All language subtitles for Le Due Tigri (1941) - Film Completo in Italiano Avventura Storica e Esotica [Italian (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:29,850 [Musica] 2 00:00:30,119 --> 00:00:33,119 C 3 00:00:37,270 --> 00:01:07,530 [Musica] 4 00:01:06,300 --> 00:01:16,529 [Applauso] 5 00:01:07,530 --> 00:01:16,529 [Musica] 6 00:01:27,910 --> 00:01:36,729 [Musica] 7 00:01:33,540 --> 00:01:36,729 [Applauso] 8 00:01:41,660 --> 00:01:48,400 [Applauso] 9 00:01:45,010 --> 00:01:48,400 [Musica] 10 00:01:51,759 --> 00:01:57,680 cigat potentissima Dea la tua collera è 11 00:01:55,240 --> 00:01:59,159 terribile Ma risparmia tuoi fedeli 12 00:01:57,680 --> 00:02:01,560 quelli che vengono nel tempio per 13 00:01:59,159 --> 00:02:04,560 adorarti per offrirti il sangue dei tuoi 14 00:02:01,560 --> 00:02:08,920 nemici Chi ti ha offeso sarà punito io 15 00:02:04,560 --> 00:02:08,920 suama primo dei tuoi servi lo 16 00:02:09,399 --> 00:02:16,680 giuro Il Paradiso di Khali aspetta chi 17 00:02:13,080 --> 00:02:16,680 muore per la dea 18 00:02:19,220 --> 00:02:24,059 [Musica] 19 00:02:27,860 --> 00:02:36,900 [Musica] 20 00:02:39,360 --> 00:02:50,940 [Musica] 21 00:02:53,599 --> 00:02:56,599 ah 22 00:02:57,070 --> 00:03:18,770 [Musica] 23 00:03:16,720 --> 00:03:35,090 R 24 00:03:18,770 --> 00:03:35,090 [Musica] 25 00:03:44,310 --> 00:03:47,509 [Musica] 26 00:03:51,840 --> 00:04:00,640 Ah aiuto presto che cosa accade d'arma è 27 00:03:57,640 --> 00:04:00,640 scomparsa 28 00:04:04,640 --> 00:04:08,799 spsa la freccia dei 29 00:04:10,580 --> 00:04:19,089 [Musica] 30 00:04:20,479 --> 00:04:26,800 Tuc 31 00:04:22,160 --> 00:04:28,840 e due altre 1000 rupie Ti ricordi quando 32 00:04:26,800 --> 00:04:30,600 ci giocavamo il bottino delle Corvette 33 00:04:28,840 --> 00:04:32,610 di sua maestà 34 00:04:30,600 --> 00:04:33,820 brann 35 00:04:32,610 --> 00:04:34,360 [Musica] 36 00:04:33,820 --> 00:04:45,560 [Applauso] 37 00:04:34,360 --> 00:04:49,720 [Musica] 38 00:04:45,560 --> 00:04:52,240 eh Era un Brigantino inglese noi gli 39 00:04:49,720 --> 00:04:55,639 andammo sotto a tribordo e non se ne 40 00:04:52,240 --> 00:04:57,479 accorsero fino all'ultimo momento che 41 00:04:55,639 --> 00:04:59,400 chiacchieroni sono gli uomini Ecco qui 42 00:04:57,479 --> 00:05:02,360 tutto da fare Smettila di perdere tempo 43 00:04:59,400 --> 00:05:02,360 con queste sciocchezze 44 00:05:07,280 --> 00:05:15,479 lavora per me è indifferente purché ci 45 00:05:11,000 --> 00:05:19,520 sia da muoversi e non manchino 46 00:05:15,479 --> 00:05:19,520 sigarette c'è 47 00:05:19,800 --> 00:05:26,440 agur c'è agur e chi è agur come non ti 48 00:05:24,120 --> 00:05:28,880 ricordi è il servo di tremman Nike fallo 49 00:05:26,440 --> 00:05:31,080 entrare per aver fatto fare al suo servo 50 00:05:28,880 --> 00:05:35,319 10 giorni di da 51 00:05:31,080 --> 00:05:35,319 calut deve avere delle ragioni molto 52 00:05:37,840 --> 00:05:42,840 serie 53 00:05:40,319 --> 00:05:45,319 salute quali notizie ci porti del nostro 54 00:05:42,840 --> 00:05:47,840 vecchio TR il mio padrone ti manda i 55 00:05:45,319 --> 00:05:50,280 suoi saluti e spera che tu e il signor 56 00:05:47,840 --> 00:05:52,440 siate i tu hanno rapito la figlia del 57 00:05:50,280 --> 00:05:52,440 mio 58 00:05:53,150 --> 00:05:58,800 [Musica] 59 00:05:56,160 --> 00:06:01,240 padrone È disperato ancora non è 60 00:05:58,800 --> 00:06:03,919 riuscito aere è stata portata la bambina 61 00:06:01,240 --> 00:06:06,720 Soltanto tu sai Puoi aiutarlo Ma com'è 62 00:06:03,919 --> 00:06:08,520 successo a Calcutta una notte la luna 63 00:06:06,720 --> 00:06:11,639 era ancora alta nel lo racconterai dopo 64 00:06:08,520 --> 00:06:14,620 bisogna agire subito sanilion qualcuno 65 00:06:11,639 --> 00:06:17,720 presto fa venire subito 66 00:06:14,620 --> 00:06:17,720 [Musica] 67 00:06:18,160 --> 00:06:25,479 sanilion San bigon ti vuole il 68 00:06:22,599 --> 00:06:28,000 padrone il padrone che cosa vorrà 69 00:06:25,479 --> 00:06:29,120 andiamo a sentire il mio padrone è 70 00:06:28,000 --> 00:06:31,720 convinto che i tu hanno rapito la 71 00:06:29,120 --> 00:06:33,000 piccola ma per vendetta quando trema 72 00:06:31,720 --> 00:06:34,720 Nike portò via la Vergine dal tempio e 73 00:06:33,000 --> 00:06:36,800 la sposò su yodan giurò di vendicarsi e 74 00:06:34,720 --> 00:06:39,319 ora su yodan ha tramato questa faccenda 75 00:06:36,800 --> 00:06:41,319 e su yodan pagherà si fa chiamare la 76 00:06:39,319 --> 00:06:43,460 tigre della giungla ma quello non è una 77 00:06:41,319 --> 00:06:46,560 tigre è una iena un 78 00:06:43,460 --> 00:06:48,319 [Musica] 79 00:06:46,560 --> 00:06:50,960 sciacallo 80 00:06:48,319 --> 00:06:53,160 apparecchia la Marianna scegli 50 uomini 81 00:06:50,960 --> 00:06:55,599 i migliori Domani si parte per Calcutta 82 00:06:53,160 --> 00:06:58,759 Ben inteso siamo dei Pacifici mercanti 83 00:06:55,599 --> 00:07:00,560 andiamo a Calcutta per affari capito 84 00:06:58,759 --> 00:07:04,319 naturalmente nessuno verrà a chiederci 85 00:07:00,560 --> 00:07:04,319 Che genere di mercanzia portiamo nella 86 00:07:04,599 --> 00:07:17,880 stiva Ah si parte si parte si parte 87 00:07:11,700 --> 00:07:22,200 [Musica] 88 00:07:17,880 --> 00:07:30,059 [Applauso] 89 00:07:22,200 --> 00:07:30,059 [Musica] 90 00:07:32,790 --> 00:07:54,139 [Musica] 91 00:07:58,440 --> 00:08:28,790 surama C 92 00:08:01,040 --> 00:08:28,790 [Musica] 93 00:08:29,639 --> 00:08:32,639 C 94 00:08:33,159 --> 00:09:02,190 [Musica] 95 00:08:59,560 --> 00:09:15,480 h 96 00:09:02,190 --> 00:09:15,480 [Musica] 97 00:09:57,000 --> 00:10:04,250 [Musica] 98 00:10:04,279 --> 00:10:10,279 sceglierai 10 baiadere le migliori 99 00:10:08,000 --> 00:10:13,720 andranno a Calcutta per la festa del 100 00:10:10,279 --> 00:10:13,720 darà partiranno 101 00:10:16,120 --> 00:10:23,120 subito al cadere del Sole io aspetterò 102 00:10:19,800 --> 00:10:26,360 d'arma è ora che impari le mansioni di 103 00:10:23,120 --> 00:10:29,910 Vergine del tempio e che si prepari a 104 00:10:26,360 --> 00:10:53,760 prendere il posto di sua madre 105 00:10:29,910 --> 00:10:57,000 [Musica] 106 00:10:53,760 --> 00:11:00,279 tornerai a Calcutta e darai questo al 107 00:10:57,000 --> 00:11:00,279 tuo capo 108 00:11:05,959 --> 00:11:10,600 manik è in ritardo a quest'ora dovrebbe 109 00:11:08,279 --> 00:11:12,720 già essere a bordo calma Dopotutto Siamo 110 00:11:10,600 --> 00:11:14,800 arrivati da poche ore ma agure corse 111 00:11:12,720 --> 00:11:17,519 subito ad avvertirlo No no non ci vedo 112 00:11:14,800 --> 00:11:19,320 chiaro non ci vedrai mai chiaro in India 113 00:11:17,519 --> 00:11:21,519 in questo paese le cose più semplici 114 00:11:19,320 --> 00:11:23,120 diventano complicate e pericolose è un 115 00:11:21,519 --> 00:11:25,440 bel modo di portare conforto agli amici 116 00:11:23,120 --> 00:11:27,360 il nostro corriamo da monen fino a 117 00:11:25,440 --> 00:11:29,720 calcut e poi ce ne stiamo qui a bordo ad 118 00:11:27,360 --> 00:11:32,320 aspettare circondato da nemici forte di 119 00:11:29,720 --> 00:11:33,480 lui gliene hanno già dato una prova 120 00:11:32,320 --> 00:11:35,959 scendiamo a 121 00:11:33,480 --> 00:11:38,440 terra ma se lui ci ha avvertito di 122 00:11:35,959 --> 00:11:41,320 aspettarlo qui vuol dire che ha le sue 123 00:11:38,440 --> 00:11:46,120 ragioni e poi non soltanto tremal Nike 124 00:11:41,320 --> 00:11:46,120 ha dei nemici a Calcutta guarda 125 00:11:47,079 --> 00:11:52,959 lì credi che gli inglesi ci abbiano 126 00:11:49,839 --> 00:11:55,120 dimenticato eh dopo tanto tempo il tiro 127 00:11:52,959 --> 00:11:58,000 che abbiamo giocato a Sir James Brook è 128 00:11:55,120 --> 00:11:59,839 stato troppo bello e anche dopo 5 anni 129 00:11:58,000 --> 00:12:01,800 gli inglesi saranno contenti 130 00:11:59,839 --> 00:12:04,320 di dirci due parole non sono gli inglesi 131 00:12:01,800 --> 00:12:06,040 che mi preoccupano sono i tu appunto per 132 00:12:04,320 --> 00:12:08,240 questo dobbiamo aspettare tremal Nike a 133 00:12:06,040 --> 00:12:12,240 bordo non ci conviene far sapere a tutti 134 00:12:08,240 --> 00:12:12,240 i tu di Calcutta che siamo 135 00:12:22,160 --> 00:12:26,720 arrivati Spegni quella luce 136 00:12:34,519 --> 00:12:40,920 sono ancora lì quei 137 00:12:37,160 --> 00:12:45,440 Tug Hai avvertito santz di non lasciare 138 00:12:40,920 --> 00:12:45,440 la marianda e di aspettarci a bordo sì 139 00:12:47,560 --> 00:12:51,760 signore se almeno potesse uscire e 140 00:12:50,040 --> 00:12:53,440 andare al porto Senza averne due alle 141 00:12:51,760 --> 00:12:56,800 costole 142 00:12:53,440 --> 00:12:59,680 signore che c'è Ci sarebbe un mezzo per 143 00:12:56,800 --> 00:13:01,920 farti uscire inosservato FR ora la luna 144 00:12:59,680 --> 00:13:04,440 sarà Calata e la strada sarà buia io 145 00:13:01,920 --> 00:13:07,279 indosserò il tuo vestito e li attirerò 146 00:13:04,440 --> 00:13:12,079 dietro di me intanto 147 00:13:07,279 --> 00:13:15,639 Signore tu Io parla Insomma ti dovresti 148 00:13:12,079 --> 00:13:19,000 vestire come un servo con i miei abiti 149 00:13:15,639 --> 00:13:24,360 per esempio nessuno ti riconoscerebbe 150 00:13:19,000 --> 00:13:24,360 Bravo gur è l'unica 151 00:13:26,000 --> 00:13:30,160 sbrighiamoci sono ancora lì Sbrigatevi 152 00:13:28,240 --> 00:13:31,800 Tu segui qualche passo Guardati intorno 153 00:13:30,160 --> 00:13:34,000 come per proteggerli le spalle Allora 154 00:13:31,800 --> 00:13:38,120 siamo intesi conduc dall'altra parte del 155 00:13:34,000 --> 00:13:38,120 Porto e lì cerca di perderli 156 00:13:43,810 --> 00:13:57,709 [Musica] 157 00:13:59,399 --> 00:14:03,839 Ehi 158 00:14:01,199 --> 00:14:07,639 namour corri ad avvertire il padrone è 159 00:14:03,839 --> 00:14:07,639 arrivato trema Nike sahib 160 00:14:16,040 --> 00:14:21,639 bene frean Nike Quando un uomo ha degli 161 00:14:20,040 --> 00:14:23,440 amici come voi è più ricco del più ricco 162 00:14:21,639 --> 00:14:25,040 signore della terra io vi ringrazio ad 163 00:14:23,440 --> 00:14:26,480 essere venuti non posso dirvi altro 164 00:14:25,040 --> 00:14:28,120 tutta la mia vita Non basterà non 165 00:14:26,480 --> 00:14:31,040 vogliamo che ci ringrazi noi vogliamo 166 00:14:28,120 --> 00:14:31,040 che ci racconti 167 00:14:31,820 --> 00:14:37,539 [Musica] 168 00:14:40,560 --> 00:14:45,199 non so dove l'abbiano nascosta ma sono 169 00:14:42,560 --> 00:14:47,800 sicuro che l'hanno portata via da 170 00:14:45,199 --> 00:14:49,160 Calcutta benché sappiano che gli inglesi 171 00:14:47,800 --> 00:14:50,480 sono sempre pronti a chiudere un occhio 172 00:14:49,160 --> 00:14:52,160 sui loro delitti certamente non 173 00:14:50,480 --> 00:14:55,759 avrebbero usato a tenerla qui a Calcutta 174 00:14:52,160 --> 00:14:57,240 ma almeno un indizio un sospetto i tu 175 00:14:55,759 --> 00:15:00,000 possono aver nascosto Dharma in uno dei 176 00:14:57,240 --> 00:15:03,320 500 templi sparsi per l'India 177 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 come trovarlo è una cosa terribile e se 178 00:15:03,320 --> 00:15:08,240 prendessimo uno di quei tu che ti stanno 179 00:15:05,000 --> 00:15:10,440 sempre le costole e Lo facessimo parlare 180 00:15:08,240 --> 00:15:13,120 facciamo parlare un capo Allora non 181 00:15:10,440 --> 00:15:13,120 sarebbe la prima 182 00:15:14,600 --> 00:15:19,959 volta Dopotutto 183 00:15:16,880 --> 00:15:23,000 ora che voi siete qui si potrebbe 184 00:15:19,959 --> 00:15:25,000 provare domani sera i tu di Calcutta 185 00:15:23,000 --> 00:15:26,560 celebrano il dà ci saranno tutti e 186 00:15:25,000 --> 00:15:29,279 allora ci saremo anche 187 00:15:26,560 --> 00:15:32,680 noi intesi 188 00:15:29,279 --> 00:15:32,680 domani augur vi porterà mie 189 00:15:33,600 --> 00:15:38,959 notizie arrivederci a domani sera 190 00:15:49,920 --> 00:15:53,059 [Musica] 191 00:15:59,310 --> 00:16:21,120 [Musica] 192 00:16:26,079 --> 00:16:30,600 ho visto qualche tempo fa una collezione 193 00:16:27,920 --> 00:16:32,279 di dagherrotipi molto interessante Oh 194 00:16:30,600 --> 00:16:34,560 non si ha un'idea dei Miracoli che si 195 00:16:32,279 --> 00:16:36,920 possono ottenere con questo apparecchio 196 00:16:34,560 --> 00:16:38,720 Peccato che ci sia così poca luce eh 197 00:16:36,920 --> 00:16:40,480 L'India è fatta così le cose più 198 00:16:38,720 --> 00:16:42,240 interessanti accadono di notte Ah non 199 00:16:40,480 --> 00:16:44,079 soltanto di notte signore la mia 200 00:16:42,240 --> 00:16:45,800 professione mi porta a contatto di cose 201 00:16:44,079 --> 00:16:48,800 interessantissime a tutte le ore del 202 00:16:45,800 --> 00:16:50,720 giorno capisco un fotografo No non sono 203 00:16:48,800 --> 00:16:53,519 un fotografo Io sono un giornalista 204 00:16:50,720 --> 00:16:55,959 inglese Cosa volete che sia Manchester 205 00:16:53,519 --> 00:16:58,440 Guardian naturalmente Siete inglesi 206 00:16:55,959 --> 00:17:02,720 anche voi cosa volete che sia il mio 207 00:16:58,440 --> 00:17:02,720 nome hermi Grazie 208 00:17:03,290 --> 00:17:07,369 [Musica] 209 00:17:05,950 --> 00:17:27,839 [Applauso] 210 00:17:07,369 --> 00:17:27,839 [Musica] 211 00:17:29,080 --> 00:17:32,080 h 212 00:17:37,280 --> 00:17:42,049 [Musica] 213 00:17:46,550 --> 00:17:58,259 [Musica] 214 00:18:03,200 --> 00:18:08,440 Eccolo lo riconosci Sì padron è quello 215 00:18:06,480 --> 00:18:11,640 che ha scalmato il 216 00:18:08,440 --> 00:18:11,640 [Musica] 217 00:18:11,960 --> 00:18:16,240 capretto è proprio quello che fa per noi 218 00:18:14,799 --> 00:18:19,799 deve essere lui che ha organizzato il 219 00:18:16,240 --> 00:18:22,080 colpo non lo perdiamo di vista e per là 220 00:18:19,799 --> 00:18:29,480 vedrai che lo faremo parlare 221 00:18:22,080 --> 00:18:31,200 [Musica] 222 00:18:29,480 --> 00:18:33,760 attenti al manti che se la svna chiama 223 00:18:31,200 --> 00:18:33,760 gli altri 224 00:18:35,420 --> 00:18:47,080 [Musica] 225 00:18:44,240 --> 00:18:48,679 Jan vedrai che riuscirà a salvarsi nella 226 00:18:47,080 --> 00:18:52,120 folla passiamo per il vicolo del mercato 227 00:18:48,679 --> 00:18:55,450 così gli taglieremo la strada 228 00:18:52,120 --> 00:18:55,450 [Musica] 229 00:18:59,810 --> 00:19:12,549 [Musica] 230 00:19:13,919 --> 00:19:18,919 attenzione avanti ad 231 00:19:23,160 --> 00:19:26,449 [Musica] 232 00:19:36,350 --> 00:19:40,600 [Musica] 233 00:19:38,240 --> 00:19:42,440 non vi fate scappare il manti quel 234 00:19:40,600 --> 00:19:44,200 maledetto Non può essere lontano frero 235 00:19:42,440 --> 00:19:46,919 palmo a Palmo tutto il quartiere ma lo 236 00:19:44,200 --> 00:19:49,200 troveremo non ci separiamo chi si fa 237 00:19:46,919 --> 00:19:51,360 trovare solo è perduto Sarà per un'altra 238 00:19:49,200 --> 00:19:52,490 volta F gli acchi finché hanno fiato in 239 00:19:51,360 --> 00:19:57,640 corpo 240 00:19:52,490 --> 00:20:00,159 [Musica] 241 00:19:57,640 --> 00:20:05,480 scappano 242 00:20:00,159 --> 00:20:05,480 Ah non aver paura non vogliamo farti del 243 00:20:07,159 --> 00:20:13,809 male è una badera è 244 00:20:10,700 --> 00:20:13,809 [Musica] 245 00:20:15,200 --> 00:20:22,280 ferito una baiadera 246 00:20:19,480 --> 00:20:24,520 ferita non è grave facciamola parlare 247 00:20:22,280 --> 00:20:27,000 vediamo se ci riesce si può sempre far 248 00:20:24,520 --> 00:20:30,480 parlare una donna ma ci dirà un sacco di 249 00:20:27,000 --> 00:20:33,120 bugie portiamola a bordo sanon potrà 250 00:20:30,480 --> 00:20:33,120 sempre esserci 251 00:20:34,600 --> 00:20:40,039 utile attenzione padrone la 252 00:20:38,670 --> 00:20:42,880 [Musica] 253 00:20:40,039 --> 00:20:44,919 ronda lasciamoli venire avranno fatto 254 00:20:42,880 --> 00:20:47,159 loro anche gli inglesi sei mattoi 255 00:20:44,919 --> 00:20:50,440 scappate penso io a far perdere tempo 256 00:20:47,159 --> 00:20:50,440 agli inglesi 257 00:21:00,080 --> 00:21:03,840 chi va là 258 00:21:01,480 --> 00:21:05,799 e dico siete sordo o non capite 259 00:21:03,840 --> 00:21:07,960 l'inglese avete capito che vi ho 260 00:21:05,799 --> 00:21:10,320 domandato chi va là dovete rispondere 261 00:21:07,960 --> 00:21:12,799 subito Sapete quel che significa chi va 262 00:21:10,320 --> 00:21:16,679 là 263 00:21:12,799 --> 00:21:16,679 rispondete chi va 264 00:21:17,799 --> 00:21:25,520 là quando vi si chiede chi va là Non è 265 00:21:21,559 --> 00:21:27,720 una risposta chi va Manchester 266 00:21:25,520 --> 00:21:29,720 guard mi volete spiegare che state 267 00:21:27,720 --> 00:21:33,320 facendo c'è stata una rissa ci sono dei 268 00:21:29,720 --> 00:21:35,760 morti e voi ve ne state lì 269 00:21:33,320 --> 00:21:38,880 Caporale Qual è l'ultima cosa che fate 270 00:21:35,760 --> 00:21:43,559 prima di addormentarvi io arresto i tipi 271 00:21:38,880 --> 00:21:46,320 come voi non è vero leggete il 272 00:21:43,559 --> 00:21:48,360 giornale ma insomma mi volete dire 273 00:21:46,320 --> 00:21:50,120 Caporale Qual è la prima cosa che fate 274 00:21:48,360 --> 00:21:53,039 al mattino dopo avere strapazzato il 275 00:21:50,120 --> 00:21:55,600 vostro cipai Io vi impongo Non è vero 276 00:21:53,039 --> 00:21:59,120 leggete il giornale arrestatelo legatelo 277 00:21:55,600 --> 00:22:00,760 subito vi farò vedere io ma eh 278 00:21:59,120 --> 00:22:03,720 se sto lavorando fate il buffone vi 279 00:22:00,760 --> 00:22:06,360 arresto così imparerete ma io sono il 280 00:22:03,720 --> 00:22:07,840 giornale come voi siete giornalista 281 00:22:06,360 --> 00:22:09,159 Certo che sono giornalista Perché 282 00:22:07,840 --> 00:22:12,919 l'avete detto subito non mi lasciate 283 00:22:09,159 --> 00:22:15,000 parlare Harry Smith del Manchester 284 00:22:12,919 --> 00:22:18,000 guardia Ma io sono abbonato al 285 00:22:15,000 --> 00:22:22,159 Manchester Guardian da 10 anni 286 00:22:18,000 --> 00:22:26,760 Bravo Cosa c'è qui cosa 287 00:22:22,159 --> 00:22:28,919 succede chi è È un mio vecchio amico un 288 00:22:26,760 --> 00:22:31,960 giornalista inglese 289 00:22:28,919 --> 00:22:36,200 Sta bene sta bene andiamo Ma per questi 290 00:22:31,960 --> 00:22:36,200 a questi ci penseranno gli 291 00:22:38,490 --> 00:22:44,769 [Musica] 292 00:22:56,320 --> 00:23:00,440 avvoltoi Come ti chiami 293 00:23:01,799 --> 00:23:07,279 surama a che tempio appartieni alla 294 00:23:04,279 --> 00:23:09,760 fagota di cia mangal è il tempio di 295 00:23:07,279 --> 00:23:11,679 Suana adesso parlerai altrimenti non 296 00:23:09,760 --> 00:23:13,919 tornerai mai più al tuo tempio noi non 297 00:23:11,679 --> 00:23:17,480 volevamo ferire una donna ma i tu sono 298 00:23:13,919 --> 00:23:19,640 nostri nemici anch'io Li odio quando ero 299 00:23:17,480 --> 00:23:22,720 ancora bambina hanno ucciso tutta la mia 300 00:23:19,640 --> 00:23:25,039 famiglia e mi hanno portata nel tempio 301 00:23:22,720 --> 00:23:29,600 mi volevi imbrogliare mi volevi 302 00:23:25,039 --> 00:23:29,600 imbrogliare vigliacchi vigliacchi 303 00:23:34,520 --> 00:23:40,750 finit 304 00:23:37,200 --> 00:23:47,120 Viè questa ponda 305 00:23:40,750 --> 00:23:50,320 [Musica] 306 00:23:47,120 --> 00:23:54,600 viaa bevete qualcosa con me 307 00:23:50,320 --> 00:23:57,440 Sergente perché no in fondo deve essere 308 00:23:54,600 --> 00:24:01,039 abbastanza semplice amministrare una 309 00:23:57,440 --> 00:24:03,760 colonia semplice non è tanto semplice 310 00:24:01,039 --> 00:24:06,240 signor Smith Bisogna saper trattar bene 311 00:24:03,760 --> 00:24:10,520 gli indigeni 312 00:24:06,240 --> 00:24:15,559 Infatti portateci da bere 313 00:24:10,520 --> 00:24:15,559 presto Caporale Venite a bere anche 314 00:24:16,640 --> 00:24:22,960 voi e così dopo aver fatto uccidere mio 315 00:24:20,679 --> 00:24:25,840 padre e i miei fratelli gli inglesi 316 00:24:22,960 --> 00:24:29,279 misero sul trono una loro creatura gli 317 00:24:25,840 --> 00:24:32,279 esecutori del massacro furono i 318 00:24:29,279 --> 00:24:34,360 il nuovo raj mi consegnò a loro per far 319 00:24:32,279 --> 00:24:35,480 sparire l'unica discendente legittima 320 00:24:34,360 --> 00:24:38,000 della 321 00:24:35,480 --> 00:24:42,760 famiglia mi condussero al tempio di Rai 322 00:24:38,000 --> 00:24:46,000 manga e così la figlia del raj di laor 323 00:24:42,760 --> 00:24:47,760 diventò una baiadera ed è questo il 324 00:24:46,000 --> 00:24:51,279 destino che quei vampiri riservano la 325 00:24:47,760 --> 00:24:54,480 piccola d'arma No Signore il suo destino 326 00:24:51,279 --> 00:24:56,919 è peggiore dar condannata a diventare la 327 00:24:54,480 --> 00:25:01,600 Vergine del tempio di Ray mangal 328 00:24:56,919 --> 00:25:04,520 l'incarnazione di in terra e mangal non 329 00:25:01,600 --> 00:25:08,440 vedrà mai più la luce del sole vivrà 330 00:25:04,520 --> 00:25:11,480 sempre nelle grotte del tempio sacra 331 00:25:08,440 --> 00:25:13,399 inviolabile Maledetti Dharma rivedrà la 332 00:25:11,480 --> 00:25:15,799 luce del sole saranno i tu che non la 333 00:25:13,399 --> 00:25:17,760 rivedranno più stai certo è prima di 334 00:25:15,799 --> 00:25:19,200 quello che credono sei disposto ad 335 00:25:17,760 --> 00:25:22,840 aiutarci ad entrare nel tempio di Ray 336 00:25:19,200 --> 00:25:25,200 mangal Io vi debbo la libertà la vita 337 00:25:22,840 --> 00:25:28,480 potete fare di me quello che volete va 338 00:25:25,200 --> 00:25:30,919 bene andremo ma signore le porte del 339 00:25:28,480 --> 00:25:34,559 tempio sono guardate i sotterranei sono 340 00:25:30,919 --> 00:25:36,720 pieni di tu vi uccideranno subito Ha 341 00:25:34,559 --> 00:25:38,760 ragione Anch'io conosco quella strada ma 342 00:25:36,720 --> 00:25:41,200 non è possibile tentare da quella 343 00:25:38,760 --> 00:25:43,120 parte piuttosto non esiste un passaggio 344 00:25:41,200 --> 00:25:45,240 segreto ve ne sono sempre in quei templi 345 00:25:43,120 --> 00:25:48,000 quelli nessuno li 346 00:25:45,240 --> 00:25:49,600 conosce soltanto i capi e dire che 347 00:25:48,000 --> 00:25:51,840 questa sera ci siamo lasciati sfuggire 348 00:25:49,600 --> 00:25:56,039 l'uomo che ci voleva quel manti della 349 00:25:51,840 --> 00:25:57,960 malora suama tuod di Tug i Tug hanno 350 00:25:56,039 --> 00:25:59,240 ucciso tutta la mia famiglia e chi è 351 00:25:57,960 --> 00:26:02,399 quel 352 00:25:59,240 --> 00:26:05,600 l'anima dannata di Suana non sai dove 353 00:26:02,399 --> 00:26:09,279 possiamo trovarlo nessuno lo sa signore 354 00:26:05,600 --> 00:26:13,279 è come lo spirito del male appare 355 00:26:09,279 --> 00:26:17,000 all'improvviso colpisce e poi scompare 356 00:26:13,279 --> 00:26:20,440 ci hanno dato molto da fare 5 anni fa 357 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 sono malesi pirati da allora non ne 358 00:26:20,440 --> 00:26:25,960 sentivamo più 359 00:26:22,000 --> 00:26:28,640 parlare adesso pare che siano tornati e 360 00:26:25,960 --> 00:26:31,080 Figuratevi che in mezzo a loro c'è un 361 00:26:28,640 --> 00:26:31,080 bianco 362 00:26:32,399 --> 00:26:39,960 davvero Ma guarda è una cosa curiosa Ma 363 00:26:37,120 --> 00:26:43,720 mi pare proprio di avervi già veduto in 364 00:26:39,960 --> 00:26:45,919 qualche luogo eh sapete qualche volta ci 365 00:26:43,720 --> 00:26:50,600 si sbaglia Dunque riceviamo 366 00:26:45,919 --> 00:26:54,919 Ah sì i pirati Dunque fra loro c'è un 367 00:26:50,600 --> 00:26:55,880 bianco per modo di dire un portoghese e 368 00:26:54,919 --> 00:26:59,120 volete 369 00:26:55,880 --> 00:27:02,960 sapere una cosa divertente 370 00:26:59,120 --> 00:27:05,799 5 anni fa fu proprio lui in persona 371 00:27:02,960 --> 00:27:09,120 Eppure sono sicuro di avervi già 372 00:27:05,799 --> 00:27:09,120 conosciuto in qualche 373 00:27:16,840 --> 00:27:22,799 posto signor Caporale cosa vu contag vi 374 00:27:20,520 --> 00:27:26,279 riverisce e chiede di parlari andare al 375 00:27:22,799 --> 00:27:26,279 diavolo e non mi disturbare 376 00:27:27,159 --> 00:27:32,640 più pese in persona mi pare che si 377 00:27:30,200 --> 00:27:34,760 chiami Jet o qualcosa di simile Fu 378 00:27:32,640 --> 00:27:36,480 arrestato proprio in questa Taverna 379 00:27:34,760 --> 00:27:39,880 adesso mi 380 00:27:36,480 --> 00:27:42,679 ricordo Voi somigliate come due gocce 381 00:27:39,880 --> 00:27:45,799 d'acqua a un tipo che ho conosciuto 382 00:27:42,679 --> 00:27:45,799 tanti anni fa a 383 00:27:47,760 --> 00:27:53,519 Liv Beh signor Caporale Cont aragan vi 384 00:27:51,360 --> 00:27:56,080 riverisce vi manda a dire che assum suo 385 00:27:53,519 --> 00:27:59,679 figlio primogenito è morto ma t'ho 386 00:27:56,080 --> 00:28:02,200 detto ah Scusate non si può stare un 387 00:27:59,679 --> 00:28:06,279 momento in pace Figuratevi Caporale il 388 00:28:02,200 --> 00:28:06,279 servizio è servizio ne so qualcosa 389 00:28:06,640 --> 00:28:12,360 anch'io Caporale saib Io voglio fare il 390 00:28:10,679 --> 00:28:14,279 funerale a mio figlio secondo le leggi 391 00:28:12,360 --> 00:28:16,600 della nostra casta e della nostra 392 00:28:14,279 --> 00:28:18,880 religione Al diavolo la vostra casta e 393 00:28:16,600 --> 00:28:20,960 la vostra religione quelle che contano 394 00:28:18,880 --> 00:28:23,120 sono le leggi del governo ma Caporale 395 00:28:20,960 --> 00:28:25,000 Sab l'anima di mio figlio Sun sarà 396 00:28:23,120 --> 00:28:27,360 dannata non potrà entrare nel Paradiso 397 00:28:25,000 --> 00:28:29,519 di Khali Tu invece entrerai dritto 398 00:28:27,360 --> 00:28:31,120 dritto in prigione se segai a fare il 399 00:28:29,519 --> 00:28:33,000 nostro manti ci ha detto andate dal 400 00:28:31,120 --> 00:28:34,840 Sergente McDonald lui vuol bene gli 401 00:28:33,000 --> 00:28:37,159 indiani non gli piace aver fastidi con 402 00:28:34,840 --> 00:28:38,840 gli indiani nel nostro quartiere saranno 403 00:28:37,159 --> 00:28:41,320 molto scontenti se io non potrò fare un 404 00:28:38,840 --> 00:28:44,600 degno funerale a mio 405 00:28:41,320 --> 00:28:47,480 figlio quand'è il funerale domani sera 406 00:28:44,600 --> 00:28:47,480 al tramonto 407 00:28:48,240 --> 00:28:53,440 bene Sono abitudini Barbare ma per non 408 00:28:51,559 --> 00:28:55,440 aver fastidi ogni tanto bisogna chiudere 409 00:28:53,440 --> 00:28:57,320 un occhio già mi rendo perfettamente 410 00:28:55,440 --> 00:28:59,240 conto che per amministrare una colonia 411 00:28:57,320 --> 00:29:01,159 si deve usare è molto Sì ma quello che 412 00:28:59,240 --> 00:29:02,799 complica le cose è la religione per 413 00:29:01,159 --> 00:29:05,039 esempio stasera La Pagoda Avete visto 414 00:29:02,799 --> 00:29:06,919 quella specie di santone Ah Ebbene da 415 00:29:05,039 --> 00:29:09,720 noi si impicca la gente per molto meno 416 00:29:06,919 --> 00:29:11,240 Ah Eppure all'aria di un buon vecchietto 417 00:29:09,720 --> 00:29:13,080 Sì ma sono proprio i buoni vecchietti 418 00:29:11,240 --> 00:29:15,000 che montano la testa di quella gente e 419 00:29:13,080 --> 00:29:17,600 lui stesso in persona domani sera 420 00:29:15,000 --> 00:29:19,760 dirigerà la faccenda Caporale Io sono 421 00:29:17,600 --> 00:29:21,679 giornalista e so che mai nessuno ha 422 00:29:19,760 --> 00:29:23,320 assistito a uno spettacolo simile Beh 423 00:29:21,679 --> 00:29:26,480 trovatevi domani sera alla radura del 424 00:29:23,320 --> 00:29:31,000 bosco di abini Ma voi non impedirete io 425 00:29:26,480 --> 00:29:33,559 Io arriverò 5 minuti dopo tut Ah ed 426 00:29:31,000 --> 00:29:33,559 elever un 427 00:29:33,970 --> 00:29:43,120 [Musica] 428 00:29:36,120 --> 00:29:43,120 verbale C morale faciat via quella d'ag 429 00:29:46,300 --> 00:29:49,339 [Musica] 430 00:29:59,440 --> 00:30:02,440 via 431 00:30:03,010 --> 00:30:38,069 [Musica] 432 00:30:38,840 --> 00:30:57,640 Eccoli 433 00:30:40,380 --> 00:31:00,280 [Musica] 434 00:30:57,640 --> 00:31:09,190 [Applauso] 435 00:31:00,280 --> 00:31:09,890 [Musica] 436 00:31:09,190 --> 00:31:22,479 [Applauso] 437 00:31:09,890 --> 00:31:22,479 [Musica] 438 00:31:22,760 --> 00:31:29,919 Lasciatemi Lasciatemi No non voglio no 439 00:31:30,220 --> 00:31:42,200 [Musica] 440 00:31:39,720 --> 00:31:44,559 Noemi si possono perdonare molte cose 441 00:31:42,200 --> 00:31:47,080 all'india ma non questa è troppo 442 00:31:44,559 --> 00:31:48,440 spaventosa è un culto Forse in altri 443 00:31:47,080 --> 00:31:50,399 paesi non bruciano la vedova col 444 00:31:48,440 --> 00:31:52,240 cadavere del marito ma faranno qualche 445 00:31:50,399 --> 00:31:55,320 cosa di altrettanto terribile Non è un 446 00:31:52,240 --> 00:31:57,399 destino allegro il marito forse la 447 00:31:55,320 --> 00:31:59,600 picchiava dalla mattina alla sera e 448 00:31:57,399 --> 00:32:01,720 adesso che avrebbe potuto vivere in pace 449 00:31:59,600 --> 00:32:05,799 te la bruciano viva 450 00:32:01,720 --> 00:32:05,799 Ah no 451 00:32:07,760 --> 00:32:12,840 no E dire che gli inglesi permettono una 452 00:32:11,240 --> 00:32:15,279 cosa simile ufficialmente l'avrebbero 453 00:32:12,840 --> 00:32:17,360 proibita senza dubbio Infatti vedrete 454 00:32:15,279 --> 00:32:21,480 che 5 minuti dopo che tutto sarà finito 455 00:32:17,360 --> 00:32:21,480 la pattuglia giungerà immediatamente sul 456 00:32:21,600 --> 00:32:30,159 posto aiuto Non voglio morire Non voglio 457 00:32:26,200 --> 00:32:35,200 morire aiuto vate pietà di me no 458 00:32:30,159 --> 00:32:35,200 no se la polizia lo permette Io no 459 00:32:42,930 --> 00:32:50,100 [Musica] 460 00:32:55,440 --> 00:33:03,200 ma è lui 461 00:32:57,890 --> 00:33:05,159 [Musica] 462 00:33:03,200 --> 00:33:07,080 ho proprio voglia di fargli fare la fine 463 00:33:05,159 --> 00:33:09,799 che merita quel fuoco pare preparato 464 00:33:07,080 --> 00:33:12,399 apposta ricordati diarma questo cane C 465 00:33:09,799 --> 00:33:13,960 deve portare è questo che lo salva Ma se 466 00:33:12,399 --> 00:33:16,039 non parla subito se non dice subito 467 00:33:13,960 --> 00:33:18,679 quello che vogliamo sapere quella è la 468 00:33:16,039 --> 00:33:22,080 sua fine Il Paradiso di C attende chi 469 00:33:18,679 --> 00:33:24,440 muore per la dea non 470 00:33:22,080 --> 00:33:25,919 parlerò per adesso quello che ti aspet 471 00:33:24,440 --> 00:33:29,760 il foco ci condurrai nell'ingresso del 472 00:33:25,919 --> 00:33:29,760 tempio a rogo 473 00:33:31,840 --> 00:33:37,039 Fermi Non c'è dubbio che questo 474 00:33:34,080 --> 00:33:39,880 individuo meriti di finire nel fuoco ma 475 00:33:37,039 --> 00:33:42,000 noi abbiamo bisogno di lui non della sua 476 00:33:39,880 --> 00:33:43,559 cenere Non parlerà li conosco questi 477 00:33:42,000 --> 00:33:45,120 maledetti sono tutti fanatici Non 478 00:33:43,559 --> 00:33:47,120 troveremo una tortura capace di farlo 479 00:33:45,120 --> 00:33:49,279 parlare ma che tortura Questo è lo 480 00:33:47,120 --> 00:33:52,159 sbaglio io sono convinto che con le 481 00:33:49,279 --> 00:33:54,639 buone maniere c'è da ricavarne di più 482 00:33:52,159 --> 00:33:57,399 che intendi di fare io direi di 483 00:33:54,639 --> 00:33:59,519 andarcene da un momento all'altro Pot 484 00:33:57,399 --> 00:34:01,080 arrivare il mio amico McDonald e non 485 00:33:59,519 --> 00:34:02,840 vorrei che scoprisse che ho tradito la 486 00:34:01,080 --> 00:34:04,399 sua fiducia ma di questo assassino che 487 00:34:02,840 --> 00:34:06,279 cosa ne facciamo lo portiamo a bordo con 488 00:34:04,399 --> 00:34:10,359 noi ci racconterà tante di quelle cose 489 00:34:06,279 --> 00:34:10,359 che dovremmo pregarlo di stare zitto 490 00:34:11,879 --> 00:34:17,320 andiamo e questa Poveretta non possiamo 491 00:34:15,280 --> 00:34:19,159 lasciarla sola se la ritrovano è perduta 492 00:34:17,320 --> 00:34:21,399 Ma che possiamo fare Me ne occupo io 493 00:34:19,159 --> 00:34:23,310 augur portala a casa ti raggiungerò 494 00:34:21,399 --> 00:34:27,110 verso l'al 495 00:34:23,310 --> 00:34:27,110 [Musica] 496 00:34:32,350 --> 00:34:35,489 [Musica] 497 00:34:35,879 --> 00:34:40,200 gli inglesi hanno un concetto molto 498 00:34:37,440 --> 00:34:41,560 curioso dell'umanità della Giustizia se 499 00:34:40,200 --> 00:34:43,280 dei poveri indigeni fanno un po' di 500 00:34:41,560 --> 00:34:45,599 Baccano per una ragione qualsiasi li 501 00:34:43,280 --> 00:34:46,639 massacrano senza pietà e ora tu arricci 502 00:34:45,599 --> 00:34:48,240 il naso perché io voglio dare 503 00:34:46,639 --> 00:34:49,560 quell'assassino del manti la lezione che 504 00:34:48,240 --> 00:34:51,359 si merita che la meriti siamo 505 00:34:49,560 --> 00:34:53,440 perfettamente d'accordo ma per il 506 00:34:51,359 --> 00:34:55,639 momento Noi abbiamo bisogno di lui per 507 00:34:53,440 --> 00:34:58,320 entrare nel tempio di R mangal è appunto 508 00:34:55,639 --> 00:35:00,079 per questo che io voglio no no non sarà 509 00:34:58,320 --> 00:35:02,119 certo bruciandoli la pianta dei piedi e 510 00:35:00,079 --> 00:35:04,599 facendolo penzolare dall'albero maestro 511 00:35:02,119 --> 00:35:06,440 che lo persuaderi ne ho persuasi dei più 512 00:35:04,599 --> 00:35:09,920 furbi di lui col mio 513 00:35:06,440 --> 00:35:13,960 sistema Sai come si dice al mio paese è 514 00:35:09,920 --> 00:35:17,800 meglio manti vivo che 100 Tug 515 00:35:13,960 --> 00:35:21,760 morti niente quell'uomo non parlerà mai 516 00:35:17,800 --> 00:35:24,800 Dimmi una cosa tremal n tu sei Indù 517 00:35:21,760 --> 00:35:28,680 Certamente eri puro sangue e anche il 518 00:35:24,800 --> 00:35:32,200 manti Indù sì lui 519 00:35:28,680 --> 00:35:34,720 e dimmi un'altra cosa voi Indù come 520 00:35:32,200 --> 00:35:36,560 desiderate essere seppelliti dopo morti 521 00:35:34,720 --> 00:35:38,359 Ma lo sai da noi i morti si ardono 522 00:35:36,560 --> 00:35:40,760 Eppure qui in India io ho visto molte 523 00:35:38,359 --> 00:35:42,960 volte gettare i cadaveri nel fiume 524 00:35:40,760 --> 00:35:44,920 Quelli sono i Pario hanno degli usi 525 00:35:42,960 --> 00:35:47,320 abominevoli Io credevo che gli indiani 526 00:35:44,920 --> 00:35:49,440 colti non avessero certe superstizioni 527 00:35:47,320 --> 00:35:51,400 Ecco vedi probabilmente nel mio caso non 528 00:35:49,440 --> 00:35:53,000 è una vera e propria superstizione è 529 00:35:51,400 --> 00:35:55,760 piuttosto un pregiudizio abbiamo sempre 530 00:35:53,000 --> 00:35:57,920 fatto così Ah per un fanatico invece è 531 00:35:55,760 --> 00:35:59,880 una cosa veramente seria non te ne fare 532 00:35:57,920 --> 00:36:01,319 un'idea un ind è convinto che se il 533 00:35:59,880 --> 00:36:03,200 corpo non è arso l'anima non può 534 00:36:01,319 --> 00:36:05,880 Paradiso e continua ad incarnarsi per 535 00:36:03,200 --> 00:36:09,880 l'eternità negli animali più 536 00:36:05,880 --> 00:36:12,960 immondi il manti parlerà andiamo 537 00:36:09,880 --> 00:36:14,839 presto e vedrai che noi Portoghesi 538 00:36:12,960 --> 00:36:17,040 abbiamo delle idee abbastanza chiare in 539 00:36:14,839 --> 00:36:20,839 fatto di giustizia 540 00:36:17,040 --> 00:36:23,079 Ah il padrone è cambiato Se fossimo ai 541 00:36:20,839 --> 00:36:25,079 tempi di una volta quel serpente avrebbe 542 00:36:23,079 --> 00:36:28,800 già parlato o almeno penserebbe da 543 00:36:25,079 --> 00:36:28,800 quell'albero il padr 544 00:36:36,760 --> 00:36:42,160 Eccoli 545 00:36:39,160 --> 00:36:42,160 slego 546 00:36:55,359 --> 00:37:01,280 slego Manti siamo convinti che tu non 547 00:36:58,800 --> 00:37:04,599 parlerai Ciò non toglie però che sei un 548 00:37:01,280 --> 00:37:06,599 assassino perciò abbiamo deciso di 549 00:37:04,599 --> 00:37:09,079 giustiziaria spetta sì quelli che 550 00:37:06,599 --> 00:37:11,040 muoiono per la dea ce l'hai già detto 551 00:37:09,079 --> 00:37:15,000 anche se i loro corpi vengono gettati 552 00:37:11,040 --> 00:37:15,000 nel fiume a marcire con le 553 00:37:15,480 --> 00:37:22,119 carogne 554 00:37:17,160 --> 00:37:22,119 voi gettatelo in mare e 555 00:37:24,079 --> 00:37:31,240 e no no 556 00:37:26,870 --> 00:37:35,839 [Musica] 557 00:37:31,240 --> 00:37:35,839 ferma qua portatelo 558 00:37:40,000 --> 00:37:45,920 qua lo dicevo io che con le buone 559 00:37:42,599 --> 00:37:49,880 maniere si ottiene tutto e adesso siamo 560 00:37:45,920 --> 00:37:49,880 d'accordo parlerai 561 00:37:51,520 --> 00:37:57,520 vero signore Quell'uomo è un mostro ti 562 00:37:55,440 --> 00:38:00,079 ho raccontato che ucciso mio padre 563 00:37:57,520 --> 00:38:04,400 fratelli tutta la mia famiglia e tu ora 564 00:38:00,079 --> 00:38:09,040 lo perdoni tu devi punirlo io lo punirò 565 00:38:04,400 --> 00:38:09,040 non dubitare è per questo che siamo 566 00:38:09,960 --> 00:38:14,599 qui allora siamo intesi stasera partiamo 567 00:38:13,119 --> 00:38:16,200 prima dal tramonte io sarò a bordo 568 00:38:14,599 --> 00:38:17,680 avremo bisogno di una guida Ci ho già 569 00:38:16,200 --> 00:38:19,599 pensato farò avvertire la guida che mi 570 00:38:17,680 --> 00:38:21,040 accompagna sempre a caccia questo mi fa 571 00:38:19,599 --> 00:38:22,640 pensare che per non destare sospetti 572 00:38:21,040 --> 00:38:24,560 potremmo far credere a una partita di 573 00:38:22,640 --> 00:38:26,240 caccia Tanto più che su yodan è molto 574 00:38:24,560 --> 00:38:28,760 fiero di essere chiamato la tigre della 575 00:38:26,240 --> 00:38:32,079 giungla allora siamo d'accordo a stasera 576 00:38:28,760 --> 00:38:32,079 a stasera 577 00:38:35,490 --> 00:39:07,960 [Musica] 578 00:39:04,520 --> 00:39:09,640 com'è possibile cheur non sia venuto sei 579 00:39:07,960 --> 00:39:13,170 sicuro di avergli dato appuntamento Qui 580 00:39:09,640 --> 00:39:23,040 sì signore non c sbaglia 581 00:39:13,170 --> 00:39:27,960 [Musica] 582 00:39:23,040 --> 00:39:31,400 Eccolo i miei umilissimi omaggi a 583 00:39:27,960 --> 00:39:33,400 chi sei Dov'è kabur kabur si è ammalato 584 00:39:31,400 --> 00:39:35,359 Io sono suo cugino Molly figlio del 585 00:39:33,400 --> 00:39:38,200 fratello di suo padre e sono venuto al 586 00:39:35,359 --> 00:39:40,960 suo posto kabur ammalato Ma se ieri 587 00:39:38,200 --> 00:39:42,359 mattina gli ho parlato io kabur se è 588 00:39:40,960 --> 00:39:44,440 malato ieri sera sono qui io perché 589 00:39:42,359 --> 00:39:46,880 tremal deve essere servito da uno della 590 00:39:44,440 --> 00:39:48,200 famiglia io conosco la via come lui 591 00:39:46,880 --> 00:39:50,319 Perciò ho portato con me la sua 592 00:39:48,200 --> 00:39:52,240 portantina e i suoi uomini tuo cugino ti 593 00:39:50,319 --> 00:39:53,760 ha raccontato di che si tratta mi ha 594 00:39:52,240 --> 00:39:55,240 detto non so che cosa vadano a cacciare 595 00:39:53,760 --> 00:39:58,079 ma non credo che vadano a caccia della 596 00:39:55,240 --> 00:39:59,760 tigre siè sbagliato proprio a caccia 597 00:39:58,079 --> 00:40:03,160 della tigre invece sono pronto a 598 00:39:59,760 --> 00:40:07,040 servirvi va bene rimettiamoci subito in 599 00:40:03,160 --> 00:40:09,359 marcia gli uomini pui rimandarli non ne 600 00:40:07,040 --> 00:40:09,359 abbiamo 601 00:40:10,400 --> 00:40:15,440 bisogno non staremo lontani più di due o 602 00:40:13,240 --> 00:40:16,800 tre giorni voi incrocerete qui davanti 603 00:40:15,440 --> 00:40:18,960 ogni mattina all'alba ogni sera al 604 00:40:16,800 --> 00:40:22,960 tramonto bene 605 00:40:18,960 --> 00:40:22,960 padrone spingi 606 00:40:25,520 --> 00:41:06,310 [Musica] 607 00:41:03,180 --> 00:41:06,310 [Applauso] 608 00:41:08,540 --> 00:41:16,650 [Musica] 609 00:41:24,800 --> 00:41:32,720 possa questo dono offerto mani impure 610 00:41:28,520 --> 00:41:32,720 calmare la tua collera 611 00:41:53,630 --> 00:42:12,800 [Musica] 612 00:42:21,360 --> 00:42:24,469 [Musica] 613 00:42:24,760 --> 00:42:31,280 de figlia di G dal molte braccia dalla 614 00:42:28,760 --> 00:42:33,839 forza terribile dalla Sapienza infinita 615 00:42:31,280 --> 00:42:37,280 Dove sono i tuoi nemici Perché i tuoi 616 00:42:33,839 --> 00:42:41,119 nemici sono anche i 617 00:42:37,280 --> 00:42:44,760 nostri Il Paradiso di Cali aspetta chi 618 00:42:41,119 --> 00:42:44,760 muore per la dea 619 00:42:48,120 --> 00:42:51,320 [Musica] 620 00:43:01,160 --> 00:43:08,520 [Musica] 621 00:43:07,160 --> 00:43:47,160 C 622 00:43:08,520 --> 00:43:50,160 [Musica] 623 00:43:47,160 --> 00:43:50,160 Ferma 624 00:43:50,760 --> 00:43:55,359 ferma Scusami signore 625 00:44:02,400 --> 00:44:08,119 Io direi di fermarci Qui non è prudente 626 00:44:05,520 --> 00:44:10,359 marciare di notte ogni fermata mi sembra 627 00:44:08,119 --> 00:44:12,680 tempo perduto in ogni modo non 628 00:44:10,359 --> 00:44:16,920 arriveremo al tempio prima dell'alba è 629 00:44:12,680 --> 00:44:16,920 meglio fermarsi qui come vuoi 630 00:44:39,040 --> 00:44:44,040 È noiosa questa faccenda sia 631 00:44:42,680 --> 00:44:46,880 continuamente l'impressione che qualcuno 632 00:44:44,040 --> 00:44:49,200 ci stia spiando dietro gli alberi non è 633 00:44:46,880 --> 00:44:50,839 un'impressione puoi essere sicuro che 634 00:44:49,200 --> 00:44:51,880 finora non siamo mai state abbandonate 635 00:44:50,839 --> 00:44:54,319 un 636 00:44:51,880 --> 00:44:56,079 momento In altre parole c'è sempre 637 00:44:54,319 --> 00:45:00,960 qualcuno a portata di mano per 638 00:44:56,079 --> 00:45:00,960 domandargli la strada se la perdiamo 639 00:45:06,840 --> 00:45:34,119 [Musica] 640 00:45:36,770 --> 00:45:43,449 [Musica] 641 00:45:44,319 --> 00:45:51,079 è scappato padrone è 642 00:45:48,079 --> 00:45:52,960 scappato maledetto presto Non può essere 643 00:45:51,079 --> 00:45:55,119 lontano tu e agur da una parte Janis e 644 00:45:52,960 --> 00:45:57,080 io dall'altra voi altri rimanete qui e 645 00:45:55,119 --> 00:46:16,300 tenete bene gli occhi aperti via 646 00:45:57,080 --> 00:46:16,300 [Musica] 647 00:46:18,160 --> 00:46:22,960 È assurdo sperare di trovarlo adesso un 648 00:46:21,319 --> 00:46:24,720 tipo che ciè passato sotto il naso a 649 00:46:22,960 --> 00:46:26,920 quel modo prima o dopo finirò per 650 00:46:24,720 --> 00:46:28,559 tirarglielo il collo a quell'assassino 651 00:46:26,920 --> 00:46:29,880 Vedremo nel tempio il guaio che è 652 00:46:28,559 --> 00:46:31,720 proprio lui quello che avrebbe dovuto 653 00:46:29,880 --> 00:46:34,890 farci entrare nel tempio 654 00:46:31,720 --> 00:46:34,890 [Musica] 655 00:46:50,160 --> 00:46:57,479 [Musica] 656 00:47:03,079 --> 00:47:07,559 Maledetti Sentirselo intorno sapere che 657 00:47:06,119 --> 00:47:09,280 in questo momento stesso ci stanno 658 00:47:07,559 --> 00:47:12,640 spiando non poterle acciuffare e 659 00:47:09,280 --> 00:47:12,640 costringerli a battersi come 660 00:47:14,359 --> 00:47:19,760 uomini Io vorrei sapere come faremo a 661 00:47:17,480 --> 00:47:21,920 trovare l'ingresso segreto del tempio 662 00:47:19,760 --> 00:47:24,359 adesso che il santone è scappato Non 663 00:47:21,920 --> 00:47:26,480 preoccuparti tu sai condurci al tempio 664 00:47:24,359 --> 00:47:28,839 vero Io sì ma anche mli deve conoscere 665 00:47:26,480 --> 00:47:28,839 la strada 666 00:47:30,920 --> 00:47:37,200 vero Allora entreremo Dall'ingresso 667 00:47:33,880 --> 00:47:40,680 principale e se le disturbiamo ce lo 668 00:47:37,200 --> 00:47:42,440 vengono a dire io ho vergogna di me più 669 00:47:40,680 --> 00:47:45,079 sento il pericolo vicino e più mi pento 670 00:47:42,440 --> 00:47:47,240 di avervi portato perché questo è il mio 671 00:47:45,079 --> 00:47:49,280 posto non il vostro nelle nostre isole 672 00:47:47,240 --> 00:47:51,119 si dice quando un uomo ha perso la sua 673 00:47:49,280 --> 00:47:53,680 barca tutti i loro amici hanno perso la 674 00:47:51,119 --> 00:47:57,800 loro barca e poi se credi che ci 675 00:47:53,680 --> 00:47:57,800 divertiamo a Mon 676 00:48:00,620 --> 00:48:13,369 [Musica] 677 00:48:17,119 --> 00:48:23,800 sai tra poco scoprirà una 678 00:48:19,960 --> 00:48:26,200 tempesta a tutta l'aria di Un ciclone 679 00:48:23,800 --> 00:48:28,760 Sarà meglio fermarci qui di questo passo 680 00:48:26,200 --> 00:48:28,760 non 681 00:48:33,119 --> 00:48:36,680 dici che se offendi gli dei del tempio 682 00:48:34,839 --> 00:48:38,440 sentirai la loro collera Digli che 683 00:48:36,680 --> 00:48:40,119 l'anno scorso sono andato alla Mecca e 684 00:48:38,440 --> 00:48:42,280 finché sarò in pace con all non avrò 685 00:48:40,119 --> 00:48:44,520 paura né dei cicloni né dei suoi dei io 686 00:48:42,280 --> 00:48:46,400 non voglio più sorprese dopo quello che 687 00:48:44,520 --> 00:48:48,079 è successo ieri sera mi sembra che 688 00:48:46,400 --> 00:48:50,880 dietro ogni cespuglio debba esserci un 689 00:48:48,079 --> 00:48:53,960 tu inato è giusto è meglio dare 690 00:48:50,880 --> 00:48:57,400 un'occhiata intorno prima di 691 00:48:53,960 --> 00:49:01,240 accamparci ne vai signore 692 00:48:57,400 --> 00:49:03,480 ho paura Stai tranquilla ci sono i miei 693 00:49:01,240 --> 00:49:04,960 uomini per tanti anni sono venuto a 694 00:49:03,480 --> 00:49:06,520 caccia della tigre e ogni volta che 695 00:49:04,960 --> 00:49:08,839 calava la notte mi pareva che dietro 696 00:49:06,520 --> 00:49:11,000 ogni ramo se ne nascondesse una ora 697 00:49:08,839 --> 00:49:13,079 credo che se la vedessi la lascerei 698 00:49:11,000 --> 00:49:15,520 passare come una lebre è sempre così a 699 00:49:13,079 --> 00:49:18,920 caccia si dimentica la selvagina piccola 700 00:49:15,520 --> 00:49:18,920 per quella grossa 701 00:49:21,530 --> 00:49:29,780 [Musica] 702 00:49:34,720 --> 00:49:39,480 per conto mio non riesco a liberarmi 703 00:49:36,319 --> 00:49:41,960 dalla sgradevole sensazione e adesso la 704 00:49:39,480 --> 00:49:47,680 selvagina siamo 705 00:49:41,960 --> 00:49:51,079 noi Cì soffia la sua collera Mule il 706 00:49:47,680 --> 00:49:53,040 sangue dei suoi nemici noi li arriveremo 707 00:49:51,079 --> 00:49:55,799 insieme con la tempesta e li 708 00:49:53,040 --> 00:49:55,799 distruggeremo 709 00:49:57,530 --> 00:50:01,399 [Musica] 710 00:50:04,490 --> 00:50:12,300 [Musica] 711 00:50:25,040 --> 00:50:28,040 S 712 00:50:29,319 --> 00:50:32,319 W 713 00:50:53,230 --> 00:50:56,349 [Musica] 714 00:51:05,319 --> 00:51:08,319 ah 715 00:51:21,700 --> 00:51:24,840 [Musica] 716 00:51:44,520 --> 00:51:49,079 scappate padrone i Tuc hanno salito in 717 00:51:47,240 --> 00:51:51,520 campo e hanno ucciso i malesi e i miei 718 00:51:49,079 --> 00:51:55,079 amici parla li hanno 719 00:51:51,520 --> 00:51:57,319 presi è impossibile te lo giuro padrone 720 00:51:55,079 --> 00:51:59,079 li ho visti legale e anche la donna che 721 00:51:57,319 --> 00:52:01,480 era con loro volevano uccidere anche me 722 00:51:59,079 --> 00:52:03,520 sono potuto scappare per miracolo se li 723 00:52:01,480 --> 00:52:05,359 hai visti condur via legati vuol dire 724 00:52:03,520 --> 00:52:07,799 che l'hanno portata al 725 00:52:05,359 --> 00:52:09,680 tempio non c'è che una cosa da fare 726 00:52:07,799 --> 00:52:12,760 correre al tempio dobbiamo fare 727 00:52:09,680 --> 00:52:14,920 qualunque cosa per liberar ma padrone 728 00:52:12,760 --> 00:52:16,480 quando ho avuto bisogno di loro non 729 00:52:14,920 --> 00:52:18,839 hanno esitato a attraversare il mare per 730 00:52:16,480 --> 00:52:21,880 venire in mio aiuto ora io non le 731 00:52:18,839 --> 00:52:26,200 abbandonerò e io non abbandonerò te 732 00:52:21,880 --> 00:52:26,200 padrone Anch'io ti seguirò 733 00:52:29,599 --> 00:52:32,599 m 734 00:53:02,540 --> 00:53:05,739 [Musica] 735 00:53:12,480 --> 00:53:18,480 Ecco il clima dell'India un uragano 736 00:53:14,520 --> 00:53:18,480 viene distrugge tutto e poi se ne 737 00:53:19,480 --> 00:53:26,680 va non soltanto l'uragano distrugge 738 00:53:22,680 --> 00:53:26,680 tutto guarda 739 00:53:28,290 --> 00:53:33,849 [Musica] 740 00:53:37,510 --> 00:53:59,119 [Musica] 741 00:53:55,440 --> 00:54:01,240 assassini scomparsa ed è scomparsa anche 742 00:53:59,119 --> 00:54:02,839 la guida non possono essere lontani 743 00:54:01,240 --> 00:54:04,839 forse si potrebbero ancora raggiungere 744 00:54:02,839 --> 00:54:06,760 Se almeno tranai fosse qui lui sapeva la 745 00:54:04,839 --> 00:54:12,420 strada da un momento all'altro dovrebbe 746 00:54:06,760 --> 00:54:18,139 tornare anche lui a meno che a meno 747 00:54:12,420 --> 00:54:18,139 [Musica] 748 00:54:21,480 --> 00:54:25,839 che forse Costui ci potrà raccontare 749 00:54:24,079 --> 00:54:27,640 quel che successo assassino pagherai per 750 00:54:25,839 --> 00:54:29,839 te per gli che ne avete fatto della 751 00:54:27,640 --> 00:54:31,200 donna che era qui vuoi parlare Sì o no 752 00:54:29,839 --> 00:54:35,520 vuoi parlare o 753 00:54:31,200 --> 00:54:35,520 debbo Io non sono un Tug 754 00:54:35,880 --> 00:54:42,680 Signore sono un soldato e li odio forse 755 00:54:40,400 --> 00:54:42,680 più di 756 00:54:45,440 --> 00:54:52,280 te è svenuto appoggiato dall'albero 757 00:54:56,920 --> 00:55:01,240 Sono due anni che vivo in mezzo a quei 758 00:54:58,640 --> 00:55:02,480 cani per vendicarmi Ma da solo non ho 759 00:55:01,240 --> 00:55:05,400 mai potuto far 760 00:55:02,480 --> 00:55:09,280 niente Oggi sono venuto con loro proprio 761 00:55:05,400 --> 00:55:11,520 per unirmi a voi che t'hanno fatto i Tug 762 00:55:09,280 --> 00:55:14,760 io ero ufficiale delle guardie del re di 763 00:55:11,520 --> 00:55:16,720 laor e ho visto il mio Signore tutti i 764 00:55:14,760 --> 00:55:19,400 suoi figli assassinati da quei maledetti 765 00:55:16,720 --> 00:55:19,400 Ma allora 766 00:55:19,440 --> 00:55:24,799 surama la principessa surama non può 767 00:55:22,160 --> 00:55:27,559 ricordarsi di me quando i Tug la 768 00:55:24,799 --> 00:55:30,200 portarono via dalla era ancora quasi una 769 00:55:27,559 --> 00:55:32,599 bambina persi ogni traccia di lei e 770 00:55:30,200 --> 00:55:35,839 degli assassini e per molti anni La 771 00:55:32,599 --> 00:55:38,680 cercai inutilmente per tutta l'India due 772 00:55:35,839 --> 00:55:41,240 anni fa la rintracci ed allora vivo fra 773 00:55:38,680 --> 00:55:43,640 i Tug del tempio e in questi due anni 774 00:55:41,240 --> 00:55:45,799 non avete potuto il mio piano era di 775 00:55:43,640 --> 00:55:48,400 liberare la principessa e di uccidere i 776 00:55:45,799 --> 00:55:50,520 maggiori responsabili del massacro e 777 00:55:48,400 --> 00:55:53,000 invece e invece non ho mai potuto 778 00:55:50,520 --> 00:55:54,799 accostare la principessa le baiadere 779 00:55:53,000 --> 00:55:58,280 sono custodite molto gelosamente Nel 780 00:55:54,799 --> 00:56:01,240 tempio e In quanto agli altri In quanto 781 00:55:58,280 --> 00:56:03,640 agli altri In quanto agli altri te la 782 00:56:01,240 --> 00:56:05,240 daremo noi l'occasione di avvicinarli e 783 00:56:03,640 --> 00:56:08,640 vedrai che Cì non avrà abbastanza 784 00:56:05,240 --> 00:56:11,400 braccia per difenderli e Chi ci assicura 785 00:56:08,640 --> 00:56:13,119 che tu non abbia mentito e non ti sia 786 00:56:11,400 --> 00:56:16,480 messo d'accordo con i tuoi compagni per 787 00:56:13,119 --> 00:56:18,680 combinare un'altra strage Io sono un 788 00:56:16,480 --> 00:56:21,160 soldato di Casta Nobile e in vita mia 789 00:56:18,680 --> 00:56:22,839 non ho mai mentito voi signori potete 790 00:56:21,160 --> 00:56:26,960 fare di me quello che 791 00:56:22,839 --> 00:56:29,599 volete sirdar è nelle vostre mani 792 00:56:26,960 --> 00:56:32,839 Io ti credo 793 00:56:29,599 --> 00:56:36,079 Sir Ora vedremo quanto è distante il 794 00:56:32,839 --> 00:56:39,000 tempio nemmeno due ore di cammino Se 795 00:56:36,079 --> 00:56:42,240 posso contare su di voi credo di poterla 796 00:56:39,000 --> 00:56:44,440 far fuggire è la piccola Ah questo mi 797 00:56:42,240 --> 00:56:46,200 sarà impossibile e non potrò cavarmela 798 00:56:44,440 --> 00:56:49,039 da solo l'essenziale che tu ci Facci 799 00:56:46,200 --> 00:56:51,200 entrare nel Temp c'è un ingresso segreto 800 00:56:49,039 --> 00:56:52,839 che sono riuscita a scoprire 801 00:56:51,200 --> 00:56:55,880 direttamente al tempio potr scivolare 802 00:56:52,839 --> 00:56:55,880 giù nascondervi 803 00:56:56,280 --> 00:56:59,440 cipe della Sera su giodana si chiude 804 00:56:57,720 --> 00:57:01,760 solo nel tempio con la bambina per 805 00:56:59,440 --> 00:57:06,640 iniziarla ai riti della 806 00:57:01,760 --> 00:57:09,920 Setta potrete sorprenderlo ma Vi avverto 807 00:57:06,640 --> 00:57:11,839 un passo falso e non uscirete vivo di lì 808 00:57:09,920 --> 00:57:15,760 e allora andiamo e Vedremo chi non 809 00:57:11,839 --> 00:57:15,760 uscirà vivo di lì 810 00:57:25,040 --> 00:57:28,380 [Musica] 811 00:57:30,960 --> 00:57:33,640 permettete 812 00:57:35,580 --> 00:57:46,880 [Musica] 813 00:57:43,440 --> 00:58:01,630 signore intesi C 814 00:57:46,880 --> 00:58:01,630 [Musica] 815 00:58:05,319 --> 00:58:08,640 non sono ritornati bisogna aspettarli 816 00:58:06,960 --> 00:58:09,880 non ve lo consiglio a quest'ora saranno 817 00:58:08,640 --> 00:58:12,359 prigionieri nel 818 00:58:09,880 --> 00:58:14,960 tempio 819 00:58:12,359 --> 00:58:17,119 Maledetti sei sicuro di poter camminare 820 00:58:14,960 --> 00:58:20,760 ci sono due cose sole al mondo che fanno 821 00:58:17,119 --> 00:58:24,599 sempre camminare un uomo della mia casta 822 00:58:20,760 --> 00:58:28,680 cacciare la tigre e vendicare un morto è 823 00:58:24,599 --> 00:58:28,680 quello che faremo ci potete 824 00:58:29,200 --> 00:58:34,599 contare Eccoli dietro l'imbocco del 825 00:58:37,260 --> 00:58:43,000 [Musica] 826 00:58:40,319 --> 00:58:45,480 tempio Io cercherò di nascondermi in 827 00:58:43,000 --> 00:58:46,920 mezzo alla Fola dei tunk padrone non 828 00:58:45,480 --> 00:58:49,200 potete entrare così vestito vi 829 00:58:46,920 --> 00:58:53,599 riconosceranno 830 00:58:49,200 --> 00:58:53,599 immediatamente è giusto 831 00:58:58,020 --> 00:59:05,240 [Musica] 832 00:59:02,559 --> 00:59:06,839 voi due nascondetevi e Aspettatemi qui 833 00:59:05,240 --> 00:59:11,359 padrone fate quello che volete ma io 834 00:59:06,839 --> 00:59:11,359 verrò con voi anch'io verrò con voi 835 00:59:12,480 --> 00:59:26,139 [Musica] 836 00:59:26,240 --> 00:59:29,240 C 837 00:59:36,000 --> 00:59:50,349 [Musica] 838 01:00:08,800 --> 01:00:11,859 [Musica] 839 01:00:24,960 --> 01:00:48,360 h ah 840 01:00:27,670 --> 01:00:48,360 [Musica] 841 01:00:52,080 --> 01:00:56,090 [Musica] 842 01:00:58,620 --> 01:01:01,699 [Musica] 843 01:01:17,360 --> 01:01:24,920 [Musica] 844 01:01:21,680 --> 01:01:27,440 Ecco l'entrata non c'è che da calarsi 845 01:01:24,920 --> 01:01:29,790 giù e ci si trova nel tempio dietro la 846 01:01:27,440 --> 01:01:37,359 statua non è ancora il 847 01:01:29,790 --> 01:01:40,359 [Musica] 848 01:01:37,359 --> 01:01:40,359 momento 849 01:01:43,440 --> 01:01:48,440 allontaniamoci ormai è troppo tardi 850 01:01:46,079 --> 01:01:50,839 dovrete aspettare domani sera non c'è 851 01:01:48,440 --> 01:01:53,079 niente da fare Domani cercherò di fare 852 01:01:50,839 --> 01:01:54,559 uscire la principessa suama che vi dirà 853 01:01:53,079 --> 01:01:56,920 il momento preciso in cui dovrete 854 01:01:54,559 --> 01:01:59,640 scendere aspettate 855 01:01:56,920 --> 01:02:02,079 lì io entrerò dall'altro ingresso per 856 01:01:59,640 --> 01:02:02,079 non dare 857 01:02:03,160 --> 01:02:11,599 [Musica] 858 01:02:09,279 --> 01:02:14,880 nell'occhio la fortuna vi assista 859 01:02:11,599 --> 01:02:16,920 signori Non mi piace questo Commiato è 860 01:02:14,880 --> 01:02:19,279 come se non ci si dovesse più incontrare 861 01:02:16,920 --> 01:02:22,359 in un punto dell'infinito L'anima del 862 01:02:19,279 --> 01:02:22,359 mio Rei aspetta la 863 01:02:23,559 --> 01:02:29,400 vendetta Io spero di portarle la pace 864 01:02:26,839 --> 01:02:29,400 fra 865 01:02:41,530 --> 01:02:58,039 [Musica] 866 01:02:53,839 --> 01:03:00,319 poco e tu hanno ucciso tutti il padrone 867 01:02:58,039 --> 01:03:02,720 nel tempio Seguite le tracce nella 868 01:03:00,319 --> 01:03:04,160 foresta rimani qui ad aspettarci noi lo 869 01:03:02,720 --> 01:03:07,839 portiamo a bordo tra un' ora sarò qui 870 01:03:04,160 --> 01:03:07,839 con tutti gli uomini disponibili 871 01:03:09,800 --> 01:03:33,909 [Musica] 872 01:04:00,480 --> 01:04:07,359 principessa i tuoi amici ti 873 01:04:03,279 --> 01:04:09,880 aspettano chi sei 874 01:04:07,359 --> 01:04:12,720 Principessa io ho portato le armi di tuo 875 01:04:09,880 --> 01:04:14,839 padre nel palazzo di laor Ti ho cercata 876 01:04:12,720 --> 01:04:16,440 durante degli anni per tutta l'India 877 01:04:14,839 --> 01:04:18,720 Finalmente ti ho ritrovata come per 878 01:04:16,440 --> 01:04:20,720 miracolo e mi ha Concessa la fortuna di 879 01:04:18,720 --> 01:04:22,520 poterti 880 01:04:20,720 --> 01:04:24,920 liberare 881 01:04:22,520 --> 01:04:28,880 Vieni questo posto non è fatto per la 882 01:04:24,920 --> 01:04:28,880 figlia di un re m 883 01:04:31,920 --> 01:04:40,840 [Musica] 884 01:04:49,420 --> 01:04:52,900 [Musica] 885 01:04:57,350 --> 01:05:03,000 [Musica] 886 01:05:00,559 --> 01:05:05,680 dove andiamo seguirai quel sentiero 887 01:05:03,000 --> 01:05:08,839 entrerai nel bosco e dopo un poco 888 01:05:05,680 --> 01:05:10,960 troverai i tuoi amici dirai loro che io 889 01:05:08,839 --> 01:05:14,359 li aspetto esattamente al calar del 890 01:05:10,960 --> 01:05:17,119 Sole e tu Perché 891 01:05:14,359 --> 01:05:20,599 resti io ero vicino a tuo padre quando 892 01:05:17,119 --> 01:05:24,799 questi hanno massacrato lui ed i tuoi 893 01:05:20,599 --> 01:05:26,359 fratelli Deo rimanere qui ancora qualche 894 01:05:24,799 --> 01:05:29,599 poco 895 01:05:26,359 --> 01:05:33,680 Come ti chiami Non mi ricordo più di te 896 01:05:29,599 --> 01:05:35,920 Il mio nome è sirda una volta da bambina 897 01:05:33,680 --> 01:05:42,039 hai voluto giocare con la mia spada nel 898 01:05:35,920 --> 01:05:42,039 giardino di laor e adesso 899 01:05:49,039 --> 01:05:55,319 va Comincia ad essere inquieto su non si 900 01:05:52,119 --> 01:05:55,319 vede ancora 901 01:05:58,760 --> 01:06:01,520 ecco 902 01:06:07,920 --> 01:06:14,640 surama surama 903 01:06:11,559 --> 01:06:18,240 finalmente sirdar ci aspetta il tramonto 904 01:06:14,640 --> 01:06:18,240 bene andiamo 905 01:06:21,510 --> 01:06:52,030 [Musica] 906 01:06:55,720 --> 01:06:58,720 C 907 01:06:59,400 --> 01:07:18,440 [Musica] 908 01:07:50,960 --> 01:07:58,559 Hai ragione signore ne avrai bisogno 909 01:07:55,760 --> 01:07:58,559 ma non contro di 910 01:08:14,359 --> 01:08:17,720 me chi 911 01:08:24,440 --> 01:08:28,520 sei o 912 01:09:15,520 --> 01:09:18,520 tarma 913 01:09:21,290 --> 01:09:24,579 [Musica] 914 01:09:26,880 --> 01:09:39,109 [Musica] 915 01:09:40,319 --> 01:09:43,560 la mia 916 01:09:41,880 --> 01:09:46,199 piccola 917 01:09:43,560 --> 01:09:49,239 maledetto voglio ucciderla con le mie 918 01:09:46,199 --> 01:09:51,640 mani rovineresti tutto I sotterranei 919 01:09:49,239 --> 01:09:53,040 sono pieni di tuo se potessimo avere con 920 01:09:51,640 --> 01:09:55,840 noi tutti i malesi che sono rimasti 921 01:09:53,040 --> 01:10:00,040 sulla Marianna è inutile pensarci 922 01:09:55,840 --> 01:10:00,040 orm toema noi 923 01:10:04,450 --> 01:10:16,069 [Musica] 924 01:10:19,470 --> 01:10:22,579 [Musica] 925 01:10:25,810 --> 01:10:35,320 [Musica] 926 01:10:31,800 --> 01:10:35,320 giù la scala 927 01:10:37,260 --> 01:10:56,979 [Musica] 928 01:10:58,239 --> 01:11:03,719 Ecco qu sono i tuoi amici è il 929 01:11:05,480 --> 01:11:12,400 [Musica] 930 01:11:08,400 --> 01:11:12,400 momento attenzione 931 01:11:14,190 --> 01:11:19,610 [Musica] 932 01:11:22,780 --> 01:11:27,459 [Musica] 933 01:11:28,400 --> 01:11:31,280 a noi 934 01:11:38,760 --> 01:11:46,120 due Se fai un passo all 935 01:11:42,120 --> 01:11:46,120 uccido pacco 936 01:12:04,750 --> 01:12:07,899 [Musica] 937 01:12:11,520 --> 01:12:18,880 la bambina la bambina Signor signor J la 938 01:12:15,880 --> 01:12:18,880 bambina 939 01:12:25,150 --> 01:12:32,289 [Musica] 940 01:12:49,239 --> 01:12:52,239 ah 941 01:13:01,080 --> 01:13:07,510 portala via portala via 942 01:13:04,380 --> 01:13:07,510 [Musica] 943 01:13:48,880 --> 01:13:58,680 Ali ha 944 01:13:52,170 --> 01:13:58,680 [Musica] 945 01:14:02,950 --> 01:14:09,299 [Musica] 946 01:14:24,040 --> 01:14:28,080 h h 947 01:15:04,700 --> 01:15:22,600 [Musica] 948 01:15:18,120 --> 01:15:22,600 il mio re sarà contento 949 01:15:36,580 --> 01:15:40,920 [Musica] 950 01:15:47,840 --> 01:15:50,840 mo 951 01:16:05,840 --> 01:16:11,400 campio via via tutti 952 01:16:14,560 --> 01:16:17,799 [Musica] 953 01:16:20,239 --> 01:16:35,790 via forza L'Amour coraggio 954 01:16:23,690 --> 01:16:35,790 [Musica] 955 01:16:49,400 --> 01:16:53,719 che cosa vuole tutta questa gente 956 01:16:56,080 --> 01:17:01,239 ineg a te perché hai liberato il paese 957 01:16:58,840 --> 01:17:02,880 da quella terribile Setta che riteneva 958 01:17:01,239 --> 01:17:05,050 in continuo spavento un'altra cosa 959 01:17:02,880 --> 01:17:06,600 dicono ancora 960 01:17:05,050 --> 01:17:08,840 [Musica] 961 01:17:06,600 --> 01:17:11,360 sentiamo dicono che il vero figlio del 962 01:17:08,840 --> 01:17:14,960 Gange sei tu perché hai inondato i 963 01:17:11,360 --> 01:17:19,140 sotterranei con le acque del fiume sacro 964 01:17:14,960 --> 01:17:26,419 forza aspett marito del fiume 965 01:17:19,140 --> 01:17:26,419 [Musica] 966 01:17:26,679 --> 01:17:31,480 è inutile che io cerchi delle parole per 967 01:17:28,400 --> 01:17:33,800 ringraziarvi la mia casa i miei averi 968 01:17:31,480 --> 01:17:35,360 tutta la mia vita è vostra Io spero che 969 01:17:33,800 --> 01:17:37,920 non è ancora il momento di riposare non 970 01:17:35,360 --> 01:17:40,760 abbiamo finito C'è da rimettere l'ordine 971 01:17:37,920 --> 01:17:40,760 alla 972 01:17:42,159 --> 01:17:47,400 or me l'aspettavo e in fondo non mi 973 01:17:45,880 --> 01:17:50,320 dispiace Piuttosto che andare ancora ad 974 01:17:47,400 --> 01:17:50,320 annoiarci su quello 975 01:17:50,480 --> 01:18:02,349 scoglio rotta sull di salv an rotta solo 976 01:17:57,310 --> 01:18:02,349 [Musica] 977 01:18:13,280 --> 01:18:17,000 [Musica] 978 01:18:54,760 --> 01:18:57,760 n 66976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.