Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,400
-= Τελευταίος χορός =-
2
00:02:44,680 --> 00:02:47,280
Α, αυτό θα σε σκοτώσει.
3
00:02:52,080 --> 00:02:53,920
... αντιπροσωπεύουν έννοιες.
Τώρα, αυτό που είσαι...
4
00:02:54,000 --> 00:02:55,960
Συγγνώμη. Μπορείτε να μου πείτε πού
το γραφείο του επιτελάρχη είναι, παρακαλώ;
5
00:02:56,040 --> 00:02:59,240
- Σίγουρος. Ανεβείτε τις σκάλες και στα αριστερά σας.
- Πάνω στις σκάλες. Ευχαριστώ.
6
00:02:59,320 --> 00:03:02,200
Αυτό που είναι πιο κοντά στην εξώπορτα
στο πέρασμα αντιπροσωπεύει τη δικαιοσύνη.
7
00:03:05,640 --> 00:03:07,920
- Γεια.
- Γεια.
- Είμαι ο Ρικ Χέις.
8
00:03:08,000 --> 00:03:10,360
- Είμαι εδώ για να δω τον John Hayes.
- Α, είσαι ο αδερφός του Γιάννη.
9
00:03:10,440 --> 00:03:12,120
Ναι, μεταξύ άλλων.
10
00:03:12,200 --> 00:03:14,480
- Λουίζ, ο αδερφός του Τζον είναι εδώ.
- Εντάξει.
11
00:03:16,600 --> 00:03:19,400
- Είναι εδώ στην αίθουσα συνεδριάσεων.
- Εξαιρετική.
12
00:03:21,040 --> 00:03:23,320
Πρέπει να πάρουμε κάθε περίπτωση
επί της ουσίας του.
13
00:03:23,400 --> 00:03:25,440
Τώρα, έχουμε περιοριστεί
ταξίδια εκτός πολιτείας...
14
00:03:25,520 --> 00:03:27,880
και καθυστερήσαμε την αγορά
νέων κρατικών οχημάτων.
15
00:03:27,960 --> 00:03:30,880
Δεν ακούγεται αρκετά.
Πρέπει να κόψουμε δέκα εκατομμύρια...
16
00:03:30,960 --> 00:03:34,480
από τις δαπάνες του τμήματος
το επόμενο οικονομικό έτος. Γιάννης?
17
00:03:34,560 --> 00:03:39,960
Ζήτησα την περιποίηση του τμήματος
πέντε τοις εκατό σε όλο το ταμπλό,
εκτός από την εκπαίδευση.
18
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Εντάξει. Αλλά θα πρέπει
βρείτε κάποια πρόσθετα μέτρα.
19
00:03:42,600 --> 00:03:44,760
Περικοπές; Με εκλογές
του χρόνου, μπορεί να...
20
00:03:44,840 --> 00:03:47,520
Θέλεις να έρθει η νεράιδα των δοντιών,
θα πρέπει να βάλεις μερικά δόντια
κάτω από το μαξιλάρι.
21
00:03:47,600 --> 00:03:50,400
Σύμφωνος. Με αυτά που κάναμε,
είμαστε τώρα σε θέση να κάνουμε απολογισμό...
22
00:03:50,480 --> 00:03:53,400
κάνουμε τις κρίσεις μας σχετικά
το προσωπικό και οι δαπάνες...
23
00:03:53,480 --> 00:03:56,200
και θα κάνουμε πολύ, σκληρό,
κριτική ματιά σε όλα...
24
00:04:05,640 --> 00:04:09,080
Απλώς προσπαθώ να καταλάβω τι είδους
ο ηλίθιος εμφανίζεται την πρώτη του μέρα στη δουλειά...
25
00:04:09,160 --> 00:04:11,320
αργά και βρωμάει κρασί.
26
00:04:11,400 --> 00:04:13,560
Φαντάζομαι τώρα ξέρεις.
27
00:04:13,640 --> 00:04:16,120
Θέλεις να προσπαθήσεις να εξηγήσεις
το βιογραφικό σου;
28
00:04:16,200 --> 00:04:19,400
- Τι εννοείς?
- Λοιπόν, πήγες στη νομική.
Τα πήγε αρκετά καλά.
29
00:04:19,480 --> 00:04:23,560
Εργάστηκε στην Hayes Development για
τρία χρόνια. Δουλεύεις για τον γέρο σου;
30
00:04:23,640 --> 00:04:25,480
- Ανοιχτό και κλειστό.
- Μμμ.
31
00:04:25,560 --> 00:04:29,120
Και μετά υπάρχει αυτή η ανοιχτή τρύπα.
32
00:04:29,200 --> 00:04:31,080
Με τι έκανες
τον εαυτό σου τα τελευταία δύο χρόνια;
33
00:04:31,160 --> 00:04:35,160
Λοιπόν, ο πατέρας μου πέθανε. Ισως εσύ
ξέρω. Βοήθησα να διευθετηθούν οι υποθέσεις του.
34
00:04:37,000 --> 00:04:38,880
Και μετά από αυτό?
35
00:04:38,960 --> 00:04:44,320
Χμ, μετά από αυτό, το έκανα
μερικά ταξίδια και εγώ, απλά
δοκίμασε μερικά διαφορετικά πράγματα.
36
00:04:44,400 --> 00:04:46,360
Πάρτι δύο χρόνια.
37
00:04:46,440 --> 00:04:48,880
Λοιπόν, πείτε το όπως θέλετε.
38
00:04:48,960 --> 00:04:52,840
Εντάξει. Τι θέλετε να κάνετε;
39
00:04:52,920 --> 00:04:55,640
-Τι θέλω να κάνω;
- Κόλαση, είναι η κλήση σου.
40
00:04:55,720 --> 00:04:59,320
Τα αδέρφια σου
ο επιτελάρχης του κυβερνήτη.
41
00:04:59,400 --> 00:05:01,560
Λοιπόν, εμ...
42
00:05:01,640 --> 00:05:06,880
Λοιπόν, όσο το σκέφτεσαι, θα σε πάρω
ένα γραφείο και μια συνδρομή στο Playboy.
43
00:05:06,960 --> 00:05:11,520
Φυσικά, αν σε ενδιαφέρει πραγματικά
δουλεύω, είμαι μέχρι τον πισινό μου εδώ.
44
00:05:11,600 --> 00:05:13,400
Ναι, θα ήθελα να το δοκιμάσω.
45
00:05:16,520 --> 00:05:19,640
Γνωρίζετε τίποτα για αυτό το γραφείο;
Ξέρεις τι είναι η επιείκεια;
46
00:05:19,720 --> 00:05:21,960
Ναι, είναι η δύναμη να συγχωρείς
άνθρωποι, μετατρέψτε ποινές.
47
00:05:22,040 --> 00:05:24,520
- Ποιανού δύναμη;
- Πιστεύω, του κυβερνήτη.
48
00:05:24,600 --> 00:05:28,280
Σε αυτή την κατάσταση, η μόνη του εξουσία.
Παίρνει την τελική απόφαση.
49
00:05:28,360 --> 00:05:32,880
Το Clemency Office κάνει
συστάσεις, αλλά δεν είμαστε εδώ
να ξαναδικάσει την υπόθεση.
50
00:05:32,960 --> 00:05:36,600
Πρόκειται για έλεος.
Ο κρατούμενος έχει αποκατασταθεί;
51
00:05:36,680 --> 00:05:39,280
Θα συμπαγείς πολίτες
μιλήσει εκ μέρους του;
52
00:05:39,360 --> 00:05:41,680
Κάνει τη δική του μητέρα
έχεις κάτι καλό να πεις;
53
00:05:41,760 --> 00:05:46,120
- Θα έχω κάποιο είδος εκπαίδευσης για αυτό;
- Ναι, κάνοντας το.
54
00:05:46,200 --> 00:05:49,800
Λοιπόν, αυτό είναι...
124 εκκρεμείς υποθέσεις.
55
00:05:49,880 --> 00:05:52,280
Τα πάντα από φορολογική απάτη
στο φόνο.
56
00:05:52,360 --> 00:05:54,240
Ουάου. Πώς κρατάς στην κορυφή
από όλα αυτά;
57
00:05:54,320 --> 00:05:56,800
Δεν το κάνεις. Βάζεις προτεραιότητα.
58
00:05:56,880 --> 00:05:59,440
Έχω εντάλματα θανάτου
κατεβαίνει οποιαδήποτε μέρα.
59
00:05:59,520 --> 00:06:01,880
Προφανώς έρχονται πρώτοι.
60
00:06:01,960 --> 00:06:05,680
Κάθε φορά που εκδίδεται ένταλμα θανάτου ή
επανεκδοθεί, πρέπει να κάνουμε μια νέα αναφορά.
61
00:06:05,760 --> 00:06:09,440
- Ξέρεις τίποτα για τον Τζον Ρις;
- Α, ναι, Τζον Ρις.
62
00:06:09,520 --> 00:06:13,120
Αυτός είναι ο δολοφόνος του αστυνομικού που παρακάλεσε
αυτοάμυνα, σωστά; τον είδα
στα 60 λεπτά
63
00:06:13,200 --> 00:06:16,040
Σωστά. Ναι. Μεγάλη διασημότητα.
Έγραψε ακόμη και ένα βιβλίο.
64
00:06:16,120 --> 00:06:19,400
Κάθε φορά που τον βλέπω, μου δίνει ένα.
Δεν μπορούσα να ξεπεράσω το καταραμένο πράγμα.
65
00:06:19,480 --> 00:06:23,400
- Λοιπόν, τέλεια. Θα πάρω τον Ρις.
- Όχι, το έχω ήδη ξεκινήσει.
66
00:06:24,520 --> 00:06:27,360
Πάρτε τη Σίντι Λίγκετ.
Δείτε το αρχείο της.
67
00:06:30,880 --> 00:06:34,040
- Είναι υπόθεση θανατικής ποινής;
- Ναι.
68
00:06:34,120 --> 00:06:36,680
- Βρέξτε το πουλί σας με τον Λίγκετ.
- Εντάξει.
69
00:06:36,760 --> 00:06:40,520
Η Έλεν θα σου πάρει ένα γραφείο και ένα Playboy
αν αλλάξεις γνώμη.
70
00:06:47,000 --> 00:06:49,800
- Σιγά, σιγά.
- Εντάξει.
71
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
Είμαστε εκεί;
72
00:06:51,960 --> 00:06:54,280
Εντάξει. Εντάξει.
73
00:06:55,800 --> 00:06:57,760
Λοιπόν, τι πιστεύεις;
Δεν είναι κακό, ε;
74
00:06:57,840 --> 00:07:00,120
Υπνοδωμάτιο μπάνιο,
χώρος γραφείων εκεί πάνω...
75
00:07:00,200 --> 00:07:03,080
και γκουρμέ κουζίνα
και πισίνα.
76
00:07:04,560 --> 00:07:07,160
Ποτέ μην ξέρεις ποιον θα συναντήσεις
εκεί κάτω.
77
00:07:07,240 --> 00:07:10,320
- Και σε πήρα στο κλαμπ του τένις.
- Τι είναι αυτό?
78
00:07:10,400 --> 00:07:13,160
- Α, θα το χρειαστείς.
- Πήρα ένα σμόκιν.
79
00:07:13,240 --> 00:07:15,440
Είναι ένα Αρμάνι.
80
00:07:15,520 --> 00:07:18,440
Νόμιζα ότι οι μέρες της άδολης
οι δαπάνες τελείωσαν, Τζον.
81
00:07:18,520 --> 00:07:20,840
Ω, μην ανησυχείς για αυτό. Είσαι στο
ειδικοί τώρα, πρέπει να κοιτάξετε το κομμάτι.
82
00:07:20,920 --> 00:07:23,560
Εντάξει. Ευχαριστώ.
83
00:07:23,640 --> 00:07:25,720
Α, μην μοιάζεις με κάποιον
χτύπησε τα παξιμάδια σου στην πόρτα.
84
00:07:25,800 --> 00:07:27,640
- Είναι... Θα είναι καλά.
- Ξέρω.
85
00:07:27,720 --> 00:07:29,240
- Περίμενε και θα δεις.
- Ξέρω.
86
00:07:29,320 --> 00:07:31,760
Άκου, δεν σημαίνει
το πάρτι τελείωσε.
87
00:07:31,840 --> 00:07:33,680
Είναι απλώς μια καλύτερη κατηγορία επισκεπτών.
88
00:08:31,560 --> 00:08:35,720
Λοιπόν, ξέρεις, τα εγκλήματά της, εσύ όχι
σκεφτείτε μια γυναίκα να δεσμεύεται
ένα τέτοιο έγκλημα.
89
00:08:35,800 --> 00:08:37,800
Εννοώ, δεν το κάνω, ούτως ή άλλως.
Αυτό... Αυτό το βάναυσο.
90
00:08:37,880 --> 00:08:40,760
Τις περισσότερες φορές μια γυναίκα σκοτώνει,
είναι έγκλημα πάθους.
91
00:08:40,840 --> 00:08:43,680
Συνήθως ο άντρας της
ή το αγόρι της.
92
00:08:43,760 --> 00:08:47,160
Και την τελευταία φορά έλαβε αναστολή εκτέλεσης
με τέσσερις περίπου μέρες να απομένουν.
93
00:08:47,240 --> 00:08:50,360
- Λοιπόν, πότε ήταν αυτό;
- Πριν από περίπου 18 μήνες.
94
00:08:50,440 --> 00:08:52,440
Είναι ένα παιχνίδι που καθυστερεί, πραγματικά.
95
00:08:52,520 --> 00:08:54,720
Έρχονται με κάτι καινούργιο
συνταγματική θεωρία...
96
00:08:54,800 --> 00:08:59,320
και βρες έναν συμπαθή κριτή να δώσει
μια παραμονή, τότε αρχίζουν να κάνουν έφεση
ξανά από την αρχή.
97
00:08:59,400 --> 00:09:01,680
Σωστά, και απλά
τεντώστε το επ' αόριστον.
98
00:09:01,760 --> 00:09:06,040
Λοιπόν, όχι, όχι αυτή τη φορά.
Φαίνεται ότι της έχουν τελειώσει τα επιχειρήματα.
99
00:09:06,120 --> 00:09:09,280
- Και πολλές περισσότερες γυναίκες
θα εκτελεστούν τώρα.
- Γιατί είναι αυτό;
100
00:09:09,360 --> 00:09:14,080
Γυναικείο λόμπι. Όλοι θέλουν ίσους
μεταχείριση στα μάτια του νόμου.
101
00:09:46,120 --> 00:09:48,760
- Γεια, Φράνσις, τι συμβαίνει;
- Που πας κορίτσι μου;
102
00:09:48,840 --> 00:09:51,200
Τι συμβαίνει?
103
00:09:51,280 --> 00:09:54,480
- Γεια σου, Φράνσις!
- Θα σου πω κάτι τώρα.
Μην είσαι έτσι, Φράνσις.
104
00:09:54,560 --> 00:09:58,200
- Φράνσις!
- Γεια σου, Σίντι, κάνεις check out
της θανατικής ποινής;
105
00:09:58,280 --> 00:10:01,880
- Δεν σου αρέσει εδώ;
- Γεια σου. Γεια σου!
106
00:10:01,960 --> 00:10:04,600
...κάποιος. Δεν χρειάζεται
να γνωρίσω την προσωπική μου ζωή.
107
00:10:04,680 --> 00:10:08,120
Έχω τη δική μου ζωή, και μόνο επειδή έχω
ένα παιδί δεν σημαίνει ότι η ζωή μου πρέπει να σταματήσει...
108
00:10:08,200 --> 00:10:10,040
και πρέπει να σταματήσω
τι πρέπει να κάνω.
109
00:10:10,120 --> 00:10:12,000
Δεν είναι η μόνη που τον μεγαλώνει.
Τον μεγαλώνει και ο πατέρας.
110
00:10:12,080 --> 00:10:13,680
Ω! ναι. Τα Σαββατοκύριακα...
111
00:10:15,400 --> 00:10:18,520
Και αυτό είναι δουλειά μου.
Αυτή είναι η ώρα μου τώρα.
112
00:10:18,600 --> 00:10:20,840
Τι θα λέγατε για τον αυτοσεβασμό;
113
00:10:22,840 --> 00:10:26,520
Κάθε δολάριο που έχετε, αυτά τα γλυκά
και αθώα κορίτσια...
114
00:10:26,600 --> 00:10:30,760
ξεδιάντροπα πες μας
είναι πεινασμένοι για χρήματα και...
115
00:10:30,840 --> 00:10:34,440
Είμαι ο Ρικ Χέις. Είμαι με την Clemency
Σανίδα. Θα θέλατε να καθίσετε;
116
00:10:36,520 --> 00:10:40,320
Θα ασχοληθώ με την αναφορά σας,
η ενημέρωση, οπότε πρέπει να...
117
00:10:40,400 --> 00:10:42,600
- Οχι.
- Οχι?
118
00:10:42,680 --> 00:10:45,560
Όχι, δεν χρειαζόμαστε
να κάνει οτιδήποτε.
119
00:10:45,640 --> 00:10:48,720
- Λοιπόν, τι εννοείς;
- Δεν παίζω το παιχνίδι σου.
120
00:10:51,280 --> 00:10:53,560
Εμ, εγώ...
Λοιπόν, δεν καταλαβαίνω.
121
00:10:53,640 --> 00:10:57,000
Είναι ένα μεγάλο, άρρωστο γαμημένο αστείο.
122
00:10:57,080 --> 00:11:00,280
- Πώς είναι αυτό;
- Αυτός ο κυβερνήτης δεν δίνει επιείκεια.
123
00:11:02,040 --> 00:11:05,400
Λοιπόν, ε... Τι είναι αυτό
αυτο που λες εδω?
124
00:11:05,480 --> 00:11:08,040
Εγώ λέω προχώρα
και κάνεις την καταραμένη αναφορά σου...
125
00:11:08,120 --> 00:11:11,080
τότε το δίνεις στον κυβερνήτη και εσύ
ας το σκεφτει σοβαρα...
126
00:11:11,160 --> 00:11:13,800
τότε μπορείτε όλοι να προχωρήσετε και
σκοτώστε με με ήσυχη τη συνείδησή μου.
127
00:11:16,000 --> 00:11:18,800
Δεσποινίς Λίγκετ, ίσως μπορείτε να εξηγήσετε
σε μένα... τι είναι αυτό που έχεις να χάσεις;
128
00:11:18,880 --> 00:11:21,960
Θέλω να πω, δεν υπάρχει πραγματικά καλό
λόγος για να μην συνεργαστείτε.
129
00:11:22,040 --> 00:11:24,360
Απλώς δώστε μας κάτι με το οποίο μπορούμε να συνεργαστούμε
εδώ. Πρέπει να υπάρχει ένα...
130
00:11:24,440 --> 00:11:27,640
Είμαι πολύ, πολύ περήφανος για τον 17χρονο μου
Γιατί δουλεύει και πηγαίνει σχολείο...
131
00:11:27,720 --> 00:11:30,880
Πώς είπες ότι σε λένε;
Θημωνιά?
132
00:11:30,960 --> 00:11:33,280
- Σωστά.
- Τι είναι αυτό σύντομο;
133
00:11:33,360 --> 00:11:35,520
- Έρικ; Ρίτσαρντ;
- Ρίτσαρντ, ναι.
134
00:11:35,600 --> 00:11:39,720
- Μμ-μμ. Λοιπόν, τι φταίει
με τον Ριχάρδο;
- Τι συμβαίνει με τον Ρικ;
135
00:11:39,800 --> 00:11:44,040
Κάθε Ρικ που ήξερα ήταν κηλίδα,
διπρόσωπη μαμά.
136
00:11:44,120 --> 00:11:47,440
- Ξέρω αρκετά.
- Λοιπόν, μόλις γνώρισες έναν που δεν είναι.
137
00:11:47,520 --> 00:11:52,120
Αυτό είναι το πρώτο πράγμα κάθε γλαφυρό,
διπρόσωπη μαμά σου λέει.
138
00:11:52,200 --> 00:11:54,080
Εντάξει, δεσποινίς Λίγκετ.
139
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
Φραγκίσκη.
140
00:11:57,000 --> 00:11:59,920
Θέλεις να μάθεις ποιο είναι το δεύτερο
αυτό που λένε είναι;
141
00:12:00,000 --> 00:12:02,120
Τι έχεις να χάσεις;
142
00:12:04,000 --> 00:12:07,640
- Θα πρέπει πραγματικά να το σκεφτείς αυτό.
- Εχω.
143
00:12:07,720 --> 00:12:09,560
Για περίπου 12 χρόνια.
144
00:12:13,080 --> 00:12:16,200
Φρόντισε τον εαυτό σου, Ρικ.
145
00:12:16,280 --> 00:12:19,480
Πρέπει να καταργήσω κάποια μετρητά, οτιδήποτε.
Δεν με νοιάζει τι είναι.
146
00:12:19,560 --> 00:12:22,200
- Τι είδους δώρα παίρνεις;
- Χρυσός.
147
00:12:22,280 --> 00:12:24,120
Πήρα ένα σετ κρεβατοκάμαρας,
τηλεόραση, στερεοφωνικό...
148
00:12:24,200 --> 00:12:25,800
- Έχεις σετ κρεβατοκάμαρας;
- Μμ-μμ.
149
00:12:25,880 --> 00:12:28,120
- Σε ρώτησε η μαμά σου πού;
προήλθε από;
- Οχι.
150
00:12:28,200 --> 00:12:31,280
Λοιπόν, δεν χρειαζόμαστε
η συνεργασία της πάντως.
151
00:12:31,360 --> 00:12:35,640
- Τι εννοείς?
- Η αναφορά είναι απαραίτητη, με ή χωρίς αυτήν.
152
00:12:37,280 --> 00:12:39,680
Ω, φίλε, είναι τσαντιστή.
153
00:12:41,640 --> 00:12:44,880
- Ακούγεται σίγουρα σαν κόλαση
είχε τον αριθμό σου.
- Ναι.
154
00:13:05,680 --> 00:13:08,000
- Ρικ, έλα.
- Γεια, Γιάννη.
- Γεια, Έμερσον. Πώς είσαι;
155
00:13:08,080 --> 00:13:10,240
- Γεια.
- Λόμπις.
156
00:13:10,320 --> 00:13:12,160
- Για τι?
- Εταιρείες πετρελαιοειδών.
157
00:13:12,240 --> 00:13:13,800
Ω.
158
00:13:13,880 --> 00:13:16,320
- Οι αδελφοί Χέις.
- Κυβερνήτης.
159
00:13:16,400 --> 00:13:18,360
- Γιάννης.
- Ο αδερφός μου ο Ρικ.
- Πως ειστε κυριε?
160
00:13:18,440 --> 00:13:20,280
- Ρικ. Φυσικά.
- Ναί.
161
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
- Κυρία Κυβερνήτη.
- Τομ.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
162
00:13:22,280 --> 00:13:24,120
Στις δουλειές του κυβερνήτη
αυτό το ονομάζουμε "συνάντηση και χαιρετισμό".
163
00:13:24,200 --> 00:13:26,280
Λοιπόν, δεν θα ήταν δύσκολο
να συνηθίσει.
164
00:13:26,360 --> 00:13:29,560
Μπαρτ, μείνε εκεί που είσαι.
Μην διασκεδάζετε τώρα, παιδιά.
165
00:13:29,640 --> 00:13:32,360
Ο τύπος είναι σε αέναη κίνηση.
Είναι απίστευτος.
166
00:13:32,440 --> 00:13:36,600
Γεια, ξέρεις, έριξα μια ματιά στο
αρχεία. Δεν του δόθηκε ποτέ επιείκεια, ε;
167
00:13:36,680 --> 00:13:39,800
- Όχι, δεν είναι αλήθεια. Όχι. Έχουμε παραχωρήσει
15 συγγνώμη από τότε που είμαι εδώ...
- Ναι?
168
00:13:39,880 --> 00:13:41,720
- Και δεκάδες μειώσεις ποινών.
- Ποτέ σε κεφαλαία.
169
00:13:41,800 --> 00:13:44,920
Όχι, όχι σε μια πολιτεία όπου το 76 τοις εκατό
οι ψηφοφόροι τάσσονται υπέρ της θανατικής ποινής.
170
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Λοιπόν, γιατί στο διάολο το έκανες
με έβαλε σε μια άχρηστη δουλειά;
171
00:13:47,280 --> 00:13:49,720
Ω, κατάλαβα αν τα μπέρδεψες,
δεν μπορούσες να κάνεις μεγάλη ζημιά.
172
00:13:49,800 --> 00:13:52,120
Λοιπόν, είσαι απλώς συγκαταβατικός
γιος της σκύλας. Γιατί αυτό?
173
00:13:52,200 --> 00:13:54,560
- Α, χαλάρωσε. Ακούω.
- Όχι, όχι, είμαι...
- Αν τα πράγματα πάνε καλά...
174
00:13:54,640 --> 00:13:56,200
- Γεια σας, παιδιά.
- Υπάρχει ένα άνοιγμα στο γραφείο τύπου,
το πρώτο της χρονιάς.
175
00:13:56,280 --> 00:13:59,840
-Κυρίες, κυρίες!
- Ρικ, αυτή είναι η φίλη μου η Τζιλ Βένιμπλ.
176
00:13:59,920 --> 00:14:02,360
- Και η Τζιλ, ξέρεις τον Τζον, φυσικά.
- Όλοι ξέρουν τον Γιάννη, φυσικά.
177
00:14:02,440 --> 00:14:04,600
- Γεια, Τζιλ.
- Γεια, ναι, σε ξέρω.
178
00:14:04,680 --> 00:14:07,480
- Έμενες στο δρόμο από εμάς
στο Oakmont, σωστά;
- Σωστά.
179
00:14:07,560 --> 00:14:11,160
- Είναι σχεδόν το κορίτσι της διπλανής πόρτας.
-Ακούγεται τρομερό.
180
00:14:11,240 --> 00:14:14,320
- Δεν θυμάμαι να ήσουν τόσο χαριτωμένος.
- Ωχ, ευχαριστώ.
181
00:14:14,400 --> 00:14:17,560
- Το έχω δουλέψει.
- Λοιπόν, σίγουρα κάνει τη δουλειά μου πολύ πιο εύκολη.
182
00:14:17,640 --> 00:14:19,880
- Η δουλειά σου, ε;
- Ναι, υποτίθεται ότι θα σε πάρω...
183
00:14:19,960 --> 00:14:22,680
και σας συστήνω στους ανθρώπους
δύναμης και επιρροής.
184
00:14:22,760 --> 00:14:26,000
Α κατάλαβα. Του μεγάλου αδερφού
με ψάχνεις πάλι;
185
00:14:26,080 --> 00:14:28,880
Ω, μπορούμε να ξεκινήσουμε με μερικούς διεφθαρμένους
προέδρους επιτροπών,
κατεβείτε.
186
00:14:28,960 --> 00:14:31,400
Α, τίποτα από αυτά. Ας πάρουμε ένα ζευγάρι
ποτών και κουβεντιάστε.
187
00:14:35,560 --> 00:14:39,480
- Πιστεύετε ότι ο χώρος στάθμευσης σας
θα μπορούσε να ήταν πιο μακριά;
- Αυτό είπα. Ο...
188
00:14:39,560 --> 00:14:41,800
- Αυτό είναι?
- Ναι, είναι εδώ.
189
00:14:48,120 --> 00:14:53,440
- Ωχ. Ο Γιάννης πρέπει να βρήκε
αυτό το μέρος για σένα.
- Πώς θα μπορούσες να μαντέψεις;
190
00:14:53,520 --> 00:14:56,920
Γιατί είναι εδώ επτά χρόνια
και νοικιάζει ακόμα τα έπιπλά του.
191
00:14:57,000 --> 00:14:59,120
- Βγαίναμε έξω.
- Α;
192
00:14:59,200 --> 00:15:02,240
Είμαστε απλώς φίλοι τώρα.
Η απόφασή μου.
193
00:15:02,320 --> 00:15:05,400
Δεν είχα την ευκαιρία να εφοδιάσω το μπαρ
ή αποσυσκευάστε τα ποτήρια, αλλά πήρα λίγη μπύρα.
194
00:15:05,480 --> 00:15:08,440
Εξαιρετική.
195
00:15:08,520 --> 00:15:11,400
Δεν είχα καν την ευκαιρία να ξεπακετάρω
το στερεοφωνικο δυστυχως.
196
00:15:11,480 --> 00:15:14,000
Χωρίς ποτά, χωρίς μουσική.
197
00:15:14,080 --> 00:15:16,120
Πώς περιμένεις να φτιάξεις
κάποια πρόοδος;
198
00:15:16,200 --> 00:15:21,600
Λοιπόν, δεν ξέρω. Υποθέτω ότι θα το κάνω
πρέπει να βασιστείτε σε κάποια προσωπική γοητεία.
199
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
Μπορεί να έχετε πρόβλημα.
200
00:15:25,000 --> 00:15:27,880
Λοιπόν, θα μπορούσα να βουίζω κάτι.
201
00:15:27,960 --> 00:15:29,880
Τι θα θέλατε να ακούσετε;
202
00:15:29,960 --> 00:15:32,840
Τι θα λέγατε για το Ένατο του Μπετόβεν;
203
00:15:32,920 --> 00:15:36,240
- Είναι πολλά να ρωτήσεις στο πρώτο ραντεβού.
- Λοιπόν, περιμένω πολλά.
204
00:15:45,840 --> 00:15:47,680
Συγνώμη.
205
00:15:47,760 --> 00:15:49,600
Θεέ μου, τι είναι αυτό;
206
00:15:49,680 --> 00:15:52,040
Συγγνώμη. Αυτή είναι μια περίπτωση
Δουλεύω πάνω σε.
207
00:15:54,000 --> 00:15:56,760
Τι συμβαίνει, δεν συναντάς
τέτοια πράγματα στις Καταναλωτικές Υποθέσεις;
208
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
Ε, όχι.
209
00:16:01,880 --> 00:16:05,640
- Το κατάλαβες αυτό?
- Εντάξει, συνέχισε.
210
00:16:05,720 --> 00:16:08,440
Γράψε του ανυπομονώ πότε
είναι σε άδεια από τους πεζοναύτες...
211
00:16:08,520 --> 00:16:11,400
ώστε να με πάει σε αυτό το κλαμπ
μου έγραψε για...
212
00:16:11,480 --> 00:16:13,800
εκείνο το μπαρ Waikiki
στη Χονολουλού της Χαβάης.
213
00:16:13,880 --> 00:16:16,440
- Γεια σου, σιγά.
- Χονολουλού;
214
00:16:16,520 --> 00:16:20,480
- Παιδί, τι λες;
- Ο φίλος σου είπε ότι θα το κάνει
να σε πάω στη Χαβάη;
215
00:16:20,560 --> 00:16:23,000
Βρίσκεται στην Κορέα, κορίτσι.
Δεν είναι τόσο μακριά.
216
00:16:23,080 --> 00:16:26,720
Είπε ότι θα με παντρευτεί
και να κάνουμε ένα μεγάλο πάρτι εκεί,
γιατί γνωρίζει τον ιδιοκτήτη.
217
00:16:26,800 --> 00:16:29,400
Ω! ναι?
Είσαι τόσο γεμάτος σκατά.
218
00:16:29,480 --> 00:16:32,040
- Του το είπες
ο άλλος σου άντρας;
- Σκύλα, σκάσε.
219
00:16:32,120 --> 00:16:37,480
Γνωρίστε... εσείς... σε...
Χονολού...
220
00:16:39,080 --> 00:16:42,360
Είναι δύο O και δύο U;
221
00:17:00,520 --> 00:17:04,840
- Είμαι εδώ για σένα, κορίτσι.
- Ας τελειώσουμε το γράμμα.
222
00:17:06,280 --> 00:17:08,520
Συνέχισε!
223
00:17:12,640 --> 00:17:14,040
- Σαμ, καλημέρα.
- Καλημέρα.
224
00:17:14,120 --> 00:17:16,600
Εμ, κοίτα, έχω πάει
κοιτάζοντας αυτό το αρχείο Liggett.
225
00:17:16,680 --> 00:17:19,040
L-Θα ήθελα να επιστρέψω και να δω αν
Μπορώ να την κάνω να δουλέψει μαζί μας.
226
00:17:19,120 --> 00:17:21,720
Ω. Τώρα λοιπόν είναι
θέμα υπερηφάνειας, ε;
227
00:17:21,800 --> 00:17:25,120
Όχι, όχι, όχι, απλά... Νομίζω ότι είναι ο μόνος τρόπος
θα πάρουμε κάτι νέο.
228
00:17:25,200 --> 00:17:29,800
Χάνεις τον χρόνο σου, Ρικ.
Έχεις δύο δωδεκάδες άτομα
για νέα συνέντευξη για την ενημέρωση.
229
00:17:29,880 --> 00:17:31,720
Αλλά θα πουν όλοι
το ίδιο πράγμα, όχι;
230
00:17:31,800 --> 00:17:33,920
Δεν θα πάρεις τίποτα
έξω από τον Λίγκετ.
231
00:17:34,000 --> 00:17:36,760
Την κάνει να σταθεί.
Το έχω ξαναπεράσει αυτό.
232
00:17:36,840 --> 00:17:38,520
Λοιπόν, Σαμ, θα το έκανα τουλάχιστον
αρέσει να προσπαθεί.
233
00:17:38,600 --> 00:17:41,360
Φυσικά και θα το έκανες.
Όλοι κάνουν την πρώτη φορά.
234
00:17:41,440 --> 00:17:43,280
Λέγεται
το σύνδρομο του διασώστη.
235
00:17:43,360 --> 00:17:45,920
Αυτό είναι υπέροχο. Είμαι στη δουλειά τρεις μέρες,
Έπαθα σύνδρομο.
236
00:17:46,000 --> 00:17:49,720
Δεν θα ασχοληθεί μαζί σου. Υπηρέτησαν
το ένταλμα θανάτου της χθες το βράδυ.
237
00:17:49,800 --> 00:17:51,840
Η εκτέλεση σε 30 ημέρες.
238
00:18:04,040 --> 00:18:07,000
- Έχω άλλα πέντε λεπτά.
- Επισκέπτης.
239
00:18:07,080 --> 00:18:10,200
- Σήμερα;
- Κάποιος από την Clemency.
240
00:18:10,280 --> 00:18:14,360
- Πες του ότι δεν θέλω να τον δω.
- Γεια σου, δεν είμαι ο κοινωνικός σου γραμματέας.
Ελα.
241
00:18:19,560 --> 00:18:21,400
Ξέρεις ότι είσαι.
242
00:18:25,960 --> 00:18:30,120
Αυτή είναι η τελευταία σας έκθεση επιείκειας.
Ανοίξτε το, ρίξτε μια ματιά.
243
00:18:31,520 --> 00:18:34,360
Όχι, ε; Θα το κάνω για σένα.
244
00:18:34,440 --> 00:18:37,480
Απλώς κοιτάς το εξώφυλλο, εντάξει;
Αυτό είναι όλο. Μόνο το εξώφυλλο.
245
00:18:42,400 --> 00:18:46,120
Βλέπεις τι λέει κάτω
"σύσταση"? «Αρνηθείτε την επιείκεια».
246
00:18:46,200 --> 00:18:48,120
- Μπορώ να διαβάσω.
- Ναι? Λοιπόν, μπορεί έτσι
καλά διαβάσατε το «Ας τη σκοτώσουμε».
247
00:18:48,200 --> 00:18:51,320
Τώρα, ξέρετε γιατί το λέει αυτό;
Γιατί δεν τους δίνεις τίποτα.
248
00:18:51,400 --> 00:18:55,480
- Δεν είχαν τίποτα να δουλέψουν.
- Πόσο καιρό είχατε αυτή τη δουλειά;
249
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
Τέσσερις μέρες.
250
00:18:57,360 --> 00:18:59,560
Βασικά λοιπόν,
δεν ξέρεις τζακ σκατά.
251
00:18:59,640 --> 00:19:02,200
Σωστά. Δεν ξέρω γιατί δεν είσαι
καλός υποψήφιος για επιείκεια.
252
00:19:02,280 --> 00:19:05,080
Τώρα, ίσως αν είχα περισσότερη εμπειρία
Απλώς θα τα παρατούσα και θα σε έγραφα επίσης.
253
00:19:05,160 --> 00:19:07,880
Μάλλον νομίζεις ότι ξέρεις
τα πάντα για μένα.
254
00:19:07,960 --> 00:19:10,200
Ξέρω τι υπάρχει σε αυτό το αρχείο.
255
00:19:10,280 --> 00:19:12,360
Κοίτα, ακόμα κι αν έχω επιείκεια...
256
00:19:12,440 --> 00:19:16,240
σημαίνει ζωή εδώ μέσα χωρίς αναστολή,
και αυτό δεν είναι ζωή.
257
00:19:16,320 --> 00:19:19,000
Δεν παρακαλώ για έλεος
Δεν θα πάρω.
258
00:19:19,080 --> 00:19:21,600
Νομίζεις ότι θέλω να πεθάνω;
Δεν θέλω να πεθάνω. Εντάξει?
259
00:19:21,680 --> 00:19:24,920
- Καλά...
- Αλλά αν το κάνω, θα είναι με τους όρους μου.
260
00:19:25,000 --> 00:19:29,320
Το κατάλαβες αυτό? Οι όροι μου.
Μόνο αυτό πήρα.
261
00:19:31,040 --> 00:19:33,000
Φραγκίσκη!
262
00:20:13,880 --> 00:20:17,280
Ξέρουν πώς να αξιοποιούν τους νέγρους
και κάτω νότια, ακούω.
263
00:20:17,360 --> 00:20:20,680
Με λουράκι στην πλάτη τους.
Ελα.
264
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
Μμμ. Χμμ.
265
00:20:56,880 --> 00:20:59,760
Βγες έξω από το σπίτι μου. Βγες έξω
από εδώ, πόρνη, κλέφτη!
266
00:20:59,840 --> 00:21:02,160
Φύγε από το σπίτι μου, φτου!
267
00:21:02,240 --> 00:21:04,200
Γεια σου! Τι φου...
268
00:21:17,320 --> 00:21:19,160
Η Σίντι!
269
00:21:27,720 --> 00:21:30,600
Reg; Ρέτζι;
270
00:21:33,680 --> 00:21:35,240
Ρεγκ, ξύπνησες;
271
00:21:40,920 --> 00:21:44,520
Reg; Reg;
272
00:22:37,800 --> 00:22:42,120
Αδέσμευτη νεολαία με ένα πράγμα
τα μυαλά τους... Barq's Root Beer.
273
00:22:42,200 --> 00:22:44,120
Ξέρω ότι ήσουν
εμπλέκεται στις εκκλήσεις της.
274
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
Έτσι είναι, και βοήθησα
Ο Ed Duffy στη δίκη.
275
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
Άκου, ίσως θα έπρεπε
τα λέμε αργότερα. Πήρα μια ακρόαση.
276
00:22:48,280 --> 00:22:50,840
Μισό λεπτό. Υπάρχει κανείς
αλλιως πρεπει να μιλησω?
277
00:22:50,920 --> 00:22:54,560
Η μόνη της οικογένεια είναι ένας μικρός αδερφός. Έχει γίνει
ένας αμυντικός εφιάλτης από την πρώτη μέρα.
278
00:22:54,640 --> 00:22:57,720
- Αυτό οφείλεται στη βαρβαρότητα
του εγκλήματος.
- Αυτό, ναι.
279
00:22:57,800 --> 00:23:00,280
Και είχαμε μόνο εννιά μέρες
να προετοιμαστεί για δίκη.
280
00:23:00,360 --> 00:23:03,520
Λοιπόν, τώρα, το κορίτσι... αυτή, μέσα
Στην πραγματικότητα, την ήξερα στο σχολείο, ναι;
281
00:23:03,600 --> 00:23:07,440
Ναι. Και το αγόρι ήταν γιος κανενός
εκτός του William J. McGuire.
282
00:23:07,520 --> 00:23:09,400
McGuire; Τι, κατασκευή;
283
00:23:09,480 --> 00:23:12,080
- Ναι. Γεια σου.
- Γεια, Λίντα.
- Άκουσε.
284
00:23:12,160 --> 00:23:15,600
Ο ΜακΓκουάιρ ήθελε να της πάρει τον θάνατο
πέναλτι, και πίεσε σαν κόλαση για αυτό.
285
00:23:15,680 --> 00:23:17,560
- Εεε.
- Άκου, είχε ένα δύσκολο διάλειμμα.
- Είναι εκεί...
286
00:23:17,640 --> 00:23:19,400
Αλλά δεν ήταν όπως θα έκανε
πήρε ποτέ την ψήφο συμπάθειας.
287
00:23:19,480 --> 00:23:22,280
Υπάρχει κάποιος εκεί έξω με
τίποτα καλό να πεις για αυτήν;
288
00:23:24,040 --> 00:23:26,120
Σε κανέναν δεν θα άφηνα
baby-sit παιδί μου.
289
00:23:28,200 --> 00:23:31,280
- Πάλι εσύ.
- Πάλι εγώ.
290
00:23:31,360 --> 00:23:35,160
- Λοιπόν, με απομακρύνει από τις τηλεοράσεις.
- Τηλεοράσεις;
291
00:23:35,240 --> 00:23:37,120
Λοιπόν, πήραν αυτές τις τηλεοράσεις
κάτω στο λοβό...
292
00:23:37,200 --> 00:23:40,480
δείχνει το παιχνίδι blastin
και σαπουνόπερες όλη μέρα.
293
00:23:40,560 --> 00:23:43,840
Αυτό θα το έλεγα σκληρό
και ασυνήθιστη τιμωρία.
294
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
Ναι. Καμία ερώτηση.
295
00:23:46,000 --> 00:23:49,880
Μαντέψτε ότι καταλαβαίνουν από τη στιγμή που θα φτάσουν
τριγύρω για να σε σκοτώσω, θα είσαι ευγνώμων.
296
00:23:49,960 --> 00:23:53,600
Λοιπόν, χαίρομαι που με θεωρείς
ένα βήμα παραπάνω από αυτού του είδους τα βασανιστήρια.
297
00:23:53,680 --> 00:23:55,560
Μόνο μια εγκοπή.
298
00:23:57,520 --> 00:24:00,200
Εσυ τι θελεις?
299
00:24:00,280 --> 00:24:02,520
Λοιπόν, ας ξεκινήσουμε με
μερικά ονόματα, εντάξει;
300
00:24:02,600 --> 00:24:06,480
Οποιοσδήποτε εκεί έξω με οτιδήποτε
καλα να πω για σενα?
301
00:24:06,560 --> 00:24:09,480
Όταν ήμουν έξω στον ελεύθερο κόσμο,
δεν υπήρχε τίποτα καλό για μένα.
302
00:24:10,920 --> 00:24:14,560
- Θα μπορούσες να μιλήσεις με τον Ρέτζι.
- Α; Ποιος είναι ο Ρέτζι;
303
00:24:14,640 --> 00:24:18,520
Είναι η γειτόνισσα του κελιού μου.
Σκότωσε και τους δύο συζύγους της.
304
00:24:18,600 --> 00:24:23,320
Μέχρι να την συλλάβουν,
ετοιμαζόταν να παντρευτεί
νούμερο τρία.
305
00:24:23,400 --> 00:24:26,840
Λοιπόν, μπορεί να μην τα καταφέρει
ο καλύτερος μάρτυρας του χαρακτήρα, ε...
306
00:24:30,760 --> 00:24:33,080
- Τι γίνεται με τον αδελφό σου?
- Μπίλι;
307
00:24:33,160 --> 00:24:36,120
Ξέρω ότι πιστεύει ότι τον μισώ,
αλλά δεν το κάνω.
308
00:24:36,200 --> 00:24:39,960
Απλώς δεν ήμουν πολύ καλή αδερφή.
Έτρεχα άγρια.
309
00:24:40,040 --> 00:24:43,720
- Είναι ακόμα στον Άγιο Κάρολο;
- Τελευταία άκουσα.
310
00:24:43,800 --> 00:24:46,280
Είναι σχεδόν 22.
311
00:24:46,360 --> 00:24:48,640
Τον Απρίλιο έχει τα γενέθλιά του.
312
00:24:48,720 --> 00:24:51,400
Ήσουν κοντά;
313
00:24:51,480 --> 00:24:53,920
Λοιπόν, είχαμε διαφορετικούς πατεράδες.
314
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Κανένας από εμάς δεν τα ήξερε.
315
00:24:56,840 --> 00:24:59,400
Αφού πέθανε η μαμά μου,
ήμασταν μόνο εμείς.
316
00:24:59,480 --> 00:25:02,120
Ναι, ήσουν, ε, τι, 16;
317
00:25:03,520 --> 00:25:06,760
Ναι. Πέθανε δύο μέρες
μετά τα 16α γενέθλιά μου.
318
00:25:08,720 --> 00:25:10,680
Πως ήταν?
319
00:25:12,680 --> 00:25:14,960
Αρκετά. Αγριος.
320
00:25:16,560 --> 00:25:20,320
Όταν ένιωθε καλά,
θα μπορούσε να είναι πολύ διασκεδαστική.
321
00:25:20,400 --> 00:25:22,640
Δεν ήταν σαν
είναι κανείς μαμά που ήξερα.
322
00:25:22,720 --> 00:25:26,080
Ήμασταν περισσότερο σαν αδερφές,
Υποθέτω.
323
00:25:26,160 --> 00:25:30,840
Απλώς δεν μπορούσε να μείνει καθαρή. υποθέτω
μου το μετέδωσε.
324
00:25:30,920 --> 00:25:33,320
Τώρα, τι είναι αυτό
ζωγραφίζεις εκεί;
325
00:25:38,640 --> 00:25:41,680
Ω. Λοιπόν, συγγνώμη που ρώτησα.
326
00:25:41,760 --> 00:25:44,480
Λέει στο αρχείο μου
Κάνω μαθήματα σχεδίου;
327
00:25:44,560 --> 00:25:47,000
- Όχι, δεν νομίζω.
- Δέχομαι.
328
00:25:47,080 --> 00:25:51,240
Μέσω αλληλογραφίας.
Με βοηθάει να περάσω την ώρα.
329
00:25:51,320 --> 00:25:53,920
Ξέρεις, και κάθε εβδομάδα αυτοί
να σου δώσει κάτι νέο να ζωγραφίσεις.
330
00:25:54,000 --> 00:25:55,880
Αυτή την εβδομάδα είναι κάστρα.
331
00:25:57,320 --> 00:25:59,160
με απομακρύνει.
332
00:26:04,880 --> 00:26:07,720
Νομίζεις ότι μπορείς να με πάρεις
μια φωτογραφία του Ταζ Μαχάλ;
333
00:26:09,160 --> 00:26:13,000
- Ναι. Γιατί;
- Θέλω να το ζωγραφίσω.
334
00:26:13,080 --> 00:26:17,120
Ταζ Μαχάλ? Αυτό περιμένω
δεν είναι πολύ εύκολο να σχεδιάσετε.
335
00:26:17,200 --> 00:26:20,080
Λοιπόν, είχα 23 και μισή ώρες
μια μέρα για να το κάνουμε σωστά.
336
00:26:28,320 --> 00:26:30,560
Όχι. Όχι, κράτα το τραπέζι μας.
337
00:26:30,640 --> 00:26:32,560
Είμαστε στο δρόμο μας.
338
00:26:32,640 --> 00:26:35,000
- Παραγγείλετε ένα καλό μπουκάλι κόκκινο.
Σε δέκα θα είμαστε εκεί.
- Όχι, Τζόνι, εγώ...
339
00:26:35,080 --> 00:26:39,120
- Οι κυρίες δεν είναι ευχαριστημένες.
- Πρέπει να μου ζητήσεις συγγνώμη, γιατί πρέπει να δουλέψω απόψε.
- Α, έλα.
340
00:26:39,200 --> 00:26:42,360
Όχι, όχι, όχι, πέρασα
τα πρακτικά από τη δίκη του Λίγκετ,
και άκου αυτό...
341
00:26:42,440 --> 00:26:45,160
- Ο Σαμ σου έδωσε τον Λίγκετ;
- Ναι. Έχει αυτόν τον Χένρι Ρις.
342
00:26:45,240 --> 00:26:47,760
Λοιπόν, ο Λίγκετ δεν πρέπει να σε κρατήσει αυτό
απασχολημένος. Είναι μια αρκετά ανοιχτή και κλειστή υπόθεση.
343
00:26:47,840 --> 00:26:51,160
- Όχι, όχι απαραίτητα.
- Ε; Λοιπόν, πάντα
μου φαινόταν έτσι.
344
00:26:51,240 --> 00:26:52,760
- Ναι αλλα...
- Και είμαι εξοικειωμένος με την υπόθεση.
345
00:26:52,840 --> 00:26:54,480
Όχι. Λ-Το βρήκα αυτό
αστυνομική έκθεση, σωστά;
346
00:26:54,560 --> 00:26:57,240
Ο αδερφός της είπε ότι αυτή και εκείνη
ο κατηγορούμενος ήταν ξύπνιος εδώ και δύο μέρες...
347
00:26:57,320 --> 00:26:58,840
κράκα καπνού
και ληστεύουν σπίτια.
348
00:26:58,920 --> 00:27:01,480
Στο ακροατήριο της καταδίκης ο δικηγόρος της
Δεν λέω μια λέξη για τα ναρκωτικά...
349
00:27:01,560 --> 00:27:03,960
ή μέθη ή ακόμα και μια πιθανή
έλλειψη προσχεδιασμού.
350
00:27:04,040 --> 00:27:05,880
Λοιπόν, αυτό είναι μια κρίση κρίσης.
351
00:27:05,960 --> 00:27:08,600
Ναι, αλλά όταν οι ένορκοι ψηφίζουν για την εκτέλεση,
το βασικό ζήτημα είναι η πρόθεση.
352
00:27:08,680 --> 00:27:12,360
Δηλαδή, ήταν σκόπιμη αυτή η δολοφονία;
Υπήρχε μια λογική προσδοκία
ότι θα προέκυπτε θάνατος;
353
00:27:12,440 --> 00:27:14,360
Ήμουν εισαγγελέας.
Γνωρίζω το νόμο.
354
00:27:14,440 --> 00:27:17,080
Λοιπόν, γιατί δεν το χρησιμοποίησε ο δικηγόρος;
Γιατί αυτό το κορίτσι κατακεραυνώθηκε
έξω από το μυαλό της.
355
00:27:17,160 --> 00:27:19,000
Τουλάχιστον θα είχε αυξηθεί
αμφιβολία με την κριτική επιτροπή.
356
00:27:19,080 --> 00:27:20,920
- Το κάνει θέμα επιείκειας;
- Όχι, όχι τεχνικά.
357
00:27:21,000 --> 00:27:23,400
Στη συνέχεια, μείνετε εντός των οδηγιών
του γραφείου σας και τυλίξτε αυτό.
358
00:27:23,480 --> 00:27:26,000
Περίμενε. Πρέπει να πεθάνει γιατί
είχε έναν άθλιο δικηγόρο υπεράσπισης...
359
00:27:26,080 --> 00:27:27,920
και ο πατέρας ενός από τα θύματά της
είναι φίλος του κυβερνήτη;
360
00:27:28,000 --> 00:27:30,800
Όχι. Πρέπει να πεθάνει γιατί
διέπραξε διπλό φόνο.
361
00:27:30,880 --> 00:27:33,000
Λοιπόν, δεν λέω ότι δεν το κάνει
αξίζουν να είναι πίσω από τα κάγκελα.
362
00:27:33,080 --> 00:27:36,960
Λέω ότι δεν νομίζω ότι αυτή η γυναίκα
αξίζει να θανατωθεί.
363
00:27:38,800 --> 00:27:40,880
Πάμε. Ελα.
364
00:27:40,960 --> 00:27:43,480
- Ουάου.
- Θέλω να σου φτιάξουν τα πράγματα εδώ.
365
00:27:43,560 --> 00:27:45,560
- Τι σημαίνει αυτό?
- Σημαίνει να είσαι λογικός.
366
00:27:45,640 --> 00:27:47,640
- Μη με πατρονάρεις.
- Α, δεν προορίζεται.
367
00:27:47,720 --> 00:27:50,680
- Α κατάλαβα. Απλώς υποτίθεται
να σιωπάς και να είσαι ευγνώμων...
- Όχι, δεν είμαι ευγνώμων. Επιτυχής.
368
00:27:50,760 --> 00:27:54,200
- Και είσαι έτοιμος να το αποτρέψεις.
- Ω, αγόρι, Γιάννη, πραγματικά
εκτιμώ την εμπιστοσύνη σας.
369
00:27:54,280 --> 00:27:58,760
- Θέλω να έχεις μια ευκαιρία.
- Α, βάζοντάς με σε μια δουλειά
εκεί που κανείς δεν περιμένει τίποτα.
370
00:27:58,840 --> 00:28:01,160
Τι έχεις κάνει
να αξίζει κάτι παραπάνω;
371
00:28:04,400 --> 00:28:06,280
Νομίζω ότι έχω χάσει την όρεξή μου.
372
00:28:22,480 --> 00:28:24,920
- Μπορείς να μου πεις πού μένει ο Μόρις;
- Επόμενο.
373
00:28:37,240 --> 00:28:39,800
Γεια.
374
00:28:39,880 --> 00:28:41,720
- Ποιος είσαι?
- Α, δεσποινίς Μόρις, είμαι ο Ρικ Χέις.
375
00:28:41,800 --> 00:28:43,640
Είμαι με το State Clemency Board.
376
00:28:43,720 --> 00:28:46,720
- Περί τίνος πρόκειται?
- Λοιπόν, πρόκειται για την ανιψιά σου,
Σίντι Λίγκετ.
377
00:28:46,800 --> 00:28:49,080
- Οχι.
- Όχι, δεν είναι ανιψιά σου;
378
00:28:49,160 --> 00:28:51,000
- Οχι πια.
- Λοιπόν, έμενε εδώ, ναι;
379
00:28:51,080 --> 00:28:53,080
- Μμ-μμμ. Οχι όχι.
- Λοιπόν, μπορώ να σε ρωτήσω...
380
00:28:53,160 --> 00:28:55,040
- Φαίνεται ότι υπάρχει ένα...
- Οχι.
381
00:29:01,680 --> 00:29:03,680
Ω, μωρό μου, με οδηγείς
382
00:29:03,760 --> 00:29:07,480
Οπότε μη με στείλεις σπίτι
383
00:29:07,560 --> 00:29:11,880
Έντυσα τα παράθυρά μου
και έλαμψα το χρώμιο μου
384
00:29:13,480 --> 00:29:16,280
Μου φυσάς τις φλάντζες
385
00:29:16,360 --> 00:29:19,760
Ξάπλωσε ένα πεντάρι και θα το κάνω
να σου δείξω τη γατούλα μου.
386
00:29:19,840 --> 00:29:23,240
Ελα εδώ. Θα ήθελα να σας μιλήσω για
ένα κορίτσι με το όνομα Σίντι Λίγκετ.
387
00:29:25,280 --> 00:29:29,800
Μην μου δυναμώνετε τη θερμάστρα
Μη μου κλείνεις το φως
388
00:29:31,440 --> 00:29:34,200
Πώς μπήκε σε αυτό;
389
00:29:34,280 --> 00:29:36,120
Πόσο πίσω θέλεις να πάω;
390
00:29:36,200 --> 00:29:39,480
Δηλαδή το αγόρι της μαμάς της
την πήρε στα καλά της όταν
ήταν 14 και μετά την γάμησε.
391
00:29:39,560 --> 00:29:43,000
- Ετσι...
- Η Σίντι μπήκε στο γαμημένο και πυροβόλησε
γιατί έτσι ήταν η μαμά της.
392
00:29:43,080 --> 00:29:45,160
Πες μου για
το κορίτσι που σκότωσε.
393
00:29:45,240 --> 00:29:47,320
- Ντέμπι Χαντ.
- Ναι. Τι, την ήξερες;
394
00:29:47,400 --> 00:29:51,000
Όλοι ήξεραν τη Ντέμπι.
Ο μπαμπάς της ήταν εργοδηγός στο McGuire.
395
00:29:51,080 --> 00:29:54,120
Εσύ... η μαμά της Σίντι, δούλευε
McGuire Lumber επίσης, ναι;
396
00:29:54,200 --> 00:29:57,400
Ο λογιστής του Χαντ. Διάολε, δεν μπορούσε
προσθέστε νερό στο χυμό πορτοκαλιού.
397
00:29:57,480 --> 00:29:59,640
Τι, όπως οι προσωπικές χάρες;
398
00:29:59,720 --> 00:30:02,200
Υπηρεσίες επί τόπου εργασίας.
399
00:30:02,280 --> 00:30:04,640
Γλυκιά συμφωνία για τον παλιό Hunt
μέχρι που άρχισαν να κυκλοφορούν φήμες.
400
00:30:04,720 --> 00:30:07,360
Μετά το άπλωσε γύρω που έκλεψε
από ψιλά μετρητά και την απέλυσε.
401
00:30:07,440 --> 00:30:11,240
Συγγνώμη. Λέτε ότι το ήξερε αυτό
όταν πήγε σε εκείνο το σπίτι εκείνο το βράδυ.
402
00:30:11,320 --> 00:30:14,120
Είναι σαν να το προσπαθούσε
να πάρει ακόμη και για τη μαμά της.
403
00:30:14,200 --> 00:30:16,960
Ήταν πολύ μπερδεμένη
να ξέρω τι έκανε.
404
00:30:17,040 --> 00:30:19,800
- Την αγάπησα και όλες, αλλά...
- Την είδες εκείνο το βράδυ;
405
00:30:19,880 --> 00:30:22,200
Ξέρεις αν αυτή
έπαιρνε ναρκωτικά;
406
00:30:23,400 --> 00:30:25,720
Κοίτα, είμαι στο επόμενο.
407
00:31:06,440 --> 00:31:11,000
Νταγκ; Γεια. Είμαι, είμαι ο Ρικ Χέις.
Είμαι με το Clemency Board.
408
00:31:11,080 --> 00:31:15,000
Ο λόγος που είμαι εδώ είναι, ε, φαίνεται
Η Σίντι θα μπορούσε να εκτελεστεί σε τρεις εβδομάδες.
409
00:31:15,080 --> 00:31:18,040
- Ωχ.
- Λοιπόν, είμαι απλά...
410
00:31:18,120 --> 00:31:20,520
l-Αναρωτιέμαι, ε,
τώρα που είναι αρχαία ιστορία...
411
00:31:20,600 --> 00:31:23,760
αν υπήρχε κάτι που θα μπορούσατε
ήθελα να προσθέσω πριν είναι πολύ αργά.
412
00:31:23,840 --> 00:31:26,960
- Σαν τι?
- Καλά...
413
00:31:27,040 --> 00:31:30,120
Λοιπόν, ξέρω ότι έκανες συμφωνία
μέχρι φόνο δευτέρου βαθμού...
414
00:31:30,200 --> 00:31:33,080
- σε αντάλλαγμα για κατάθεση
εναντίον της στη δίκη...
- Ναι.
415
00:31:33,160 --> 00:31:35,960
Και στη δίκη είπες
το όλο θέμα ήταν δική της ιδέα.
416
00:31:38,000 --> 00:31:41,760
- Στην πραγματικότητα, αυτό είναι κάπως ασυνήθιστο, έτσι δεν είναι;
- Γιατί?
417
00:31:41,840 --> 00:31:44,800
Δεν γνωρίζω. Εννοώ,
17χρονα παιδιά...
418
00:31:44,880 --> 00:31:48,160
Μην αφήνετε συνήθως τα κορίτσια να τους οδηγούν
τριγύρω, τώρα, έτσι;
419
00:31:50,320 --> 00:31:53,280
Ίσως ήταν αυτή
αυτό ήταν ασυνήθιστο.
420
00:31:53,360 --> 00:31:56,040
Θ-Οι δυο σας είχατε τραβήξει
αρκετές διαρρήξεις εκείνο το καλοκαίρι.
421
00:31:56,120 --> 00:32:00,320
- Λοιπόν, τους είχε εγκαταστήσει όλους.
- Ήμουν 17 γαμημένα χρονών, αγόρι.
422
00:32:00,400 --> 00:32:03,880
Ω, καταλαβαίνω τι εννοείς. Ήταν...
Ήταν μεγαλύτερη. Ήταν, τι, 19;
423
00:32:03,960 --> 00:32:06,440
Ναι, 19, πάω περίπου στα 30.
424
00:32:06,520 --> 00:32:08,600
Και ναρκωτικά. Τι είδους ναρκωτικά
ήσουν;
425
00:32:08,680 --> 00:32:12,120
Λίγο ζιζάνιο, λίγη μπύρα.
426
00:32:12,200 --> 00:32:14,560
- Αυτό είναι όλο?
- Ναι.
427
00:32:14,640 --> 00:32:16,560
Τι γίνεται με το κρακ;
428
00:32:16,640 --> 00:32:20,280
- Μπα, όχι ρωγμή.
- Είσαι σίγουρος? Επειδή η,
η έκθεση της αστυνομίας...
429
00:32:20,360 --> 00:32:22,360
- Είμαι σίγουρος;
- Ναι.
430
00:32:22,440 --> 00:32:24,280
Νομίζεις ότι θα το κάνω ποτέ
ξεχάσεις εκείνο το βράδυ;
431
00:32:24,360 --> 00:32:27,720
Λοιπόν, θα το κάνατε αν θα σας έσωζε από αυτό
εκτελείται, τώρα, έτσι δεν είναι;
432
00:32:30,760 --> 00:32:33,800
- Γαμάς μαζί μου.
- Όχι, με βοηθάς, και ίσως
Μπορώ να σε βοηθήσω.
433
00:32:33,880 --> 00:32:36,920
- Σε έστειλε;
- Οχι.
434
00:32:37,000 --> 00:32:40,080
Σου ρουφάει το πουλί;
435
00:32:40,160 --> 00:32:42,720
Ω, σκατά, μπορεί να πάρει έναν άντρα
να κάνει ό,τι θέλει.
436
00:32:42,800 --> 00:32:44,520
Είναι μια πετεινή μάγισσα!
437
00:32:47,720 --> 00:32:50,120
Θα σου χτυπήσω τον κώλο!
438
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
Γαμητοί!
439
00:33:24,000 --> 00:33:25,960
Έχετε ψυχικά προβλήματα;
Γι' αυτό σε κόλλησαν εδώ κάτω;
440
00:33:26,040 --> 00:33:27,880
- Γεια...
- Γιατί αυτό πρέπει να είναι.
- Ξέφυγε από τον έλεγχο.
441
00:33:27,960 --> 00:33:31,000
Ακουσε με. Δεν με νοιάζει τι είσαι
όνομα. Ο αδερφός σου μπορεί να μου απολύσει τον κώλο.
442
00:33:31,080 --> 00:33:33,520
- Κοίτα...
- Δεν είσαι εδώ για να ξαναδοκιμάσεις αυτήν την υπόθεση ή δούκα
με μάρτυρα της κατηγορίας.
443
00:33:33,600 --> 00:33:36,080
Σαμ, όταν ήρθα εδώ με ρώτησες
αν ήθελα να δουλέψω. Μόνο αυτό είμαι
προσπαθεί να κάνει.
444
00:33:36,160 --> 00:33:38,760
Νόμιζα ότι θα ήσουν ένα τεμπέλικο κάθαρμα. Δεν το έκανα
να ξέρεις ότι θα ασχοληθείς με τον εαυτό σου.
445
00:33:38,840 --> 00:33:40,680
Λοιπόν, ίσως η γυναίκα
δεν αξίζει να πεθάνει.
446
00:33:40,760 --> 00:33:42,600
- Δεν είναι δική σου απόφαση, Ρικ.
- Εντάξει.
447
00:33:42,680 --> 00:33:44,640
- Καταλαβαίνεις? Ε;
- Ναι.
448
00:33:44,720 --> 00:33:49,440
Καλός. Τώρα, σας αναθέτω εκ νέου. Κάνε μερικά
έλεγχος γεγονότων στην έκθεση John Reese.
449
00:33:49,520 --> 00:33:52,280
- Τι γίνεται με όλες τις συνεντεύξεις
Υποτίθεται ότι πρέπει να κάνω;
- Οχι όχι όχι όχι. Τζον Ρις.
450
00:33:52,360 --> 00:33:55,160
Ή είσαι έξω από εδώ.
451
00:34:01,080 --> 00:34:03,880
Ποιος νομίζεις ότι είσαι, φίλε;
Πάρε τον πισινό σου εδώ.
452
00:34:03,960 --> 00:34:06,200
Προσοχή στην αυλή.
Προσοχή στην αυλή.
453
00:34:06,280 --> 00:34:10,440
Ο ακόλουθος κρατούμενος, Labarber, Michelle,
αναφορά στην αίθουσα επισκέψεων.
454
00:34:19,520 --> 00:34:22,440
Λοιπόν, θα είμαι καταραμένος.
455
00:34:22,520 --> 00:34:25,120
- Γεια, Ρεγκ;
- Τι?
456
00:34:25,200 --> 00:34:28,480
Ρεγκ, έλα εδώ.
Θέλω να σου δείξω κάτι.
457
00:34:28,560 --> 00:34:30,480
- Θυμάσαι αυτόν τον τύπο;
- Τι τύπος;
458
00:34:30,560 --> 00:34:33,280
- Αυτός ο τύπος από την Clemency.
- Ναι. Τι?
459
00:34:33,360 --> 00:34:35,800
- Μου έστειλε μια φωτογραφία του Ταζ Μαχάλ.
- Το τί?
460
00:34:35,880 --> 00:34:39,560
Το, το, το, το Ταζ Μαχάλ.
Είναι αυτό το μέρος στην Ινδία.
461
00:34:39,640 --> 00:34:41,800
Αυτός ο βασιλιάς το έχτισε
για τη βασίλισσα του.
462
00:34:41,880 --> 00:34:43,640
Ω, ναι, αυτό είναι ωραίο.
Μου αρεσει αυτο.
463
00:34:43,720 --> 00:34:46,280
Ορίστε, έλα.
Γεια, άσε με να δω.
464
00:34:46,360 --> 00:34:49,400
Η Σίντι. Σίντι,
απορρίψτε το με αυτόν τον τρόπο.
465
00:34:49,480 --> 00:34:52,000
- Το κατάλαβα?
- Α, αυτό είναι ωραίο. Ομορφη!
466
00:34:52,080 --> 00:34:55,160
- Αυτό φαίνεται πολύ καλό.
- Ναι, το έχω ξαναδεί.
467
00:34:55,240 --> 00:34:58,880
- Ω! ναι. Βάζω στοίχημα ότι ήσουν
κι εκεί εκατό φορές.
- Λοιπόν, νομίζω ότι είναι όμορφο.
468
00:34:58,960 --> 00:35:00,800
Τι λέει;
469
00:35:00,880 --> 00:35:05,560
Λέει: «Μακάρι να ήσουν εκεί.
Με εκτίμηση, Σλικ Ρικ».
470
00:35:05,640 --> 00:35:09,560
- Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
- Α, τίποτα. Απλά ένα είδος αστείου.
471
00:35:21,840 --> 00:35:24,680
Καλή τύχη με την έκκλησή σας,
Κύριε Ρις. Αντιο σας.
472
00:35:28,360 --> 00:35:30,760
Κύριε Ρις, πώς είστε; Γεια.
473
00:35:34,280 --> 00:35:36,440
- Πού είναι ο Σαμ;
- Λοιπόν, έπρεπε να δουλέψει
σε μια άλλη υπόθεση σήμερα.
474
00:35:36,520 --> 00:35:39,160
- Ποιος είσαι?
- Είμαι ο Ρικ Χέις.
475
00:35:39,240 --> 00:35:41,640
- Θα ασχοληθώ με την έκθεσή σας.
- Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ο Σαμ δεν ήρθε.
476
00:35:41,720 --> 00:35:44,440
Λοιπόν, θα ήθελα απλώς να επαληθεύσω μερικά πράγματα,
αν είναι εντάξει.
477
00:35:44,520 --> 00:35:46,360
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
478
00:35:48,200 --> 00:35:52,120
- Πες μου, έχεις διαβάσει την έκθεση;
- Φυσικά και το διάβασα.
479
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Έρχεται άλλο γράμμα
πρέπει να βάλεις.
- Α; Από ποιόν?
480
00:35:55,000 --> 00:35:58,160
Ο Δρ Άρνολντ Μαρκς.
481
00:35:58,240 --> 00:36:01,880
- Ποια είναι η φύση του γράμματος;
- Δεν ξέρεις ποιος είναι;
482
00:36:01,960 --> 00:36:05,240
- Οχι.
- Είναι ο κορυφαίος καρδιαγγειακός
χειρουργός στη Νέα Υόρκη.
483
00:36:05,320 --> 00:36:07,200
- Ω.
- Και ένας προσωπικός φίλος.
484
00:36:08,240 --> 00:36:10,080
Μου έκανε το bypass.
485
00:36:10,160 --> 00:36:15,000
Άντρας διάβασε το βιβλίο μου, κατέβηκε εδώ,
έκανα το bypass μου, χωρίς χρέωση.
486
00:36:15,080 --> 00:36:19,000
Λοιπόν, έχεις πολλά
εντυπωσιακοί φίλοι, κύριε Ρις.
487
00:36:19,080 --> 00:36:22,520
Ναι, και αυτή τη στιγμή θα το χρειαστώ
καθένα από αυτά. Διάβασες το βιβλίο μου;
488
00:36:22,600 --> 00:36:25,920
- Ναι, το ξεκίνησα.
- Τελείωσέ το.
489
00:36:26,000 --> 00:36:30,560
- Σχεδιάζω να.
- Βλέπετε το γράμμα από το
κοσμήτορας της νομικής σχολής του Γέιλ;
490
00:36:30,640 --> 00:36:33,760
- Ναι.
- Έχω αλληλογραφία μαζί του.
491
00:36:33,840 --> 00:36:36,400
Έχω οργανώσει στρατηγική όλες τις αιτήσεις μου,
ξέρεις. Είμαι αυτοδίδακτος.
492
00:36:36,480 --> 00:36:40,200
Έχω πάρει τον έλεγχο
της φονικής μηχανής.
493
00:36:48,360 --> 00:36:50,920
Κοίταξέ με.
494
00:36:52,920 --> 00:36:55,000
Δουλεύει αυτός
για το λευκό κορίτσι τώρα;
495
00:36:55,080 --> 00:36:57,280
- Τι?
- Σίντι Λίγκετ.
496
00:36:57,360 --> 00:37:00,160
Είναι αυτή που παίρνει επιείκεια;
Είναι αυτό... Γι' αυτό ο Σαμ δεν είναι εδώ;
497
00:37:00,240 --> 00:37:03,160
Κύριε Ρις, ο κυβερνήτης
καθορίζει ποιος θα λάβει επιείκεια.
498
00:37:03,240 --> 00:37:06,040
Ναι, αλλά τι είναι
το έξυπνο χρήμα λέει, ε;
499
00:37:06,120 --> 00:37:10,240
Δηλαδή, ποιος θα ζήσει, εγώ ή
το λευκό κορίτσι; Ποιον θα συγχωρήσει;
500
00:37:10,320 --> 00:37:14,560
Ένας έγχρωμος άνθρωπος
που πήρε πτυχίο νομικής...
501
00:37:14,640 --> 00:37:18,720
που έγραψε ένα μπεστ σέλερ και κέρδισε το
θαυμασμό μερικών από τους καλύτερους ανθρώπους μας...
502
00:37:18,800 --> 00:37:23,480
ή ένα λευκό trash girl που
σκόρπισε δύο άτομα σε πολτό...
503
00:37:23,560 --> 00:37:25,440
χωρίς να ανοιγοκλείνει μάτι;
504
00:37:26,880 --> 00:37:29,080
Θα μειωθούν...
505
00:37:29,160 --> 00:37:31,160
με τον θάνατό μου...
506
00:37:31,240 --> 00:37:35,640
γιατί εκπροσωπώ τα πάντα
αγαπούν και θαυμάζουν.
507
00:37:35,720 --> 00:37:38,400
Πώς θα πάνε
και σκοτώστε έναν άνθρωπο...
508
00:37:38,480 --> 00:37:42,520
που ήταν στη Νέα Υόρκη
Η λίστα με τα best-seller της Times;
509
00:37:48,040 --> 00:37:49,920
- Γεια σου.
- Γεια σου.
510
00:37:53,240 --> 00:37:55,320
Λοιπόν, τι είναι όλα αυτά;
Εργασία για το σπίτι?
511
00:37:55,400 --> 00:37:59,360
Όχι, αυτές είναι οι δοκιμαστικές μεταγραφές σας. Εμ,
Κοίτα, δεν πρέπει να είμαι εδώ, εντάξει;
512
00:37:59,440 --> 00:38:01,400
- Με έβγαλαν τη θήκη.
- Πώς κι έτσι?
513
00:38:01,480 --> 00:38:05,320
Μμμ, δεν πειράζει.
Αλλά υπάρχουν πράγματα εδώ μέσα,
ειδικά στην ακρόαση της ποινής σας.
514
00:38:05,400 --> 00:38:07,160
- Ξέχνα το.
- Λόγοι έφεσης ότι
δεν έχουν μεγαλώσει. Οχι...
515
00:38:07,240 --> 00:38:09,400
- Απλά αφήστε το ήσυχο.
- Σκεφτείτε ότι ο δικηγόρος σας το έσκασε πραγματικά.
516
00:38:09,480 --> 00:38:11,640
- Μπορεί να μην το πήρες
η θανατική ποινή.
- Λοιπόν, δεν πειράζει τώρα, έτσι;
517
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Ναι, μου κάνει.
Τι έχω να σου πω;
518
00:38:14,440 --> 00:38:17,800
Κοίτα, αν θέλεις να γίνεις φίλος μου,
απλά έλα να με δεις το Σάββατο, εντάξει;
Μου έμειναν δύο.
519
00:38:17,880 --> 00:38:20,880
Τι... Πες μου τι είναι αυτό που έχω να πω
για να σας κάνει να θέλετε να σώσετε το δικό σας
την ίδια τη ζωή.
520
00:38:20,960 --> 00:38:25,400
- Τι είναι αυτό με εσάς, μερικοί
είδος εγωισμού ή τι;
- Τι?
521
00:38:25,480 --> 00:38:28,080
Δεν σου αρέσει να χάνεις.
Αυτό είναι?
522
00:38:28,160 --> 00:38:30,520
Τι είσαι
προσπαθείς να αποδείξεις εδώ;
523
00:38:30,600 --> 00:38:32,840
Απλώς προσπαθώ να κάνω τη δουλειά μου.
524
00:38:35,040 --> 00:38:37,640
Δηλαδή, υποθέτω ότι είναι αυτό
η πρώτη πραγματική δουλειά που είχα.
525
00:38:38,920 --> 00:38:40,760
Ήξερα ότι ήσουν ένα πλούσιο αγόρι.
526
00:38:40,840 --> 00:38:43,400
Χα. Ναι? Δείχνει, έτσι δεν είναι;
527
00:38:45,640 --> 00:38:50,520
Βλέπετε, μεγαλώνοντας νόμιζα ότι όλοι έζησαν
σαν εμένα. Πέρασα καλά.
528
00:38:50,600 --> 00:38:53,680
Δηλαδή, τελείωσα τη Νομική
και...
529
00:38:53,760 --> 00:38:56,400
- Συγγνώμη. Δεν θέλω να σε κουράσω
με αυτό, αλλά θα ήθελα να...
- Ξέρω.
530
00:38:56,480 --> 00:39:00,720
Άκουγα τα ίδια τέσσερα
ιστορίες ζωής για πάρα πολύ καιρό τώρα.
531
00:39:00,800 --> 00:39:03,000
Ένα ακόμα θα ήταν απλά υπέροχο.
532
00:39:03,080 --> 00:39:07,000
Λοιπόν, αποφοίτησα
νομική σχολή και...
533
00:39:07,080 --> 00:39:10,960
Έβγαλα μισθό από την εταιρεία του μπαμπά μου,
και ταξίδεψα και γλεντούσα.
534
00:39:11,040 --> 00:39:13,240
Σκληρός. Σπάει την καρδιά μου εδώ.
535
00:39:13,320 --> 00:39:17,920
Ναι, η ύφεση χτύπησε
και η επιχείρηση του πατέρα μου κατέρρευσε.
536
00:39:18,000 --> 00:39:20,440
Προσπάθησα να βοηθήσω με
η εταιρεία και...
537
00:39:20,520 --> 00:39:24,360
Θέλω να πω, σχεδόν έχουμε πράγματα
γύρισε, αλλά, ε,
ένα σωρό δάνεια έληξαν...
538
00:39:24,440 --> 00:39:28,560
και, και ένα πράγμα
οδήγησε σε άλλο και...
539
00:39:28,640 --> 00:39:32,440
Βλέπετε, καταλήξαμε να ζογκλάρουμε τα βιβλία
και δανεισμός με ψευδείς εξασφαλίσεις...
540
00:39:32,520 --> 00:39:36,560
και χάσαμε τα πάντα, και,
και κέρδισα μια κατηγορία απάτης...
541
00:39:36,640 --> 00:39:39,040
και ε...
542
00:39:39,120 --> 00:39:41,000
και παραλίγο να απογοητευτώ.
543
00:39:42,200 --> 00:39:44,560
Δηλαδή, ούτε καν
ξερεις πως ειναι ολα...
544
00:39:44,640 --> 00:39:47,200
Απλως είναι...
Το ένα πράγμα οδήγησε στο άλλο.
545
00:39:47,280 --> 00:39:49,160
Ναι, ξέρω πώς πάει.
546
00:39:51,240 --> 00:39:54,840
Ανάκληση αυλής και κλείδωμα.
Ανάκληση αυλής και κλείδωμα.
547
00:39:54,920 --> 00:39:57,040
Πρέπει να φύγεις.
548
00:39:57,120 --> 00:39:59,240
- Καλά...
- Τα λέμε.
549
00:40:00,320 --> 00:40:02,400
Σάββατο?
550
00:40:02,480 --> 00:40:04,160
Σάββατο.
551
00:40:12,520 --> 00:40:15,040
Ο Σαμ! Περιμένετε εκεί.
552
00:40:15,120 --> 00:40:18,880
- Θεέ μου, τι προσπαθείς να κάνεις;
- Απλά κρατήστε ένα δευτερόλεπτο.
553
00:40:18,960 --> 00:40:21,440
Άσε με να δω αυτό το ραβδί
πήρες στο χέρι σου.
554
00:40:21,520 --> 00:40:24,640
- Είναι μια σφήνα άμμου.
- Α, δεν θέλεις
να χρησιμοποιήσετε σφήνα άμμου.
555
00:40:24,720 --> 00:40:27,160
Είμαι μέχρι τα μάτια μου στην άμμο, και
μου λες δεν θέλω να χρησιμοποιήσω
μια σφήνα άμμου;
556
00:40:27,240 --> 00:40:29,720
- Σωστά. Θέλετε να χρησιμοποιήσετε
μια σφήνα ρίψης.
- Απλά κάντε πίσω.
557
00:40:29,800 --> 00:40:32,280
- Δώσε μου την άμμο.
- Ακουσε με. Σφήνα, εντάξει;
558
00:40:32,360 --> 00:40:36,520
Σπάστε αμέσως τους καρπούς σας,
κόψτε κατευθείαν σε αυτό.
559
00:40:36,600 --> 00:40:39,280
Εμπιστέψου με.
560
00:40:39,360 --> 00:40:42,600
Εντάξει, αλλά αν κάνεις λάθος κάνεις
που εργάζεται στο Τμήμα Αυτοκινητοδρόμων
αύριο.
561
00:40:42,680 --> 00:40:45,200
Εντάξει.
562
00:40:45,280 --> 00:40:46,720
Ακριβώς κάτω τώρα.
563
00:40:51,760 --> 00:40:55,120
- Εντάξει!
- Παρακαλώ.
564
00:40:55,200 --> 00:40:59,160
Goddang. ξέχασα
με τον οποίο είχα να κάνω.
565
00:40:59,240 --> 00:41:01,560
Μάλλον μεγάλωσε στο
ένατη τρύπα στο White Sands.
566
00:41:01,640 --> 00:41:05,600
Λοιπόν, το γκολφ είναι τόσο κοντά όσο ήρθαμε
σε κάθε είδους οργανωμένη θρησκεία.
567
00:41:05,680 --> 00:41:08,120
Ας το πούμε έτσι.
568
00:41:08,200 --> 00:41:11,960
- Ο Ρις αναφέρει έτοιμος να πάει;
- Λοιπόν, ναι, εκτός από
τη σύστασή σας.
569
00:41:12,040 --> 00:41:15,320
- Το θέλεις μέσα ή έξω;
-Μπορείς να το βγάλεις.
570
00:41:18,640 --> 00:41:20,600
Γιατί δεν τελειώνεις
στον Λίγκετ.
571
00:41:20,680 --> 00:41:23,840
Πηγαίνετε στο St. Charles County και
κάντε αυτές τις τελευταίες συνεντεύξεις.
572
00:41:23,920 --> 00:41:25,800
Κανένα πρόβλημα.
573
00:41:31,560 --> 00:41:33,400
Ομορφη.
574
00:41:33,480 --> 00:41:35,400
Πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου, Ρικ.
575
00:41:35,480 --> 00:41:38,560
σε ρουφήξουν,
σε κανέναν δεν κάνει καλό.
576
00:41:38,640 --> 00:41:41,600
- Μ 'ακούς?
- Ναι.
577
00:41:41,680 --> 00:41:44,480
Οπότε κάνεις όλη αυτή τη δουλειά
σε αυτές τις κεφαλαιουχικές υποθέσεις...
578
00:41:44,560 --> 00:41:47,800
για έναν κυβερνήτη που, που ποτέ
δίνει επιείκεια, ε;
579
00:41:47,880 --> 00:41:49,800
Πάντα πρώτη φορά.
580
00:41:49,880 --> 00:41:53,800
- Λοιπόν, πώς μένεις με αυτό;
- Έχω μεγάλο κίνητρο.
581
00:41:53,880 --> 00:41:57,720
Αν δεν πληρώσω τη διατροφή του παιδιού μου,
Θα καταλήξω στην κρατική φυλακή.
582
00:41:57,800 --> 00:41:59,680
Δεν μπλέκεις ποτέ
συναισθηματικά;
583
00:42:02,720 --> 00:42:04,920
Έχετε ακούσει ποτέ για έναν άντρα
ονόματι Τζέιμς Νίκολς;
584
00:42:05,000 --> 00:42:07,320
Χμ, όχι, δεν νομίζω.
585
00:42:07,400 --> 00:42:09,560
Τον γνώρισα αρκετά καλά.
586
00:42:09,640 --> 00:42:12,560
Μεγάλο παιδί σε αντρικό σώμα.
Σκότωσε τρία άτομα.
587
00:42:12,640 --> 00:42:14,480
Ναι?
588
00:42:14,560 --> 00:42:16,840
Ήθελε να είμαι εκεί
στο τέλος.
589
00:42:16,920 --> 00:42:19,720
- Ορίστε.
- Με έκανε να υποσχεθώ.
590
00:42:22,360 --> 00:42:27,320
Εξακολουθούσαν να χρησιμοποιούν την ηλεκτρική καρέκλα
μετά, και μπέρδεψαν.
591
00:42:27,400 --> 00:42:30,360
Πήρε πολύ χρόνο
για να πεθάνει ο Τζίμι.
592
00:42:30,440 --> 00:42:33,880
Άρχισε να καίγεται, κυριολεκτικά.
593
00:42:33,960 --> 00:42:36,640
Τα γόνατά του ενώθηκαν μεταξύ τους.
594
00:42:36,720 --> 00:42:40,040
Ο καπνός άρχισε να βγαίνει από πάνω του.
Μπορούσες να το μυρίσεις.
595
00:42:40,120 --> 00:42:41,960
Ιησούς.
596
00:42:43,520 --> 00:42:45,360
Το μυρίζω ακόμα.
597
00:42:52,560 --> 00:42:54,400
Αυτή είναι η ανώτερη φωτογραφία της.
598
00:42:54,480 --> 00:42:57,000
Το λύκειο αφιερωμένο
την πλήρη σελίδα.
599
00:42:58,120 --> 00:43:00,680
Ήταν όλοι τους άγρια παιδιά.
600
00:43:00,760 --> 00:43:03,240
Τους αφήνουμε να τρέξουν.
601
00:43:05,480 --> 00:43:08,640
Δηλαδή, τα πράγματα που έκαναν,
θα μπορούσε να έχει συμβεί σε κανέναν από αυτούς.
602
00:43:11,720 --> 00:43:16,480
Αλλά δεν πιστεύω στη δολοφονία.
"Ου φονεύσεις."
603
00:43:16,560 --> 00:43:18,440
Ούτε καν η Σίντι Λίγκετ.
604
00:43:20,240 --> 00:43:24,560
L-Μπορώ μόνο να φανταστώ ότι πρέπει
δυσκολεύεσαι να το πεις.
605
00:43:24,640 --> 00:43:27,320
Λοιπόν, δεν λέω
ότι τη συγχωρώ...
606
00:43:27,400 --> 00:43:29,360
αν και προσπαθώ.
607
00:43:30,960 --> 00:43:34,840
Θεέ μου, την ξέρω από τότε
ήταν πέντε χρονών...
608
00:43:34,920 --> 00:43:37,000
και ήταν γλυκά παιδιά.
609
00:43:37,080 --> 00:43:39,320
Ειναι απλως αυτο
να την πεθάνει...
610
00:43:39,400 --> 00:43:42,880
μόνο θα μας κρατήσει
κλεισμένος σε αυτό το σκοτάδι.
611
00:43:42,960 --> 00:43:47,800
Λοιπόν, κυρία, θα σκεφτόσασταν να υπογράψετε
μια δήλωση εκ μέρους της δεσποινίδας Λίγκετ;
612
00:43:47,880 --> 00:43:50,360
Οχι.
613
00:43:51,920 --> 00:43:53,960
Αλλά... Μπορείτε να μου πείτε γιατί όχι;
614
00:43:55,720 --> 00:43:58,120
Οχι.
615
00:44:06,280 --> 00:44:08,440
- Καλή μέρα κύριε.
- Γεια. Είμαι ο Ρικ Χέις.
616
00:44:08,520 --> 00:44:11,680
Ο κ. McGuire είναι στην κλήρωση
δωμάτιο σας περιμένει, κύριε.
617
00:44:11,760 --> 00:44:13,640
Ευχαριστώ.
618
00:44:19,080 --> 00:44:20,920
Κύριε McGuire, γεια.
619
00:44:22,480 --> 00:44:26,360
- Αυτός είναι ο κύριος Φάρινγκ, ο δικηγόρος μου.
- Γεια. Ρικ Χέις.
620
00:44:26,440 --> 00:44:29,320
Ήθελες κάποιο είδος
μιας δήλωσης.
621
00:44:29,400 --> 00:44:32,320
Λοιπόν, είναι μια ενημέρωση.
Επιβάλλεται από το νόμο.
622
00:44:34,040 --> 00:44:37,960
Ένα αντίγραφο αυτού έχει ήδη
στάλθηκε στον κυβερνήτη.
623
00:44:41,600 --> 00:44:45,080
- Εντάξει.
- Δεν είμαι σε καλή κατάσταση.
624
00:44:46,920 --> 00:44:49,000
Αλλά σου υπόσχομαι...
625
00:44:49,080 --> 00:44:51,880
ότι θα ζήσω για να το δω αυτό
η γυναίκα πληρώνει για αυτό που έχει κάνει.
626
00:44:53,600 --> 00:44:56,160
Αυτό το απόβρασμα βάναυσα
σκότωσε τον γιο μου...
627
00:44:57,520 --> 00:45:00,120
και δολοφονήθηκε άγρια
ευκαιρία μιας ολόκληρης οικογένειας...
628
00:45:00,200 --> 00:45:03,960
για άλλη μια στιγμή
της ειρήνης ή της ευτυχίας.
629
00:45:04,040 --> 00:45:07,800
Δεν μένει τίποτα
για εμάς τώρα εκτός από τη δικαιοσύνη.
630
00:45:10,680 --> 00:45:15,400
Το αγόρι μου θα ήταν
για την ηλικία σου σήμερα.
631
00:45:15,480 --> 00:45:17,640
Δεν του άξιζε να πεθάνει
σαν αυτό.
632
00:45:19,840 --> 00:45:21,680
Τι του έκανε...
633
00:45:24,320 --> 00:45:26,400
Έπρεπε να είναι ένα κλειστό φέρετρο.
634
00:45:28,960 --> 00:45:32,560
Κύριε Hayes, τι θα γινόταν αν
ήταν ο γιος σου;
635
00:45:40,880 --> 00:45:43,680
Πρώτη φορά την πήρα
ήταν σε ένα μεθυσμένο και άτακτο.
636
00:45:43,760 --> 00:45:47,320
Ήμουν μπιτ μπάτσος. Ήταν 14.
637
00:45:47,400 --> 00:45:50,480
Είχε πάνω της ένα σετ μπάλες
ακόμα και σαν παιδί.
638
00:45:50,560 --> 00:45:53,040
Αυτό δεν ήταν έκπληξη.
639
00:45:53,120 --> 00:45:56,920
Αυτή και ο Μπαρνς είχαν διαπράξει τουλάχιστον
20 διαρρήξεις που γνωρίζαμε
εκείνο το καλοκαίρι.
640
00:45:57,000 --> 00:46:01,320
Η βαρβαρότητα του εγκλήματος...
έμοιαζε με χαρακτήρα;
641
00:46:01,400 --> 00:46:02,880
- Χαρακτήρας.
- Ναι.
642
00:46:02,960 --> 00:46:05,280
Ένας τσαμπουκάς δεν έχει χαρακτήρα.
643
00:46:05,360 --> 00:46:08,040
Ο Νταγκ Μπαρνς ήταν τόσο ζεστός στο κόψιμο
συμφωνία με τον Δ. Α...
644
00:46:08,120 --> 00:46:11,840
κατέθεσε εναντίον της Σίντι και μετά
πετάχτηκε σε μερικούς εμπόρους ναρκωτικών
μόνο για καλό μέτρο.
645
00:46:11,920 --> 00:46:13,880
- Θα το υπογράψω μετά από αυτήν την ακρόαση.
- Μάλιστα κύριε.
646
00:46:15,120 --> 00:46:17,160
Πρέπει να είμαι στο δικαστήριο
σε 30 λεπτά.
647
00:46:17,240 --> 00:46:19,480
Εντάξει, είμαστε περίπου
τελείωσε εδώ, κύριε Ρασκ.
648
00:46:19,560 --> 00:46:22,960
- Προσπαθώ να βρω τον αδερφό της όμως.
- Ο αδερφός της.
649
00:46:23,040 --> 00:46:26,120
- Νομίζεις ότι θα σε βοηθήσει;
- Είναι στο Walkerton.
650
00:46:26,200 --> 00:46:28,920
Την επόμενη φορά που θα τα χαλάσει,
κρατική φυλακή.
651
00:46:29,000 --> 00:46:31,480
Εντάξει, εκτιμώ
ο χρόνος σου. Ευχαριστώ.
652
00:46:31,560 --> 00:46:34,040
Μπορείτε να τα συμπεριλάβετε
στην έκθεσή σας, κύριε Hayes.
653
00:46:34,120 --> 00:46:39,200
Θεωρήθηκαν πολύ φλεγμονώδεις
που θα παρουσιαστεί στη δίκη.
654
00:46:40,680 --> 00:46:42,760
Ακούω ότι έχει αλλάξει αρκετά εκεί μέσα.
Είναι σωστό?
655
00:46:42,840 --> 00:46:45,720
- Αυτή έχει.
- Αυτό είναι υπέροχο.
656
00:46:45,800 --> 00:46:48,400
Ξέρεις, είναι κρίμα που αυτοί οι άνθρωποι
μην προλάβεις να αλλάξεις.
657
00:46:48,480 --> 00:46:50,160
Θα μείνουν έτσι για πάντα.
658
00:46:52,120 --> 00:46:54,360
Κοιτάξτε, διώξα αυτή την υπόθεση.
659
00:46:54,440 --> 00:46:57,440
Ήταν η πρώτη μου μεγάλη υπόθεση,
και το ξέρω ότι είναι κρύο.
660
00:46:57,520 --> 00:47:00,280
Το γραφείο του γενικού εισαγγελέα είναι εντελώς
πίσω μας, το ίδιο και το κοινό...
661
00:47:00,360 --> 00:47:02,320
και θα δούμε
αυτή η ποινή εκτελέστηκε.
662
00:47:02,400 --> 00:47:08,000
Τώρα, μπορείτε να κάνετε ό,τι θέλετε,
αλλά αυτή η ποινή θα εκτελεστεί.
663
00:47:08,080 --> 00:47:10,440
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζο.
664
00:47:28,200 --> 00:47:33,480
«...καλέστε τον παππού μας
Παππούς."
665
00:47:38,280 --> 00:47:40,160
Φραγκίσκη?
666
00:47:41,400 --> 00:47:43,240
Φραγκίσκη?
667
00:47:45,320 --> 00:47:47,720
Τι ώρα είναι, Φράνσις;
668
00:47:47,800 --> 00:47:51,440
3.30. Οι ώρες του Σαββάτου τελείωσαν.
669
00:47:52,520 --> 00:47:55,200
Σκατά.
670
00:47:55,280 --> 00:47:57,240
Δεν αξίζει κανένας άνθρωπος
εκνευρίζομαι.
671
00:47:57,320 --> 00:47:59,160
Σκάσε.
672
00:47:59,240 --> 00:48:02,920
Θέλεις να τρελαθείς, μπορώ να σου δώσω
πολύ καλύτερα πράγματα για να θυμώσεις.
673
00:48:03,000 --> 00:48:06,200
- Απλά μείνε έξω από αυτό, σκύλα!
- Ποιον λες σκύλα, σκύλα;
674
00:48:06,280 --> 00:48:08,320
Σε φωνάζω σκύλα,
ηλίθια σκύλα!
675
00:48:08,400 --> 00:48:11,000
Νομίζεις ότι κάποιος θα σε παντρευτεί
αφού σκότωσες δύο συζύγους;
676
00:48:11,080 --> 00:48:13,720
Τουλάχιστον παντρεύτηκα ποτέ.
Αυτό είναι περισσότερο από ό, τι μπορείτε να πείτε.
677
00:48:13,800 --> 00:48:17,640
- Σκάσε!
- Κορίτσι, χάνεις το μυαλό σου.
678
00:48:27,800 --> 00:48:30,880
...από την τρυφερή ηλικία
των 12 ετών.
679
00:48:30,960 --> 00:48:36,280
Η Carrie λέει ότι οι άντρες είναι ηλίθιοι,
και η Carrie ειδικεύεται σε...
680
00:48:39,800 --> 00:48:41,720
Γεια σου.
681
00:48:42,840 --> 00:48:45,520
Δεν πίστευα ότι θα ερχόσουν.
682
00:48:45,600 --> 00:48:47,800
Λοιπόν, ήμουν εκτός πόλης.
683
00:48:47,880 --> 00:48:50,000
Τόσο για τις υποσχέσεις.
684
00:48:50,080 --> 00:48:52,480
Έκανα συνεντεύξεις
για την αναφορά σας.
685
00:48:52,560 --> 00:48:54,560
Τότε φαντάζομαι ότι ξέρεις
όλα τώρα.
686
00:48:54,640 --> 00:48:57,240
Όχι, ξέρω για το παρελθόν.
687
00:48:57,320 --> 00:48:59,200
Δεν είσαι πια αυτό το άτομο.
688
00:49:04,080 --> 00:49:07,680
Εντάξει, κοίτα, σε χρειάζομαι
να μου πεις για εκείνο το βράδυ.
689
00:49:10,120 --> 00:49:12,200
Εκείνη τη νύχτα?
690
00:49:16,520 --> 00:49:18,360
Εκείνο το βράδυ είναι...
691
00:49:19,120 --> 00:49:21,160
μέσα μου έτσι...
692
00:49:22,920 --> 00:49:24,920
μεγάλη, τρομερή σκιά.
693
00:49:28,160 --> 00:49:30,360
Μισούσα τη Ντέμπι Χαντ.
694
00:49:30,440 --> 00:49:34,080
Μισούσα τα πάντα,
όλα όσα δεν είχα.
695
00:49:35,600 --> 00:49:39,440
Και η Ντέμπι Χαντ συνήθιζε να κάνει
τρίψτε τη μύτη μου σε αυτό.
696
00:49:40,880 --> 00:49:42,840
Και όλο αυτό το μίσος...
697
00:49:42,920 --> 00:49:45,720
απλά τα χάλασε όλα.
698
00:49:47,840 --> 00:49:49,880
τους σκότωσα.
699
00:49:49,960 --> 00:49:51,960
αυτοκτόνησα.
700
00:49:52,040 --> 00:49:53,880
Ξέρω τι έκανα.
701
00:49:55,160 --> 00:49:57,480
Δεν μπορώ να το αλλάξω.
702
00:49:57,560 --> 00:50:00,200
Μπορώ να αλλάξω μόνο τον εαυτό μου.
703
00:50:01,800 --> 00:50:05,240
Υποθέτω ότι υπάρχουν απλά...
704
00:50:05,320 --> 00:50:07,160
μερικά πράγματα...
705
00:50:07,240 --> 00:50:09,400
δεν συγχωρείται.
706
00:50:09,480 --> 00:50:12,120
Γιατί όχι...
707
00:50:12,200 --> 00:50:15,120
αν ένα άτομο μπορεί να αλλάξει;
708
00:50:15,200 --> 00:50:19,000
Γιατί οι άνθρωποι το κάνουν
Η συγχώρεση πρέπει επίσης να αλλάξει.
709
00:50:31,560 --> 00:50:34,680
Σήμερα για πρώτη φορά
στη θητεία μου ως Κυβερνήτης...
710
00:50:34,760 --> 00:50:37,200
υπό το φως ενός αριθμού
από τους πιο επιτακτικούς λόγους...
711
00:50:37,280 --> 00:50:40,080
Δίνω επιείκεια
σε μια κεφαλαία υπόθεση.
712
00:50:44,200 --> 00:50:48,560
Αποσύρω την παραγγελία μου
εκτέλεση για τον Τζον Χένρι Ρις...
713
00:50:48,680 --> 00:50:52,440
και μετατροπή της ποινής του
σε ισόβια κάθειρξη.
714
00:50:52,560 --> 00:50:55,280
- Τι γίνεται με τον Λίγκετ;
- Δεν πρέπει να γίνει λάθος όμως...
- Οχι.
715
00:50:55,360 --> 00:50:58,800
- Ότι παραμένω ισχυρός υπέρμαχος
της θανατικής ποινής...
- Γιατί?
716
00:50:58,920 --> 00:51:02,040
- Και πιστεύει ακράδαντα τη θέση της στην κοινωνία μας.
- Τι στο διάολο θέλεις, θρησκευτική μεταστροφή;
717
00:51:02,120 --> 00:51:05,160
- Δεν θα έβλαπτε.
- Και ξέρω τους ανθρώπους αυτού του κράτους...
718
00:51:05,280 --> 00:51:08,240
συμφωνώ σε μεγάλο βαθμό μαζί μου.
719
00:51:08,320 --> 00:51:10,520
- Υπάρχουν όμως...
- Κοίτα...
720
00:51:10,640 --> 00:51:13,520
- εκείνες τις σπάνιες περιπτώσεις που
οι εξαιρέσεις φωνάζουν.
- Είναι θέμα αξιοπιστίας.
721
00:51:13,600 --> 00:51:15,560
- Και το κράτος δικαίου...
- Ποιανού την αξιοπιστία;
- Δικος μου.
722
00:51:15,680 --> 00:51:18,960
Πρέπει να αναγνωρίσει
έκτακτες περιστάσεις.
723
00:51:19,040 --> 00:51:21,680
- Θα κάνω μερικές ερωτήσεις τώρα.
- Κυβερνήτης.
- Κυβερνήτης.
724
00:51:21,760 --> 00:51:25,280
Κυβερνήτη, μπορείς να μας πεις
τους επιτακτικούς λόγους
αυτό οδήγησε την απόφασή σου...
725
00:51:25,400 --> 00:51:28,120
να μετακινήσετε
Η ποινή του κ. Ρις;
726
00:51:28,200 --> 00:51:32,960
- Ο κύριος Ρις έχει φτάσει όσο οποιοσδήποτε κρατούμενος έχω δει ποτέ...
- Βγάζω το λαιμό μου, καλύτερα να υπάρχει ένας καλός λόγος.
727
00:51:33,040 --> 00:51:38,480
- Μεταμορφώνεται σε σκέψη, συνεισφέροντας...
- Δεν το βλέπω με τον Λίγκετ. Ίσως το κάνεις. Συγγνώμη.
728
00:51:38,560 --> 00:51:41,440
- Πρόκειται για επανεκλογή, έτσι δεν είναι;
- Υπεύθυνη και πολύ μοναδική φωνή.
729
00:51:41,560 --> 00:51:44,000
Είναι να πάρεις
η μαύρη ψήφος, έτσι δεν είναι;
730
00:51:44,080 --> 00:51:46,200
Πρόκειται για επιείκεια.
731
00:51:47,560 --> 00:51:50,160
Κυβερνήτης, τι γίνεται
την υπόθεση Λίγκετ;
732
00:51:50,240 --> 00:51:54,360
Η επιείκεια αρνήθηκε. Η δεσποινίς Λίγκετ
Θανατικό ένταλμα πρόκειται να εκτελεστεί...
733
00:51:54,480 --> 00:51:58,600
στις 12.01 το πρωί του Σαββάτου,
μια εβδομάδα από σήμερα.
734
00:51:58,720 --> 00:52:03,000
Αν πραγματοποιηθεί, θα είναι η Σίντι Λίγκετ
η πρώτη γυναίκα μετά από 11 χρόνια...
735
00:52:03,080 --> 00:52:04,960
να εκτελεστεί σε αυτή την κατάσταση.
736
00:52:05,080 --> 00:52:09,600
- Κάποιο σχόλιο;
- Η δεσποινίς Λίγκετ διέπραξε μια βάναυση συμπεριφορά
και παράλογη διπλή δολοφονία.
737
00:52:09,720 --> 00:52:13,560
Το φύλο της δεν έκανε καμία διαφορά στα θύματά της.
Δεν έχει καμία διαφορά για εμάς
στο νομικό μας σύστημα.
738
00:52:24,480 --> 00:52:28,480
- Είναι εντάξει.
- Συγγνώμη.
739
00:52:28,560 --> 00:52:30,200
Ξέρω.
740
00:52:36,680 --> 00:52:38,960
Κοίτα, έχω μια ιδέα
για προσφυγή.
741
00:52:39,080 --> 00:52:42,360
Οχι όχι. Πρέπει να κρατήσεις
αφήστε με να το παλέψω.
742
00:52:45,240 --> 00:52:47,600
Φοβάμαι να πω όχι...
743
00:52:47,680 --> 00:52:50,200
και φοβάμαι να πω ναι.
744
00:52:54,680 --> 00:52:56,720
Κοίτα.
745
00:52:58,320 --> 00:53:00,840
υπάρχει κάτι
μπορείς να κάνεις για μένα.
746
00:53:08,760 --> 00:53:10,880
- Ένα, δύο, τρία, γεια!
- Περι τινος προκειται?
747
00:53:10,960 --> 00:53:13,000
- Ένα, δύο, τρία, γεια!
- Είμαι φίλος της αδερφής σου.
748
00:53:13,120 --> 00:53:15,760
- Ένα, δύο, τρία, γεια!
- Να πώς είναι.
749
00:53:15,840 --> 00:53:20,680
Έχει άλλες έξι μέρες, εντάξει;
Ίσως το γνωρίζετε ήδη.
750
00:53:20,760 --> 00:53:23,040
Τώρα με ήθελε
για να σου το πάρω αυτό.
751
00:53:26,560 --> 00:53:29,760
Είσαι η μόνη οικογένεια που έχει.
752
00:53:29,840 --> 00:53:32,480
Σε αγαπάει.
753
00:53:32,600 --> 00:53:35,320
- Το είπε;
- Ναι το έκανε.
754
00:53:35,400 --> 00:53:38,280
Θα κάνεις K.P., αγόρι!
Ας το μετακινήσουμε!
755
00:53:38,400 --> 00:53:41,440
Εξι μέρες.
756
00:53:41,520 --> 00:53:44,240
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.
757
00:53:46,800 --> 00:53:48,760
Είμαι αυτός που την παρέδωσε.
Ξέρατε ότι?
758
00:53:48,880 --> 00:53:51,160
Κοίτα, δεν κρατάει τίποτα
εναντίον σου, εντάξει;
759
00:53:51,240 --> 00:53:54,080
Είναι... Είναι πραγματικά ευγνώμων για αυτό
την σταμάτησες. Πίστεψέ με.
760
00:53:54,160 --> 00:53:58,280
- Οι μπάτσοι, αυτοί, χμ... είπαν
Θα της έσωζα τη ζωή.
- Ναι.
761
00:53:58,400 --> 00:54:00,840
Αυτό που έκανα,
Το έκανα για να τη βοηθήσω.
762
00:54:00,920 --> 00:54:04,880
Ήταν όλα μπερδεμένα. Δεν μπορούσε
πες τι θα έκανε μετά.
763
00:54:04,960 --> 00:54:07,320
Δεν το ήξερα αυτό
θα γινόταν.
764
00:54:07,400 --> 00:54:10,760
Άκου, τα ξέρει όλα αυτά,
όλα αυτά.
765
00:54:10,880 --> 00:54:13,080
Είναι εντάξει.
766
00:54:20,880 --> 00:54:22,760
Ελάτε, παιδιά! Κουνήσου!
767
00:54:22,880 --> 00:54:27,480
Λοιπόν, το επόμενο κόλπο μου, παιδιά,
είναι πολύ εντυπωσιακό, πολύ συναρπαστικό.
768
00:54:27,560 --> 00:54:31,680
Αυτό που θα κάνω είναι να σου δείξω
ένα όμορφο μπουκέτο λουλούδια.
769
00:54:31,760 --> 00:54:33,720
- Θα ήθελες να το δεις;
- Ναι.
770
00:54:33,800 --> 00:54:37,160
Θα ήθελες; Εντάξει. Καλός.
Περίμενε. Α, εδώ είναι.
771
00:54:37,280 --> 00:54:41,640
Δεν είναι όμορφα;
Όπως μπορείτε να δείτε, υπάρχει μπλε...
772
00:54:41,760 --> 00:54:43,960
και κόκκινο και ροζ.
773
00:54:44,040 --> 00:54:48,080
Τι είναι τόσο αστείο? Γιατί γελάς;
Τι εννοείς ότι δεν υπάρχουν λουλούδια;
774
00:54:48,200 --> 00:54:51,240
- Γεια, είμαι ο Ρικ Χέις. Θυμάμαι?
- Αυτό συμβαίνει να είναι το σπίτι μου.
775
00:54:51,360 --> 00:54:53,720
- Κοίτα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Συγνωμη...
- Είναι τα γενέθλια της κόρης μου.
776
00:54:53,800 --> 00:54:59,320
Εντάξει. Λοιπόν, πρέπει να υποβάλετε αίτηση παραμονής
εκτέλεση στο Ομοσπονδιακό Περιφερειακό Δικαστήριο
για τη Σίντι Λίγκετ.
777
00:54:59,440 --> 00:55:03,200
- Μαμά, η Βανέσα πήρε το MandMs μου.
- Εντάξει, γλυκιά μου, πήγαινε πίσω.
Θα το φροντίσω.
778
00:55:03,280 --> 00:55:04,840
- Εντάξει.
- Θα ειμαι ακριβως εδω.
779
00:55:04,920 --> 00:55:07,880
Λ-Λυπάμαι. Αλλά εμείς... έχουμε μερικά
μεγάλοι λόγοι προσφυγής εδώ.
780
00:55:07,960 --> 00:55:12,160
- Ποιοι λόγοι;
- Λοιπόν, αναποτελεσματική συμβουλή.
Βασικά, ο σύντροφός σας Ed Duffy το έσκασε.
781
00:55:12,280 --> 00:55:16,160
- Ω, έχεις τρομερό νεύρο.
- Εντάξει. Λοιπόν, ρίξτε μια ματιά
σε αυτό...
782
00:55:18,080 --> 00:55:19,880
Έχω μια αναφορά στην αστυνομία εδώ, εντάξει;
783
00:55:19,960 --> 00:55:23,000
Και αυτή είναι μια δήλωση που έγινε από
τον αδερφό της πριν από τη σύλληψη.
784
00:55:25,120 --> 00:55:28,480
Εκείνη και ο Νταγκ Μπαρνς ήταν
για δύο μέρες καπνίζοντας κρακ.
Τώρα, δεν το παρουσίασε ποτέ.
785
00:55:28,560 --> 00:55:30,440
Πες μου γιατί.
786
00:55:30,520 --> 00:55:34,200
Λοιπόν, δεν ξέρω. Ίσως ένιωσε κριτική επιτροπή
βλέπει έναν τοξικομανή ως υπάνθρωπο.
787
00:55:34,280 --> 00:55:37,240
Εσύ και εγώ ξέρουμε ότι θα ήταν πολύ περισσότεροι
πιθανόν να εκτελέσει έναν εξαρτημένο.
788
00:55:37,360 --> 00:55:40,240
Γεια, μιλάμε για ένα επίπεδο μέθης
εδώ που μπορεί να της σώσει τη ζωή.
789
00:55:40,360 --> 00:55:42,640
- Ω, φίλε, ήταν στρατηγική κίνηση.
- Ελα τώρα.
790
00:55:42,760 --> 00:55:45,640
- Ίσως θα έπρεπε
πάτησε τα ναρκωτικά.
- Είμαστε έξι μέρες από την εκτέλεσή της.
791
00:55:45,720 --> 00:55:49,240
Αυτή είναι η μόνη ευκαιρία
έχει.
792
00:55:49,360 --> 00:55:54,040
Θα το κάνεις? Κοίτα, θα αντέξω
η έρευνα. Θα κάνω το legwork.
793
00:55:54,120 --> 00:55:58,320
- Μαμά, θέλω να ανοίξω τα δώρα μου.
- Σε ένα λεπτό, μωρό μου. Σε ένα λεπτό.
794
00:55:58,440 --> 00:56:01,320
Ενα δύο τρία.
795
00:56:01,400 --> 00:56:04,080
Μυστηριώδης ή μαγική λέξη.
796
00:56:04,160 --> 00:56:07,120
- Θα κάνω τη δική μου έρευνα.
- Καλός.
797
00:56:11,360 --> 00:56:13,400
Καληνυχτα.
798
00:56:51,880 --> 00:56:54,320
Καλησπέρα σας κύριε.
799
00:56:54,440 --> 00:56:56,320
Ευχαριστώ.
800
00:57:03,040 --> 00:57:05,240
Χαίρομαι που σε βλέπω.
801
00:57:08,080 --> 00:57:09,720
- Γεια σου.
- Γεια σου.
802
00:57:09,840 --> 00:57:11,960
- Τα κατάφερες.
- Ναι, συγγνώμη που άργησα, γλυκιά μου.
803
00:57:12,080 --> 00:57:15,600
Λοιπόν, σου έλειψαν τα μουσκεμένα καβουράκια
και τη σαμπάνια της Καλιφόρνια.
804
00:57:15,680 --> 00:57:17,960
- Λοιπόν, φαίνεσαι όμορφη.
- Ευχαριστώ.
805
00:57:18,080 --> 00:57:20,520
- Γεια, ορίστε ο Τζον.
- Νατος.
806
00:57:20,640 --> 00:57:22,920
- Γεια. - Γεια, πώς είσαι;
- Είμαι καλά. Εσείς? - Είσαι καλά?
807
00:57:23,040 --> 00:57:27,240
- Ναι, όλα είναι καλά.
-Είσαι ελεύθερος την Κυριακή, ίσως
για τένις ή οτιδήποτε άλλο;
808
00:57:27,320 --> 00:57:29,760
Ε, ναι. Μπορεί.
809
00:57:34,120 --> 00:57:36,160
Θημωνιά?
810
00:57:36,240 --> 00:57:39,440
- Ξόδεψαν εκατοντάδες χιλιάδες
μόνο στο κτίριο.
- Κυβερνήτης? Κυβερνήτης?
811
00:57:39,560 --> 00:57:42,440
- Με συγχωρείτε, κύριε. Γεια. Εμ, θα ήθελα να...
- Κύριε Χέις.
812
00:57:42,520 --> 00:57:44,640
- Μάλιστα κύριε.
- Επιείκεια.
- Ναί.
813
00:57:44,720 --> 00:57:47,360
Παιδιά κάνατε ένα υπέροχο
καλή δουλειά στην υπόθεση Ρις.
814
00:57:47,480 --> 00:57:50,520
- Σας ευχαριστώ, κύριε. Θα ήθελα να σου μιλήσω
για τη Σίντι Λίγκετ.
- Λίγκετ;
815
00:57:50,600 --> 00:57:54,280
- Ναί. Σας προτρέπω να το ξανασκεφτείτε. - Α, όχι τώρα.
- Πιστεύω ότι αυτή η γυναίκα αξίζει επίσης επιείκεια.
816
00:57:54,360 --> 00:57:56,480
- Αυτό είναι εντελώς ακατάλληλο.
- Δεν πειράζει.
- Όχι, δεν είναι εντάξει.
817
00:57:56,600 --> 00:57:59,560
- Θα μιλήσουμε αύριο στο γραφείο μου.
Γιάννη, δημιούργησε το.
- Είχε αναποτελεσματική συμβουλή.
818
00:57:59,680 --> 00:58:01,560
- Έπρεπε να της επιβληθεί ποινή ισόβιας κάθειρξης.
- Συγγνώμη.
- Σκάσε.
819
00:58:01,640 --> 00:58:04,200
- Η φυλακή είναι το μόνο σταθερό περιβάλλον...
- Αυτό είναι δύσκολο για όλους μας, κύριε Hayes.
820
00:58:04,280 --> 00:58:07,640
- Ότι αυτή η γυναίκα ήξερε ποτέ. Η ζωή της έξω...
- Ρικ, έλα.
- Γιάννη, άσε με.
821
00:58:07,720 --> 00:58:10,760
Η ζωή της έξω ήταν ένας εφιάλτης.
Έχει αλλάξει. Έχει μεγαλώσει.
822
00:58:10,840 --> 00:58:15,040
Είναι άλλος άνθρωπος πλέον. Τώρα,
είμαστε... δεν δίνουμε παράδειγμα εδώ.
823
00:58:15,160 --> 00:58:18,680
Δεν της δώσαμε ποτέ την ευκαιρία να γίνει
σαν εμάς, κύριε! Έχουμε γίνει σαν αυτήν.
824
00:58:18,760 --> 00:58:21,720
Έχετε μια εύγλωττη γλώσσα, κύριε Hayes.
Πρέπει να τρέχει στην οικογένεια.
825
00:58:21,800 --> 00:58:25,320
- Λοιπόν, η Σίντι Λίγκετ δεν είχε την ευκαιρία,
Κύριε. Και αν απλά...
- Τώρα, ήρθες η σειρά σου!
826
00:58:25,440 --> 00:58:28,640
Τώρα, το κράτος δικαίου το απαιτεί
αυτό το κορίτσι λαμβάνει τη μέγιστη ποινή
για αυτό που έκανε.
827
00:58:28,760 --> 00:58:31,600
- Κυβερνήτη, εσύ...
- Μπορώ να τελειώσω;
828
00:58:31,680 --> 00:58:35,520
- Ναί.
- Τώρα, αν δεν σου αρέσει αυτός ο συγκεκριμένος νόμος,
με κάθε τρόπο αλλάξτε το.
829
00:58:35,600 --> 00:58:39,720
Αλλά στο μεταξύ, είναι το ορκισμένο μου καθήκον
ως κυβερνήτης για την τήρηση των νόμων
όπως τα βρίσκω.
830
00:58:39,840 --> 00:58:43,280
Καταλαβαίνεις? Απλώς χύνεις
για τον εαυτό σας ένα καλό, σκληρό ποτό.
831
00:58:43,400 --> 00:58:46,920
- Απολαύστε το υπόλοιπο πάρτι
με τον αδερφό σου Γιάννη.
- Κύριε.
832
00:58:47,000 --> 00:58:50,520
- Πάμε.
- Μαρκ, λυπάμαι γι' αυτό.
Τώρα το κτίριο...
833
00:58:50,600 --> 00:58:53,480
Νεότουρκοι.
834
00:58:53,600 --> 00:58:56,880
- Ελπίζω να ξέρεις τι έκανες.
- Γιάννη, ο άντρας τραβάει το διακόπτη.
Συμπέρασμα.
835
00:58:56,960 --> 00:58:59,600
- Ησυχια. Ησυχια. Ησυχια. Ησυχια.
- Κοίτα, δεν με νοιάζει ποιος το ακούει αυτό.
836
00:58:59,680 --> 00:59:02,800
- Τί στο διάολο τρέχει με 'σένα?
- Για τι? Νομίζεις ότι αυτό αφορά εμένα;
837
00:59:02,880 --> 00:59:04,520
- Ξέρεις τι κάνεις;
- Ναι.
838
00:59:04,600 --> 00:59:07,240
- Καταστρέφεις τη ζωή σου και τη δική μου.
- Τι γίνεται με τη ζωή της;
839
00:59:07,320 --> 00:59:09,360
- Δεν μπορείς να αλλάξεις αυτό που θα συμβεί.
- Τότε προσπαθείς να με σταματήσεις.
840
00:59:09,480 --> 00:59:11,280
- Προσπαθώ. Πιστέψτε με, προσπαθώ.
- Ωχ.
841
00:59:11,400 --> 00:59:14,440
Σε κράτησα να μην απογοητευτείς μετά
αυτό το μπέρδεμα με τον μπαμπά, αλλά δεν ξέρω.
842
00:59:14,560 --> 00:59:17,520
- Με έχεις σε αυτό, αδερφέ.
-Τι λες;
843
00:59:17,600 --> 00:59:22,120
- Γιάννη, νομίζεις ότι αυτό είναι για εμάς;
Εσύ και εγώ?
- Εσύ πες μου.
844
00:59:22,200 --> 00:59:26,320
Είσαι τόσο μακριά. Αυτό είναι το πρώτο πράγμα
ποτέ αυτό δεν αφορά εσάς και εμένα.
845
00:59:36,360 --> 00:59:39,000
Σκέφτηκα ότι θα σε έσωζα
το πρόβλημα.
846
00:59:40,960 --> 00:59:42,920
Συγγνώμη.
847
00:59:43,000 --> 00:59:47,040
Μην είσαι.
Και συγχαρητήρια για τον Ρις.
848
00:59:48,360 --> 00:59:53,120
Είχες δίκιο.
Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά.
849
00:59:53,200 --> 00:59:56,480
Έχει απεριόριστο χρόνο επίσκεψης.
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι;
850
00:59:56,560 --> 01:00:00,640
Τότε καλύτερα να φύγω.
Σαμ, ευχαριστώ.
851
01:00:00,720 --> 01:00:03,760
- Ευχαριστώ?
- Γεια, δεν μετανιώνω για τίποτα
αυτό συνέβη εδώ.
852
01:00:03,840 --> 01:00:06,880
Είναι οι επόμενες τέσσερις μέρες
Ανησυχώ για.
853
01:00:08,360 --> 01:00:11,160
Μακάρι να μπορούσα να σου πω
κάτι που θα βοηθούσε, αλλά...
854
01:00:11,240 --> 01:00:14,280
- Λοιπόν, υπάρχει κάτι που θα μπορούσατε να κάνετε.
- Τι είναι αυτό?
855
01:00:14,400 --> 01:00:16,440
Λοιπόν, ο αδερφός της έχει σηκωθεί
στο Walkerton Work Camp.
856
01:00:16,560 --> 01:00:20,560
Τώρα, αν μπορούσες να τον επισκεφτείς μαζί της,
αυτό θα σήμαινε πολλά.
857
01:00:20,640 --> 01:00:24,000
- Θα δω τι μπορώ να κάνω.
- Λοιπόν, θα ήταν υπέροχο.
858
01:00:24,080 --> 01:00:26,200
-Τα λέμε.
- Αντίο, Ρικ.
859
01:00:42,760 --> 01:00:45,720
- Γεια, πώς πάει;
- Προσπάθησα να σε φτάσω στο γραφείο.
860
01:00:45,840 --> 01:00:48,040
- Ακούσαμε για την έφεση;
- Μας απέρριψαν.
861
01:00:48,160 --> 01:00:50,440
- Σκατά!
- Αυτό ήρθε σήμερα το πρωί.
862
01:00:50,520 --> 01:00:53,040
- Ούτε ακρόαση, τίποτα. Απλά μια απόφαση.
- Ανδρας.
863
01:00:53,120 --> 01:00:57,400
Η επόμενη κίνησή μας θα πρέπει να είναι ο δικαστής Γκόρμαν
στο Ομοσπονδιακό Εφετείο.
Είναι καλός τύπος.
864
01:00:57,520 --> 01:00:59,400
- Ποιος είναι αυτός, Γκόρμαν;
- Ναι, Γκόρμαν.
865
01:00:59,520 --> 01:01:02,720
- Είναι σε διάλειμμα τώρα.
Μπορείτε να τον εντοπίσετε;
- Ναι, θα αρχίσω να το δουλέψω.
866
01:01:02,800 --> 01:01:06,920
Κοίτα, πρέπει να ξέρεις ότι άφησα τη δουλειά.
Δεν έχω καμία εξουσία πλέον.
867
01:01:07,000 --> 01:01:11,280
Λοιπόν, υπέροχο. Τώρα που δεν είσαι πια α
γραφειοκράτη τρίτης κατηγορίας, μπορείς πραγματικά να βοηθήσεις.
868
01:01:11,360 --> 01:01:13,560
Λοιπόν, ας το ελπίζουμε.
869
01:01:15,160 --> 01:01:18,120
Κυρία Gorman, σας υπόσχομαι ότι δεν θα ήμουν
σε καλω στο σπιτι σου αυτη την ωρα...
870
01:01:18,240 --> 01:01:20,120
αν δεν ήταν επείγον.
871
01:01:20,240 --> 01:01:23,840
Όχι, καταλαβαίνω. Είναι - Είναι...
Είναι διακοπές του, αλλά...
872
01:01:23,960 --> 01:01:27,320
Λοιπόν... Όχι, είμαι...
Λυπάμαι, αλλά...
873
01:01:27,440 --> 01:01:29,480
Λοιπόν, εντάξει.
874
01:01:29,600 --> 01:01:32,960
Κοίτα, λυπάμαι
να σε ενόχλησε.
875
01:01:34,240 --> 01:01:37,120
- Γεια.
- Θυμήσου με?
876
01:01:37,240 --> 01:01:39,600
Έχω ένα πλήρως εφοδιασμένο μπαρ τώρα.
877
01:01:41,920 --> 01:01:45,120
Α, αυτό είναι για σένα.
878
01:01:45,240 --> 01:01:47,280
Είναι οικογενειακός φίλος...
879
01:01:47,360 --> 01:01:50,800
και, υποθέτω
θα ψαχνεις για δουλεια.
880
01:01:53,240 --> 01:01:57,920
- Γερουσιαστής Πολ Χάγκαν;
- Αναζητά νέο νομοθετικό βοηθό.
881
01:01:58,000 --> 01:02:00,600
Περιμένει την κλήση σου.
882
01:02:00,680 --> 01:02:03,960
- Χωρίς χορδές.
- Χωρίς χορδές;
883
01:02:04,080 --> 01:02:08,000
Λοιπόν, φαντάζομαι αν μπορείς
κυνηγήσω μια χαμένη υπόθεση, μπορώ κι εγώ.
884
01:02:09,120 --> 01:02:11,080
Δηλαδή...
885
01:02:14,160 --> 01:02:18,280
Τι κάνεις'?
Δεν καταλαβαίνω.
886
01:02:18,400 --> 01:02:20,360
Είσαι απλά...
Το πετάς. ΜΕΓΑΛΟ...
887
01:02:20,480 --> 01:02:25,000
Είναι κάποιο είδος...
ρομαντικό slumming;
888
01:02:25,080 --> 01:02:28,680
- Οχι.
- Είσαι πολύ νέος για κρίση μέσης ηλικίας.
889
01:02:37,000 --> 01:02:40,200
Είμαι... λυπάμαι.
Δεν το καταλαβαίνω.
890
01:02:40,320 --> 01:02:43,040
- Κοίτα, Τζιλ...
- Όχι, πρέπει να φύγω.
891
01:02:49,080 --> 01:02:52,920
- Άκουσέ με, Ρικ.
Έχεις κάνει περισσότερα για μένα...
- Οχι.
892
01:02:53,000 --> 01:02:55,680
- Από ό,τι έχει κάνει κανείς ποτέ.
- Κοίτα, δεν τελείωσε, εντάξει;
893
01:02:55,760 --> 01:02:57,800
- Υπάρχει δικαστής στο Federal
Εφετείες δικαστηρίου.
- Οχι.
894
01:02:57,880 --> 01:02:59,600
- Ναί.
- Οχι.
895
01:02:59,720 --> 01:03:04,960
Έχω μπερδέψει πολλά πράγματα στη ζωή μου.
Αυτό θέλω να το κάνω σωστά.
896
01:03:07,680 --> 01:03:11,680
Τώρα, θέλω να το κάνετε
πάρε μου κάτι. Εντάξει?
897
01:03:11,760 --> 01:03:13,560
Εντάξει.
898
01:03:16,240 --> 01:03:19,280
Δεν είναι τόσο κακό.
899
01:03:19,360 --> 01:03:21,240
Τι δεν είναι;
900
01:03:22,320 --> 01:03:25,440
Ξέροντας τι ακολουθεί.
901
01:03:29,120 --> 01:03:31,920
Τι νομίζετε
σχετικά με αυτό;
902
01:03:32,000 --> 01:03:34,440
Ε, είναι...
Είναι και φανταχτερό.
903
01:03:34,560 --> 01:03:36,360
Δεν νομίζω ότι είναι τόσο φανταχτερό.
904
01:03:36,480 --> 01:03:40,080
Λοιπόν, εγώ απλά... Είναι κάτι
απλό, ξέρεις; Όπως, ε...
905
01:03:40,160 --> 01:03:43,280
Τι ακριβώς κάνει
το χρειάζεται;
906
01:03:43,400 --> 01:03:45,600
Δεν πειράζει.
907
01:03:51,760 --> 01:03:54,560
Τι λέτε για αυτό?
Είναι απλό.
908
01:03:57,600 --> 01:03:59,960
Ναι.
909
01:04:07,360 --> 01:04:10,320
Θέλω να πω, θα έκανες δωρεά
δύο δολάρια αν είχες δύο;
910
01:04:10,400 --> 01:04:14,760
- Αυτή είναι η τρίτη φορά
μου το έκανε αυτό.
- Ήρθε η ώρα να της το πει κάποιος.
911
01:04:16,320 --> 01:04:18,600
Λοιπόν, λυπάμαι.
912
01:04:18,680 --> 01:04:22,280
Δεν υπήρχε τίποτα εσύ ή εγώ
θα μπορούσε να κάνει. Είναι το σύστημα.
913
01:04:23,200 --> 01:04:26,320
Λοιπόν, εμείς είμαστε το σύστημα.
914
01:04:27,600 --> 01:04:31,960
Α, περίμενε ένα λεπτό.
Γιατί να μην το αφήσεις να φύγει;
915
01:04:32,080 --> 01:04:35,960
- Δεν θα καταλάβαινες, Τζον.
- Δοκίμασέ με.
916
01:04:36,040 --> 01:04:39,320
Όλοι την παράτησαν.
917
01:04:49,560 --> 01:04:53,440
Στο μεταξύ, το ρολόι συνεχίζει να μετράει
κάτω για την θανατοποινίσα Σίντι Λίγκετ.
918
01:04:53,560 --> 01:04:56,000
Κάποια στιγμή αύριο το απόγευμα, Λίγκετ
αναμένεται να μεταφερθεί...
919
01:04:56,120 --> 01:05:00,160
στις Ανδρικές Κρατικές Φυλακές, όπου θα
πέρασε τις τελευταίες 48 ώρες της στο deathwatch.
920
01:05:00,280 --> 01:05:02,920
Ο Λίγκετ καταδικάστηκε για τους φόνους
του Matt McGuire και της Debbie Hunt...
921
01:05:03,000 --> 01:05:07,200
στον Άγιο Κάρολο πριν από 12 χρόνια, και αυτή
έχει προγραμματιστεί η εκτέλεση
τρεις φορές.
922
01:05:07,280 --> 01:05:10,560
Αυτή τη φορά, όμως, οι προσπάθειες των δικηγόρων της
για να πετύχεις τέταρτη παραμονή...
923
01:05:10,640 --> 01:05:12,680
φαίνεται ότι δεν πέτυχε.
924
01:05:32,600 --> 01:05:34,720
Ευχαριστώ.
925
01:05:37,360 --> 01:05:41,200
Ακούω ότι υπάρχουν μερικοί άνθρωποι στο Catesville
που είναι πραγματικά ανυπόμονοι να σε δουν, Νταγκ.
926
01:05:41,280 --> 01:05:45,800
- Δεν ξέρω κανέναν εκεί πάνω.
- Φαίνεται ότι η Σίντι δεν ήταν η μόνη
αναβάλατε όταν απορρίψατε την έκκλησή σας.
927
01:05:45,920 --> 01:05:49,280
Δώσατε επίσης τους αντιπροσώπους σας.
Τώρα, το θυμάσαι;
928
01:05:49,360 --> 01:05:53,480
- Αυτά είναι νέα για μένα.
- Α, τότε δεν θα σε πειράζει
μεταφέρονται, ε;
929
01:05:53,560 --> 01:05:55,280
- Τι?
- Ναι. Είναι όλα τακτοποιημένα.
930
01:05:55,360 --> 01:05:58,000
Βλέπετε, κάποιος που νοιάζομαι μπορεί να πεθάνει
«αιτία ενός ξαπλωμένου» σαθρού.
931
01:05:58,120 --> 01:06:01,560
Λοιπόν θα στείλω αυτόν τον αλήτη
στο Catesville.
932
01:06:03,680 --> 01:06:07,120
- Κάνε το.
- Οι δυο σας ήσασταν εκτός
το μυαλό σου στο κράξιμο εκείνο το βράδυ.
933
01:06:07,240 --> 01:06:11,840
Αυτό το γεγονός θα μπορούσε να της είχε σώσει τη ζωή.
Τώρα, γιατί είπες ότι ήταν μόνο μπύρα
και μαριχουάνα;
934
01:06:14,480 --> 01:06:18,080
- Θα σε δω στο Catesville.
- Γεια, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε.
935
01:06:21,080 --> 01:06:23,360
-Τι στο διάολο θέλεις;
- Θέλω μια δήλωση.
936
01:06:23,480 --> 01:06:26,240
Θέλω να μάθω γιατί εσύ
σιώπησε για τα ναρκωτικά.
937
01:06:26,320 --> 01:06:30,440
- Λοιπόν, είπαν να.
- Ποιος σου είπε;
938
01:06:30,560 --> 01:06:32,840
Η Δ.Α. Παξιμάδι.
939
01:06:34,520 --> 01:06:36,480
Η Δ.Α. Σου έδωσε εντολή να πεις ψέματα;
940
01:06:39,880 --> 01:06:45,040
- Και δεν θα με συγκινήσεις;
- Υπογράφετε αυτήν την ένορκη κατάθεση.
941
01:06:45,120 --> 01:06:49,720
- Γραφείο επιείκειας.
- Γεια, Ελένη. Είναι ο Ρικ. Είχατε
έχει τύχη να βρει τον κριτή;
942
01:06:49,800 --> 01:06:53,840
Ναι. Χμ, είναι στο Gulf Winds Fishing
Κατασκήνωση κάπου κοντά στη λίμνη Marquesa.
943
01:06:53,960 --> 01:06:56,560
- Μα δεν υπάρχει τηλέφωνο.
- Πώς τον εντόπισες εκεί;
944
01:06:56,640 --> 01:07:00,400
Λοιπόν, Σαμ...
Ο Σαμ λέει καλή τύχη.
945
01:07:00,520 --> 01:07:02,880
- Πες στον Σαμ ευχαριστώ.
- Καλώς ήρθες, Ρικ. Αντίο.
946
01:07:14,400 --> 01:07:16,760
Δεν θα μπορέσεις
να τα πάρεις.
947
01:07:16,880 --> 01:07:20,400
- Γιατί όχι?
- Είναι μέρος της διαδικασίας.
948
01:07:20,520 --> 01:07:24,360
- Τι κακό θα κάνουν μερικά σχέδια;
- Συγγνώμη, Σίντι.
949
01:07:39,480 --> 01:07:42,760
- Γεια, Reg.
- Γεια κοριτσάκι.
950
01:07:45,560 --> 01:07:48,280
Γιατί ξύρισες το κεφάλι σου;
951
01:07:48,360 --> 01:07:53,440
Είναι για σένα, κορίτσι. Δεν έμεινε τίποτα να χάσουμε.
Ξέρεις τι εννοώ?
952
01:07:56,360 --> 01:07:59,040
Κράτα την πίστη τώρα.
953
01:08:02,280 --> 01:08:04,160
Αντίο.
954
01:08:04,240 --> 01:08:06,280
Εντάξει, Σίντι.
955
01:10:58,240 --> 01:11:00,680
Δεσποινίς Λίγκετ;
956
01:11:00,760 --> 01:11:02,960
Είμαι ο Warden Laverty.
957
01:11:03,080 --> 01:11:06,360
Αυτός είναι ο αιδεσιμότατος Κάμινς.
958
01:11:06,480 --> 01:11:09,440
Ο αξιωματικός Μάλκι
θα είναι ακριβώς εδώ.
959
01:11:09,520 --> 01:11:14,640
Ό,τι θέλετε από την καντίνα
με τον τρόπο των αναψυκτικών ή της καραμέλας,
απλά ενημερώστε την.
960
01:11:14,720 --> 01:11:18,480
- Και θα έχει επίσης συνδεδεμένη τηλεόραση
για να παρακολουθήσετε.
- Όχι τηλεοράσεις.
961
01:11:19,640 --> 01:11:22,520
Δεν πειράζει κι αυτό.
962
01:11:22,640 --> 01:11:26,400
Θα χρειαστούμε να αλλάξετε
σε εκείνη τη μπλε στολή εκεί.
963
01:11:28,600 --> 01:11:30,880
Cindy, είμαι σε 24ωρη κλήση.
964
01:11:30,960 --> 01:11:34,160
Θα έρθω σε σένα
όποτε θέλεις.
965
01:11:34,240 --> 01:11:38,080
Εντάξει. Καλά...
966
01:11:38,160 --> 01:11:41,600
θα προσπαθήσουμε να σε κάνουμε
όσο πιο άνετα γίνεται.
967
01:11:41,720 --> 01:11:44,000
Ευχαριστώ.
968
01:12:34,760 --> 01:12:37,720
Εντάξει, έλα. Πάμε.
969
01:12:39,200 --> 01:12:41,400
Βγάλε τον κώλο σου από το αυτοκίνητο.
970
01:12:42,680 --> 01:12:45,440
Πηγαίνουν στην παραλία
κάθε Σαββατοκύριακο.
971
01:13:01,200 --> 01:13:04,400
- Πήραν V.C.R.
- Ναι, θα το πάρω.
972
01:13:30,680 --> 01:13:32,800
Σκατά!
973
01:13:34,160 --> 01:13:36,800
Ω, είσαι εσύ, γαμημένη πόρνη.
974
01:13:36,880 --> 01:13:39,160
Φύγε από το σπίτι μου.
Φύγε από το σπίτι μου!
975
01:13:39,280 --> 01:13:42,880
Φύγε από δω, πόρνη, κλέφτη!
Φύγε από το σπίτι μου!
976
01:14:07,800 --> 01:14:10,240
Εκεί είναι.
977
01:14:52,000 --> 01:14:54,520
Δικαστής Γκόρμαν!
978
01:14:54,600 --> 01:14:57,480
Γαμώτο, Γουίλ! Τι διάολο
είσαι εδώ πάντως;
979
01:14:57,600 --> 01:14:59,240
- Ο δικαστής Γκόρμαν;
- Ναί.
980
01:14:59,320 --> 01:15:01,760
Αξιότιμε, λυπάμαι.
Το όνομά μου είναι Rick Hayes...
981
01:15:01,880 --> 01:15:05,560
και έχω μια πρόταση από την Κρατική Νομική Βοήθεια
για να μείνει η εκτέλεση της Σίντι Λίγκετ...
982
01:15:05,640 --> 01:15:09,080
που είναι προγραμματισμένο για τις 12.01 π.μ.
Αυτό το Σάββατο, αύριο το βράδυ.
983
01:15:09,200 --> 01:15:12,640
Τώρα, συνημμένα εδώ θα βρείτε
κατάθεση μάρτυρα...
984
01:15:12,720 --> 01:15:17,320
- ότι επιχείρησε η δίωξη
να αποκρύψει στοιχεία.
- Εντάξει, εντάξει. Ξέρω την υπόθεση.
985
01:15:17,440 --> 01:15:20,480
Λοιπόν, μόλις το διαβάσετε, πότε μπορεί
περιμένουμε να ακούσουμε από εσάς;
986
01:15:20,600 --> 01:15:23,200
Θα ανακοινώσω την απόφασή μου
από τον σταθμό δασοφυλάκων.
987
01:15:23,280 --> 01:15:25,720
Σας ευχαριστώ, κύριε.
Εντάξει.
988
01:15:25,840 --> 01:15:27,960
Ευχαριστώ.
989
01:15:31,360 --> 01:15:34,480
Ώρα DDKnews, 12. 14.
Σε άλλα νέα,
990
01:15:34,600 --> 01:15:37,040
οι σωφρονιστικοί υπάλληλοι συνεχίζουν
προετοιμασίες για την εκτέλεση...
991
01:15:37,120 --> 01:15:39,160
της διπλής δολοφόνου Σίντι Λίγκετ.
992
01:15:39,280 --> 01:15:43,160
Αν δεν εκδοθεί παραμονή, ο Λίγκετ εκδίδεται
προγραμματισμένο να πεθάνει σε λιγότερο από 24 ώρες.
993
01:16:06,880 --> 01:16:10,800
Βρήκα αυτόν τον δικαστή.
Νομίζω ότι μπορεί να μας βοηθήσει.
994
01:16:26,520 --> 01:16:29,200
-Θα μείνεις;
- Ναι.
995
01:16:30,920 --> 01:16:33,520
Στο τέλος?
996
01:16:36,640 --> 01:16:38,600
Οταν πάω,
θα είσαι εκεί?
997
01:16:42,520 --> 01:16:45,200
Είναι πάρα πολύ να ρωτήσω, ε;
998
01:16:45,280 --> 01:16:47,640
Οχι.
999
01:16:49,280 --> 01:16:52,320
Αν συμβεί, θα είμαι εκεί.
1000
01:17:41,320 --> 01:17:43,360
Δεν είμαι πραγματικός άνθρωπος του πρωινού.
1001
01:17:43,440 --> 01:17:46,720
Ναι, είμαι απλά ένα...
Είμαι ο ίδιος καφετζής.
1002
01:17:46,840 --> 01:17:48,960
Και εγώ.
1003
01:18:09,200 --> 01:18:14,400
Βλέπετε να φτάνουν εδώ σήμερα μερικά
που είναι για θανατική ποινή
ενώ άλλοι είναι αντίθετοι.
1004
01:18:14,520 --> 01:18:18,280
Άλλοι κρατούν πλακάτ
λέγοντας «Η Σίντι πρέπει να πεθάνει».
1005
01:18:18,400 --> 01:18:21,280
- Σκότωσε την σκύλα.
- Άλλοι λένε, "Δεν θα σκοτώσεις".
1006
01:18:38,400 --> 01:18:40,280
Ξέρει ότι έρχομαι;
1007
01:18:40,360 --> 01:18:43,200
Λοιπόν, θα είναι
χαίρομαι που σε βλέπω.
1008
01:18:54,000 --> 01:18:55,800
Νομοσχέδιο?
1009
01:18:58,720 --> 01:19:00,520
Νομοσχέδιο.
1010
01:19:02,400 --> 01:19:04,120
Γεια σου.
1011
01:19:04,240 --> 01:19:07,840
- Συγγνώμη.
- Ξέρω.
1012
01:19:07,920 --> 01:19:12,040
Ξέρω, αλλά τι
έκανες ήταν σωστό.
1013
01:19:12,120 --> 01:19:15,560
Δεν ήξερα ότι θα γινόταν αυτό.
Αν ήξερα...
1014
01:19:15,640 --> 01:19:19,000
Είμαι τόσο χαρούμενος που είσαι εδώ.
1015
01:19:22,200 --> 01:19:25,640
Καταπληκτική Χάρη
1016
01:19:25,760 --> 01:19:30,200
Τι γλυκός ο ήχος
1017
01:19:30,320 --> 01:19:34,840
- Αυτό έσωσε έναν άθλιο σαν εμένα
- Ξέρεις καλά ότι πρέπει να πεθάνει!
1018
01:19:34,960 --> 01:19:39,080
-Εσύ εκεί με αυτό το σημάδι!
- Το πλήθος γίνεται
όλο και πιο φωνητικά.
1019
01:19:39,160 --> 01:19:41,040
Καθώς η ώρα του
η εκτέλεση πλησιάζει...
1020
01:19:41,160 --> 01:19:44,200
κάθε άντρα, γυναίκα και παιδί
που μαζεύεται εδώ...
1021
01:19:44,280 --> 01:19:46,480
- έχει κάποια γνώμη, είτε νομίζουν...
- Σκότωσέ την!
1022
01:19:46,600 --> 01:19:49,360
Ξέρεις τι θα κάνεις
όταν βγεις από εκεί;
1023
01:19:49,440 --> 01:19:51,400
Ν-Όχι, δεν είμαι σίγουρος ακόμα.
1024
01:19:51,520 --> 01:19:53,800
Λοιπόν, καλύτερα να ξεκινήσεις
το σκέφτομαι.
1025
01:19:53,920 --> 01:19:57,600
Καλύτερα να κάνεις κάποια σχέδια. Ακουσε με.
Θα καταλήξεις εκεί πίσω.
1026
01:20:01,560 --> 01:20:04,160
- Γειά σου.
- Λίντα. Τι συμβαίνει? Οτιδήποτε?
1027
01:20:04,240 --> 01:20:06,600
Όχι, δεν έχει τηλεφωνήσει ακόμα, Ρικ.
1028
01:20:06,720 --> 01:20:09,520
Εντάξει. Τι θα κάνουμε
αν μας απορρίψει;
1029
01:20:09,600 --> 01:20:11,800
Η μόνη θέση που απομένει είναι
το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ.
1030
01:20:11,880 --> 01:20:14,320
- Λοιπόν, υπάρχει χρόνος;
- Όχι πραγματικά.
1031
01:20:14,400 --> 01:20:17,760
Χρειάζεστε τέσσερις δικαστές για να εκδώσετε αναμονή.
Θα χρειαστούμε τουλάχιστον μια μέρα.
1032
01:20:17,880 --> 01:20:22,160
Λοιπόν... τότε καλύτερα να έρθει
μέσω και εκείνο το καταραμένο ραδιόφωνο
καλύτερη δουλειά.
1033
01:20:22,240 --> 01:20:26,000
- Το ελπίζω.
- Θα το κάνουμε.
1034
01:20:26,120 --> 01:20:30,320
- Εντάξει.
- Εντάξει ή ναι; Κοίταξέ με.
1035
01:20:30,440 --> 01:20:36,040
Καλύτερα να με κοιτάξεις στα μάτια και να πεις ναι,
γιατί θα σε παρακολουθώ.
1036
01:20:36,160 --> 01:20:40,680
Και σου λέω, αν τα σκάσεις,
Θα γυρίσω μέχρι εδώ
μόνο και μόνο για να κλωτσήσω τον κώλο σου.
1037
01:20:52,840 --> 01:20:55,680
- Ω, αυτό είναι τρελό.
- Ξέρω. Συγγνώμη.
1038
01:20:55,760 --> 01:20:58,200
Δηλαδή, δεν σηκώνουμε
αυτό το σήμα του θεού, είναι νεκρή.
1039
01:20:58,320 --> 01:21:00,920
Άκου, Ρικ, έχουμε ακόμα
κάποια στιγμή. Μην τα παρατάς.
1040
01:21:01,000 --> 01:21:03,040
Α, Λίντα, πρέπει
γλιτώνω.
1041
01:21:22,000 --> 01:21:25,760
- Ανδρας.
- Αποφάσισα να σταματήσω να προσέχω το βάρος μου.
1042
01:21:28,600 --> 01:21:30,640
Φιλέτο μινιόν.
1043
01:21:30,720 --> 01:21:33,440
Ναι, πάντα ήθελα να το δοκιμάσω.
1044
01:21:37,240 --> 01:21:40,520
Σίντι, κατάλαβες
όλα όσα ζητήσατε;
1045
01:21:40,640 --> 01:21:42,600
Ετσι φαίνεται.
1046
01:21:42,720 --> 01:21:45,600
Λοιπόν, είναι ένα αρκετά γεύμα.
1047
01:21:45,720 --> 01:21:48,160
Ελπίζουμε να το απολαύσετε.
1048
01:21:50,920 --> 01:21:54,520
Γίνονται τόσο ωραία
λίγο πριν σε σκοτώσουν.
1049
01:22:27,080 --> 01:22:29,280
Γεια σου, Σίντι.
1050
01:22:30,880 --> 01:22:33,240
Πώς είναι αυτή η μπριζόλα;
1051
01:22:33,360 --> 01:22:35,720
Ωραία... τι είχα από αυτό.
1052
01:22:37,920 --> 01:22:41,600
Σίντι, αν με θέλεις,
θυμήσου ότι είμαι ακριβώς κάτω από το διάδρομο.
1053
01:22:41,680 --> 01:22:46,200
Λοιπόν, αυτή τη στιγμή νιώθω ότι το πήρα
όλα και όλους που χρειάζομαι.
1054
01:22:48,480 --> 01:22:52,080
Α, τα έστειλαν αυτά
από το Bridgeland.
1055
01:22:52,160 --> 01:22:54,720
Σκέφτηκαν
θα έπρεπε να τα έχεις.
1056
01:23:01,000 --> 01:23:03,200
Ευχαριστώ.
1057
01:23:28,160 --> 01:23:30,360
Δεσποινίς Λίγκετ;
1058
01:23:30,480 --> 01:23:34,080
Ο Δρ Forrester θα ήθελε
να δω τα μπράτσα σου.
1059
01:23:43,800 --> 01:23:46,520
Αυτό είναι δύσκολο για όλους.
1060
01:23:46,600 --> 01:23:49,560
Θα περάσουμε
αυτό μαζί.
1061
01:23:51,040 --> 01:23:53,000
- Θα ήθελες ένα ηρεμιστικό;
- Οχι.
1062
01:23:53,120 --> 01:23:57,320
- Είναι αρκετά συνηθισμένο.
- Δεν περνάω έτσι την τελευταία μου ώρα.
1063
01:23:57,400 --> 01:24:01,440
- Λοιπόν, αν αλλάξεις γνώμη...
- Δεν θα το κάνω.
1064
01:24:03,520 --> 01:24:06,400
Θα επιστρέψουμε
σε περίπου πέντε λεπτά.
1065
01:24:14,560 --> 01:24:16,680
Μπιλ, έλα εδώ για ένα λεπτό.
1066
01:24:21,240 --> 01:24:23,280
Τώρα, άκουσέ με.
1067
01:24:23,400 --> 01:24:26,280
Πάντα θα είμαστε
αδελφός και αδελφή.
1068
01:24:26,360 --> 01:24:31,200
Τίποτα δεν μπορεί ποτέ
άλλαξε το. Εντάξει?
1069
01:24:33,880 --> 01:24:36,160
Είσαι στην καρδιά μου.
1070
01:24:36,280 --> 01:24:39,640
Ξέρεις ότι? Χμμ;
1071
01:24:45,520 --> 01:24:47,960
Τώρα, συνεχίζεις, εντάξει;
1072
01:24:52,520 --> 01:24:56,120
- Λοιπόν... - Κοίτα.
- Ο χρονισμός μας δεν ήταν ακριβώς ο καλύτερος,
- ήταν?
1073
01:25:40,160 --> 01:25:42,680
Η Σίντι;
1074
01:28:10,680 --> 01:28:14,440
«Με έχουν σκηνοθετήσει
στις 12.01 π. Μ...
1075
01:28:14,560 --> 01:28:16,680
«από τον Έφορο Φυλακών...
1076
01:28:16,800 --> 01:28:20,760
«να προκαλέσει τη θανατική ποινή
να εκτελεστεί στην Cindy Leanne Liggett...
1077
01:28:20,840 --> 01:28:24,880
«με ενδοφλέβια ένεση
μιας ουσίας ή ουσιών...
1078
01:28:24,960 --> 01:28:30,320
«σε μια θανατηφόρα ποσότητα επαρκή για να προκαλέσει
ο θάνατος της εν λόγω Cindy Leanne Liggett...
1079
01:28:30,400 --> 01:28:34,840
και μέχρι τα λεγόμενα
Η Cindy Leanne Liggett είναι νεκρή».
1080
01:28:55,560 --> 01:28:57,600
Φύλακας?
1081
01:29:02,720 --> 01:29:05,440
Ναί?
1082
01:29:08,120 --> 01:29:10,880
Ναί. Αποσύρομαι.
Αποσύρομαι!
1083
01:29:40,040 --> 01:29:42,240
- Ηρέμησε. Ηρέμησε. Τελείωσε! Τελείωσε.
- Σταμάτα το! Σταμάτα το!
1084
01:29:42,360 --> 01:29:46,240
- Σώθηκες. Τελείωσε.
- Σταμάτα το! Οχι!
1085
01:29:46,320 --> 01:29:48,680
Η Σίντι. Η Σίντι.
1086
01:29:48,760 --> 01:29:51,720
Έχεις σωθεί. Έχεις σωθεί.
Τελείωσε. Τελείωσε.
1087
01:29:51,800 --> 01:29:54,680
Τελείωσε. Είναι εντάξει.
1088
01:29:54,760 --> 01:29:59,040
Σσσ. Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
1089
01:29:59,120 --> 01:30:01,480
Σε μια ανακοίνωση-έκπληξη,
Ο υποδιοικητής Μάρβιν Χάινριχ...
1090
01:30:01,560 --> 01:30:05,160
εδώ στο Men's State Corrections ενημερώθηκε
πριν από λίγες στιγμές που η εκτέλεση...
1091
01:30:05,240 --> 01:30:08,360
της Σίντι Λίγκετ προγραμματισμένο για
12.00 τα μεσάνυχτα πριν από έξι λεπτά...
1092
01:30:08,480 --> 01:30:12,080
ακυρώθηκε απότομα τρία λεπτά
πριν επρόκειτο να πραγματοποιηθεί.
1093
01:30:12,160 --> 01:30:14,760
Μας λένε στην Ομοσπονδιακή Περιφέρεια
Ο δικαστής Μπάιρον Γκόρμαν...
1094
01:30:14,840 --> 01:30:19,200
εξέδωσε την αναστολή της εκτέλεσης με βάση
μια αναφορά από τους δικηγόρους της δεσποινίδας Λίγκετ.
1095
01:30:19,280 --> 01:30:22,160
Δεν έχουμε ιδέα για το αν και το πότε
το κράτος θα ασκήσει έφεση κατά αυτής της απόφασης.
1096
01:30:22,280 --> 01:30:24,840
Μπορείτε να δείτε εδώ έχουμε
διαδηλωτές και από τις δύο πλευρές.
1097
01:30:24,920 --> 01:30:27,600
Θα παρακολουθήσουμε όλη αυτή τη μεγάλη ιστορία
η νύχτα. Αυτός είναι ο Peter Bellows...
1098
01:30:36,000 --> 01:30:38,440
Τα σταματήσαμε.
1099
01:30:38,520 --> 01:30:41,560
- Δεν αντέχω άλλο.
- Όχι, όχι, έλα. Αντέχεις.
1100
01:30:41,680 --> 01:30:44,640
Με κρατάς. είμαι σωστός
εδώ για σένα. Ελα.
1101
01:30:47,360 --> 01:30:49,240
Σε είδα.
1102
01:30:50,760 --> 01:30:52,960
Μπορούσα να νιώσω
τα μάτια σου πάνω μου.
1103
01:30:53,080 --> 01:30:55,280
Ξέρω.
1104
01:30:55,400 --> 01:30:57,600
Δεν φοβήθηκα.
1105
01:31:03,200 --> 01:31:06,960
- Καλό απόγευμα.
- Α, κύριοι, νομίζω ότι ξέρετε
Εισαγγελέας Ρασκ.
1106
01:31:07,040 --> 01:31:09,760
- Πιτ, συγγνώμη που σε βγάλω τόσο αργά.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, δικαστέ.
1107
01:31:09,880 --> 01:31:12,680
Αξιότιμοι, τυχόν ερωτήσεις
ίσως να έχεις...
1108
01:31:12,760 --> 01:31:16,520
οποιαδήποτε πληροφορία χρειάζεστε,
Έφερα τα αρχεία για τον καθένα σας.
1109
01:31:16,640 --> 01:31:18,440
Ευχαριστώ.
1110
01:31:59,560 --> 01:32:02,080
Αυτή είναι λοιπόν η απόφασή τους;
1111
01:32:02,880 --> 01:32:04,920
Μμ-χμμ. Χμμ.
1112
01:32:10,720 --> 01:32:12,760
Καληνυχτα.
1113
01:32:23,560 --> 01:32:28,480
Cindy, ένα ειδικό πάνελ
του Ομοσπονδιακού Εφετείου...
1114
01:32:28,560 --> 01:32:30,520
- συγκλήθηκε πριν από λίγο.
- Ωχ όχι.
1115
01:32:30,600 --> 01:32:34,800
Η αναστολή της εκτέλεσης έχει αρθεί.
Μας δόθηκε εντολή να προχωρήσουμε.
1116
01:32:34,920 --> 01:32:37,880
Με δουλεύεις? Με δουλεύεις?
Τι, δεν μπορούσαν να περιμένουν;
1117
01:32:38,000 --> 01:32:42,120
- Αυτό είναι...
- Αστο να πάει! Σας παρακαλούμε.
1118
01:32:42,240 --> 01:32:46,000
Εχετε
να με αφήσει να φύγω τώρα.
1119
01:32:46,120 --> 01:32:48,000
Ναί.
1120
01:32:53,440 --> 01:32:56,000
Μην παίρνεις τα μάτια σου από πάνω μου.
1121
01:34:47,440 --> 01:34:52,720
...κατασκευάστηκε από τον Σαχ Τζαχάν
το 1631 έως το 1653...
1122
01:34:52,840 --> 01:34:56,360
στη μνήμη του
αγαπημένη σύζυγος, Mumtaz Mahal.
1123
01:34:56,480 --> 01:35:00,680
Και Mumtaz Mahal σημαίνει «η όμορφη
στολίδι του παλατιού».
1124
01:35:00,760 --> 01:35:04,040
Και ήταν τόσο όμορφη
ότι ο Σαχ Τζαχάν...
1125
01:35:04,160 --> 01:35:06,600
και ο Σαχ Τζαχάν
τόσο αγαπούσε τη βασίλισσα του...
1126
01:35:06,680 --> 01:35:09,800
ότι το παρήγγειλε αυτό
το κτίριο να είναι το ίδιο όμορφο...
1127
01:35:09,920 --> 01:35:14,120
και εμπνέει
και χαριτωμένη όσο ήταν...
1128
01:35:14,240 --> 01:35:18,000
που έκανε στην ψυχή
της αγάπης του και της ομορφιάς της.
142238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.