All language subtitles for Last Dance-English-el-el met

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,400 -= Τελευταίος χορός =- 2 00:02:44,680 --> 00:02:47,280 Α, αυτό θα σε σκοτώσει. 3 00:02:52,080 --> 00:02:53,920 ... αντιπροσωπεύουν έννοιες. Τώρα, αυτό που είσαι... 4 00:02:54,000 --> 00:02:55,960 Συγγνώμη. Μπορείτε να μου πείτε πού το γραφείο του επιτελάρχη είναι, παρακαλώ; 5 00:02:56,040 --> 00:02:59,240 - Σίγουρος. Ανεβείτε τις σκάλες και στα αριστερά σας. - Πάνω στις σκάλες. Ευχαριστώ. 6 00:02:59,320 --> 00:03:02,200 Αυτό που είναι πιο κοντά στην εξώπορτα στο πέρασμα αντιπροσωπεύει τη δικαιοσύνη. 7 00:03:05,640 --> 00:03:07,920 - Γεια. - Γεια. - Είμαι ο Ρικ Χέις. 8 00:03:08,000 --> 00:03:10,360 - Είμαι εδώ για να δω τον John Hayes. - Α, είσαι ο αδερφός του Γιάννη. 9 00:03:10,440 --> 00:03:12,120 Ναι, μεταξύ άλλων. 10 00:03:12,200 --> 00:03:14,480 - Λουίζ, ο αδερφός του Τζον είναι εδώ. - Εντάξει. 11 00:03:16,600 --> 00:03:19,400 - Είναι εδώ στην αίθουσα συνεδριάσεων. - Εξαιρετική. 12 00:03:21,040 --> 00:03:23,320 Πρέπει να πάρουμε κάθε περίπτωση επί της ουσίας του. 13 00:03:23,400 --> 00:03:25,440 Τώρα, έχουμε περιοριστεί ταξίδια εκτός πολιτείας... 14 00:03:25,520 --> 00:03:27,880 και καθυστερήσαμε την αγορά νέων κρατικών οχημάτων. 15 00:03:27,960 --> 00:03:30,880 Δεν ακούγεται αρκετά. Πρέπει να κόψουμε δέκα εκατομμύρια... 16 00:03:30,960 --> 00:03:34,480 από τις δαπάνες του τμήματος το επόμενο οικονομικό έτος. Γιάννης? 17 00:03:34,560 --> 00:03:39,960 Ζήτησα την περιποίηση του τμήματος πέντε τοις εκατό σε όλο το ταμπλό, εκτός από την εκπαίδευση. 18 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 Εντάξει. Αλλά θα πρέπει βρείτε κάποια πρόσθετα μέτρα. 19 00:03:42,600 --> 00:03:44,760 Περικοπές; Με εκλογές του χρόνου, μπορεί να... 20 00:03:44,840 --> 00:03:47,520 Θέλεις να έρθει η νεράιδα των δοντιών, θα πρέπει να βάλεις μερικά δόντια κάτω από το μαξιλάρι. 21 00:03:47,600 --> 00:03:50,400 Σύμφωνος. Με αυτά που κάναμε, είμαστε τώρα σε θέση να κάνουμε απολογισμό... 22 00:03:50,480 --> 00:03:53,400 κάνουμε τις κρίσεις μας σχετικά το προσωπικό και οι δαπάνες... 23 00:03:53,480 --> 00:03:56,200 και θα κάνουμε πολύ, σκληρό, κριτική ματιά σε όλα... 24 00:04:05,640 --> 00:04:09,080 Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τι είδους ο ηλίθιος εμφανίζεται την πρώτη του μέρα στη δουλειά... 25 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 αργά και βρωμάει κρασί. 26 00:04:11,400 --> 00:04:13,560 Φαντάζομαι τώρα ξέρεις. 27 00:04:13,640 --> 00:04:16,120 Θέλεις να προσπαθήσεις να εξηγήσεις το βιογραφικό σου; 28 00:04:16,200 --> 00:04:19,400 - Τι εννοείς? - Λοιπόν, πήγες στη νομική. Τα πήγε αρκετά καλά. 29 00:04:19,480 --> 00:04:23,560 Εργάστηκε στην Hayes Development για τρία χρόνια. Δουλεύεις για τον γέρο σου; 30 00:04:23,640 --> 00:04:25,480 - Ανοιχτό και κλειστό. - Μμμ. 31 00:04:25,560 --> 00:04:29,120 Και μετά υπάρχει αυτή η ανοιχτή τρύπα. 32 00:04:29,200 --> 00:04:31,080 Με τι έκανες τον εαυτό σου τα τελευταία δύο χρόνια; 33 00:04:31,160 --> 00:04:35,160 Λοιπόν, ο πατέρας μου πέθανε. Ισως εσύ ξέρω. Βοήθησα να διευθετηθούν οι υποθέσεις του. 34 00:04:37,000 --> 00:04:38,880 Και μετά από αυτό? 35 00:04:38,960 --> 00:04:44,320 Χμ, μετά από αυτό, το έκανα μερικά ταξίδια και εγώ, απλά δοκίμασε μερικά διαφορετικά πράγματα. 36 00:04:44,400 --> 00:04:46,360 Πάρτι δύο χρόνια. 37 00:04:46,440 --> 00:04:48,880 Λοιπόν, πείτε το όπως θέλετε. 38 00:04:48,960 --> 00:04:52,840 Εντάξει. Τι θέλετε να κάνετε; 39 00:04:52,920 --> 00:04:55,640 -Τι θέλω να κάνω; - Κόλαση, είναι η κλήση σου. 40 00:04:55,720 --> 00:04:59,320 Τα αδέρφια σου ο επιτελάρχης του κυβερνήτη. 41 00:04:59,400 --> 00:05:01,560 Λοιπόν, εμ... 42 00:05:01,640 --> 00:05:06,880 Λοιπόν, όσο το σκέφτεσαι, θα σε πάρω ένα γραφείο και μια συνδρομή στο Playboy. 43 00:05:06,960 --> 00:05:11,520 Φυσικά, αν σε ενδιαφέρει πραγματικά δουλεύω, είμαι μέχρι τον πισινό μου εδώ. 44 00:05:11,600 --> 00:05:13,400 Ναι, θα ήθελα να το δοκιμάσω. 45 00:05:16,520 --> 00:05:19,640 Γνωρίζετε τίποτα για αυτό το γραφείο; Ξέρεις τι είναι η επιείκεια; 46 00:05:19,720 --> 00:05:21,960 Ναι, είναι η δύναμη να συγχωρείς άνθρωποι, μετατρέψτε ποινές. 47 00:05:22,040 --> 00:05:24,520 - Ποιανού δύναμη; - Πιστεύω, του κυβερνήτη. 48 00:05:24,600 --> 00:05:28,280 Σε αυτή την κατάσταση, η μόνη του εξουσία. Παίρνει την τελική απόφαση. 49 00:05:28,360 --> 00:05:32,880 Το Clemency Office κάνει συστάσεις, αλλά δεν είμαστε εδώ να ξαναδικάσει την υπόθεση. 50 00:05:32,960 --> 00:05:36,600 Πρόκειται για έλεος. Ο κρατούμενος έχει αποκατασταθεί; 51 00:05:36,680 --> 00:05:39,280 Θα συμπαγείς πολίτες μιλήσει εκ μέρους του; 52 00:05:39,360 --> 00:05:41,680 Κάνει τη δική του μητέρα έχεις κάτι καλό να πεις; 53 00:05:41,760 --> 00:05:46,120 - Θα έχω κάποιο είδος εκπαίδευσης για αυτό; - Ναι, κάνοντας το. 54 00:05:46,200 --> 00:05:49,800 Λοιπόν, αυτό είναι... 124 εκκρεμείς υποθέσεις. 55 00:05:49,880 --> 00:05:52,280 Τα πάντα από φορολογική απάτη στο φόνο. 56 00:05:52,360 --> 00:05:54,240 Ουάου. Πώς κρατάς στην κορυφή από όλα αυτά; 57 00:05:54,320 --> 00:05:56,800 Δεν το κάνεις. Βάζεις προτεραιότητα. 58 00:05:56,880 --> 00:05:59,440 Έχω εντάλματα θανάτου κατεβαίνει οποιαδήποτε μέρα. 59 00:05:59,520 --> 00:06:01,880 Προφανώς έρχονται πρώτοι. 60 00:06:01,960 --> 00:06:05,680 Κάθε φορά που εκδίδεται ένταλμα θανάτου ή επανεκδοθεί, πρέπει να κάνουμε μια νέα αναφορά. 61 00:06:05,760 --> 00:06:09,440 - Ξέρεις τίποτα για τον Τζον Ρις; - Α, ναι, Τζον Ρις. 62 00:06:09,520 --> 00:06:13,120 Αυτός είναι ο δολοφόνος του αστυνομικού που παρακάλεσε αυτοάμυνα, σωστά; τον είδα στα 60 λεπτά 63 00:06:13,200 --> 00:06:16,040 Σωστά. Ναι. Μεγάλη διασημότητα. Έγραψε ακόμη και ένα βιβλίο. 64 00:06:16,120 --> 00:06:19,400 Κάθε φορά που τον βλέπω, μου δίνει ένα. Δεν μπορούσα να ξεπεράσω το καταραμένο πράγμα. 65 00:06:19,480 --> 00:06:23,400 - Λοιπόν, τέλεια. Θα πάρω τον Ρις. - Όχι, το έχω ήδη ξεκινήσει. 66 00:06:24,520 --> 00:06:27,360 Πάρτε τη Σίντι Λίγκετ. Δείτε το αρχείο της. 67 00:06:30,880 --> 00:06:34,040 - Είναι υπόθεση θανατικής ποινής; - Ναι. 68 00:06:34,120 --> 00:06:36,680 - Βρέξτε το πουλί σας με τον Λίγκετ. - Εντάξει. 69 00:06:36,760 --> 00:06:40,520 Η Έλεν θα σου πάρει ένα γραφείο και ένα Playboy αν αλλάξεις γνώμη. 70 00:06:47,000 --> 00:06:49,800 - Σιγά, σιγά. - Εντάξει. 71 00:06:49,880 --> 00:06:51,880 Είμαστε εκεί; 72 00:06:51,960 --> 00:06:54,280 Εντάξει. Εντάξει. 73 00:06:55,800 --> 00:06:57,760 Λοιπόν, τι πιστεύεις; Δεν είναι κακό, ε; 74 00:06:57,840 --> 00:07:00,120 Υπνοδωμάτιο μπάνιο, χώρος γραφείων εκεί πάνω... 75 00:07:00,200 --> 00:07:03,080 και γκουρμέ κουζίνα και πισίνα. 76 00:07:04,560 --> 00:07:07,160 Ποτέ μην ξέρεις ποιον θα συναντήσεις εκεί κάτω. 77 00:07:07,240 --> 00:07:10,320 - Και σε πήρα στο κλαμπ του τένις. - Τι είναι αυτό? 78 00:07:10,400 --> 00:07:13,160 - Α, θα το χρειαστείς. - Πήρα ένα σμόκιν. 79 00:07:13,240 --> 00:07:15,440 Είναι ένα Αρμάνι. 80 00:07:15,520 --> 00:07:18,440 Νόμιζα ότι οι μέρες της άδολης οι δαπάνες τελείωσαν, Τζον. 81 00:07:18,520 --> 00:07:20,840 Ω, μην ανησυχείς για αυτό. Είσαι στο ειδικοί τώρα, πρέπει να κοιτάξετε το κομμάτι. 82 00:07:20,920 --> 00:07:23,560 Εντάξει. Ευχαριστώ. 83 00:07:23,640 --> 00:07:25,720 Α, μην μοιάζεις με κάποιον χτύπησε τα παξιμάδια σου στην πόρτα. 84 00:07:25,800 --> 00:07:27,640 - Είναι... Θα είναι καλά. - Ξέρω. 85 00:07:27,720 --> 00:07:29,240 - Περίμενε και θα δεις. - Ξέρω. 86 00:07:29,320 --> 00:07:31,760 Άκου, δεν σημαίνει το πάρτι τελείωσε. 87 00:07:31,840 --> 00:07:33,680 Είναι απλώς μια καλύτερη κατηγορία επισκεπτών. 88 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 Λοιπόν, ξέρεις, τα εγκλήματά της, εσύ όχι σκεφτείτε μια γυναίκα να δεσμεύεται ένα τέτοιο έγκλημα. 89 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 Εννοώ, δεν το κάνω, ούτως ή άλλως. Αυτό... Αυτό το βάναυσο. 90 00:08:37,880 --> 00:08:40,760 Τις περισσότερες φορές μια γυναίκα σκοτώνει, είναι έγκλημα πάθους. 91 00:08:40,840 --> 00:08:43,680 Συνήθως ο άντρας της ή το αγόρι της. 92 00:08:43,760 --> 00:08:47,160 Και την τελευταία φορά έλαβε αναστολή εκτέλεσης με τέσσερις περίπου μέρες να απομένουν. 93 00:08:47,240 --> 00:08:50,360 - Λοιπόν, πότε ήταν αυτό; - Πριν από περίπου 18 μήνες. 94 00:08:50,440 --> 00:08:52,440 Είναι ένα παιχνίδι που καθυστερεί, πραγματικά. 95 00:08:52,520 --> 00:08:54,720 Έρχονται με κάτι καινούργιο συνταγματική θεωρία... 96 00:08:54,800 --> 00:08:59,320 και βρες έναν συμπαθή κριτή να δώσει μια παραμονή, τότε αρχίζουν να κάνουν έφεση ξανά από την αρχή. 97 00:08:59,400 --> 00:09:01,680 Σωστά, και απλά τεντώστε το επ' αόριστον. 98 00:09:01,760 --> 00:09:06,040 Λοιπόν, όχι, όχι αυτή τη φορά. Φαίνεται ότι της έχουν τελειώσει τα επιχειρήματα. 99 00:09:06,120 --> 00:09:09,280 - Και πολλές περισσότερες γυναίκες θα εκτελεστούν τώρα. - Γιατί είναι αυτό; 100 00:09:09,360 --> 00:09:14,080 Γυναικείο λόμπι. Όλοι θέλουν ίσους μεταχείριση στα μάτια του νόμου. 101 00:09:46,120 --> 00:09:48,760 - Γεια, Φράνσις, τι συμβαίνει; - Που πας κορίτσι μου; 102 00:09:48,840 --> 00:09:51,200 Τι συμβαίνει? 103 00:09:51,280 --> 00:09:54,480 - Γεια σου, Φράνσις! - Θα σου πω κάτι τώρα. Μην είσαι έτσι, Φράνσις. 104 00:09:54,560 --> 00:09:58,200 - Φράνσις! - Γεια σου, Σίντι, κάνεις check out της θανατικής ποινής; 105 00:09:58,280 --> 00:10:01,880 - Δεν σου αρέσει εδώ; - Γεια σου. Γεια σου! 106 00:10:01,960 --> 00:10:04,600 ...κάποιος. Δεν χρειάζεται να γνωρίσω την προσωπική μου ζωή. 107 00:10:04,680 --> 00:10:08,120 Έχω τη δική μου ζωή, και μόνο επειδή έχω ένα παιδί δεν σημαίνει ότι η ζωή μου πρέπει να σταματήσει... 108 00:10:08,200 --> 00:10:10,040 και πρέπει να σταματήσω τι πρέπει να κάνω. 109 00:10:10,120 --> 00:10:12,000 Δεν είναι η μόνη που τον μεγαλώνει. Τον μεγαλώνει και ο πατέρας. 110 00:10:12,080 --> 00:10:13,680 Ω! ναι. Τα Σαββατοκύριακα... 111 00:10:15,400 --> 00:10:18,520 Και αυτό είναι δουλειά μου. Αυτή είναι η ώρα μου τώρα. 112 00:10:18,600 --> 00:10:20,840 Τι θα λέγατε για τον αυτοσεβασμό; 113 00:10:22,840 --> 00:10:26,520 Κάθε δολάριο που έχετε, αυτά τα γλυκά και αθώα κορίτσια... 114 00:10:26,600 --> 00:10:30,760 ξεδιάντροπα πες μας είναι πεινασμένοι για χρήματα και... 115 00:10:30,840 --> 00:10:34,440 Είμαι ο Ρικ Χέις. Είμαι με την Clemency Σανίδα. Θα θέλατε να καθίσετε; 116 00:10:36,520 --> 00:10:40,320 Θα ασχοληθώ με την αναφορά σας, η ενημέρωση, οπότε πρέπει να... 117 00:10:40,400 --> 00:10:42,600 - Οχι. - Οχι? 118 00:10:42,680 --> 00:10:45,560 Όχι, δεν χρειαζόμαστε να κάνει οτιδήποτε. 119 00:10:45,640 --> 00:10:48,720 - Λοιπόν, τι εννοείς; - Δεν παίζω το παιχνίδι σου. 120 00:10:51,280 --> 00:10:53,560 Εμ, εγώ... Λοιπόν, δεν καταλαβαίνω. 121 00:10:53,640 --> 00:10:57,000 Είναι ένα μεγάλο, άρρωστο γαμημένο αστείο. 122 00:10:57,080 --> 00:11:00,280 - Πώς είναι αυτό; - Αυτός ο κυβερνήτης δεν δίνει επιείκεια. 123 00:11:02,040 --> 00:11:05,400 Λοιπόν, ε... Τι είναι αυτό αυτο που λες εδω? 124 00:11:05,480 --> 00:11:08,040 Εγώ λέω προχώρα και κάνεις την καταραμένη αναφορά σου... 125 00:11:08,120 --> 00:11:11,080 τότε το δίνεις στον κυβερνήτη και εσύ ας το σκεφτει σοβαρα... 126 00:11:11,160 --> 00:11:13,800 τότε μπορείτε όλοι να προχωρήσετε και σκοτώστε με με ήσυχη τη συνείδησή μου. 127 00:11:16,000 --> 00:11:18,800 Δεσποινίς Λίγκετ, ίσως μπορείτε να εξηγήσετε σε μένα... τι είναι αυτό που έχεις να χάσεις; 128 00:11:18,880 --> 00:11:21,960 Θέλω να πω, δεν υπάρχει πραγματικά καλό λόγος για να μην συνεργαστείτε. 129 00:11:22,040 --> 00:11:24,360 Απλώς δώστε μας κάτι με το οποίο μπορούμε να συνεργαστούμε εδώ. Πρέπει να υπάρχει ένα... 130 00:11:24,440 --> 00:11:27,640 Είμαι πολύ, πολύ περήφανος για τον 17χρονο μου Γιατί δουλεύει και πηγαίνει σχολείο... 131 00:11:27,720 --> 00:11:30,880 Πώς είπες ότι σε λένε; Θημωνιά? 132 00:11:30,960 --> 00:11:33,280 - Σωστά. - Τι είναι αυτό σύντομο; 133 00:11:33,360 --> 00:11:35,520 - Έρικ; Ρίτσαρντ; - Ρίτσαρντ, ναι. 134 00:11:35,600 --> 00:11:39,720 - Μμ-μμ. Λοιπόν, τι φταίει με τον Ριχάρδο; - Τι συμβαίνει με τον Ρικ; 135 00:11:39,800 --> 00:11:44,040 Κάθε Ρικ που ήξερα ήταν κηλίδα, διπρόσωπη μαμά. 136 00:11:44,120 --> 00:11:47,440 - Ξέρω αρκετά. - Λοιπόν, μόλις γνώρισες έναν που δεν είναι. 137 00:11:47,520 --> 00:11:52,120 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα κάθε γλαφυρό, διπρόσωπη μαμά σου λέει. 138 00:11:52,200 --> 00:11:54,080 Εντάξει, δεσποινίς Λίγκετ. 139 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 Φραγκίσκη. 140 00:11:57,000 --> 00:11:59,920 Θέλεις να μάθεις ποιο είναι το δεύτερο αυτό που λένε είναι; 141 00:12:00,000 --> 00:12:02,120 Τι έχεις να χάσεις; 142 00:12:04,000 --> 00:12:07,640 - Θα πρέπει πραγματικά να το σκεφτείς αυτό. - Εχω. 143 00:12:07,720 --> 00:12:09,560 Για περίπου 12 χρόνια. 144 00:12:13,080 --> 00:12:16,200 Φρόντισε τον εαυτό σου, Ρικ. 145 00:12:16,280 --> 00:12:19,480 Πρέπει να καταργήσω κάποια μετρητά, οτιδήποτε. Δεν με νοιάζει τι είναι. 146 00:12:19,560 --> 00:12:22,200 - Τι είδους δώρα παίρνεις; - Χρυσός. 147 00:12:22,280 --> 00:12:24,120 Πήρα ένα σετ κρεβατοκάμαρας, τηλεόραση, στερεοφωνικό... 148 00:12:24,200 --> 00:12:25,800 - Έχεις σετ κρεβατοκάμαρας; - Μμ-μμ. 149 00:12:25,880 --> 00:12:28,120 - Σε ρώτησε η μαμά σου πού; προήλθε από; - Οχι. 150 00:12:28,200 --> 00:12:31,280 Λοιπόν, δεν χρειαζόμαστε η συνεργασία της πάντως. 151 00:12:31,360 --> 00:12:35,640 - Τι εννοείς? - Η αναφορά είναι απαραίτητη, με ή χωρίς αυτήν. 152 00:12:37,280 --> 00:12:39,680 Ω, φίλε, είναι τσαντιστή. 153 00:12:41,640 --> 00:12:44,880 - Ακούγεται σίγουρα σαν κόλαση είχε τον αριθμό σου. - Ναι. 154 00:13:05,680 --> 00:13:08,000 - Ρικ, έλα. - Γεια, Γιάννη. - Γεια, Έμερσον. Πώς είσαι; 155 00:13:08,080 --> 00:13:10,240 - Γεια. - Λόμπις. 156 00:13:10,320 --> 00:13:12,160 - Για τι? - Εταιρείες πετρελαιοειδών. 157 00:13:12,240 --> 00:13:13,800 Ω. 158 00:13:13,880 --> 00:13:16,320 - Οι αδελφοί Χέις. - Κυβερνήτης. 159 00:13:16,400 --> 00:13:18,360 - Γιάννης. - Ο αδερφός μου ο Ρικ. - Πως ειστε κυριε? 160 00:13:18,440 --> 00:13:20,280 - Ρικ. Φυσικά. - Ναί. 161 00:13:20,360 --> 00:13:22,200 - Κυρία Κυβερνήτη. - Τομ. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 162 00:13:22,280 --> 00:13:24,120 Στις δουλειές του κυβερνήτη αυτό το ονομάζουμε "συνάντηση και χαιρετισμό". 163 00:13:24,200 --> 00:13:26,280 Λοιπόν, δεν θα ήταν δύσκολο να συνηθίσει. 164 00:13:26,360 --> 00:13:29,560 Μπαρτ, μείνε εκεί που είσαι. Μην διασκεδάζετε τώρα, παιδιά. 165 00:13:29,640 --> 00:13:32,360 Ο τύπος είναι σε αέναη κίνηση. Είναι απίστευτος. 166 00:13:32,440 --> 00:13:36,600 Γεια, ξέρεις, έριξα μια ματιά στο αρχεία. Δεν του δόθηκε ποτέ επιείκεια, ε; 167 00:13:36,680 --> 00:13:39,800 - Όχι, δεν είναι αλήθεια. Όχι. Έχουμε παραχωρήσει 15 συγγνώμη από τότε που είμαι εδώ... - Ναι? 168 00:13:39,880 --> 00:13:41,720 - Και δεκάδες μειώσεις ποινών. - Ποτέ σε κεφαλαία. 169 00:13:41,800 --> 00:13:44,920 Όχι, όχι σε μια πολιτεία όπου το 76 τοις εκατό οι ψηφοφόροι τάσσονται υπέρ της θανατικής ποινής. 170 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 Λοιπόν, γιατί στο διάολο το έκανες με έβαλε σε μια άχρηστη δουλειά; 171 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 Ω, κατάλαβα αν τα μπέρδεψες, δεν μπορούσες να κάνεις μεγάλη ζημιά. 172 00:13:49,800 --> 00:13:52,120 Λοιπόν, είσαι απλώς συγκαταβατικός γιος της σκύλας. Γιατί αυτό? 173 00:13:52,200 --> 00:13:54,560 - Α, χαλάρωσε. Ακούω. - Όχι, όχι, είμαι... - Αν τα πράγματα πάνε καλά... 174 00:13:54,640 --> 00:13:56,200 - Γεια σας, παιδιά. - Υπάρχει ένα άνοιγμα στο γραφείο τύπου, το πρώτο της χρονιάς. 175 00:13:56,280 --> 00:13:59,840 -Κυρίες, κυρίες! - Ρικ, αυτή είναι η φίλη μου η Τζιλ Βένιμπλ. 176 00:13:59,920 --> 00:14:02,360 - Και η Τζιλ, ξέρεις τον Τζον, φυσικά. - Όλοι ξέρουν τον Γιάννη, φυσικά. 177 00:14:02,440 --> 00:14:04,600 - Γεια, Τζιλ. - Γεια, ναι, σε ξέρω. 178 00:14:04,680 --> 00:14:07,480 - Έμενες στο δρόμο από εμάς στο Oakmont, σωστά; - Σωστά. 179 00:14:07,560 --> 00:14:11,160 - Είναι σχεδόν το κορίτσι της διπλανής πόρτας. -Ακούγεται τρομερό. 180 00:14:11,240 --> 00:14:14,320 - Δεν θυμάμαι να ήσουν τόσο χαριτωμένος. - Ωχ, ευχαριστώ. 181 00:14:14,400 --> 00:14:17,560 - Το έχω δουλέψει. - Λοιπόν, σίγουρα κάνει τη δουλειά μου πολύ πιο εύκολη. 182 00:14:17,640 --> 00:14:19,880 - Η δουλειά σου, ε; - Ναι, υποτίθεται ότι θα σε πάρω... 183 00:14:19,960 --> 00:14:22,680 και σας συστήνω στους ανθρώπους δύναμης και επιρροής. 184 00:14:22,760 --> 00:14:26,000 Α κατάλαβα. Του μεγάλου αδερφού με ψάχνεις πάλι; 185 00:14:26,080 --> 00:14:28,880 Ω, μπορούμε να ξεκινήσουμε με μερικούς διεφθαρμένους προέδρους επιτροπών, κατεβείτε. 186 00:14:28,960 --> 00:14:31,400 Α, τίποτα από αυτά. Ας πάρουμε ένα ζευγάρι ποτών και κουβεντιάστε. 187 00:14:35,560 --> 00:14:39,480 - Πιστεύετε ότι ο χώρος στάθμευσης σας θα μπορούσε να ήταν πιο μακριά; - Αυτό είπα. Ο... 188 00:14:39,560 --> 00:14:41,800 - Αυτό είναι? - Ναι, είναι εδώ. 189 00:14:48,120 --> 00:14:53,440 - Ωχ. Ο Γιάννης πρέπει να βρήκε αυτό το μέρος για σένα. - Πώς θα μπορούσες να μαντέψεις; 190 00:14:53,520 --> 00:14:56,920 Γιατί είναι εδώ επτά χρόνια και νοικιάζει ακόμα τα έπιπλά του. 191 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 - Βγαίναμε έξω. - Α; 192 00:14:59,200 --> 00:15:02,240 Είμαστε απλώς φίλοι τώρα. Η απόφασή μου. 193 00:15:02,320 --> 00:15:05,400 Δεν είχα την ευκαιρία να εφοδιάσω το μπαρ ή αποσυσκευάστε τα ποτήρια, αλλά πήρα λίγη μπύρα. 194 00:15:05,480 --> 00:15:08,440 Εξαιρετική. 195 00:15:08,520 --> 00:15:11,400 Δεν είχα καν την ευκαιρία να ξεπακετάρω το στερεοφωνικο δυστυχως. 196 00:15:11,480 --> 00:15:14,000 Χωρίς ποτά, χωρίς μουσική. 197 00:15:14,080 --> 00:15:16,120 Πώς περιμένεις να φτιάξεις κάποια πρόοδος; 198 00:15:16,200 --> 00:15:21,600 Λοιπόν, δεν ξέρω. Υποθέτω ότι θα το κάνω πρέπει να βασιστείτε σε κάποια προσωπική γοητεία. 199 00:15:21,680 --> 00:15:23,560 Μπορεί να έχετε πρόβλημα. 200 00:15:25,000 --> 00:15:27,880 Λοιπόν, θα μπορούσα να βουίζω κάτι. 201 00:15:27,960 --> 00:15:29,880 Τι θα θέλατε να ακούσετε; 202 00:15:29,960 --> 00:15:32,840 Τι θα λέγατε για το Ένατο του Μπετόβεν; 203 00:15:32,920 --> 00:15:36,240 - Είναι πολλά να ρωτήσεις στο πρώτο ραντεβού. - Λοιπόν, περιμένω πολλά. 204 00:15:45,840 --> 00:15:47,680 Συγνώμη. 205 00:15:47,760 --> 00:15:49,600 Θεέ μου, τι είναι αυτό; 206 00:15:49,680 --> 00:15:52,040 Συγγνώμη. Αυτή είναι μια περίπτωση Δουλεύω πάνω σε. 207 00:15:54,000 --> 00:15:56,760 Τι συμβαίνει, δεν συναντάς τέτοια πράγματα στις Καταναλωτικές Υποθέσεις; 208 00:15:56,840 --> 00:15:58,680 Ε, όχι. 209 00:16:01,880 --> 00:16:05,640 - Το κατάλαβες αυτό? - Εντάξει, συνέχισε. 210 00:16:05,720 --> 00:16:08,440 Γράψε του ανυπομονώ πότε είναι σε άδεια από τους πεζοναύτες... 211 00:16:08,520 --> 00:16:11,400 ώστε να με πάει σε αυτό το κλαμπ μου έγραψε για... 212 00:16:11,480 --> 00:16:13,800 εκείνο το μπαρ Waikiki στη Χονολουλού της Χαβάης. 213 00:16:13,880 --> 00:16:16,440 - Γεια σου, σιγά. - Χονολουλού; 214 00:16:16,520 --> 00:16:20,480 - Παιδί, τι λες; - Ο φίλος σου είπε ότι θα το κάνει να σε πάω στη Χαβάη; 215 00:16:20,560 --> 00:16:23,000 Βρίσκεται στην Κορέα, κορίτσι. Δεν είναι τόσο μακριά. 216 00:16:23,080 --> 00:16:26,720 Είπε ότι θα με παντρευτεί και να κάνουμε ένα μεγάλο πάρτι εκεί, γιατί γνωρίζει τον ιδιοκτήτη. 217 00:16:26,800 --> 00:16:29,400 Ω! ναι? Είσαι τόσο γεμάτος σκατά. 218 00:16:29,480 --> 00:16:32,040 - Του το είπες ο άλλος σου άντρας; - Σκύλα, σκάσε. 219 00:16:32,120 --> 00:16:37,480 Γνωρίστε... εσείς... σε... Χονολού... 220 00:16:39,080 --> 00:16:42,360 Είναι δύο O και δύο U; 221 00:17:00,520 --> 00:17:04,840 - Είμαι εδώ για σένα, κορίτσι. - Ας τελειώσουμε το γράμμα. 222 00:17:06,280 --> 00:17:08,520 Συνέχισε! 223 00:17:12,640 --> 00:17:14,040 - Σαμ, καλημέρα. - Καλημέρα. 224 00:17:14,120 --> 00:17:16,600 Εμ, κοίτα, έχω πάει κοιτάζοντας αυτό το αρχείο Liggett. 225 00:17:16,680 --> 00:17:19,040 L-Θα ήθελα να επιστρέψω και να δω αν Μπορώ να την κάνω να δουλέψει μαζί μας. 226 00:17:19,120 --> 00:17:21,720 Ω. Τώρα λοιπόν είναι θέμα υπερηφάνειας, ε; 227 00:17:21,800 --> 00:17:25,120 Όχι, όχι, όχι, απλά... Νομίζω ότι είναι ο μόνος τρόπος θα πάρουμε κάτι νέο. 228 00:17:25,200 --> 00:17:29,800 Χάνεις τον χρόνο σου, Ρικ. Έχεις δύο δωδεκάδες άτομα για νέα συνέντευξη για την ενημέρωση. 229 00:17:29,880 --> 00:17:31,720 Αλλά θα πουν όλοι το ίδιο πράγμα, όχι; 230 00:17:31,800 --> 00:17:33,920 Δεν θα πάρεις τίποτα έξω από τον Λίγκετ. 231 00:17:34,000 --> 00:17:36,760 Την κάνει να σταθεί. Το έχω ξαναπεράσει αυτό. 232 00:17:36,840 --> 00:17:38,520 Λοιπόν, Σαμ, θα το έκανα τουλάχιστον αρέσει να προσπαθεί. 233 00:17:38,600 --> 00:17:41,360 Φυσικά και θα το έκανες. Όλοι κάνουν την πρώτη φορά. 234 00:17:41,440 --> 00:17:43,280 Λέγεται το σύνδρομο του διασώστη. 235 00:17:43,360 --> 00:17:45,920 Αυτό είναι υπέροχο. Είμαι στη δουλειά τρεις μέρες, Έπαθα σύνδρομο. 236 00:17:46,000 --> 00:17:49,720 Δεν θα ασχοληθεί μαζί σου. Υπηρέτησαν το ένταλμα θανάτου της χθες το βράδυ. 237 00:17:49,800 --> 00:17:51,840 Η εκτέλεση σε 30 ημέρες. 238 00:18:04,040 --> 00:18:07,000 - Έχω άλλα πέντε λεπτά. - Επισκέπτης. 239 00:18:07,080 --> 00:18:10,200 - Σήμερα; - Κάποιος από την Clemency. 240 00:18:10,280 --> 00:18:14,360 - Πες του ότι δεν θέλω να τον δω. - Γεια σου, δεν είμαι ο κοινωνικός σου γραμματέας. Ελα. 241 00:18:19,560 --> 00:18:21,400 Ξέρεις ότι είσαι. 242 00:18:25,960 --> 00:18:30,120 Αυτή είναι η τελευταία σας έκθεση επιείκειας. Ανοίξτε το, ρίξτε μια ματιά. 243 00:18:31,520 --> 00:18:34,360 Όχι, ε; Θα το κάνω για σένα. 244 00:18:34,440 --> 00:18:37,480 Απλώς κοιτάς το εξώφυλλο, εντάξει; Αυτό είναι όλο. Μόνο το εξώφυλλο. 245 00:18:42,400 --> 00:18:46,120 Βλέπεις τι λέει κάτω "σύσταση"? «Αρνηθείτε την επιείκεια». 246 00:18:46,200 --> 00:18:48,120 - Μπορώ να διαβάσω. - Ναι? Λοιπόν, μπορεί έτσι καλά διαβάσατε το «Ας τη σκοτώσουμε». 247 00:18:48,200 --> 00:18:51,320 Τώρα, ξέρετε γιατί το λέει αυτό; Γιατί δεν τους δίνεις τίποτα. 248 00:18:51,400 --> 00:18:55,480 - Δεν είχαν τίποτα να δουλέψουν. - Πόσο καιρό είχατε αυτή τη δουλειά; 249 00:18:55,560 --> 00:18:57,280 Τέσσερις μέρες. 250 00:18:57,360 --> 00:18:59,560 Βασικά λοιπόν, δεν ξέρεις τζακ σκατά. 251 00:18:59,640 --> 00:19:02,200 Σωστά. Δεν ξέρω γιατί δεν είσαι καλός υποψήφιος για επιείκεια. 252 00:19:02,280 --> 00:19:05,080 Τώρα, ίσως αν είχα περισσότερη εμπειρία Απλώς θα τα παρατούσα και θα σε έγραφα επίσης. 253 00:19:05,160 --> 00:19:07,880 Μάλλον νομίζεις ότι ξέρεις τα πάντα για μένα. 254 00:19:07,960 --> 00:19:10,200 Ξέρω τι υπάρχει σε αυτό το αρχείο. 255 00:19:10,280 --> 00:19:12,360 Κοίτα, ακόμα κι αν έχω επιείκεια... 256 00:19:12,440 --> 00:19:16,240 σημαίνει ζωή εδώ μέσα χωρίς αναστολή, και αυτό δεν είναι ζωή. 257 00:19:16,320 --> 00:19:19,000 Δεν παρακαλώ για έλεος Δεν θα πάρω. 258 00:19:19,080 --> 00:19:21,600 Νομίζεις ότι θέλω να πεθάνω; Δεν θέλω να πεθάνω. Εντάξει? 259 00:19:21,680 --> 00:19:24,920 - Καλά... - Αλλά αν το κάνω, θα είναι με τους όρους μου. 260 00:19:25,000 --> 00:19:29,320 Το κατάλαβες αυτό? Οι όροι μου. Μόνο αυτό πήρα. 261 00:19:31,040 --> 00:19:33,000 Φραγκίσκη! 262 00:20:13,880 --> 00:20:17,280 Ξέρουν πώς να αξιοποιούν τους νέγρους και κάτω νότια, ακούω. 263 00:20:17,360 --> 00:20:20,680 Με λουράκι στην πλάτη τους. Ελα. 264 00:20:39,760 --> 00:20:42,480 Μμμ. Χμμ. 265 00:20:56,880 --> 00:20:59,760 Βγες έξω από το σπίτι μου. Βγες έξω από εδώ, πόρνη, κλέφτη! 266 00:20:59,840 --> 00:21:02,160 Φύγε από το σπίτι μου, φτου! 267 00:21:02,240 --> 00:21:04,200 Γεια σου! Τι φου... 268 00:21:17,320 --> 00:21:19,160 Η Σίντι! 269 00:21:27,720 --> 00:21:30,600 Reg; Ρέτζι; 270 00:21:33,680 --> 00:21:35,240 Ρεγκ, ξύπνησες; 271 00:21:40,920 --> 00:21:44,520 Reg; Reg; 272 00:22:37,800 --> 00:22:42,120 Αδέσμευτη νεολαία με ένα πράγμα τα μυαλά τους... Barq's Root Beer. 273 00:22:42,200 --> 00:22:44,120 Ξέρω ότι ήσουν εμπλέκεται στις εκκλήσεις της. 274 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 Έτσι είναι, και βοήθησα Ο Ed Duffy στη δίκη. 275 00:22:46,280 --> 00:22:48,200 Άκου, ίσως θα έπρεπε τα λέμε αργότερα. Πήρα μια ακρόαση. 276 00:22:48,280 --> 00:22:50,840 Μισό λεπτό. Υπάρχει κανείς αλλιως πρεπει να μιλησω? 277 00:22:50,920 --> 00:22:54,560 Η μόνη της οικογένεια είναι ένας μικρός αδερφός. Έχει γίνει ένας αμυντικός εφιάλτης από την πρώτη μέρα. 278 00:22:54,640 --> 00:22:57,720 - Αυτό οφείλεται στη βαρβαρότητα του εγκλήματος. - Αυτό, ναι. 279 00:22:57,800 --> 00:23:00,280 Και είχαμε μόνο εννιά μέρες να προετοιμαστεί για δίκη. 280 00:23:00,360 --> 00:23:03,520 Λοιπόν, τώρα, το κορίτσι... αυτή, μέσα Στην πραγματικότητα, την ήξερα στο σχολείο, ναι; 281 00:23:03,600 --> 00:23:07,440 Ναι. Και το αγόρι ήταν γιος κανενός εκτός του William J. McGuire. 282 00:23:07,520 --> 00:23:09,400 McGuire; Τι, κατασκευή; 283 00:23:09,480 --> 00:23:12,080 - Ναι. Γεια σου. - Γεια, Λίντα. - Άκουσε. 284 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 Ο ΜακΓκουάιρ ήθελε να της πάρει τον θάνατο πέναλτι, και πίεσε σαν κόλαση για αυτό. 285 00:23:15,680 --> 00:23:17,560 - Εεε. - Άκου, είχε ένα δύσκολο διάλειμμα. - Είναι εκεί... 286 00:23:17,640 --> 00:23:19,400 Αλλά δεν ήταν όπως θα έκανε πήρε ποτέ την ψήφο συμπάθειας. 287 00:23:19,480 --> 00:23:22,280 Υπάρχει κάποιος εκεί έξω με τίποτα καλό να πεις για αυτήν; 288 00:23:24,040 --> 00:23:26,120 Σε κανέναν δεν θα άφηνα baby-sit παιδί μου. 289 00:23:28,200 --> 00:23:31,280 - Πάλι εσύ. - Πάλι εγώ. 290 00:23:31,360 --> 00:23:35,160 - Λοιπόν, με απομακρύνει από τις τηλεοράσεις. - Τηλεοράσεις; 291 00:23:35,240 --> 00:23:37,120 Λοιπόν, πήραν αυτές τις τηλεοράσεις κάτω στο λοβό... 292 00:23:37,200 --> 00:23:40,480 δείχνει το παιχνίδι blastin και σαπουνόπερες όλη μέρα. 293 00:23:40,560 --> 00:23:43,840 Αυτό θα το έλεγα σκληρό και ασυνήθιστη τιμωρία. 294 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 Ναι. Καμία ερώτηση. 295 00:23:46,000 --> 00:23:49,880 Μαντέψτε ότι καταλαβαίνουν από τη στιγμή που θα φτάσουν τριγύρω για να σε σκοτώσω, θα είσαι ευγνώμων. 296 00:23:49,960 --> 00:23:53,600 Λοιπόν, χαίρομαι που με θεωρείς ένα βήμα παραπάνω από αυτού του είδους τα βασανιστήρια. 297 00:23:53,680 --> 00:23:55,560 Μόνο μια εγκοπή. 298 00:23:57,520 --> 00:24:00,200 Εσυ τι θελεις? 299 00:24:00,280 --> 00:24:02,520 Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με μερικά ονόματα, εντάξει; 300 00:24:02,600 --> 00:24:06,480 Οποιοσδήποτε εκεί έξω με οτιδήποτε καλα να πω για σενα? 301 00:24:06,560 --> 00:24:09,480 Όταν ήμουν έξω στον ελεύθερο κόσμο, δεν υπήρχε τίποτα καλό για μένα. 302 00:24:10,920 --> 00:24:14,560 - Θα μπορούσες να μιλήσεις με τον Ρέτζι. - Α; Ποιος είναι ο Ρέτζι; 303 00:24:14,640 --> 00:24:18,520 Είναι η γειτόνισσα του κελιού μου. Σκότωσε και τους δύο συζύγους της. 304 00:24:18,600 --> 00:24:23,320 Μέχρι να την συλλάβουν, ετοιμαζόταν να παντρευτεί νούμερο τρία. 305 00:24:23,400 --> 00:24:26,840 Λοιπόν, μπορεί να μην τα καταφέρει ο καλύτερος μάρτυρας του χαρακτήρα, ε... 306 00:24:30,760 --> 00:24:33,080 - Τι γίνεται με τον αδελφό σου? - Μπίλι; 307 00:24:33,160 --> 00:24:36,120 Ξέρω ότι πιστεύει ότι τον μισώ, αλλά δεν το κάνω. 308 00:24:36,200 --> 00:24:39,960 Απλώς δεν ήμουν πολύ καλή αδερφή. Έτρεχα άγρια. 309 00:24:40,040 --> 00:24:43,720 - Είναι ακόμα στον Άγιο Κάρολο; - Τελευταία άκουσα. 310 00:24:43,800 --> 00:24:46,280 Είναι σχεδόν 22. 311 00:24:46,360 --> 00:24:48,640 Τον Απρίλιο έχει τα γενέθλιά του. 312 00:24:48,720 --> 00:24:51,400 Ήσουν κοντά; 313 00:24:51,480 --> 00:24:53,920 Λοιπόν, είχαμε διαφορετικούς πατεράδες. 314 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Κανένας από εμάς δεν τα ήξερε. 315 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 Αφού πέθανε η μαμά μου, ήμασταν μόνο εμείς. 316 00:24:59,480 --> 00:25:02,120 Ναι, ήσουν, ε, τι, 16; 317 00:25:03,520 --> 00:25:06,760 Ναι. Πέθανε δύο μέρες μετά τα 16α γενέθλιά μου. 318 00:25:08,720 --> 00:25:10,680 Πως ήταν? 319 00:25:12,680 --> 00:25:14,960 Αρκετά. Αγριος. 320 00:25:16,560 --> 00:25:20,320 Όταν ένιωθε καλά, θα μπορούσε να είναι πολύ διασκεδαστική. 321 00:25:20,400 --> 00:25:22,640 Δεν ήταν σαν είναι κανείς μαμά που ήξερα. 322 00:25:22,720 --> 00:25:26,080 Ήμασταν περισσότερο σαν αδερφές, Υποθέτω. 323 00:25:26,160 --> 00:25:30,840 Απλώς δεν μπορούσε να μείνει καθαρή. υποθέτω μου το μετέδωσε. 324 00:25:30,920 --> 00:25:33,320 Τώρα, τι είναι αυτό ζωγραφίζεις εκεί; 325 00:25:38,640 --> 00:25:41,680 Ω. Λοιπόν, συγγνώμη που ρώτησα. 326 00:25:41,760 --> 00:25:44,480 Λέει στο αρχείο μου Κάνω μαθήματα σχεδίου; 327 00:25:44,560 --> 00:25:47,000 - Όχι, δεν νομίζω. - Δέχομαι. 328 00:25:47,080 --> 00:25:51,240 Μέσω αλληλογραφίας. Με βοηθάει να περάσω την ώρα. 329 00:25:51,320 --> 00:25:53,920 Ξέρεις, και κάθε εβδομάδα αυτοί να σου δώσει κάτι νέο να ζωγραφίσεις. 330 00:25:54,000 --> 00:25:55,880 Αυτή την εβδομάδα είναι κάστρα. 331 00:25:57,320 --> 00:25:59,160 με απομακρύνει. 332 00:26:04,880 --> 00:26:07,720 Νομίζεις ότι μπορείς να με πάρεις μια φωτογραφία του Ταζ Μαχάλ; 333 00:26:09,160 --> 00:26:13,000 - Ναι. Γιατί; - Θέλω να το ζωγραφίσω. 334 00:26:13,080 --> 00:26:17,120 Ταζ Μαχάλ? Αυτό περιμένω δεν είναι πολύ εύκολο να σχεδιάσετε. 335 00:26:17,200 --> 00:26:20,080 Λοιπόν, είχα 23 και μισή ώρες μια μέρα για να το κάνουμε σωστά. 336 00:26:28,320 --> 00:26:30,560 Όχι. Όχι, κράτα το τραπέζι μας. 337 00:26:30,640 --> 00:26:32,560 Είμαστε στο δρόμο μας. 338 00:26:32,640 --> 00:26:35,000 - Παραγγείλετε ένα καλό μπουκάλι κόκκινο. Σε δέκα θα είμαστε εκεί. - Όχι, Τζόνι, εγώ... 339 00:26:35,080 --> 00:26:39,120 - Οι κυρίες δεν είναι ευχαριστημένες. - Πρέπει να μου ζητήσεις συγγνώμη, γιατί πρέπει να δουλέψω απόψε. - Α, έλα. 340 00:26:39,200 --> 00:26:42,360 Όχι, όχι, όχι, πέρασα τα πρακτικά από τη δίκη του Λίγκετ, και άκου αυτό... 341 00:26:42,440 --> 00:26:45,160 - Ο Σαμ σου έδωσε τον Λίγκετ; - Ναι. Έχει αυτόν τον Χένρι Ρις. 342 00:26:45,240 --> 00:26:47,760 Λοιπόν, ο Λίγκετ δεν πρέπει να σε κρατήσει αυτό απασχολημένος. Είναι μια αρκετά ανοιχτή και κλειστή υπόθεση. 343 00:26:47,840 --> 00:26:51,160 - Όχι, όχι απαραίτητα. - Ε; Λοιπόν, πάντα μου φαινόταν έτσι. 344 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 - Ναι αλλα... - Και είμαι εξοικειωμένος με την υπόθεση. 345 00:26:52,840 --> 00:26:54,480 Όχι. Λ-Το βρήκα αυτό αστυνομική έκθεση, σωστά; 346 00:26:54,560 --> 00:26:57,240 Ο αδερφός της είπε ότι αυτή και εκείνη ο κατηγορούμενος ήταν ξύπνιος εδώ και δύο μέρες... 347 00:26:57,320 --> 00:26:58,840 κράκα καπνού και ληστεύουν σπίτια. 348 00:26:58,920 --> 00:27:01,480 Στο ακροατήριο της καταδίκης ο δικηγόρος της Δεν λέω μια λέξη για τα ναρκωτικά... 349 00:27:01,560 --> 00:27:03,960 ή μέθη ή ακόμα και μια πιθανή έλλειψη προσχεδιασμού. 350 00:27:04,040 --> 00:27:05,880 Λοιπόν, αυτό είναι μια κρίση κρίσης. 351 00:27:05,960 --> 00:27:08,600 Ναι, αλλά όταν οι ένορκοι ψηφίζουν για την εκτέλεση, το βασικό ζήτημα είναι η πρόθεση. 352 00:27:08,680 --> 00:27:12,360 Δηλαδή, ήταν σκόπιμη αυτή η δολοφονία; Υπήρχε μια λογική προσδοκία ότι θα προέκυπτε θάνατος; 353 00:27:12,440 --> 00:27:14,360 Ήμουν εισαγγελέας. Γνωρίζω το νόμο. 354 00:27:14,440 --> 00:27:17,080 Λοιπόν, γιατί δεν το χρησιμοποίησε ο δικηγόρος; Γιατί αυτό το κορίτσι κατακεραυνώθηκε έξω από το μυαλό της. 355 00:27:17,160 --> 00:27:19,000 Τουλάχιστον θα είχε αυξηθεί αμφιβολία με την κριτική επιτροπή. 356 00:27:19,080 --> 00:27:20,920 - Το κάνει θέμα επιείκειας; - Όχι, όχι τεχνικά. 357 00:27:21,000 --> 00:27:23,400 Στη συνέχεια, μείνετε εντός των οδηγιών του γραφείου σας και τυλίξτε αυτό. 358 00:27:23,480 --> 00:27:26,000 Περίμενε. Πρέπει να πεθάνει γιατί είχε έναν άθλιο δικηγόρο υπεράσπισης... 359 00:27:26,080 --> 00:27:27,920 και ο πατέρας ενός από τα θύματά της είναι φίλος του κυβερνήτη; 360 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 Όχι. Πρέπει να πεθάνει γιατί διέπραξε διπλό φόνο. 361 00:27:30,880 --> 00:27:33,000 Λοιπόν, δεν λέω ότι δεν το κάνει αξίζουν να είναι πίσω από τα κάγκελα. 362 00:27:33,080 --> 00:27:36,960 Λέω ότι δεν νομίζω ότι αυτή η γυναίκα αξίζει να θανατωθεί. 363 00:27:38,800 --> 00:27:40,880 Πάμε. Ελα. 364 00:27:40,960 --> 00:27:43,480 - Ουάου. - Θέλω να σου φτιάξουν τα πράγματα εδώ. 365 00:27:43,560 --> 00:27:45,560 - Τι σημαίνει αυτό? - Σημαίνει να είσαι λογικός. 366 00:27:45,640 --> 00:27:47,640 - Μη με πατρονάρεις. - Α, δεν προορίζεται. 367 00:27:47,720 --> 00:27:50,680 - Α κατάλαβα. Απλώς υποτίθεται να σιωπάς και να είσαι ευγνώμων... - Όχι, δεν είμαι ευγνώμων. Επιτυχής. 368 00:27:50,760 --> 00:27:54,200 - Και είσαι έτοιμος να το αποτρέψεις. - Ω, αγόρι, Γιάννη, πραγματικά εκτιμώ την εμπιστοσύνη σας. 369 00:27:54,280 --> 00:27:58,760 - Θέλω να έχεις μια ευκαιρία. - Α, βάζοντάς με σε μια δουλειά εκεί που κανείς δεν περιμένει τίποτα. 370 00:27:58,840 --> 00:28:01,160 Τι έχεις κάνει να αξίζει κάτι παραπάνω; 371 00:28:04,400 --> 00:28:06,280 Νομίζω ότι έχω χάσει την όρεξή μου. 372 00:28:22,480 --> 00:28:24,920 - Μπορείς να μου πεις πού μένει ο Μόρις; - Επόμενο. 373 00:28:37,240 --> 00:28:39,800 Γεια. 374 00:28:39,880 --> 00:28:41,720 - Ποιος είσαι? - Α, δεσποινίς Μόρις, είμαι ο Ρικ Χέις. 375 00:28:41,800 --> 00:28:43,640 Είμαι με το State Clemency Board. 376 00:28:43,720 --> 00:28:46,720 - Περί τίνος πρόκειται? - Λοιπόν, πρόκειται για την ανιψιά σου, Σίντι Λίγκετ. 377 00:28:46,800 --> 00:28:49,080 - Οχι. - Όχι, δεν είναι ανιψιά σου; 378 00:28:49,160 --> 00:28:51,000 - Οχι πια. - Λοιπόν, έμενε εδώ, ναι; 379 00:28:51,080 --> 00:28:53,080 - Μμ-μμμ. Οχι όχι. - Λοιπόν, μπορώ να σε ρωτήσω... 380 00:28:53,160 --> 00:28:55,040 - Φαίνεται ότι υπάρχει ένα... - Οχι. 381 00:29:01,680 --> 00:29:03,680 Ω, μωρό μου, με οδηγείς 382 00:29:03,760 --> 00:29:07,480 Οπότε μη με στείλεις σπίτι 383 00:29:07,560 --> 00:29:11,880 Έντυσα τα παράθυρά μου και έλαμψα το χρώμιο μου 384 00:29:13,480 --> 00:29:16,280 Μου φυσάς τις φλάντζες 385 00:29:16,360 --> 00:29:19,760 Ξάπλωσε ένα πεντάρι και θα το κάνω να σου δείξω τη γατούλα μου. 386 00:29:19,840 --> 00:29:23,240 Ελα εδώ. Θα ήθελα να σας μιλήσω για ένα κορίτσι με το όνομα Σίντι Λίγκετ. 387 00:29:25,280 --> 00:29:29,800 Μην μου δυναμώνετε τη θερμάστρα Μη μου κλείνεις το φως 388 00:29:31,440 --> 00:29:34,200 Πώς μπήκε σε αυτό; 389 00:29:34,280 --> 00:29:36,120 Πόσο πίσω θέλεις να πάω; 390 00:29:36,200 --> 00:29:39,480 Δηλαδή το αγόρι της μαμάς της την πήρε στα καλά της όταν ήταν 14 και μετά την γάμησε. 391 00:29:39,560 --> 00:29:43,000 - Ετσι... - Η Σίντι μπήκε στο γαμημένο και πυροβόλησε γιατί έτσι ήταν η μαμά της. 392 00:29:43,080 --> 00:29:45,160 Πες μου για το κορίτσι που σκότωσε. 393 00:29:45,240 --> 00:29:47,320 - Ντέμπι Χαντ. - Ναι. Τι, την ήξερες; 394 00:29:47,400 --> 00:29:51,000 Όλοι ήξεραν τη Ντέμπι. Ο μπαμπάς της ήταν εργοδηγός στο McGuire. 395 00:29:51,080 --> 00:29:54,120 Εσύ... η μαμά της Σίντι, δούλευε McGuire Lumber επίσης, ναι; 396 00:29:54,200 --> 00:29:57,400 Ο λογιστής του Χαντ. Διάολε, δεν μπορούσε προσθέστε νερό στο χυμό πορτοκαλιού. 397 00:29:57,480 --> 00:29:59,640 Τι, όπως οι προσωπικές χάρες; 398 00:29:59,720 --> 00:30:02,200 Υπηρεσίες επί τόπου εργασίας. 399 00:30:02,280 --> 00:30:04,640 Γλυκιά συμφωνία για τον παλιό Hunt μέχρι που άρχισαν να κυκλοφορούν φήμες. 400 00:30:04,720 --> 00:30:07,360 Μετά το άπλωσε γύρω που έκλεψε από ψιλά μετρητά και την απέλυσε. 401 00:30:07,440 --> 00:30:11,240 Συγγνώμη. Λέτε ότι το ήξερε αυτό όταν πήγε σε εκείνο το σπίτι εκείνο το βράδυ. 402 00:30:11,320 --> 00:30:14,120 Είναι σαν να το προσπαθούσε να πάρει ακόμη και για τη μαμά της. 403 00:30:14,200 --> 00:30:16,960 Ήταν πολύ μπερδεμένη να ξέρω τι έκανε. 404 00:30:17,040 --> 00:30:19,800 - Την αγάπησα και όλες, αλλά... - Την είδες εκείνο το βράδυ; 405 00:30:19,880 --> 00:30:22,200 Ξέρεις αν αυτή έπαιρνε ναρκωτικά; 406 00:30:23,400 --> 00:30:25,720 Κοίτα, είμαι στο επόμενο. 407 00:31:06,440 --> 00:31:11,000 Νταγκ; Γεια. Είμαι, είμαι ο Ρικ Χέις. Είμαι με το Clemency Board. 408 00:31:11,080 --> 00:31:15,000 Ο λόγος που είμαι εδώ είναι, ε, φαίνεται Η Σίντι θα μπορούσε να εκτελεστεί σε τρεις εβδομάδες. 409 00:31:15,080 --> 00:31:18,040 - Ωχ. - Λοιπόν, είμαι απλά... 410 00:31:18,120 --> 00:31:20,520 l-Αναρωτιέμαι, ε, τώρα που είναι αρχαία ιστορία... 411 00:31:20,600 --> 00:31:23,760 αν υπήρχε κάτι που θα μπορούσατε ήθελα να προσθέσω πριν είναι πολύ αργά. 412 00:31:23,840 --> 00:31:26,960 - Σαν τι? - Καλά... 413 00:31:27,040 --> 00:31:30,120 Λοιπόν, ξέρω ότι έκανες συμφωνία μέχρι φόνο δευτέρου βαθμού... 414 00:31:30,200 --> 00:31:33,080 - σε αντάλλαγμα για κατάθεση εναντίον της στη δίκη... - Ναι. 415 00:31:33,160 --> 00:31:35,960 Και στη δίκη είπες το όλο θέμα ήταν δική της ιδέα. 416 00:31:38,000 --> 00:31:41,760 - Στην πραγματικότητα, αυτό είναι κάπως ασυνήθιστο, έτσι δεν είναι; - Γιατί? 417 00:31:41,840 --> 00:31:44,800 Δεν γνωρίζω. Εννοώ, 17χρονα παιδιά... 418 00:31:44,880 --> 00:31:48,160 Μην αφήνετε συνήθως τα κορίτσια να τους οδηγούν τριγύρω, τώρα, έτσι; 419 00:31:50,320 --> 00:31:53,280 Ίσως ήταν αυτή αυτό ήταν ασυνήθιστο. 420 00:31:53,360 --> 00:31:56,040 Θ-Οι δυο σας είχατε τραβήξει αρκετές διαρρήξεις εκείνο το καλοκαίρι. 421 00:31:56,120 --> 00:32:00,320 - Λοιπόν, τους είχε εγκαταστήσει όλους. - Ήμουν 17 γαμημένα χρονών, αγόρι. 422 00:32:00,400 --> 00:32:03,880 Ω, καταλαβαίνω τι εννοείς. Ήταν... Ήταν μεγαλύτερη. Ήταν, τι, 19; 423 00:32:03,960 --> 00:32:06,440 Ναι, 19, πάω περίπου στα 30. 424 00:32:06,520 --> 00:32:08,600 Και ναρκωτικά. Τι είδους ναρκωτικά ήσουν; 425 00:32:08,680 --> 00:32:12,120 Λίγο ζιζάνιο, λίγη μπύρα. 426 00:32:12,200 --> 00:32:14,560 - Αυτό είναι όλο? - Ναι. 427 00:32:14,640 --> 00:32:16,560 Τι γίνεται με το κρακ; 428 00:32:16,640 --> 00:32:20,280 - Μπα, όχι ρωγμή. - Είσαι σίγουρος? Επειδή η, η έκθεση της αστυνομίας... 429 00:32:20,360 --> 00:32:22,360 - Είμαι σίγουρος; - Ναι. 430 00:32:22,440 --> 00:32:24,280 Νομίζεις ότι θα το κάνω ποτέ ξεχάσεις εκείνο το βράδυ; 431 00:32:24,360 --> 00:32:27,720 Λοιπόν, θα το κάνατε αν θα σας έσωζε από αυτό εκτελείται, τώρα, έτσι δεν είναι; 432 00:32:30,760 --> 00:32:33,800 - Γαμάς μαζί μου. - Όχι, με βοηθάς, και ίσως Μπορώ να σε βοηθήσω. 433 00:32:33,880 --> 00:32:36,920 - Σε έστειλε; - Οχι. 434 00:32:37,000 --> 00:32:40,080 Σου ρουφάει το πουλί; 435 00:32:40,160 --> 00:32:42,720 Ω, σκατά, μπορεί να πάρει έναν άντρα να κάνει ό,τι θέλει. 436 00:32:42,800 --> 00:32:44,520 Είναι μια πετεινή μάγισσα! 437 00:32:47,720 --> 00:32:50,120 Θα σου χτυπήσω τον κώλο! 438 00:32:54,600 --> 00:32:56,200 Γαμητοί! 439 00:33:24,000 --> 00:33:25,960 Έχετε ψυχικά προβλήματα; Γι' αυτό σε κόλλησαν εδώ κάτω; 440 00:33:26,040 --> 00:33:27,880 - Γεια... - Γιατί αυτό πρέπει να είναι. - Ξέφυγε από τον έλεγχο. 441 00:33:27,960 --> 00:33:31,000 Ακουσε με. Δεν με νοιάζει τι είσαι όνομα. Ο αδερφός σου μπορεί να μου απολύσει τον κώλο. 442 00:33:31,080 --> 00:33:33,520 - Κοίτα... - Δεν είσαι εδώ για να ξαναδοκιμάσεις αυτήν την υπόθεση ή δούκα με μάρτυρα της κατηγορίας. 443 00:33:33,600 --> 00:33:36,080 Σαμ, όταν ήρθα εδώ με ρώτησες αν ήθελα να δουλέψω. Μόνο αυτό είμαι προσπαθεί να κάνει. 444 00:33:36,160 --> 00:33:38,760 Νόμιζα ότι θα ήσουν ένα τεμπέλικο κάθαρμα. Δεν το έκανα να ξέρεις ότι θα ασχοληθείς με τον εαυτό σου. 445 00:33:38,840 --> 00:33:40,680 Λοιπόν, ίσως η γυναίκα δεν αξίζει να πεθάνει. 446 00:33:40,760 --> 00:33:42,600 - Δεν είναι δική σου απόφαση, Ρικ. - Εντάξει. 447 00:33:42,680 --> 00:33:44,640 - Καταλαβαίνεις? Ε; - Ναι. 448 00:33:44,720 --> 00:33:49,440 Καλός. Τώρα, σας αναθέτω εκ νέου. Κάνε μερικά έλεγχος γεγονότων στην έκθεση John Reese. 449 00:33:49,520 --> 00:33:52,280 - Τι γίνεται με όλες τις συνεντεύξεις Υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω; - Οχι όχι όχι όχι. Τζον Ρις. 450 00:33:52,360 --> 00:33:55,160 Ή είσαι έξω από εδώ. 451 00:34:01,080 --> 00:34:03,880 Ποιος νομίζεις ότι είσαι, φίλε; Πάρε τον πισινό σου εδώ. 452 00:34:03,960 --> 00:34:06,200 Προσοχή στην αυλή. Προσοχή στην αυλή. 453 00:34:06,280 --> 00:34:10,440 Ο ακόλουθος κρατούμενος, Labarber, Michelle, αναφορά στην αίθουσα επισκέψεων. 454 00:34:19,520 --> 00:34:22,440 Λοιπόν, θα είμαι καταραμένος. 455 00:34:22,520 --> 00:34:25,120 - Γεια, Ρεγκ; - Τι? 456 00:34:25,200 --> 00:34:28,480 Ρεγκ, έλα εδώ. Θέλω να σου δείξω κάτι. 457 00:34:28,560 --> 00:34:30,480 - Θυμάσαι αυτόν τον τύπο; - Τι τύπος; 458 00:34:30,560 --> 00:34:33,280 - Αυτός ο τύπος από την Clemency. - Ναι. Τι? 459 00:34:33,360 --> 00:34:35,800 - Μου έστειλε μια φωτογραφία του Ταζ Μαχάλ. - Το τί? 460 00:34:35,880 --> 00:34:39,560 Το, το, το, το Ταζ Μαχάλ. Είναι αυτό το μέρος στην Ινδία. 461 00:34:39,640 --> 00:34:41,800 Αυτός ο βασιλιάς το έχτισε για τη βασίλισσα του. 462 00:34:41,880 --> 00:34:43,640 Ω, ναι, αυτό είναι ωραίο. Μου αρεσει αυτο. 463 00:34:43,720 --> 00:34:46,280 Ορίστε, έλα. Γεια, άσε με να δω. 464 00:34:46,360 --> 00:34:49,400 Η Σίντι. Σίντι, απορρίψτε το με αυτόν τον τρόπο. 465 00:34:49,480 --> 00:34:52,000 - Το κατάλαβα? - Α, αυτό είναι ωραίο. Ομορφη! 466 00:34:52,080 --> 00:34:55,160 - Αυτό φαίνεται πολύ καλό. - Ναι, το έχω ξαναδεί. 467 00:34:55,240 --> 00:34:58,880 - Ω! ναι. Βάζω στοίχημα ότι ήσουν κι εκεί εκατό φορές. - Λοιπόν, νομίζω ότι είναι όμορφο. 468 00:34:58,960 --> 00:35:00,800 Τι λέει; 469 00:35:00,880 --> 00:35:05,560 Λέει: «Μακάρι να ήσουν εκεί. Με εκτίμηση, Σλικ Ρικ». 470 00:35:05,640 --> 00:35:09,560 - Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; - Α, τίποτα. Απλά ένα είδος αστείου. 471 00:35:21,840 --> 00:35:24,680 Καλή τύχη με την έκκλησή σας, Κύριε Ρις. Αντιο σας. 472 00:35:28,360 --> 00:35:30,760 Κύριε Ρις, πώς είστε; Γεια. 473 00:35:34,280 --> 00:35:36,440 - Πού είναι ο Σαμ; - Λοιπόν, έπρεπε να δουλέψει σε μια άλλη υπόθεση σήμερα. 474 00:35:36,520 --> 00:35:39,160 - Ποιος είσαι? - Είμαι ο Ρικ Χέις. 475 00:35:39,240 --> 00:35:41,640 - Θα ασχοληθώ με την έκθεσή σας. - Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο Σαμ δεν ήρθε. 476 00:35:41,720 --> 00:35:44,440 Λοιπόν, θα ήθελα απλώς να επαληθεύσω μερικά πράγματα, αν είναι εντάξει. 477 00:35:44,520 --> 00:35:46,360 - Κάθισε. - Ευχαριστώ. 478 00:35:48,200 --> 00:35:52,120 - Πες μου, έχεις διαβάσει την έκθεση; - Φυσικά και το διάβασα. 479 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Έρχεται άλλο γράμμα πρέπει να βάλεις. - Α; Από ποιόν? 480 00:35:55,000 --> 00:35:58,160 Ο Δρ Άρνολντ Μαρκς. 481 00:35:58,240 --> 00:36:01,880 - Ποια είναι η φύση του γράμματος; - Δεν ξέρεις ποιος είναι; 482 00:36:01,960 --> 00:36:05,240 - Οχι. - Είναι ο κορυφαίος καρδιαγγειακός χειρουργός στη Νέα Υόρκη. 483 00:36:05,320 --> 00:36:07,200 - Ω. - Και ένας προσωπικός φίλος. 484 00:36:08,240 --> 00:36:10,080 Μου έκανε το bypass. 485 00:36:10,160 --> 00:36:15,000 Άντρας διάβασε το βιβλίο μου, κατέβηκε εδώ, έκανα το bypass μου, χωρίς χρέωση. 486 00:36:15,080 --> 00:36:19,000 Λοιπόν, έχεις πολλά εντυπωσιακοί φίλοι, κύριε Ρις. 487 00:36:19,080 --> 00:36:22,520 Ναι, και αυτή τη στιγμή θα το χρειαστώ καθένα από αυτά. Διάβασες το βιβλίο μου; 488 00:36:22,600 --> 00:36:25,920 - Ναι, το ξεκίνησα. - Τελείωσέ το. 489 00:36:26,000 --> 00:36:30,560 - Σχεδιάζω να. - Βλέπετε το γράμμα από το κοσμήτορας της νομικής σχολής του Γέιλ; 490 00:36:30,640 --> 00:36:33,760 - Ναι. - Έχω αλληλογραφία μαζί του. 491 00:36:33,840 --> 00:36:36,400 Έχω οργανώσει στρατηγική όλες τις αιτήσεις μου, ξέρεις. Είμαι αυτοδίδακτος. 492 00:36:36,480 --> 00:36:40,200 Έχω πάρει τον έλεγχο της φονικής μηχανής. 493 00:36:48,360 --> 00:36:50,920 Κοίταξέ με. 494 00:36:52,920 --> 00:36:55,000 Δουλεύει αυτός για το λευκό κορίτσι τώρα; 495 00:36:55,080 --> 00:36:57,280 - Τι? - Σίντι Λίγκετ. 496 00:36:57,360 --> 00:37:00,160 Είναι αυτή που παίρνει επιείκεια; Είναι αυτό... Γι' αυτό ο Σαμ δεν είναι εδώ; 497 00:37:00,240 --> 00:37:03,160 Κύριε Ρις, ο κυβερνήτης καθορίζει ποιος θα λάβει επιείκεια. 498 00:37:03,240 --> 00:37:06,040 Ναι, αλλά τι είναι το έξυπνο χρήμα λέει, ε; 499 00:37:06,120 --> 00:37:10,240 Δηλαδή, ποιος θα ζήσει, εγώ ή το λευκό κορίτσι; Ποιον θα συγχωρήσει; 500 00:37:10,320 --> 00:37:14,560 Ένας έγχρωμος άνθρωπος που πήρε πτυχίο νομικής... 501 00:37:14,640 --> 00:37:18,720 που έγραψε ένα μπεστ σέλερ και κέρδισε το θαυμασμό μερικών από τους καλύτερους ανθρώπους μας... 502 00:37:18,800 --> 00:37:23,480 ή ένα λευκό trash girl που σκόρπισε δύο άτομα σε πολτό... 503 00:37:23,560 --> 00:37:25,440 χωρίς να ανοιγοκλείνει μάτι; 504 00:37:26,880 --> 00:37:29,080 Θα μειωθούν... 505 00:37:29,160 --> 00:37:31,160 με τον θάνατό μου... 506 00:37:31,240 --> 00:37:35,640 γιατί εκπροσωπώ τα πάντα αγαπούν και θαυμάζουν. 507 00:37:35,720 --> 00:37:38,400 Πώς θα πάνε και σκοτώστε έναν άνθρωπο... 508 00:37:38,480 --> 00:37:42,520 που ήταν στη Νέα Υόρκη Η λίστα με τα best-seller της Times; 509 00:37:48,040 --> 00:37:49,920 - Γεια σου. - Γεια σου. 510 00:37:53,240 --> 00:37:55,320 Λοιπόν, τι είναι όλα αυτά; Εργασία για το σπίτι? 511 00:37:55,400 --> 00:37:59,360 Όχι, αυτές είναι οι δοκιμαστικές μεταγραφές σας. Εμ, Κοίτα, δεν πρέπει να είμαι εδώ, εντάξει; 512 00:37:59,440 --> 00:38:01,400 - Με έβγαλαν τη θήκη. - Πώς κι έτσι? 513 00:38:01,480 --> 00:38:05,320 Μμμ, δεν πειράζει. Αλλά υπάρχουν πράγματα εδώ μέσα, ειδικά στην ακρόαση της ποινής σας. 514 00:38:05,400 --> 00:38:07,160 - Ξέχνα το. - Λόγοι έφεσης ότι δεν έχουν μεγαλώσει. Οχι... 515 00:38:07,240 --> 00:38:09,400 - Απλά αφήστε το ήσυχο. - Σκεφτείτε ότι ο δικηγόρος σας το έσκασε πραγματικά. 516 00:38:09,480 --> 00:38:11,640 - Μπορεί να μην το πήρες η θανατική ποινή. - Λοιπόν, δεν πειράζει τώρα, έτσι; 517 00:38:11,720 --> 00:38:14,360 Ναι, μου κάνει. Τι έχω να σου πω; 518 00:38:14,440 --> 00:38:17,800 Κοίτα, αν θέλεις να γίνεις φίλος μου, απλά έλα να με δεις το Σάββατο, εντάξει; Μου έμειναν δύο. 519 00:38:17,880 --> 00:38:20,880 Τι... Πες μου τι είναι αυτό που έχω να πω για να σας κάνει να θέλετε να σώσετε το δικό σας την ίδια τη ζωή. 520 00:38:20,960 --> 00:38:25,400 - Τι είναι αυτό με εσάς, μερικοί είδος εγωισμού ή τι; - Τι? 521 00:38:25,480 --> 00:38:28,080 Δεν σου αρέσει να χάνεις. Αυτό είναι? 522 00:38:28,160 --> 00:38:30,520 Τι είσαι προσπαθείς να αποδείξεις εδώ; 523 00:38:30,600 --> 00:38:32,840 Απλώς προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου. 524 00:38:35,040 --> 00:38:37,640 Δηλαδή, υποθέτω ότι είναι αυτό η πρώτη πραγματική δουλειά που είχα. 525 00:38:38,920 --> 00:38:40,760 Ήξερα ότι ήσουν ένα πλούσιο αγόρι. 526 00:38:40,840 --> 00:38:43,400 Χα. Ναι? Δείχνει, έτσι δεν είναι; 527 00:38:45,640 --> 00:38:50,520 Βλέπετε, μεγαλώνοντας νόμιζα ότι όλοι έζησαν σαν εμένα. Πέρασα καλά. 528 00:38:50,600 --> 00:38:53,680 Δηλαδή, τελείωσα τη Νομική και... 529 00:38:53,760 --> 00:38:56,400 - Συγγνώμη. Δεν θέλω να σε κουράσω με αυτό, αλλά θα ήθελα να... - Ξέρω. 530 00:38:56,480 --> 00:39:00,720 Άκουγα τα ίδια τέσσερα ιστορίες ζωής για πάρα πολύ καιρό τώρα. 531 00:39:00,800 --> 00:39:03,000 Ένα ακόμα θα ήταν απλά υπέροχο. 532 00:39:03,080 --> 00:39:07,000 Λοιπόν, αποφοίτησα νομική σχολή και... 533 00:39:07,080 --> 00:39:10,960 Έβγαλα μισθό από την εταιρεία του μπαμπά μου, και ταξίδεψα και γλεντούσα. 534 00:39:11,040 --> 00:39:13,240 Σκληρός. Σπάει την καρδιά μου εδώ. 535 00:39:13,320 --> 00:39:17,920 Ναι, η ύφεση χτύπησε και η επιχείρηση του πατέρα μου κατέρρευσε. 536 00:39:18,000 --> 00:39:20,440 Προσπάθησα να βοηθήσω με η εταιρεία και... 537 00:39:20,520 --> 00:39:24,360 Θέλω να πω, σχεδόν έχουμε πράγματα γύρισε, αλλά, ε, ένα σωρό δάνεια έληξαν... 538 00:39:24,440 --> 00:39:28,560 και, και ένα πράγμα οδήγησε σε άλλο και... 539 00:39:28,640 --> 00:39:32,440 Βλέπετε, καταλήξαμε να ζογκλάρουμε τα βιβλία και δανεισμός με ψευδείς εξασφαλίσεις... 540 00:39:32,520 --> 00:39:36,560 και χάσαμε τα πάντα, και, και κέρδισα μια κατηγορία απάτης... 541 00:39:36,640 --> 00:39:39,040 και ε... 542 00:39:39,120 --> 00:39:41,000 και παραλίγο να απογοητευτώ. 543 00:39:42,200 --> 00:39:44,560 Δηλαδή, ούτε καν ξερεις πως ειναι ολα... 544 00:39:44,640 --> 00:39:47,200 Απλως είναι... Το ένα πράγμα οδήγησε στο άλλο. 545 00:39:47,280 --> 00:39:49,160 Ναι, ξέρω πώς πάει. 546 00:39:51,240 --> 00:39:54,840 Ανάκληση αυλής και κλείδωμα. Ανάκληση αυλής και κλείδωμα. 547 00:39:54,920 --> 00:39:57,040 Πρέπει να φύγεις. 548 00:39:57,120 --> 00:39:59,240 - Καλά... - Τα λέμε. 549 00:40:00,320 --> 00:40:02,400 Σάββατο? 550 00:40:02,480 --> 00:40:04,160 Σάββατο. 551 00:40:12,520 --> 00:40:15,040 Ο Σαμ! Περιμένετε εκεί. 552 00:40:15,120 --> 00:40:18,880 - Θεέ μου, τι προσπαθείς να κάνεις; - Απλά κρατήστε ένα δευτερόλεπτο. 553 00:40:18,960 --> 00:40:21,440 Άσε με να δω αυτό το ραβδί πήρες στο χέρι σου. 554 00:40:21,520 --> 00:40:24,640 - Είναι μια σφήνα άμμου. - Α, δεν θέλεις να χρησιμοποιήσετε σφήνα άμμου. 555 00:40:24,720 --> 00:40:27,160 Είμαι μέχρι τα μάτια μου στην άμμο, και μου λες δεν θέλω να χρησιμοποιήσω μια σφήνα άμμου; 556 00:40:27,240 --> 00:40:29,720 - Σωστά. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια σφήνα ρίψης. - Απλά κάντε πίσω. 557 00:40:29,800 --> 00:40:32,280 - Δώσε μου την άμμο. - Ακουσε με. Σφήνα, εντάξει; 558 00:40:32,360 --> 00:40:36,520 Σπάστε αμέσως τους καρπούς σας, κόψτε κατευθείαν σε αυτό. 559 00:40:36,600 --> 00:40:39,280 Εμπιστέψου με. 560 00:40:39,360 --> 00:40:42,600 Εντάξει, αλλά αν κάνεις λάθος κάνεις που εργάζεται στο Τμήμα Αυτοκινητοδρόμων αύριο. 561 00:40:42,680 --> 00:40:45,200 Εντάξει. 562 00:40:45,280 --> 00:40:46,720 Ακριβώς κάτω τώρα. 563 00:40:51,760 --> 00:40:55,120 - Εντάξει! - Παρακαλώ. 564 00:40:55,200 --> 00:40:59,160 Goddang. ξέχασα με τον οποίο είχα να κάνω. 565 00:40:59,240 --> 00:41:01,560 Μάλλον μεγάλωσε στο ένατη τρύπα στο White Sands. 566 00:41:01,640 --> 00:41:05,600 Λοιπόν, το γκολφ είναι τόσο κοντά όσο ήρθαμε σε κάθε είδους οργανωμένη θρησκεία. 567 00:41:05,680 --> 00:41:08,120 Ας το πούμε έτσι. 568 00:41:08,200 --> 00:41:11,960 - Ο Ρις αναφέρει έτοιμος να πάει; - Λοιπόν, ναι, εκτός από τη σύστασή σας. 569 00:41:12,040 --> 00:41:15,320 - Το θέλεις μέσα ή έξω; -Μπορείς να το βγάλεις. 570 00:41:18,640 --> 00:41:20,600 Γιατί δεν τελειώνεις στον Λίγκετ. 571 00:41:20,680 --> 00:41:23,840 Πηγαίνετε στο St. Charles County και κάντε αυτές τις τελευταίες συνεντεύξεις. 572 00:41:23,920 --> 00:41:25,800 Κανένα πρόβλημα. 573 00:41:31,560 --> 00:41:33,400 Ομορφη. 574 00:41:33,480 --> 00:41:35,400 Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου, Ρικ. 575 00:41:35,480 --> 00:41:38,560 σε ρουφήξουν, σε κανέναν δεν κάνει καλό. 576 00:41:38,640 --> 00:41:41,600 - Μ 'ακούς? - Ναι. 577 00:41:41,680 --> 00:41:44,480 Οπότε κάνεις όλη αυτή τη δουλειά σε αυτές τις κεφαλαιουχικές υποθέσεις... 578 00:41:44,560 --> 00:41:47,800 για έναν κυβερνήτη που, που ποτέ δίνει επιείκεια, ε; 579 00:41:47,880 --> 00:41:49,800 Πάντα πρώτη φορά. 580 00:41:49,880 --> 00:41:53,800 - Λοιπόν, πώς μένεις με αυτό; - Έχω μεγάλο κίνητρο. 581 00:41:53,880 --> 00:41:57,720 Αν δεν πληρώσω τη διατροφή του παιδιού μου, Θα καταλήξω στην κρατική φυλακή. 582 00:41:57,800 --> 00:41:59,680 Δεν μπλέκεις ποτέ συναισθηματικά; 583 00:42:02,720 --> 00:42:04,920 Έχετε ακούσει ποτέ για έναν άντρα ονόματι Τζέιμς Νίκολς; 584 00:42:05,000 --> 00:42:07,320 Χμ, όχι, δεν νομίζω. 585 00:42:07,400 --> 00:42:09,560 Τον γνώρισα αρκετά καλά. 586 00:42:09,640 --> 00:42:12,560 Μεγάλο παιδί σε αντρικό σώμα. Σκότωσε τρία άτομα. 587 00:42:12,640 --> 00:42:14,480 Ναι? 588 00:42:14,560 --> 00:42:16,840 Ήθελε να είμαι εκεί στο τέλος. 589 00:42:16,920 --> 00:42:19,720 - Ορίστε. - Με έκανε να υποσχεθώ. 590 00:42:22,360 --> 00:42:27,320 Εξακολουθούσαν να χρησιμοποιούν την ηλεκτρική καρέκλα μετά, και μπέρδεψαν. 591 00:42:27,400 --> 00:42:30,360 Πήρε πολύ χρόνο για να πεθάνει ο Τζίμι. 592 00:42:30,440 --> 00:42:33,880 Άρχισε να καίγεται, κυριολεκτικά. 593 00:42:33,960 --> 00:42:36,640 Τα γόνατά του ενώθηκαν μεταξύ τους. 594 00:42:36,720 --> 00:42:40,040 Ο καπνός άρχισε να βγαίνει από πάνω του. Μπορούσες να το μυρίσεις. 595 00:42:40,120 --> 00:42:41,960 Ιησούς. 596 00:42:43,520 --> 00:42:45,360 Το μυρίζω ακόμα. 597 00:42:52,560 --> 00:42:54,400 Αυτή είναι η ανώτερη φωτογραφία της. 598 00:42:54,480 --> 00:42:57,000 Το λύκειο αφιερωμένο την πλήρη σελίδα. 599 00:42:58,120 --> 00:43:00,680 Ήταν όλοι τους άγρια ​​παιδιά. 600 00:43:00,760 --> 00:43:03,240 Τους αφήνουμε να τρέξουν. 601 00:43:05,480 --> 00:43:08,640 Δηλαδή, τα πράγματα που έκαναν, θα μπορούσε να έχει συμβεί σε κανέναν από αυτούς. 602 00:43:11,720 --> 00:43:16,480 Αλλά δεν πιστεύω στη δολοφονία. "Ου φονεύσεις." 603 00:43:16,560 --> 00:43:18,440 Ούτε καν η Σίντι Λίγκετ. 604 00:43:20,240 --> 00:43:24,560 L-Μπορώ μόνο να φανταστώ ότι πρέπει δυσκολεύεσαι να το πεις. 605 00:43:24,640 --> 00:43:27,320 Λοιπόν, δεν λέω ότι τη συγχωρώ... 606 00:43:27,400 --> 00:43:29,360 αν και προσπαθώ. 607 00:43:30,960 --> 00:43:34,840 Θεέ μου, την ξέρω από τότε ήταν πέντε χρονών... 608 00:43:34,920 --> 00:43:37,000 και ήταν γλυκά παιδιά. 609 00:43:37,080 --> 00:43:39,320 Ειναι απλως αυτο να την πεθάνει... 610 00:43:39,400 --> 00:43:42,880 μόνο θα μας κρατήσει κλεισμένος σε αυτό το σκοτάδι. 611 00:43:42,960 --> 00:43:47,800 Λοιπόν, κυρία, θα σκεφτόσασταν να υπογράψετε μια δήλωση εκ μέρους της δεσποινίδας Λίγκετ; 612 00:43:47,880 --> 00:43:50,360 Οχι. 613 00:43:51,920 --> 00:43:53,960 Αλλά... Μπορείτε να μου πείτε γιατί όχι; 614 00:43:55,720 --> 00:43:58,120 Οχι. 615 00:44:06,280 --> 00:44:08,440 - Καλή μέρα κύριε. - Γεια. Είμαι ο Ρικ Χέις. 616 00:44:08,520 --> 00:44:11,680 Ο κ. McGuire είναι στην κλήρωση δωμάτιο σας περιμένει, κύριε. 617 00:44:11,760 --> 00:44:13,640 Ευχαριστώ. 618 00:44:19,080 --> 00:44:20,920 Κύριε McGuire, γεια. 619 00:44:22,480 --> 00:44:26,360 - Αυτός είναι ο κύριος Φάρινγκ, ο δικηγόρος μου. - Γεια. Ρικ Χέις. 620 00:44:26,440 --> 00:44:29,320 Ήθελες κάποιο είδος μιας δήλωσης. 621 00:44:29,400 --> 00:44:32,320 Λοιπόν, είναι μια ενημέρωση. Επιβάλλεται από το νόμο. 622 00:44:34,040 --> 00:44:37,960 Ένα αντίγραφο αυτού έχει ήδη στάλθηκε στον κυβερνήτη. 623 00:44:41,600 --> 00:44:45,080 - Εντάξει. - Δεν είμαι σε καλή κατάσταση. 624 00:44:46,920 --> 00:44:49,000 Αλλά σου υπόσχομαι... 625 00:44:49,080 --> 00:44:51,880 ότι θα ζήσω για να το δω αυτό η γυναίκα πληρώνει για αυτό που έχει κάνει. 626 00:44:53,600 --> 00:44:56,160 Αυτό το απόβρασμα βάναυσα σκότωσε τον γιο μου... 627 00:44:57,520 --> 00:45:00,120 και δολοφονήθηκε άγρια ευκαιρία μιας ολόκληρης οικογένειας... 628 00:45:00,200 --> 00:45:03,960 για άλλη μια στιγμή της ειρήνης ή της ευτυχίας. 629 00:45:04,040 --> 00:45:07,800 Δεν μένει τίποτα για εμάς τώρα εκτός από τη δικαιοσύνη. 630 00:45:10,680 --> 00:45:15,400 Το αγόρι μου θα ήταν για την ηλικία σου σήμερα. 631 00:45:15,480 --> 00:45:17,640 Δεν του άξιζε να πεθάνει σαν αυτό. 632 00:45:19,840 --> 00:45:21,680 Τι του έκανε... 633 00:45:24,320 --> 00:45:26,400 Έπρεπε να είναι ένα κλειστό φέρετρο. 634 00:45:28,960 --> 00:45:32,560 Κύριε Hayes, τι θα γινόταν αν ήταν ο γιος σου; 635 00:45:40,880 --> 00:45:43,680 Πρώτη φορά την πήρα ήταν σε ένα μεθυσμένο και άτακτο. 636 00:45:43,760 --> 00:45:47,320 Ήμουν μπιτ μπάτσος. Ήταν 14. 637 00:45:47,400 --> 00:45:50,480 Είχε πάνω της ένα σετ μπάλες ακόμα και σαν παιδί. 638 00:45:50,560 --> 00:45:53,040 Αυτό δεν ήταν έκπληξη. 639 00:45:53,120 --> 00:45:56,920 Αυτή και ο Μπαρνς είχαν διαπράξει τουλάχιστον 20 διαρρήξεις που γνωρίζαμε εκείνο το καλοκαίρι. 640 00:45:57,000 --> 00:46:01,320 Η βαρβαρότητα του εγκλήματος... έμοιαζε με χαρακτήρα; 641 00:46:01,400 --> 00:46:02,880 - Χαρακτήρας. - Ναι. 642 00:46:02,960 --> 00:46:05,280 Ένας τσαμπουκάς δεν έχει χαρακτήρα. 643 00:46:05,360 --> 00:46:08,040 Ο Νταγκ Μπαρνς ήταν τόσο ζεστός στο κόψιμο συμφωνία με τον Δ. Α... 644 00:46:08,120 --> 00:46:11,840 κατέθεσε εναντίον της Σίντι και μετά πετάχτηκε σε μερικούς εμπόρους ναρκωτικών μόνο για καλό μέτρο. 645 00:46:11,920 --> 00:46:13,880 - Θα το υπογράψω μετά από αυτήν την ακρόαση. - Μάλιστα κύριε. 646 00:46:15,120 --> 00:46:17,160 Πρέπει να είμαι στο δικαστήριο σε 30 λεπτά. 647 00:46:17,240 --> 00:46:19,480 Εντάξει, είμαστε περίπου τελείωσε εδώ, κύριε Ρασκ. 648 00:46:19,560 --> 00:46:22,960 - Προσπαθώ να βρω τον αδερφό της όμως. - Ο αδερφός της. 649 00:46:23,040 --> 00:46:26,120 - Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει; - Είναι στο Walkerton. 650 00:46:26,200 --> 00:46:28,920 Την επόμενη φορά που θα τα χαλάσει, κρατική φυλακή. 651 00:46:29,000 --> 00:46:31,480 Εντάξει, εκτιμώ ο χρόνος σου. Ευχαριστώ. 652 00:46:31,560 --> 00:46:34,040 Μπορείτε να τα συμπεριλάβετε στην έκθεσή σας, κύριε Hayes. 653 00:46:34,120 --> 00:46:39,200 Θεωρήθηκαν πολύ φλεγμονώδεις που θα παρουσιαστεί στη δίκη. 654 00:46:40,680 --> 00:46:42,760 Ακούω ότι έχει αλλάξει αρκετά εκεί μέσα. Είναι σωστό? 655 00:46:42,840 --> 00:46:45,720 - Αυτή έχει. - Αυτό είναι υπέροχο. 656 00:46:45,800 --> 00:46:48,400 Ξέρεις, είναι κρίμα που αυτοί οι άνθρωποι μην προλάβεις να αλλάξεις. 657 00:46:48,480 --> 00:46:50,160 Θα μείνουν έτσι για πάντα. 658 00:46:52,120 --> 00:46:54,360 Κοιτάξτε, διώξα αυτή την υπόθεση. 659 00:46:54,440 --> 00:46:57,440 Ήταν η πρώτη μου μεγάλη υπόθεση, και το ξέρω ότι είναι κρύο. 660 00:46:57,520 --> 00:47:00,280 Το γραφείο του γενικού εισαγγελέα είναι εντελώς πίσω μας, το ίδιο και το κοινό... 661 00:47:00,360 --> 00:47:02,320 και θα δούμε αυτή η ποινή εκτελέστηκε. 662 00:47:02,400 --> 00:47:08,000 Τώρα, μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε, αλλά αυτή η ποινή θα εκτελεστεί. 663 00:47:08,080 --> 00:47:10,440 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζο. 664 00:47:28,200 --> 00:47:33,480 «...καλέστε τον παππού μας Παππούς." 665 00:47:38,280 --> 00:47:40,160 Φραγκίσκη? 666 00:47:41,400 --> 00:47:43,240 Φραγκίσκη? 667 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 Τι ώρα είναι, Φράνσις; 668 00:47:47,800 --> 00:47:51,440 3.30. Οι ώρες του Σαββάτου τελείωσαν. 669 00:47:52,520 --> 00:47:55,200 Σκατά. 670 00:47:55,280 --> 00:47:57,240 Δεν αξίζει κανένας άνθρωπος εκνευρίζομαι. 671 00:47:57,320 --> 00:47:59,160 Σκάσε. 672 00:47:59,240 --> 00:48:02,920 Θέλεις να τρελαθείς, μπορώ να σου δώσω πολύ καλύτερα πράγματα για να θυμώσεις. 673 00:48:03,000 --> 00:48:06,200 - Απλά μείνε έξω από αυτό, σκύλα! - Ποιον λες σκύλα, σκύλα; 674 00:48:06,280 --> 00:48:08,320 Σε φωνάζω σκύλα, ηλίθια σκύλα! 675 00:48:08,400 --> 00:48:11,000 Νομίζεις ότι κάποιος θα σε παντρευτεί αφού σκότωσες δύο συζύγους; 676 00:48:11,080 --> 00:48:13,720 Τουλάχιστον παντρεύτηκα ποτέ. Αυτό είναι περισσότερο από ό, τι μπορείτε να πείτε. 677 00:48:13,800 --> 00:48:17,640 - Σκάσε! - Κορίτσι, χάνεις το μυαλό σου. 678 00:48:27,800 --> 00:48:30,880 ...από την τρυφερή ηλικία των 12 ετών. 679 00:48:30,960 --> 00:48:36,280 Η Carrie λέει ότι οι άντρες είναι ηλίθιοι, και η Carrie ειδικεύεται σε... 680 00:48:39,800 --> 00:48:41,720 Γεια σου. 681 00:48:42,840 --> 00:48:45,520 Δεν πίστευα ότι θα ερχόσουν. 682 00:48:45,600 --> 00:48:47,800 Λοιπόν, ήμουν εκτός πόλης. 683 00:48:47,880 --> 00:48:50,000 Τόσο για τις υποσχέσεις. 684 00:48:50,080 --> 00:48:52,480 Έκανα συνεντεύξεις για την αναφορά σας. 685 00:48:52,560 --> 00:48:54,560 Τότε φαντάζομαι ότι ξέρεις όλα τώρα. 686 00:48:54,640 --> 00:48:57,240 Όχι, ξέρω για το παρελθόν. 687 00:48:57,320 --> 00:48:59,200 Δεν είσαι πια αυτό το άτομο. 688 00:49:04,080 --> 00:49:07,680 Εντάξει, κοίτα, σε χρειάζομαι να μου πεις για εκείνο το βράδυ. 689 00:49:10,120 --> 00:49:12,200 Εκείνη τη νύχτα? 690 00:49:16,520 --> 00:49:18,360 Εκείνο το βράδυ είναι... 691 00:49:19,120 --> 00:49:21,160 μέσα μου έτσι... 692 00:49:22,920 --> 00:49:24,920 μεγάλη, τρομερή σκιά. 693 00:49:28,160 --> 00:49:30,360 Μισούσα τη Ντέμπι Χαντ. 694 00:49:30,440 --> 00:49:34,080 Μισούσα τα πάντα, όλα όσα δεν είχα. 695 00:49:35,600 --> 00:49:39,440 Και η Ντέμπι Χαντ συνήθιζε να κάνει τρίψτε τη μύτη μου σε αυτό. 696 00:49:40,880 --> 00:49:42,840 Και όλο αυτό το μίσος... 697 00:49:42,920 --> 00:49:45,720 απλά τα χάλασε όλα. 698 00:49:47,840 --> 00:49:49,880 τους σκότωσα. 699 00:49:49,960 --> 00:49:51,960 αυτοκτόνησα. 700 00:49:52,040 --> 00:49:53,880 Ξέρω τι έκανα. 701 00:49:55,160 --> 00:49:57,480 Δεν μπορώ να το αλλάξω. 702 00:49:57,560 --> 00:50:00,200 Μπορώ να αλλάξω μόνο τον εαυτό μου. 703 00:50:01,800 --> 00:50:05,240 Υποθέτω ότι υπάρχουν απλά... 704 00:50:05,320 --> 00:50:07,160 μερικά πράγματα... 705 00:50:07,240 --> 00:50:09,400 δεν συγχωρείται. 706 00:50:09,480 --> 00:50:12,120 Γιατί όχι... 707 00:50:12,200 --> 00:50:15,120 αν ένα άτομο μπορεί να αλλάξει; 708 00:50:15,200 --> 00:50:19,000 Γιατί οι άνθρωποι το κάνουν Η συγχώρεση πρέπει επίσης να αλλάξει. 709 00:50:31,560 --> 00:50:34,680 Σήμερα για πρώτη φορά στη θητεία μου ως Κυβερνήτης... 710 00:50:34,760 --> 00:50:37,200 υπό το φως ενός αριθμού από τους πιο επιτακτικούς λόγους... 711 00:50:37,280 --> 00:50:40,080 Δίνω επιείκεια σε μια κεφαλαία υπόθεση. 712 00:50:44,200 --> 00:50:48,560 Αποσύρω την παραγγελία μου εκτέλεση για τον Τζον Χένρι Ρις... 713 00:50:48,680 --> 00:50:52,440 και μετατροπή της ποινής του σε ισόβια κάθειρξη. 714 00:50:52,560 --> 00:50:55,280 - Τι γίνεται με τον Λίγκετ; - Δεν πρέπει να γίνει λάθος όμως... - Οχι. 715 00:50:55,360 --> 00:50:58,800 - Ότι παραμένω ισχυρός υπέρμαχος της θανατικής ποινής... - Γιατί? 716 00:50:58,920 --> 00:51:02,040 - Και πιστεύει ακράδαντα τη θέση της στην κοινωνία μας. - Τι στο διάολο θέλεις, θρησκευτική μεταστροφή; 717 00:51:02,120 --> 00:51:05,160 - Δεν θα έβλαπτε. - Και ξέρω τους ανθρώπους αυτού του κράτους... 718 00:51:05,280 --> 00:51:08,240 συμφωνώ σε μεγάλο βαθμό μαζί μου. 719 00:51:08,320 --> 00:51:10,520 - Υπάρχουν όμως... - Κοίτα... 720 00:51:10,640 --> 00:51:13,520 - εκείνες τις σπάνιες περιπτώσεις που οι εξαιρέσεις φωνάζουν. - Είναι θέμα αξιοπιστίας. 721 00:51:13,600 --> 00:51:15,560 - Και το κράτος δικαίου... - Ποιανού την αξιοπιστία; - Δικος μου. 722 00:51:15,680 --> 00:51:18,960 Πρέπει να αναγνωρίσει έκτακτες περιστάσεις. 723 00:51:19,040 --> 00:51:21,680 - Θα κάνω μερικές ερωτήσεις τώρα. - Κυβερνήτης. - Κυβερνήτης. 724 00:51:21,760 --> 00:51:25,280 Κυβερνήτη, μπορείς να μας πεις τους επιτακτικούς λόγους αυτό οδήγησε την απόφασή σου... 725 00:51:25,400 --> 00:51:28,120 να μετακινήσετε Η ποινή του κ. Ρις; 726 00:51:28,200 --> 00:51:32,960 - Ο κύριος Ρις έχει φτάσει όσο οποιοσδήποτε κρατούμενος έχω δει ποτέ... - Βγάζω το λαιμό μου, καλύτερα να υπάρχει ένας καλός λόγος. 727 00:51:33,040 --> 00:51:38,480 - Μεταμορφώνεται σε σκέψη, συνεισφέροντας... - Δεν το βλέπω με τον Λίγκετ. Ίσως το κάνεις. Συγγνώμη. 728 00:51:38,560 --> 00:51:41,440 - Πρόκειται για επανεκλογή, έτσι δεν είναι; - Υπεύθυνη και πολύ μοναδική φωνή. 729 00:51:41,560 --> 00:51:44,000 Είναι να πάρεις η μαύρη ψήφος, έτσι δεν είναι; 730 00:51:44,080 --> 00:51:46,200 Πρόκειται για επιείκεια. 731 00:51:47,560 --> 00:51:50,160 Κυβερνήτης, τι γίνεται την υπόθεση Λίγκετ; 732 00:51:50,240 --> 00:51:54,360 Η επιείκεια αρνήθηκε. Η δεσποινίς Λίγκετ Θανατικό ένταλμα πρόκειται να εκτελεστεί... 733 00:51:54,480 --> 00:51:58,600 στις 12.01 το πρωί του Σαββάτου, μια εβδομάδα από σήμερα. 734 00:51:58,720 --> 00:52:03,000 Αν πραγματοποιηθεί, θα είναι η Σίντι Λίγκετ η πρώτη γυναίκα μετά από 11 χρόνια... 735 00:52:03,080 --> 00:52:04,960 να εκτελεστεί σε αυτή την κατάσταση. 736 00:52:05,080 --> 00:52:09,600 - Κάποιο σχόλιο; - Η δεσποινίς Λίγκετ διέπραξε μια βάναυση συμπεριφορά και παράλογη διπλή δολοφονία. 737 00:52:09,720 --> 00:52:13,560 Το φύλο της δεν έκανε καμία διαφορά στα θύματά της. Δεν έχει καμία διαφορά για εμάς στο νομικό μας σύστημα. 738 00:52:24,480 --> 00:52:28,480 - Είναι εντάξει. - Συγγνώμη. 739 00:52:28,560 --> 00:52:30,200 Ξέρω. 740 00:52:36,680 --> 00:52:38,960 Κοίτα, έχω μια ιδέα για προσφυγή. 741 00:52:39,080 --> 00:52:42,360 Οχι όχι. Πρέπει να κρατήσεις αφήστε με να το παλέψω. 742 00:52:45,240 --> 00:52:47,600 Φοβάμαι να πω όχι... 743 00:52:47,680 --> 00:52:50,200 και φοβάμαι να πω ναι. 744 00:52:54,680 --> 00:52:56,720 Κοίτα. 745 00:52:58,320 --> 00:53:00,840 υπάρχει κάτι μπορείς να κάνεις για μένα. 746 00:53:08,760 --> 00:53:10,880 - Ένα, δύο, τρία, γεια! - Περι τινος προκειται? 747 00:53:10,960 --> 00:53:13,000 - Ένα, δύο, τρία, γεια! - Είμαι φίλος της αδερφής σου. 748 00:53:13,120 --> 00:53:15,760 - Ένα, δύο, τρία, γεια! - Να πώς είναι. 749 00:53:15,840 --> 00:53:20,680 Έχει άλλες έξι μέρες, εντάξει; Ίσως το γνωρίζετε ήδη. 750 00:53:20,760 --> 00:53:23,040 Τώρα με ήθελε για να σου το πάρω αυτό. 751 00:53:26,560 --> 00:53:29,760 Είσαι η μόνη οικογένεια που έχει. 752 00:53:29,840 --> 00:53:32,480 Σε αγαπάει. 753 00:53:32,600 --> 00:53:35,320 - Το είπε; - Ναι το έκανε. 754 00:53:35,400 --> 00:53:38,280 Θα κάνεις K.P., αγόρι! Ας το μετακινήσουμε! 755 00:53:38,400 --> 00:53:41,440 Εξι μέρες. 756 00:53:41,520 --> 00:53:44,240 Κάνουμε ό,τι μπορούμε. 757 00:53:46,800 --> 00:53:48,760 Είμαι αυτός που την παρέδωσε. Ξέρατε ότι? 758 00:53:48,880 --> 00:53:51,160 Κοίτα, δεν κρατάει τίποτα εναντίον σου, εντάξει; 759 00:53:51,240 --> 00:53:54,080 Είναι... Είναι πραγματικά ευγνώμων για αυτό την σταμάτησες. Πίστεψέ με. 760 00:53:54,160 --> 00:53:58,280 - Οι μπάτσοι, αυτοί, χμ... είπαν Θα της έσωζα τη ζωή. - Ναι. 761 00:53:58,400 --> 00:54:00,840 Αυτό που έκανα, Το έκανα για να τη βοηθήσω. 762 00:54:00,920 --> 00:54:04,880 Ήταν όλα μπερδεμένα. Δεν μπορούσε πες τι θα έκανε μετά. 763 00:54:04,960 --> 00:54:07,320 Δεν το ήξερα αυτό θα γινόταν. 764 00:54:07,400 --> 00:54:10,760 Άκου, τα ξέρει όλα αυτά, όλα αυτά. 765 00:54:10,880 --> 00:54:13,080 Είναι εντάξει. 766 00:54:20,880 --> 00:54:22,760 Ελάτε, παιδιά! Κουνήσου! 767 00:54:22,880 --> 00:54:27,480 Λοιπόν, το επόμενο κόλπο μου, παιδιά, είναι πολύ εντυπωσιακό, πολύ συναρπαστικό. 768 00:54:27,560 --> 00:54:31,680 Αυτό που θα κάνω είναι να σου δείξω ένα όμορφο μπουκέτο λουλούδια. 769 00:54:31,760 --> 00:54:33,720 - Θα ήθελες να το δεις; - Ναι. 770 00:54:33,800 --> 00:54:37,160 Θα ήθελες; Εντάξει. Καλός. Περίμενε. Α, εδώ είναι. 771 00:54:37,280 --> 00:54:41,640 Δεν είναι όμορφα; Όπως μπορείτε να δείτε, υπάρχει μπλε... 772 00:54:41,760 --> 00:54:43,960 και κόκκινο και ροζ. 773 00:54:44,040 --> 00:54:48,080 Τι είναι τόσο αστείο? Γιατί γελάς; Τι εννοείς ότι δεν υπάρχουν λουλούδια; 774 00:54:48,200 --> 00:54:51,240 - Γεια, είμαι ο Ρικ Χέις. Θυμάμαι? - Αυτό συμβαίνει να είναι το σπίτι μου. 775 00:54:51,360 --> 00:54:53,720 - Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Συγνωμη... - Είναι τα γενέθλια της κόρης μου. 776 00:54:53,800 --> 00:54:59,320 Εντάξει. Λοιπόν, πρέπει να υποβάλετε αίτηση παραμονής εκτέλεση στο Ομοσπονδιακό Περιφερειακό Δικαστήριο για τη Σίντι Λίγκετ. 777 00:54:59,440 --> 00:55:03,200 - Μαμά, η Βανέσα πήρε το MandMs μου. - Εντάξει, γλυκιά μου, πήγαινε πίσω. Θα το φροντίσω. 778 00:55:03,280 --> 00:55:04,840 - Εντάξει. - Θα ειμαι ακριβως εδω. 779 00:55:04,920 --> 00:55:07,880 Λ-Λυπάμαι. Αλλά εμείς... έχουμε μερικά μεγάλοι λόγοι προσφυγής εδώ. 780 00:55:07,960 --> 00:55:12,160 - Ποιοι λόγοι; - Λοιπόν, αναποτελεσματική συμβουλή. Βασικά, ο σύντροφός σας Ed Duffy το έσκασε. 781 00:55:12,280 --> 00:55:16,160 - Ω, έχεις τρομερό νεύρο. - Εντάξει. Λοιπόν, ρίξτε μια ματιά σε αυτό... 782 00:55:18,080 --> 00:55:19,880 Έχω μια αναφορά στην αστυνομία εδώ, εντάξει; 783 00:55:19,960 --> 00:55:23,000 Και αυτή είναι μια δήλωση που έγινε από τον αδερφό της πριν από τη σύλληψη. 784 00:55:25,120 --> 00:55:28,480 Εκείνη και ο Νταγκ Μπαρνς ήταν για δύο μέρες καπνίζοντας κρακ. Τώρα, δεν το παρουσίασε ποτέ. 785 00:55:28,560 --> 00:55:30,440 Πες μου γιατί. 786 00:55:30,520 --> 00:55:34,200 Λοιπόν, δεν ξέρω. Ίσως ένιωσε κριτική επιτροπή βλέπει έναν τοξικομανή ως υπάνθρωπο. 787 00:55:34,280 --> 00:55:37,240 Εσύ και εγώ ξέρουμε ότι θα ήταν πολύ περισσότεροι πιθανόν να εκτελέσει έναν εξαρτημένο. 788 00:55:37,360 --> 00:55:40,240 Γεια, μιλάμε για ένα επίπεδο μέθης εδώ που μπορεί να της σώσει τη ζωή. 789 00:55:40,360 --> 00:55:42,640 - Ω, φίλε, ήταν στρατηγική κίνηση. - Ελα τώρα. 790 00:55:42,760 --> 00:55:45,640 - Ίσως θα έπρεπε πάτησε τα ναρκωτικά. - Είμαστε έξι μέρες από την εκτέλεσή της. 791 00:55:45,720 --> 00:55:49,240 Αυτή είναι η μόνη ευκαιρία έχει. 792 00:55:49,360 --> 00:55:54,040 Θα το κάνεις? Κοίτα, θα αντέξω η έρευνα. Θα κάνω το legwork. 793 00:55:54,120 --> 00:55:58,320 - Μαμά, θέλω να ανοίξω τα δώρα μου. - Σε ένα λεπτό, μωρό μου. Σε ένα λεπτό. 794 00:55:58,440 --> 00:56:01,320 Ενα δύο τρία. 795 00:56:01,400 --> 00:56:04,080 Μυστηριώδης ή μαγική λέξη. 796 00:56:04,160 --> 00:56:07,120 - Θα κάνω τη δική μου έρευνα. - Καλός. 797 00:56:11,360 --> 00:56:13,400 Καληνυχτα. 798 00:56:51,880 --> 00:56:54,320 Καλησπέρα σας κύριε. 799 00:56:54,440 --> 00:56:56,320 Ευχαριστώ. 800 00:57:03,040 --> 00:57:05,240 Χαίρομαι που σε βλέπω. 801 00:57:08,080 --> 00:57:09,720 - Γεια σου. - Γεια σου. 802 00:57:09,840 --> 00:57:11,960 - Τα κατάφερες. - Ναι, συγγνώμη που άργησα, γλυκιά μου. 803 00:57:12,080 --> 00:57:15,600 Λοιπόν, σου έλειψαν τα μουσκεμένα καβουράκια και τη σαμπάνια της Καλιφόρνια. 804 00:57:15,680 --> 00:57:17,960 - Λοιπόν, φαίνεσαι όμορφη. - Ευχαριστώ. 805 00:57:18,080 --> 00:57:20,520 - Γεια, ορίστε ο Τζον. - Νατος. 806 00:57:20,640 --> 00:57:22,920 - Γεια. - Γεια, πώς είσαι; - Είμαι καλά. Εσείς? - Είσαι καλά? 807 00:57:23,040 --> 00:57:27,240 - Ναι, όλα είναι καλά. -Είσαι ελεύθερος την Κυριακή, ίσως για τένις ή οτιδήποτε άλλο; 808 00:57:27,320 --> 00:57:29,760 Ε, ναι. Μπορεί. 809 00:57:34,120 --> 00:57:36,160 Θημωνιά? 810 00:57:36,240 --> 00:57:39,440 - Ξόδεψαν εκατοντάδες χιλιάδες μόνο στο κτίριο. - Κυβερνήτης? Κυβερνήτης? 811 00:57:39,560 --> 00:57:42,440 - Με συγχωρείτε, κύριε. Γεια. Εμ, θα ήθελα να... - Κύριε Χέις. 812 00:57:42,520 --> 00:57:44,640 - Μάλιστα κύριε. - Επιείκεια. - Ναί. 813 00:57:44,720 --> 00:57:47,360 Παιδιά κάνατε ένα υπέροχο καλή δουλειά στην υπόθεση Ρις. 814 00:57:47,480 --> 00:57:50,520 - Σας ευχαριστώ, κύριε. Θα ήθελα να σου μιλήσω για τη Σίντι Λίγκετ. - Λίγκετ; 815 00:57:50,600 --> 00:57:54,280 - Ναί. Σας προτρέπω να το ξανασκεφτείτε. - Α, όχι τώρα. - Πιστεύω ότι αυτή η γυναίκα αξίζει επίσης επιείκεια. 816 00:57:54,360 --> 00:57:56,480 - Αυτό είναι εντελώς ακατάλληλο. - Δεν πειράζει. - Όχι, δεν είναι εντάξει. 817 00:57:56,600 --> 00:57:59,560 - Θα μιλήσουμε αύριο στο γραφείο μου. Γιάννη, δημιούργησε το. - Είχε αναποτελεσματική συμβουλή. 818 00:57:59,680 --> 00:58:01,560 - Έπρεπε να της επιβληθεί ποινή ισόβιας κάθειρξης. - Συγγνώμη. - Σκάσε. 819 00:58:01,640 --> 00:58:04,200 - Η φυλακή είναι το μόνο σταθερό περιβάλλον... - Αυτό είναι δύσκολο για όλους μας, κύριε Hayes. 820 00:58:04,280 --> 00:58:07,640 - Ότι αυτή η γυναίκα ήξερε ποτέ. Η ζωή της έξω... - Ρικ, έλα. - Γιάννη, άσε με. 821 00:58:07,720 --> 00:58:10,760 Η ζωή της έξω ήταν ένας εφιάλτης. Έχει αλλάξει. Έχει μεγαλώσει. 822 00:58:10,840 --> 00:58:15,040 Είναι άλλος άνθρωπος πλέον. Τώρα, είμαστε... δεν δίνουμε παράδειγμα εδώ. 823 00:58:15,160 --> 00:58:18,680 Δεν της δώσαμε ποτέ την ευκαιρία να γίνει σαν εμάς, κύριε! Έχουμε γίνει σαν αυτήν. 824 00:58:18,760 --> 00:58:21,720 Έχετε μια εύγλωττη γλώσσα, κύριε Hayes. Πρέπει να τρέχει στην οικογένεια. 825 00:58:21,800 --> 00:58:25,320 - Λοιπόν, η Σίντι Λίγκετ δεν είχε την ευκαιρία, Κύριε. Και αν απλά... - Τώρα, ήρθες η σειρά σου! 826 00:58:25,440 --> 00:58:28,640 Τώρα, το κράτος δικαίου το απαιτεί αυτό το κορίτσι λαμβάνει τη μέγιστη ποινή για αυτό που έκανε. 827 00:58:28,760 --> 00:58:31,600 - Κυβερνήτη, εσύ... - Μπορώ να τελειώσω; 828 00:58:31,680 --> 00:58:35,520 - Ναί. - Τώρα, αν δεν σου αρέσει αυτός ο συγκεκριμένος νόμος, με κάθε τρόπο αλλάξτε το. 829 00:58:35,600 --> 00:58:39,720 Αλλά στο μεταξύ, είναι το ορκισμένο μου καθήκον ως κυβερνήτης για την τήρηση των νόμων όπως τα βρίσκω. 830 00:58:39,840 --> 00:58:43,280 Καταλαβαίνεις? Απλώς χύνεις για τον εαυτό σας ένα καλό, σκληρό ποτό. 831 00:58:43,400 --> 00:58:46,920 - Απολαύστε το υπόλοιπο πάρτι με τον αδερφό σου Γιάννη. - Κύριε. 832 00:58:47,000 --> 00:58:50,520 - Πάμε. - Μαρκ, λυπάμαι γι' αυτό. Τώρα το κτίριο... 833 00:58:50,600 --> 00:58:53,480 Νεότουρκοι. 834 00:58:53,600 --> 00:58:56,880 - Ελπίζω να ξέρεις τι έκανες. - Γιάννη, ο άντρας τραβάει το διακόπτη. Συμπέρασμα. 835 00:58:56,960 --> 00:58:59,600 - Ησυχια. Ησυχια. Ησυχια. Ησυχια. - Κοίτα, δεν με νοιάζει ποιος το ακούει αυτό. 836 00:58:59,680 --> 00:59:02,800 - Τί στο διάολο τρέχει με 'σένα? - Για τι? Νομίζεις ότι αυτό αφορά εμένα; 837 00:59:02,880 --> 00:59:04,520 - Ξέρεις τι κάνεις; - Ναι. 838 00:59:04,600 --> 00:59:07,240 - Καταστρέφεις τη ζωή σου και τη δική μου. - Τι γίνεται με τη ζωή της; 839 00:59:07,320 --> 00:59:09,360 - Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που θα συμβεί. - Τότε προσπαθείς να με σταματήσεις. 840 00:59:09,480 --> 00:59:11,280 - Προσπαθώ. Πιστέψτε με, προσπαθώ. - Ωχ. 841 00:59:11,400 --> 00:59:14,440 Σε κράτησα να μην απογοητευτείς μετά αυτό το μπέρδεμα με τον μπαμπά, αλλά δεν ξέρω. 842 00:59:14,560 --> 00:59:17,520 - Με έχεις σε αυτό, αδερφέ. -Τι λες; 843 00:59:17,600 --> 00:59:22,120 - Γιάννη, νομίζεις ότι αυτό είναι για εμάς; Εσύ και εγώ? - Εσύ πες μου. 844 00:59:22,200 --> 00:59:26,320 Είσαι τόσο μακριά. Αυτό είναι το πρώτο πράγμα ποτέ αυτό δεν αφορά εσάς και εμένα. 845 00:59:36,360 --> 00:59:39,000 Σκέφτηκα ότι θα σε έσωζα το πρόβλημα. 846 00:59:40,960 --> 00:59:42,920 Συγγνώμη. 847 00:59:43,000 --> 00:59:47,040 Μην είσαι. Και συγχαρητήρια για τον Ρις. 848 00:59:48,360 --> 00:59:53,120 Είχες δίκιο. Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά. 849 00:59:53,200 --> 00:59:56,480 Έχει απεριόριστο χρόνο επίσκεψης. Το ξέρεις, έτσι δεν είναι; 850 00:59:56,560 --> 01:00:00,640 Τότε καλύτερα να φύγω. Σαμ, ευχαριστώ. 851 01:00:00,720 --> 01:00:03,760 - Ευχαριστώ? - Γεια, δεν μετανιώνω για τίποτα αυτό συνέβη εδώ. 852 01:00:03,840 --> 01:00:06,880 Είναι οι επόμενες τέσσερις μέρες Ανησυχώ για. 853 01:00:08,360 --> 01:00:11,160 Μακάρι να μπορούσα να σου πω κάτι που θα βοηθούσε, αλλά... 854 01:00:11,240 --> 01:00:14,280 - Λοιπόν, υπάρχει κάτι που θα μπορούσατε να κάνετε. - Τι είναι αυτό? 855 01:00:14,400 --> 01:00:16,440 Λοιπόν, ο αδερφός της έχει σηκωθεί στο Walkerton Work Camp. 856 01:00:16,560 --> 01:00:20,560 Τώρα, αν μπορούσες να τον επισκεφτείς μαζί της, αυτό θα σήμαινε πολλά. 857 01:00:20,640 --> 01:00:24,000 - Θα δω τι μπορώ να κάνω. - Λοιπόν, θα ήταν υπέροχο. 858 01:00:24,080 --> 01:00:26,200 -Τα λέμε. - Αντίο, Ρικ. 859 01:00:42,760 --> 01:00:45,720 - Γεια, πώς πάει; - Προσπάθησα να σε φτάσω στο γραφείο. 860 01:00:45,840 --> 01:00:48,040 - Ακούσαμε για την έφεση; - Μας απέρριψαν. 861 01:00:48,160 --> 01:00:50,440 - Σκατά! - Αυτό ήρθε σήμερα το πρωί. 862 01:00:50,520 --> 01:00:53,040 - Ούτε ακρόαση, τίποτα. Απλά μια απόφαση. - Ανδρας. 863 01:00:53,120 --> 01:00:57,400 Η επόμενη κίνησή μας θα πρέπει να είναι ο δικαστής Γκόρμαν στο Ομοσπονδιακό Εφετείο. Είναι καλός τύπος. 864 01:00:57,520 --> 01:00:59,400 - Ποιος είναι αυτός, Γκόρμαν; - Ναι, Γκόρμαν. 865 01:00:59,520 --> 01:01:02,720 - Είναι σε διάλειμμα τώρα. Μπορείτε να τον εντοπίσετε; - Ναι, θα αρχίσω να το δουλέψω. 866 01:01:02,800 --> 01:01:06,920 Κοίτα, πρέπει να ξέρεις ότι άφησα τη δουλειά. Δεν έχω καμία εξουσία πλέον. 867 01:01:07,000 --> 01:01:11,280 Λοιπόν, υπέροχο. Τώρα που δεν είσαι πια α γραφειοκράτη τρίτης κατηγορίας, μπορείς πραγματικά να βοηθήσεις. 868 01:01:11,360 --> 01:01:13,560 Λοιπόν, ας το ελπίζουμε. 869 01:01:15,160 --> 01:01:18,120 Κυρία Gorman, σας υπόσχομαι ότι δεν θα ήμουν σε καλω στο σπιτι σου αυτη την ωρα... 870 01:01:18,240 --> 01:01:20,120 αν δεν ήταν επείγον. 871 01:01:20,240 --> 01:01:23,840 Όχι, καταλαβαίνω. Είναι - Είναι... Είναι διακοπές του, αλλά... 872 01:01:23,960 --> 01:01:27,320 Λοιπόν... Όχι, είμαι... Λυπάμαι, αλλά... 873 01:01:27,440 --> 01:01:29,480 Λοιπόν, εντάξει. 874 01:01:29,600 --> 01:01:32,960 Κοίτα, λυπάμαι να σε ενόχλησε. 875 01:01:34,240 --> 01:01:37,120 - Γεια. - Θυμήσου με? 876 01:01:37,240 --> 01:01:39,600 Έχω ένα πλήρως εφοδιασμένο μπαρ τώρα. 877 01:01:41,920 --> 01:01:45,120 Α, αυτό είναι για σένα. 878 01:01:45,240 --> 01:01:47,280 Είναι οικογενειακός φίλος... 879 01:01:47,360 --> 01:01:50,800 και, υποθέτω θα ψαχνεις για δουλεια. 880 01:01:53,240 --> 01:01:57,920 - Γερουσιαστής Πολ Χάγκαν; - Αναζητά νέο νομοθετικό βοηθό. 881 01:01:58,000 --> 01:02:00,600 Περιμένει την κλήση σου. 882 01:02:00,680 --> 01:02:03,960 - Χωρίς χορδές. - Χωρίς χορδές; 883 01:02:04,080 --> 01:02:08,000 Λοιπόν, φαντάζομαι αν μπορείς κυνηγήσω μια χαμένη υπόθεση, μπορώ κι εγώ. 884 01:02:09,120 --> 01:02:11,080 Δηλαδή... 885 01:02:14,160 --> 01:02:18,280 Τι κάνεις'? Δεν καταλαβαίνω. 886 01:02:18,400 --> 01:02:20,360 Είσαι απλά... Το πετάς. ΜΕΓΑΛΟ... 887 01:02:20,480 --> 01:02:25,000 Είναι κάποιο είδος... ρομαντικό slumming; 888 01:02:25,080 --> 01:02:28,680 - Οχι. - Είσαι πολύ νέος για κρίση μέσης ηλικίας. 889 01:02:37,000 --> 01:02:40,200 Είμαι... λυπάμαι. Δεν το καταλαβαίνω. 890 01:02:40,320 --> 01:02:43,040 - Κοίτα, Τζιλ... - Όχι, πρέπει να φύγω. 891 01:02:49,080 --> 01:02:52,920 - Άκουσέ με, Ρικ. Έχεις κάνει περισσότερα για μένα... - Οχι. 892 01:02:53,000 --> 01:02:55,680 - Από ό,τι έχει κάνει κανείς ποτέ. - Κοίτα, δεν τελείωσε, εντάξει; 893 01:02:55,760 --> 01:02:57,800 - Υπάρχει δικαστής στο Federal Εφετείες δικαστηρίου. - Οχι. 894 01:02:57,880 --> 01:02:59,600 - Ναί. - Οχι. 895 01:02:59,720 --> 01:03:04,960 Έχω μπερδέψει πολλά πράγματα στη ζωή μου. Αυτό θέλω να το κάνω σωστά. 896 01:03:07,680 --> 01:03:11,680 Τώρα, θέλω να το κάνετε πάρε μου κάτι. Εντάξει? 897 01:03:11,760 --> 01:03:13,560 Εντάξει. 898 01:03:16,240 --> 01:03:19,280 Δεν είναι τόσο κακό. 899 01:03:19,360 --> 01:03:21,240 Τι δεν είναι; 900 01:03:22,320 --> 01:03:25,440 Ξέροντας τι ακολουθεί. 901 01:03:29,120 --> 01:03:31,920 Τι νομίζετε σχετικά με αυτό; 902 01:03:32,000 --> 01:03:34,440 Ε, είναι... Είναι και φανταχτερό. 903 01:03:34,560 --> 01:03:36,360 Δεν νομίζω ότι είναι τόσο φανταχτερό. 904 01:03:36,480 --> 01:03:40,080 Λοιπόν, εγώ απλά... Είναι κάτι απλό, ξέρεις; Όπως, ε... 905 01:03:40,160 --> 01:03:43,280 Τι ακριβώς κάνει το χρειάζεται; 906 01:03:43,400 --> 01:03:45,600 Δεν πειράζει. 907 01:03:51,760 --> 01:03:54,560 Τι λέτε για αυτό? Είναι απλό. 908 01:03:57,600 --> 01:03:59,960 Ναι. 909 01:04:07,360 --> 01:04:10,320 Θέλω να πω, θα έκανες δωρεά δύο δολάρια αν είχες δύο; 910 01:04:10,400 --> 01:04:14,760 - Αυτή είναι η τρίτη φορά μου το έκανε αυτό. - Ήρθε η ώρα να της το πει κάποιος. 911 01:04:16,320 --> 01:04:18,600 Λοιπόν, λυπάμαι. 912 01:04:18,680 --> 01:04:22,280 Δεν υπήρχε τίποτα εσύ ή εγώ θα μπορούσε να κάνει. Είναι το σύστημα. 913 01:04:23,200 --> 01:04:26,320 Λοιπόν, εμείς είμαστε το σύστημα. 914 01:04:27,600 --> 01:04:31,960 Α, περίμενε ένα λεπτό. Γιατί να μην το αφήσεις να φύγει; 915 01:04:32,080 --> 01:04:35,960 - Δεν θα καταλάβαινες, Τζον. - Δοκίμασέ με. 916 01:04:36,040 --> 01:04:39,320 Όλοι την παράτησαν. 917 01:04:49,560 --> 01:04:53,440 Στο μεταξύ, το ρολόι συνεχίζει να μετράει κάτω για την θανατοποινίσα Σίντι Λίγκετ. 918 01:04:53,560 --> 01:04:56,000 Κάποια στιγμή αύριο το απόγευμα, Λίγκετ αναμένεται να μεταφερθεί... 919 01:04:56,120 --> 01:05:00,160 στις Ανδρικές Κρατικές Φυλακές, όπου θα πέρασε τις τελευταίες 48 ώρες της στο deathwatch. 920 01:05:00,280 --> 01:05:02,920 Ο Λίγκετ καταδικάστηκε για τους φόνους του Matt McGuire και της Debbie Hunt... 921 01:05:03,000 --> 01:05:07,200 στον Άγιο Κάρολο πριν από 12 χρόνια, και αυτή έχει προγραμματιστεί η εκτέλεση τρεις φορές. 922 01:05:07,280 --> 01:05:10,560 Αυτή τη φορά, όμως, οι προσπάθειες των δικηγόρων της για να πετύχεις τέταρτη παραμονή... 923 01:05:10,640 --> 01:05:12,680 φαίνεται ότι δεν πέτυχε. 924 01:05:32,600 --> 01:05:34,720 Ευχαριστώ. 925 01:05:37,360 --> 01:05:41,200 Ακούω ότι υπάρχουν μερικοί άνθρωποι στο Catesville που είναι πραγματικά ανυπόμονοι να σε δουν, Νταγκ. 926 01:05:41,280 --> 01:05:45,800 - Δεν ξέρω κανέναν εκεί πάνω. - Φαίνεται ότι η Σίντι δεν ήταν η μόνη αναβάλατε όταν απορρίψατε την έκκλησή σας. 927 01:05:45,920 --> 01:05:49,280 Δώσατε επίσης τους αντιπροσώπους σας. Τώρα, το θυμάσαι; 928 01:05:49,360 --> 01:05:53,480 - Αυτά είναι νέα για μένα. - Α, τότε δεν θα σε πειράζει μεταφέρονται, ε; 929 01:05:53,560 --> 01:05:55,280 - Τι? - Ναι. Είναι όλα τακτοποιημένα. 930 01:05:55,360 --> 01:05:58,000 Βλέπετε, κάποιος που νοιάζομαι μπορεί να πεθάνει «αιτία ενός ξαπλωμένου» σαθρού. 931 01:05:58,120 --> 01:06:01,560 Λοιπόν θα στείλω αυτόν τον αλήτη στο Catesville. 932 01:06:03,680 --> 01:06:07,120 - Κάνε το. - Οι δυο σας ήσασταν εκτός το μυαλό σου στο κράξιμο εκείνο το βράδυ. 933 01:06:07,240 --> 01:06:11,840 Αυτό το γεγονός θα μπορούσε να της είχε σώσει τη ζωή. Τώρα, γιατί είπες ότι ήταν μόνο μπύρα και μαριχουάνα; 934 01:06:14,480 --> 01:06:18,080 - Θα σε δω στο Catesville. - Γεια, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. 935 01:06:21,080 --> 01:06:23,360 -Τι στο διάολο θέλεις; - Θέλω μια δήλωση. 936 01:06:23,480 --> 01:06:26,240 Θέλω να μάθω γιατί εσύ σιώπησε για τα ναρκωτικά. 937 01:06:26,320 --> 01:06:30,440 - Λοιπόν, είπαν να. - Ποιος σου είπε; 938 01:06:30,560 --> 01:06:32,840 Η Δ.Α. Παξιμάδι. 939 01:06:34,520 --> 01:06:36,480 Η Δ.Α. Σου έδωσε εντολή να πεις ψέματα; 940 01:06:39,880 --> 01:06:45,040 - Και δεν θα με συγκινήσεις; - Υπογράφετε αυτήν την ένορκη κατάθεση. 941 01:06:45,120 --> 01:06:49,720 - Γραφείο επιείκειας. - Γεια, Ελένη. Είναι ο Ρικ. Είχατε έχει τύχη να βρει τον κριτή; 942 01:06:49,800 --> 01:06:53,840 Ναι. Χμ, είναι στο Gulf Winds Fishing Κατασκήνωση κάπου κοντά στη λίμνη Marquesa. 943 01:06:53,960 --> 01:06:56,560 - Μα δεν υπάρχει τηλέφωνο. - Πώς τον εντόπισες εκεί; 944 01:06:56,640 --> 01:07:00,400 Λοιπόν, Σαμ... Ο Σαμ λέει καλή τύχη. 945 01:07:00,520 --> 01:07:02,880 - Πες στον Σαμ ευχαριστώ. - Καλώς ήρθες, Ρικ. Αντίο. 946 01:07:14,400 --> 01:07:16,760 Δεν θα μπορέσεις να τα πάρεις. 947 01:07:16,880 --> 01:07:20,400 - Γιατί όχι? - Είναι μέρος της διαδικασίας. 948 01:07:20,520 --> 01:07:24,360 - Τι κακό θα κάνουν μερικά σχέδια; - Συγγνώμη, Σίντι. 949 01:07:39,480 --> 01:07:42,760 - Γεια, Reg. - Γεια κοριτσάκι. 950 01:07:45,560 --> 01:07:48,280 Γιατί ξύρισες το κεφάλι σου; 951 01:07:48,360 --> 01:07:53,440 Είναι για σένα, κορίτσι. Δεν έμεινε τίποτα να χάσουμε. Ξέρεις τι εννοώ? 952 01:07:56,360 --> 01:07:59,040 Κράτα την πίστη τώρα. 953 01:08:02,280 --> 01:08:04,160 Αντίο. 954 01:08:04,240 --> 01:08:06,280 Εντάξει, Σίντι. 955 01:10:58,240 --> 01:11:00,680 Δεσποινίς Λίγκετ; 956 01:11:00,760 --> 01:11:02,960 Είμαι ο Warden Laverty. 957 01:11:03,080 --> 01:11:06,360 Αυτός είναι ο αιδεσιμότατος Κάμινς. 958 01:11:06,480 --> 01:11:09,440 Ο αξιωματικός Μάλκι θα είναι ακριβώς εδώ. 959 01:11:09,520 --> 01:11:14,640 Ό,τι θέλετε από την καντίνα με τον τρόπο των αναψυκτικών ή της καραμέλας, απλά ενημερώστε την. 960 01:11:14,720 --> 01:11:18,480 - Και θα έχει επίσης συνδεδεμένη τηλεόραση για να παρακολουθήσετε. - Όχι τηλεοράσεις. 961 01:11:19,640 --> 01:11:22,520 Δεν πειράζει κι αυτό. 962 01:11:22,640 --> 01:11:26,400 Θα χρειαστούμε να αλλάξετε σε εκείνη τη μπλε στολή εκεί. 963 01:11:28,600 --> 01:11:30,880 Cindy, είμαι σε 24ωρη κλήση. 964 01:11:30,960 --> 01:11:34,160 Θα έρθω σε σένα όποτε θέλεις. 965 01:11:34,240 --> 01:11:38,080 Εντάξει. Καλά... 966 01:11:38,160 --> 01:11:41,600 θα προσπαθήσουμε να σε κάνουμε όσο πιο άνετα γίνεται. 967 01:11:41,720 --> 01:11:44,000 Ευχαριστώ. 968 01:12:34,760 --> 01:12:37,720 Εντάξει, έλα. Πάμε. 969 01:12:39,200 --> 01:12:41,400 Βγάλε τον κώλο σου από το αυτοκίνητο. 970 01:12:42,680 --> 01:12:45,440 Πηγαίνουν στην παραλία κάθε Σαββατοκύριακο. 971 01:13:01,200 --> 01:13:04,400 - Πήραν V.C.R. - Ναι, θα το πάρω. 972 01:13:30,680 --> 01:13:32,800 Σκατά! 973 01:13:34,160 --> 01:13:36,800 Ω, είσαι εσύ, γαμημένη πόρνη. 974 01:13:36,880 --> 01:13:39,160 Φύγε από το σπίτι μου. Φύγε από το σπίτι μου! 975 01:13:39,280 --> 01:13:42,880 Φύγε από δω, πόρνη, κλέφτη! Φύγε από το σπίτι μου! 976 01:14:07,800 --> 01:14:10,240 Εκεί είναι. 977 01:14:52,000 --> 01:14:54,520 Δικαστής Γκόρμαν! 978 01:14:54,600 --> 01:14:57,480 Γαμώτο, Γουίλ! Τι διάολο είσαι εδώ πάντως; 979 01:14:57,600 --> 01:14:59,240 - Ο δικαστής Γκόρμαν; - Ναί. 980 01:14:59,320 --> 01:15:01,760 Αξιότιμε, λυπάμαι. Το όνομά μου είναι Rick Hayes... 981 01:15:01,880 --> 01:15:05,560 και έχω μια πρόταση από την Κρατική Νομική Βοήθεια για να μείνει η εκτέλεση της Σίντι Λίγκετ... 982 01:15:05,640 --> 01:15:09,080 που είναι προγραμματισμένο για τις 12.01 π.μ. Αυτό το Σάββατο, αύριο το βράδυ. 983 01:15:09,200 --> 01:15:12,640 Τώρα, συνημμένα εδώ θα βρείτε κατάθεση μάρτυρα... 984 01:15:12,720 --> 01:15:17,320 - ότι επιχείρησε η δίωξη να αποκρύψει στοιχεία. - Εντάξει, εντάξει. Ξέρω την υπόθεση. 985 01:15:17,440 --> 01:15:20,480 Λοιπόν, μόλις το διαβάσετε, πότε μπορεί περιμένουμε να ακούσουμε από εσάς; 986 01:15:20,600 --> 01:15:23,200 Θα ανακοινώσω την απόφασή μου από τον σταθμό δασοφυλάκων. 987 01:15:23,280 --> 01:15:25,720 Σας ευχαριστώ, κύριε. Εντάξει. 988 01:15:25,840 --> 01:15:27,960 Ευχαριστώ. 989 01:15:31,360 --> 01:15:34,480 Ώρα DDKnews, 12. 14. Σε άλλα νέα, 990 01:15:34,600 --> 01:15:37,040 οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι συνεχίζουν προετοιμασίες για την εκτέλεση... 991 01:15:37,120 --> 01:15:39,160 της διπλής δολοφόνου Σίντι Λίγκετ. 992 01:15:39,280 --> 01:15:43,160 Αν δεν εκδοθεί παραμονή, ο Λίγκετ εκδίδεται προγραμματισμένο να πεθάνει σε λιγότερο από 24 ώρες. 993 01:16:06,880 --> 01:16:10,800 Βρήκα αυτόν τον δικαστή. Νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει. 994 01:16:26,520 --> 01:16:29,200 -Θα μείνεις; - Ναι. 995 01:16:30,920 --> 01:16:33,520 Στο τέλος? 996 01:16:36,640 --> 01:16:38,600 Οταν πάω, θα είσαι εκεί? 997 01:16:42,520 --> 01:16:45,200 Είναι πάρα πολύ να ρωτήσω, ε; 998 01:16:45,280 --> 01:16:47,640 Οχι. 999 01:16:49,280 --> 01:16:52,320 Αν συμβεί, θα είμαι εκεί. 1000 01:17:41,320 --> 01:17:43,360 Δεν είμαι πραγματικός άνθρωπος του πρωινού. 1001 01:17:43,440 --> 01:17:46,720 Ναι, είμαι απλά ένα... Είμαι ο ίδιος καφετζής. 1002 01:17:46,840 --> 01:17:48,960 Και εγώ. 1003 01:18:09,200 --> 01:18:14,400 Βλέπετε να φτάνουν εδώ σήμερα μερικά που είναι για θανατική ποινή ενώ άλλοι είναι αντίθετοι. 1004 01:18:14,520 --> 01:18:18,280 Άλλοι κρατούν πλακάτ λέγοντας «Η Σίντι πρέπει να πεθάνει». 1005 01:18:18,400 --> 01:18:21,280 - Σκότωσε την σκύλα. - Άλλοι λένε, "Δεν θα σκοτώσεις". 1006 01:18:38,400 --> 01:18:40,280 Ξέρει ότι έρχομαι; 1007 01:18:40,360 --> 01:18:43,200 Λοιπόν, θα είναι χαίρομαι που σε βλέπω. 1008 01:18:54,000 --> 01:18:55,800 Νομοσχέδιο? 1009 01:18:58,720 --> 01:19:00,520 Νομοσχέδιο. 1010 01:19:02,400 --> 01:19:04,120 Γεια σου. 1011 01:19:04,240 --> 01:19:07,840 - Συγγνώμη. - Ξέρω. 1012 01:19:07,920 --> 01:19:12,040 Ξέρω, αλλά τι έκανες ήταν σωστό. 1013 01:19:12,120 --> 01:19:15,560 Δεν ήξερα ότι θα γινόταν αυτό. Αν ήξερα... 1014 01:19:15,640 --> 01:19:19,000 Είμαι τόσο χαρούμενος που είσαι εδώ. 1015 01:19:22,200 --> 01:19:25,640 Καταπληκτική Χάρη 1016 01:19:25,760 --> 01:19:30,200 Τι γλυκός ο ήχος 1017 01:19:30,320 --> 01:19:34,840 - Αυτό έσωσε έναν άθλιο σαν εμένα - Ξέρεις καλά ότι πρέπει να πεθάνει! 1018 01:19:34,960 --> 01:19:39,080 -Εσύ εκεί με αυτό το σημάδι! - Το πλήθος γίνεται όλο και πιο φωνητικά. 1019 01:19:39,160 --> 01:19:41,040 Καθώς η ώρα του η εκτέλεση πλησιάζει... 1020 01:19:41,160 --> 01:19:44,200 κάθε άντρα, γυναίκα και παιδί που μαζεύεται εδώ... 1021 01:19:44,280 --> 01:19:46,480 - έχει κάποια γνώμη, είτε νομίζουν... - Σκότωσέ την! 1022 01:19:46,600 --> 01:19:49,360 Ξέρεις τι θα κάνεις όταν βγεις από εκεί; 1023 01:19:49,440 --> 01:19:51,400 Ν-Όχι, δεν είμαι σίγουρος ακόμα. 1024 01:19:51,520 --> 01:19:53,800 Λοιπόν, καλύτερα να ξεκινήσεις το σκέφτομαι. 1025 01:19:53,920 --> 01:19:57,600 Καλύτερα να κάνεις κάποια σχέδια. Ακουσε με. Θα καταλήξεις εκεί πίσω. 1026 01:20:01,560 --> 01:20:04,160 - Γειά σου. - Λίντα. Τι συμβαίνει? Οτιδήποτε? 1027 01:20:04,240 --> 01:20:06,600 Όχι, δεν έχει τηλεφωνήσει ακόμα, Ρικ. 1028 01:20:06,720 --> 01:20:09,520 Εντάξει. Τι θα κάνουμε αν μας απορρίψει; 1029 01:20:09,600 --> 01:20:11,800 Η μόνη θέση που απομένει είναι το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ. 1030 01:20:11,880 --> 01:20:14,320 - Λοιπόν, υπάρχει χρόνος; - Όχι πραγματικά. 1031 01:20:14,400 --> 01:20:17,760 Χρειάζεστε τέσσερις δικαστές για να εκδώσετε αναμονή. Θα χρειαστούμε τουλάχιστον μια μέρα. 1032 01:20:17,880 --> 01:20:22,160 Λοιπόν... τότε καλύτερα να έρθει μέσω και εκείνο το καταραμένο ραδιόφωνο καλύτερη δουλειά. 1033 01:20:22,240 --> 01:20:26,000 - Το ελπίζω. - Θα το κάνουμε. 1034 01:20:26,120 --> 01:20:30,320 - Εντάξει. - Εντάξει ή ναι; Κοίταξέ με. 1035 01:20:30,440 --> 01:20:36,040 Καλύτερα να με κοιτάξεις στα μάτια και να πεις ναι, γιατί θα σε παρακολουθώ. 1036 01:20:36,160 --> 01:20:40,680 Και σου λέω, αν τα σκάσεις, Θα γυρίσω μέχρι εδώ μόνο και μόνο για να κλωτσήσω τον κώλο σου. 1037 01:20:52,840 --> 01:20:55,680 - Ω, αυτό είναι τρελό. - Ξέρω. Συγγνώμη. 1038 01:20:55,760 --> 01:20:58,200 Δηλαδή, δεν σηκώνουμε αυτό το σήμα του θεού, είναι νεκρή. 1039 01:20:58,320 --> 01:21:00,920 Άκου, Ρικ, έχουμε ακόμα κάποια στιγμή. Μην τα παρατάς. 1040 01:21:01,000 --> 01:21:03,040 Α, Λίντα, πρέπει γλιτώνω. 1041 01:21:22,000 --> 01:21:25,760 - Ανδρας. - Αποφάσισα να σταματήσω να προσέχω το βάρος μου. 1042 01:21:28,600 --> 01:21:30,640 Φιλέτο μινιόν. 1043 01:21:30,720 --> 01:21:33,440 Ναι, πάντα ήθελα να το δοκιμάσω. 1044 01:21:37,240 --> 01:21:40,520 Σίντι, κατάλαβες όλα όσα ζητήσατε; 1045 01:21:40,640 --> 01:21:42,600 Ετσι φαίνεται. 1046 01:21:42,720 --> 01:21:45,600 Λοιπόν, είναι ένα αρκετά γεύμα. 1047 01:21:45,720 --> 01:21:48,160 Ελπίζουμε να το απολαύσετε. 1048 01:21:50,920 --> 01:21:54,520 Γίνονται τόσο ωραία λίγο πριν σε σκοτώσουν. 1049 01:22:27,080 --> 01:22:29,280 Γεια σου, Σίντι. 1050 01:22:30,880 --> 01:22:33,240 Πώς είναι αυτή η μπριζόλα; 1051 01:22:33,360 --> 01:22:35,720 Ωραία... τι είχα από αυτό. 1052 01:22:37,920 --> 01:22:41,600 Σίντι, αν με θέλεις, θυμήσου ότι είμαι ακριβώς κάτω από το διάδρομο. 1053 01:22:41,680 --> 01:22:46,200 Λοιπόν, αυτή τη στιγμή νιώθω ότι το πήρα όλα και όλους που χρειάζομαι. 1054 01:22:48,480 --> 01:22:52,080 Α, τα έστειλαν αυτά από το Bridgeland. 1055 01:22:52,160 --> 01:22:54,720 Σκέφτηκαν θα έπρεπε να τα έχεις. 1056 01:23:01,000 --> 01:23:03,200 Ευχαριστώ. 1057 01:23:28,160 --> 01:23:30,360 Δεσποινίς Λίγκετ; 1058 01:23:30,480 --> 01:23:34,080 Ο Δρ Forrester θα ήθελε να δω τα μπράτσα σου. 1059 01:23:43,800 --> 01:23:46,520 Αυτό είναι δύσκολο για όλους. 1060 01:23:46,600 --> 01:23:49,560 Θα περάσουμε αυτό μαζί. 1061 01:23:51,040 --> 01:23:53,000 - Θα ήθελες ένα ηρεμιστικό; - Οχι. 1062 01:23:53,120 --> 01:23:57,320 - Είναι αρκετά συνηθισμένο. - Δεν περνάω έτσι την τελευταία μου ώρα. 1063 01:23:57,400 --> 01:24:01,440 - Λοιπόν, αν αλλάξεις γνώμη... - Δεν θα το κάνω. 1064 01:24:03,520 --> 01:24:06,400 Θα επιστρέψουμε σε περίπου πέντε λεπτά. 1065 01:24:14,560 --> 01:24:16,680 Μπιλ, έλα εδώ για ένα λεπτό. 1066 01:24:21,240 --> 01:24:23,280 Τώρα, άκουσέ με. 1067 01:24:23,400 --> 01:24:26,280 Πάντα θα είμαστε αδελφός και αδελφή. 1068 01:24:26,360 --> 01:24:31,200 Τίποτα δεν μπορεί ποτέ άλλαξε το. Εντάξει? 1069 01:24:33,880 --> 01:24:36,160 Είσαι στην καρδιά μου. 1070 01:24:36,280 --> 01:24:39,640 Ξέρεις ότι? Χμμ; 1071 01:24:45,520 --> 01:24:47,960 Τώρα, συνεχίζεις, εντάξει; 1072 01:24:52,520 --> 01:24:56,120 - Λοιπόν... - Κοίτα. - Ο χρονισμός μας δεν ήταν ακριβώς ο καλύτερος, - ήταν? 1073 01:25:40,160 --> 01:25:42,680 Η Σίντι; 1074 01:28:10,680 --> 01:28:14,440 «Με έχουν σκηνοθετήσει στις 12.01 π. Μ... 1075 01:28:14,560 --> 01:28:16,680 «από τον Έφορο Φυλακών... 1076 01:28:16,800 --> 01:28:20,760 «να προκαλέσει τη θανατική ποινή να εκτελεστεί στην Cindy Leanne Liggett... 1077 01:28:20,840 --> 01:28:24,880 «με ενδοφλέβια ένεση μιας ουσίας ή ουσιών... 1078 01:28:24,960 --> 01:28:30,320 «σε μια θανατηφόρα ποσότητα επαρκή για να προκαλέσει ο θάνατος της εν λόγω Cindy Leanne Liggett... 1079 01:28:30,400 --> 01:28:34,840 και μέχρι τα λεγόμενα Η Cindy Leanne Liggett είναι νεκρή». 1080 01:28:55,560 --> 01:28:57,600 Φύλακας? 1081 01:29:02,720 --> 01:29:05,440 Ναί? 1082 01:29:08,120 --> 01:29:10,880 Ναί. Αποσύρομαι. Αποσύρομαι! 1083 01:29:40,040 --> 01:29:42,240 - Ηρέμησε. Ηρέμησε. Τελείωσε! Τελείωσε. - Σταμάτα το! Σταμάτα το! 1084 01:29:42,360 --> 01:29:46,240 - Σώθηκες. Τελείωσε. - Σταμάτα το! Οχι! 1085 01:29:46,320 --> 01:29:48,680 Η Σίντι. Η Σίντι. 1086 01:29:48,760 --> 01:29:51,720 Έχεις σωθεί. Έχεις σωθεί. Τελείωσε. Τελείωσε. 1087 01:29:51,800 --> 01:29:54,680 Τελείωσε. Είναι εντάξει. 1088 01:29:54,760 --> 01:29:59,040 Σσσ. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1089 01:29:59,120 --> 01:30:01,480 Σε μια ανακοίνωση-έκπληξη, Ο υποδιοικητής Μάρβιν Χάινριχ... 1090 01:30:01,560 --> 01:30:05,160 εδώ στο Men's State Corrections ενημερώθηκε πριν από λίγες στιγμές που η εκτέλεση... 1091 01:30:05,240 --> 01:30:08,360 της Σίντι Λίγκετ προγραμματισμένο για 12.00 τα μεσάνυχτα πριν από έξι λεπτά... 1092 01:30:08,480 --> 01:30:12,080 ακυρώθηκε απότομα τρία λεπτά πριν επρόκειτο να πραγματοποιηθεί. 1093 01:30:12,160 --> 01:30:14,760 Μας λένε στην Ομοσπονδιακή Περιφέρεια Ο δικαστής Μπάιρον Γκόρμαν... 1094 01:30:14,840 --> 01:30:19,200 εξέδωσε την αναστολή της εκτέλεσης με βάση μια αναφορά από τους δικηγόρους της δεσποινίδας Λίγκετ. 1095 01:30:19,280 --> 01:30:22,160 Δεν έχουμε ιδέα για το αν και το πότε το κράτος θα ασκήσει έφεση κατά αυτής της απόφασης. 1096 01:30:22,280 --> 01:30:24,840 Μπορείτε να δείτε εδώ έχουμε διαδηλωτές και από τις δύο πλευρές. 1097 01:30:24,920 --> 01:30:27,600 Θα παρακολουθήσουμε όλη αυτή τη μεγάλη ιστορία η νύχτα. Αυτός είναι ο Peter Bellows... 1098 01:30:36,000 --> 01:30:38,440 Τα σταματήσαμε. 1099 01:30:38,520 --> 01:30:41,560 - Δεν αντέχω άλλο. - Όχι, όχι, έλα. Αντέχεις. 1100 01:30:41,680 --> 01:30:44,640 Με κρατάς. είμαι σωστός εδώ για σένα. Ελα. 1101 01:30:47,360 --> 01:30:49,240 Σε είδα. 1102 01:30:50,760 --> 01:30:52,960 Μπορούσα να νιώσω τα μάτια σου πάνω μου. 1103 01:30:53,080 --> 01:30:55,280 Ξέρω. 1104 01:30:55,400 --> 01:30:57,600 Δεν φοβήθηκα. 1105 01:31:03,200 --> 01:31:06,960 - Καλό απόγευμα. - Α, κύριοι, νομίζω ότι ξέρετε Εισαγγελέας Ρασκ. 1106 01:31:07,040 --> 01:31:09,760 - Πιτ, συγγνώμη που σε βγάλω τόσο αργά. - Χαίρομαι που σε βλέπω, δικαστέ. 1107 01:31:09,880 --> 01:31:12,680 Αξιότιμοι, τυχόν ερωτήσεις ίσως να έχεις... 1108 01:31:12,760 --> 01:31:16,520 οποιαδήποτε πληροφορία χρειάζεστε, Έφερα τα αρχεία για τον καθένα σας. 1109 01:31:16,640 --> 01:31:18,440 Ευχαριστώ. 1110 01:31:59,560 --> 01:32:02,080 Αυτή είναι λοιπόν η απόφασή τους; 1111 01:32:02,880 --> 01:32:04,920 Μμ-χμμ. Χμμ. 1112 01:32:10,720 --> 01:32:12,760 Καληνυχτα. 1113 01:32:23,560 --> 01:32:28,480 Cindy, ένα ειδικό πάνελ του Ομοσπονδιακού Εφετείου... 1114 01:32:28,560 --> 01:32:30,520 - συγκλήθηκε πριν από λίγο. - Ωχ όχι. 1115 01:32:30,600 --> 01:32:34,800 Η αναστολή της εκτέλεσης έχει αρθεί. Μας δόθηκε εντολή να προχωρήσουμε. 1116 01:32:34,920 --> 01:32:37,880 Με δουλεύεις? Με δουλεύεις? Τι, δεν μπορούσαν να περιμένουν; 1117 01:32:38,000 --> 01:32:42,120 - Αυτό είναι... - Αστο να πάει! Σας παρακαλούμε. 1118 01:32:42,240 --> 01:32:46,000 Εχετε να με αφήσει να φύγω τώρα. 1119 01:32:46,120 --> 01:32:48,000 Ναί. 1120 01:32:53,440 --> 01:32:56,000 Μην παίρνεις τα μάτια σου από πάνω μου. 1121 01:34:47,440 --> 01:34:52,720 ...κατασκευάστηκε από τον Σαχ Τζαχάν το 1631 έως το 1653... 1122 01:34:52,840 --> 01:34:56,360 στη μνήμη του αγαπημένη σύζυγος, Mumtaz Mahal. 1123 01:34:56,480 --> 01:35:00,680 Και Mumtaz Mahal σημαίνει «η όμορφη στολίδι του παλατιού». 1124 01:35:00,760 --> 01:35:04,040 Και ήταν τόσο όμορφη ότι ο Σαχ Τζαχάν... 1125 01:35:04,160 --> 01:35:06,600 και ο Σαχ Τζαχάν τόσο αγαπούσε τη βασίλισσα του... 1126 01:35:06,680 --> 01:35:09,800 ότι το παρήγγειλε αυτό το κτίριο να είναι το ίδιο όμορφο... 1127 01:35:09,920 --> 01:35:14,120 και εμπνέει και χαριτωμένη όσο ήταν... 1128 01:35:14,240 --> 01:35:18,000 που έκανε στην ψυχή της αγάπης του και της ομορφιάς της. 142238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.