All language subtitles for My Life With James Dean 2018 tubi eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,491 --> 00:00:36,536 MY LIFE WITH JAMES DEAN 2 00:01:20,747 --> 00:01:23,833 This is Le Tréport, our terminus. 3 00:01:23,917 --> 00:01:26,461 I wish you all a good day. 4 00:01:27,212 --> 00:01:30,090 Could you help with my suitcase? 5 00:01:30,173 --> 00:01:31,424 No problem. 6 00:01:40,392 --> 00:01:41,893 You ok, honey? 7 00:01:42,811 --> 00:01:43,853 Nice crisps? 8 00:02:00,704 --> 00:02:02,288 That's my phone! 9 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Fuck.... 10 00:02:10,338 --> 00:02:12,924 Pain in the fucking ass! 11 00:03:11,649 --> 00:03:16,488 Hello, I need some information. Where's the cinema, please? 12 00:03:16,571 --> 00:03:19,407 I don't know if there is one here. 13 00:03:20,200 --> 00:03:22,285 Know where the cinema is? 14 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 Maxence, you must know. 15 00:03:26,998 --> 00:03:29,542 You're an intellectual, right? 16 00:03:29,626 --> 00:03:33,254 I went when I was younger to trawl for girls. 17 00:03:33,338 --> 00:03:35,382 Now I trawl the harbor. 18 00:03:35,465 --> 00:03:37,050 It's in the casino. 19 00:03:38,218 --> 00:03:41,346 Or next to it. I rarely go there. 20 00:03:42,097 --> 00:03:45,016 - A Parisian? - I come from Lyons. 21 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 Just to see a movie? 22 00:03:47,602 --> 00:03:49,771 Bored on daddy's money? 23 00:03:50,188 --> 00:03:51,231 Why here? 24 00:03:51,690 --> 00:03:56,069 They invited me to present my film, tonight at 9. 25 00:03:56,152 --> 00:03:57,445 Your own movie? 26 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 An actor? 27 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 I'm a director. 28 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 Guys, we've got a big fish here. 29 00:04:06,746 --> 00:04:08,957 A producer changes from shrimps. 30 00:04:09,040 --> 00:04:10,000 A director. 31 00:04:10,917 --> 00:04:14,421 Tell us about it. Put down the bag and have a drink. 32 00:04:14,504 --> 00:04:16,548 Sorry, they're expecting me. 33 00:04:16,631 --> 00:04:18,633 At the casino, you said? 34 00:04:18,717 --> 00:04:20,301 All right, just... 35 00:04:20,885 --> 00:04:23,596 Just follow the promenade. 36 00:04:24,014 --> 00:04:26,224 If you reach Marseilles, turn back. 37 00:04:26,307 --> 00:04:28,143 Ok, thank you. 38 00:04:40,405 --> 00:04:41,948 Can I help you, sir? 39 00:04:42,032 --> 00:04:43,908 The cinema isn't open? 40 00:04:44,242 --> 00:04:45,577 No, it's closed. 41 00:04:45,660 --> 00:04:46,953 When does it open? 42 00:04:47,037 --> 00:04:48,872 30 minutes before a film. 43 00:04:49,372 --> 00:04:53,335 - And the next screening? - The last was at 5:45 pm. 44 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 - 5:45? - Or a quarter to six. 45 00:04:57,213 --> 00:05:00,091 But my film's showing at 9 tonight. 46 00:05:01,468 --> 00:05:02,635 Wednesday... 47 00:05:04,137 --> 00:05:06,222 Last screening... 48 00:05:07,640 --> 00:05:09,142 5:45 pm it says. 49 00:05:09,601 --> 00:05:11,311 It's not announced! 50 00:05:11,394 --> 00:05:14,397 Indeed. Are you a producer? What's the film? 51 00:05:14,481 --> 00:05:16,358 A director. My Life With James Dean. 52 00:05:16,441 --> 00:05:17,734 Your life with James Dean? 53 00:05:17,817 --> 00:05:19,444 MY Life With James Dean. 54 00:05:19,527 --> 00:05:21,237 - A comedy? - Not really. 55 00:05:21,321 --> 00:05:23,990 No good. Only comedy works here. 56 00:05:24,074 --> 00:05:25,700 Or US action movies. 57 00:05:25,784 --> 00:05:27,911 - US action movies? - Yes. 58 00:05:29,537 --> 00:05:30,705 All right. 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,665 Thank you. 60 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 You're welcome. 61 00:05:53,853 --> 00:05:57,482 - The Hôtel de Calais, please. - The Hôtel de Calais? 62 00:05:57,816 --> 00:06:00,026 It's there, you blind jerk. 63 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 Hello. 64 00:06:12,872 --> 00:06:13,957 Hello, sir. 65 00:06:14,582 --> 00:06:17,711 I think there's a booking for me, but maybe not. 66 00:06:26,761 --> 00:06:28,013 I'm sorry? 67 00:06:28,096 --> 00:06:30,348 A booking for Géraud Champreux. 68 00:06:31,433 --> 00:06:32,934 Let me see... 69 00:06:34,185 --> 00:06:35,562 Jérôme Champreux... 70 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Géraud, not Jérôme. 71 00:06:37,856 --> 00:06:39,357 - Géraud? - Yes. 72 00:06:39,441 --> 00:06:41,109 G-E-R-A-U-D. 73 00:06:42,027 --> 00:06:44,571 Here we are. Géraud Champreux, room 5. 74 00:06:45,280 --> 00:06:47,032 A renovated room. 75 00:06:47,532 --> 00:06:50,326 It's very pretty and colorful. 76 00:06:50,410 --> 00:06:52,579 Take the stairs 77 00:06:52,662 --> 00:06:55,457 and on the second floor, to room 5. 78 00:06:56,249 --> 00:06:57,751 Room 5 to room 5? 79 00:06:58,043 --> 00:06:59,419 Exactly. 80 00:06:59,502 --> 00:07:01,504 - All right. - I can show you. 81 00:07:01,588 --> 00:07:02,672 Please. 82 00:07:05,258 --> 00:07:08,178 Do you know who booked the room? 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,804 Yes, of course. 84 00:07:11,139 --> 00:07:15,143 It was booked by... Mrs. Van den Rood. 85 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Of Coastal Screens. 86 00:07:17,187 --> 00:07:20,148 - Mrs Van den... - Rood. R-O-O-D. 87 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 - Do you have her number? - No, I don't. 88 00:07:23,985 --> 00:07:26,154 - A phone book? - Really! 89 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 We have wifi now. 90 00:07:28,490 --> 00:07:31,076 - No laptop... - No laptop? 91 00:07:32,160 --> 00:07:33,787 It's handy on the move. 92 00:07:33,870 --> 00:07:36,498 - I left it at home. - Pity. 93 00:07:36,915 --> 00:07:40,168 Afraid of being robbed? This isn't Chicago. 94 00:07:40,251 --> 00:07:41,795 The hotel's very safe. 95 00:07:42,253 --> 00:07:45,757 Really? I got the impression theft was rife here. 96 00:07:46,383 --> 00:07:47,759 By kids even. 97 00:07:47,842 --> 00:07:49,761 - Why say that? - No reason. 98 00:07:49,844 --> 00:07:51,096 This way. 99 00:07:53,682 --> 00:07:55,809 To room 5 100 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 - And... - Yes? 101 00:07:59,020 --> 00:08:01,106 - Is there a gym? - In the hotel? 102 00:08:01,189 --> 00:08:03,400 - Of course not. - Why not? 103 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 - Is there one here? - No, but there could be. 104 00:08:07,278 --> 00:08:09,197 We have other services. 105 00:08:09,280 --> 00:08:11,032 And in the town? 106 00:08:11,533 --> 00:08:12,951 I don't know, sir. 107 00:08:13,535 --> 00:08:15,161 This is my only sport. 108 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 - Watch out for cramp. - I drink. 109 00:08:19,290 --> 00:08:20,917 Welcome to Le Tréport. 110 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 - Nutter... - Loser. 111 00:09:40,288 --> 00:09:42,123 - Quiet, isn't it? - Yeah. 112 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 Hello. Sorry I'm late. 113 00:09:45,502 --> 00:09:47,921 I'm here to present my film. 114 00:09:49,547 --> 00:09:51,800 - No one told you? - No. Sorry. 115 00:09:52,092 --> 00:09:54,552 Coastal Screens invited me. Mrs. Van den Rood. 116 00:09:54,636 --> 00:09:56,513 - Sylvia? - Maybe. 117 00:09:56,596 --> 00:09:59,057 Sylvia Van den Rood, the chairperson. 118 00:09:59,140 --> 00:10:01,351 She usually lets me know. 119 00:10:01,434 --> 00:10:03,228 Today she didn't. 120 00:10:04,187 --> 00:10:05,772 I have to start the film. 121 00:10:09,526 --> 00:10:11,403 Do you want to speak first? 122 00:10:11,986 --> 00:10:13,029 Any people? 123 00:10:13,822 --> 00:10:15,323 Just one person. 124 00:10:15,740 --> 00:10:17,534 - A woman. - A regular? 125 00:10:17,909 --> 00:10:19,661 No, I don't know her. 126 00:10:20,495 --> 00:10:23,415 Private screening for mysterious viewer. 127 00:10:23,498 --> 00:10:25,625 Yes, you could say that. 128 00:10:27,961 --> 00:10:29,170 It's ok. 129 00:10:30,213 --> 00:10:33,925 We can talk over a drink after, but start the film. 130 00:10:34,009 --> 00:10:37,178 Ok. You can come if you want. 131 00:10:37,595 --> 00:10:38,680 All right. 132 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 - You're very tall. - I know. 133 00:14:17,232 --> 00:14:21,319 MY LIFE WITH JAMES DEAN 134 00:14:22,237 --> 00:14:26,783 a film by Géraud Champreux 135 00:14:29,411 --> 00:14:30,245 It's... 136 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 a bit different. 137 00:14:44,759 --> 00:14:50,432 With Ludwig Mandel 138 00:14:55,729 --> 00:14:57,147 You want to watch? 139 00:14:57,647 --> 00:15:00,150 I don't think so. I know it by heart. 140 00:15:01,192 --> 00:15:02,694 I can imagine. 141 00:15:05,071 --> 00:15:07,782 - Mind if I go down to watch? - No. 142 00:15:07,866 --> 00:15:09,367 See you after? 143 00:15:19,169 --> 00:15:22,547 I'll go in. There's a bar in the casino. 144 00:15:22,797 --> 00:15:23,798 Great. 145 00:15:23,882 --> 00:15:26,801 - See you in 107 minutes. - Ok, enjoy it. 146 00:15:27,844 --> 00:15:29,429 Not much of a crowd. 147 00:15:29,512 --> 00:15:30,972 Not really. 148 00:15:31,598 --> 00:15:33,350 Not a comedy then. 149 00:15:42,192 --> 00:15:44,402 Same again. A double. 150 00:15:53,328 --> 00:15:54,371 Thank you. 151 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 - Bye, Balthazar. - Night, Jimmy. 152 00:17:06,026 --> 00:17:08,778 - The director? - He's at the bar. 153 00:17:08,862 --> 00:17:12,198 He was at the bar. Now, he's here. 154 00:17:24,794 --> 00:17:26,171 Géraud? 155 00:17:26,254 --> 00:17:27,422 Are you ok? 156 00:17:31,301 --> 00:17:32,719 Can you hear me? 157 00:17:45,607 --> 00:17:49,903 My angel, give me 99 tickets for my beautiful film. 158 00:17:50,820 --> 00:17:53,323 That'll make 100 wasted viewers. 159 00:17:53,698 --> 00:17:54,866 Like me. 160 00:17:54,949 --> 00:17:56,868 100 is good, right? 161 00:17:57,410 --> 00:18:00,455 Yes, 100 is good. We'll see tomorrow. 162 00:18:00,747 --> 00:18:03,958 No, now. You won't do it, you're a thief. 163 00:18:04,250 --> 00:18:05,669 Everything ok? 164 00:18:06,544 --> 00:18:09,130 - I guess. - Know where he's staying? 165 00:18:09,673 --> 00:18:12,676 Sylvia puts guests at the Hôtel de Calais. 166 00:18:13,593 --> 00:18:16,721 The place run by that madwoman... 167 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 All right, lad. Good luck. 168 00:18:19,974 --> 00:18:21,017 Thanks. 169 00:18:22,018 --> 00:18:23,228 Shit, he's heavy. 170 00:19:45,643 --> 00:19:46,895 Do we leave him? 171 00:19:47,771 --> 00:19:50,523 I don't know. We could put him to bed. 172 00:19:50,607 --> 00:19:51,524 All right... 173 00:19:51,775 --> 00:19:53,902 Well, if you want. 174 00:21:04,639 --> 00:21:06,182 I think that'll do. 175 00:22:01,488 --> 00:22:03,114 Géraud Champreux? 176 00:22:04,032 --> 00:22:05,325 I'm Sylvia. 177 00:22:06,368 --> 00:22:08,328 Sylvia Van den Rood. 178 00:22:09,287 --> 00:22:11,915 I'm sorry about yesterday but... 179 00:22:12,832 --> 00:22:14,584 something cropped up! 180 00:22:18,713 --> 00:22:22,676 Sorry to leave you alone on your arrival, but... 181 00:22:23,802 --> 00:22:25,929 it happens in life too. 182 00:22:27,055 --> 00:22:29,224 You must know what I mean. 183 00:22:29,307 --> 00:22:31,226 You know, love... 184 00:22:31,309 --> 00:22:33,395 Sometimes, it goes well... 185 00:22:34,396 --> 00:22:36,272 but sometimes it's hard. 186 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 And yesterday, it was hard. 187 00:22:40,485 --> 00:22:43,655 Sorry, I'm bothering you with my problems... 188 00:22:43,738 --> 00:22:46,032 Did the screening go well? 189 00:22:46,908 --> 00:22:50,745 A lot of people, I hope. You found the hotel? 190 00:22:50,829 --> 00:22:53,289 Of course, we're in your room! 191 00:22:55,875 --> 00:22:57,544 Mind if I take a shower? 192 00:23:04,926 --> 00:23:07,429 - May I smoke a cigarette? - No smoking. 193 00:23:07,512 --> 00:23:08,680 At the window. 194 00:23:09,347 --> 00:23:11,433 - What's your name? - Gladys. 195 00:23:11,516 --> 00:23:12,809 Thank you, Gladys. 196 00:23:24,529 --> 00:23:26,656 Morning. Always here? 197 00:23:26,740 --> 00:23:29,701 Always. Yesterday, today, tomorrow... 198 00:23:36,166 --> 00:23:37,417 Coffee? 199 00:23:37,751 --> 00:23:38,918 Please. 200 00:23:41,504 --> 00:23:42,547 Thank you. 201 00:23:46,968 --> 00:23:48,762 How did it go yesterday? 202 00:23:50,013 --> 00:23:51,222 Actually... 203 00:23:52,515 --> 00:23:55,352 I drank a lot and don't remember much. 204 00:23:55,435 --> 00:23:57,729 I think I left with the projectionist. 205 00:23:57,812 --> 00:23:59,606 - Balthazar? - Probably. 206 00:23:59,856 --> 00:24:01,358 The rest's a blank. 207 00:24:03,276 --> 00:24:04,652 Alka Seltzer? 208 00:24:05,111 --> 00:24:06,988 No, coffee will do. 209 00:24:19,167 --> 00:24:21,795 - I love your film. - You've seen it? 210 00:24:22,212 --> 00:24:24,005 Of course I have. 211 00:24:24,089 --> 00:24:26,383 I wouldn't have shown it otherwise. 212 00:24:26,716 --> 00:24:30,303 But the other programmers in our group haven't. 213 00:24:30,387 --> 00:24:32,097 But they trust me. 214 00:24:32,180 --> 00:24:33,765 I'm very persuasive. 215 00:24:34,849 --> 00:24:36,017 Thank you. 216 00:24:36,101 --> 00:24:39,145 - Are they in Normandy? - No, Picardy. 217 00:24:39,229 --> 00:24:41,981 We work in several regions. 218 00:24:42,399 --> 00:24:46,152 It's Crécy tomorrow and Quend Plage the day after. 219 00:24:46,236 --> 00:24:47,278 Ok. 220 00:24:48,780 --> 00:24:50,407 So you liked the film? 221 00:24:50,740 --> 00:24:52,033 Very much. 222 00:24:52,450 --> 00:24:54,744 It's so unclassifiable. 223 00:24:57,080 --> 00:24:59,624 Something that radical is rare. 224 00:25:02,043 --> 00:25:03,878 It's very moving too. 225 00:25:05,338 --> 00:25:06,673 I cried. A lot. 226 00:25:08,800 --> 00:25:10,927 I'm touched. I mean... 227 00:25:14,848 --> 00:25:18,435 It's simple. Right now, I cry all the time. 228 00:25:21,980 --> 00:25:24,065 Oh, I can tell you. 229 00:25:25,108 --> 00:25:27,444 We'll be together three days. 230 00:25:28,486 --> 00:25:31,823 I think I'm in the middle of a break-up. 231 00:25:32,699 --> 00:25:34,075 Well, I think so. 232 00:25:34,617 --> 00:25:35,785 You think so? 233 00:25:36,703 --> 00:25:39,789 It's not good when someone needs to take time out. 234 00:25:40,790 --> 00:25:41,875 You're wrong. 235 00:25:42,500 --> 00:25:44,502 Time out can be good. 236 00:25:45,337 --> 00:25:48,214 It helps you put things in focus. 237 00:25:48,298 --> 00:25:52,177 That's a director talking. Life isn't a movie. 238 00:25:52,969 --> 00:25:54,262 But you're kind. 239 00:25:55,555 --> 00:25:58,475 Anyhow, last night I was desperate. 240 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 So I drank too and I forgot you. 241 00:26:02,854 --> 00:26:05,815 It's banal. Someone who can't choose. 242 00:26:05,899 --> 00:26:07,692 Not much of a screenplay. 243 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Not at all. 244 00:26:09,944 --> 00:26:11,529 It's not at all banal. 245 00:26:14,949 --> 00:26:17,369 Sorry, I have to call someone. 246 00:26:19,996 --> 00:26:21,456 - Hello. - Again. 247 00:26:21,539 --> 00:26:22,540 Yes, again. 248 00:26:22,957 --> 00:26:25,335 - How do I make a call? - From your room? 249 00:26:25,585 --> 00:26:26,711 No, yours. 250 00:26:27,671 --> 00:26:30,298 - Sorry, it's impossible. - What? 251 00:26:30,799 --> 00:26:35,762 The phones in rooms 5, 17, 28 and 43 aren't working. You're in room 5. 252 00:26:36,388 --> 00:26:39,391 These things happen. Please excuse us. 253 00:26:39,474 --> 00:26:40,725 So what do I do? 254 00:26:45,480 --> 00:26:47,273 - Here? - Of course! 255 00:26:59,494 --> 00:27:01,329 Ludwig, it's Géraud again. 256 00:27:01,663 --> 00:27:04,833 You're hard to reach. You must be busy. 257 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 I'm pretty busy too. 258 00:27:07,794 --> 00:27:10,797 Some hooligan stole my phone on the bus. 259 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 It's like Chicago here. 260 00:27:14,926 --> 00:27:17,303 Call me at the Hôtel de Calais. 261 00:27:19,597 --> 00:27:20,473 The number? 262 00:27:21,516 --> 00:27:24,477 - What number? - The hotel's. 263 00:27:24,561 --> 00:27:26,771 02 27 28 09 09. 264 00:27:27,355 --> 00:27:29,983 - 02 27... - 28 09 09. 265 00:27:30,066 --> 00:27:31,443 28 09 09. 266 00:27:31,943 --> 00:27:34,738 Leave me a message if things are clearer. 267 00:27:35,488 --> 00:27:36,781 It's up to you. 268 00:27:37,240 --> 00:27:39,117 I have to go. Take care. 269 00:27:44,748 --> 00:27:48,543 It's ok, we'll put the call on the bill. 270 00:27:54,632 --> 00:27:56,259 Your lace is undone. 271 00:27:58,678 --> 00:28:01,598 I was a local cultural adviser 272 00:28:01,681 --> 00:28:04,642 before I took over the cinema here. 273 00:28:04,976 --> 00:28:06,978 They wanted young blood. 274 00:28:07,520 --> 00:28:10,815 I think it aged me prematurely. 275 00:28:11,566 --> 00:28:12,901 Is it that hard? 276 00:28:12,984 --> 00:28:16,196 How many people were at your screening? 277 00:28:17,113 --> 00:28:20,158 I don't know. Yesterday evening was... 278 00:28:20,241 --> 00:28:22,952 You poor thing. I'm so sorry. 279 00:28:24,162 --> 00:28:29,334 We'll check later. But, face it, 15 people would be a miracle. 280 00:28:29,751 --> 00:28:32,253 I know, it's not a lot but... 281 00:28:32,962 --> 00:28:36,091 that's what we get for films like yours. 282 00:28:36,383 --> 00:28:38,510 - Demanding films. - Demanding? 283 00:28:39,135 --> 00:28:41,054 Yes, not comedies. 284 00:28:41,137 --> 00:28:43,973 - Or US action movies. - Exactly. 285 00:28:49,854 --> 00:28:53,316 Your poster isn't even up. We'll do that later. 286 00:28:53,566 --> 00:28:55,193 - Ma'am. - Hello, Jimmy. 287 00:28:55,276 --> 00:28:57,737 Feeling better? How many fingers? 288 00:29:00,407 --> 00:29:03,284 - Were you that drunk? - No idea. 289 00:29:03,743 --> 00:29:05,078 My, my... 290 00:29:18,174 --> 00:29:20,385 I'd like to go over the tour. 291 00:29:21,052 --> 00:29:24,806 To tell you what's planned. And make up for yesterday. 292 00:29:28,018 --> 00:29:30,687 I wonder where last night's takings are. 293 00:29:30,770 --> 00:29:32,480 Don't worry about it. 294 00:29:32,564 --> 00:29:34,983 Just the man. Where are the takings? 295 00:29:35,066 --> 00:29:36,651 I took them home with me. 296 00:29:37,402 --> 00:29:38,903 What on earth for? 297 00:29:39,487 --> 00:29:40,864 I was in a rush. 298 00:29:40,947 --> 00:29:41,990 Hello. 299 00:29:42,741 --> 00:29:44,242 I didn't introduce you. 300 00:29:44,325 --> 00:29:46,369 We met at the screening. 301 00:29:46,453 --> 00:29:48,788 Obviously. So, last night? 302 00:29:50,040 --> 00:29:52,959 Ok, I screwed up, I know that. 303 00:29:53,043 --> 00:29:55,086 We sold 100 tickets. 304 00:29:56,338 --> 00:29:58,006 - 100? - Yes. 305 00:30:00,675 --> 00:30:02,635 - Spot on? - Totally. 306 00:30:03,887 --> 00:30:05,347 That's incredible! 307 00:30:05,805 --> 00:30:07,432 How's that possible? 308 00:30:07,515 --> 00:30:10,435 It's not your film, but 100 is incredible. 309 00:30:10,518 --> 00:30:11,895 Every member came? 310 00:30:12,228 --> 00:30:14,397 Mostly people I'd never seen. 311 00:30:15,857 --> 00:30:18,526 Good, we're reaching a wider audience. 312 00:30:18,777 --> 00:30:20,862 Finally, after 15 years. 313 00:30:20,945 --> 00:30:22,697 It could be the genre. 314 00:30:24,199 --> 00:30:26,284 It can bring in new audiences. 315 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 I'll bring the takings later. 316 00:30:28,161 --> 00:30:30,497 - Did you see the theatre? - No. 317 00:30:30,789 --> 00:30:32,832 I'll show you round then. 318 00:30:32,916 --> 00:30:34,751 Yes, I'd like that. 319 00:30:36,336 --> 00:30:38,421 - Hold on... - For the tickets. 320 00:30:38,505 --> 00:30:40,507 - Keep the change. - No way. 321 00:30:40,590 --> 00:30:42,258 I need to talk to you. 322 00:30:42,342 --> 00:30:43,802 I have to go! 323 00:30:43,885 --> 00:30:46,638 - Meet me at the pool next door. - Ok. 324 00:30:56,940 --> 00:31:00,777 I became petty, insignificant. I didn't know... 325 00:31:05,740 --> 00:31:08,535 I became petty, insignificant, 326 00:31:08,952 --> 00:31:10,662 a terrible actress... 327 00:31:12,831 --> 00:31:15,667 I didn't know how to use my hands. 328 00:31:16,960 --> 00:31:19,879 I couldn't stand properly on stage. 329 00:31:22,090 --> 00:31:24,384 I couldn't control my voice. 330 00:31:31,558 --> 00:31:36,104 I didn't understand how I could perform so appallingly. 331 00:31:42,861 --> 00:31:44,070 I am a seagull. 332 00:31:45,488 --> 00:31:47,574 - Here we are. - Nice theatre. 333 00:31:47,824 --> 00:31:49,826 - For a small town? - I didn't mean that. 334 00:31:49,909 --> 00:31:51,911 You thought it. So do I. 335 00:31:52,495 --> 00:31:55,957 That's why we fight to keep it, but it's tough. 336 00:31:56,041 --> 00:31:59,044 - Especially with... - Demanding films? 337 00:32:01,921 --> 00:32:03,548 You said it, not me. 338 00:32:04,883 --> 00:32:07,510 - Shall we sit there? - All right. 339 00:32:15,769 --> 00:32:17,479 I'm so sorry, Géraud. 340 00:32:18,772 --> 00:32:21,024 I was so eager to greet you. 341 00:32:22,233 --> 00:32:24,694 But last night wasn't planned. 342 00:32:27,864 --> 00:32:30,492 I hate being in love, you know. 343 00:32:31,993 --> 00:32:33,203 I swear. 344 00:32:33,745 --> 00:32:35,455 Love is a burden, right? 345 00:32:35,914 --> 00:32:37,832 Yes, probably. 346 00:32:38,708 --> 00:32:41,419 - It makes life... - Beautiful, intense, 347 00:32:41,503 --> 00:32:42,671 exciting? 348 00:32:43,129 --> 00:32:44,214 Yes. 349 00:32:44,964 --> 00:32:46,174 Bullshit! 350 00:32:47,133 --> 00:32:49,886 You're living your life peacefully 351 00:32:49,969 --> 00:32:52,138 and suddenly it hits you. 352 00:32:52,639 --> 00:32:56,142 It sticks like gum on a shoe. It's disgusting. 353 00:32:57,143 --> 00:33:00,355 There are 50 bits of gum on every street. 354 00:33:00,438 --> 00:33:02,107 How intense is that? 355 00:33:04,526 --> 00:33:06,111 Sorry, I'm rambling. 356 00:33:06,194 --> 00:33:09,072 Would you like to see how it screens? 357 00:33:09,155 --> 00:33:10,365 Yes, please. 358 00:33:12,117 --> 00:33:14,244 Balthazar seems odd today. 359 00:33:14,619 --> 00:33:17,330 - I don't know. - Going home with the takings... 360 00:33:17,414 --> 00:33:18,915 I don't know him. 361 00:33:20,041 --> 00:33:21,376 That's true. 362 00:33:25,422 --> 00:33:27,716 For thousands of centuries, 363 00:33:28,216 --> 00:33:31,344 no living being has walked the Earth. 364 00:33:32,095 --> 00:33:35,765 The poor moon lights its lantern in vain. 365 00:33:38,101 --> 00:33:39,728 In the fields, 366 00:33:40,395 --> 00:33:43,314 the cranes no longer wake with a cry. 367 00:33:43,898 --> 00:33:47,652 Cockchafers are no longer heard in the lime groves. 368 00:33:48,862 --> 00:33:49,988 The cold... 369 00:33:50,530 --> 00:33:52,365 The cold, the cold... 370 00:33:53,575 --> 00:33:57,787 The emptiness, the emptiness... The fear, the fear... 371 00:33:58,747 --> 00:33:59,873 The fear... 372 00:34:09,341 --> 00:34:12,427 We've just gone digital. I prefer 35 mm... 373 00:34:12,510 --> 00:34:13,845 Do you like it? 374 00:34:13,928 --> 00:34:16,139 Yes, the quality is excellent. 375 00:34:17,098 --> 00:34:18,850 The sound's good too. 376 00:34:19,309 --> 00:34:20,352 Thank you. 377 00:34:20,643 --> 00:34:21,686 You're welcome. 378 00:34:24,147 --> 00:34:27,317 The actor is very good, very forceful. 379 00:34:27,650 --> 00:34:29,361 He's handsome too. 380 00:34:31,654 --> 00:34:33,114 He's a friend. 381 00:34:33,198 --> 00:34:35,200 He put a lot into this. 382 00:34:37,827 --> 00:34:39,079 I can imagine. 383 00:34:44,501 --> 00:34:47,754 - Shall we carry on? - No, that'll do. 384 00:35:00,058 --> 00:35:03,061 I have to make some calls for tonight's screening. 385 00:35:03,144 --> 00:35:05,355 Let's beat yesterday's record. 386 00:35:05,438 --> 00:35:08,066 Although more than 100 will be tough. 387 00:35:08,400 --> 00:35:11,277 Balthazar, remember the poster, ok. 388 00:35:11,361 --> 00:35:12,362 What do I do? 389 00:35:12,445 --> 00:35:13,988 You're free. 390 00:35:14,072 --> 00:35:18,076 I'll call you when I finish. I have your mobile number. 391 00:35:18,159 --> 00:35:19,202 It was stolen. 392 00:35:19,285 --> 00:35:22,622 I'll see you for lunch at one. Bye. 393 00:36:15,258 --> 00:36:16,801 Your voicemail again. 394 00:36:16,885 --> 00:36:18,636 Still as busy, I see. 395 00:36:19,179 --> 00:36:20,805 Hi, Ludwig. Me again. 396 00:36:20,889 --> 00:36:24,726 When you have a second in your crazy life, call me. 397 00:36:25,643 --> 00:36:30,023 At the Hôtel de Calais in Le Tréport. You can find the number. 398 00:36:30,815 --> 00:36:32,692 I'm here today, 399 00:36:32,776 --> 00:36:36,613 in Crécy tomorrow and Quend Plage the day after. 400 00:36:37,655 --> 00:36:40,408 You're welcome to come along. 401 00:36:40,492 --> 00:36:43,203 You're the main actor, after all. 402 00:36:45,330 --> 00:36:46,623 I'll be going. 403 00:36:46,706 --> 00:36:50,335 I'll find a gym to work on this body you love. 404 00:36:50,919 --> 00:36:51,961 Take care. 405 00:37:25,829 --> 00:37:27,997 - Where shall we go? - I don't know. 406 00:37:28,081 --> 00:37:29,582 The Italian place? 407 00:38:19,007 --> 00:38:20,091 Bitch! 408 00:38:30,352 --> 00:38:33,021 It probably wasn't aimed at you. 409 00:38:34,147 --> 00:38:37,317 - No one else is around. - Come on. 410 00:38:44,574 --> 00:38:46,159 - Hello. - Hello, sir. 411 00:38:46,242 --> 00:38:47,577 It's a bookstore. 412 00:38:47,660 --> 00:38:50,455 Yes, I sell books, it's a bookstore. 413 00:38:50,997 --> 00:38:53,583 I also sell pens, notebooks... 414 00:38:53,667 --> 00:38:55,126 A notebook, please. 415 00:38:56,628 --> 00:38:58,880 Do you have black felt pens? 416 00:39:00,256 --> 00:39:02,258 The Flight of the Seagull 417 00:39:14,020 --> 00:39:16,272 The Normandy Seagull 418 00:39:25,365 --> 00:39:27,784 The Tréport Seagull 419 00:39:46,803 --> 00:39:48,179 Of Seagulls and Men 420 00:39:52,976 --> 00:39:54,561 She's forgotten you. 421 00:39:56,896 --> 00:40:00,108 I hope there's no problem. A coffee, please. 422 00:40:00,191 --> 00:40:02,027 - Espresso? - Americano. 423 00:40:04,779 --> 00:40:05,905 Your memoirs? 424 00:40:07,407 --> 00:40:08,950 Yes. Well, no... 425 00:40:09,284 --> 00:40:11,494 It's a story. I'm just starting. 426 00:40:11,578 --> 00:40:13,288 - Is it set here? - Probably. 427 00:40:13,371 --> 00:40:14,706 Will I be in it? 428 00:40:16,958 --> 00:40:18,418 Of Men and Seagulls... 429 00:40:18,960 --> 00:40:20,628 Not a great title. 430 00:40:20,712 --> 00:40:23,173 It's like a nature documentary. 431 00:40:24,007 --> 00:40:26,259 Keep it simple. The Seagull, say. 432 00:40:26,343 --> 00:40:28,303 - It's been done. - You write? 433 00:40:28,386 --> 00:40:30,972 No, I direct movies. Or try to. 434 00:40:32,098 --> 00:40:33,141 Really? 435 00:40:35,018 --> 00:40:36,770 Is it a new screenplay? 436 00:40:36,853 --> 00:40:37,896 Probably. 437 00:40:38,605 --> 00:40:41,066 Do you like musicals? Bollywood ones? 438 00:40:41,483 --> 00:40:43,818 I love them. Did you come to write? 439 00:40:43,902 --> 00:40:46,780 No, I'm presenting my film at the cinema. 440 00:40:46,863 --> 00:40:49,032 Tonight, as I missed yesterday. 441 00:40:49,324 --> 00:40:50,492 It's on tonight? 442 00:40:50,575 --> 00:40:52,369 Yes, at 8:30 pm. 443 00:40:53,787 --> 00:40:54,829 Good. 444 00:40:55,413 --> 00:40:57,957 - An Americano then. - Please. 445 00:41:20,980 --> 00:41:24,234 The Maharaja and the Seagulls 446 00:41:31,950 --> 00:41:35,286 Scene 1 - Outdoor theatre 447 00:43:51,339 --> 00:43:52,674 Balthazar! 448 00:44:01,516 --> 00:44:02,600 Balthazar? 449 00:44:04,811 --> 00:44:06,104 Where are you? 450 00:44:06,354 --> 00:44:07,480 In the pool. 451 00:44:12,944 --> 00:44:14,946 Sorry, I totally forgot. 452 00:44:15,030 --> 00:44:16,239 I got held up. 453 00:44:16,489 --> 00:44:17,532 I understand. 454 00:44:18,241 --> 00:44:20,785 I didn't think you'd come. 455 00:44:21,870 --> 00:44:22,912 Nice place. 456 00:44:24,080 --> 00:44:26,124 Has it been like this long? 457 00:44:26,207 --> 00:44:27,584 - Disused? - Yes. 458 00:44:28,251 --> 00:44:29,461 Since forever. 459 00:44:30,086 --> 00:44:31,880 No, not since forever. 460 00:44:32,672 --> 00:44:34,341 I knew you'd like it. 461 00:44:34,424 --> 00:44:36,509 Put it in your next film. 462 00:44:36,593 --> 00:44:37,635 We'll see. 463 00:44:45,226 --> 00:44:47,270 Have you been waiting long? 464 00:44:47,937 --> 00:44:49,773 Yes. All day. 465 00:44:50,231 --> 00:44:53,526 Really? This must be important then. 466 00:44:54,110 --> 00:44:55,153 Well? 467 00:45:04,788 --> 00:45:05,830 I love you. 468 00:45:07,457 --> 00:45:08,583 I'm sorry? 469 00:45:08,667 --> 00:45:10,543 You heard. I love you. 470 00:45:11,586 --> 00:45:14,464 - But why? - I don't know why. 471 00:45:15,006 --> 00:45:18,176 - You don't know me. - I do, I saw your film. 472 00:45:18,259 --> 00:45:20,053 No reason to fall in love. 473 00:45:20,345 --> 00:45:21,388 For me it is. 474 00:45:21,888 --> 00:45:23,223 Come on... 475 00:45:23,807 --> 00:45:25,642 It's a film, it's not me. 476 00:45:28,061 --> 00:45:29,270 Really? 477 00:45:29,938 --> 00:45:32,774 You didn't think you were James Dean once 478 00:45:32,857 --> 00:45:35,860 to escape the real world? I think you did. 479 00:45:36,111 --> 00:45:39,197 Not at all. I made that up. It's a movie. 480 00:45:40,198 --> 00:45:43,743 I never thought I was James Dean. He's like... 481 00:45:44,994 --> 00:45:46,121 Like what? 482 00:45:46,663 --> 00:45:47,872 Nothing! 483 00:45:47,956 --> 00:45:51,918 It's kind to fall in love with me, but it doesn't suit me. 484 00:45:52,002 --> 00:45:53,503 And it's no use. 485 00:45:53,586 --> 00:45:55,213 Love is useful? 486 00:45:55,296 --> 00:45:58,133 Don't quibble. You know what I mean. 487 00:46:08,059 --> 00:46:10,437 I don't. Love makes you blind. 488 00:46:10,812 --> 00:46:12,397 I just love you. 489 00:46:12,731 --> 00:46:14,649 I bet you love me too. 490 00:46:14,733 --> 00:46:16,860 I know. I can tell. 491 00:46:16,943 --> 00:46:19,612 I felt it when I carried you back. 492 00:46:19,696 --> 00:46:22,282 That was just my stinky breath. 493 00:46:22,532 --> 00:46:23,908 You called me "angel". 494 00:46:32,167 --> 00:46:33,960 I felt we dovetailed. 495 00:46:34,210 --> 00:46:36,254 Like the pieces of a puzzle. 496 00:46:37,380 --> 00:46:39,841 - We dovetailed? - Cut it out. 497 00:46:41,926 --> 00:46:44,220 How many pieces in the puzzle? 498 00:46:44,471 --> 00:46:47,724 - Two. - Three. I'm with someone. 499 00:46:48,183 --> 00:46:50,185 - You can leave him. - Stop it. 500 00:46:50,518 --> 00:46:54,564 It's brave to tell me, but forget the whole idea. 501 00:46:56,316 --> 00:46:58,735 Aren't there guys around here 502 00:46:59,319 --> 00:47:01,029 you could do stuff with? 503 00:47:01,112 --> 00:47:02,822 Do stuff with? 504 00:47:07,494 --> 00:47:10,413 Have you ever... Well, you know. 505 00:47:11,956 --> 00:47:13,333 Slept with a guy? 506 00:47:13,833 --> 00:47:16,461 No. Nor talked about it either. 507 00:47:17,337 --> 00:47:20,090 - No one knows? - You do. 508 00:47:21,466 --> 00:47:22,509 Géraud... 509 00:47:22,759 --> 00:47:24,219 Shit, he's coming out... 510 00:47:24,302 --> 00:47:25,845 - What? - Nothing. 511 00:47:27,138 --> 00:47:30,392 It's screening time, let's get going. 512 00:47:33,812 --> 00:47:37,774 Come on. I'll buy you a drink. Let's forget it all. 513 00:47:37,857 --> 00:47:39,609 I leave in two days. 514 00:47:53,373 --> 00:47:54,874 Heard from Sylvia? 515 00:47:55,875 --> 00:47:57,460 She's vanished again. 516 00:47:57,544 --> 00:48:00,380 No. She'll probably be there later. 517 00:48:01,715 --> 00:48:02,882 I hope so. 518 00:48:18,356 --> 00:48:21,443 Trouble is, there's a big match tonight. 519 00:48:22,152 --> 00:48:25,405 On match nights, even US action movies flop. 520 00:48:25,488 --> 00:48:29,075 So for a film like this... Right, Balthazar? 521 00:48:31,745 --> 00:48:33,455 I'll do my rounds. 522 00:48:39,919 --> 00:48:42,047 - Good evening. - You came. 523 00:48:42,297 --> 00:48:46,551 Why not? We don't often get a director here. 524 00:48:48,511 --> 00:48:50,013 You're here. 525 00:48:50,472 --> 00:48:51,931 I understand now. 526 00:48:52,599 --> 00:48:54,601 - One? - Yes, one. 527 00:48:55,602 --> 00:48:57,187 6.40 euros, please. 528 00:48:57,687 --> 00:48:59,689 What's your film about? 529 00:48:59,773 --> 00:49:03,109 It's hard to sum up... Frustrated love. 530 00:49:03,902 --> 00:49:06,529 - It's a bit different. - Different? 531 00:49:06,863 --> 00:49:09,366 I'd rather be surprised then. 532 00:49:09,657 --> 00:49:11,534 - Is there a Q&A after? - Yes. 533 00:49:11,618 --> 00:49:14,746 If it's just you, we'll get a drink. 534 00:49:15,246 --> 00:49:17,165 - All right? - Ok. 535 00:49:17,582 --> 00:49:20,126 Just one. Not like last night. 536 00:49:20,877 --> 00:49:23,630 See you later. I hope I like it. 537 00:49:27,801 --> 00:49:31,012 - Why did she mention last night? - I'll explain. 538 00:49:31,262 --> 00:49:32,389 It's my dad! 539 00:49:33,723 --> 00:49:36,559 - Mr Producer. - Director. 540 00:49:37,394 --> 00:49:40,146 Balthazar keeps talking about you. 541 00:49:40,230 --> 00:49:42,399 - The little I see him. - I do? 542 00:49:42,482 --> 00:49:45,485 He adores you. Well, your film. 543 00:49:46,403 --> 00:49:48,321 I felt I had to see it. 544 00:49:48,988 --> 00:49:50,782 I rarely see movies. 545 00:49:50,865 --> 00:49:52,617 That's a good idea. 546 00:49:52,992 --> 00:49:55,620 - We'll talk after, Jérôme. - Géraud. 547 00:49:55,704 --> 00:49:58,581 - One, son. - 6.40 euros. 548 00:49:58,915 --> 00:50:01,251 Mum stayed to watch the match. 549 00:50:01,334 --> 00:50:05,422 His mum's a soccer fan. It's a big game tonight. 550 00:50:09,801 --> 00:50:13,221 See you later. I hope I like it. 551 00:50:14,305 --> 00:50:17,392 You know, it's a bit different. 552 00:50:22,397 --> 00:50:26,735 - I swear he never usually comes here. - No, it's ok. 553 00:50:27,902 --> 00:50:28,945 It's ok. 554 00:50:29,738 --> 00:50:31,364 I'll be at the bar. 555 00:50:32,490 --> 00:50:34,659 Well? What's the score? 556 00:50:34,993 --> 00:50:36,286 The match? No idea. 557 00:50:36,369 --> 00:50:37,954 No, ticket sales. 558 00:50:38,038 --> 00:50:39,122 Two. 559 00:50:40,290 --> 00:50:41,541 A 100% increase. 560 00:50:43,001 --> 00:50:45,462 - Word of mouth. - I'm going. 561 00:51:00,852 --> 00:51:02,395 One, please. 562 00:51:02,687 --> 00:51:04,272 Sorry. 6.40 euros. 563 00:51:10,820 --> 00:51:11,863 Thank you. 564 00:52:14,384 --> 00:52:15,468 Good night. 565 00:52:26,896 --> 00:52:29,774 Maxence, you can't smoke here. 566 00:52:32,068 --> 00:52:34,070 Where's the director? 567 00:52:52,922 --> 00:52:54,674 Know what? 568 00:52:55,467 --> 00:52:58,845 Your film's really beautiful. 569 00:53:01,139 --> 00:53:02,307 Thanks. 570 00:53:03,516 --> 00:53:05,060 Thank you. 571 00:53:06,269 --> 00:53:08,855 Crossing glasses is bad luck. 572 00:53:09,189 --> 00:53:10,607 Thank you, I say. 573 00:53:15,737 --> 00:53:17,614 And here's to... 574 00:53:17,697 --> 00:53:19,115 poofters! 575 00:56:45,864 --> 00:56:47,407 It's late, Balthazar. 576 00:56:47,490 --> 00:56:50,035 - I know. Can I come in? - No. 577 00:56:51,578 --> 00:56:52,746 I'm not alone. 578 00:57:03,465 --> 00:57:04,507 Géraud... 579 00:57:11,348 --> 00:57:12,807 Géraud, come and see. 580 00:57:33,578 --> 00:57:35,413 I think I screwed up. 581 00:57:53,807 --> 00:57:55,684 Géraud, wait! 582 00:57:56,851 --> 00:57:58,228 - A quick word. - No. 583 00:57:58,311 --> 00:58:00,563 - It's important. - Not now. 584 00:58:14,869 --> 00:58:17,080 Hello, ma'am, it's Gladys. 585 00:58:17,372 --> 00:58:19,124 I'm calling to say... 586 00:58:20,291 --> 00:58:21,710 I resign. 587 00:58:22,377 --> 00:58:24,462 Yes, a sudden decision. 588 00:58:30,010 --> 00:58:32,637 - Where are we going? - My place. 589 00:58:43,773 --> 00:58:44,691 Fuck.... 590 00:58:54,492 --> 00:58:55,994 I need to pee. 591 00:59:06,421 --> 00:59:10,175 You insult me, I come to talk and you knock me out! 592 00:59:10,884 --> 00:59:12,677 - No! - She did, look. 593 00:59:14,512 --> 00:59:18,391 You bind me to a chair all night. You're crazy! 594 00:59:19,434 --> 00:59:20,477 Right... 595 00:59:21,978 --> 00:59:25,607 Who says she wants to leave everything for me? 596 00:59:26,024 --> 00:59:29,152 That she can only live with me, her sunbeam, 597 00:59:29,235 --> 00:59:30,570 her musical! 598 00:59:30,987 --> 00:59:32,781 Exactly, her musical. 599 00:59:33,698 --> 00:59:36,409 Then she splits with a 4x4 owner 600 00:59:36,493 --> 00:59:39,371 who sells ugly flats on the seafront. 601 00:59:39,454 --> 00:59:41,122 Because she's scared! 602 00:59:41,956 --> 00:59:43,416 Scared to love me! 603 00:59:49,756 --> 00:59:51,633 - More coffee? - Please. 604 00:59:51,966 --> 00:59:53,093 Me too. 605 00:59:54,219 --> 00:59:55,720 Why are you here? 606 00:59:57,847 --> 00:59:59,015 I don't know. 607 00:59:59,516 --> 01:00:00,642 For support. 608 01:00:01,393 --> 01:00:02,519 That's kind. 609 01:00:06,481 --> 01:00:08,566 Is that your new screenplay? 610 01:00:09,776 --> 01:00:11,319 This inspires you? 611 01:00:11,403 --> 01:00:14,322 Not at all. Just jotting down an idea. 612 01:00:15,865 --> 01:00:16,950 Right. 613 01:00:21,204 --> 01:00:24,165 - Coffee, Loulou? - Please, Sissi. 614 01:00:35,468 --> 01:00:38,096 So are you leaving me or not? 615 01:00:41,516 --> 01:00:42,976 It's complicated. 616 01:00:44,185 --> 01:00:45,729 I may not be up to it. 617 01:00:46,438 --> 01:00:47,772 Up to what? 618 01:00:50,525 --> 01:00:53,153 Everything, life, the town, people... 619 01:00:53,236 --> 01:00:55,572 Who cares if we love each other? 620 01:00:55,655 --> 01:00:58,241 Nothing else matters, right? 621 01:00:58,324 --> 01:01:01,369 Exactly. You can't fight true love. 622 01:01:01,453 --> 01:01:02,328 You see? 623 01:01:02,620 --> 01:01:04,956 It can be more complicated. 624 01:01:05,248 --> 01:01:08,877 No, it's simple. The rest is all a movie! 625 01:01:10,420 --> 01:01:12,797 - Sorry, Géraud. - That's ok. 626 01:01:13,340 --> 01:01:14,549 Louise... 627 01:01:15,133 --> 01:01:20,305 I kidnapped you and knocked you out because I can't live without you. 628 01:01:21,181 --> 01:01:24,225 I can't imagine this home without you. 629 01:01:26,936 --> 01:01:28,688 My life without you. 630 01:01:29,272 --> 01:01:30,982 My bed without your smell, 631 01:01:31,066 --> 01:01:33,568 your warmth, your snores... 632 01:01:36,237 --> 01:01:38,031 It's true, you snore. 633 01:01:44,037 --> 01:01:48,208 I love you, Louise. I'll be nothing without you. 634 01:01:49,501 --> 01:01:50,794 Don't leave me. 635 01:01:56,466 --> 01:01:59,386 - Could we be alone? - Of course. 636 01:02:42,804 --> 01:02:45,140 - It's taking ages. - Yes. 637 01:02:46,433 --> 01:02:47,517 Go and see. 638 01:03:00,905 --> 01:03:02,991 I forgot Géraud's film! 639 01:03:03,074 --> 01:03:05,577 - Jérôme's film? - Géraud! 640 01:03:08,747 --> 01:03:10,623 - When's it on? - Now. 641 01:03:10,707 --> 01:03:13,335 - Where? - Crécy-en-Ponthieu. 642 01:03:13,418 --> 01:03:16,880 In Picardy! I'll drive you. I have my 4x4. 643 01:03:16,963 --> 01:03:19,007 Your 4x4? No way! 644 01:03:43,281 --> 01:03:46,993 Géraud, I have to talk to you. It's important. 645 01:03:48,995 --> 01:03:52,457 - Not here, in private. - Ok, we'll see. 646 01:04:16,940 --> 01:04:18,900 After all, what is a kiss? 647 01:04:19,609 --> 01:04:23,697 A vow made a little closer, a more precise promise, 648 01:04:23,780 --> 01:04:26,116 a confession awaiting confirmation. 649 01:04:26,449 --> 01:04:29,411 A pink aura around the word "love". 650 01:04:35,041 --> 01:04:38,169 - Hi, Sylvia. - Hello, Fatima, how are you? 651 01:04:38,545 --> 01:04:39,421 Fine. 652 01:04:39,504 --> 01:04:41,965 Meet Géraud, My Life With James Dean. 653 01:04:42,048 --> 01:04:44,342 How do you do? Thanks for coming. 654 01:04:44,426 --> 01:04:47,470 A secret that takes the mouth for an ear. 655 01:04:47,554 --> 01:04:51,016 An endless moment buzzing like a bee. 656 01:04:51,099 --> 01:04:54,477 A communion with the taste of flowers. 657 01:04:54,561 --> 01:04:58,356 A means of letting the heart breathe. 658 01:04:58,648 --> 01:05:03,528 And a way of tasting the soul on someone's lips. 659 01:05:13,747 --> 01:05:17,167 Imagine, a cinema here. That takes courage. 660 01:05:17,250 --> 01:05:18,543 It's impressive. 661 01:05:27,260 --> 01:05:28,428 I don't smoke. 662 01:05:36,436 --> 01:05:39,105 What are you in this merry gang? 663 01:05:39,189 --> 01:05:41,483 - An actress. - In Jérôme's film? 664 01:05:41,566 --> 01:05:44,778 Géraud. No, not yet. 665 01:06:00,293 --> 01:06:03,088 Fatima has been farming since... 666 01:06:03,171 --> 01:06:05,882 1981, the Mitterrand years. 667 01:06:05,965 --> 01:06:08,385 - You get by? - We're deep in debt. 668 01:06:08,468 --> 01:06:10,929 But the Cyrano allows me to... 669 01:06:12,222 --> 01:06:14,182 escape a little. 670 01:06:22,357 --> 01:06:23,650 Follow me. 671 01:06:24,943 --> 01:06:26,152 Come on. 672 01:06:54,389 --> 01:06:56,975 - Hello. - How are you, Martine? 673 01:07:04,441 --> 01:07:05,942 Mr Legrand, come in. 674 01:07:06,026 --> 01:07:08,236 Hello. Welcome. 675 01:07:08,570 --> 01:07:10,030 Hello, Jacqueline. 676 01:07:23,460 --> 01:07:25,170 Hello. Welcome. 677 01:07:27,839 --> 01:07:29,174 How many? 678 01:07:29,257 --> 01:07:32,135 - 57. Plus me, 58. - Great! 679 01:07:42,228 --> 01:07:43,938 I'll go in with them. 680 01:07:45,732 --> 01:07:47,901 I'll watch it with Louise. 681 01:07:48,735 --> 01:07:51,154 - What a surprise. - Tony is great. 682 01:07:51,237 --> 01:07:54,115 He runs the local retirement home. 683 01:07:54,407 --> 01:07:56,451 Do you want to speak first? 684 01:07:56,785 --> 01:07:58,036 All right. 685 01:07:58,453 --> 01:08:00,663 - Staying for the film? - No. 686 01:08:00,747 --> 01:08:02,165 I'll wait here. 687 01:08:23,603 --> 01:08:25,772 - Well? - Well what? 688 01:08:26,272 --> 01:08:27,565 Do you love me? 689 01:08:27,649 --> 01:08:30,485 Balthazar... I can't just fall in love. 690 01:08:30,568 --> 01:08:33,947 You're a real kid. I like you. Happy now? 691 01:08:34,739 --> 01:08:38,201 - I'm with someone, remember? - So where is he? 692 01:08:38,284 --> 01:08:41,162 He doesn't follow me like a puppy! 693 01:08:41,663 --> 01:08:43,998 As the star, he should be here. 694 01:08:44,082 --> 01:08:45,834 Well, he isn't. 695 01:08:49,629 --> 01:08:50,672 Got a phone? 696 01:08:51,089 --> 01:08:52,132 Yeah. 697 01:08:52,674 --> 01:08:54,092 Can I borrow it? 698 01:08:58,888 --> 01:09:00,682 Thanks. Be right back. 699 01:09:31,963 --> 01:09:35,759 What can I say? Maybe I have too much to say. 700 01:09:37,677 --> 01:09:38,720 I miss you. 701 01:09:39,554 --> 01:09:40,597 I miss you. 702 01:09:42,932 --> 01:09:45,852 Don't call this number, it's the projectionist's. 703 01:09:45,935 --> 01:09:48,271 He's a pretty cute guy. 704 01:09:49,689 --> 01:09:51,274 Take care. Bye. 705 01:10:09,209 --> 01:10:11,544 James Dean, Ich liebe dich! 706 01:10:24,182 --> 01:10:26,434 The credits, let's go. 707 01:10:26,518 --> 01:10:29,854 Give them a minute or two first. 708 01:10:29,938 --> 01:10:32,899 Ok. I really loved it. 709 01:10:32,982 --> 01:10:34,693 Thanks. That's kind. 710 01:10:46,329 --> 01:10:48,873 Mr. Ludwig, it's about Géraud. 711 01:10:48,957 --> 01:10:51,251 You have to leave him alone. 712 01:10:51,334 --> 01:10:54,921 He's met someone. A very nice young man. 713 01:10:55,380 --> 01:10:58,633 They're in love and happy, so leave them alone. 714 01:10:58,717 --> 01:11:02,762 You don't know me. I don't recommend calling me back. 715 01:11:12,605 --> 01:11:13,648 Hello, Dad? 716 01:11:25,326 --> 01:11:28,455 Dad suggests coffee and a boat outing tomorrow. 717 01:11:29,330 --> 01:11:31,708 - All of us? - I think so. 718 01:11:32,167 --> 01:11:33,501 Why not? 719 01:11:34,377 --> 01:11:38,465 There's time before Quend Plage. Thank him for us. 720 01:12:12,540 --> 01:12:14,626 Thanks. Goodbye. 721 01:12:17,170 --> 01:12:18,713 Goodbye... 722 01:12:20,048 --> 01:12:22,092 It went pretty well. 723 01:12:22,509 --> 01:12:24,719 Quend Plage should too. 724 01:12:25,011 --> 01:12:29,057 You're free now, until tomorrow at 1:30 pm. 725 01:12:29,140 --> 01:12:30,475 You'll tell your dad? 726 01:12:30,558 --> 01:12:33,603 - No worries. - See you tomorrow! 727 01:12:45,657 --> 01:12:48,993 - What're you doing tonight? - Nothing special. 728 01:12:49,077 --> 01:12:51,621 So maybe we could... 729 01:12:51,705 --> 01:12:52,997 Excuse me. 730 01:13:53,892 --> 01:13:58,355 ♪ I run And you run ahead of me ♪ 731 01:13:59,230 --> 01:14:01,775 ♪ I take a breath, I run ♪ 732 01:14:01,858 --> 01:14:05,028 ♪ And you run ahead of me ♪ 733 01:14:07,030 --> 01:14:11,242 ♪ I hear you laughing You run and you laugh ♪ 734 01:14:11,868 --> 01:14:13,912 - Where shall we go? - Roselyne's? 735 01:14:13,995 --> 01:14:16,206 - I want pasta. - Italian, ok. 736 01:14:16,289 --> 01:14:19,292 That's Ludwig, the German actor in the film. 737 01:14:20,460 --> 01:14:21,670 With Géraud. 738 01:14:25,006 --> 01:14:26,341 Balthazar... 739 01:14:27,300 --> 01:14:28,343 Poor thing. 740 01:14:28,426 --> 01:14:30,512 - What? - He's fallen for Géraud. 741 01:14:30,595 --> 01:14:32,806 - How do you know? - I sense it. 742 01:14:33,181 --> 01:14:35,517 - That's bad luck. - Who knows? 743 01:14:35,600 --> 01:14:37,435 - Let's follow them. - Ok! 744 01:14:38,603 --> 01:14:40,814 ♪ Stop your roaming ♪ 745 01:14:41,564 --> 01:14:46,736 ♪ You can't go any further than the road ♪ 746 01:14:46,820 --> 01:14:49,072 The German actor from the film... 747 01:14:49,155 --> 01:14:50,990 With Géraud... 748 01:14:51,741 --> 01:14:52,992 That's Balthazar! 749 01:14:53,576 --> 01:14:56,121 I think he's in love with Géraud. 750 01:14:56,871 --> 01:14:58,581 Sylvia and Louise now... 751 01:14:58,665 --> 01:15:00,041 Let's follow them. 752 01:15:00,667 --> 01:15:03,253 ♪ Like snow in the sun ♪ 753 01:15:07,924 --> 01:15:09,843 ♪ Snow in the sun ♪ 754 01:15:14,139 --> 01:15:18,727 ♪ I swear before tonight, I'll have touched your hand ♪ 755 01:15:20,270 --> 01:15:24,065 ♪ Before tonight, I'll have touched your hand ♪ 756 01:15:25,358 --> 01:15:29,362 ♪ Before tonight, I'll have touched your hand ♪ 757 01:15:30,405 --> 01:15:34,617 ♪ Beware, you'll never get over it ♪ 758 01:15:36,786 --> 01:15:40,248 ♪ You'll never get over it ♪ 759 01:15:47,297 --> 01:15:52,177 ♪ You want me to be As lively as a puma ♪ 760 01:15:52,719 --> 01:15:58,433 ♪ You want me to launch my hordes My army against you ♪ 761 01:16:00,435 --> 01:16:05,023 ♪ Below, by the water Stop your roaming ♪ 762 01:16:05,940 --> 01:16:11,154 ♪ You can't go any further than the road ♪ 763 01:16:16,409 --> 01:16:21,206 ♪ Your advance melts Like snow in the sun ♪ 764 01:16:25,126 --> 01:16:27,796 ♪ Like snow in the sun ♪ 765 01:16:32,258 --> 01:16:34,761 ♪ Snow in the sun. ♪ 766 01:16:38,098 --> 01:16:40,725 - That's it. - He's leaving him! 767 01:16:59,160 --> 01:17:00,203 No! 768 01:17:23,059 --> 01:17:24,519 I have an idea. 769 01:17:47,000 --> 01:17:50,670 I broke your bottle of perfume. Sorry. 770 01:18:19,115 --> 01:18:21,868 - More coffee, sir? - No, thank you. 771 01:18:37,717 --> 01:18:39,302 It's a pretty town. 772 01:18:40,011 --> 01:18:41,012 Yes, very. 773 01:18:43,473 --> 01:18:45,934 - Who was it? - Sorry? 774 01:18:46,017 --> 01:18:47,519 On the phone. Who? 775 01:18:49,312 --> 01:18:52,565 - My wife. I came to say... - Say nothing. 776 01:18:54,567 --> 01:18:56,111 It's ok, I get it. 777 01:18:58,113 --> 01:18:59,322 I'm tired too. 778 01:19:05,495 --> 01:19:08,039 Want to take the cliff railway? 779 01:19:09,290 --> 01:19:10,875 I have to get back. 780 01:19:12,669 --> 01:19:14,295 It won't take long. 781 01:22:54,015 --> 01:22:57,185 - Well? How did it go? - I'll explain. 782 01:24:34,115 --> 01:24:36,910 Where are the crickets, Catherine? 783 01:24:37,535 --> 01:24:40,246 We call grey shrimps crickets here. 784 01:24:40,872 --> 01:24:42,290 Coffee and shrimps... 785 01:24:43,166 --> 01:24:45,877 I know coffee and Maroilles cheese. 786 01:24:45,960 --> 01:24:49,130 Maroilles is for afternoon tea. 787 01:24:50,298 --> 01:24:51,883 Do as I do. 788 01:25:12,404 --> 01:25:14,114 Goes down nicely. 789 01:25:15,365 --> 01:25:17,659 Balthazar loves it, right? 790 01:25:18,493 --> 01:25:19,577 Even as a kid. 791 01:25:19,661 --> 01:25:24,124 - Coffee and shrimps as a kid? - Blended in my bottle. 792 01:25:24,416 --> 01:25:25,709 I'm kidding. 793 01:25:25,792 --> 01:25:27,669 That's why you're so tall. 794 01:25:28,044 --> 01:25:29,546 He suffered. 795 01:25:30,130 --> 01:25:31,756 You grew so fast... 796 01:25:31,840 --> 01:25:33,967 - 30 cm in five months. - No! 797 01:25:34,050 --> 01:25:35,176 It's true. 798 01:25:35,802 --> 01:25:38,263 A week ago, I used crutches. 799 01:25:38,346 --> 01:25:40,640 My muscles couldn't hold me up. 800 01:25:40,724 --> 01:25:44,102 Hospital stays and so on. He slept all the time. 801 01:25:44,185 --> 01:25:46,646 At least we knew where you were. 802 01:25:46,980 --> 01:25:49,816 That's my fault. The screenings... 803 01:25:50,316 --> 01:25:52,902 The good life ends on Monday. 804 01:25:54,529 --> 01:25:56,239 Back to middle school. 805 01:25:57,365 --> 01:26:00,702 - Middle school? - He's redoing his last year. 806 01:26:00,785 --> 01:26:03,872 At 15. Nothing to brag about! 807 01:26:11,463 --> 01:26:14,758 - Don't touch me! - Let's clean you up. 808 01:26:27,270 --> 01:26:30,732 It's coffee. I'll have to wash it. 809 01:26:33,526 --> 01:26:35,320 Here, put this on. 810 01:26:35,403 --> 01:26:38,782 - It was Balthazar's, it should fit. - It's ok. 811 01:26:38,865 --> 01:26:41,868 Géraud, don't be angry with him. 812 01:28:52,582 --> 01:28:53,708 Why's he here? 813 01:28:54,542 --> 01:28:56,878 - To cause a scene? - Bertrand? 814 01:28:57,420 --> 01:28:58,588 He could. 815 01:29:01,299 --> 01:29:04,386 Gladys, do you have a car? 816 01:29:04,469 --> 01:29:08,682 Can you drive Géraud to Quend Plage? This looks tricky. 817 01:29:16,731 --> 01:29:18,191 Get away from me! 818 01:29:20,902 --> 01:29:22,570 Balthazar! 819 01:29:25,198 --> 01:29:26,324 Balthazar! 820 01:29:27,242 --> 01:29:28,451 Wait! 821 01:29:29,244 --> 01:29:31,663 Cut it out now! 822 01:29:34,582 --> 01:29:36,334 Cut it out! 823 01:29:59,065 --> 01:30:00,525 - Hello. - Excuse us. 824 01:30:00,608 --> 01:30:04,195 We have a flat. He has to get to Quend Plage. 825 01:30:05,613 --> 01:30:08,491 All right. No problem. 826 01:30:48,990 --> 01:30:50,909 It's over, Géraud. 827 01:30:58,416 --> 01:31:00,335 Yes, I'm really late. 828 01:31:02,253 --> 01:31:04,547 - Many people? - Not a lot. 829 01:31:10,970 --> 01:31:12,764 Shall we take a walk? 830 01:31:22,440 --> 01:31:24,734 You're in a real mess. 831 01:31:25,485 --> 01:31:27,570 Those stains don't wash. 832 01:31:28,446 --> 01:31:31,574 - On light fabric, it'll be tough. - You think so? 833 01:31:45,880 --> 01:31:47,549 How long has it been? 834 01:31:48,717 --> 01:31:49,759 Since when? 835 01:31:50,635 --> 01:31:52,012 Since I saw you? 836 01:31:53,138 --> 01:31:54,180 Nine years. 837 01:31:58,935 --> 01:31:59,978 And him? 838 01:32:01,855 --> 01:32:04,232 I don't know. We split up. 839 01:32:04,858 --> 01:32:07,027 I left just after you did. 840 01:32:09,446 --> 01:32:11,531 - Know where he is? - Yes. 841 01:32:12,615 --> 01:32:14,284 But I don't try to see him. 842 01:32:15,285 --> 01:32:17,078 What good would it do? 843 01:32:22,083 --> 01:32:24,044 I looked so hard for you. 844 01:32:25,378 --> 01:32:27,422 You've no idea how hard. 845 01:32:28,923 --> 01:32:31,134 You never gave me a sign. 846 01:32:32,177 --> 01:32:35,055 - I was well hidden. - You said it. 847 01:32:39,642 --> 01:32:41,978 You were that angry with me? 848 01:32:43,855 --> 01:32:45,940 I'd let you go after all. 849 01:32:48,193 --> 01:32:49,319 Precisely. 850 01:32:50,653 --> 01:32:53,156 I thought you were on his side. 851 01:32:54,157 --> 01:32:55,200 Not at all. 852 01:32:56,117 --> 01:32:58,578 I was scared of him like you. 853 01:33:03,291 --> 01:33:06,378 - It's funny, James Dean. - In the film? 854 01:33:07,962 --> 01:33:10,632 I like your hero thinking he's him. 855 01:33:12,550 --> 01:33:15,053 He was your imaginary friend. 856 01:33:16,888 --> 01:33:18,014 He still is. 857 01:33:18,515 --> 01:33:19,724 - No. - He is. 858 01:33:20,684 --> 01:33:24,104 - That's weird at your age. - I'm joking. 859 01:33:28,108 --> 01:33:29,567 With anyone now? 860 01:33:35,949 --> 01:33:38,785 - Sorry, none of my business. - It's ok. 861 01:33:38,868 --> 01:33:39,911 No, no one. 862 01:33:42,163 --> 01:33:43,415 How about you? 863 01:33:45,041 --> 01:33:46,084 With anyone? 864 01:33:49,254 --> 01:33:51,006 We don't live together. 865 01:33:51,464 --> 01:33:53,550 We see each other instead. 866 01:33:56,720 --> 01:33:59,806 Could you pay, please. I'm closing soon. 867 01:34:00,223 --> 01:34:02,392 - My treat. - No, mine, Mom. 868 01:34:15,280 --> 01:34:16,865 Good night. 869 01:34:23,621 --> 01:34:24,789 Thank you. 870 01:34:29,419 --> 01:34:31,212 I have my car here. 871 01:34:32,422 --> 01:34:34,716 There's a sofa-bed at home. 872 01:34:40,638 --> 01:34:42,057 I've found you. 873 01:34:42,557 --> 01:34:44,309 I thought you'd left. 874 01:34:45,477 --> 01:34:47,062 Hello, madam. 875 01:34:48,021 --> 01:34:51,107 Gladys, from Le Tréport. I'll go with her. 876 01:34:52,108 --> 01:34:53,777 I leave from there. 877 01:34:54,235 --> 01:34:55,320 I understand. 878 01:34:59,783 --> 01:35:02,702 - Stella Plage, was it? - Stella Plage. 879 01:35:12,837 --> 01:35:13,880 Good night. 880 01:35:27,852 --> 01:35:30,772 You did the Q&A in a stained shirt? 881 01:35:31,606 --> 01:35:35,068 I got here too late. The cinema was closed. 882 01:35:37,779 --> 01:35:42,492 You wanted to talk to me. You had something important to say. 883 01:35:49,708 --> 01:35:52,502 You remember? You shot at a gull. 884 01:35:53,795 --> 01:35:56,256 A man arrives, sees it 885 01:35:56,339 --> 01:35:58,717 and kills it for want of better. 886 01:35:58,800 --> 01:36:00,802 A subject for a story. 887 01:36:01,803 --> 01:36:03,513 That's not what I meant. 888 01:36:03,972 --> 01:36:05,932 What was I saying? 889 01:36:06,808 --> 01:36:08,476 I'm talking about the stage. 890 01:36:08,810 --> 01:36:10,979 I'm not like that anymore. 891 01:36:11,730 --> 01:36:13,857 I've become a true actress. 892 01:36:13,940 --> 01:36:15,984 I perform with joy and enthusiasm. 893 01:36:16,067 --> 01:36:19,112 The stage intoxicates me. I'm dazzling. 894 01:36:19,904 --> 01:36:22,282 Now that I'm here, 895 01:36:22,907 --> 01:36:26,369 I take long walks and I think. 896 01:36:26,745 --> 01:36:30,582 I feel my spiritual strength growing by the day. 897 01:36:32,292 --> 01:36:33,793 Now, I know. 898 01:36:33,877 --> 01:36:36,379 I understand, Kostia, that for us, 899 01:36:36,463 --> 01:36:39,174 whether we perform on stage or write, 900 01:36:39,257 --> 01:36:43,136 what matters isn't fame or everything I dreamt of, 901 01:36:43,636 --> 01:36:45,096 but patience. 902 01:36:46,556 --> 01:36:48,475 Be patient and believe in yourself. 903 01:36:50,352 --> 01:36:52,729 Now I know that, I suffer less. 904 01:36:54,272 --> 01:36:58,068 When I think of my vocation, life doesn't scare me. 905 01:36:59,736 --> 01:37:00,945 Nina. 906 01:37:02,072 --> 01:37:03,198 Chekhov. 907 01:37:05,992 --> 01:37:07,827 You know The Seagull by heart? 908 01:37:10,538 --> 01:37:13,541 You can be a receptionist in a seaside hotel 909 01:37:13,625 --> 01:37:16,628 as a way to pay for acting school. 910 01:37:18,797 --> 01:37:23,426 I wanted to say those lines so you would hire me for a film. 911 01:37:24,803 --> 01:37:28,515 My grandmother said, "No is easy, try for yes." 912 01:37:31,643 --> 01:37:37,148 And now I'm saying it like that. For you. 913 01:38:40,295 --> 01:38:42,130 Would you like a drink? 914 01:38:42,213 --> 01:38:44,424 Thanks, but I have to go. 915 01:38:44,883 --> 01:38:47,427 Sylvia will want to see you tonight. 916 01:38:47,510 --> 01:38:49,429 You never know with her. 917 01:38:49,512 --> 01:38:51,681 Ok. Seeing Tony again? 918 01:38:52,307 --> 01:38:53,558 Yes, tomorrow. 919 01:38:54,225 --> 01:38:55,810 I'm seeing him then. 920 01:38:55,894 --> 01:38:58,438 All right. That's good. 921 01:38:59,481 --> 01:39:01,775 - See you round. - I'll call you. 922 01:39:26,174 --> 01:39:27,384 It's Gladys. 923 01:39:27,926 --> 01:39:29,969 I just brought him back. 924 01:39:30,261 --> 01:39:33,348 He's not in great shape. Fragile, like. 925 01:39:34,808 --> 01:39:36,476 That's good for us. 926 01:39:38,520 --> 01:39:39,813 You can come. 927 01:39:40,438 --> 01:39:43,483 If ever he goes out, I'll call you. 928 01:39:44,693 --> 01:39:45,902 See you soon. 929 01:39:56,162 --> 01:39:57,664 No, I don't smoke. 930 01:41:09,569 --> 01:41:11,780 Are you sure about this? 931 01:41:13,156 --> 01:41:14,991 We've thought it over. 932 01:41:15,784 --> 01:41:17,660 We do as we said then. 933 01:41:17,744 --> 01:41:20,372 You really think it's a good idea? 934 01:41:20,830 --> 01:41:23,917 Dunno. But it's your last chance, right? 935 01:41:40,058 --> 01:41:42,102 - You'll explain to Dad? - Yes. 936 01:41:42,185 --> 01:41:44,562 Don't worry, son. Go now. 937 01:42:16,094 --> 01:42:18,513 Balthazar, it's not possible. 938 01:42:19,305 --> 01:42:21,766 It's not possible, you and me. 939 01:42:24,477 --> 01:42:26,229 Plus you're a child. 940 01:42:27,772 --> 01:42:29,441 No, I'm not a child. 941 01:43:03,808 --> 01:43:04,976 Stop it. 942 01:43:06,644 --> 01:43:09,689 Stop it, I stink of coffee and shrimps. 943 01:43:12,192 --> 01:43:14,569 And vomit and sweat. 944 01:43:55,068 --> 01:43:56,236 Good. 945 01:43:58,655 --> 01:43:59,989 Have you eaten? 946 01:44:00,365 --> 01:44:01,950 I haven't had time. 947 01:44:02,033 --> 01:44:04,327 - I'll make an omelette. - Lovely. 948 01:44:05,120 --> 01:44:06,329 And Maxence? 949 01:44:06,413 --> 01:44:08,748 He's at a town council meeting. 950 01:44:09,207 --> 01:44:13,169 They usually finish in a bar at dawn so we have time. 951 01:44:20,719 --> 01:44:22,470 See you later. 952 01:45:26,785 --> 01:45:28,286 She left me again. 953 01:45:35,168 --> 01:45:36,211 The bastard. 954 01:45:41,466 --> 01:45:43,343 He smooth-talked her. 955 01:45:48,223 --> 01:45:50,475 I'll make their lives hell. 956 01:45:52,143 --> 01:45:53,728 I'll take a shower. 957 01:46:01,444 --> 01:46:04,239 Do you think she'll come back? 958 01:46:07,409 --> 01:46:09,744 I'm sure she still loves me. 959 01:46:12,122 --> 01:46:14,374 Balthazar, why are you here? 960 01:46:15,959 --> 01:46:18,003 I'll take a shower too. 961 01:46:51,953 --> 01:46:54,289 - Hurry. - I'll get Balthazar's ticket. 962 01:46:54,372 --> 01:46:56,332 - Hurry then. - Climb on. 963 01:47:26,029 --> 01:47:27,655 Make coffee and shrimps. 964 01:47:28,198 --> 01:47:29,532 He loves that. 965 01:47:40,126 --> 01:47:41,961 It's leaving. Quick! 966 01:47:43,254 --> 01:47:46,007 - Bye, Géraud. - Thanks for everything. 967 01:48:04,025 --> 01:48:05,235 Hide! 968 01:49:19,809 --> 01:49:23,480 The Maharaja and the Seagulls 969 01:49:29,319 --> 01:49:32,614 Directed by Géraud Champreux 64054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.