All language subtitles for Le Due Tigri (1941) - Film Completo in Italiano Avventura Storica e Esotica [Italian (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,550 --> 00:00:29,850
[Musica]
2
00:00:30,119 --> 00:00:33,119
C
3
00:00:37,270 --> 00:01:07,530
[Musica]
4
00:01:06,300 --> 00:01:16,529
[Applauso]
5
00:01:07,530 --> 00:01:16,529
[Musica]
6
00:01:27,910 --> 00:01:36,729
[Musica]
7
00:01:33,540 --> 00:01:36,729
[Applauso]
8
00:01:41,660 --> 00:01:48,400
[Applauso]
9
00:01:45,010 --> 00:01:48,400
[Musica]
10
00:01:51,759 --> 00:01:57,680
cigat potentissima Dea la tua collera è
11
00:01:55,240 --> 00:01:59,159
terribile Ma risparmia tuoi fedeli
12
00:01:57,680 --> 00:02:01,560
quelli che vengono nel tempio per
13
00:01:59,159 --> 00:02:04,560
adorarti per offrirti il sangue dei tuoi
14
00:02:01,560 --> 00:02:08,920
nemici Chi ti ha offeso sarà punito io
15
00:02:04,560 --> 00:02:08,920
suama primo dei tuoi servi lo
16
00:02:09,399 --> 00:02:16,680
giuro Il Paradiso di Khali aspetta chi
17
00:02:13,080 --> 00:02:16,680
muore per la dea
18
00:02:19,220 --> 00:02:24,059
[Musica]
19
00:02:27,860 --> 00:02:36,900
[Musica]
20
00:02:39,360 --> 00:02:50,940
[Musica]
21
00:02:53,599 --> 00:02:56,599
ah
22
00:02:57,070 --> 00:03:18,770
[Musica]
23
00:03:16,720 --> 00:03:35,090
R
24
00:03:18,770 --> 00:03:35,090
[Musica]
25
00:03:44,310 --> 00:03:47,509
[Musica]
26
00:03:51,840 --> 00:04:00,640
Ah aiuto presto che cosa accade d'arma è
27
00:03:57,640 --> 00:04:00,640
scomparsa
28
00:04:04,640 --> 00:04:08,799
spsa la freccia dei
29
00:04:10,580 --> 00:04:19,089
[Musica]
30
00:04:20,479 --> 00:04:26,800
Tuc
31
00:04:22,160 --> 00:04:28,840
e due altre 1000 rupie Ti ricordi quando
32
00:04:26,800 --> 00:04:30,600
ci giocavamo il bottino delle Corvette
33
00:04:28,840 --> 00:04:32,610
di sua maestà
34
00:04:30,600 --> 00:04:33,820
brann
35
00:04:32,610 --> 00:04:34,360
[Musica]
36
00:04:33,820 --> 00:04:45,560
[Applauso]
37
00:04:34,360 --> 00:04:49,720
[Musica]
38
00:04:45,560 --> 00:04:52,240
eh Era un Brigantino inglese noi gli
39
00:04:49,720 --> 00:04:55,639
andammo sotto a tribordo e non se ne
40
00:04:52,240 --> 00:04:57,479
accorsero fino all'ultimo momento che
41
00:04:55,639 --> 00:04:59,400
chiacchieroni sono gli uomini Ecco qui
42
00:04:57,479 --> 00:05:02,360
tutto da fare Smettila di perdere tempo
43
00:04:59,400 --> 00:05:02,360
con queste sciocchezze
44
00:05:07,280 --> 00:05:15,479
lavora per me è indifferente purché ci
45
00:05:11,000 --> 00:05:19,520
sia da muoversi e non manchino
46
00:05:15,479 --> 00:05:19,520
sigarette c'è
47
00:05:19,800 --> 00:05:26,440
agur c'è agur e chi è agur come non ti
48
00:05:24,120 --> 00:05:28,880
ricordi è il servo di tremman Nike fallo
49
00:05:26,440 --> 00:05:31,080
entrare per aver fatto fare al suo servo
50
00:05:28,880 --> 00:05:35,319
10 giorni di da
51
00:05:31,080 --> 00:05:35,319
calut deve avere delle ragioni molto
52
00:05:37,840 --> 00:05:42,840
serie
53
00:05:40,319 --> 00:05:45,319
salute quali notizie ci porti del nostro
54
00:05:42,840 --> 00:05:47,840
vecchio TR il mio padrone ti manda i
55
00:05:45,319 --> 00:05:50,280
suoi saluti e spera che tu e il signor
56
00:05:47,840 --> 00:05:52,440
siate i tu hanno rapito la figlia del
57
00:05:50,280 --> 00:05:52,440
mio
58
00:05:53,150 --> 00:05:58,800
[Musica]
59
00:05:56,160 --> 00:06:01,240
padrone È disperato ancora non è
60
00:05:58,800 --> 00:06:03,919
riuscito aere è stata portata la bambina
61
00:06:01,240 --> 00:06:06,720
Soltanto tu sai Puoi aiutarlo Ma com'è
62
00:06:03,919 --> 00:06:08,520
successo a Calcutta una notte la luna
63
00:06:06,720 --> 00:06:11,639
era ancora alta nel lo racconterai dopo
64
00:06:08,520 --> 00:06:14,620
bisogna agire subito sanilion qualcuno
65
00:06:11,639 --> 00:06:17,720
presto fa venire subito
66
00:06:14,620 --> 00:06:17,720
[Musica]
67
00:06:18,160 --> 00:06:25,479
sanilion San bigon ti vuole il
68
00:06:22,599 --> 00:06:28,000
padrone il padrone che cosa vorrà
69
00:06:25,479 --> 00:06:29,120
andiamo a sentire il mio padrone è
70
00:06:28,000 --> 00:06:31,720
convinto che i tu hanno rapito la
71
00:06:29,120 --> 00:06:33,000
piccola ma per vendetta quando trema
72
00:06:31,720 --> 00:06:34,720
Nike portò via la Vergine dal tempio e
73
00:06:33,000 --> 00:06:36,800
la sposò su yodan giurò di vendicarsi e
74
00:06:34,720 --> 00:06:39,319
ora su yodan ha tramato questa faccenda
75
00:06:36,800 --> 00:06:41,319
e su yodan pagherà si fa chiamare la
76
00:06:39,319 --> 00:06:43,460
tigre della giungla ma quello non è una
77
00:06:41,319 --> 00:06:46,560
tigre è una iena un
78
00:06:43,460 --> 00:06:48,319
[Musica]
79
00:06:46,560 --> 00:06:50,960
sciacallo
80
00:06:48,319 --> 00:06:53,160
apparecchia la Marianna scegli 50 uomini
81
00:06:50,960 --> 00:06:55,599
i migliori Domani si parte per Calcutta
82
00:06:53,160 --> 00:06:58,759
Ben inteso siamo dei Pacifici mercanti
83
00:06:55,599 --> 00:07:00,560
andiamo a Calcutta per affari capito
84
00:06:58,759 --> 00:07:04,319
naturalmente nessuno verrà a chiederci
85
00:07:00,560 --> 00:07:04,319
Che genere di mercanzia portiamo nella
86
00:07:04,599 --> 00:07:17,880
stiva Ah si parte si parte si parte
87
00:07:11,700 --> 00:07:22,200
[Musica]
88
00:07:17,880 --> 00:07:30,059
[Applauso]
89
00:07:22,200 --> 00:07:30,059
[Musica]
90
00:07:32,790 --> 00:07:54,139
[Musica]
91
00:07:58,440 --> 00:08:28,790
surama C
92
00:08:01,040 --> 00:08:28,790
[Musica]
93
00:08:29,639 --> 00:08:32,639
C
94
00:08:33,159 --> 00:09:02,190
[Musica]
95
00:08:59,560 --> 00:09:15,480
h
96
00:09:02,190 --> 00:09:15,480
[Musica]
97
00:09:57,000 --> 00:10:04,250
[Musica]
98
00:10:04,279 --> 00:10:10,279
sceglierai 10 baiadere le migliori
99
00:10:08,000 --> 00:10:13,720
andranno a Calcutta per la festa del
100
00:10:10,279 --> 00:10:13,720
darà partiranno
101
00:10:16,120 --> 00:10:23,120
subito al cadere del Sole io aspetterò
102
00:10:19,800 --> 00:10:26,360
d'arma è ora che impari le mansioni di
103
00:10:23,120 --> 00:10:29,910
Vergine del tempio e che si prepari a
104
00:10:26,360 --> 00:10:53,760
prendere il posto di sua madre
105
00:10:29,910 --> 00:10:57,000
[Musica]
106
00:10:53,760 --> 00:11:00,279
tornerai a Calcutta e darai questo al
107
00:10:57,000 --> 00:11:00,279
tuo capo
108
00:11:05,959 --> 00:11:10,600
manik è in ritardo a quest'ora dovrebbe
109
00:11:08,279 --> 00:11:12,720
già essere a bordo calma Dopotutto Siamo
110
00:11:10,600 --> 00:11:14,800
arrivati da poche ore ma agure corse
111
00:11:12,720 --> 00:11:17,519
subito ad avvertirlo No no non ci vedo
112
00:11:14,800 --> 00:11:19,320
chiaro non ci vedrai mai chiaro in India
113
00:11:17,519 --> 00:11:21,519
in questo paese le cose più semplici
114
00:11:19,320 --> 00:11:23,120
diventano complicate e pericolose è un
115
00:11:21,519 --> 00:11:25,440
bel modo di portare conforto agli amici
116
00:11:23,120 --> 00:11:27,360
il nostro corriamo da monen fino a
117
00:11:25,440 --> 00:11:29,720
calcut e poi ce ne stiamo qui a bordo ad
118
00:11:27,360 --> 00:11:32,320
aspettare circondato da nemici forte di
119
00:11:29,720 --> 00:11:33,480
lui gliene hanno già dato una prova
120
00:11:32,320 --> 00:11:35,959
scendiamo a
121
00:11:33,480 --> 00:11:38,440
terra ma se lui ci ha avvertito di
122
00:11:35,959 --> 00:11:41,320
aspettarlo qui vuol dire che ha le sue
123
00:11:38,440 --> 00:11:46,120
ragioni e poi non soltanto tremal Nike
124
00:11:41,320 --> 00:11:46,120
ha dei nemici a Calcutta guarda
125
00:11:47,079 --> 00:11:52,959
lì credi che gli inglesi ci abbiano
126
00:11:49,839 --> 00:11:55,120
dimenticato eh dopo tanto tempo il tiro
127
00:11:52,959 --> 00:11:58,000
che abbiamo giocato a Sir James Brook è
128
00:11:55,120 --> 00:11:59,839
stato troppo bello e anche dopo 5 anni
129
00:11:58,000 --> 00:12:01,800
gli inglesi saranno contenti
130
00:11:59,839 --> 00:12:04,320
di dirci due parole non sono gli inglesi
131
00:12:01,800 --> 00:12:06,040
che mi preoccupano sono i tu appunto per
132
00:12:04,320 --> 00:12:08,240
questo dobbiamo aspettare tremal Nike a
133
00:12:06,040 --> 00:12:12,240
bordo non ci conviene far sapere a tutti
134
00:12:08,240 --> 00:12:12,240
i tu di Calcutta che siamo
135
00:12:22,160 --> 00:12:26,720
arrivati Spegni quella luce
136
00:12:34,519 --> 00:12:40,920
sono ancora lì quei
137
00:12:37,160 --> 00:12:45,440
Tug Hai avvertito santz di non lasciare
138
00:12:40,920 --> 00:12:45,440
la marianda e di aspettarci a bordo sì
139
00:12:47,560 --> 00:12:51,760
signore se almeno potesse uscire e
140
00:12:50,040 --> 00:12:53,440
andare al porto Senza averne due alle
141
00:12:51,760 --> 00:12:56,800
costole
142
00:12:53,440 --> 00:12:59,680
signore che c'è Ci sarebbe un mezzo per
143
00:12:56,800 --> 00:13:01,920
farti uscire inosservato FR ora la luna
144
00:12:59,680 --> 00:13:04,440
sarà Calata e la strada sarà buia io
145
00:13:01,920 --> 00:13:07,279
indosserò il tuo vestito e li attirerò
146
00:13:04,440 --> 00:13:12,079
dietro di me intanto
147
00:13:07,279 --> 00:13:15,639
Signore tu Io parla Insomma ti dovresti
148
00:13:12,079 --> 00:13:19,000
vestire come un servo con i miei abiti
149
00:13:15,639 --> 00:13:24,360
per esempio nessuno ti riconoscerebbe
150
00:13:19,000 --> 00:13:24,360
Bravo gur è l'unica
151
00:13:26,000 --> 00:13:30,160
sbrighiamoci sono ancora lì Sbrigatevi
152
00:13:28,240 --> 00:13:31,800
Tu segui qualche passo Guardati intorno
153
00:13:30,160 --> 00:13:34,000
come per proteggerli le spalle Allora
154
00:13:31,800 --> 00:13:38,120
siamo intesi conduc dall'altra parte del
155
00:13:34,000 --> 00:13:38,120
Porto e lì cerca di perderli
156
00:13:43,810 --> 00:13:57,709
[Musica]
157
00:13:59,399 --> 00:14:03,839
Ehi
158
00:14:01,199 --> 00:14:07,639
namour corri ad avvertire il padrone è
159
00:14:03,839 --> 00:14:07,639
arrivato trema Nike sahib
160
00:14:16,040 --> 00:14:21,639
bene frean Nike Quando un uomo ha degli
161
00:14:20,040 --> 00:14:23,440
amici come voi è più ricco del più ricco
162
00:14:21,639 --> 00:14:25,040
signore della terra io vi ringrazio ad
163
00:14:23,440 --> 00:14:26,480
essere venuti non posso dirvi altro
164
00:14:25,040 --> 00:14:28,120
tutta la mia vita Non basterà non
165
00:14:26,480 --> 00:14:31,040
vogliamo che ci ringrazi noi vogliamo
166
00:14:28,120 --> 00:14:31,040
che ci racconti
167
00:14:31,820 --> 00:14:37,539
[Musica]
168
00:14:40,560 --> 00:14:45,199
non so dove l'abbiano nascosta ma sono
169
00:14:42,560 --> 00:14:47,800
sicuro che l'hanno portata via da
170
00:14:45,199 --> 00:14:49,160
Calcutta benché sappiano che gli inglesi
171
00:14:47,800 --> 00:14:50,480
sono sempre pronti a chiudere un occhio
172
00:14:49,160 --> 00:14:52,160
sui loro delitti certamente non
173
00:14:50,480 --> 00:14:55,759
avrebbero usato a tenerla qui a Calcutta
174
00:14:52,160 --> 00:14:57,240
ma almeno un indizio un sospetto i tu
175
00:14:55,759 --> 00:15:00,000
possono aver nascosto Dharma in uno dei
176
00:14:57,240 --> 00:15:03,320
500 templi sparsi per l'India
177
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
come trovarlo è una cosa terribile e se
178
00:15:03,320 --> 00:15:08,240
prendessimo uno di quei tu che ti stanno
179
00:15:05,000 --> 00:15:10,440
sempre le costole e Lo facessimo parlare
180
00:15:08,240 --> 00:15:13,120
facciamo parlare un capo Allora non
181
00:15:10,440 --> 00:15:13,120
sarebbe la prima
182
00:15:14,600 --> 00:15:19,959
volta Dopotutto
183
00:15:16,880 --> 00:15:23,000
ora che voi siete qui si potrebbe
184
00:15:19,959 --> 00:15:25,000
provare domani sera i tu di Calcutta
185
00:15:23,000 --> 00:15:26,560
celebrano il dà ci saranno tutti e
186
00:15:25,000 --> 00:15:29,279
allora ci saremo anche
187
00:15:26,560 --> 00:15:32,680
noi intesi
188
00:15:29,279 --> 00:15:32,680
domani augur vi porterà mie
189
00:15:33,600 --> 00:15:38,959
notizie arrivederci a domani sera
190
00:15:49,920 --> 00:15:53,059
[Musica]
191
00:15:59,310 --> 00:16:21,120
[Musica]
192
00:16:26,079 --> 00:16:30,600
ho visto qualche tempo fa una collezione
193
00:16:27,920 --> 00:16:32,279
di dagherrotipi molto interessante Oh
194
00:16:30,600 --> 00:16:34,560
non si ha un'idea dei Miracoli che si
195
00:16:32,279 --> 00:16:36,920
possono ottenere con questo apparecchio
196
00:16:34,560 --> 00:16:38,720
Peccato che ci sia così poca luce eh
197
00:16:36,920 --> 00:16:40,480
L'India è fatta così le cose più
198
00:16:38,720 --> 00:16:42,240
interessanti accadono di notte Ah non
199
00:16:40,480 --> 00:16:44,079
soltanto di notte signore la mia
200
00:16:42,240 --> 00:16:45,800
professione mi porta a contatto di cose
201
00:16:44,079 --> 00:16:48,800
interessantissime a tutte le ore del
202
00:16:45,800 --> 00:16:50,720
giorno capisco un fotografo No non sono
203
00:16:48,800 --> 00:16:53,519
un fotografo Io sono un giornalista
204
00:16:50,720 --> 00:16:55,959
inglese Cosa volete che sia Manchester
205
00:16:53,519 --> 00:16:58,440
Guardian naturalmente Siete inglesi
206
00:16:55,959 --> 00:17:02,720
anche voi cosa volete che sia il mio
207
00:16:58,440 --> 00:17:02,720
nome hermi Grazie
208
00:17:03,290 --> 00:17:07,369
[Musica]
209
00:17:05,950 --> 00:17:27,839
[Applauso]
210
00:17:07,369 --> 00:17:27,839
[Musica]
211
00:17:29,080 --> 00:17:32,080
h
212
00:17:37,280 --> 00:17:42,049
[Musica]
213
00:17:46,550 --> 00:17:58,259
[Musica]
214
00:18:03,200 --> 00:18:08,440
Eccolo lo riconosci Sì padron è quello
215
00:18:06,480 --> 00:18:11,640
che ha scalmato il
216
00:18:08,440 --> 00:18:11,640
[Musica]
217
00:18:11,960 --> 00:18:16,240
capretto è proprio quello che fa per noi
218
00:18:14,799 --> 00:18:19,799
deve essere lui che ha organizzato il
219
00:18:16,240 --> 00:18:22,080
colpo non lo perdiamo di vista e per là
220
00:18:19,799 --> 00:18:29,480
vedrai che lo faremo parlare
221
00:18:22,080 --> 00:18:31,200
[Musica]
222
00:18:29,480 --> 00:18:33,760
attenti al manti che se la svna chiama
223
00:18:31,200 --> 00:18:33,760
gli altri
224
00:18:35,420 --> 00:18:47,080
[Musica]
225
00:18:44,240 --> 00:18:48,679
Jan vedrai che riuscirà a salvarsi nella
226
00:18:47,080 --> 00:18:52,120
folla passiamo per il vicolo del mercato
227
00:18:48,679 --> 00:18:55,450
così gli taglieremo la strada
228
00:18:52,120 --> 00:18:55,450
[Musica]
229
00:18:59,810 --> 00:19:12,549
[Musica]
230
00:19:13,919 --> 00:19:18,919
attenzione avanti ad
231
00:19:23,160 --> 00:19:26,449
[Musica]
232
00:19:36,350 --> 00:19:40,600
[Musica]
233
00:19:38,240 --> 00:19:42,440
non vi fate scappare il manti quel
234
00:19:40,600 --> 00:19:44,200
maledetto Non può essere lontano frero
235
00:19:42,440 --> 00:19:46,919
palmo a Palmo tutto il quartiere ma lo
236
00:19:44,200 --> 00:19:49,200
troveremo non ci separiamo chi si fa
237
00:19:46,919 --> 00:19:51,360
trovare solo è perduto Sarà per un'altra
238
00:19:49,200 --> 00:19:52,490
volta F gli acchi finché hanno fiato in
239
00:19:51,360 --> 00:19:57,640
corpo
240
00:19:52,490 --> 00:20:00,159
[Musica]
241
00:19:57,640 --> 00:20:05,480
scappano
242
00:20:00,159 --> 00:20:05,480
Ah non aver paura non vogliamo farti del
243
00:20:07,159 --> 00:20:13,809
male è una badera è
244
00:20:10,700 --> 00:20:13,809
[Musica]
245
00:20:15,200 --> 00:20:22,280
ferito una baiadera
246
00:20:19,480 --> 00:20:24,520
ferita non è grave facciamola parlare
247
00:20:22,280 --> 00:20:27,000
vediamo se ci riesce si può sempre far
248
00:20:24,520 --> 00:20:30,480
parlare una donna ma ci dirà un sacco di
249
00:20:27,000 --> 00:20:33,120
bugie portiamola a bordo sanon potrà
250
00:20:30,480 --> 00:20:33,120
sempre esserci
251
00:20:34,600 --> 00:20:40,039
utile attenzione padrone la
252
00:20:38,670 --> 00:20:42,880
[Musica]
253
00:20:40,039 --> 00:20:44,919
ronda lasciamoli venire avranno fatto
254
00:20:42,880 --> 00:20:47,159
loro anche gli inglesi sei mattoi
255
00:20:44,919 --> 00:20:50,440
scappate penso io a far perdere tempo
256
00:20:47,159 --> 00:20:50,440
agli inglesi
257
00:21:00,080 --> 00:21:03,840
chi va là
258
00:21:01,480 --> 00:21:05,799
e dico siete sordo o non capite
259
00:21:03,840 --> 00:21:07,960
l'inglese avete capito che vi ho
260
00:21:05,799 --> 00:21:10,320
domandato chi va là dovete rispondere
261
00:21:07,960 --> 00:21:12,799
subito Sapete quel che significa chi va
262
00:21:10,320 --> 00:21:16,679
là
263
00:21:12,799 --> 00:21:16,679
rispondete chi va
264
00:21:17,799 --> 00:21:25,520
là quando vi si chiede chi va là Non è
265
00:21:21,559 --> 00:21:27,720
una risposta chi va Manchester
266
00:21:25,520 --> 00:21:29,720
guard mi volete spiegare che state
267
00:21:27,720 --> 00:21:33,320
facendo c'è stata una rissa ci sono dei
268
00:21:29,720 --> 00:21:35,760
morti e voi ve ne state lì
269
00:21:33,320 --> 00:21:38,880
Caporale Qual è l'ultima cosa che fate
270
00:21:35,760 --> 00:21:43,559
prima di addormentarvi io arresto i tipi
271
00:21:38,880 --> 00:21:46,320
come voi non è vero leggete il
272
00:21:43,559 --> 00:21:48,360
giornale ma insomma mi volete dire
273
00:21:46,320 --> 00:21:50,120
Caporale Qual è la prima cosa che fate
274
00:21:48,360 --> 00:21:53,039
al mattino dopo avere strapazzato il
275
00:21:50,120 --> 00:21:55,600
vostro cipai Io vi impongo Non è vero
276
00:21:53,039 --> 00:21:59,120
leggete il giornale arrestatelo legatelo
277
00:21:55,600 --> 00:22:00,760
subito vi farò vedere io ma eh
278
00:21:59,120 --> 00:22:03,720
se sto lavorando fate il buffone vi
279
00:22:00,760 --> 00:22:06,360
arresto così imparerete ma io sono il
280
00:22:03,720 --> 00:22:07,840
giornale come voi siete giornalista
281
00:22:06,360 --> 00:22:09,159
Certo che sono giornalista Perché
282
00:22:07,840 --> 00:22:12,919
l'avete detto subito non mi lasciate
283
00:22:09,159 --> 00:22:15,000
parlare Harry Smith del Manchester
284
00:22:12,919 --> 00:22:18,000
guardia Ma io sono abbonato al
285
00:22:15,000 --> 00:22:22,159
Manchester Guardian da 10 anni
286
00:22:18,000 --> 00:22:26,760
Bravo Cosa c'è qui cosa
287
00:22:22,159 --> 00:22:28,919
succede chi è È un mio vecchio amico un
288
00:22:26,760 --> 00:22:31,960
giornalista inglese
289
00:22:28,919 --> 00:22:36,200
Sta bene sta bene andiamo Ma per questi
290
00:22:31,960 --> 00:22:36,200
a questi ci penseranno gli
291
00:22:38,490 --> 00:22:44,769
[Musica]
292
00:22:56,320 --> 00:23:00,440
avvoltoi Come ti chiami
293
00:23:01,799 --> 00:23:07,279
surama a che tempio appartieni alla
294
00:23:04,279 --> 00:23:09,760
fagota di cia mangal è il tempio di
295
00:23:07,279 --> 00:23:11,679
Suana adesso parlerai altrimenti non
296
00:23:09,760 --> 00:23:13,919
tornerai mai più al tuo tempio noi non
297
00:23:11,679 --> 00:23:17,480
volevamo ferire una donna ma i tu sono
298
00:23:13,919 --> 00:23:19,640
nostri nemici anch'io Li odio quando ero
299
00:23:17,480 --> 00:23:22,720
ancora bambina hanno ucciso tutta la mia
300
00:23:19,640 --> 00:23:25,039
famiglia e mi hanno portata nel tempio
301
00:23:22,720 --> 00:23:29,600
mi volevi imbrogliare mi volevi
302
00:23:25,039 --> 00:23:29,600
imbrogliare vigliacchi vigliacchi
303
00:23:34,520 --> 00:23:40,750
finit
304
00:23:37,200 --> 00:23:47,120
Viè questa ponda
305
00:23:40,750 --> 00:23:50,320
[Musica]
306
00:23:47,120 --> 00:23:54,600
viaa bevete qualcosa con me
307
00:23:50,320 --> 00:23:57,440
Sergente perché no in fondo deve essere
308
00:23:54,600 --> 00:24:01,039
abbastanza semplice amministrare una
309
00:23:57,440 --> 00:24:03,760
colonia semplice non è tanto semplice
310
00:24:01,039 --> 00:24:06,240
signor Smith Bisogna saper trattar bene
311
00:24:03,760 --> 00:24:10,520
gli indigeni
312
00:24:06,240 --> 00:24:15,559
Infatti portateci da bere
313
00:24:10,520 --> 00:24:15,559
presto Caporale Venite a bere anche
314
00:24:16,640 --> 00:24:22,960
voi e così dopo aver fatto uccidere mio
315
00:24:20,679 --> 00:24:25,840
padre e i miei fratelli gli inglesi
316
00:24:22,960 --> 00:24:29,279
misero sul trono una loro creatura gli
317
00:24:25,840 --> 00:24:32,279
esecutori del massacro furono i
318
00:24:29,279 --> 00:24:34,360
il nuovo raj mi consegnò a loro per far
319
00:24:32,279 --> 00:24:35,480
sparire l'unica discendente legittima
320
00:24:34,360 --> 00:24:38,000
della
321
00:24:35,480 --> 00:24:42,760
famiglia mi condussero al tempio di Rai
322
00:24:38,000 --> 00:24:46,000
manga e così la figlia del raj di laor
323
00:24:42,760 --> 00:24:47,760
diventò una baiadera ed è questo il
324
00:24:46,000 --> 00:24:51,279
destino che quei vampiri riservano la
325
00:24:47,760 --> 00:24:54,480
piccola d'arma No Signore il suo destino
326
00:24:51,279 --> 00:24:56,919
è peggiore dar condannata a diventare la
327
00:24:54,480 --> 00:25:01,600
Vergine del tempio di Ray mangal
328
00:24:56,919 --> 00:25:04,520
l'incarnazione di in terra e mangal non
329
00:25:01,600 --> 00:25:08,440
vedrà mai più la luce del sole vivrà
330
00:25:04,520 --> 00:25:11,480
sempre nelle grotte del tempio sacra
331
00:25:08,440 --> 00:25:13,399
inviolabile Maledetti Dharma rivedrà la
332
00:25:11,480 --> 00:25:15,799
luce del sole saranno i tu che non la
333
00:25:13,399 --> 00:25:17,760
rivedranno più stai certo è prima di
334
00:25:15,799 --> 00:25:19,200
quello che credono sei disposto ad
335
00:25:17,760 --> 00:25:22,840
aiutarci ad entrare nel tempio di Ray
336
00:25:19,200 --> 00:25:25,200
mangal Io vi debbo la libertà la vita
337
00:25:22,840 --> 00:25:28,480
potete fare di me quello che volete va
338
00:25:25,200 --> 00:25:30,919
bene andremo ma signore le porte del
339
00:25:28,480 --> 00:25:34,559
tempio sono guardate i sotterranei sono
340
00:25:30,919 --> 00:25:36,720
pieni di tu vi uccideranno subito Ha
341
00:25:34,559 --> 00:25:38,760
ragione Anch'io conosco quella strada ma
342
00:25:36,720 --> 00:25:41,200
non è possibile tentare da quella
343
00:25:38,760 --> 00:25:43,120
parte piuttosto non esiste un passaggio
344
00:25:41,200 --> 00:25:45,240
segreto ve ne sono sempre in quei templi
345
00:25:43,120 --> 00:25:48,000
quelli nessuno li
346
00:25:45,240 --> 00:25:49,600
conosce soltanto i capi e dire che
347
00:25:48,000 --> 00:25:51,840
questa sera ci siamo lasciati sfuggire
348
00:25:49,600 --> 00:25:56,039
l'uomo che ci voleva quel manti della
349
00:25:51,840 --> 00:25:57,960
malora suama tuod di Tug i Tug hanno
350
00:25:56,039 --> 00:25:59,240
ucciso tutta la mia famiglia e chi è
351
00:25:57,960 --> 00:26:02,399
quel
352
00:25:59,240 --> 00:26:05,600
l'anima dannata di Suana non sai dove
353
00:26:02,399 --> 00:26:09,279
possiamo trovarlo nessuno lo sa signore
354
00:26:05,600 --> 00:26:13,279
è come lo spirito del male appare
355
00:26:09,279 --> 00:26:17,000
all'improvviso colpisce e poi scompare
356
00:26:13,279 --> 00:26:20,440
ci hanno dato molto da fare 5 anni fa
357
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
sono malesi pirati da allora non ne
358
00:26:20,440 --> 00:26:25,960
sentivamo più
359
00:26:22,000 --> 00:26:28,640
parlare adesso pare che siano tornati e
360
00:26:25,960 --> 00:26:31,080
Figuratevi che in mezzo a loro c'è un
361
00:26:28,640 --> 00:26:31,080
bianco
362
00:26:32,399 --> 00:26:39,960
davvero Ma guarda è una cosa curiosa Ma
363
00:26:37,120 --> 00:26:43,720
mi pare proprio di avervi già veduto in
364
00:26:39,960 --> 00:26:45,919
qualche luogo eh sapete qualche volta ci
365
00:26:43,720 --> 00:26:50,600
si sbaglia Dunque riceviamo
366
00:26:45,919 --> 00:26:54,919
Ah sì i pirati Dunque fra loro c'è un
367
00:26:50,600 --> 00:26:55,880
bianco per modo di dire un portoghese e
368
00:26:54,919 --> 00:26:59,120
volete
369
00:26:55,880 --> 00:27:02,960
sapere una cosa divertente
370
00:26:59,120 --> 00:27:05,799
5 anni fa fu proprio lui in persona
371
00:27:02,960 --> 00:27:09,120
Eppure sono sicuro di avervi già
372
00:27:05,799 --> 00:27:09,120
conosciuto in qualche
373
00:27:16,840 --> 00:27:22,799
posto signor Caporale cosa vu contag vi
374
00:27:20,520 --> 00:27:26,279
riverisce e chiede di parlari andare al
375
00:27:22,799 --> 00:27:26,279
diavolo e non mi disturbare
376
00:27:27,159 --> 00:27:32,640
più pese in persona mi pare che si
377
00:27:30,200 --> 00:27:34,760
chiami Jet o qualcosa di simile Fu
378
00:27:32,640 --> 00:27:36,480
arrestato proprio in questa Taverna
379
00:27:34,760 --> 00:27:39,880
adesso mi
380
00:27:36,480 --> 00:27:42,679
ricordo Voi somigliate come due gocce
381
00:27:39,880 --> 00:27:45,799
d'acqua a un tipo che ho conosciuto
382
00:27:42,679 --> 00:27:45,799
tanti anni fa a
383
00:27:47,760 --> 00:27:53,519
Liv Beh signor Caporale Cont aragan vi
384
00:27:51,360 --> 00:27:56,080
riverisce vi manda a dire che assum suo
385
00:27:53,519 --> 00:27:59,679
figlio primogenito è morto ma t'ho
386
00:27:56,080 --> 00:28:02,200
detto ah Scusate non si può stare un
387
00:27:59,679 --> 00:28:06,279
momento in pace Figuratevi Caporale il
388
00:28:02,200 --> 00:28:06,279
servizio è servizio ne so qualcosa
389
00:28:06,640 --> 00:28:12,360
anch'io Caporale saib Io voglio fare il
390
00:28:10,679 --> 00:28:14,279
funerale a mio figlio secondo le leggi
391
00:28:12,360 --> 00:28:16,600
della nostra casta e della nostra
392
00:28:14,279 --> 00:28:18,880
religione Al diavolo la vostra casta e
393
00:28:16,600 --> 00:28:20,960
la vostra religione quelle che contano
394
00:28:18,880 --> 00:28:23,120
sono le leggi del governo ma Caporale
395
00:28:20,960 --> 00:28:25,000
Sab l'anima di mio figlio Sun sarà
396
00:28:23,120 --> 00:28:27,360
dannata non potrà entrare nel Paradiso
397
00:28:25,000 --> 00:28:29,519
di Khali Tu invece entrerai dritto
398
00:28:27,360 --> 00:28:31,120
dritto in prigione se segai a fare il
399
00:28:29,519 --> 00:28:33,000
nostro manti ci ha detto andate dal
400
00:28:31,120 --> 00:28:34,840
Sergente McDonald lui vuol bene gli
401
00:28:33,000 --> 00:28:37,159
indiani non gli piace aver fastidi con
402
00:28:34,840 --> 00:28:38,840
gli indiani nel nostro quartiere saranno
403
00:28:37,159 --> 00:28:41,320
molto scontenti se io non potrò fare un
404
00:28:38,840 --> 00:28:44,600
degno funerale a mio
405
00:28:41,320 --> 00:28:47,480
figlio quand'è il funerale domani sera
406
00:28:44,600 --> 00:28:47,480
al tramonto
407
00:28:48,240 --> 00:28:53,440
bene Sono abitudini Barbare ma per non
408
00:28:51,559 --> 00:28:55,440
aver fastidi ogni tanto bisogna chiudere
409
00:28:53,440 --> 00:28:57,320
un occhio già mi rendo perfettamente
410
00:28:55,440 --> 00:28:59,240
conto che per amministrare una colonia
411
00:28:57,320 --> 00:29:01,159
si deve usare è molto Sì ma quello che
412
00:28:59,240 --> 00:29:02,799
complica le cose è la religione per
413
00:29:01,159 --> 00:29:05,039
esempio stasera La Pagoda Avete visto
414
00:29:02,799 --> 00:29:06,919
quella specie di santone Ah Ebbene da
415
00:29:05,039 --> 00:29:09,720
noi si impicca la gente per molto meno
416
00:29:06,919 --> 00:29:11,240
Ah Eppure all'aria di un buon vecchietto
417
00:29:09,720 --> 00:29:13,080
Sì ma sono proprio i buoni vecchietti
418
00:29:11,240 --> 00:29:15,000
che montano la testa di quella gente e
419
00:29:13,080 --> 00:29:17,600
lui stesso in persona domani sera
420
00:29:15,000 --> 00:29:19,760
dirigerà la faccenda Caporale Io sono
421
00:29:17,600 --> 00:29:21,679
giornalista e so che mai nessuno ha
422
00:29:19,760 --> 00:29:23,320
assistito a uno spettacolo simile Beh
423
00:29:21,679 --> 00:29:26,480
trovatevi domani sera alla radura del
424
00:29:23,320 --> 00:29:31,000
bosco di abini Ma voi non impedirete io
425
00:29:26,480 --> 00:29:33,559
Io arriverò 5 minuti dopo tut Ah ed
426
00:29:31,000 --> 00:29:33,559
elever un
427
00:29:33,970 --> 00:29:43,120
[Musica]
428
00:29:36,120 --> 00:29:43,120
verbale C morale faciat via quella d'ag
429
00:29:46,300 --> 00:29:49,339
[Musica]
430
00:29:59,440 --> 00:30:02,440
via
431
00:30:03,010 --> 00:30:38,069
[Musica]
432
00:30:38,840 --> 00:30:57,640
Eccoli
433
00:30:40,380 --> 00:31:00,280
[Musica]
434
00:30:57,640 --> 00:31:09,190
[Applauso]
435
00:31:00,280 --> 00:31:09,890
[Musica]
436
00:31:09,190 --> 00:31:22,479
[Applauso]
437
00:31:09,890 --> 00:31:22,479
[Musica]
438
00:31:22,760 --> 00:31:29,919
Lasciatemi Lasciatemi No non voglio no
439
00:31:30,220 --> 00:31:42,200
[Musica]
440
00:31:39,720 --> 00:31:44,559
Noemi si possono perdonare molte cose
441
00:31:42,200 --> 00:31:47,080
all'india ma non questa è troppo
442
00:31:44,559 --> 00:31:48,440
spaventosa è un culto Forse in altri
443
00:31:47,080 --> 00:31:50,399
paesi non bruciano la vedova col
444
00:31:48,440 --> 00:31:52,240
cadavere del marito ma faranno qualche
445
00:31:50,399 --> 00:31:55,320
cosa di altrettanto terribile Non è un
446
00:31:52,240 --> 00:31:57,399
destino allegro il marito forse la
447
00:31:55,320 --> 00:31:59,600
picchiava dalla mattina alla sera e
448
00:31:57,399 --> 00:32:01,720
adesso che avrebbe potuto vivere in pace
449
00:31:59,600 --> 00:32:05,799
te la bruciano viva
450
00:32:01,720 --> 00:32:05,799
Ah no
451
00:32:07,760 --> 00:32:12,840
no E dire che gli inglesi permettono una
452
00:32:11,240 --> 00:32:15,279
cosa simile ufficialmente l'avrebbero
453
00:32:12,840 --> 00:32:17,360
proibita senza dubbio Infatti vedrete
454
00:32:15,279 --> 00:32:21,480
che 5 minuti dopo che tutto sarà finito
455
00:32:17,360 --> 00:32:21,480
la pattuglia giungerà immediatamente sul
456
00:32:21,600 --> 00:32:30,159
posto aiuto Non voglio morire Non voglio
457
00:32:26,200 --> 00:32:35,200
morire aiuto vate pietà di me no
458
00:32:30,159 --> 00:32:35,200
no se la polizia lo permette Io no
459
00:32:42,930 --> 00:32:50,100
[Musica]
460
00:32:55,440 --> 00:33:03,200
ma è lui
461
00:32:57,890 --> 00:33:05,159
[Musica]
462
00:33:03,200 --> 00:33:07,080
ho proprio voglia di fargli fare la fine
463
00:33:05,159 --> 00:33:09,799
che merita quel fuoco pare preparato
464
00:33:07,080 --> 00:33:12,399
apposta ricordati diarma questo cane C
465
00:33:09,799 --> 00:33:13,960
deve portare è questo che lo salva Ma se
466
00:33:12,399 --> 00:33:16,039
non parla subito se non dice subito
467
00:33:13,960 --> 00:33:18,679
quello che vogliamo sapere quella è la
468
00:33:16,039 --> 00:33:22,080
sua fine Il Paradiso di C attende chi
469
00:33:18,679 --> 00:33:24,440
muore per la dea non
470
00:33:22,080 --> 00:33:25,919
parlerò per adesso quello che ti aspet
471
00:33:24,440 --> 00:33:29,760
il foco ci condurrai nell'ingresso del
472
00:33:25,919 --> 00:33:29,760
tempio a rogo
473
00:33:31,840 --> 00:33:37,039
Fermi Non c'è dubbio che questo
474
00:33:34,080 --> 00:33:39,880
individuo meriti di finire nel fuoco ma
475
00:33:37,039 --> 00:33:42,000
noi abbiamo bisogno di lui non della sua
476
00:33:39,880 --> 00:33:43,559
cenere Non parlerà li conosco questi
477
00:33:42,000 --> 00:33:45,120
maledetti sono tutti fanatici Non
478
00:33:43,559 --> 00:33:47,120
troveremo una tortura capace di farlo
479
00:33:45,120 --> 00:33:49,279
parlare ma che tortura Questo è lo
480
00:33:47,120 --> 00:33:52,159
sbaglio io sono convinto che con le
481
00:33:49,279 --> 00:33:54,639
buone maniere c'è da ricavarne di più
482
00:33:52,159 --> 00:33:57,399
che intendi di fare io direi di
483
00:33:54,639 --> 00:33:59,519
andarcene da un momento all'altro Pot
484
00:33:57,399 --> 00:34:01,080
arrivare il mio amico McDonald e non
485
00:33:59,519 --> 00:34:02,840
vorrei che scoprisse che ho tradito la
486
00:34:01,080 --> 00:34:04,399
sua fiducia ma di questo assassino che
487
00:34:02,840 --> 00:34:06,279
cosa ne facciamo lo portiamo a bordo con
488
00:34:04,399 --> 00:34:10,359
noi ci racconterà tante di quelle cose
489
00:34:06,279 --> 00:34:10,359
che dovremmo pregarlo di stare zitto
490
00:34:11,879 --> 00:34:17,320
andiamo e questa Poveretta non possiamo
491
00:34:15,280 --> 00:34:19,159
lasciarla sola se la ritrovano è perduta
492
00:34:17,320 --> 00:34:21,399
Ma che possiamo fare Me ne occupo io
493
00:34:19,159 --> 00:34:23,310
augur portala a casa ti raggiungerò
494
00:34:21,399 --> 00:34:27,110
verso l'al
495
00:34:23,310 --> 00:34:27,110
[Musica]
496
00:34:32,350 --> 00:34:35,489
[Musica]
497
00:34:35,879 --> 00:34:40,200
gli inglesi hanno un concetto molto
498
00:34:37,440 --> 00:34:41,560
curioso dell'umanità della Giustizia se
499
00:34:40,200 --> 00:34:43,280
dei poveri indigeni fanno un po' di
500
00:34:41,560 --> 00:34:45,599
Baccano per una ragione qualsiasi li
501
00:34:43,280 --> 00:34:46,639
massacrano senza pietà e ora tu arricci
502
00:34:45,599 --> 00:34:48,240
il naso perché io voglio dare
503
00:34:46,639 --> 00:34:49,560
quell'assassino del manti la lezione che
504
00:34:48,240 --> 00:34:51,359
si merita che la meriti siamo
505
00:34:49,560 --> 00:34:53,440
perfettamente d'accordo ma per il
506
00:34:51,359 --> 00:34:55,639
momento Noi abbiamo bisogno di lui per
507
00:34:53,440 --> 00:34:58,320
entrare nel tempio di R mangal è appunto
508
00:34:55,639 --> 00:35:00,079
per questo che io voglio no no non sarà
509
00:34:58,320 --> 00:35:02,119
certo bruciandoli la pianta dei piedi e
510
00:35:00,079 --> 00:35:04,599
facendolo penzolare dall'albero maestro
511
00:35:02,119 --> 00:35:06,440
che lo persuaderi ne ho persuasi dei più
512
00:35:04,599 --> 00:35:09,920
furbi di lui col mio
513
00:35:06,440 --> 00:35:13,960
sistema Sai come si dice al mio paese è
514
00:35:09,920 --> 00:35:17,800
meglio manti vivo che 100 Tug
515
00:35:13,960 --> 00:35:21,760
morti niente quell'uomo non parlerà mai
516
00:35:17,800 --> 00:35:24,800
Dimmi una cosa tremal n tu sei Indù
517
00:35:21,760 --> 00:35:28,680
Certamente eri puro sangue e anche il
518
00:35:24,800 --> 00:35:32,200
manti Indù sì lui
519
00:35:28,680 --> 00:35:34,720
e dimmi un'altra cosa voi Indù come
520
00:35:32,200 --> 00:35:36,560
desiderate essere seppelliti dopo morti
521
00:35:34,720 --> 00:35:38,359
Ma lo sai da noi i morti si ardono
522
00:35:36,560 --> 00:35:40,760
Eppure qui in India io ho visto molte
523
00:35:38,359 --> 00:35:42,960
volte gettare i cadaveri nel fiume
524
00:35:40,760 --> 00:35:44,920
Quelli sono i Pario hanno degli usi
525
00:35:42,960 --> 00:35:47,320
abominevoli Io credevo che gli indiani
526
00:35:44,920 --> 00:35:49,440
colti non avessero certe superstizioni
527
00:35:47,320 --> 00:35:51,400
Ecco vedi probabilmente nel mio caso non
528
00:35:49,440 --> 00:35:53,000
è una vera e propria superstizione è
529
00:35:51,400 --> 00:35:55,760
piuttosto un pregiudizio abbiamo sempre
530
00:35:53,000 --> 00:35:57,920
fatto così Ah per un fanatico invece è
531
00:35:55,760 --> 00:35:59,880
una cosa veramente seria non te ne fare
532
00:35:57,920 --> 00:36:01,319
un'idea un ind è convinto che se il
533
00:35:59,880 --> 00:36:03,200
corpo non è arso l'anima non può
534
00:36:01,319 --> 00:36:05,880
Paradiso e continua ad incarnarsi per
535
00:36:03,200 --> 00:36:09,880
l'eternità negli animali più
536
00:36:05,880 --> 00:36:12,960
immondi il manti parlerà andiamo
537
00:36:09,880 --> 00:36:14,839
presto e vedrai che noi Portoghesi
538
00:36:12,960 --> 00:36:17,040
abbiamo delle idee abbastanza chiare in
539
00:36:14,839 --> 00:36:20,839
fatto di giustizia
540
00:36:17,040 --> 00:36:23,079
Ah il padrone è cambiato Se fossimo ai
541
00:36:20,839 --> 00:36:25,079
tempi di una volta quel serpente avrebbe
542
00:36:23,079 --> 00:36:28,800
già parlato o almeno penserebbe da
543
00:36:25,079 --> 00:36:28,800
quell'albero il padr
544
00:36:36,760 --> 00:36:42,160
Eccoli
545
00:36:39,160 --> 00:36:42,160
slego
546
00:36:55,359 --> 00:37:01,280
slego Manti siamo convinti che tu non
547
00:36:58,800 --> 00:37:04,599
parlerai Ciò non toglie però che sei un
548
00:37:01,280 --> 00:37:06,599
assassino perciò abbiamo deciso di
549
00:37:04,599 --> 00:37:09,079
giustiziaria spetta sì quelli che
550
00:37:06,599 --> 00:37:11,040
muoiono per la dea ce l'hai già detto
551
00:37:09,079 --> 00:37:15,000
anche se i loro corpi vengono gettati
552
00:37:11,040 --> 00:37:15,000
nel fiume a marcire con le
553
00:37:15,480 --> 00:37:22,119
carogne
554
00:37:17,160 --> 00:37:22,119
voi gettatelo in mare e
555
00:37:24,079 --> 00:37:31,240
e no no
556
00:37:26,870 --> 00:37:35,839
[Musica]
557
00:37:31,240 --> 00:37:35,839
ferma qua portatelo
558
00:37:40,000 --> 00:37:45,920
qua lo dicevo io che con le buone
559
00:37:42,599 --> 00:37:49,880
maniere si ottiene tutto e adesso siamo
560
00:37:45,920 --> 00:37:49,880
d'accordo parlerai
561
00:37:51,520 --> 00:37:57,520
vero signore Quell'uomo è un mostro ti
562
00:37:55,440 --> 00:38:00,079
ho raccontato che ucciso mio padre
563
00:37:57,520 --> 00:38:04,400
fratelli tutta la mia famiglia e tu ora
564
00:38:00,079 --> 00:38:09,040
lo perdoni tu devi punirlo io lo punirò
565
00:38:04,400 --> 00:38:09,040
non dubitare è per questo che siamo
566
00:38:09,960 --> 00:38:14,599
qui allora siamo intesi stasera partiamo
567
00:38:13,119 --> 00:38:16,200
prima dal tramonte io sarò a bordo
568
00:38:14,599 --> 00:38:17,680
avremo bisogno di una guida Ci ho già
569
00:38:16,200 --> 00:38:19,599
pensato farò avvertire la guida che mi
570
00:38:17,680 --> 00:38:21,040
accompagna sempre a caccia questo mi fa
571
00:38:19,599 --> 00:38:22,640
pensare che per non destare sospetti
572
00:38:21,040 --> 00:38:24,560
potremmo far credere a una partita di
573
00:38:22,640 --> 00:38:26,240
caccia Tanto più che su yodan è molto
574
00:38:24,560 --> 00:38:28,760
fiero di essere chiamato la tigre della
575
00:38:26,240 --> 00:38:32,079
giungla allora siamo d'accordo a stasera
576
00:38:28,760 --> 00:38:32,079
a stasera
577
00:38:35,490 --> 00:39:07,960
[Musica]
578
00:39:04,520 --> 00:39:09,640
com'è possibile cheur non sia venuto sei
579
00:39:07,960 --> 00:39:13,170
sicuro di avergli dato appuntamento Qui
580
00:39:09,640 --> 00:39:23,040
sì signore non c sbaglia
581
00:39:13,170 --> 00:39:27,960
[Musica]
582
00:39:23,040 --> 00:39:31,400
Eccolo i miei umilissimi omaggi a
583
00:39:27,960 --> 00:39:33,400
chi sei Dov'è kabur kabur si è ammalato
584
00:39:31,400 --> 00:39:35,359
Io sono suo cugino Molly figlio del
585
00:39:33,400 --> 00:39:38,200
fratello di suo padre e sono venuto al
586
00:39:35,359 --> 00:39:40,960
suo posto kabur ammalato Ma se ieri
587
00:39:38,200 --> 00:39:42,359
mattina gli ho parlato io kabur se è
588
00:39:40,960 --> 00:39:44,440
malato ieri sera sono qui io perché
589
00:39:42,359 --> 00:39:46,880
tremal deve essere servito da uno della
590
00:39:44,440 --> 00:39:48,200
famiglia io conosco la via come lui
591
00:39:46,880 --> 00:39:50,319
Perciò ho portato con me la sua
592
00:39:48,200 --> 00:39:52,240
portantina e i suoi uomini tuo cugino ti
593
00:39:50,319 --> 00:39:53,760
ha raccontato di che si tratta mi ha
594
00:39:52,240 --> 00:39:55,240
detto non so che cosa vadano a cacciare
595
00:39:53,760 --> 00:39:58,079
ma non credo che vadano a caccia della
596
00:39:55,240 --> 00:39:59,760
tigre siè sbagliato proprio a caccia
597
00:39:58,079 --> 00:40:03,160
della tigre invece sono pronto a
598
00:39:59,760 --> 00:40:07,040
servirvi va bene rimettiamoci subito in
599
00:40:03,160 --> 00:40:09,359
marcia gli uomini pui rimandarli non ne
600
00:40:07,040 --> 00:40:09,359
abbiamo
601
00:40:10,400 --> 00:40:15,440
bisogno non staremo lontani più di due o
602
00:40:13,240 --> 00:40:16,800
tre giorni voi incrocerete qui davanti
603
00:40:15,440 --> 00:40:18,960
ogni mattina all'alba ogni sera al
604
00:40:16,800 --> 00:40:22,960
tramonto bene
605
00:40:18,960 --> 00:40:22,960
padrone spingi
606
00:40:25,520 --> 00:41:06,310
[Musica]
607
00:41:03,180 --> 00:41:06,310
[Applauso]
608
00:41:08,540 --> 00:41:16,650
[Musica]
609
00:41:24,800 --> 00:41:32,720
possa questo dono offerto mani impure
610
00:41:28,520 --> 00:41:32,720
calmare la tua collera
611
00:41:53,630 --> 00:42:12,800
[Musica]
612
00:42:21,360 --> 00:42:24,469
[Musica]
613
00:42:24,760 --> 00:42:31,280
de figlia di G dal molte braccia dalla
614
00:42:28,760 --> 00:42:33,839
forza terribile dalla Sapienza infinita
615
00:42:31,280 --> 00:42:37,280
Dove sono i tuoi nemici Perché i tuoi
616
00:42:33,839 --> 00:42:41,119
nemici sono anche i
617
00:42:37,280 --> 00:42:44,760
nostri Il Paradiso di Cali aspetta chi
618
00:42:41,119 --> 00:42:44,760
muore per la dea
619
00:42:48,120 --> 00:42:51,320
[Musica]
620
00:43:01,160 --> 00:43:08,520
[Musica]
621
00:43:07,160 --> 00:43:47,160
C
622
00:43:08,520 --> 00:43:50,160
[Musica]
623
00:43:47,160 --> 00:43:50,160
Ferma
624
00:43:50,760 --> 00:43:55,359
ferma Scusami signore
625
00:44:02,400 --> 00:44:08,119
Io direi di fermarci Qui non è prudente
626
00:44:05,520 --> 00:44:10,359
marciare di notte ogni fermata mi sembra
627
00:44:08,119 --> 00:44:12,680
tempo perduto in ogni modo non
628
00:44:10,359 --> 00:44:16,920
arriveremo al tempio prima dell'alba è
629
00:44:12,680 --> 00:44:16,920
meglio fermarsi qui come vuoi
630
00:44:39,040 --> 00:44:44,040
È noiosa questa faccenda sia
631
00:44:42,680 --> 00:44:46,880
continuamente l'impressione che qualcuno
632
00:44:44,040 --> 00:44:49,200
ci stia spiando dietro gli alberi non è
633
00:44:46,880 --> 00:44:50,839
un'impressione puoi essere sicuro che
634
00:44:49,200 --> 00:44:51,880
finora non siamo mai state abbandonate
635
00:44:50,839 --> 00:44:54,319
un
636
00:44:51,880 --> 00:44:56,079
momento In altre parole c'è sempre
637
00:44:54,319 --> 00:45:00,960
qualcuno a portata di mano per
638
00:44:56,079 --> 00:45:00,960
domandargli la strada se la perdiamo
639
00:45:06,840 --> 00:45:34,119
[Musica]
640
00:45:36,770 --> 00:45:43,449
[Musica]
641
00:45:44,319 --> 00:45:51,079
è scappato padrone è
642
00:45:48,079 --> 00:45:52,960
scappato maledetto presto Non può essere
643
00:45:51,079 --> 00:45:55,119
lontano tu e agur da una parte Janis e
644
00:45:52,960 --> 00:45:57,080
io dall'altra voi altri rimanete qui e
645
00:45:55,119 --> 00:46:16,300
tenete bene gli occhi aperti via
646
00:45:57,080 --> 00:46:16,300
[Musica]
647
00:46:18,160 --> 00:46:22,960
È assurdo sperare di trovarlo adesso un
648
00:46:21,319 --> 00:46:24,720
tipo che ciè passato sotto il naso a
649
00:46:22,960 --> 00:46:26,920
quel modo prima o dopo finirò per
650
00:46:24,720 --> 00:46:28,559
tirarglielo il collo a quell'assassino
651
00:46:26,920 --> 00:46:29,880
Vedremo nel tempio il guaio che è
652
00:46:28,559 --> 00:46:31,720
proprio lui quello che avrebbe dovuto
653
00:46:29,880 --> 00:46:34,890
farci entrare nel tempio
654
00:46:31,720 --> 00:46:34,890
[Musica]
655
00:46:50,160 --> 00:46:57,479
[Musica]
656
00:47:03,079 --> 00:47:07,559
Maledetti Sentirselo intorno sapere che
657
00:47:06,119 --> 00:47:09,280
in questo momento stesso ci stanno
658
00:47:07,559 --> 00:47:12,640
spiando non poterle acciuffare e
659
00:47:09,280 --> 00:47:12,640
costringerli a battersi come
660
00:47:14,359 --> 00:47:19,760
uomini Io vorrei sapere come faremo a
661
00:47:17,480 --> 00:47:21,920
trovare l'ingresso segreto del tempio
662
00:47:19,760 --> 00:47:24,359
adesso che il santone è scappato Non
663
00:47:21,920 --> 00:47:26,480
preoccuparti tu sai condurci al tempio
664
00:47:24,359 --> 00:47:28,839
vero Io sì ma anche mli deve conoscere
665
00:47:26,480 --> 00:47:28,839
la strada
666
00:47:30,920 --> 00:47:37,200
vero Allora entreremo Dall'ingresso
667
00:47:33,880 --> 00:47:40,680
principale e se le disturbiamo ce lo
668
00:47:37,200 --> 00:47:42,440
vengono a dire io ho vergogna di me più
669
00:47:40,680 --> 00:47:45,079
sento il pericolo vicino e più mi pento
670
00:47:42,440 --> 00:47:47,240
di avervi portato perché questo è il mio
671
00:47:45,079 --> 00:47:49,280
posto non il vostro nelle nostre isole
672
00:47:47,240 --> 00:47:51,119
si dice quando un uomo ha perso la sua
673
00:47:49,280 --> 00:47:53,680
barca tutti i loro amici hanno perso la
674
00:47:51,119 --> 00:47:57,800
loro barca e poi se credi che ci
675
00:47:53,680 --> 00:47:57,800
divertiamo a Mon
676
00:48:00,620 --> 00:48:13,369
[Musica]
677
00:48:17,119 --> 00:48:23,800
sai tra poco scoprirà una
678
00:48:19,960 --> 00:48:26,200
tempesta a tutta l'aria di Un ciclone
679
00:48:23,800 --> 00:48:28,760
Sarà meglio fermarci qui di questo passo
680
00:48:26,200 --> 00:48:28,760
non
681
00:48:33,119 --> 00:48:36,680
dici che se offendi gli dei del tempio
682
00:48:34,839 --> 00:48:38,440
sentirai la loro collera Digli che
683
00:48:36,680 --> 00:48:40,119
l'anno scorso sono andato alla Mecca e
684
00:48:38,440 --> 00:48:42,280
finché sarò in pace con all non avrò
685
00:48:40,119 --> 00:48:44,520
paura né dei cicloni né dei suoi dei io
686
00:48:42,280 --> 00:48:46,400
non voglio più sorprese dopo quello che
687
00:48:44,520 --> 00:48:48,079
è successo ieri sera mi sembra che
688
00:48:46,400 --> 00:48:50,880
dietro ogni cespuglio debba esserci un
689
00:48:48,079 --> 00:48:53,960
tu inato è giusto è meglio dare
690
00:48:50,880 --> 00:48:57,400
un'occhiata intorno prima di
691
00:48:53,960 --> 00:49:01,240
accamparci ne vai signore
692
00:48:57,400 --> 00:49:03,480
ho paura Stai tranquilla ci sono i miei
693
00:49:01,240 --> 00:49:04,960
uomini per tanti anni sono venuto a
694
00:49:03,480 --> 00:49:06,520
caccia della tigre e ogni volta che
695
00:49:04,960 --> 00:49:08,839
calava la notte mi pareva che dietro
696
00:49:06,520 --> 00:49:11,000
ogni ramo se ne nascondesse una ora
697
00:49:08,839 --> 00:49:13,079
credo che se la vedessi la lascerei
698
00:49:11,000 --> 00:49:15,520
passare come una lebre è sempre così a
699
00:49:13,079 --> 00:49:18,920
caccia si dimentica la selvagina piccola
700
00:49:15,520 --> 00:49:18,920
per quella grossa
701
00:49:21,530 --> 00:49:29,780
[Musica]
702
00:49:34,720 --> 00:49:39,480
per conto mio non riesco a liberarmi
703
00:49:36,319 --> 00:49:41,960
dalla sgradevole sensazione e adesso la
704
00:49:39,480 --> 00:49:47,680
selvagina siamo
705
00:49:41,960 --> 00:49:51,079
noi Cì soffia la sua collera Mule il
706
00:49:47,680 --> 00:49:53,040
sangue dei suoi nemici noi li arriveremo
707
00:49:51,079 --> 00:49:55,799
insieme con la tempesta e li
708
00:49:53,040 --> 00:49:55,799
distruggeremo
709
00:49:57,530 --> 00:50:01,399
[Musica]
710
00:50:04,490 --> 00:50:12,300
[Musica]
711
00:50:25,040 --> 00:50:28,040
S
712
00:50:29,319 --> 00:50:32,319
W
713
00:50:53,230 --> 00:50:56,349
[Musica]
714
00:51:05,319 --> 00:51:08,319
ah
715
00:51:21,700 --> 00:51:24,840
[Musica]
716
00:51:44,520 --> 00:51:49,079
scappate padrone i Tuc hanno salito in
717
00:51:47,240 --> 00:51:51,520
campo e hanno ucciso i malesi e i miei
718
00:51:49,079 --> 00:51:55,079
amici parla li hanno
719
00:51:51,520 --> 00:51:57,319
presi è impossibile te lo giuro padrone
720
00:51:55,079 --> 00:51:59,079
li ho visti legale e anche la donna che
721
00:51:57,319 --> 00:52:01,480
era con loro volevano uccidere anche me
722
00:51:59,079 --> 00:52:03,520
sono potuto scappare per miracolo se li
723
00:52:01,480 --> 00:52:05,359
hai visti condur via legati vuol dire
724
00:52:03,520 --> 00:52:07,799
che l'hanno portata al
725
00:52:05,359 --> 00:52:09,680
tempio non c'è che una cosa da fare
726
00:52:07,799 --> 00:52:12,760
correre al tempio dobbiamo fare
727
00:52:09,680 --> 00:52:14,920
qualunque cosa per liberar ma padrone
728
00:52:12,760 --> 00:52:16,480
quando ho avuto bisogno di loro non
729
00:52:14,920 --> 00:52:18,839
hanno esitato a attraversare il mare per
730
00:52:16,480 --> 00:52:21,880
venire in mio aiuto ora io non le
731
00:52:18,839 --> 00:52:26,200
abbandonerò e io non abbandonerò te
732
00:52:21,880 --> 00:52:26,200
padrone Anch'io ti seguirò
733
00:52:29,599 --> 00:52:32,599
m
734
00:53:02,540 --> 00:53:05,739
[Musica]
735
00:53:12,480 --> 00:53:18,480
Ecco il clima dell'India un uragano
736
00:53:14,520 --> 00:53:18,480
viene distrugge tutto e poi se ne
737
00:53:19,480 --> 00:53:26,680
va non soltanto l'uragano distrugge
738
00:53:22,680 --> 00:53:26,680
tutto guarda
739
00:53:28,290 --> 00:53:33,849
[Musica]
740
00:53:37,510 --> 00:53:59,119
[Musica]
741
00:53:55,440 --> 00:54:01,240
assassini scomparsa ed è scomparsa anche
742
00:53:59,119 --> 00:54:02,839
la guida non possono essere lontani
743
00:54:01,240 --> 00:54:04,839
forse si potrebbero ancora raggiungere
744
00:54:02,839 --> 00:54:06,760
Se almeno tranai fosse qui lui sapeva la
745
00:54:04,839 --> 00:54:12,420
strada da un momento all'altro dovrebbe
746
00:54:06,760 --> 00:54:18,139
tornare anche lui a meno che a meno
747
00:54:12,420 --> 00:54:18,139
[Musica]
748
00:54:21,480 --> 00:54:25,839
che forse Costui ci potrà raccontare
749
00:54:24,079 --> 00:54:27,640
quel che successo assassino pagherai per
750
00:54:25,839 --> 00:54:29,839
te per gli che ne avete fatto della
751
00:54:27,640 --> 00:54:31,200
donna che era qui vuoi parlare Sì o no
752
00:54:29,839 --> 00:54:35,520
vuoi parlare o
753
00:54:31,200 --> 00:54:35,520
debbo Io non sono un Tug
754
00:54:35,880 --> 00:54:42,680
Signore sono un soldato e li odio forse
755
00:54:40,400 --> 00:54:42,680
più di
756
00:54:45,440 --> 00:54:52,280
te è svenuto appoggiato dall'albero
757
00:54:56,920 --> 00:55:01,240
Sono due anni che vivo in mezzo a quei
758
00:54:58,640 --> 00:55:02,480
cani per vendicarmi Ma da solo non ho
759
00:55:01,240 --> 00:55:05,400
mai potuto far
760
00:55:02,480 --> 00:55:09,280
niente Oggi sono venuto con loro proprio
761
00:55:05,400 --> 00:55:11,520
per unirmi a voi che t'hanno fatto i Tug
762
00:55:09,280 --> 00:55:14,760
io ero ufficiale delle guardie del re di
763
00:55:11,520 --> 00:55:16,720
laor e ho visto il mio Signore tutti i
764
00:55:14,760 --> 00:55:19,400
suoi figli assassinati da quei maledetti
765
00:55:16,720 --> 00:55:19,400
Ma allora
766
00:55:19,440 --> 00:55:24,799
surama la principessa surama non può
767
00:55:22,160 --> 00:55:27,559
ricordarsi di me quando i Tug la
768
00:55:24,799 --> 00:55:30,200
portarono via dalla era ancora quasi una
769
00:55:27,559 --> 00:55:32,599
bambina persi ogni traccia di lei e
770
00:55:30,200 --> 00:55:35,839
degli assassini e per molti anni La
771
00:55:32,599 --> 00:55:38,680
cercai inutilmente per tutta l'India due
772
00:55:35,839 --> 00:55:41,240
anni fa la rintracci ed allora vivo fra
773
00:55:38,680 --> 00:55:43,640
i Tug del tempio e in questi due anni
774
00:55:41,240 --> 00:55:45,799
non avete potuto il mio piano era di
775
00:55:43,640 --> 00:55:48,400
liberare la principessa e di uccidere i
776
00:55:45,799 --> 00:55:50,520
maggiori responsabili del massacro e
777
00:55:48,400 --> 00:55:53,000
invece e invece non ho mai potuto
778
00:55:50,520 --> 00:55:54,799
accostare la principessa le baiadere
779
00:55:53,000 --> 00:55:58,280
sono custodite molto gelosamente Nel
780
00:55:54,799 --> 00:56:01,240
tempio e In quanto agli altri In quanto
781
00:55:58,280 --> 00:56:03,640
agli altri In quanto agli altri te la
782
00:56:01,240 --> 00:56:05,240
daremo noi l'occasione di avvicinarli e
783
00:56:03,640 --> 00:56:08,640
vedrai che Cì non avrà abbastanza
784
00:56:05,240 --> 00:56:11,400
braccia per difenderli e Chi ci assicura
785
00:56:08,640 --> 00:56:13,119
che tu non abbia mentito e non ti sia
786
00:56:11,400 --> 00:56:16,480
messo d'accordo con i tuoi compagni per
787
00:56:13,119 --> 00:56:18,680
combinare un'altra strage Io sono un
788
00:56:16,480 --> 00:56:21,160
soldato di Casta Nobile e in vita mia
789
00:56:18,680 --> 00:56:22,839
non ho mai mentito voi signori potete
790
00:56:21,160 --> 00:56:26,960
fare di me quello che
791
00:56:22,839 --> 00:56:29,599
volete sirdar è nelle vostre mani
792
00:56:26,960 --> 00:56:32,839
Io ti credo
793
00:56:29,599 --> 00:56:36,079
Sir Ora vedremo quanto è distante il
794
00:56:32,839 --> 00:56:39,000
tempio nemmeno due ore di cammino Se
795
00:56:36,079 --> 00:56:42,240
posso contare su di voi credo di poterla
796
00:56:39,000 --> 00:56:44,440
far fuggire è la piccola Ah questo mi
797
00:56:42,240 --> 00:56:46,200
sarà impossibile e non potrò cavarmela
798
00:56:44,440 --> 00:56:49,039
da solo l'essenziale che tu ci Facci
799
00:56:46,200 --> 00:56:51,200
entrare nel Temp c'è un ingresso segreto
800
00:56:49,039 --> 00:56:52,839
che sono riuscita a scoprire
801
00:56:51,200 --> 00:56:55,880
direttamente al tempio potr scivolare
802
00:56:52,839 --> 00:56:55,880
giù nascondervi
803
00:56:56,280 --> 00:56:59,440
cipe della Sera su giodana si chiude
804
00:56:57,720 --> 00:57:01,760
solo nel tempio con la bambina per
805
00:56:59,440 --> 00:57:06,640
iniziarla ai riti della
806
00:57:01,760 --> 00:57:09,920
Setta potrete sorprenderlo ma Vi avverto
807
00:57:06,640 --> 00:57:11,839
un passo falso e non uscirete vivo di lì
808
00:57:09,920 --> 00:57:15,760
e allora andiamo e Vedremo chi non
809
00:57:11,839 --> 00:57:15,760
uscirà vivo di lì
810
00:57:25,040 --> 00:57:28,380
[Musica]
811
00:57:30,960 --> 00:57:33,640
permettete
812
00:57:35,580 --> 00:57:46,880
[Musica]
813
00:57:43,440 --> 00:58:01,630
signore intesi C
814
00:57:46,880 --> 00:58:01,630
[Musica]
815
00:58:05,319 --> 00:58:08,640
non sono ritornati bisogna aspettarli
816
00:58:06,960 --> 00:58:09,880
non ve lo consiglio a quest'ora saranno
817
00:58:08,640 --> 00:58:12,359
prigionieri nel
818
00:58:09,880 --> 00:58:14,960
tempio
819
00:58:12,359 --> 00:58:17,119
Maledetti sei sicuro di poter camminare
820
00:58:14,960 --> 00:58:20,760
ci sono due cose sole al mondo che fanno
821
00:58:17,119 --> 00:58:24,599
sempre camminare un uomo della mia casta
822
00:58:20,760 --> 00:58:28,680
cacciare la tigre e vendicare un morto è
823
00:58:24,599 --> 00:58:28,680
quello che faremo ci potete
824
00:58:29,200 --> 00:58:34,599
contare Eccoli dietro l'imbocco del
825
00:58:37,260 --> 00:58:43,000
[Musica]
826
00:58:40,319 --> 00:58:45,480
tempio Io cercherò di nascondermi in
827
00:58:43,000 --> 00:58:46,920
mezzo alla Fola dei tunk padrone non
828
00:58:45,480 --> 00:58:49,200
potete entrare così vestito vi
829
00:58:46,920 --> 00:58:53,599
riconosceranno
830
00:58:49,200 --> 00:58:53,599
immediatamente è giusto
831
00:58:58,020 --> 00:59:05,240
[Musica]
832
00:59:02,559 --> 00:59:06,839
voi due nascondetevi e Aspettatemi qui
833
00:59:05,240 --> 00:59:11,359
padrone fate quello che volete ma io
834
00:59:06,839 --> 00:59:11,359
verrò con voi anch'io verrò con voi
835
00:59:12,480 --> 00:59:26,139
[Musica]
836
00:59:26,240 --> 00:59:29,240
C
837
00:59:36,000 --> 00:59:50,349
[Musica]
838
01:00:08,800 --> 01:00:11,859
[Musica]
839
01:00:24,960 --> 01:00:48,360
h ah
840
01:00:27,670 --> 01:00:48,360
[Musica]
841
01:00:52,080 --> 01:00:56,090
[Musica]
842
01:00:58,620 --> 01:01:01,699
[Musica]
843
01:01:17,360 --> 01:01:24,920
[Musica]
844
01:01:21,680 --> 01:01:27,440
Ecco l'entrata non c'è che da calarsi
845
01:01:24,920 --> 01:01:29,790
giù e ci si trova nel tempio dietro la
846
01:01:27,440 --> 01:01:37,359
statua non è ancora il
847
01:01:29,790 --> 01:01:40,359
[Musica]
848
01:01:37,359 --> 01:01:40,359
momento
849
01:01:43,440 --> 01:01:48,440
allontaniamoci ormai è troppo tardi
850
01:01:46,079 --> 01:01:50,839
dovrete aspettare domani sera non c'è
851
01:01:48,440 --> 01:01:53,079
niente da fare Domani cercherò di fare
852
01:01:50,839 --> 01:01:54,559
uscire la principessa suama che vi dirà
853
01:01:53,079 --> 01:01:56,920
il momento preciso in cui dovrete
854
01:01:54,559 --> 01:01:59,640
scendere aspettate
855
01:01:56,920 --> 01:02:02,079
lì io entrerò dall'altro ingresso per
856
01:01:59,640 --> 01:02:02,079
non dare
857
01:02:03,160 --> 01:02:11,599
[Musica]
858
01:02:09,279 --> 01:02:14,880
nell'occhio la fortuna vi assista
859
01:02:11,599 --> 01:02:16,920
signori Non mi piace questo Commiato è
860
01:02:14,880 --> 01:02:19,279
come se non ci si dovesse più incontrare
861
01:02:16,920 --> 01:02:22,359
in un punto dell'infinito L'anima del
862
01:02:19,279 --> 01:02:22,359
mio Rei aspetta la
863
01:02:23,559 --> 01:02:29,400
vendetta Io spero di portarle la pace
864
01:02:26,839 --> 01:02:29,400
fra
865
01:02:41,530 --> 01:02:58,039
[Musica]
866
01:02:53,839 --> 01:03:00,319
poco e tu hanno ucciso tutti il padrone
867
01:02:58,039 --> 01:03:02,720
nel tempio Seguite le tracce nella
868
01:03:00,319 --> 01:03:04,160
foresta rimani qui ad aspettarci noi lo
869
01:03:02,720 --> 01:03:07,839
portiamo a bordo tra un' ora sarò qui
870
01:03:04,160 --> 01:03:07,839
con tutti gli uomini disponibili
871
01:03:09,800 --> 01:03:33,909
[Musica]
872
01:04:00,480 --> 01:04:07,359
principessa i tuoi amici ti
873
01:04:03,279 --> 01:04:09,880
aspettano chi sei
874
01:04:07,359 --> 01:04:12,720
Principessa io ho portato le armi di tuo
875
01:04:09,880 --> 01:04:14,839
padre nel palazzo di laor Ti ho cercata
876
01:04:12,720 --> 01:04:16,440
durante degli anni per tutta l'India
877
01:04:14,839 --> 01:04:18,720
Finalmente ti ho ritrovata come per
878
01:04:16,440 --> 01:04:20,720
miracolo e mi ha Concessa la fortuna di
879
01:04:18,720 --> 01:04:22,520
poterti
880
01:04:20,720 --> 01:04:24,920
liberare
881
01:04:22,520 --> 01:04:28,880
Vieni questo posto non è fatto per la
882
01:04:24,920 --> 01:04:28,880
figlia di un re m
883
01:04:31,920 --> 01:04:40,840
[Musica]
884
01:04:49,420 --> 01:04:52,900
[Musica]
885
01:04:57,350 --> 01:05:03,000
[Musica]
886
01:05:00,559 --> 01:05:05,680
dove andiamo seguirai quel sentiero
887
01:05:03,000 --> 01:05:08,839
entrerai nel bosco e dopo un poco
888
01:05:05,680 --> 01:05:10,960
troverai i tuoi amici dirai loro che io
889
01:05:08,839 --> 01:05:14,359
li aspetto esattamente al calar del
890
01:05:10,960 --> 01:05:17,119
Sole e tu Perché
891
01:05:14,359 --> 01:05:20,599
resti io ero vicino a tuo padre quando
892
01:05:17,119 --> 01:05:24,799
questi hanno massacrato lui ed i tuoi
893
01:05:20,599 --> 01:05:26,359
fratelli Deo rimanere qui ancora qualche
894
01:05:24,799 --> 01:05:29,599
poco
895
01:05:26,359 --> 01:05:33,680
Come ti chiami Non mi ricordo più di te
896
01:05:29,599 --> 01:05:35,920
Il mio nome è sirda una volta da bambina
897
01:05:33,680 --> 01:05:42,039
hai voluto giocare con la mia spada nel
898
01:05:35,920 --> 01:05:42,039
giardino di laor e adesso
899
01:05:49,039 --> 01:05:55,319
va Comincia ad essere inquieto su non si
900
01:05:52,119 --> 01:05:55,319
vede ancora
901
01:05:58,760 --> 01:06:01,520
ecco
902
01:06:07,920 --> 01:06:14,640
surama surama
903
01:06:11,559 --> 01:06:18,240
finalmente sirdar ci aspetta il tramonto
904
01:06:14,640 --> 01:06:18,240
bene andiamo
905
01:06:21,510 --> 01:06:52,030
[Musica]
906
01:06:55,720 --> 01:06:58,720
C
907
01:06:59,400 --> 01:07:18,440
[Musica]
908
01:07:50,960 --> 01:07:58,559
Hai ragione signore ne avrai bisogno
909
01:07:55,760 --> 01:07:58,559
ma non contro di
910
01:08:14,359 --> 01:08:17,720
me chi
911
01:08:24,440 --> 01:08:28,520
sei o
912
01:09:15,520 --> 01:09:18,520
tarma
913
01:09:21,290 --> 01:09:24,579
[Musica]
914
01:09:26,880 --> 01:09:39,109
[Musica]
915
01:09:40,319 --> 01:09:43,560
la mia
916
01:09:41,880 --> 01:09:46,199
piccola
917
01:09:43,560 --> 01:09:49,239
maledetto voglio ucciderla con le mie
918
01:09:46,199 --> 01:09:51,640
mani rovineresti tutto I sotterranei
919
01:09:49,239 --> 01:09:53,040
sono pieni di tuo se potessimo avere con
920
01:09:51,640 --> 01:09:55,840
noi tutti i malesi che sono rimasti
921
01:09:53,040 --> 01:10:00,040
sulla Marianna è inutile pensarci
922
01:09:55,840 --> 01:10:00,040
orm toema noi
923
01:10:04,450 --> 01:10:16,069
[Musica]
924
01:10:19,470 --> 01:10:22,579
[Musica]
925
01:10:25,810 --> 01:10:35,320
[Musica]
926
01:10:31,800 --> 01:10:35,320
giù la scala
927
01:10:37,260 --> 01:10:56,979
[Musica]
928
01:10:58,239 --> 01:11:03,719
Ecco qu sono i tuoi amici è il
929
01:11:05,480 --> 01:11:12,400
[Musica]
930
01:11:08,400 --> 01:11:12,400
momento attenzione
931
01:11:14,190 --> 01:11:19,610
[Musica]
932
01:11:22,780 --> 01:11:27,459
[Musica]
933
01:11:28,400 --> 01:11:31,280
a noi
934
01:11:38,760 --> 01:11:46,120
due Se fai un passo all
935
01:11:42,120 --> 01:11:46,120
uccido pacco
936
01:12:04,750 --> 01:12:07,899
[Musica]
937
01:12:11,520 --> 01:12:18,880
la bambina la bambina Signor signor J la
938
01:12:15,880 --> 01:12:18,880
bambina
939
01:12:25,150 --> 01:12:32,289
[Musica]
940
01:12:49,239 --> 01:12:52,239
ah
941
01:13:01,080 --> 01:13:07,510
portala via portala via
942
01:13:04,380 --> 01:13:07,510
[Musica]
943
01:13:48,880 --> 01:13:58,680
Ali ha
944
01:13:52,170 --> 01:13:58,680
[Musica]
945
01:14:02,950 --> 01:14:09,299
[Musica]
946
01:14:24,040 --> 01:14:28,080
h h
947
01:15:04,700 --> 01:15:22,600
[Musica]
948
01:15:18,120 --> 01:15:22,600
il mio re sarà contento
949
01:15:36,580 --> 01:15:40,920
[Musica]
950
01:15:47,840 --> 01:15:50,840
mo
951
01:16:05,840 --> 01:16:11,400
campio via via tutti
952
01:16:14,560 --> 01:16:17,799
[Musica]
953
01:16:20,239 --> 01:16:35,790
via forza L'Amour coraggio
954
01:16:23,690 --> 01:16:35,790
[Musica]
955
01:16:49,400 --> 01:16:53,719
che cosa vuole tutta questa gente
956
01:16:56,080 --> 01:17:01,239
ineg a te perché hai liberato il paese
957
01:16:58,840 --> 01:17:02,880
da quella terribile Setta che riteneva
958
01:17:01,239 --> 01:17:05,050
in continuo spavento un'altra cosa
959
01:17:02,880 --> 01:17:06,600
dicono ancora
960
01:17:05,050 --> 01:17:08,840
[Musica]
961
01:17:06,600 --> 01:17:11,360
sentiamo dicono che il vero figlio del
962
01:17:08,840 --> 01:17:14,960
Gange sei tu perché hai inondato i
963
01:17:11,360 --> 01:17:19,140
sotterranei con le acque del fiume sacro
964
01:17:14,960 --> 01:17:26,419
forza aspett marito del fiume
965
01:17:19,140 --> 01:17:26,419
[Musica]
966
01:17:26,679 --> 01:17:31,480
è inutile che io cerchi delle parole per
967
01:17:28,400 --> 01:17:33,800
ringraziarvi la mia casa i miei averi
968
01:17:31,480 --> 01:17:35,360
tutta la mia vita è vostra Io spero che
969
01:17:33,800 --> 01:17:37,920
non è ancora il momento di riposare non
970
01:17:35,360 --> 01:17:40,760
abbiamo finito C'è da rimettere l'ordine
971
01:17:37,920 --> 01:17:40,760
alla
972
01:17:42,159 --> 01:17:47,400
or me l'aspettavo e in fondo non mi
973
01:17:45,880 --> 01:17:50,320
dispiace Piuttosto che andare ancora ad
974
01:17:47,400 --> 01:17:50,320
annoiarci su quello
975
01:17:50,480 --> 01:18:02,349
scoglio rotta sull di salv an rotta solo
976
01:17:57,310 --> 01:18:02,349
[Musica]
977
01:18:13,280 --> 01:18:17,000
[Musica]
978
01:18:54,760 --> 01:18:57,760
n
66976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.