importância. Seria, então, um happening,
um tipo de criação coletiva?
285
00:27:01,820 --> 00:27:06,920
No happening, as pessoas se comportam de
maneira mais autossuficiente, mais
286
00:27:06,920 --> 00:27:07,920
narcisista.
287
00:27:08,490 --> 00:27:12,810
Eu estou procurando uma concretização de
relacionamento humano no âmbito da ação
288
00:27:12,810 --> 00:27:17,650
cênica. Seria mais uma proposta nova
entre o teatro psicodramático e o teatro
289
00:27:17,650 --> 00:27:20,230
terapêutico. Talvez o teatro de catarse.
290
00:27:21,210 --> 00:27:25,130
Existe uma data prevista para a estreia?
Depois de conquistarmos todo um sistema
291
00:27:25,130 --> 00:27:30,730
de metapraxis, devemos afastar toda a
fenomenologia, todos os objetos, todos
292
00:27:30,730 --> 00:27:32,690
seres, todas as coisas.
293
00:27:33,710 --> 00:27:36,390
Uma vez que são coloridos pela
experiência.
294
00:27:37,080 --> 00:27:43,640
São produtos mistos. E desse modo são
psicológicos, moralistas, estéticos e
295
00:27:43,640 --> 00:27:44,640
metapráticos.
296
00:27:45,640 --> 00:27:49,620
Metapraxia é a vida da imaginação e da
criação. É a produção de entidades
297
00:27:49,620 --> 00:27:50,780
pessoais infinitas.
298
00:27:51,480 --> 00:27:53,040
Puta que pariu.
299
00:27:55,120 --> 00:27:57,660
Mãe, a senhora ficou maluca? O homem me
manda embora.
300
00:27:58,160 --> 00:28:02,020
Oh, filha, desculpe. Mas é que eu estava
tão preocupada com você.
301
00:28:02,320 --> 00:28:06,510
Olha, eu trouxe roupa... E um pedação de
torta de morango. Tá, obrigada, mãe.
302
00:28:06,710 --> 00:28:09,470
Que pena, eu queria tanto ver você
representando.
303
00:28:09,710 --> 00:28:11,710
Mas não pode, o diretor não deixa
ninguém assistir.
304
00:28:12,470 --> 00:28:15,990
Mas então você me promete uma coisa. No
dia da estreia eu quero estar na
305
00:28:15,990 --> 00:28:17,570
primeira fila. Vai estar, mãe.
306
00:28:18,250 --> 00:28:21,030
Tchau e obrigada pela torta. Vou ficar
rezando pra Santa Edivice.
307
00:28:21,730 --> 00:28:22,730
Tchau, mãe.
308
00:28:23,450 --> 00:28:25,430
Eu espero você pra jantar. Tá.
309
00:28:27,210 --> 00:28:28,210
Tchau.
310
00:29:03,660 --> 00:29:10,440
Eu tenho tanta coisa pra lhe contar
Conta, conta Sabe, seu padre Eu tenho
311
00:29:10,440 --> 00:29:12,980
tanta coisa, padre É?
312
00:29:13,460 --> 00:29:20,160
Nossa Sabe, seu padre Não sei nem se
devo contar Conta, filha,
313
00:29:20,160 --> 00:29:26,600
conta Sabe, seu padre São coisas tão
gostosas Eu nem
314
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
imagino
315
00:32:10,500 --> 00:32:11,540
Isso, Vitor.
316
00:32:12,260 --> 00:32:13,260
Mais.
317
00:32:46,860 --> 00:32:47,860
Isso mesmo.
318
00:35:16,940 --> 00:35:18,240
Eu acho que não vai dar certo.
319
00:35:18,760 --> 00:35:20,220
Ai, eu tô tão nervosa.
320
00:35:20,480 --> 00:35:23,600
A ideia é estupenda. É só o Bebeto fazer
a parte dele.
321
00:35:24,000 --> 00:35:25,320
Será que ele vai dar mancada?
322
00:35:25,540 --> 00:35:29,280
Ele não é louco. Afinal, a ideia é dele.
Será que a tara do neném é a mesma?
323
00:35:29,300 --> 00:35:30,680
Cada um gosta como quer.
324
00:35:32,140 --> 00:35:33,140
Garotas, cheguei.
325
00:35:37,500 --> 00:35:43,860
Vocês ainda não estão prontas, é?
326
00:35:44,250 --> 00:35:47,130
O Nenê tá impaciente, quer todo mundo no
palco. Já estamos indo.
327
00:35:47,630 --> 00:35:52,130
Ih, desse jeito vai mal, hein? Quando
não é o diretor que atrasa, são os
328
00:35:52,350 --> 00:35:55,970
E daqui a pouco o Mendes vai começar a
me encher o saco.
329
00:35:56,410 --> 00:35:59,330
Eu tô é fudido com vocês, porra!
330
00:35:59,790 --> 00:36:01,550
Ih, o Nenê vai ficar na mancha.
331
00:36:14,820 --> 00:36:16,560
Nene, quer mamar? Quer?
332
00:37:30,069 --> 00:37:35,860
Obrigado. . . .
333
00:37:35,860 --> 00:37:37,720
.
334
00:41:07,280 --> 00:41:08,460
Sou eu, seu neném.
335
00:41:08,800 --> 00:41:10,300
Porra, que susto você me deu.
336
00:41:10,540 --> 00:41:11,620
O senhor quer falar comigo?
337
00:41:13,140 --> 00:41:16,060
Escuta, você tá querendo ser ator? Eu
não.
338
00:41:16,380 --> 00:41:17,840
Meu negócio é nos bastidores.
339
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
Diretor, talvez.
340
00:41:19,840 --> 00:41:22,580
Que isso, seu neném. Tenho muito o que
aprender ainda.
341
00:41:23,280 --> 00:41:24,600
Então não se mete com o elenco.
342
00:41:24,800 --> 00:41:26,740
Eu só dei uma força pras moças, seu
neném.
343
00:41:26,980 --> 00:41:29,800
Meu teatro é sério. Não admito putaria
no meu trabalho.
344
00:41:30,080 --> 00:41:31,540
Mas ninguém pensou em sacanagem.
345
00:41:32,180 --> 00:41:33,320
Desculpe se eu pisei na bola.
346
00:41:34,080 --> 00:41:35,080
Deixa pra lá.
347
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
O meu estoque acabou.
348
00:41:38,960 --> 00:41:42,660
Estou precisando de um reforço. É comigo
mesmo, chefe. Não tem erro.
349
00:41:51,020 --> 00:41:52,120
Letícia? Oi.
350
00:41:52,380 --> 00:41:53,380
Vai pra onde?
351
00:41:53,420 --> 00:41:55,960
Longe pra burro. Quer uma carona até
mais embaixo?
352
00:41:56,900 --> 00:41:57,900
Não vale a pena.
353
00:41:58,220 --> 00:41:59,220
Vamos levar um papo, vai?
354
00:41:59,660 --> 00:42:01,400
Tá, tudo bem. Vamos nessa? Vamos.
355
00:42:12,270 --> 00:42:13,890
Minha mãe me incentiva muito.
356
00:42:14,270 --> 00:42:15,750
Ela me dá a maior força.
357
00:42:16,130 --> 00:42:19,350
Você tem garra. Garra e talento. Você
também.
358
00:42:19,770 --> 00:42:21,790
Seu padre estava o maior barato.
359
00:42:23,070 --> 00:42:24,550
Você está a fim de tomar um choppinho?
360
00:42:24,770 --> 00:42:25,790
Se for rápido.
361
00:42:26,150 --> 00:42:27,510
Eu vou te levar num barzinho.
362
00:42:27,830 --> 00:42:29,990
Ponto obrigatório de quem está
começando, tá?
363
00:42:30,210 --> 00:42:31,210
Tá bom.
364
00:42:31,670 --> 00:42:33,470
Aquele é o diretor de criação da
Alcântara.
365
00:42:34,330 --> 00:42:37,370
Aquele cara que está com ele é o dono da
RFC.
366
00:42:40,560 --> 00:42:43,880
Está vendo aquele crioulo bem vestido? É
o Dutra, diretor de TV.
367
00:42:46,400 --> 00:42:49,060
Porra! Olha só quem está chegando.
368
00:42:51,200 --> 00:42:54,800
Olá. É o Dilmar, o maior fotógrafo de
modas do momento.
369
00:42:57,140 --> 00:42:58,140
Aguenta aí.
370
00:42:58,480 --> 00:42:59,500
Eu vou fazer um RP.
371
00:42:59,740 --> 00:43:01,940
RP? Relações Públicas.
372
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
Volto já.
373
00:43:04,420 --> 00:43:06,200
Ô Dilmar, tudo bem?
374
00:43:06,400 --> 00:43:07,400
Tudo.
375
00:43:08,080 --> 00:43:09,320
E os desfiles, como vão?
376
00:43:10,890 --> 00:43:12,530
Indo. Entrei na peça do Nenê Garcia.
377
00:43:12,970 --> 00:43:14,590
Acho que vai dar pra fotografar o papel
principal.
378
00:43:14,870 --> 00:43:16,570
É? O Nenê é o maior barato.
379
00:43:16,830 --> 00:43:17,910
E a gatinha, quem é?
380
00:43:18,230 --> 00:43:22,050
Ah, é a Letícia. Tá no elenco com a
gente. Ela é interessante.
381
00:43:22,530 --> 00:43:24,330
É, vamos lá que eu te apresento. Vamos.
382
00:43:28,270 --> 00:43:30,530
Letícia, eu quero te apresentar o maior
fotógrafo do Brasil.
383
00:43:30,830 --> 00:43:31,830
Dilmar Guerra.
384
00:43:32,050 --> 00:43:33,850
Prazer, como vai? Tudo bem? Tudo bem.
385
00:43:39,950 --> 00:43:41,330
O que você acha? É o tipo?
386
00:43:41,810 --> 00:43:44,150
Quero ver como ela reage
fotograficamente. Tem fotos?
387
00:43:44,590 --> 00:43:45,590
Pra quê?
388
00:43:46,050 --> 00:43:47,810
Queria ter um material seu lá na
agência.
389
00:43:48,030 --> 00:43:50,790
Esse lance de publicidade pra mim é
coisa nova.
390
00:43:51,370 --> 00:43:52,630
Aliás, tudo é novo.
391
00:43:53,210 --> 00:43:54,550
Vou te fotografar.
392
00:43:55,010 --> 00:43:56,310
Vai mesmo? Quando?
393
00:43:56,990 --> 00:43:58,490
Hoje. Hoje?
394
00:43:58,770 --> 00:44:01,130
Pra mim não dá. Eu tenho que ir pra
casa.
395
00:44:01,510 --> 00:44:02,510
O quê?
396
00:44:03,070 --> 00:44:04,570
Você vai perder uma chance dessa?
397
00:44:05,450 --> 00:44:06,450
Telefona pra sua mãe.
398
00:44:08,240 --> 00:44:09,800
Não dava para a gente marcar para outro
dia.
399
00:44:10,400 --> 00:44:11,259
Sabe o que é?
400
00:44:11,260 --> 00:44:12,880
É que eu não dormi em casa essa noite.
401
00:44:13,680 --> 00:44:17,900
Garota, hoje é um dos meus poucos dias
de folga. Se você não quiser...
402
00:44:17,900 --> 00:44:26,300
Segure
403
00:44:26,300 --> 00:44:28,380
o copo. Eu vou tirar uma com o copo na
sua mão.
404
00:44:32,520 --> 00:44:33,980
Beleza. Vai assim que está bem.
405
00:44:34,640 --> 00:44:35,640
Ótimo.
406
00:44:37,220 --> 00:44:38,220
Perfeito.
407
00:44:40,440 --> 00:44:42,040
Estou gostando. Ótimo.
408
00:44:42,460 --> 00:44:44,720
Outra. Outra pose.
409
00:44:44,960 --> 00:44:47,000
Assim. Assim está ótimo. Perfeito.
410
00:44:47,700 --> 00:44:48,700
Beleza. Isso.
411
00:44:49,080 --> 00:44:50,080
Bem à vontade.
412
00:44:50,960 --> 00:44:52,160
Está linda.
413
00:44:53,340 --> 00:44:54,620
Você é uma graça.
414
00:44:55,780 --> 00:44:57,140
Você está ótimo.
415
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
Você fotografa muito bem.
416
00:45:00,440 --> 00:45:02,580
Isso. Agora se mostre mais.
417
00:45:03,640 --> 00:45:04,640
Isso.
418
00:45:06,160 --> 00:45:07,300
Se mostre com vontade.
419
00:45:08,960 --> 00:45:10,200
Ajeite esse bumbum.
420
00:45:11,100 --> 00:45:12,740
Hum, que tesão.
421
00:45:14,200 --> 00:45:15,200
Ótimo.
422
00:45:15,920 --> 00:45:17,680
Mostre pra câmera como você é gostosa.
423
00:45:18,500 --> 00:45:24,100
Isso. Se gosta gostoso. Sinta prazer.
Você é demais. Tá me excitando.
424
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Beleza.
425
00:45:27,020 --> 00:45:28,020
Isso mesmo.
426
00:45:29,500 --> 00:45:31,000
Isso. Se ajeita mais.
427
00:45:31,700 --> 00:45:32,920
Levanta esse bumbum.
428
00:45:33,240 --> 00:45:34,860
Todos te querem.
429
00:45:35,180 --> 00:45:36,320
Te desejam.
430
00:45:36,740 --> 00:45:38,420
Porque você é gostosa.
431
00:45:40,560 --> 00:45:42,960
Muito gostosa. Se abre da máquina.
432
00:45:44,300 --> 00:45:46,380
Deixa eu penetrar no teu interior.
433
00:45:48,200 --> 00:45:50,160
Quero entrar dentro de você.
434
00:45:54,940 --> 00:45:56,200
Você é demais.
435
00:46:01,860 --> 00:46:03,240
Você é linda.
436
00:46:07,930 --> 00:46:10,730
O que é
437
00:46:10,730 --> 00:46:20,890
isso?
438
00:46:41,320 --> 00:46:47,080
Esse palco vem virar mulher
439
00:46:47,080 --> 00:46:50,520
perto de mim.
440
00:46:55,480 --> 00:47:02,220
Letícia, meu sonho, meu delírio e
441
00:47:02,220 --> 00:47:07,740
meu desejo descobrem...
442
00:47:31,240 --> 00:47:32,660
Desse ar.
443
00:47:34,920 --> 00:47:36,320
Vem.
444
00:50:01,930 --> 00:50:03,410
Olha só pra você, filha.
445
00:50:04,070 --> 00:50:05,070
Veja a sua cara.
446
00:50:06,270 --> 00:50:08,090
Você precisa descansar, filha.
447
00:50:08,770 --> 00:50:11,290
E a hora que você chegou então, de
madrugada?
448
00:50:12,730 --> 00:50:14,690
Vê se já é hora de uma moça andar na
rua.
449
00:50:15,170 --> 00:50:16,510
Estava ensaiando, né, mãe?
450
00:50:17,290 --> 00:50:18,690
Até às cinco da manhã?
451
00:50:19,430 --> 00:50:21,430
Pra senhora ver como a vida de artista é
dura.
452
00:50:21,650 --> 00:50:24,670
Não é só sair em capa de revista, não,
como a senhora pensa.
453
00:50:26,050 --> 00:50:30,210
Filha, eu estava tão preocupada com
você. A gente ouve tanta coisa ruim no
454
00:50:30,210 --> 00:50:31,210
rádio.
455
00:50:32,720 --> 00:50:34,560
Já escolheram quem vai fazer o papel
principal?
456
00:50:36,340 --> 00:50:39,880
Ainda não. Eu tenho rezado tanto pra
santa e de virges.
457
00:50:40,960 --> 00:50:42,960
Mas agora já decidi, mãe.
458
00:50:43,900 --> 00:50:46,720
O papel vai ser meu de vez.
459
00:50:50,340 --> 00:50:51,760
Meus parabéns.
460
00:50:54,820 --> 00:50:59,400
O Dilma gostou muito. Disse que você
fotografou horrores. Encontrou com ele?
461
00:50:59,620 --> 00:51:02,240
Telefonei. Eu tô de olho num trabalho na
agência dele.
462
00:51:02,560 --> 00:51:04,060
Ah, é? O que mais ele falou?
463
00:51:04,400 --> 00:51:08,420
As fotos estão sendo reveladas, mas
parece que vai ficar uma beleza. Que
464
00:51:08,880 --> 00:51:11,360
Como vai, doutor Mendes?
465
00:51:12,200 --> 00:51:13,200
Bem.
466
00:51:13,720 --> 00:51:16,040
Os ensaios estão ficando ótimos? Sim.
467
00:51:16,860 --> 00:51:18,340
Esta aqui é a Letícia.
468
00:51:19,080 --> 00:51:21,700
Nosso produtor, doutor Napoleão Mendes.
469
00:51:22,280 --> 00:51:24,340
Prazer. Gostei muito do seu teste.
470
00:51:24,840 --> 00:51:25,980
Você tem talento.
471
00:51:26,500 --> 00:51:28,500
Obrigada. Passe bem. Vamos.
472
00:51:33,550 --> 00:51:38,010
Esse homem tem uma nota preta. É o maior
produtor teatral do Brasil.
473
00:51:38,390 --> 00:51:39,790
Até que é bem simpático.
474
00:51:41,550 --> 00:51:43,950
Não se preocupe que vai dar tudo certo.
475
00:51:45,090 --> 00:51:49,310
Pelo amor de Deus, Fontana, não deixa o
neném ventar muito, hein? Eu quero
476
00:51:49,310 --> 00:51:50,830
estreia na data prevista.
477
00:51:51,470 --> 00:51:53,190
Pode deixar que eu cuide da fera.
478
00:51:53,450 --> 00:51:56,050
A mim ele respeita. Eu só quero ver.
479
00:52:18,140 --> 00:52:19,360
Letícia, no palco.
480
00:52:19,820 --> 00:52:21,740
Quero que você me faça uma árvore
completa.
481
00:52:22,300 --> 00:52:23,740
Da semente até a morte.
482
00:52:27,520 --> 00:52:28,520
O que foi?
483
00:52:28,720 --> 00:52:30,920
Nada. Tá bufando por quê?
484
00:52:31,240 --> 00:52:32,260
Nada não, Nenê.
485
00:52:32,820 --> 00:52:34,820
É que esse negócio de árvore... O que
tem?
486
00:52:35,460 --> 00:52:37,000
Acho que estamos perdendo tempo.
487
00:52:37,340 --> 00:52:39,320
Esse negócio de árvore já tá superado.
488
00:52:39,760 --> 00:52:41,600
Superado? Você tá querendo me ensinar?
489
00:52:41,800 --> 00:52:42,940
Não é isso, Nenê.
490
00:52:43,400 --> 00:52:46,780
Mas é que o Mendes... Mas o que tem o
Mendes a ver com o espetáculo?
491
00:52:47,150 --> 00:52:49,450
Ele mandou você me impressionar? Não é
isso.
492
00:52:49,790 --> 00:52:51,110
Você está me impressionando?
493
00:52:51,630 --> 00:52:54,930
Eu não trabalho com o produtor dando
palpite na direção, porra!
494
00:52:55,510 --> 00:52:57,050
Não trabalho sob pressão!
495
00:52:57,770 --> 00:53:01,110
Você está aqui para me vigiar, seu
merda? Não é isso, Nenê.
496
00:53:01,550 --> 00:53:05,470
É que o Mendes... Eu quero que você e o
Mendes vão para a puta que os pariu!
497
00:53:05,790 --> 00:53:07,790
E tem mais. Parei por hoje.
498
00:53:08,010 --> 00:53:09,010
Assim não dá!
499
00:53:09,290 --> 00:53:13,230
Mas, Nenê... Parei! Está todo mundo
dispensado!
500
00:53:13,810 --> 00:53:17,370
Nenê, os ensaios estão atrasados. Amanhã
no horário... de sempre.
501
00:53:18,610 --> 00:53:19,690
Nenê, espere.
502
00:53:20,170 --> 00:53:21,970
Espere, nós já estamos atrasados.
503
00:53:27,370 --> 00:53:28,890
Essa eu não vou segurar.
504
00:53:29,490 --> 00:53:30,750
Eu sou um profissional.
505
00:53:31,190 --> 00:53:34,770
Não tô aqui pra aguentar estrelismo de
puto nenhum, porra!
506
00:53:35,210 --> 00:53:38,050
Tá pensando que eu sou moleque, é?
507
00:53:38,910 --> 00:53:39,910
Como é que fica?
508
00:53:40,170 --> 00:53:43,630
Você não ouviu? Tá todo mundo
dispensado, porra!
509
00:54:21,020 --> 00:54:22,800
Bonito. Gostei muito.
510
00:54:24,520 --> 00:54:25,520
Cadê o pessoal?
511
00:54:25,820 --> 00:54:26,820
Foram embora.
512
00:54:26,900 --> 00:54:27,900
O Fontana dispensou.
513
00:54:28,900 --> 00:54:31,360
Esse Fontana. Parece que não me conhece.
514
00:54:31,760 --> 00:54:33,500
O senhor está aí há tempo?
515
00:54:33,720 --> 00:54:34,720
Cheguei agorinha.
516
00:54:35,220 --> 00:54:36,540
Mas gostei do que vi.
517
00:54:37,500 --> 00:54:38,800
Estou tão sem graça.
518
00:54:39,440 --> 00:54:43,700
Um ator nunca deve ter vergonha dos seus
atos. É que de repente eu não esperava
519
00:54:43,700 --> 00:54:46,680
que o senhor... Olha, me chame de você.
520
00:54:46,940 --> 00:54:47,940
Tá legal?
521
00:54:49,230 --> 00:54:50,590
E fique tranquila.
522
00:54:51,410 --> 00:54:52,650
Eu não sou nenhum bicho.
523
00:54:53,790 --> 00:54:55,910
Fui obrigado a dispensar todo mundo.
524
00:54:56,490 --> 00:55:01,210
Mas essa era o que me faltava. O diretor
interrompeu o ensaio para sair com a
525
00:55:01,210 --> 00:55:03,230
atriz. Não foi bem isso que eu disse.
526
00:55:05,030 --> 00:55:06,030
Como não?
527
00:55:06,410 --> 00:55:08,310
Você está me chamando de surdo?
528
00:55:08,730 --> 00:55:09,730
Não, senhor.
529
00:55:09,830 --> 00:55:12,110
Você não disse que ele parou o ensaio?
Sim, senhor.
530
00:55:12,350 --> 00:55:16,150
Você não disse que viu ele saindo do
teatro com a tal de Letícia?
531
00:55:16,810 --> 00:55:19,490
Eu disse, doutor Mendes, mas... Então?
532
00:55:24,210 --> 00:55:25,870
Dizem que esse cara não come ninguém.
533
00:55:27,630 --> 00:55:28,730
Afinal, qual é a dele?
534
00:55:29,730 --> 00:55:31,070
Até hoje não sei.
535
00:55:31,710 --> 00:55:32,710
Ninguém sabe.
536
00:55:33,330 --> 00:55:37,870
Esse cara deve ser um comiqueto, então.
Eu devia ter exigido um texto.
537
00:55:38,330 --> 00:55:41,590
Mas como é que eu fui entrar nessa de
teatro experimental?
538
00:55:42,090 --> 00:55:44,810
E você foi o culpado, Fontana.
539
00:55:45,690 --> 00:55:47,450
Você que me trouxe o projeto.
540
00:55:48,430 --> 00:55:50,430
Eu quero a reunir urgente. Agora!
541
00:55:50,990 --> 00:55:53,150
Mas onde é que eu vou achar esse homem?
542
00:55:53,610 --> 00:55:54,890
Sei lá, se vira.
543
00:56:09,490 --> 00:56:10,490
Dormem em pé.
544
00:56:11,870 --> 00:56:13,230
Raramente se ajoelham.
545
00:56:14,050 --> 00:56:17,230
E o que é melhor, não imitem som.
546
00:56:18,000 --> 00:56:20,220
Ficam aí, quietinha, quietinha.
547
00:56:21,600 --> 00:56:22,600
É uma beleza?
548
00:56:23,520 --> 00:56:25,460
Viu só que língua grande que ela tem?
549
00:56:25,720 --> 00:56:26,740
Já pensou?
550
00:56:27,640 --> 00:56:29,560
Eu tô brincando, hein?
551
00:56:30,680 --> 00:56:31,920
Eles agem assim.
552
00:56:32,620 --> 00:56:35,380
São instintivos, autênticos.
553
00:56:35,920 --> 00:56:40,440
Tem toda uma verdade que o ser humano
foi perdendo através da sua história.
554
00:56:43,440 --> 00:56:45,400
O homem é o pior animal do mundo.
555
00:56:45,740 --> 00:56:46,740
Sem dúvida.
556
00:56:47,050 --> 00:56:48,050
Olha lá.
557
00:56:50,750 --> 00:56:52,530
Vou dar uma olhadinha naqueles ali.
558
00:56:54,670 --> 00:56:59,610
Eu gosto de bicho. O bicho é espontâneo,
não tem barreiras. Quer comer, come.
559
00:56:59,850 --> 00:57:01,090
Quer dormir, dorme.
560
00:57:01,350 --> 00:57:02,730
Quer trepar, trepa.
561
00:57:03,730 --> 00:57:05,910
Bem, desde que tem um parceiro
disponível.
562
00:57:06,770 --> 00:57:08,490
Esse daí, ó, tá sozinho.
563
00:57:09,470 --> 00:57:11,750
O antigo palco está desaparecendo.
564
00:57:12,110 --> 00:57:14,030
Em seu lugar, desponta o palco espaço.
565
00:57:14,630 --> 00:57:15,670
Espaço aberto.
566
00:57:16,200 --> 00:57:17,260
Espaço da vida.
567
00:57:17,720 --> 00:57:18,740
A vida mesmo.
568
00:57:25,520 --> 00:57:27,800
Tá rindo do quê?
569
00:57:28,500 --> 00:57:31,200
Agora eu entendi a ideia do Bebeto.
570
00:57:33,240 --> 00:57:35,200
O urso?
571
00:57:35,980 --> 00:57:38,580
Só podia ser da cabeça dele mesmo.
572
00:57:54,540 --> 00:57:55,540
Você ficou louco?
573
00:57:57,840 --> 00:57:59,540
São as mastas de Delsarte.
574
00:58:00,140 --> 00:58:02,200
Estou tentando fazer o meu lado
esquerdo.
575
00:58:02,520 --> 00:58:03,520
Mudei ao direito.
576
00:58:07,840 --> 00:58:09,680
É um exercício puramente pessoal.
577
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
Acaba com isso, Nenê.
578
00:58:13,980 --> 00:58:16,600
Faz parte da minha transiluminação
matinal.
579
00:58:19,400 --> 00:58:22,360
Entendi. Mas você não é ator para que
uma frescura dessa.
580
00:58:23,600 --> 00:58:25,400
Tenho que exercitar meus artifícios.
581
00:58:26,140 --> 00:58:31,060
Me tornei diretor porque acho mais
frutífero o estudo da possibilidade de
582
00:58:31,060 --> 00:58:36,780
os outros a se realizarem, a alcançarem
as suas metas, seus objetivos. Isso não
583
00:58:36,780 --> 00:58:37,779
é altruísmo.
584
00:58:37,780 --> 00:58:41,960
Ao contrário, é o resultado de uma
evolução puramente pessoal.
585
00:58:43,440 --> 00:58:47,040
Vamos deixar de teorias que eu não tenho
mais saco nem idade para isso.
586
00:58:47,360 --> 00:58:49,480
Eu quero saber é da prática.
587
00:58:52,820 --> 00:58:56,240
Depois de Grotowski, o meu bom dia,
Brasil.
588
00:59:04,520 --> 00:59:08,920
Nenê, você sabe quanto me custou o dia
de ontem?
589
00:59:09,700 --> 00:59:14,960
Teatro parado, salário dos atores, tempo
perdido. E eu, Nenê, sou um
590
00:59:14,960 --> 00:59:17,900
profissional. O direito ao bode é
sagrado.
591
00:59:19,140 --> 00:59:21,040
Acabei explodindo em cima do fontano.
592
00:59:22,220 --> 00:59:25,280
Essa tensão toda, bicho. Você que acabou
pagando o parto.
593
00:59:26,080 --> 00:59:27,260
Mas tá tudo bem, né?
594
00:59:28,420 --> 00:59:30,260
Quer dar um pega? Não tô afim, não.
595
00:59:30,680 --> 00:59:32,040
Eu tô é puto da vida.
596
00:59:32,320 --> 00:59:35,520
Levar um esporro daqueles à frente de
todo mundo não é fácil, não.
597
00:59:35,860 --> 00:59:40,480
Bronca de diretor não vale, rapaz. Só
que eu tô levando esporro dos dois
598
00:59:40,800 --> 00:59:42,420
E sem vaselina.
599
00:59:42,920 --> 00:59:45,220
Tô levando com vidro e caco de areia.
600
00:59:45,520 --> 00:59:48,760
E tudo estoura nas minhas mãos, porra.
601
00:59:50,080 --> 00:59:51,700
Vai, para com isso.
602
00:59:52,000 --> 00:59:54,220
O dia perdido será recuperado.
603
00:59:54,600 --> 00:59:59,220
Olha, estamos conseguindo o máximo de
revelação pessoal dos atores.
604
00:59:59,600 --> 01:00:01,400
E eles estão revelando tudo.
605
01:00:02,140 --> 01:00:05,980
A carnalidade que procuro vai ser
encontrada.
606
01:00:06,480 --> 01:00:08,880
Ah, sim, você me deixa mais tranquilo.
607
01:00:09,520 --> 01:00:11,620
Afinal, vou ser um diretor premiado,
hein?
608
01:00:12,740 --> 01:00:14,660
Nessa canagem que você queria?
609
01:00:15,180 --> 01:00:16,220
Pois vai ter.
610
01:00:18,000 --> 01:00:20,940
Para mim, o importante foi a metaprax.
611
01:00:24,540 --> 01:00:28,620
Esta metaprax é que está me fodendo.
612
01:00:34,700 --> 01:00:37,800
Todo mundo, bem à vontade.
613
01:00:38,620 --> 01:00:40,200
Bem soltos.
614
01:00:40,660 --> 01:00:42,300
Vamos viajar.
615
01:00:43,360 --> 01:00:45,040
Mexam os braços.
616
01:00:45,520 --> 01:00:46,780
A cabeça.
617
01:00:49,130 --> 01:00:50,130
Vá! Vá!
618
01:00:50,730 --> 01:00:53,010
Vá! Vá!
619
01:01:20,120 --> 01:01:21,120
Dois.
620
01:01:21,500 --> 01:01:22,500
Flexionando, vai.
621
01:01:22,760 --> 01:01:23,760
Um.
622
01:01:24,300 --> 01:01:26,800
Dois. Flexionando. Vamos flexionar.
623
01:01:28,100 --> 01:01:29,100
Um.
624
01:01:29,420 --> 01:01:30,420
Dois.
625
01:01:30,760 --> 01:01:32,540
Três. Quatro.
626
01:01:33,400 --> 01:01:34,980
Cinco. Seis.
627
01:01:35,920 --> 01:01:37,700
Sete. Oito.
628
01:01:38,220 --> 01:01:39,220
Nove.
629
01:01:39,560 --> 01:01:43,160
Dez. Essa peça não vai esfriar nunca.
Vamos sim, tá legal.
630
01:01:43,620 --> 01:01:45,680
Vê se arruma um café pra gente, vai.
631
01:01:46,220 --> 01:01:48,000
Cinco. Três.
632
01:01:48,500 --> 01:01:49,500
Sete.
633
01:01:50,660 --> 01:01:55,220
Nove. Dez. Vamos lá. Está muito mole.
Mais força.
634
01:02:00,460 --> 01:02:01,460
Ótimo.
635
01:02:01,960 --> 01:02:04,880
Vão despertando lentamente. Assim.
636
01:02:05,700 --> 01:02:08,760
Se sintam como pedra sendo esculpida.
637
01:02:10,360 --> 01:02:14,860
Vão evoluindo lentamente. Até se
tornarem estátuas.
638
01:02:15,600 --> 01:02:19,340
Tentem eliminar o lapso do tempo. Entre
o impulso interior.
639
01:02:20,170 --> 01:02:21,270
E a reação exterior.
640
01:02:21,690 --> 01:02:25,570
De modo que o impulso se torne já uma
reação exterior.
641
01:02:27,530 --> 01:02:31,830
Vocês devem sentir o movimento do corpo
como um fator externo.
642
01:02:33,330 --> 01:02:34,450
Nada existe.
643
01:02:35,270 --> 01:02:37,630
Além do corpo flutuando no espaço.
644
01:02:38,630 --> 01:02:40,170
Isso, se relacione.
645
01:02:40,790 --> 01:02:42,210
Procurem a verdade interior.
646
01:02:42,630 --> 01:02:44,010
A máxima verdade.
647
01:02:44,590 --> 01:02:46,470
Procurem ver em Letícia a mãe.
648
01:02:47,910 --> 01:02:48,910
Adorem -na.
649
01:02:49,580 --> 01:02:50,660
Vamos adorá -la.
650
01:04:30,320 --> 01:04:31,320
Obrigada.
651
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Vou falar com o nenê já.
652
01:06:03,100 --> 01:06:04,100
Sim, senhor.
653
01:06:11,060 --> 01:06:12,760
Nenê, o Mendes quer falar com você.
654
01:06:17,520 --> 01:06:19,140
15 minutos por xixi.
655
01:06:19,760 --> 01:06:20,800
Voltamos daqui a pouco.
656
01:06:23,300 --> 01:06:24,300
Desculpe, né?
657
01:06:26,640 --> 01:06:28,140
Eu quero a definição já.
658
01:06:29,320 --> 01:06:33,400
O que é o espetáculo? Quem é o ator? O
que é esse tal de reboceteio?
659
01:06:34,380 --> 01:06:35,780
Afinal, eu tenho compromissos.
660
01:06:36,200 --> 01:06:39,600
Com o teatro, com o público, com a
imprensa.
661
01:06:39,900 --> 01:06:41,920
Esta estreia não pode ser adiada.
662
01:06:43,080 --> 01:06:44,520
Ai, meu saco.
663
01:06:45,200 --> 01:06:47,460
Quem é que disse que nós vamos adiar a
estreia?
664
01:06:48,040 --> 01:06:51,300
Fique tranquilo. Na data prevista, eu
abro o pano.
665
01:06:52,280 --> 01:06:54,740
Mas, Nenê, nós já estamos em cima.
666
01:06:55,440 --> 01:06:57,500
E essa indefinição pode gerar problemas.
667
01:06:58,450 --> 01:06:59,450
Indecisão, não.
668
01:06:59,650 --> 01:07:01,270
Eu estou chegando onde eu quero.
669
01:07:01,910 --> 01:07:06,310
A fase psicodramática de apercebimento
está chegando.
670
01:07:06,810 --> 01:07:08,650
Para com isso, nenê!
671
01:07:09,670 --> 01:07:10,670
É a Letícia?
672
01:07:11,950 --> 01:07:13,630
Pode ser. É o Vitor?
673
01:07:14,410 --> 01:07:17,190
Também pode ser. Porra! Eu quero a
resposta!
674
01:07:18,990 --> 01:07:20,830
Menina, acho que é você.
675
01:07:21,130 --> 01:07:26,050
Será? Está na cara, garoto. O utilizado
escolheu. Ele está cheio de atenções com
676
01:07:26,050 --> 01:07:27,190
você. Eu tenho que entender.
677
01:07:32,280 --> 01:07:36,340
Vamos acabar com essa panelinha? Já está
pegando mal, hein?
678
01:07:36,660 --> 01:07:40,540
Não sou garoto de recado não, mas posso
até falar.
679
01:07:58,960 --> 01:08:00,980
A turma de lá já elegeu a Letícia.
680
01:08:01,520 --> 01:08:06,100
Então está empatado, porque nós estamos
com o Vitor. Ele é inteligente.
681
01:08:06,340 --> 01:08:08,360
Ele sabe que o Vitor tem mais câncer. É,
682
01:08:09,320 --> 01:08:12,360
mas ela pode ter outras armas, né? Só se
for a buceta.
683
01:11:31,820 --> 01:11:32,820
Foi fantástico.
684
01:11:33,180 --> 01:11:38,280
Essa liberação interior são
características de auxílio terapêutico.
685
01:11:39,020 --> 01:11:40,880
Gente, eu fiquei todo arrepiado.
686
01:11:41,440 --> 01:11:43,280
O exercício foi do olho do cu.
687
01:11:43,920 --> 01:11:45,480
Estão todos de parabéns.
688
01:11:46,180 --> 01:11:48,880
O estriptismo da Letícia, então, estava
sensacional.
689
01:11:49,680 --> 01:11:54,000
Eu gostei muito da interrupção do Vitor.
Criou uma nova dinâmica de procedimento
690
01:11:54,000 --> 01:11:54,799
de grupo.
691
01:11:54,800 --> 01:11:56,220
Funcionou como um ego externo.
692
01:11:57,180 --> 01:11:59,920
Gente, estamos no caminho certo. Oba!
693
01:12:02,860 --> 01:12:04,100
Essa é uma muito boa.
694
01:12:05,760 --> 01:12:08,160
Agora, vocês vão conhecer o macarrão da
mama.
695
01:12:08,920 --> 01:12:11,800
Delícia. Tô cheio de comida de pensão.
Essa é uma boa.
696
01:12:13,420 --> 01:12:14,420
Pronto.
697
01:12:16,640 --> 01:12:20,000
Ai, que fome. No teatro só dão
sanduíche.
698
01:12:20,460 --> 01:12:22,420
Olha, gente, é comida simples.
699
01:12:22,960 --> 01:12:25,180
Ah, que é isso, dona Rita? Tá ótimo.
700
01:12:25,440 --> 01:12:28,800
Ai, não sei nem se vou conseguir comer,
viu? Tô com uma raiva desse cara.
701
01:12:29,300 --> 01:12:31,320
Ah, que é isso, Letícia?
702
01:12:31,960 --> 01:12:36,760
Filha, esquece isso agora. Os amigos
estão te apoiando. O cara é um
703
01:12:36,860 --> 01:12:38,820
dona Rita. Estragou o striptease da
Letícia.
704
01:12:40,180 --> 01:12:41,180
Striptease?
705
01:12:42,000 --> 01:12:43,420
Mas que striptease?
706
01:12:43,760 --> 01:12:46,760
Estava o maior barato. Aquele tambor
fudeu tudo.
707
01:12:47,220 --> 01:12:48,900
Que striptease é esse?
708
01:12:49,660 --> 01:12:51,720
Fazer a parte do meu laboratório, mãe.
709
01:12:52,220 --> 01:12:53,880
O Vitor me sabotou.
710
01:12:54,860 --> 01:12:57,140
Mas que cafajeste.
711
01:13:11,540 --> 01:13:14,980
Letícia, você é uma vaca. Não é dando
para o diretor que vai conseguir o
712
01:13:30,120 --> 01:13:33,540
A pretensão da outra. Vem assim pouco,
mas se diverte muito.
713
01:13:35,240 --> 01:13:36,240
Olha ela.
714
01:13:37,280 --> 01:13:38,680
Vaque é a puta que te pariu.
715
01:13:42,540 --> 01:13:43,519
Falou comigo?
716
01:13:43,520 --> 01:13:44,640
Foi com você, sim.
717
01:13:45,260 --> 01:13:46,680
O que tá acontecendo aí?
718
01:13:47,000 --> 01:13:48,800
Vocês não viram o que tava escrito no
espelho?
719
01:13:49,280 --> 01:13:50,280
É, eu vi, sim.
720
01:13:50,460 --> 01:13:54,060
Foi esse imbecil aí. Pois fique sabendo,
viu, que eu não preciso dar pra diretor
721
01:13:54,060 --> 01:13:55,060
nenhum. Eu confio em mim.
722
01:13:56,280 --> 01:13:58,160
Eu quero mais é que você se foda.
723
01:13:58,660 --> 01:13:59,660
Calma.
724
01:14:01,280 --> 01:14:02,900
Seu zigoló de merda.
725
01:14:03,800 --> 01:14:05,420
Me respeita, sua puta.
726
01:14:06,180 --> 01:14:07,540
Eu não sou da laia da tua mãe.
727
01:14:07,980 --> 01:14:09,640
Calma, Vitor. O que é isso, gente?
728
01:14:11,980 --> 01:14:13,960
O que está
729
01:14:13,960 --> 01:14:25,080
acontecendo
730
01:14:25,080 --> 01:14:29,420
aqui?
731
01:14:31,820 --> 01:14:33,460
Essa merda virou zona?
732
01:14:34,640 --> 01:14:37,240
Todo mundo pro palco. Vamos trabalhar.
733
01:14:40,080 --> 01:14:41,300
Sua puta.
734
01:15:04,910 --> 01:15:06,590
Eu proponho uma confraternização.
735
01:15:07,630 --> 01:15:14,510
Que desta ceia é nossa luz, a salvação
eterna. Tu és Petrus, a pedra da
736
01:15:14,510 --> 01:15:16,290
edificação de todo o bem.
737
01:15:16,790 --> 01:15:18,350
Este é meu sangue.
738
01:15:18,950 --> 01:15:23,210
Irmãos, dai -me forças para aguentar o
tormento que me espera.
739
01:15:23,970 --> 01:15:25,730
Salve o nosso mestre! Salve!
740
01:15:29,610 --> 01:15:32,270
Agradeçamos ao Pai por este alimento.
741
01:15:36,390 --> 01:15:37,570
Perdoei pelos teus pecados.
742
01:15:38,190 --> 01:15:39,610
Todos a perdoaram.
743
01:15:40,550 --> 01:15:42,590
Ninguém atirou a primeira pedra.
744
01:15:43,310 --> 01:15:44,450
Fica ao meu lado.
745
01:15:44,730 --> 01:15:45,970
Dividamos este lugar.
746
01:15:47,950 --> 01:15:50,270
Não se deixe perder pela cobiça.
747
01:15:52,050 --> 01:15:55,490
A tua alma vale mais que 30 mil
dinheiros.
748
01:15:55,750 --> 01:15:58,710
Tu és vaca. A vaca pagã.
749
01:15:59,410 --> 01:16:01,850
Usa o sexo como instrumento dos seus
fins.
750
01:16:02,760 --> 01:16:05,920
Tuas palavras são frutos da derrota que
amargas.
751
01:16:07,280 --> 01:16:10,560
Senta -te no teu lugar. O lugar do
traidor.
752
01:16:12,780 --> 01:16:13,780
Beije -me.
753
01:16:14,000 --> 01:16:15,680
E faz o que tem de fazer.
754
01:16:16,060 --> 01:16:17,060
Para com isso!
755
01:16:18,340 --> 01:16:19,340
Beije -me.
756
01:16:19,680 --> 01:16:21,420
Para, porra! Deixa pra lá.
757
01:16:21,920 --> 01:16:23,100
Ela tá pensando o quê?
758
01:16:24,200 --> 01:16:27,260
Eu... Eu sou o escolhido.
759
01:16:28,280 --> 01:16:30,360
Você é o enrustido.
760
01:16:30,920 --> 01:16:31,920
Vaca!
761
01:16:33,509 --> 01:16:34,730
Bicha! Mostre -me!
762
01:23:41,970 --> 01:23:43,370
Música
763
01:23:59,880 --> 01:24:03,280
no dicionário é traduzido como grande
confusão.
764
01:24:04,000 --> 01:24:07,740
Grande confusão é a própria vida. É isto
que está aqui.
765
01:24:08,320 --> 01:24:10,180
Um rebuceteio.
766
01:24:28,810 --> 01:24:31,610
E aí
51462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.