Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,640
GIYA: In the old days, it is
said
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,520
GIYA: there was a
chance to change.
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,360
To make sure the Earth could
heal itself.
4
00:00:15,480 --> 00:00:18,560
but the people of that time kept
on with their lives.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,720
Digging and burning,
6
00:00:20,720 --> 00:00:22,640
destroying and breaking,
7
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
never giving back, only taking.
8
00:00:25,760 --> 00:00:28,360
Now we the children survive in
the wastelands
9
00:00:29,000 --> 00:00:29,760
of a new world.
10
00:00:29,760 --> 00:00:32,280
Where everyone fights to stay
alive.
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,600
There are no second
chances anymore
12
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
and little hope left to seek.
13
00:00:38,560 --> 00:00:40,760
There is but one rule
to follow now,
14
00:00:41,200 --> 00:00:44,240
and that is the strong must
prey on the weak.
15
00:00:56,760 --> 00:00:59,760
[Footsteps running through
twigs]
16
00:01:11,520 --> 00:01:12,560
Girl: No!
17
00:01:50,000 --> 00:01:51,920
What did I tell you about
following the markers?
18
00:01:52,240 --> 00:01:53,360
I got confused.
19
00:01:53,760 --> 00:01:54,880
It's hard to look and run.
20
00:01:55,040 --> 00:01:57,080
That's why you have to remember
them.
21
00:01:57,600 --> 00:02:00,600
Left, right, left, left, right.
22
00:02:00,800 --> 00:02:01,320
Now....
23
00:02:01,800 --> 00:02:03,640
Do you remember what
the first symbol means?
24
00:02:03,800 --> 00:02:05,120
Look out for the branch.
25
00:02:06,000 --> 00:02:07,920
This isn't funny Giya it's
serious.
26
00:02:07,960 --> 00:02:08,880
You've got to remember this.
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,280
This might save your life.
28
00:02:11,320 --> 00:02:12,400
I know, I'm sorry.
29
00:02:12,440 --> 00:02:13,200
Try harder.
30
00:02:16,080 --> 00:02:17,000
You are getting faster though.
31
00:02:18,040 --> 00:02:19,000
Nearly as quick as me now.
32
00:02:19,920 --> 00:02:21,320
You have to hit me so hard.
33
00:02:21,920 --> 00:02:23,120
It's the only way you'll learn.
34
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Come.
35
00:02:30,680 --> 00:02:32,840
Why do you wait until you can
see that they're following you?
36
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
To conserve energy?
37
00:02:34,560 --> 00:02:35,040
Good.
38
00:02:35,360 --> 00:02:36,880
And where will you go
when you see them?
39
00:02:37,400 --> 00:02:39,200
Straight home to find you.
40
00:02:39,400 --> 00:02:40,040
That's right.
41
00:02:40,320 --> 00:02:42,200
And then I can take
care of them from there.
42
00:02:43,960 --> 00:02:45,440
When are you gonna teach me to
fight?
43
00:02:47,080 --> 00:02:49,080
Just focus on defending yourself
for now.
44
00:02:49,760 --> 00:02:51,240
You can learn to attack later.
45
00:02:51,560 --> 00:02:52,440
But I'm ready now.
46
00:02:55,160 --> 00:02:56,080
We'll see.
47
00:02:58,440 --> 00:03:01,440
(tense music)
48
00:03:46,360 --> 00:03:49,000
[Trap snaps into place]
49
00:04:47,080 --> 00:04:50,040
[Spoon stirring]
50
00:05:13,320 --> 00:05:14,360
Is this all we have?
51
00:05:16,800 --> 00:05:17,760
We're running low on everything.
52
00:05:20,520 --> 00:05:22,560
Why don't we scout past
the woods for supplies?
53
00:05:23,040 --> 00:05:24,600
Remember, I saw those old ruins.
54
00:05:24,640 --> 00:05:26,000
We're not going out that far.
55
00:05:26,000 --> 00:05:28,240
I've told you before, it's too
dangerous.
56
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
Don't go back there on your own.
57
00:05:30,720 --> 00:05:33,080
So we just starve to death.
58
00:05:33,880 --> 00:05:35,400
We'll make do.
59
00:05:44,520 --> 00:05:47,560
[Wind howls outside]
60
00:05:50,360 --> 00:05:52,320
Have you ever tried to get to
the coast?
61
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
The Duke clan control there now.
62
00:05:55,240 --> 00:05:57,400
It's impossible to get
there without being seen.
63
00:06:00,840 --> 00:06:02,440
The old commune was
here wasn't it?
64
00:06:03,400 --> 00:06:04,920
That's part of Mercy Land now.
65
00:06:06,360 --> 00:06:08,960
And the Mercy Man control all of
the north?
66
00:06:09,920 --> 00:06:10,960
Yep!
67
00:06:15,280 --> 00:06:16,240
And here?
68
00:06:16,920 --> 00:06:18,400
That's Nomi territory.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,120
Are they dangerous?
70
00:06:20,960 --> 00:06:23,240
Well, the last I heard
they'd turn into cannibals.
71
00:06:23,360 --> 00:06:24,360
They eat each other?
72
00:06:24,880 --> 00:06:26,000
Only the people they capture.
73
00:06:28,320 --> 00:06:29,400
What about in the old city?
74
00:06:30,040 --> 00:06:31,200
Is it safe to go there yet?
75
00:06:32,000 --> 00:06:34,320
The old commune used to
send search parties there.
76
00:06:35,320 --> 00:06:37,040
Once they sent twenty knights
77
00:06:37,040 --> 00:06:39,280
to the old
factories to find supplies.
78
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
They ran into a gang that called
themselves the SS80.
79
00:06:44,120 --> 00:06:45,680
Only two of our men returned.
80
00:06:51,320 --> 00:06:53,640
Maybe we can find something
else in the forest.
81
00:06:53,680 --> 00:06:55,000
There's plenty we haven't
discovered yet.
82
00:06:59,360 --> 00:07:01,000
[Wind becomes more intense]
83
00:07:02,040 --> 00:07:03,240
The storm sounds close.
84
00:07:07,160 --> 00:07:09,240
No it's moving away.
85
00:07:18,680 --> 00:07:21,680
[Man screaming]
86
00:07:24,600 --> 00:07:25,960
Why did you enter my kingdom?
87
00:07:27,080 --> 00:07:29,360
Be quick to answer before
you lose your tongue.
88
00:07:29,560 --> 00:07:30,760
I meant no harm.
89
00:07:33,000 --> 00:07:34,800
Please, let me leave.
90
00:07:34,880 --> 00:07:39,400
Only those who offer sacrifice
are allowed to leave Mercy Land.
91
00:07:39,880 --> 00:07:40,960
I'll give you anything you want.
92
00:07:41,480 --> 00:07:43,440
Oh, you will.
93
00:07:48,080 --> 00:07:48,880
[Man screaming]
94
00:07:48,880 --> 00:07:49,760
[Blade cutting flesh]
95
00:07:51,160 --> 00:07:52,880
[Mercy men laughing]
96
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
[Whispering]
97
00:09:02,120 --> 00:09:03,760
I'm sick of eating this.
98
00:09:03,800 --> 00:09:05,120
It doesn't taste of anything.
99
00:09:05,160 --> 00:09:05,680
So am I.
100
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
But there's nothing else.
101
00:09:09,160 --> 00:09:09,720
Ouch!
102
00:09:09,920 --> 00:09:10,760
You okay?
103
00:09:11,320 --> 00:09:11,800
I'm fine.
104
00:09:14,280 --> 00:09:16,080
Listen, why don't you go back to
the shelter
105
00:09:16,080 --> 00:09:17,520
and work on your new
traps?
106
00:09:18,160 --> 00:09:20,440
Really got a new idea
to work on.
107
00:09:21,320 --> 00:09:21,840
Go on.
108
00:09:30,960 --> 00:09:33,960
[Distant motor]
109
00:09:40,080 --> 00:09:43,080
[Beeping scannning noise]
110
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
[Alarm sound]
111
00:10:01,480 --> 00:10:04,480
[Motor fades]
112
00:10:24,760 --> 00:10:27,760
[Whispering]
113
00:10:30,760 --> 00:10:32,640
[Door opens]
114
00:10:32,880 --> 00:10:33,640
What's wrong?
115
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
Nothing, I'm fine.
116
00:10:58,000 --> 00:10:59,440
I collected some insects.
117
00:11:03,440 --> 00:11:04,640
Not much today then.
118
00:11:07,280 --> 00:11:09,080
I did find a slug.
119
00:11:11,200 --> 00:11:12,040
Well, where is it?
120
00:11:13,680 --> 00:11:14,600
I let it go.
121
00:11:15,920 --> 00:11:16,720
Come on Giya.
122
00:11:16,760 --> 00:11:18,600
I've told you before,
we need to eat.
123
00:11:19,960 --> 00:11:21,040
I didn't wanna kill it.
124
00:11:45,760 --> 00:11:46,400
Why aren't you eating?
125
00:11:47,560 --> 00:11:48,240
I'm not hungry.
126
00:11:52,440 --> 00:11:53,000
I'm sorry.
127
00:11:54,560 --> 00:11:55,280
It's okay.
128
00:11:56,360 --> 00:11:57,080
Go on, eat.
129
00:12:06,480 --> 00:12:08,720
So did you learn anything from
this slug?
130
00:12:15,560 --> 00:12:16,840
A storm is coming.
131
00:12:18,200 --> 00:12:19,080
A big one.
132
00:12:19,080 --> 00:12:22,080
(dramatic music)
133
00:12:53,360 --> 00:12:56,360
[Distant noise of camp being
attacked]
134
00:12:57,480 --> 00:12:59,880
[Glass smashed]
135
00:13:01,080 --> 00:13:01,800
[Gun shot]
136
00:13:06,920 --> 00:13:08,360
Marna!
137
00:13:08,520 --> 00:13:09,720
[Swords clashing]
138
00:13:14,000 --> 00:13:15,040
Cade!
139
00:13:17,440 --> 00:13:19,040
Giya watch out!
140
00:13:23,120 --> 00:13:24,040
My new trap is ready.
141
00:13:26,560 --> 00:13:27,680
I calculated the weight.
142
00:13:27,720 --> 00:13:31,640
Like you said, the pit is
here, you distract them.
143
00:13:32,320 --> 00:13:34,760
I run here, pull the rope.
144
00:13:38,680 --> 00:13:39,160
It's great.
145
00:13:41,480 --> 00:13:42,080
Does it have a name?
146
00:13:46,720 --> 00:13:48,040
The deadly daughter.
147
00:13:51,360 --> 00:13:54,360
[Intense music]
148
00:14:15,760 --> 00:14:17,600
Hssss!
149
00:14:33,360 --> 00:14:34,160
[Gun shot]
150
00:15:13,160 --> 00:15:14,440
I'll throw these in the woods.
151
00:15:14,840 --> 00:15:15,920
Don't go far.
152
00:15:15,960 --> 00:15:16,600
I won't.
153
00:15:28,680 --> 00:15:30,840
[Fork hitting plastic]
154
00:15:48,120 --> 00:15:53,160
[Distant movement]
155
00:16:26,920 --> 00:16:28,080
My flower!
156
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
[intense music]
157
00:17:05,480 --> 00:17:06,160
Ahh!
158
00:17:06,640 --> 00:17:08,880
[Screams]
159
00:17:14,440 --> 00:17:15,960
He's the third raider this year.
160
00:17:17,080 --> 00:17:18,080
Do you think more will come?
161
00:17:19,680 --> 00:17:20,840
Life must be getting
pretty desperate
162
00:17:20,840 --> 00:17:22,520
for them to come out
to the wastes.
163
00:17:31,600 --> 00:17:32,560
What's that?
164
00:17:33,840 --> 00:17:36,800
I dunno, I've never seen
anything like it before.
165
00:17:39,040 --> 00:17:40,360
It looks newly forged.
166
00:17:41,440 --> 00:17:42,320
Here take it.
167
00:17:56,360 --> 00:17:57,160
Come on.
168
00:18:06,160 --> 00:18:09,200
[Thunder]
169
00:18:15,760 --> 00:18:18,760
[Loud thunder]
170
00:18:32,440 --> 00:18:33,680
[Explosion]
171
00:18:33,680 --> 00:18:35,680
[Giya screams]
172
00:18:36,720 --> 00:18:38,160
Giya wake up, wake up.
173
00:18:39,720 --> 00:18:41,800
It's just me.
174
00:18:42,800 --> 00:18:44,160
Giya: Everything is dying.
175
00:18:44,960 --> 00:18:45,520
Relax.
176
00:18:45,560 --> 00:18:46,120
It's okay.
177
00:18:46,160 --> 00:18:46,760
It's just me.
178
00:18:48,000 --> 00:18:48,640
Everything's fine.
179
00:18:50,640 --> 00:18:51,760
The storm will pass soon.
180
00:18:52,520 --> 00:18:53,360
Ok.
181
00:18:55,920 --> 00:18:56,960
It's coming.
182
00:18:58,600 --> 00:19:01,520
[Loud thunder]
183
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
It's okay Giya, I've got you.
184
00:19:04,680 --> 00:19:06,440
Just close your eyes for me
okay.
185
00:19:07,600 --> 00:19:09,040
I've got you.
186
00:19:09,120 --> 00:19:12,120
[Trees falling]
187
00:20:08,040 --> 00:20:20,600
[dramatic music]
188
00:20:20,920 --> 00:20:23,040
[door opens]
189
00:20:49,840 --> 00:20:52,840
[Glass breaking]
190
00:20:57,120 --> 00:21:00,080
[Rice falling]
191
00:21:22,600 --> 00:21:24,520
Why don't we follow the
woods all the way up north?
192
00:21:24,760 --> 00:21:26,400
I've told you before,
we can't go that way.
193
00:21:26,440 --> 00:21:27,400
It's too dangerous
194
00:21:32,080 --> 00:21:34,680
If I follow the old city
walls just past the factories.
195
00:21:34,720 --> 00:21:36,640
There may be something
there left to salvage.
196
00:21:37,720 --> 00:21:38,840
Okay, you stay here.
197
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
I need to do this quickly.
198
00:21:39,920 --> 00:21:41,200
No, I want to come too.
199
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
We can't both go out there.
200
00:21:42,400 --> 00:21:43,760
It's way too dangerous.
201
00:21:43,800 --> 00:21:45,240
I'm old enough to look after
myself.
202
00:21:45,320 --> 00:21:46,880
We can stay here and do just
that.
203
00:21:47,880 --> 00:21:49,440
I need you to guard the shelter.
204
00:21:52,880 --> 00:21:55,400
Hey, do you remember this?
205
00:21:56,520 --> 00:21:57,080
The tracker you found.
206
00:21:57,120 --> 00:21:58,200
It still works.
207
00:21:58,960 --> 00:21:59,760
Just put this on.
208
00:22:01,080 --> 00:22:02,280
If you have any trouble.
209
00:22:02,880 --> 00:22:05,080
If anyone comes, I need you to
hide.
210
00:22:06,200 --> 00:22:09,160
Just turn this on, and I'll come
find you.
211
00:22:12,600 --> 00:22:13,560
How long will you be?
212
00:22:15,680 --> 00:22:16,440
I'll be as quick as I can.
213
00:22:19,440 --> 00:22:22,440
[dramatic music]
214
00:22:51,920 --> 00:22:54,920
[dramatic music continues]
215
00:23:30,880 --> 00:23:33,880
[foreboding music]
216
00:24:41,360 --> 00:24:44,360
[tense music]
217
00:25:50,840 --> 00:25:53,840
[tense music continues]
218
00:26:13,840 --> 00:26:19,600
[Heavy footsteps]
219
00:26:37,920 --> 00:26:38,440
[Beep]
220
00:26:39,640 --> 00:26:40,840
(Voice) State your identity.
221
00:26:41,280 --> 00:26:41,920
Rhino.
222
00:26:42,280 --> 00:26:44,200
(Voice) To which territory
do you belong?
223
00:26:44,600 --> 00:26:45,160
Mercy Land
224
00:26:45,680 --> 00:26:47,760
(Voice) What is the purpose
of your exchange?
225
00:26:54,720 --> 00:26:56,640
(Voice) What is the purpose
of your exchange?
226
00:26:56,640 --> 00:26:57,680
To collect the weapons.
227
00:26:58,680 --> 00:26:59,760
(Voice) Access granted.
228
00:26:59,760 --> 00:27:00,520
[Unlock]
229
00:27:01,800 --> 00:27:03,600
[Box opened]
230
00:27:03,920 --> 00:27:06,920
[intense music]
231
00:27:27,960 --> 00:27:29,160
Piece of crap!
232
00:27:30,080 --> 00:27:33,080
[intense music]
233
00:27:43,240 --> 00:27:46,240
[Heavy footsteps fade]
234
00:27:56,160 --> 00:27:56,680
[Beep]
235
00:27:57,120 --> 00:27:58,400
(Voice) State your identity.
236
00:28:01,600 --> 00:28:02,560
A friend.
237
00:28:03,040 --> 00:28:04,240
(Voice) Not recognized.
238
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
(Voice) State your identity.
239
00:28:08,160 --> 00:28:09,000
Ava.
240
00:28:09,200 --> 00:28:11,240
(Voice) Voice identification
incomplete.
241
00:28:11,240 --> 00:28:12,520
Access denied.
242
00:28:17,960 --> 00:28:20,960
[Machine unresponsive]
243
00:28:45,680 --> 00:28:52,120
[Beethoven's: Moonlight Sonata
plays]
244
00:29:00,880 --> 00:29:03,880
[Rake hitting rocks]
245
00:29:25,680 --> 00:29:28,680
[intense music]
246
00:29:48,160 --> 00:29:48,920
Giya!
247
00:29:49,440 --> 00:29:50,440
Don't move.
248
00:29:51,080 --> 00:29:52,240
Father found us.
249
00:29:57,320 --> 00:29:58,120
Hello, Ava.
250
00:29:58,800 --> 00:29:59,760
Giya, get behind me.
251
00:30:00,040 --> 00:30:01,000
Look,look what he gave me.
252
00:30:01,040 --> 00:30:03,040
Come here, and get behind me
now.
253
00:30:05,080 --> 00:30:06,720
[Cade coughing]
254
00:30:07,080 --> 00:30:10,320
Ava, put the axe down.
255
00:30:10,880 --> 00:30:12,360
What do you want Cade?
256
00:30:13,560 --> 00:30:14,480
I've been searching for you.
257
00:30:15,680 --> 00:30:16,960
You abandoned us.
258
00:30:17,760 --> 00:30:18,760
I had no choice.
259
00:30:18,760 --> 00:30:21,160
You abandoned us to die in that
camp.
260
00:30:21,640 --> 00:30:22,680
I thought there was no hope.
261
00:30:22,840 --> 00:30:23,960
You saved yourself.
262
00:30:25,680 --> 00:30:26,400
I was scared.
263
00:30:27,680 --> 00:30:30,240
Please put the weapon down.
264
00:30:31,040 --> 00:30:33,480
I've been searching for you
since the day that I left you.
265
00:30:34,840 --> 00:30:38,160
Looking for you both,
praying you were safe.
266
00:30:39,080 --> 00:30:39,720
I don't believe you.
267
00:30:40,480 --> 00:30:41,840
[Cade coughing]
268
00:30:42,360 --> 00:30:43,600
Look how weak he is.
269
00:30:45,080 --> 00:30:46,040
Yeah, I can see that.
270
00:30:46,720 --> 00:30:47,240
Ava.
271
00:30:49,280 --> 00:30:49,960
Forgive me.
272
00:30:59,880 --> 00:31:02,880
[intense music]
273
00:31:23,360 --> 00:31:24,760
Can't believe you built all
this.
274
00:31:25,520 --> 00:31:27,360
We salvaged most of
it from the old city.
275
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
Who taught you to make the
weapons?
276
00:31:33,560 --> 00:31:34,560
I taught myself.
277
00:31:35,080 --> 00:31:36,640
I was never good at making
things.
278
00:31:37,040 --> 00:31:38,680
Yep, I remember.
279
00:31:39,400 --> 00:31:41,240
But I was the best shot
in the old commune.
280
00:31:42,680 --> 00:31:43,920
Not good at close combat though.
281
00:31:48,800 --> 00:31:49,880
I used to aim for the eyes.
282
00:31:51,520 --> 00:31:53,440
You can get up pretty close
then.
283
00:31:54,720 --> 00:31:55,480
Ah!
284
00:32:08,480 --> 00:32:09,360
He looks hungry.
285
00:32:11,560 --> 00:32:12,040
Eat.
286
00:32:13,160 --> 00:32:14,080
Never mind about him.
287
00:32:15,960 --> 00:32:16,480
Are you?
288
00:32:17,920 --> 00:32:18,720
Are you hungry?
289
00:32:19,960 --> 00:32:21,440
I don't remember the last time I
ate.
290
00:32:22,520 --> 00:32:23,760
I'll tell you what, I'll make
you a deal.
291
00:32:25,240 --> 00:32:26,200
You can have some of our food.
292
00:32:26,240 --> 00:32:28,680
Once you tell your daughter
why it was you abandoned her.
293
00:32:28,800 --> 00:32:30,280
What do you want me to say?
294
00:32:31,600 --> 00:32:33,200
It was wrong to leave the camp.
295
00:32:34,040 --> 00:32:34,880
Leave you?
296
00:32:35,080 --> 00:32:36,920
Yeah, that would be a good
start.
297
00:32:37,040 --> 00:32:38,960
We couldn't survive in
the commune any longer.
298
00:32:39,000 --> 00:32:40,400
At least we had something there.
299
00:32:41,440 --> 00:32:42,520
At least we had hope.
300
00:32:46,000 --> 00:32:47,680
Why do you think the Mercy Men
came?
301
00:32:50,080 --> 00:32:52,320
Because they knew that we were
weak.
302
00:32:53,400 --> 00:32:54,480
Vulnerable.
303
00:32:56,040 --> 00:32:58,080
It was for your good that I
left.
304
00:33:00,640 --> 00:33:02,160
Is that all you have to say?
305
00:33:04,160 --> 00:33:05,360
Someone had to leave.
306
00:33:07,880 --> 00:33:08,680
To try and find help.
-Wait?
307
00:33:08,680 --> 00:33:10,560
Did you know that the
Mercy Men were coming?
308
00:33:10,840 --> 00:33:12,880
All I knew was that they
would keep coming back.
309
00:33:12,920 --> 00:33:13,880
Right, so you ran.
310
00:33:16,080 --> 00:33:19,520
Yeah, I've been running ever
since.
311
00:33:21,840 --> 00:33:22,880
Do you know how we escaped?
312
00:33:23,880 --> 00:33:24,440
Hmm?
313
00:33:25,400 --> 00:33:26,240
I don't know?
314
00:33:27,120 --> 00:33:28,680
We had to fight our way out.
315
00:33:34,320 --> 00:33:36,840
But if he hadn't been chased by
so many of them,
316
00:33:36,840 --> 00:33:38,240
we might not have got
away.
317
00:33:41,840 --> 00:33:43,440
[laughing]
318
00:33:44,560 --> 00:33:46,120
What, come on. She has a point.
319
00:33:47,200 --> 00:33:49,280
In the end, it was your
cowardice that saved us.
320
00:33:51,000 --> 00:33:51,840
[laughing]
321
00:33:52,880 --> 00:33:54,840
You don't know the
suffering I've been through.
322
00:33:55,960 --> 00:33:57,120
No less than you deserve.
323
00:34:00,280 --> 00:34:02,400
Here you can have the
rest of my food.
324
00:34:02,440 --> 00:34:03,000
Giya.
325
00:34:03,320 --> 00:34:04,400
Come on, that's yours.
326
00:34:04,760 --> 00:34:05,480
Eat it.
327
00:34:34,600 --> 00:34:37,600
[soft music]
328
00:35:05,840 --> 00:35:06,920
Will you let him stay?
329
00:35:08,680 --> 00:35:10,440
We barely have enough food for
us.
330
00:35:10,480 --> 00:35:11,680
He can find his own.
331
00:35:12,640 --> 00:35:13,840
Look, we can't depend on him.
332
00:35:15,040 --> 00:35:16,640
He abandoned us once before.
333
00:35:17,240 --> 00:35:18,760
But we're all he has left.
334
00:35:22,320 --> 00:35:23,080
Fine.
335
00:35:23,720 --> 00:35:25,280
But he'll have to prove
that he can survive
336
00:35:25,280 --> 00:35:26,160
and work hard.
337
00:35:35,320 --> 00:35:36,240
[Wood chopping]
338
00:35:42,200 --> 00:35:45,200
[intense music]
339
00:35:46,120 --> 00:35:47,000
Ah!
340
00:35:49,080 --> 00:35:49,800
It's just me.
341
00:35:50,520 --> 00:35:52,000
Don't creep up on me.
342
00:35:53,440 --> 00:35:55,040
You're so fast now.
343
00:35:58,480 --> 00:35:59,560
Is that all you brought?
344
00:36:03,600 --> 00:36:05,160
Just start chopping.
345
00:36:20,720 --> 00:36:22,120
[Cade screams]
346
00:36:25,480 --> 00:36:27,160
How am I supposed to chop with
one hand?
347
00:37:04,040 --> 00:37:06,560
Don't eat that, they're
poisonous.
348
00:37:11,720 --> 00:37:13,440
Like everything around here, I
suppose.
349
00:37:15,440 --> 00:37:16,400
For now maybe.
350
00:37:17,880 --> 00:37:19,520
But if we keep working the soil,
351
00:37:20,520 --> 00:37:21,680
we might grow something
we can eat.
352
00:37:22,520 --> 00:37:24,160
You really think you can
bring this back to life?
353
00:37:24,840 --> 00:37:25,880
The soil is good.
354
00:37:26,560 --> 00:37:27,680
We tested it for chemicals.
355
00:37:34,120 --> 00:37:36,160
Don't eat the worms.
356
00:37:36,800 --> 00:37:37,960
They help the soil.
357
00:37:41,280 --> 00:37:42,320
I didn't know.
358
00:38:03,200 --> 00:38:04,760
[Kettle boiling]
359
00:38:10,040 --> 00:38:10,680
What are you making?
360
00:38:13,120 --> 00:38:13,720
It's coffee.
361
00:38:14,520 --> 00:38:15,000
What's that?
362
00:38:16,000 --> 00:38:16,880
Oh, it's pure magic.
363
00:38:17,960 --> 00:38:19,440
Used to drink it all the time in
the old days.
364
00:38:20,600 --> 00:38:22,600
Smells like burning leafs.
365
00:38:22,880 --> 00:38:23,880
It's good isn't it.
366
00:38:23,920 --> 00:38:26,920
[Kettle whistling]
367
00:38:41,080 --> 00:38:43,240
Here Ava, I know you like it?
368
00:38:44,880 --> 00:38:46,160
Where did you even get this?
369
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
A few miles from here.
370
00:38:49,680 --> 00:38:50,560
Kill anyone for it.
371
00:38:52,360 --> 00:38:55,040
I mean, it is coffee to die for.
372
00:39:00,600 --> 00:39:01,840
Tastes like hot mud.
373
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
[Ava: laughs]
374
00:40:12,360 --> 00:40:26,480
[tense music]
375
00:40:45,600 --> 00:40:46,240
What is that?
376
00:40:46,680 --> 00:40:47,880
A new trap I'm building.
377
00:40:50,280 --> 00:40:51,320
They're a bit small arn't they?
378
00:40:53,040 --> 00:40:54,000
Got to be short.
379
00:40:54,400 --> 00:40:55,720
So they're sticking to the knee.
380
00:40:55,920 --> 00:40:58,800
[laughing]
381
00:40:58,800 --> 00:40:59,360
That'll do it.
382
00:41:00,720 --> 00:41:01,880
I'm gonna put them around the
shelter.
383
00:41:07,600 --> 00:41:08,440
Do you like it here?
384
00:41:11,080 --> 00:41:11,800
What do you mean?
385
00:41:12,640 --> 00:41:15,560
You know, living like this.
386
00:41:16,480 --> 00:41:18,120
Constant threat of danger.
387
00:41:20,840 --> 00:41:21,360
I dunno.
388
00:41:22,200 --> 00:41:23,480
It's hard work, I guess.
389
00:41:24,960 --> 00:41:25,640
That's no answer.
390
00:41:29,000 --> 00:41:29,880
What do you like about it?
391
00:41:33,880 --> 00:41:37,000
It's safe, and it feels like
home.
392
00:41:39,120 --> 00:41:40,400
We had that at the commune.
393
00:41:43,720 --> 00:41:44,480
Do you remember?
394
00:41:46,160 --> 00:41:49,880
It was nice there, until the
bandits came.
395
00:41:52,320 --> 00:41:53,560
Won't be long before they come
here.
396
00:41:55,640 --> 00:41:57,680
The Mercy Men are gonna find
this place.
397
00:42:01,840 --> 00:42:03,200
Did they do that to your hand?
398
00:42:09,200 --> 00:42:11,040
I had to fight my way out of
their camp.
399
00:42:13,200 --> 00:42:15,320
Mother said they don't let
anyone leave.
400
00:42:16,480 --> 00:42:18,600
That it's better to die than to
be captured.
401
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
She said that to you?
402
00:42:20,880 --> 00:42:22,560
I think she was just trying to
scare me.
403
00:42:26,080 --> 00:42:27,200
She's trying to protect you.
404
00:42:28,280 --> 00:42:29,920
She's gotta let me grow up
sometime.
405
00:42:36,840 --> 00:42:39,600
You know, it's possible to leave
Mercy Land.
406
00:42:40,640 --> 00:42:41,840
And go back.
407
00:42:44,320 --> 00:42:45,760
Why would you wanna go back?
408
00:42:49,800 --> 00:42:50,320
Forget it.
409
00:42:52,720 --> 00:42:54,040
You'll understand when you're
older.
410
00:42:54,880 --> 00:42:55,800
I'm old enough now.
411
00:42:56,480 --> 00:42:57,200
Yeah.
412
00:42:59,440 --> 00:43:00,320
You probably are.
413
00:43:12,120 --> 00:43:13,400
[Ava packing]
414
00:43:15,800 --> 00:43:17,160
Why did you tell Giya that it
was better
415
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
to die than be captured by the
Mercy Men?
416
00:43:19,720 --> 00:43:21,360
Because I'm trying to protect
her.
417
00:43:21,400 --> 00:43:23,080
By telling her she should kill
herself.
418
00:43:24,080 --> 00:43:25,680
We could teach her to fight.
419
00:43:26,800 --> 00:43:28,840
Oh yeah, like you'd know
anything about fighting.
420
00:43:28,920 --> 00:43:30,120
I was a knight once.
421
00:43:30,160 --> 00:43:31,280
Yeah, once!
422
00:43:32,600 --> 00:43:34,040
Will you ever forgive me for
leaving?
423
00:43:35,920 --> 00:43:38,520
Look Cade, don't tell me how
to protect my own daughter.
424
00:43:38,640 --> 00:43:39,800
She needs her father.
425
00:43:39,920 --> 00:43:42,120
But she's not your daughter, is
she?
426
00:43:42,160 --> 00:43:43,120
You don't know that's true.
427
00:43:45,360 --> 00:43:47,000
You forget how I took
care of you,
428
00:43:47,000 --> 00:43:48,760
when no one else wanted you.
429
00:43:48,800 --> 00:43:50,560
I could've looked after myself.
430
00:43:51,080 --> 00:43:52,760
I was there for you.
431
00:43:53,680 --> 00:43:55,480
And I was a good father to Giya.
432
00:44:17,480 --> 00:44:20,480
[dramatic music]
433
00:44:24,040 --> 00:44:26,480
[Mercy Men approaching]
434
00:44:28,600 --> 00:44:29,960
[Snake Hiss]
435
00:45:44,040 --> 00:45:47,040
Marna: screams in pain
436
00:46:01,320 --> 00:46:02,360
Push!
437
00:46:13,200 --> 00:46:15,680
You need to stop him.
438
00:46:20,880 --> 00:46:21,520
Child.
439
00:46:23,920 --> 00:46:25,000
Stay with me.
440
00:46:26,360 --> 00:46:27,440
Is the child alive?
441
00:46:30,320 --> 00:46:32,400
No, I couldn't save it.
442
00:46:33,560 --> 00:46:34,400
What was it?
443
00:46:37,240 --> 00:46:38,160
A son.
444
00:46:39,320 --> 00:46:40,200
And the mother?
445
00:46:42,280 --> 00:46:43,200
She's dead too.
446
00:46:46,280 --> 00:46:47,480
Shall I prepare the burial?
447
00:46:47,760 --> 00:46:48,560
Yes.
448
00:46:51,920 --> 00:46:56,120
From death, we shall bring forth
life.
449
00:47:14,440 --> 00:47:15,120
Sleep well.
450
00:47:18,720 --> 00:47:21,680
You're lucky, you've
escaped this cruel world.
451
00:47:57,600 --> 00:47:58,760
You want to give up?
452
00:47:59,440 --> 00:48:00,320
I haven't even started.
453
00:48:01,440 --> 00:48:02,400
You can go faster.
454
00:48:08,120 --> 00:48:08,600
Come on.
455
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
Did you know she could do that?
456
00:48:12,200 --> 00:48:12,800
Do what?
457
00:48:13,200 --> 00:48:13,800
Her speed.
458
00:48:14,680 --> 00:48:15,600
That is not normal.
459
00:48:16,280 --> 00:48:17,440
She was always quick.
460
00:48:18,960 --> 00:48:19,760
You know they say
461
00:48:20,320 --> 00:48:21,960
there are others
with gifts like that.
462
00:48:23,040 --> 00:48:23,680
A new breed.
463
00:48:23,800 --> 00:48:24,800
Yeah, I know what they say.
464
00:48:26,160 --> 00:48:28,560
The Mercy Men call them Storm
Children.
465
00:48:30,160 --> 00:48:30,960
How would you know that?
466
00:48:32,040 --> 00:48:33,320
I heard them talking about it.
467
00:48:35,120 --> 00:48:36,360
They were scared of these
children.
468
00:48:38,720 --> 00:48:39,760
Look, they know about Giya.
469
00:48:42,560 --> 00:48:43,040
How?
470
00:48:44,880 --> 00:48:47,000
Well, that day when the commune
was attacked.
471
00:48:48,600 --> 00:48:50,080
It was Giya who stopped them.
472
00:48:52,320 --> 00:48:53,040
Her speed.
473
00:48:54,040 --> 00:48:55,080
Her power.
474
00:48:55,960 --> 00:48:57,680
The anger inside of her.
475
00:48:58,800 --> 00:48:59,280
It scared me.
476
00:49:00,520 --> 00:49:01,400
Has she done it again?
477
00:49:02,000 --> 00:49:02,520
No.
478
00:49:02,880 --> 00:49:04,920
I told her never to use those
powers again.
479
00:49:11,640 --> 00:49:12,320
We could train her.
480
00:49:12,960 --> 00:49:14,480
She nearly died that day.
481
00:49:14,520 --> 00:49:16,280
Giya: Look at this, come
quickly.
482
00:49:21,880 --> 00:49:22,640
What's wrong?
483
00:49:22,680 --> 00:49:24,400
Look, it started to grow.
484
00:49:31,320 --> 00:49:32,280
I don't believe it.
485
00:49:34,240 --> 00:49:35,080
You actually did it.
486
00:49:39,480 --> 00:49:42,240
Hey, that belongs to her.
487
00:49:54,080 --> 00:49:54,800
Is it broken?
488
00:49:57,240 --> 00:49:57,960
It'll grow again.
489
00:49:59,480 --> 00:50:00,240
It's just the beginning.
490
00:50:04,560 --> 00:50:05,480
Well done.
491
00:50:13,960 --> 00:50:14,840
Why are you looking at that?
492
00:50:17,360 --> 00:50:19,120
You know the Dukes are raiding
in land now.
493
00:50:20,600 --> 00:50:21,680
Nomi are coming closer.
494
00:50:22,960 --> 00:50:24,800
You've met three Mercy Men this
year.
495
00:50:24,800 --> 00:50:26,160
Yea, and we've killed them.
496
00:50:26,200 --> 00:50:27,760
Why risk it any longer?
497
00:50:28,280 --> 00:50:29,160
We could escape.
498
00:50:29,400 --> 00:50:30,240
Escape where?
499
00:50:30,280 --> 00:50:32,680
If we took the path all the way
along the river
500
00:50:33,440 --> 00:50:34,640
We could get further north.
501
00:50:36,760 --> 00:50:38,880
You still really think you
can get through Mercy Land?
502
00:50:39,280 --> 00:50:41,400
There's something up past the
mountains.
503
00:50:41,480 --> 00:50:42,360
I've heard talk of it.
504
00:50:42,680 --> 00:50:44,720
You've heard the Mercy Men talk
you mean.
505
00:50:44,920 --> 00:50:49,000
They say there's good land,
food, water.
506
00:50:50,120 --> 00:50:50,920
Anything will grow there.
507
00:50:51,160 --> 00:50:53,400
Okay, so if that were true,
why haven't they gone there?
508
00:50:54,600 --> 00:50:58,880
We keep in the woods for cover,
find the border at night.
509
00:50:58,920 --> 00:51:00,720
But it doesn't matter which way
you take Cade,
510
00:51:00,720 --> 00:51:02,400
it's too dangerous.
511
00:51:03,160 --> 00:51:04,240
Not if we had help.
512
00:51:06,200 --> 00:51:08,160
Train Giya to use her powers.
513
00:51:08,440 --> 00:51:09,560
We could all make it there.
514
00:51:09,600 --> 00:51:10,160
No!
515
00:51:10,640 --> 00:51:12,120
Shes's growing strong Ava.
516
00:51:12,400 --> 00:51:14,480
Imagine how powerful she could
become.
517
00:51:14,520 --> 00:51:16,280
We've built a home here Cade.
518
00:51:16,440 --> 00:51:17,800
You've seen so for yourself.
519
00:51:17,840 --> 00:51:19,520
The gardens just started to
grow.
520
00:51:19,520 --> 00:51:21,560
You grew one tomato in a year.
521
00:51:22,320 --> 00:51:24,200
How long are you gonna be able
to survive?
522
00:51:26,440 --> 00:51:27,720
Let's all leave together.
523
00:51:30,480 --> 00:51:32,200
Look, you can run away again if
you want.
524
00:51:32,920 --> 00:51:34,120
But we're staying here.
525
00:51:38,040 --> 00:51:41,040
[Strong winds]
526
00:51:55,240 --> 00:51:58,240
[Stronger gust of wind]
527
00:52:17,920 --> 00:52:20,160
[Footsteps]
528
00:52:22,680 --> 00:52:23,880
Why have you stopped?
529
00:52:24,160 --> 00:52:25,280
We should go back.
530
00:52:26,240 --> 00:52:28,160
I thought you wanted to see the
ruins?
531
00:52:31,800 --> 00:52:33,160
I've never been this far out.
532
00:52:35,200 --> 00:52:38,200
Like you said, you've
gotta grow up sometime.
533
00:52:41,160 --> 00:52:44,120
Look, we can go back if you
want.
534
00:52:45,160 --> 00:52:47,640
No, I want to see them.
535
00:53:08,160 --> 00:53:11,160
[Wind howling]
536
00:53:14,200 --> 00:53:15,400
Giya: Let's go back to the
shelter.
537
00:53:15,440 --> 00:53:16,800
Cade: It's too far back
538
00:53:17,640 --> 00:53:18,480
Cade: Let's keep going.
539
00:53:22,760 --> 00:53:23,600
[Strong winds]
540
00:53:24,080 --> 00:53:24,800
Giya!
541
00:53:26,200 --> 00:53:27,040
Giya!
542
00:53:41,040 --> 00:53:42,320
[Tree falling]
543
00:53:45,960 --> 00:53:46,800
[Cade yelling]
544
00:53:48,840 --> 00:53:50,400
We can't stay here!
545
00:53:53,080 --> 00:53:56,080
[dramtic music]
546
00:54:30,320 --> 00:54:32,360
[Strong winds]
547
00:54:41,040 --> 00:54:44,040
[Wind rages outside]
548
00:54:52,760 --> 00:54:55,760
[Trees falling]
549
00:55:30,200 --> 00:55:30,800
Where are we?
550
00:55:31,800 --> 00:55:32,280
I don't know.
551
00:55:33,640 --> 00:55:35,040
You need to get back to the
shelter.
552
00:55:40,720 --> 00:55:41,560
It's gone.
553
00:55:43,760 --> 00:55:44,280
Must be.
554
00:55:45,520 --> 00:55:47,320
No, we just need to find it
again.
555
00:55:47,560 --> 00:55:51,280
We have to head north
before another storm comes.
556
00:55:56,200 --> 00:55:57,800
I want to find my mother.
557
00:55:57,840 --> 00:55:58,360
Giya!
558
00:55:58,960 --> 00:55:59,720
We gotta go.
559
00:56:00,000 --> 00:56:01,160
We need to find her.
560
00:56:05,440 --> 00:56:06,120
Listen to me.
561
00:56:07,800 --> 00:56:08,280
Listen.
562
00:56:11,320 --> 00:56:12,120
Your mother's dead.
563
00:56:13,360 --> 00:56:16,080
No, I don't believe you.
564
00:56:16,480 --> 00:56:17,920
You heard the storm last night.
565
00:56:19,520 --> 00:56:22,320
Do you think anyone could
have survived back there?
566
00:56:22,320 --> 00:56:22,880
We did.
567
00:56:23,200 --> 00:56:24,480
Only because we got away from
it.
568
00:56:26,160 --> 00:56:27,400
No, no.
569
00:56:32,800 --> 00:56:33,920
We should've gone back.
570
00:56:35,720 --> 00:56:36,640
She wouldn't have come.
571
00:56:51,520 --> 00:56:56,160
Look, if your mother did
survive, she'll head this way.
572
00:56:58,440 --> 00:57:03,840
Trust me, she'll find us if we
keep heading north.
573
00:57:05,160 --> 00:57:06,160
What's in the north?
574
00:57:07,800 --> 00:57:09,440
I think there's another commune.
575
00:57:10,960 --> 00:57:14,600
Somewhere life is much, much
easier.
576
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
Like the Children of Earth?
577
00:57:17,480 --> 00:57:17,960
Maybe.
578
00:57:20,080 --> 00:57:20,920
Will you come with me?
579
00:57:41,640 --> 00:57:44,640
[Banging]
580
00:58:05,680 --> 00:58:06,720
Giya!
581
00:58:23,080 --> 00:58:23,960
Giya!
582
00:58:40,120 --> 00:58:41,040
I'm hungry.
583
00:58:42,320 --> 00:58:42,840
So am I.
584
00:58:45,120 --> 00:58:46,600
Do you even know where we are?
585
00:58:47,600 --> 00:58:48,760
By the old city.
586
00:58:53,240 --> 00:58:54,400
We're miles away from there.
587
00:58:54,960 --> 00:58:55,720
What are you doing?
588
00:58:57,000 --> 00:58:58,480
Feeling the magnetic forces?
589
00:59:00,000 --> 00:59:01,080
Where do you think we are then?
590
00:59:01,880 --> 00:59:03,000
[Whispering]
591
00:59:05,280 --> 00:59:06,440
We're in Mercy Land.
592
00:59:07,880 --> 00:59:08,520
Are you sure?
593
00:59:10,400 --> 00:59:11,120
I think so.
594
00:59:12,360 --> 00:59:13,640
We need to keep moving north.
595
00:59:17,440 --> 00:59:18,360
North is this way.
596
00:59:19,280 --> 00:59:22,280
[tense music]
597
00:59:51,200 --> 00:59:52,200
[Whispering]
598
01:00:07,600 --> 01:00:09,560
Cade: Who's there?
599
01:00:40,360 --> 01:00:43,360
[Pulse signal]
600
01:00:47,120 --> 01:00:48,000
[Tracker off]
601
01:01:05,160 --> 01:01:05,960
What's wrong with him?
602
01:01:08,240 --> 01:01:09,120
He's dead.
603
01:01:21,520 --> 01:01:22,720
You won't be needing this now.
604
01:01:26,600 --> 01:01:27,600
[Whispering]
605
01:01:28,520 --> 01:01:29,240
We need to go.
606
01:01:30,280 --> 01:01:35,240
Well, well Cade, back from the
dead I see.
607
01:01:56,520 --> 01:01:58,000
[Rope snaps]
608
01:01:59,680 --> 01:02:02,600
[Loud clanking]
609
01:02:10,440 --> 01:02:13,480
Why did you run away from us
Cade?
610
01:02:14,160 --> 01:02:16,200
Didn't wanna be in our gang
anymore.
611
01:02:17,080 --> 01:02:18,600
You chopped my fingers off.
612
01:02:18,880 --> 01:02:20,600
You're lucky we didn't
cut your whole arm off.
613
01:02:21,120 --> 01:02:22,520
Is that why they call you the
Mercy Men?
614
01:02:25,160 --> 01:02:26,280
To have mercy.
615
01:02:27,520 --> 01:02:29,000
You have to offer a sacrifice.
616
01:02:29,920 --> 01:02:30,840
Don't you remember?
617
01:02:32,160 --> 01:02:32,760
I remember.
618
01:02:34,440 --> 01:02:37,640
So what have you brought for us
today?
619
01:02:45,440 --> 01:02:46,400
This all you have?
620
01:02:46,480 --> 01:02:47,320
That's mine.
621
01:02:47,520 --> 01:02:50,040
Oh, you're feisty.
622
01:02:51,880 --> 01:02:54,040
Braver than your father anyway.
623
01:02:54,080 --> 01:02:55,480
He's braver than you are.
624
01:02:55,480 --> 01:02:56,400
[Laughing]
625
01:03:02,000 --> 01:03:04,360
Do you know what he offered us
to live?
626
01:03:05,720 --> 01:03:07,280
He offered us.
627
01:03:08,600 --> 01:03:09,120
You!
628
01:03:09,960 --> 01:03:10,800
You're lying.
629
01:03:11,120 --> 01:03:12,000
Doesn't matter.
630
01:03:12,200 --> 01:03:13,560
We have you now anyway.
631
01:03:14,400 --> 01:03:15,600
Use your powers Giya.
632
01:03:16,280 --> 01:03:16,920
Kill them.
633
01:03:18,360 --> 01:03:19,840
What is she gonna do to us?
634
01:03:20,160 --> 01:03:21,360
You know what you can do?
635
01:03:22,720 --> 01:03:24,040
It's our only hope.
636
01:03:26,520 --> 01:03:28,840
You did well to bring us the
girl Cade.
637
01:03:29,280 --> 01:03:33,200
Deal was, I bring the girl to
him.
638
01:03:34,200 --> 01:03:36,160
I'll make sure the master gets
his gift.
639
01:03:36,520 --> 01:03:37,200
No, no, no.
640
01:03:37,200 --> 01:03:38,560
[Gunshot]
641
01:03:59,480 --> 01:04:02,480
[tense music]
642
01:04:08,880 --> 01:04:09,920
They never took the bait.
643
01:04:10,320 --> 01:04:11,400
How'd they get out so quick?
644
01:04:12,160 --> 01:04:13,360
I told you to make it stronger.
645
01:04:13,880 --> 01:04:14,720
What'd you think boss?
646
01:04:15,320 --> 01:04:17,560
Nomi? The Dukes?
647
01:04:17,600 --> 01:04:19,200
They wouldn't dare come this far
up?
648
01:04:19,200 --> 01:04:20,920
They might have run passed us
earlier.
649
01:04:22,200 --> 01:04:23,280
You think they got to the
others?
650
01:04:24,440 --> 01:04:25,240
Spider?
651
01:04:25,480 --> 01:04:26,240
Spider: What?
652
01:04:26,600 --> 01:04:28,000
Pelt: We found a trap snapped.
653
01:04:28,080 --> 01:04:30,480
Pelt: Ain't no one in it, so
keep a sharp eye out.
654
01:04:30,560 --> 01:04:32,720
Spider: What you reckon Nomi are
back?
655
01:04:33,080 --> 01:04:35,720
Pelt: If so, they'll hit us hard
this time.
656
01:04:36,160 --> 01:04:37,320
Spider: We found something
657
01:04:37,720 --> 01:04:39,280
Spider: Gonna make the master
happy.
658
01:04:39,320 --> 01:04:40,200
Pelt: What'd you find?
659
01:04:40,720 --> 01:04:41,920
Spider: Caught a girl.
660
01:04:42,160 --> 01:04:42,800
Pelt: What?
661
01:04:42,800 --> 01:04:44,800
Spider: She was with that dirty
traitor Cade.
662
01:04:45,640 --> 01:04:46,960
Spider: The one with the missing
fingers.
663
01:04:48,120 --> 01:04:48,800
Where are you now?
664
01:04:48,840 --> 01:04:49,560
Spider: The North Path.
665
01:04:49,720 --> 01:04:50,360
Spider: I'm heading back.
666
01:04:50,560 --> 01:04:51,800
Pelt: You stay there, wait for
me.
667
01:04:51,840 --> 01:04:52,600
Pelt: That's an order.
668
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Spider: Yeah, yeah!
669
01:04:54,040 --> 01:04:54,560
[Comms off]
670
01:04:54,760 --> 01:04:55,920
Do you reckon the
Dukes sent her?
671
01:04:56,240 --> 01:04:57,160
Why would you say that?
672
01:04:58,160 --> 01:04:58,680
Could be a trap.
673
01:04:59,480 --> 01:05:00,240
Let's go.
674
01:05:00,880 --> 01:05:03,880
[intense music]
675
01:05:17,120 --> 01:05:17,960
Giya.
676
01:05:21,040 --> 01:05:23,880
I'm so sorry, for everything.
677
01:05:25,800 --> 01:05:27,440
I should never have brought you
here.
678
01:05:29,920 --> 01:05:30,680
Is it true?
679
01:05:32,120 --> 01:05:33,880
Were you gonna take me to them?
680
01:05:35,760 --> 01:05:37,040
I was afraid.
681
01:05:38,000 --> 01:05:40,280
I said anything
for them to let me live.
682
01:05:43,720 --> 01:05:44,760
What should I do?
683
01:05:52,440 --> 01:05:54,000
I should have given you this
earlier.
684
01:05:56,320 --> 01:05:58,680
[laughing]
685
01:05:59,040 --> 01:05:59,680
Use it.
686
01:06:01,920 --> 01:06:03,080
Your mother will find you.
687
01:06:28,800 --> 01:06:29,320
You hurt?
688
01:06:31,200 --> 01:06:31,720
He's dead.
689
01:06:33,280 --> 01:06:35,760
Well, you got a new father now.
690
01:06:36,600 --> 01:06:38,400
And he'll be angry if you've
been harmed,so.
691
01:06:41,920 --> 01:06:43,640
I'll make sure you're untouched.
692
01:06:46,320 --> 01:06:47,080
What's this for?
693
01:06:47,280 --> 01:06:48,320
Please, it's nothing.
694
01:06:48,360 --> 01:06:49,520
My father wanted me to have it.
695
01:06:49,560 --> 01:06:50,640
Please give it back, please.
696
01:06:51,240 --> 01:06:52,000
Please.
697
01:07:01,960 --> 01:07:04,360
Pelt: He thinks he's gonna take
the girl and get all the credit.
698
01:07:04,760 --> 01:07:07,280
Cov: It's not the first time, he
needs fixing boss.
699
01:07:07,440 --> 01:07:11,240
When I'm ready, for now we make
sure the master gets his gift.
700
01:07:11,920 --> 01:07:13,240
You think he'll reward us?
701
01:07:13,280 --> 01:07:14,520
Double rations.
702
01:07:19,400 --> 01:07:20,360
Rab: What's that?
703
01:07:21,320 --> 01:07:22,000
Move!
704
01:07:26,440 --> 01:07:29,440
[Grunting from trees]
705
01:07:42,360 --> 01:07:43,520
Pretty girl isn't she.
706
01:07:48,200 --> 01:07:49,240
She older than me?
707
01:07:49,640 --> 01:07:50,880
Everyone's older than you.
708
01:07:52,080 --> 01:07:52,840
[Kicked]
709
01:07:56,840 --> 01:07:57,880
Should give her a go.
710
01:07:59,920 --> 01:08:01,320
Think anyone will notice?
711
01:08:01,800 --> 01:08:02,840
Master will.
712
01:08:04,920 --> 01:08:06,240
You gonna tell him are ya?
713
01:08:06,840 --> 01:08:07,360
No!
714
01:08:07,840 --> 01:08:09,920
Ain't got the guts to do it
yourself,
but ..
715
01:08:12,400 --> 01:08:15,960
Mother will, she can tell
when a girl's been touched.
716
01:08:16,800 --> 01:08:17,640
How do you know?
717
01:08:20,880 --> 01:08:23,040
I heard her say it about Marna.
718
01:08:27,240 --> 01:08:28,120
I'm having a sleep.
719
01:08:30,440 --> 01:08:31,960
Make sure nothing happens to
her.
720
01:08:46,680 --> 01:08:47,520
Come on.
721
01:08:48,840 --> 01:08:49,520
I need a rest.
722
01:08:49,560 --> 01:08:49,840
Don't be long.
723
01:08:49,840 --> 01:08:51,040
There could be
trouble ahead.
724
01:08:54,760 --> 01:08:55,320
[Unzipping]
725
01:08:56,560 --> 01:08:58,160
[Urinating]
726
01:08:58,160 --> 01:09:01,400
[tense music]
727
01:09:26,080 --> 01:09:26,600
You hungry?
728
01:09:27,560 --> 01:09:28,320
What do care.
729
01:09:30,120 --> 01:09:31,400
You heard what he wanted to do
to you?
730
01:09:35,000 --> 01:09:36,680
Look, I'm the keeper.
731
01:09:37,960 --> 01:09:40,600
I make sure the master's
gifts are kept safe.
732
01:09:48,920 --> 01:09:50,280
I can eat better if
you untie me.
733
01:09:54,760 --> 01:09:57,160
No, no I can't.
734
01:09:58,480 --> 01:10:00,640
I can eat better if you untie
me.
735
01:10:00,840 --> 01:10:02,920
[Whispering]
736
01:10:17,160 --> 01:10:18,400
Is it a nice?
737
01:10:20,600 --> 01:10:21,160
Yeah.
738
01:10:24,880 --> 01:10:26,160
Do like being called flea?
739
01:10:27,480 --> 01:10:28,000
Well.
740
01:10:29,120 --> 01:10:31,840
We're all named after the
animals.
741
01:10:33,160 --> 01:10:35,000
Not all the animals are dead,
you know.
742
01:10:36,000 --> 01:10:38,040
They just don't live here in the
poison lands.
743
01:10:39,640 --> 01:10:40,560
How do you know?
744
01:10:43,120 --> 01:10:44,280
I've seen it.
745
01:10:45,040 --> 01:10:46,080
In visions.
746
01:10:48,880 --> 01:10:50,960
If you close your eyes, I can
show you.
747
01:10:57,640 --> 01:10:59,280
There's a land.
748
01:11:00,400 --> 01:11:01,800
Across the great ocean.
749
01:11:02,000 --> 01:11:03,600
Far from the storms.
750
01:11:04,400 --> 01:11:05,960
Where the land hasn't turned to
751
01:11:06,360 --> 01:11:07,480
dirt and dust.
752
01:11:07,480 --> 01:11:10,960
But is covered in grass and
flowers of every colour...
753
01:11:10,960 --> 01:11:12,360
- I told you not to untie her!
754
01:11:18,360 --> 01:11:18,880
Psstt...
755
01:11:19,640 --> 01:11:20,360
I'm down here.
756
01:11:27,560 --> 01:11:28,840
Someone's following us.
757
01:11:29,040 --> 01:11:29,760
How'd you know?
758
01:11:30,320 --> 01:11:31,040
I can smell em.
759
01:11:31,640 --> 01:11:32,400
What you wanna do?
760
01:11:33,400 --> 01:11:34,320
Where's Rab?
761
01:11:34,440 --> 01:11:35,120
Back there.
762
01:11:36,280 --> 01:11:36,880
Flank around there.
763
01:11:36,920 --> 01:11:37,840
See what you can find.
764
01:11:37,920 --> 01:11:38,920
Where you going?
765
01:11:39,480 --> 01:11:40,280
For the girl.
766
01:11:40,600 --> 01:11:41,680
What if I get ambushed?
767
01:11:42,120 --> 01:11:43,400
Then lead them to Spider.
768
01:11:45,480 --> 01:11:46,520
[Kicked]
769
01:11:47,360 --> 01:11:48,280
You babies.
770
01:11:48,400 --> 01:11:50,040
ain't got no respect for order.
771
01:11:50,440 --> 01:11:51,480
You're not our leader.
772
01:11:51,960 --> 01:11:52,760
Pelt ain't here.
773
01:11:52,800 --> 01:11:54,120
So I'm in charge.
774
01:11:54,400 --> 01:11:57,320
I'm the keeper, and that out
ranks a soldier.
775
01:11:57,520 --> 01:12:00,320
You only got that role since
Jackal died.
776
01:12:00,400 --> 01:12:02,240
Pelt: I warned you.
777
01:12:02,360 --> 01:12:05,080
Never put a hand on my keeper.
778
01:12:05,360 --> 01:12:07,280
Then tell him to do his job.
779
01:12:15,840 --> 01:12:17,240
[Metal on wood]
780
01:12:26,080 --> 01:12:28,160
Are you giving me orders Spider?
781
01:12:29,560 --> 01:12:31,880
He almost let the girl escape.
782
01:12:51,880 --> 01:12:52,400
Is it true?
783
01:12:53,400 --> 01:12:54,160
Did you untie her?
784
01:12:55,520 --> 01:12:56,320
I gave her some food.
785
01:12:57,160 --> 01:12:58,520
Master said keep her alive?
786
01:13:01,920 --> 01:13:02,440
Follow me.
787
01:13:03,440 --> 01:13:03,920
Bring the girl
788
01:13:09,400 --> 01:13:10,480
You stay behind.
789
01:13:11,520 --> 01:13:12,560
If trouble comes.
790
01:13:13,600 --> 01:13:14,200
Deal with it.
791
01:13:20,680 --> 01:13:21,880
I found the girl.
792
01:13:23,000 --> 01:13:25,000
I should be the one to
take it to the master.
793
01:13:31,360 --> 01:13:34,800
You can stay, or you can die.
794
01:13:36,200 --> 01:13:40,280
[tense music]
795
01:13:43,600 --> 01:13:46,600
[exciting music]
796
01:14:08,560 --> 01:14:09,400
What's wrong with her?
797
01:14:10,400 --> 01:14:11,720
She's upset that her father's
died.
798
01:14:15,480 --> 01:14:16,960
So Cade was telling the truth.
799
01:14:18,000 --> 01:14:18,800
He did have a daughter.
800
01:14:20,880 --> 01:14:22,400
The master was wise to let him
leave.
801
01:14:24,080 --> 01:14:26,240
Yes, he was.
802
01:14:26,800 --> 01:14:29,800
[ominous music]
803
01:14:37,680 --> 01:14:38,200
Drop it.
804
01:14:42,680 --> 01:14:46,000
You can have this easy,
or you can have this hard?
805
01:14:46,560 --> 01:14:48,120
Either way, we get what we want.
806
01:14:48,840 --> 01:14:51,200
[Laughing]
807
01:14:51,200 --> 01:14:53,640
[Grunting]
808
01:15:04,160 --> 01:15:05,760
[Weapons clashing]
809
01:15:09,200 --> 01:15:10,080
[Nomi kicked]
810
01:15:10,520 --> 01:15:11,560
[Knife drawn]
811
01:15:22,000 --> 01:15:23,400
[Nomi speared]
812
01:15:35,320 --> 01:15:36,960
[Nomi stabbed]
813
01:15:39,280 --> 01:15:40,960
Nomi: Grunting.
814
01:15:42,680 --> 01:15:44,120
Nomi: Grunting
815
01:15:44,600 --> 01:15:46,120
He was one of our best warriors.
816
01:15:46,280 --> 01:15:49,040
Nomi: Grunting.
817
01:15:50,040 --> 01:15:53,640
Nomi: Moor-her, Moor-her.
818
01:15:54,640 --> 01:15:55,440
You want the girl?
819
01:15:55,720 --> 01:15:57,040
Nomi: Grunting
820
01:15:57,560 --> 01:15:59,280
Nomi: Moor-her
821
01:16:01,400 --> 01:16:01,880
Take her.
822
01:16:04,480 --> 01:16:05,360
And I'll leave.
823
01:16:06,320 --> 01:16:09,320
Nomi: Grunting.
824
01:16:13,960 --> 01:16:15,680
Nomi maggot!
825
01:16:16,080 --> 01:16:17,320
[Knife hits stick]
826
01:16:18,320 --> 01:16:20,400
[Spider impaled]
827
01:16:28,400 --> 01:16:29,400
[Gun shot]
828
01:16:43,280 --> 01:16:45,320
[Snake hissing]
829
01:16:53,040 --> 01:16:56,040
[Whispering]
830
01:16:58,960 --> 01:17:00,280
Pelt: Screaming
831
01:17:00,320 --> 01:17:01,600
[Snake killed]
832
01:17:04,360 --> 01:17:05,000
How'd she do that?
833
01:17:07,600 --> 01:17:09,280
She's a storm child.
834
01:17:12,080 --> 01:17:12,600
What's that?
835
01:17:14,320 --> 01:17:16,240
Some people say that
the earth children.
836
01:17:16,880 --> 01:17:18,080
Gained powers.
837
01:17:19,400 --> 01:17:20,440
From the lightning.
838
01:17:21,480 --> 01:17:21,920
What like?
839
01:17:22,560 --> 01:17:23,600
Like the Nephilim?
840
01:17:24,360 --> 01:17:25,440
Not technology.
841
01:17:27,320 --> 01:17:28,600
Nature powers.
842
01:17:30,720 --> 01:17:31,480
Will she hurt us?
843
01:17:33,240 --> 01:17:34,960
She will save us.
844
01:17:36,560 --> 01:17:37,360
And the master.
845
01:17:37,760 --> 01:17:39,240
Will have strong
children with her.
846
01:17:42,520 --> 01:17:43,000
Hey.
847
01:17:45,280 --> 01:17:46,120
Where have they taken her?
848
01:17:48,160 --> 01:17:49,440
No, no, Cade, stay with me.
849
01:17:49,760 --> 01:17:51,680
Where have they taken my
daughter?
850
01:17:53,600 --> 01:17:55,240
Follow the path north.
851
01:17:58,400 --> 01:17:59,520
You'll find their camp.
852
01:18:02,280 --> 01:18:03,120
Their leader's there.
853
01:18:06,520 --> 01:18:07,960
What are they gonna do to her?
854
01:18:09,760 --> 01:18:10,760
I'm sorry.
855
01:18:12,160 --> 01:18:13,080
Find her.
856
01:18:14,200 --> 01:18:15,200
[Heavy breathing]
857
01:18:17,480 --> 01:18:18,360
No, no, Cade.
858
01:18:19,360 --> 01:18:20,520
Stay with me Cade.
859
01:18:55,560 --> 01:18:56,160
Master.
860
01:18:57,840 --> 01:19:00,400
I have brought you a special
gift today.
861
01:19:01,080 --> 01:19:03,400
Which you have been searching
for all these years.
862
01:19:03,680 --> 01:19:05,360
You've done well my son.
863
01:19:06,480 --> 01:19:09,040
She is a fine beauty.
864
01:19:10,160 --> 01:19:11,200
And strong.
865
01:19:11,360 --> 01:19:13,680
Yes, I can see.
866
01:19:14,840 --> 01:19:16,040
She is a storm child.
867
01:19:16,640 --> 01:19:17,320
How do you know this?
868
01:19:18,320 --> 01:19:21,000
I saw her tame a snake.
869
01:19:21,440 --> 01:19:22,560
If this is true.
870
01:19:23,560 --> 01:19:25,480
Then this is what we've
been waiting for.
871
01:19:28,800 --> 01:19:30,640
[Pulse buttons pushed]
872
01:19:38,760 --> 01:19:40,960
You will take good care of this
one.
873
01:19:42,480 --> 01:19:43,880
Prepare her for me.
874
01:19:45,960 --> 01:19:47,360
Oh, and be careful.
875
01:19:49,240 --> 01:19:51,120
She's a child of the storm.
876
01:19:51,840 --> 01:19:54,080
Master: laughing.
877
01:19:55,800 --> 01:19:59,000
Master: laughing.
878
01:20:00,360 --> 01:20:01,440
Where are your brothers?
879
01:20:01,560 --> 01:20:02,960
I sent them out scouting.
880
01:20:04,200 --> 01:20:05,440
We were being followed.
881
01:20:06,280 --> 01:20:06,960
By who?
882
01:20:07,280 --> 01:20:09,480
The Nomi I think.
883
01:20:11,560 --> 01:20:12,800
Shall I go out on patrol?
884
01:20:12,800 --> 01:20:13,320
No.
885
01:20:14,320 --> 01:20:17,880
I want you to guard the
compound.
886
01:20:19,320 --> 01:20:19,800
Tonight.
887
01:20:21,480 --> 01:20:24,560
We begin to build our great clan
again.
888
01:20:25,560 --> 01:20:28,560
[tense music]
889
01:21:04,280 --> 01:21:07,920
[Wine being poured]
890
01:21:12,200 --> 01:21:12,680
Please.
891
01:21:19,160 --> 01:21:19,720
What is it?
892
01:21:21,560 --> 01:21:22,800
We call it the life blood.
893
01:21:24,720 --> 01:21:27,080
It was found in a sacred
building in the old city.
894
01:21:30,640 --> 01:21:32,760
Only the wives are allowed to
drink it.
895
01:21:42,080 --> 01:21:42,800
I'm scared.
896
01:21:44,720 --> 01:21:45,280
I know.
897
01:21:49,840 --> 01:21:51,440
I will do my best to take care
of you.
898
01:21:55,800 --> 01:21:57,480
Why do they call me the storm
child?
899
01:22:00,160 --> 01:22:01,080
They're foolish men.
900
01:22:02,920 --> 01:22:04,560
They've forgotten what we used
to be.
901
01:22:06,960 --> 01:22:07,800
But you.
902
01:22:10,320 --> 01:22:11,440
You have gifts.
903
01:22:13,760 --> 01:22:15,920
You can see a pure world.
904
01:22:19,040 --> 01:22:20,640
My mother never told me.
905
01:22:22,960 --> 01:22:25,120
It's a mother's duty to protect
her children.
906
01:22:31,200 --> 01:22:32,920
What will happen to me?
907
01:22:35,760 --> 01:22:38,920
You are to offer yourself to the
master.
908
01:22:41,880 --> 01:22:43,320
He will show you mercy in
return.
909
01:22:48,520 --> 01:22:49,560
Please let me go.
910
01:22:51,960 --> 01:22:52,920
I'm sorry.
911
01:22:56,200 --> 01:22:57,080
I can't.
912
01:23:03,960 --> 01:23:05,760
I'll return soon to take you to
him.
913
01:23:21,280 --> 01:23:24,280
[ominous music]
914
01:23:58,600 --> 01:23:59,160
Flee: Giya.
915
01:23:59,440 --> 01:23:59,960
Are you there?
916
01:24:00,760 --> 01:24:01,280
Yes.
917
01:24:03,480 --> 01:24:05,120
Tell me, how did you?
918
01:24:06,800 --> 01:24:09,800
How did you do that thing
with the snake today?
919
01:24:11,000 --> 01:24:12,800
I just knew she would try to
bite you.
920
01:24:14,360 --> 01:24:16,640
But, you spoke to it.
921
01:24:16,880 --> 01:24:17,480
What did you say?
922
01:24:19,400 --> 01:24:21,120
I told her not to be afraid.
923
01:24:22,280 --> 01:24:24,320
That you were scared of her as
she was of you.
924
01:24:25,320 --> 01:24:26,480
She was scared of me.
925
01:24:26,960 --> 01:24:28,720
She thought you were going to
kill her.
926
01:24:29,800 --> 01:24:31,160
That's why she tried to bite
you.
927
01:24:32,760 --> 01:24:34,400
So you told her to leave.
928
01:24:35,040 --> 01:24:38,240
If you had let her go free,
she would've done you no harm.
929
01:24:41,400 --> 01:24:42,840
Flee: Thank you Giya.
930
01:24:45,520 --> 01:24:46,520
Can you get me out of here?
931
01:24:47,240 --> 01:24:51,200
Only the mother has the
key, but I brought you this.
932
01:24:54,080 --> 01:24:54,960
[Metal hits the floor]
933
01:24:55,520 --> 01:24:56,200
I have to go now.
934
01:25:04,800 --> 01:25:06,880
[Tracker pulse activated]
935
01:25:44,120 --> 01:25:51,440
[Tracker pulse alarms]
936
01:25:57,200 --> 01:26:01,600
[Tracker direction pulses]
937
01:26:04,880 --> 01:26:07,880
[Intense music builds]
938
01:26:45,960 --> 01:26:47,160
What are you doing to me?
939
01:26:48,520 --> 01:26:51,080
He wants you to look like
the women from the old world.
940
01:26:52,760 --> 01:26:54,120
He has many pictures of them.
941
01:26:57,200 --> 01:26:58,800
Why did they wear face paint?
942
01:27:00,840 --> 01:27:05,400
To make their appearance
look pleasing for their men.
943
01:27:06,080 --> 01:27:08,440
I only wore face paint as
camouflage.
944
01:27:09,320 --> 01:27:11,840
It's just to make you
look pretty like a flower.
945
01:27:14,600 --> 01:27:18,720
Most flowers have colours to let
you know that they're poisonous.
946
01:27:21,120 --> 01:27:25,720
You know, you remind me of
myself when I was your age.
947
01:27:27,800 --> 01:27:29,320
Is that when you were brought
here?
948
01:27:31,880 --> 01:27:32,920
A long time ago now.
949
01:27:36,160 --> 01:27:38,640
Are all the Mercy Men your sons?
950
01:27:38,800 --> 01:27:39,760
Some are.
951
01:27:41,120 --> 01:27:44,200
Others from those that weren't
as strong as me.
952
01:27:46,640 --> 01:27:47,360
I was left.
953
01:27:51,760 --> 01:27:53,440
I was left to take care of them
all.
954
01:27:58,120 --> 01:27:58,800
There.
955
01:28:00,960 --> 01:28:01,600
You're ready.
956
01:28:04,440 --> 01:28:05,920
Wait here until he calls for
you.
957
01:28:08,160 --> 01:28:10,200
You know, my mother said that it
was better to die
958
01:28:10,200 --> 01:28:11,240
than to be captured.
959
01:28:15,320 --> 01:28:17,040
She wanted to spare you
suffering.
960
01:28:19,760 --> 01:28:21,120
There is truth in what she said.
961
01:28:25,880 --> 01:28:26,960
Will you help me?
962
01:28:29,480 --> 01:28:31,200
To fall into the long sleep?
963
01:29:09,520 --> 01:29:10,320
Be brave Giya.
964
01:29:12,160 --> 01:29:12,960
You make your own choice.
965
01:29:29,760 --> 01:29:32,760
[tense music]
966
01:29:43,560 --> 01:29:45,960
Pelt: I'll have him whipped
for missing evening lock-out.
967
01:29:47,560 --> 01:29:49,120
Rhino: It's not like Spider to
disappear.
968
01:29:49,120 --> 01:29:50,400
He never misses dinner.
969
01:29:53,040 --> 01:29:54,160
You think Nomi got him?
970
01:29:56,000 --> 01:29:57,240
Maybe he's dead then?
971
01:29:59,720 --> 01:30:00,480
Good riddance.
972
01:30:01,760 --> 01:30:02,880
One less mouth to feed
973
01:30:14,120 --> 01:30:14,640
Oi
974
01:30:16,120 --> 01:30:16,640
What?
975
01:30:16,920 --> 01:30:17,840
Something's out there.
976
01:30:19,280 --> 01:30:20,160
I don't see nothing.
977
01:30:33,600 --> 01:30:40,920
[Moonlight sonata plays]
978
01:30:42,680 --> 01:30:43,560
What is this?
979
01:30:44,880 --> 01:30:45,800
It's a trap!
980
01:30:46,520 --> 01:30:48,120
[Gun shot]
981
01:30:53,560 --> 01:30:54,560
[Music off]
982
01:31:28,680 --> 01:31:29,680
[gasp]
983
01:31:39,760 --> 01:31:42,760
[door opening]
984
01:32:01,720 --> 01:32:03,440
[Hears foot-steps]
985
01:32:07,160 --> 01:32:08,840
Where have they taken my
daughter.
986
01:32:09,920 --> 01:32:10,840
You're the mother of Giya?
987
01:32:10,840 --> 01:32:11,560
Yes!
988
01:32:12,200 --> 01:32:13,040
I hoped you'd come.
989
01:32:13,200 --> 01:32:14,040
Where is she?
990
01:32:15,520 --> 01:32:17,080
In the room at the top you'll
find them.
991
01:32:18,400 --> 01:32:19,200
Please be quick.
992
01:32:20,400 --> 01:32:22,080
Don't kill me.
993
01:32:22,560 --> 01:32:24,720
Now why should I save
your life, hmm?
994
01:32:28,680 --> 01:32:29,920
You won't get far once the sons
995
01:32:29,920 --> 01:32:31,160
find out you've
killed their father.
996
01:32:31,680 --> 01:32:34,960
If you let me go, I'll make
sure they don't find you.
997
01:32:35,960 --> 01:32:37,600
How do I know I can trust you?
998
01:32:39,520 --> 01:32:40,120
I'm a mother.
999
01:32:41,120 --> 01:32:42,400
We protect our children.
1000
01:32:49,320 --> 01:32:50,120
Thank you.
1001
01:32:51,120 --> 01:32:51,920
Go quickly.
1002
01:33:04,920 --> 01:33:07,680
[dramatic music rises]
1003
01:34:12,360 --> 01:34:19,400
[tense music rises]
1004
01:34:42,480 --> 01:34:44,320
I was not expecting you.
1005
01:34:45,760 --> 01:34:47,920
So many surprises today.
1006
01:34:48,960 --> 01:34:50,120
I'm Giya's mother.
1007
01:34:50,720 --> 01:34:53,720
And I suppose you've come to
take her from me?
1008
01:34:54,400 --> 01:34:55,000
She's dead.
1009
01:34:56,320 --> 01:34:58,800
She'd rather sacrifice herself
than be a part of all
1010
01:34:58,800 --> 01:35:00,560
your horror and pain.
1011
01:35:00,720 --> 01:35:03,080
My storm child gone already.
1012
01:35:04,920 --> 01:35:06,080
Such a pity.
1013
01:35:07,120 --> 01:35:08,200
But nevermind.
1014
01:35:10,480 --> 01:35:12,440
You will take her place instead.
1015
01:35:12,520 --> 01:35:14,080
I am not your property.
1016
01:35:14,200 --> 01:35:16,320
[laughing]
1017
01:35:16,320 --> 01:35:17,680
Tell me, woman.
1018
01:35:18,760 --> 01:35:20,960
Do you know what
happened to this world?
1019
01:35:21,640 --> 01:35:23,680
How it turned to poison.
1020
01:35:24,400 --> 01:35:26,160
Men like you made it this way?
1021
01:35:26,280 --> 01:35:29,240
Oh, they've always been men
like me.
1022
01:35:30,560 --> 01:35:31,760
But it is greed.
1023
01:35:32,800 --> 01:35:35,880
That is what defined the weak
from the strong
1024
01:35:35,880 --> 01:35:38,000
Gave the powerful purpose.
1025
01:35:40,040 --> 01:35:42,400
You call it purpose, but
all you do is destroy.
1026
01:35:42,560 --> 01:35:45,200
I wasn't born into greatness
like some.
1027
01:35:45,880 --> 01:35:49,280
I used to be just like the
people in the commune.
1028
01:35:49,800 --> 01:35:53,320
Scavenging the land, trying
desperately to survive.
1029
01:35:54,080 --> 01:35:58,720
But then fortunes changed
and it was my turn to rule.
1030
01:35:59,520 --> 01:36:01,320
Why should I give up my chance
1031
01:36:01,320 --> 01:36:05,200
others before me have taken so
much?
1032
01:36:06,880 --> 01:36:08,200
I am the strong now
1033
01:36:08,200 --> 01:36:11,040
and you people
living on my land are weak.
1034
01:36:11,360 --> 01:36:13,840
If you are so strong, then
why is this place decaying?
1035
01:36:14,280 --> 01:36:15,320
What did you say?
1036
01:36:16,280 --> 01:36:17,720
Everyone in here is dying.
1037
01:36:18,560 --> 01:36:21,400
There's nothing in this
place, but fear and suffering.
1038
01:36:21,440 --> 01:36:23,600
Everyone around you is afraid.
1039
01:36:35,000 --> 01:36:37,000
And so they should be.
1040
01:36:37,040 --> 01:36:38,320
[Stun weapon]
1041
01:36:43,240 --> 01:36:44,480
[Gun shot]
1042
01:36:46,880 --> 01:36:51,680
You use my own weapons against
me.
1043
01:36:53,320 --> 01:36:56,840
You will pay for this.
1044
01:36:59,120 --> 01:37:02,040
[Force-field barrier]
1045
01:37:03,440 --> 01:37:04,520
[Force-field barrier]
1046
01:37:12,640 --> 01:37:15,000
You have some life in you.
1047
01:37:16,560 --> 01:37:18,240
Not like the others.
1048
01:37:27,600 --> 01:37:29,600
Control Centre: Weapons
deactivated.
1049
01:37:31,520 --> 01:37:34,520
[Wrist device inactive]
1050
01:37:34,800 --> 01:37:37,800
[heroic music]
1051
01:37:57,760 --> 01:38:02,480
Please, please have mercy on me.
1052
01:38:07,600 --> 01:38:10,600
[whimpering]
1053
01:38:12,040 --> 01:38:13,120
[thud]
1054
01:38:51,720 --> 01:38:54,720
[somber music]
1055
01:39:01,000 --> 01:39:02,720
[Whispering]
1056
01:39:19,880 --> 01:39:22,880
[somber music continues]
1057
01:40:06,800 --> 01:40:09,800
[tense music]
1058
01:41:03,560 --> 01:41:06,560
[dramatic music]
1059
01:41:43,360 --> 01:41:48,280
[Ship hovering over-head]
1060
01:42:11,200 --> 01:42:14,240
[Communication device pulsing]
1061
01:42:17,000 --> 01:42:20,000
[Alarm contact made]
1062
01:42:27,480 --> 01:42:30,000
Comms: Welcome to Sanctum 4480.
1063
01:42:30,080 --> 01:42:31,800
Comms: Proceed to the entrance
door
1064
01:42:31,800 --> 01:42:34,360
Comms: on level one where
you will be processed.
1065
01:42:34,520 --> 01:42:36,960
Comms: Those with trade access
or visiting documents
1066
01:42:36,960 --> 01:42:39,560
Comms: will be admitted
shortly after quarantine.
1067
01:42:39,600 --> 01:42:42,520
Comms: Familiarize yourself with
the rules once inside.
1068
01:42:42,520 --> 01:42:44,480
Comms: We hope you have a
pleasant stay.
1069
01:42:53,200 --> 01:42:58,800
[tense music rising]
1070
01:43:00,120 --> 01:43:03,120
[pulsing music]
68530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.