All language subtitles for Kommissar Rex - 04x09 - The Conspiracy.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,840 --> 00:00:58,593 Would you put the box somewhere else? 2 00:01:02,000 --> 00:01:04,673 Poldl, have you got the gas pliers? 3 00:01:04,880 --> 00:01:07,189 No, they're in the back of the van. 4 00:01:30,880 --> 00:01:32,836 What's wrong? 5 00:01:33,040 --> 00:01:35,474 What happened? Say something! 6 00:01:37,640 --> 00:01:38,595 She... 7 00:01:38,800 --> 00:01:40,756 What do you mean? 8 00:01:42,480 --> 00:01:45,233 Help! 9 00:01:48,120 --> 00:01:49,348 She... 10 00:01:49,560 --> 00:01:53,838 I'll be right back. I'm going to get help. 11 00:01:57,400 --> 00:02:00,233 Must you dump the files in the box like that? 12 00:02:00,440 --> 00:02:02,749 When I tidy up I do it with a will. 13 00:02:02,960 --> 00:02:06,111 - How long will it take? - Until I've finished. 14 00:02:07,640 --> 00:02:11,235 Can you be more precise? Two years, three years? 15 00:02:14,680 --> 00:02:17,035 - It's still here. - Not for long! 16 00:02:17,240 --> 00:02:19,800 It could take two or three years. 17 00:02:20,480 --> 00:02:21,754 Oh? 18 00:02:22,640 --> 00:02:24,551 How's your burst pipe? 19 00:02:24,760 --> 00:02:27,513 The tradesmen are making it worse. 20 00:02:51,480 --> 00:02:53,391 Brandtner, Homicide. 21 00:02:55,960 --> 00:02:57,109 Where? 22 00:03:08,680 --> 00:03:11,319 Hello, doctor. How did she die? 23 00:03:11,520 --> 00:03:14,432 Most probably of a cerebral oedema. 24 00:03:14,640 --> 00:03:18,428 She has contusions on the cranium. 25 00:03:19,200 --> 00:03:21,077 That wouldn't be fatal. 26 00:03:21,280 --> 00:03:23,919 Then she must have a broken skull? 27 00:03:24,120 --> 00:03:28,671 Yes, at the base, which is weaker than the top. 28 00:03:28,880 --> 00:03:32,270 If a blood vessel is damaged by a piece of bone, 29 00:03:32,480 --> 00:03:34,357 an epidural haemotoma occurs, 30 00:03:34,560 --> 00:03:37,028 so she was still alive when found. 31 00:03:37,720 --> 00:03:39,711 Someone called an ambulance 32 00:03:39,920 --> 00:03:43,117 but she was dead when the doctor arrived. 33 00:03:43,920 --> 00:03:46,388 Any indications of sexual assault? 34 00:03:46,600 --> 00:03:48,431 Nothing visible. 35 00:03:48,640 --> 00:03:51,632 Alex, we can rule out murder with robbery. 36 00:03:51,840 --> 00:03:56,709 Forensics found this. A key, no papers, jewellery, money. 37 00:03:58,080 --> 00:04:02,278 There's a company imprint and a number on the key. 38 00:04:02,640 --> 00:04:04,471 Get H�llerer to check it out. 39 00:04:04,680 --> 00:04:09,037 The injuries were caused by a blunt object. 40 00:04:09,240 --> 00:04:12,152 Forensics should look for big branches, 41 00:04:12,360 --> 00:04:15,079 7 centimetres in diameter or more. 42 00:04:16,040 --> 00:04:18,315 No sexual assault, no robbery. 43 00:04:19,400 --> 00:04:22,631 The killer hurt her badly, then left her here. 44 00:04:22,840 --> 00:04:25,798 He presumably got the weapon here too. 45 00:04:26,560 --> 00:04:31,554 That means he acted rashly and took big risks. 46 00:04:32,320 --> 00:04:35,357 The lady with the pram found the body. 47 00:04:36,840 --> 00:04:40,037 I'm Brandtner. So, you found the woman? 48 00:04:40,240 --> 00:04:43,198 She was still alive, so I got an ambulance. 49 00:04:43,400 --> 00:04:46,790 - Did she say anything? - She said "she" twice. 50 00:04:48,280 --> 00:04:49,235 "She"? 51 00:04:53,160 --> 00:04:57,551 - Where have you been? - At the scene of the crime. 52 00:04:57,760 --> 00:05:01,116 We found the murder weapon, a large branch. 53 00:05:01,520 --> 00:05:03,715 Got anything on the key? 54 00:05:04,560 --> 00:05:07,028 - Not yet. - It's important. 55 00:05:07,240 --> 00:05:10,789 The key's our only clue to identifying the corpse. 56 00:05:11,000 --> 00:05:16,028 I rang the manufacturer, but I got the nightwatchman. 57 00:05:16,440 --> 00:05:18,431 That's not much use. 58 00:05:18,840 --> 00:05:22,116 I rang our boss, but he's at the opera. 59 00:05:22,400 --> 00:05:25,676 He'll call me when he gets home. 60 00:05:27,000 --> 00:05:30,072 The opera. That would be nice. 61 00:05:31,400 --> 00:05:34,870 - The cultural experience? - No. 62 00:05:35,400 --> 00:05:36,879 The sleep. 63 00:05:37,280 --> 00:05:40,556 There's blue paint stuck to her hair. 64 00:05:40,760 --> 00:05:43,069 Could it be left-over hair dye? 65 00:05:43,280 --> 00:05:44,269 No. 66 00:05:44,520 --> 00:05:48,991 I found the same particles in pores from other areas. 67 00:05:51,200 --> 00:05:54,272 - What sort of paint is it? - Cobalt blue. 68 00:05:54,480 --> 00:05:58,268 It's used by artists and it's hard to clean off. 69 00:05:59,400 --> 00:06:02,233 From the way the paint's distributed... 70 00:06:02,920 --> 00:06:06,799 she used a spray-can or, more likely, an airbrush. 71 00:06:07,000 --> 00:06:08,991 That may well be the case. 72 00:06:09,520 --> 00:06:11,636 The autopsy shows 73 00:06:11,840 --> 00:06:15,276 that the woman's skull was extremely thin. 74 00:06:16,000 --> 00:06:20,278 You mean the murder may not have been intentional? 75 00:06:20,840 --> 00:06:23,115 That's quite possible. 76 00:06:24,520 --> 00:06:27,751 This may turn out to be a difficult case. 77 00:06:28,400 --> 00:06:30,994 We found all the usual items on her. 78 00:06:31,400 --> 00:06:33,470 Money, jewellery and so on. 79 00:06:35,640 --> 00:06:39,679 Maybe the killer took something we don't know about. 80 00:06:40,120 --> 00:06:41,792 But what? 81 00:06:44,560 --> 00:06:45,549 Sorry. 82 00:06:46,040 --> 00:06:49,271 Brandtner. Hi, Peter. Anything on the key? 83 00:06:50,160 --> 00:06:52,879 It's for a locker. What kind? 84 00:06:53,600 --> 00:06:56,751 How many unis have those lockers? 85 00:06:59,320 --> 00:07:02,630 This might help. Are art schools on your list? 86 00:07:02,920 --> 00:07:05,150 And in Vienna? Just one? 87 00:07:05,360 --> 00:07:09,035 Good. Our victim has traces of cobalt blue on her body. 88 00:07:09,240 --> 00:07:11,800 There. You have a clue. 89 00:07:26,480 --> 00:07:27,515 Mask? 90 00:07:30,320 --> 00:07:31,275 Come. 91 00:07:38,560 --> 00:07:39,879 Come on... 92 00:07:50,600 --> 00:07:52,591 Gerda Klimek. 93 00:07:53,600 --> 00:07:56,592 Her toothbrush and toiletries are missing. 94 00:07:57,960 --> 00:08:00,030 She made some coffee. 95 00:08:02,600 --> 00:08:06,957 Yes, but didn't drink it, though she'd got the cup out. 96 00:08:08,440 --> 00:08:10,556 She must have left in a hurry. 97 00:08:10,760 --> 00:08:14,958 Maybe she was afraid and spent the night somewhere else. 98 00:08:23,800 --> 00:08:26,439 Hello. Is Gerda Klimek there? 99 00:08:26,640 --> 00:08:28,915 Brandtner, Crime Squad, and B�ck. 100 00:08:29,360 --> 00:08:32,636 Why is Gerda mixed up with the police? 101 00:08:32,840 --> 00:08:35,991 She was minding our baby. Where is she? 102 00:08:37,240 --> 00:08:40,038 Come on in and we'll sort this out. 103 00:08:44,720 --> 00:08:47,996 My name is Klaus Ebner. This is my wife Sonja. 104 00:08:48,880 --> 00:08:51,678 I crashed my truck in lnnsbruck. 105 00:08:51,880 --> 00:08:55,475 - She came to see me. - I called a babysitter service. 106 00:08:55,680 --> 00:08:59,434 It sent Gerda, who was meant to mind Sandra at our place. 107 00:08:59,640 --> 00:09:03,918 - But she wasn't there. - So we came here. 108 00:09:06,640 --> 00:09:08,358 Where's my baby? 109 00:09:08,560 --> 00:09:12,678 I'm sorry to say we found Ms Klimek dead in a park... 110 00:09:13,080 --> 00:09:14,513 with no baby. 111 00:09:16,400 --> 00:09:19,392 What? What do you mean? 112 00:09:21,520 --> 00:09:23,909 Gerda Klimek is dead. 113 00:09:26,200 --> 00:09:28,191 But where's Sandra? 114 00:09:29,560 --> 00:09:31,357 Where's Sandra? 115 00:09:32,040 --> 00:09:33,632 I'm very sorry, 116 00:09:34,400 --> 00:09:37,836 but nothing indicated she'd had a baby with her. 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,195 I don't understand. 118 00:09:42,760 --> 00:09:45,069 Our baby can't have disappeared. 119 00:09:47,080 --> 00:09:48,195 Klaus? 120 00:09:48,760 --> 00:09:50,637 Sandra... 121 00:09:51,280 --> 00:09:53,714 Surely something can be done! 122 00:09:54,400 --> 00:09:57,198 It can't be true. A baby can't just vanish. 123 00:09:58,400 --> 00:10:01,233 We'll do all we can to find your baby. 124 00:10:01,640 --> 00:10:02,868 Thanks. 125 00:10:03,920 --> 00:10:09,074 There was a truck accident and Mr Ebner was in hospital. 126 00:10:09,480 --> 00:10:12,631 The search is on for the baby and the pram. 127 00:10:18,200 --> 00:10:21,670 A babysitter takes a baby girl for a walk. 128 00:10:22,000 --> 00:10:24,309 She's knocked down and dies. 129 00:10:24,520 --> 00:10:28,354 Dr Graf thinks the murder probably wasn't deliberate. 130 00:10:28,560 --> 00:10:30,596 The baby has vanished 131 00:10:30,880 --> 00:10:33,348 and so far, no ransom demand. 132 00:10:33,880 --> 00:10:38,237 The Ebners don't appear to have a motive either. 133 00:10:40,120 --> 00:10:44,159 The witness stated that the victim said "she" twice. 134 00:10:45,840 --> 00:10:48,434 From that we can conclude 135 00:10:50,920 --> 00:10:53,434 a woman stole the baby. 136 00:10:53,640 --> 00:10:55,153 And the motive... 137 00:11:00,800 --> 00:11:03,314 She probably can't have children. 138 00:11:09,040 --> 00:11:12,794 Your husband said you'd be here. We have more questions. 139 00:11:13,000 --> 00:11:15,036 Have you been here recently? 140 00:11:15,240 --> 00:11:18,073 Yes. There's nowhere else to go. 141 00:11:18,440 --> 00:11:21,512 All the mothers bring their babies here. 142 00:11:21,720 --> 00:11:24,393 Have you noticed a woman here 143 00:11:24,600 --> 00:11:27,512 without a baby, behaving strangely? 144 00:11:27,720 --> 00:11:28,755 No. 145 00:11:29,920 --> 00:11:33,549 Wait... A women spoke to me a few days ago. 146 00:11:34,080 --> 00:11:37,470 She was pregnant and asked how old my baby is. 147 00:11:37,680 --> 00:11:39,830 I even let her hold my baby. 148 00:11:40,800 --> 00:11:43,109 But when I said it was a boy, 149 00:11:43,480 --> 00:11:45,471 she suddenly lost interest. 150 00:11:48,040 --> 00:11:51,157 If you think of anything else, call me. 151 00:11:53,000 --> 00:11:54,672 The pram! 152 00:11:56,760 --> 00:11:57,715 Sorry. 153 00:12:09,480 --> 00:12:12,552 Stop! Police! 154 00:12:39,440 --> 00:12:40,953 Thank you. 155 00:12:42,120 --> 00:12:43,599 Excuse me. 156 00:12:43,800 --> 00:12:46,189 Where did you get that pram? 157 00:12:46,560 --> 00:12:50,394 I found it in the park in some bushes. 158 00:12:52,040 --> 00:12:54,793 - Please come with me. - What? 159 00:12:56,640 --> 00:12:59,108 The police car will take you home. 160 00:12:59,320 --> 00:13:01,470 Okay. Goodbye. 161 00:13:02,320 --> 00:13:03,719 I'm sorry. 162 00:13:04,640 --> 00:13:08,269 I thought we had her. I didn't know that was a boy. 163 00:13:09,040 --> 00:13:10,234 Oh, well. 164 00:13:10,440 --> 00:13:12,635 At least it's the right pram. 165 00:13:13,400 --> 00:13:14,355 Right... 166 00:13:14,880 --> 00:13:18,350 Apparently the killer only took the baby. 167 00:13:18,880 --> 00:13:22,714 She left the pram so we wouldn't find it, and her. 168 00:13:22,920 --> 00:13:26,356 But she could have taken the other things. 169 00:13:26,560 --> 00:13:30,439 Now she has another pram, so it will be hard to find her. 170 00:13:32,400 --> 00:13:36,791 I'm going to a clinic to see a baby-stealer. 171 00:13:37,000 --> 00:13:38,149 Why? 172 00:13:38,360 --> 00:13:41,158 To find out how a woman like that thinks 173 00:13:41,360 --> 00:13:43,874 and, if possible, acts. See you. 174 00:13:59,920 --> 00:14:02,036 She's much better already. 175 00:14:02,720 --> 00:14:05,075 Yesterday she said to a patient 176 00:14:05,280 --> 00:14:08,317 that wasn't the right way to get a child. 177 00:14:09,200 --> 00:14:11,668 Think she'll talk to me about it? 178 00:14:11,880 --> 00:14:13,279 No idea. 179 00:14:13,560 --> 00:14:15,516 You'll have to find that out. 180 00:14:25,800 --> 00:14:27,677 Do you want some? 181 00:14:37,400 --> 00:14:39,516 You want to be fed. 182 00:15:00,360 --> 00:15:02,351 Bring it here. Thanks. 183 00:15:36,400 --> 00:15:38,197 Is the dog yours? 184 00:15:39,120 --> 00:15:40,109 Yes. 185 00:15:41,600 --> 00:15:43,272 His name is Rex. 186 00:15:43,920 --> 00:15:45,592 And I'm Alex. 187 00:15:45,800 --> 00:15:48,314 You're welcome to play with him. 188 00:15:48,520 --> 00:15:49,748 Thanks. 189 00:15:51,560 --> 00:15:54,438 - Looking for someone? - Yes. You. 190 00:15:55,440 --> 00:15:56,395 Me? 191 00:15:56,600 --> 00:15:58,830 - I need your help. - What? 192 00:15:59,720 --> 00:16:01,358 Take a seat. 193 00:16:01,840 --> 00:16:02,955 Please. 194 00:16:10,920 --> 00:16:13,992 I'm looking for a baby who's disappeared. 195 00:16:14,480 --> 00:16:18,109 A baby disappeared? I haven't got one. I'm alone. 196 00:16:18,320 --> 00:16:20,276 I don't have a baby. 197 00:16:20,480 --> 00:16:23,517 I know. I know you're here alone. 198 00:16:24,200 --> 00:16:26,156 I don't want to be alone. 199 00:16:36,480 --> 00:16:38,118 Ms Wolf... 200 00:16:40,760 --> 00:16:42,352 Ms Wolf? 201 00:16:44,480 --> 00:16:46,277 Look at this. 202 00:16:46,640 --> 00:16:50,599 An empty pram and these were all that was found. 203 00:16:50,800 --> 00:16:52,756 You're from the police. 204 00:16:53,200 --> 00:16:54,235 Yes. 205 00:16:58,640 --> 00:17:00,392 We both are. 206 00:17:03,840 --> 00:17:07,071 We're pretty sure a woman took the baby. 207 00:17:08,120 --> 00:17:11,032 Why do you think she left these behind? 208 00:17:11,240 --> 00:17:13,196 How should I know? 209 00:17:14,680 --> 00:17:17,194 You were once in a similar situation. 210 00:17:17,400 --> 00:17:20,153 What do you know? Nothing at all. 211 00:17:21,400 --> 00:17:24,437 Ms Wolf, please help me. Please. 212 00:17:29,680 --> 00:17:31,750 The woman doesn't need those. 213 00:17:31,960 --> 00:17:34,997 I bought all new things for the baby too. 214 00:17:35,200 --> 00:17:37,350 Only the very best. 215 00:17:38,400 --> 00:17:39,992 Such as? 216 00:17:40,400 --> 00:17:44,279 Everything. For the next two or three years. 217 00:17:46,400 --> 00:17:47,435 Why? 218 00:17:47,640 --> 00:17:49,915 Can I play with Rex again now? 219 00:17:52,120 --> 00:17:53,519 Of course. 220 00:17:58,120 --> 00:18:01,715 A day's gone by and you haven't found our baby. 221 00:18:01,920 --> 00:18:04,480 Why not put her photo in the paper? 222 00:18:04,680 --> 00:18:07,035 We deliberately didn't do that. 223 00:18:07,240 --> 00:18:11,199 If the woman feels trapped, she may harm herself and the baby. 224 00:18:11,400 --> 00:18:15,678 We can't just sit and wait. You haven't got anywhere. 225 00:18:15,880 --> 00:18:17,552 Mrs Ebner, 226 00:18:18,120 --> 00:18:21,271 we're doing all we can to find your baby. 227 00:18:21,880 --> 00:18:24,030 You mustn't lose control now. 228 00:18:24,240 --> 00:18:27,357 I want my baby. I want her back. 229 00:18:28,400 --> 00:18:30,550 You're just making excuses. 230 00:19:06,640 --> 00:19:09,677 Sleep, my darling. I'm here with you. 231 00:19:10,400 --> 00:19:11,594 Always. 232 00:19:12,080 --> 00:19:14,275 We'll always stay together. 233 00:19:27,600 --> 00:19:29,556 Could you look a bit sadder? 234 00:19:41,360 --> 00:19:43,157 Thanks. That's it. 235 00:19:45,520 --> 00:19:46,953 For you. 236 00:19:47,160 --> 00:19:49,720 - What? - Not even death is free. 237 00:19:49,920 --> 00:19:53,037 - Please put the money away. - Okay. 238 00:19:54,640 --> 00:19:56,790 Well, have a nice day. 239 00:19:59,480 --> 00:20:02,552 I don't know if what we're doing is right. 240 00:20:04,800 --> 00:20:06,756 I don't either. 241 00:20:07,240 --> 00:20:09,435 But we have to do something. 242 00:20:10,600 --> 00:20:14,036 The paper will print the photo and offer a reward. 243 00:20:14,240 --> 00:20:16,470 If the police are doing nothing... 244 00:20:16,680 --> 00:20:17,749 Come on. 245 00:20:27,560 --> 00:20:31,155 Ms Oswald! Hi there! 246 00:20:31,400 --> 00:20:35,712 Well, there's the baby. When did you have it? 247 00:20:36,680 --> 00:20:40,719 - I didn't notice you'd gone. - I wasn't in hospital long. 248 00:20:40,920 --> 00:20:43,115 There were no complications. 249 00:20:43,320 --> 00:20:46,517 What a lovely baby. Boy or girl? 250 00:20:46,720 --> 00:20:50,633 - Let me hold you... - It's a girl, of course. 251 00:20:53,080 --> 00:20:55,036 She's a very big baby. 252 00:20:55,640 --> 00:20:58,837 So was I when I was born. Even bigger. 253 00:20:59,040 --> 00:21:01,838 The baby's father will be so pleased. 254 00:21:03,120 --> 00:21:06,908 Didn't he take time off from his work abroad for this? 255 00:21:07,120 --> 00:21:11,079 - A birth is something... - We're separated. 256 00:21:12,680 --> 00:21:15,274 - That's terrible. - Do you think? 257 00:21:16,320 --> 00:21:19,471 A child needs a mother first, and she has me. 258 00:21:19,680 --> 00:21:21,398 That's true. 259 00:21:22,000 --> 00:21:25,356 All the same... it's wonderful. 260 00:21:26,400 --> 00:21:30,154 Especially since you thought you couldn't have children. 261 00:21:30,360 --> 00:21:32,191 I had treatment. 262 00:21:38,040 --> 00:21:39,917 That's a lovely pram. 263 00:21:40,920 --> 00:21:42,876 It was the best they had. 264 00:21:43,080 --> 00:21:46,197 I want my child to have it better than the rest. 265 00:21:50,560 --> 00:21:53,154 How many shops has H�llerer been to? 266 00:21:53,360 --> 00:21:54,315 Four. 267 00:21:57,400 --> 00:22:00,073 The psychiatrist said that's not unusual. 268 00:22:00,280 --> 00:22:03,875 Women who steal babies buy lots of baby gear first, 269 00:22:04,080 --> 00:22:05,479 for years ahead. 270 00:22:05,680 --> 00:22:09,229 There are lots of shops selling baby gear. 271 00:22:09,440 --> 00:22:12,432 - Have you got a better idea? - Sorry, no. 272 00:22:17,520 --> 00:22:21,035 It's no good to us but thanks, anyway. 273 00:22:21,240 --> 00:22:22,673 Goodbye. 274 00:22:25,520 --> 00:22:29,638 The woman we want must have bought a lot of baby gear. 275 00:22:29,840 --> 00:22:31,910 We assume it was delivered, 276 00:22:32,120 --> 00:22:34,793 so I need the dockets for the last month. 277 00:22:35,040 --> 00:22:39,238 They're stored in Lower Austria. They'd have to be sent here. 278 00:22:39,520 --> 00:22:42,910 Please arrange it and call me when they come. 279 00:22:43,120 --> 00:22:44,075 I will. 280 00:22:45,720 --> 00:22:46,789 Thank you. 281 00:22:48,320 --> 00:22:49,719 Goodbye. 282 00:22:57,440 --> 00:22:58,919 Look. 283 00:23:05,160 --> 00:23:09,950 I looked like this just before you were born. 284 00:23:11,440 --> 00:23:12,919 And now... 285 00:23:14,600 --> 00:23:16,079 you're here. 286 00:23:16,280 --> 00:23:19,397 You're here! 287 00:23:28,000 --> 00:23:30,070 Yes, I've calmed down. 288 00:23:31,440 --> 00:23:34,113 I know the baby needs quiet. 289 00:23:42,440 --> 00:23:43,919 Look, Mother. 290 00:23:45,240 --> 00:23:47,913 I did manage to have a baby, after all. 291 00:23:48,280 --> 00:23:50,396 Now I'm a real woman. 292 00:23:51,720 --> 00:23:54,393 I know you're very happy about that. 293 00:23:55,400 --> 00:23:57,675 I always wanted it, but... 294 00:23:59,880 --> 00:24:01,393 Of course. 295 00:24:02,160 --> 00:24:05,994 I'm always there for you and... for the baby. 296 00:24:07,920 --> 00:24:10,957 Look what the baby's father has done. 297 00:24:13,280 --> 00:24:15,510 Damn! That's all we needed. 298 00:24:16,200 --> 00:24:18,919 They'll be hunting down new mothers 299 00:24:19,120 --> 00:24:21,031 and the killer will hide. 300 00:24:58,680 --> 00:25:01,240 Drink, darling. Drink. 301 00:25:08,840 --> 00:25:11,195 - Well? - Nothing yet. 302 00:25:17,800 --> 00:25:19,870 Good morning, Ms Oswald. 303 00:25:20,560 --> 00:25:23,836 - Have you read the paper yet? - No. Why? 304 00:25:24,040 --> 00:25:27,032 A young woman was murdered 305 00:25:27,880 --> 00:25:31,634 and a three-week-old baby was stolen from her. 306 00:25:32,280 --> 00:25:34,919 - There's a photo of the baby. - Really. 307 00:25:35,640 --> 00:25:37,756 May I see the newspaper? 308 00:25:50,120 --> 00:25:51,269 Here. 309 00:25:52,400 --> 00:25:55,756 Here's the newspaper. See for yourself. 310 00:25:56,560 --> 00:25:59,552 - What do you mean? - Look at the photo. 311 00:26:01,960 --> 00:26:03,871 The baby looks like yours. 312 00:26:05,680 --> 00:26:07,557 That's absurd. 313 00:26:08,480 --> 00:26:10,471 I can't see any resemblance. 314 00:26:10,680 --> 00:26:12,352 I can. 315 00:26:12,560 --> 00:26:15,393 And your baby is more than a few days old. 316 00:26:16,680 --> 00:26:18,272 Oh? 317 00:26:18,960 --> 00:26:20,996 And what are you going to do? 318 00:26:21,720 --> 00:26:24,712 I think I should call the police. 319 00:26:27,480 --> 00:26:29,550 You're crazy. 320 00:26:31,120 --> 00:26:34,715 If it is your own child, everything will be fine. 321 00:26:35,200 --> 00:26:38,158 You're not going to call the police. 322 00:26:40,120 --> 00:26:42,076 Why did you do it? 323 00:26:43,640 --> 00:26:46,200 What am I meant to have done? 324 00:26:49,120 --> 00:26:51,031 What are you saying? 325 00:26:52,160 --> 00:26:55,391 You... you should be locked up! 326 00:27:06,200 --> 00:27:08,839 No one will take you away from me. 327 00:27:26,360 --> 00:27:28,191 Look at this. 328 00:27:28,400 --> 00:27:31,995 A cradle, a cot, a pram made by our firm, 329 00:27:32,200 --> 00:27:36,512 a change table, tricycle, nursery furniture, and so on... 330 00:27:36,720 --> 00:27:41,157 Ten days ago. For Eva Oswald, Altgasse 8. 331 00:28:13,560 --> 00:28:15,152 Ms Oswald? 332 00:28:25,880 --> 00:28:29,395 - She's gone. - No wonder, after that article. 333 00:29:09,880 --> 00:29:12,348 - She's alive. - I'll call a doctor. 334 00:29:12,560 --> 00:29:14,471 Take it easy. 335 00:29:18,120 --> 00:29:20,588 - Ms Oswald... - Was there a baby with her? 336 00:29:24,160 --> 00:29:26,628 I'll have another look in her flat. 337 00:29:42,080 --> 00:29:45,277 We hid from Daddy in Reichenau again. 338 00:29:51,440 --> 00:29:54,193 This is my favourite place in the world. 339 00:30:05,480 --> 00:30:09,234 - The doctor's here. - Look. Childhood photos. 340 00:30:09,440 --> 00:30:13,991 One says "We hid from Dad in Reichenau again." 341 00:30:14,400 --> 00:30:17,073 There are lots of postcards of Reichenau 342 00:30:17,720 --> 00:30:19,756 and her mother's buried there. 343 00:30:19,960 --> 00:30:22,758 Reichenau is a typical summer resort. 344 00:30:22,960 --> 00:30:25,872 Exactly. So it's empty at this time of year. 345 00:30:26,120 --> 00:30:28,873 She knows it well. An ideal hiding place. 346 00:30:33,080 --> 00:30:34,991 We're fine, Mother. 347 00:30:35,200 --> 00:30:37,589 You have no need to worry at all. 348 00:30:46,880 --> 00:30:49,758 I'll never let anyone take her from me. 349 00:30:54,440 --> 00:30:56,192 No one will hit her. 350 00:30:57,200 --> 00:30:59,509 You don't hit a little child. 351 00:32:13,480 --> 00:32:16,040 Yes, go ahead and impound it. 352 00:32:16,840 --> 00:32:21,960 They've found Eva Oswald's car. So she isn't driving it. 353 00:32:22,160 --> 00:32:24,799 She knows we're looking for her. 354 00:32:25,000 --> 00:32:27,116 She's probably hired a car. 355 00:34:35,320 --> 00:34:37,788 Oswald... this is it. 356 00:34:38,920 --> 00:34:41,388 Fresh flowers. She's here. 357 00:34:41,720 --> 00:34:43,631 I just wonder where. 358 00:34:52,960 --> 00:34:56,350 - Well? - There are 50 empty houses. 359 00:34:56,560 --> 00:34:59,597 We'll have to search every one of them. 360 00:35:03,880 --> 00:35:06,394 Rex, we have to find her somehow. 361 00:36:29,080 --> 00:36:30,638 All clear. 362 00:36:33,480 --> 00:36:36,040 Someone must have scared her away. 363 00:37:22,880 --> 00:37:26,919 From here we can see anyone who comes, darling. 364 00:37:27,920 --> 00:37:29,956 No one will catch us. 365 00:37:31,120 --> 00:37:34,476 It's not so cosy, but I'll make it nice. 366 00:37:37,320 --> 00:37:39,880 Look, you're smiling. 367 00:37:42,720 --> 00:37:44,676 Why aren't you smiling? 368 00:38:22,440 --> 00:38:25,193 She probably saw us and drove away. 369 00:38:25,400 --> 00:38:28,278 - Her car was there. - That doesn't help us. 370 00:38:28,480 --> 00:38:30,436 - But... - Stop that! 371 00:38:30,640 --> 00:38:34,235 I know this area. There are more empty houses there. 372 00:39:10,560 --> 00:39:12,039 Look. 373 00:39:20,440 --> 00:39:22,556 No one will take you from me. 374 00:39:22,920 --> 00:39:24,751 No one. No one. 375 00:39:51,760 --> 00:39:54,274 You stop them. I'll follow her. 376 00:39:55,080 --> 00:39:56,752 What's the hurry? 377 00:41:51,160 --> 00:41:54,118 It's all right, my love. Everything's fine. 378 00:41:57,440 --> 00:41:59,396 Everything's fine. 379 00:42:05,400 --> 00:42:08,631 What do you want? Leave us alone. 380 00:42:08,840 --> 00:42:10,751 Careful! You might slip. 381 00:42:10,960 --> 00:42:12,951 If anyone takes my baby... 382 00:42:13,880 --> 00:42:16,110 I'll jump off with her! 383 00:42:16,320 --> 00:42:19,312 Calm down, Ms Oswald, please. 384 00:42:21,080 --> 00:42:24,789 You don't want to endanger the child, do you? 385 00:42:26,640 --> 00:42:29,473 Think of the child. Just the child. 386 00:42:29,680 --> 00:42:31,318 Who are you? 387 00:42:31,520 --> 00:42:35,274 I'm only here to help you and the baby, okay? 388 00:42:35,680 --> 00:42:37,716 We don't need any help. 389 00:42:37,920 --> 00:42:40,354 All right, but please do me a favour. 390 00:42:40,560 --> 00:42:41,993 Sit down. 391 00:42:42,520 --> 00:42:44,431 No. No! 392 00:42:44,920 --> 00:42:48,117 Listen, Ms Oswald. I know you love the baby. 393 00:42:48,320 --> 00:42:51,471 And I know you don't want her to be hurt. 394 00:42:51,840 --> 00:42:55,833 Please put the baby down and let's talk calmly. 395 00:43:21,080 --> 00:43:23,992 I know you want to keep the baby, but... 396 00:43:24,880 --> 00:43:28,031 her mother is crying day and night for her. 397 00:43:28,240 --> 00:43:31,118 I am her mother. She's my baby. 398 00:43:31,640 --> 00:43:34,359 Do you want to keep running with her? 399 00:43:34,560 --> 00:43:36,278 Her name is Sandra. 400 00:43:36,480 --> 00:43:39,950 No, it isn't. It's Maria, like my mother. 401 00:43:40,160 --> 00:43:42,390 Yes, of course. Maria. 402 00:43:42,880 --> 00:43:45,110 It's a lovely name, Ms Oswald. 403 00:43:45,880 --> 00:43:48,269 Believe me, we'll find a solution. 404 00:43:48,960 --> 00:43:51,394 Give yourself and the baby a chance. 405 00:43:52,840 --> 00:43:54,034 No! 406 00:44:00,680 --> 00:44:02,671 No! Let me go! 407 00:44:02,880 --> 00:44:04,632 Let me go! 408 00:44:04,920 --> 00:44:07,992 Please, let me go to my baby! 409 00:44:08,200 --> 00:44:10,430 Please let go of me! 410 00:44:10,640 --> 00:44:13,029 Let me go to my baby! 411 00:44:13,240 --> 00:44:14,468 Please! 412 00:44:17,080 --> 00:44:19,275 Calm down, Ms Oswald. 413 00:44:19,880 --> 00:44:21,279 Calm down. 414 00:44:22,560 --> 00:44:24,198 It's over. 415 00:44:44,400 --> 00:44:45,469 Shit! 416 00:44:46,400 --> 00:44:48,231 Please... 417 00:45:14,200 --> 00:45:16,191 Okay. I've got you. 418 00:45:16,520 --> 00:45:17,999 Come on. 419 00:45:18,880 --> 00:45:19,835 Please... 420 00:45:42,400 --> 00:45:44,470 Do you know what you are? 421 00:45:46,080 --> 00:45:48,071 A real hero. 29415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.