All language subtitles for Kingdom 3 The Flame of Destiny 2023 1080p Jaoanese BluRay AAC5.1 HEVC x265 RMTeam 1920x804

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,970 --> 00:01:22,680 Your Majesty, is something the matter? 2 00:01:25,390 --> 00:01:26,560 It's nothing. 3 00:01:29,310 --> 00:01:30,230 What is it? 4 00:01:32,610 --> 00:01:36,570 We've finally found out the whereabouts of that big shot. 5 00:01:37,200 --> 00:01:38,610 Big shot? 6 00:01:40,990 --> 00:01:41,910 Shin? 7 00:01:41,990 --> 00:01:43,200 Yes. 8 00:01:44,450 --> 00:01:48,120 He's been missing for the past six months. 9 00:01:48,210 --> 00:01:51,920 It turns out he'd been training under Ohki. 10 00:01:52,500 --> 00:01:55,260 Training? Under Ohki? 11 00:01:55,340 --> 00:01:58,260 That's right, Your Majesty. 12 00:01:59,300 --> 00:02:02,720 But Ohki put Shin in a stateless zone 13 00:02:02,810 --> 00:02:06,310 and left him there to restore order on his own. 14 00:02:08,310 --> 00:02:12,650 The last place in the plains where the lost tribes end up. 15 00:02:14,150 --> 00:02:19,990 The killings continue, fighting each other over trivial domains. 16 00:02:20,070 --> 00:02:22,580 A crazy lawless zone. 17 00:02:22,660 --> 00:02:25,040 A task to restore order. 18 00:02:27,040 --> 00:02:31,630 Ohki's test for Shin to become a 100-man commander. 19 00:02:32,590 --> 00:02:35,880 If he's still alive, that is. 20 00:02:38,550 --> 00:02:40,130 He's alive. 21 00:02:41,720 --> 00:02:45,970 He'll come back and appear before us bigger than ever. 22 00:03:04,530 --> 00:03:05,780 En. 23 00:03:07,080 --> 00:03:08,580 We did it. 24 00:03:08,660 --> 00:03:09,710 Sure did. 25 00:03:11,290 --> 00:03:15,500 We've restored order in the crazy plains! 26 00:03:33,810 --> 00:03:35,560 The Warring States Period. 27 00:03:36,570 --> 00:03:42,610 Seven states were at war on the great continent for 500 years. 28 00:03:45,910 --> 00:03:49,040 After his first battle at Dakan Plains, 29 00:03:49,120 --> 00:03:53,210 Shin asked Ohki to train him so he could become a great general. 30 00:03:56,250 --> 00:04:00,130 In response, Ohki gave Shin an ordeal to overcome. 31 00:04:01,970 --> 00:04:07,260 A test to restore order in the plains where there was endless tribal conflict. 32 00:04:09,270 --> 00:04:11,850 Shin backed up the weakest tribe. 33 00:04:13,440 --> 00:04:19,320 Gaining their trust, his troops finally restored order in the plains. 34 00:04:39,000 --> 00:04:41,710 Now that Shin was ready, 35 00:04:41,800 --> 00:04:45,720 Ohki promised to take him in for training. 36 00:04:47,680 --> 00:04:51,680 At that very moment, near the border of Qin, 37 00:04:51,770 --> 00:04:56,560 a bigger threat than the Battle of Dakan Plains was approaching. 38 00:05:18,000 --> 00:05:21,300 244 B.C. 39 00:05:21,380 --> 00:05:26,130 QIN STATE, NORTHWESTERN REGION 40 00:05:31,760 --> 00:05:35,390 BORDER TOWN, KANSUI 41 00:05:35,480 --> 00:05:37,440 Dad, look. 42 00:05:41,520 --> 00:05:43,480 Lots of flags. 43 00:05:54,120 --> 00:05:55,000 Enemies. 44 00:05:57,710 --> 00:05:58,580 They're enemies. 45 00:06:00,880 --> 00:06:03,170 The Zhao Army is here! 46 00:06:03,250 --> 00:06:04,510 Hold on tight. 47 00:06:12,430 --> 00:06:13,760 QIN STATE, KING'S CAPITAL, XIANYANG 48 00:06:13,850 --> 00:06:15,810 o broke into our state? 49 00:06:15,890 --> 00:06:19,350 Kansui, the northeastern border town. 50 00:06:19,440 --> 00:06:22,270 There are at least 100,000 men. 51 00:06:22,980 --> 00:06:24,530 So many? 52 00:06:25,780 --> 00:06:26,990 This is bad. 53 00:06:27,780 --> 00:06:31,370 General Hyoko is away with his army on an expedition to Han. 54 00:06:31,450 --> 00:06:34,330 No troops or generals nearby. 55 00:06:38,000 --> 00:06:39,870 Bring Army Commander Shoheikun here. 56 00:06:40,870 --> 00:06:45,590 But, Your Majesty, if we do, Ryofui and his men will take advantage. 57 00:06:45,670 --> 00:06:48,090 No time for arguments. 58 00:06:49,010 --> 00:06:54,350 It's Zhao with a murderous grudge against us after the Chohei Massacre. 59 00:07:06,480 --> 00:07:08,530 THE COUNCIL ROOM INSIDE THE ROYAL PALACE 60 00:07:08,610 --> 00:07:11,490 Fifty thousand have surrounded Kansui. 61 00:07:11,570 --> 00:07:14,580 Fifty thousand more are following. 62 00:07:15,700 --> 00:07:19,410 Of all states, Zhao holds the biggest grudge. 63 00:07:20,750 --> 00:07:21,920 Grudge? 64 00:07:22,500 --> 00:07:25,840 Ten, don't you know about the Chohei Massacre? 65 00:07:25,920 --> 00:07:26,750 What's that? 66 00:07:26,840 --> 00:07:27,670 STRATEGIST CANDIDATE AND AIDE OF SHOHEIKUN, MOKI 67 00:07:27,750 --> 00:07:33,640 Hakuki, one of the Six Great Generals, won the Battle of Chohei 16 years ago. 68 00:07:34,600 --> 00:07:37,260 The Zhao troops surrendered. 69 00:07:37,350 --> 00:07:42,350 But General Hakuki massacred them by burying them alive. 70 00:07:42,850 --> 00:07:45,360 Four hundred thousand men. 71 00:07:45,940 --> 00:07:47,440 Four hundred thousand? 72 00:07:52,320 --> 00:07:56,240 Then how come we let Zhao break in so easily? 73 00:07:57,660 --> 00:07:58,990 Up until now, 74 00:07:59,080 --> 00:08:02,290 we weren't aware of any generals who could lead big armies. 75 00:08:03,370 --> 00:08:04,630 Generals? 76 00:08:05,750 --> 00:08:09,590 With no general to lead his men, there would be no armies. 77 00:08:10,260 --> 00:08:12,340 Like our Six Great Generals, 78 00:08:12,420 --> 00:08:17,510 Zhao once had the Three Great Heavens but not anymore. 79 00:08:18,930 --> 00:08:20,310 So, how? 80 00:08:21,810 --> 00:08:22,680 I guess 81 00:08:23,980 --> 00:08:26,810 it means a new general has appeared. 82 00:09:00,890 --> 00:09:05,520 How smooth, Fuki. You've brought them down already. 83 00:09:05,600 --> 00:09:07,020 CHOSO ARMY'S ADJUTANT COMMANDER OF ZHAO, FUKI 84 00:09:07,100 --> 00:09:09,230 Let me take the rest. 85 00:09:09,310 --> 00:09:12,030 Do as you please. 86 00:09:12,110 --> 00:09:13,530 Mangoku. 87 00:09:15,400 --> 00:09:20,620 CHOSO ARMY'S ADJUTANT COMMANDER OF ZHAO, MANGOKU 88 00:09:57,490 --> 00:09:59,490 I shall repay you, Qin! 89 00:10:12,840 --> 00:10:16,670 For what you did to my people of 400,000 in Chohei. 90 00:10:28,270 --> 00:10:29,650 I am at your service. 91 00:10:31,560 --> 00:10:34,320 Chancellor Ryofui has arrived. 92 00:10:42,280 --> 00:10:46,580 How surprising it is to see Zhao making a move. 93 00:11:02,840 --> 00:11:07,720 Times are urgent, but there is a disorder of precedence. 94 00:11:09,810 --> 00:11:13,730 It'll bring distortion to the battlefield. 95 00:11:15,650 --> 00:11:16,780 Shobunkun. 96 00:11:17,440 --> 00:11:19,690 You're in my place. 97 00:11:28,620 --> 00:11:30,790 Work together now. 98 00:11:33,670 --> 00:11:34,920 Step down. 99 00:11:54,770 --> 00:11:55,860 Urgent message! 100 00:11:57,400 --> 00:11:59,690 Kansui Castle has been taken! 101 00:12:03,240 --> 00:12:04,320 Kansui. 102 00:12:04,410 --> 00:12:10,370 The lord of the castle and its people were beheaded and left in a blood pool. 103 00:12:14,420 --> 00:12:17,790 Recruit soldiers and form an army at once. 104 00:12:24,680 --> 00:12:27,800 An emergency call is pretty unusual. 105 00:12:27,890 --> 00:12:29,390 There's trouble somewhere. 106 00:12:29,470 --> 00:12:30,310 TERRITORY OF QIN STATE, JOTO VILLAGE 107 00:12:30,390 --> 00:12:34,640 Good thing we were here, the soldiers of the Battle of Dakan. 108 00:12:34,730 --> 00:12:37,770 I have a bad feeling about this. 109 00:12:37,860 --> 00:12:40,070 Stop your whining. 110 00:12:41,230 --> 00:12:43,950 Guys, let's get going. 111 00:12:44,700 --> 00:12:45,530 Bito. 112 00:12:48,370 --> 00:12:49,490 Here. 113 00:12:52,750 --> 00:12:55,170 Wow! A good luck charm. 114 00:12:56,500 --> 00:12:58,080 Come back safely. 115 00:12:58,790 --> 00:12:59,630 I will. 116 00:13:00,920 --> 00:13:03,760 Bihei, your brother beat you to it. 117 00:13:03,840 --> 00:13:05,260 Shut up. 118 00:13:05,340 --> 00:13:06,180 Bihei. 119 00:13:07,470 --> 00:13:08,300 Huh? 120 00:13:11,390 --> 00:13:12,520 Tohbi. 121 00:13:13,600 --> 00:13:16,560 Please come back home safely. 122 00:13:20,070 --> 00:13:21,150 Sure. 123 00:13:21,230 --> 00:13:24,070 I'll make it back bigger than ever. 124 00:13:37,370 --> 00:13:40,540 The Zhao Army is now headed towards Bayo. 125 00:13:41,040 --> 00:13:42,590 How many are in Bayo? 126 00:13:44,550 --> 00:13:46,170 Bayo is a large castle. 127 00:13:46,260 --> 00:13:50,550 There must be approximately 150,000 people altogether. 128 00:13:51,140 --> 00:13:55,310 Your Majesty, Bayo is the key to our front line. 129 00:13:55,390 --> 00:14:00,310 If it falls to the Zhao Army, they will penetrate deep into our state. 130 00:14:02,520 --> 00:14:08,610 If both Kansui and Bayo fall, they'll come straight here to Xianyang. 131 00:14:09,360 --> 00:14:13,580 What are our strategists doing? Still no word from the Council Room? 132 00:14:17,460 --> 00:14:22,090 Hundred thousand Zhao Army. 80,000 Qin Army on their way to Bayo. 133 00:14:22,710 --> 00:14:25,840 We're short of 20,000 men. Won't that be a problem? 134 00:14:26,340 --> 00:14:28,220 It won't matter as much. 135 00:14:28,300 --> 00:14:29,130 I beg to differ. 136 00:14:30,390 --> 00:14:33,140 Their military force is greater. 137 00:14:34,100 --> 00:14:38,480 If the careful King of Zhao made a move, he must be confident. 138 00:14:39,690 --> 00:14:45,230 At least 100,000 of these men are most likely to be well trained 139 00:14:46,940 --> 00:14:51,490 while our 80,000 men we gathered up worked as peasants until yesterday. 140 00:14:51,990 --> 00:14:54,490 A big difference in power. 141 00:14:59,460 --> 00:15:03,420 It all depends on the leader of the Qin Army. 142 00:15:04,250 --> 00:15:08,340 Only the General's ability can compensate for the difference. 143 00:15:10,720 --> 00:15:12,840 Now that all our generals are away, 144 00:15:13,970 --> 00:15:18,770 it's a blessing in disguise that you stayed here in Xianyang, Mobu. 145 00:15:19,270 --> 00:15:21,020 Leave it to me. 146 00:15:26,020 --> 00:15:31,280 Your Majesty, please appoint Mobu as commander-in-chief of Qin. 147 00:15:31,360 --> 00:15:32,740 Please do not. 148 00:15:34,200 --> 00:15:37,330 Do I hear a noise from the rear, Shobunkun? 149 00:15:38,750 --> 00:15:43,460 It's not wise to make Mobu the commander-in-chief. 150 00:15:50,260 --> 00:15:51,760 Want to get killed? 151 00:15:53,390 --> 00:15:54,800 Stop, Mobu. 152 00:15:56,680 --> 00:16:01,180 Shobunkun has been a true warrior since the reign of King Sho. 153 00:16:01,690 --> 00:16:03,940 He's the most experienced here. 154 00:16:05,860 --> 00:16:07,020 Shobunkun. 155 00:16:08,020 --> 00:16:10,240 Share with us your ideas. 156 00:16:16,200 --> 00:16:18,950 There are two kinds of power in warfare. 157 00:16:19,450 --> 00:16:20,500 The offensive 158 00:16:21,290 --> 00:16:22,410 and the defensive. 159 00:16:23,790 --> 00:16:27,750 I take it that Mobu specializes in offensive skills. 160 00:16:28,500 --> 00:16:33,300 When it comes to the offensive, Mobu may be the best man in Qin. 161 00:16:35,260 --> 00:16:36,260 But… 162 00:16:37,470 --> 00:16:40,020 I'm afraid I must say he lacks defensive skills. 163 00:16:41,930 --> 00:16:45,770 This battle is crucial to the survival of Qin. 164 00:16:47,480 --> 00:16:49,940 Our fate cannot be in your hands. 165 00:16:53,320 --> 00:16:54,400 Old man. 166 00:16:56,360 --> 00:16:58,410 Are those your last words? 167 00:16:58,490 --> 00:17:00,290 Hold your horses, Mobu. 168 00:17:01,620 --> 00:17:03,500 He has a point there. 169 00:17:04,160 --> 00:17:05,620 But Shobunkun. 170 00:17:06,250 --> 00:17:11,760 Who else in our state of Qin can save us from this crisis? 171 00:17:12,960 --> 00:17:14,510 There's one man 172 00:17:16,930 --> 00:17:20,350 who's been away from battle, resting his wings. 173 00:17:21,350 --> 00:17:22,640 Offensive and defensive. 174 00:17:23,180 --> 00:17:27,980 The best warrior of Qin who has a combination of both. 175 00:17:29,690 --> 00:17:30,940 The only man. 176 00:17:32,530 --> 00:17:33,820 No. 177 00:17:34,610 --> 00:17:35,900 It can't be. 178 00:17:46,210 --> 00:17:50,790 It's been a while since things have gotten lively here. 179 00:17:53,090 --> 00:17:54,210 Gentlemen. 180 00:17:55,050 --> 00:17:57,720 How have you been? 181 00:18:04,310 --> 00:18:05,350 Shin. 182 00:18:21,030 --> 00:18:24,120 What is it, Mobu? 183 00:18:24,990 --> 00:18:28,040 You're interrupting the discussion. Buzz off. 184 00:18:28,540 --> 00:18:33,340 But I was summoned here to participate in the discussion. 185 00:18:33,420 --> 00:18:35,000 Bullshit. 186 00:18:35,510 --> 00:18:37,920 Who in the world would summon you? 187 00:18:38,010 --> 00:18:39,630 I did. 188 00:18:41,720 --> 00:18:43,180 What for? 189 00:18:45,010 --> 00:18:47,430 To offer him the top position. 190 00:18:51,270 --> 00:18:54,190 General Ohki as our commander-in-chief? 191 00:18:57,190 --> 00:18:59,200 Please explain, Shoheikun. 192 00:19:02,780 --> 00:19:05,700 I had already made a request to General Ohki. 193 00:19:05,790 --> 00:19:08,410 But receiving no answer, I asked Mobu. 194 00:19:09,750 --> 00:19:11,460 Two to choose from. 195 00:19:12,290 --> 00:19:14,040 Which will be the commander-in-chief? 196 00:19:14,630 --> 00:19:17,170 General Ohki, of course. 197 00:19:18,720 --> 00:19:21,890 Expect me to step down so easily? 198 00:19:21,970 --> 00:19:23,390 Shoheikun. 199 00:19:26,850 --> 00:19:30,600 I am your army leader. My decision will not be overturned. 200 00:19:31,310 --> 00:19:34,110 General Ohki is our commander-in-chief. 201 00:19:42,700 --> 00:19:47,160 I will not recognize a relic of the past like you. 202 00:19:48,370 --> 00:19:53,120 That's too bad because I recognize your abilities 203 00:19:53,630 --> 00:19:55,460 to a certain degree. 204 00:20:18,020 --> 00:20:22,530 Now, gentlemen, would you mind stepping out for a moment? 205 00:20:24,450 --> 00:20:25,910 Why is that? 206 00:20:26,410 --> 00:20:30,120 You are now the center of the discussion. 207 00:20:31,290 --> 00:20:33,670 First, I must be appointed 208 00:20:34,290 --> 00:20:38,460 as commander-in-chief by the King himself. 209 00:20:42,670 --> 00:20:45,010 Shall we go, Chancellor? 210 00:21:19,880 --> 00:21:20,960 What is it, Ohki? 211 00:21:22,010 --> 00:21:24,760 Why clear the room just to speak to me? 212 00:21:28,760 --> 00:21:30,310 King Sei. 213 00:21:31,220 --> 00:21:35,640 Your great-grandfather, King Sho, was a great king. 214 00:21:36,770 --> 00:21:38,520 I'm aware of that. 215 00:21:39,020 --> 00:21:41,020 What's unfortunate 216 00:21:41,110 --> 00:21:45,820 is that you haven't had the chance to see him for yourself. 217 00:21:46,780 --> 00:21:52,580 Because you had been taken hostage by Zhao up until seven years ago. 218 00:21:56,160 --> 00:21:57,330 Hostage? 219 00:21:58,830 --> 00:22:00,210 I suspect 220 00:22:00,880 --> 00:22:06,720 no king has ever experienced such pain and hatred as you. 221 00:22:06,800 --> 00:22:08,010 Ohki. 222 00:22:09,220 --> 00:22:11,010 What's your point? 223 00:22:14,180 --> 00:22:17,310 There's something I'd like to confirm. 224 00:22:18,390 --> 00:22:23,610 The reason why you wish to unify all of China. 225 00:22:39,960 --> 00:22:41,750 I made a promise. 226 00:22:44,300 --> 00:22:45,840 A promise? 227 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 That's right. 228 00:22:48,170 --> 00:22:49,590 A promise to someone. 229 00:22:55,260 --> 00:22:57,600 My father, being of royal blood, 230 00:22:58,100 --> 00:23:03,230 was taken hostage by the Zhao enemy state in exchange for a truce. 231 00:23:04,070 --> 00:23:06,030 That was when I was born. 232 00:23:08,030 --> 00:23:11,950 With Ryofui's help, my father escaped back to Qin 233 00:23:12,450 --> 00:23:16,870 while I was left to rot in the gutters of Kantan. 234 00:23:21,920 --> 00:23:25,880 ZHAO STATE, KING'S CAPITAL, KANTAN 235 00:23:25,960 --> 00:23:29,510 SEVEN YEARS AGO 236 00:23:31,470 --> 00:23:33,930 After the Chohei Massacre, 237 00:23:34,010 --> 00:23:37,850 all the anger was directed at me, Qin's royal blood. 238 00:23:40,060 --> 00:23:41,560 While I was in Kantan, 239 00:23:42,060 --> 00:23:47,400 I became the target of violence from every man and woman in the city. 240 00:23:48,780 --> 00:23:50,280 You thief! 241 00:23:50,360 --> 00:23:52,030 Until the day I met her. 242 00:23:53,070 --> 00:23:53,910 Stop! 243 00:24:04,460 --> 00:24:08,670 That was the first time anyone had ever saved me. 244 00:24:10,630 --> 00:24:15,010 Her name was Shika, a black-market merchant. 245 00:24:17,430 --> 00:24:18,970 Black-market merchant? 246 00:24:21,350 --> 00:24:26,810 Since my father escaped to Qin, I was left to starve. 247 00:24:26,900 --> 00:24:29,820 I lived my life like a slave. 248 00:24:33,860 --> 00:24:35,070 But one day, 249 00:24:36,530 --> 00:24:39,080 my world suddenly turned around. 250 00:24:41,330 --> 00:24:43,160 King Sho passed 251 00:24:43,660 --> 00:24:47,170 and your father was to become king. 252 00:24:47,750 --> 00:24:53,340 Which meant that you were the next heir to the throne. 253 00:24:55,090 --> 00:25:00,140 That's why they had to bring me back to Qin at all costs, 254 00:25:00,220 --> 00:25:03,680 and a black-market merchant was hired. 255 00:25:04,770 --> 00:25:09,270 They're geniuses when it comes to smuggling goods to other states. 256 00:25:10,400 --> 00:25:12,030 I see. 257 00:25:12,990 --> 00:25:18,820 But entrusting an important heir to a black-market merchant 258 00:25:19,330 --> 00:25:22,750 is a risky plan, don't you think? 259 00:25:22,830 --> 00:25:24,830 There was no time. 260 00:25:25,580 --> 00:25:27,960 The King of Zhao knew 261 00:25:28,040 --> 00:25:32,840 if I were to become king, that would mean trouble to him. 262 00:25:33,760 --> 00:25:38,390 I had to escape before he had his men kill me. 263 00:25:38,970 --> 00:25:43,890 Why did a black-market merchant agree to take on such a perilous mission? 264 00:25:45,100 --> 00:25:47,980 I know. It's a wonder. 265 00:26:14,510 --> 00:26:16,090 You have angry eyes. 266 00:26:16,920 --> 00:26:18,760 Don't you like the moon? 267 00:26:28,690 --> 00:26:30,730 I didn't like the moon. 268 00:26:31,230 --> 00:26:32,270 I hated it. 269 00:26:35,610 --> 00:26:40,660 When you've hit rock bottom, it looks brighter than usual. 270 00:26:42,200 --> 00:26:45,080 As if it's laughing at you. 271 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 That made me angry. 272 00:26:52,080 --> 00:26:57,550 But someone told me that wasn't true at all. 273 00:27:00,590 --> 00:27:03,890 My father, who found and raised me… 274 00:27:07,100 --> 00:27:08,680 he would say, 275 00:27:10,520 --> 00:27:13,110 "When the moon looks brighter than usual, 276 00:27:13,690 --> 00:27:17,740 it's trying to cheer you up so you won't be discouraged." 277 00:27:51,230 --> 00:27:55,060 Shika, I must thank you for two things. 278 00:27:59,610 --> 00:28:02,740 For saving me and telling me 279 00:28:04,240 --> 00:28:06,700 the secret about the moon. 280 00:28:09,910 --> 00:28:10,960 Thank you. 281 00:28:13,960 --> 00:28:15,670 You're welcome. 282 00:28:48,950 --> 00:28:51,500 I've turned down the job. 283 00:28:51,580 --> 00:28:55,370 No need to risk our lives for a filthy kid. 284 00:29:00,130 --> 00:29:03,550 Boss! I hope you're not having second thoughts. 285 00:29:05,720 --> 00:29:08,550 I'm not having second thoughts. 286 00:29:11,100 --> 00:29:12,890 My mind is set. 287 00:29:40,380 --> 00:29:41,750 You again. 288 00:29:47,380 --> 00:29:48,220 No. 289 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 Go away! 290 00:29:51,350 --> 00:29:52,890 Wait, Your Highness! 291 00:29:57,730 --> 00:29:59,480 We have come for you. 292 00:29:59,560 --> 00:30:03,230 We apologize for the hardships we've caused. 293 00:30:04,570 --> 00:30:08,530 It's time to return to Qin. Please come with us. 294 00:30:10,950 --> 00:30:12,080 Qin? 295 00:30:14,540 --> 00:30:18,710 King Sho has passed and your father is the crown prince. 296 00:30:18,790 --> 00:30:22,040 You are now the heir to the throne. 297 00:30:28,180 --> 00:30:31,010 Please wait. Now's our chance to escape! 298 00:30:31,100 --> 00:30:32,350 No way! 299 00:30:34,600 --> 00:30:37,350 You won't make it out of the city. 300 00:30:38,390 --> 00:30:41,230 Bastard, you just turned us down. 301 00:30:44,150 --> 00:30:47,150 We've decided to take the job. 302 00:30:48,280 --> 00:30:50,240 I, the notorious Shika, 303 00:30:51,370 --> 00:30:53,620 will help His Highness go back to Qin. 304 00:30:58,750 --> 00:31:03,380 Shika bribed the guards at each checkpoint 305 00:31:03,460 --> 00:31:05,840 and laid the groundwork. 306 00:31:07,460 --> 00:31:11,510 Where the guards were familiar with Shika, I hid inside the load. 307 00:31:12,090 --> 00:31:14,720 She was smart with the guards. 308 00:31:20,900 --> 00:31:21,980 Next! 309 00:31:25,860 --> 00:31:26,900 Shika. 310 00:31:28,320 --> 00:31:31,280 Who's the stranger? Never seen his face before. 311 00:31:34,410 --> 00:31:37,790 We're shorthanded, so I hired him at the village. 312 00:31:37,870 --> 00:31:41,790 Turns out he's no use. Can I leave him here? 313 00:31:41,870 --> 00:31:43,540 No, you can't! Go! 314 00:31:49,630 --> 00:31:53,260 We passed the third checkpoint. 315 00:31:53,340 --> 00:31:56,310 There was just one more to go. 316 00:32:09,650 --> 00:32:12,280 He hasn't been eating. 317 00:32:35,550 --> 00:32:38,390 If you don't eat, you won't make it to Qin. 318 00:32:42,600 --> 00:32:47,980 Why would you risk your life to save a man like me? 319 00:32:53,450 --> 00:32:56,370 Amon and I were war orphans. 320 00:32:57,280 --> 00:33:02,200 We were about to starve to death when a black-market merchant saved us. 321 00:33:05,460 --> 00:33:11,420 That's the man I call father, who told me the secret about the moon. 322 00:33:20,510 --> 00:33:21,890 Amon and I, 323 00:33:22,390 --> 00:33:27,190 we'll never forget the warmth of his hands that reached out to us. 324 00:33:39,530 --> 00:33:43,200 Unfortunately, he died when I was ten years old. 325 00:33:46,620 --> 00:33:50,000 I cried and told him I hadn't repaid him. 326 00:33:51,550 --> 00:33:55,050 He smiled on his deathbed and said, 327 00:33:57,550 --> 00:34:01,600 "Repay by giving kindness to the next person in need." 328 00:34:17,150 --> 00:34:21,620 That's why I am reaching out to you now. 329 00:34:35,550 --> 00:34:37,720 Fine. Good to go! 330 00:34:37,800 --> 00:34:39,220 Thanks a lot. 331 00:34:44,720 --> 00:34:48,390 That was our last gate. Qin's straight ahead of us. 332 00:34:48,480 --> 00:34:49,650 Thanks, Shika. 333 00:34:50,150 --> 00:34:53,940 Thank me when we've finished delivering him safely. 334 00:35:02,280 --> 00:35:03,450 What is this? 335 00:35:10,830 --> 00:35:12,170 Just testing. 336 00:35:45,700 --> 00:35:47,040 Didn't make a sound. 337 00:35:49,200 --> 00:35:50,250 Your Highness! 338 00:35:58,050 --> 00:35:59,670 Can't move. Pull it out. 339 00:36:03,970 --> 00:36:07,100 How courageous of you to have endured the pain. 340 00:36:07,180 --> 00:36:08,140 Here. 341 00:36:10,600 --> 00:36:13,190 How could he stay so calm? 342 00:36:14,150 --> 00:36:16,320 We're almost there. 343 00:36:16,400 --> 00:36:18,190 We should be safe now. 344 00:36:18,280 --> 00:36:20,820 Enjoy your rich life, future king. 345 00:36:22,910 --> 00:36:25,200 Who's going to be king? 346 00:36:38,250 --> 00:36:40,420 Who's going to be king? 347 00:36:44,970 --> 00:36:45,840 What is it? 348 00:36:49,470 --> 00:36:51,930 You'll never be king. 349 00:36:56,900 --> 00:36:59,900 -Your Highness! -We have no time for this. 350 00:36:59,980 --> 00:37:01,030 Leave it to me. 351 00:37:33,560 --> 00:37:35,350 Who's going to be king? 352 00:37:38,810 --> 00:37:41,650 You were abandoned by your parents. 353 00:37:42,230 --> 00:37:45,110 There's not a soul who needs you. 354 00:37:46,990 --> 00:37:47,820 Stop. 355 00:37:47,910 --> 00:37:49,870 There's no place for you in Qin. 356 00:37:49,950 --> 00:37:50,780 Besides, 357 00:37:51,870 --> 00:37:54,710 no one wants a broken king. 358 00:38:02,960 --> 00:38:04,210 Your Highness! 359 00:38:07,970 --> 00:38:08,800 Wait. 360 00:38:11,680 --> 00:38:12,720 Your Highness! 361 00:38:16,560 --> 00:38:19,310 What's the matter? You're almost home. 362 00:38:19,400 --> 00:38:20,360 Go away! 363 00:38:21,650 --> 00:38:23,030 Your Highness! 364 00:38:25,240 --> 00:38:27,150 I can't go back. 365 00:38:32,410 --> 00:38:34,410 There's a reason I can't. 366 00:38:41,290 --> 00:38:42,210 Don't. 367 00:38:50,680 --> 00:38:52,260 I don't feel pain. 368 00:38:55,060 --> 00:38:56,350 Not just that. 369 00:38:58,060 --> 00:39:00,770 There's no taste, no smell. 370 00:39:02,560 --> 00:39:05,530 I don't feel hot or cold at all. 371 00:39:08,150 --> 00:39:09,320 That can't be. 372 00:39:13,200 --> 00:39:14,700 I'm broken. 373 00:39:15,370 --> 00:39:16,620 That's why 374 00:39:18,290 --> 00:39:20,540 I'm not fit to be king. 375 00:39:26,300 --> 00:39:27,420 After beatings 376 00:39:29,720 --> 00:39:32,090 and receiving so much hatred, 377 00:39:33,390 --> 00:39:35,100 I've become numb. 378 00:39:40,190 --> 00:39:41,730 I wanted to be king. 379 00:39:46,230 --> 00:39:48,690 A king to guide my people. 380 00:39:59,700 --> 00:40:01,120 You'll be king. 381 00:40:03,670 --> 00:40:05,210 I'll help you. 382 00:40:06,460 --> 00:40:09,880 If you don't feel pain, I'll feel it for you. 383 00:40:11,470 --> 00:40:12,510 Taste. 384 00:40:13,470 --> 00:40:15,510 Smell. Everything. 385 00:40:19,430 --> 00:40:20,640 But don't worry. 386 00:40:22,640 --> 00:40:24,520 You're not numb at all. 387 00:40:26,400 --> 00:40:30,820 That night when we saw the moon, you felt its brightness. 388 00:40:47,710 --> 00:40:49,250 I'll be with you. 389 00:40:50,670 --> 00:40:51,550 Together, 390 00:40:52,920 --> 00:40:54,300 we shall go back to Qin. 391 00:41:45,270 --> 00:41:46,310 Let's go. 392 00:41:47,020 --> 00:41:49,860 Hey, what's up with that kid? 393 00:41:52,070 --> 00:41:54,950 Don't worry. He's fine now. 394 00:42:00,990 --> 00:42:01,950 A signal fire! 395 00:42:02,040 --> 00:42:04,410 They're coming after us. 396 00:42:04,500 --> 00:42:06,500 Hurry. Ditch our things. 397 00:42:27,980 --> 00:42:29,690 They're right behind us! 398 00:42:32,150 --> 00:42:34,230 Still far from our rendezvous point. 399 00:42:34,730 --> 00:42:37,320 Your Highness! Keep your head down. 400 00:42:43,120 --> 00:42:44,290 Watch out! 401 00:42:47,290 --> 00:42:48,120 Shika! 402 00:42:50,960 --> 00:42:52,420 Behind the shield! 403 00:42:53,000 --> 00:42:54,590 Enemy from the side. 404 00:43:01,470 --> 00:43:03,680 Still four hours away from our rendezvous. 405 00:43:04,180 --> 00:43:06,140 Damn it, we're doomed! 406 00:43:06,220 --> 00:43:08,310 Don't give up, Amon! 407 00:43:08,850 --> 00:43:11,980 We have arrows and a horse that's running. 408 00:43:12,480 --> 00:43:13,650 Never say die! 409 00:43:17,030 --> 00:43:18,450 Shika's right. 410 00:43:19,700 --> 00:43:25,370 Our soldiers may be coming for us. Focus on getting closer to Qin! 411 00:43:31,420 --> 00:43:32,580 That's the spirit. 412 00:43:41,260 --> 00:43:44,220 I see you've truly awoken. 413 00:43:45,760 --> 00:43:47,140 Thanks to you. 414 00:44:04,910 --> 00:44:06,950 There's Eisei! Kill him! 415 00:44:10,710 --> 00:44:13,750 Your Highness! Forgive me! 416 00:44:16,290 --> 00:44:17,340 Doken! 417 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Your Highness. 418 00:44:25,850 --> 00:44:28,560 A cloud of dust ahead. Our soldiers! 419 00:44:32,440 --> 00:44:34,150 We're almost there! 420 00:44:47,780 --> 00:44:49,700 Idiot! You stay down! 421 00:44:49,790 --> 00:44:50,870 I can't! 422 00:44:50,950 --> 00:44:53,750 -Down! -Amon! 423 00:45:03,590 --> 00:45:04,430 Forgive me. 424 00:45:04,510 --> 00:45:08,220 It's okay. It's Shika's decision. 425 00:45:08,300 --> 00:45:12,060 But let me say this. You go back to Qin. 426 00:45:12,140 --> 00:45:13,850 Go back 427 00:45:14,940 --> 00:45:16,860 and become a real king! 428 00:45:41,460 --> 00:45:42,460 Amon. 429 00:45:50,430 --> 00:45:51,510 Amon! 430 00:45:58,650 --> 00:45:59,730 Hold the reins, please. 431 00:46:00,820 --> 00:46:01,940 My hand. 432 00:46:02,030 --> 00:46:02,860 Hurry! 433 00:46:02,940 --> 00:46:05,240 Quick. There are more coming! 434 00:46:12,450 --> 00:46:13,790 Got it. 435 00:46:37,980 --> 00:46:39,350 Shika, are you alright? 436 00:46:39,440 --> 00:46:40,610 Don't look back! 437 00:46:41,310 --> 00:46:44,150 Focus or our cart will tip over. 438 00:46:51,620 --> 00:46:52,990 I'm not done yet! 439 00:47:14,510 --> 00:47:15,430 Shika! 440 00:47:15,520 --> 00:47:16,430 Don't look! 441 00:47:33,490 --> 00:47:35,950 Leave her. Kill Eisei! 442 00:47:37,410 --> 00:47:39,000 I won't let you! 443 00:47:40,500 --> 00:47:41,960 I won't let you! 444 00:47:47,340 --> 00:47:48,670 Never! 445 00:48:11,780 --> 00:48:13,660 Qin's cavalry is here! 446 00:48:15,740 --> 00:48:17,240 Your Highness! 447 00:48:21,750 --> 00:48:23,830 Take him down! 448 00:48:25,290 --> 00:48:27,300 We made it, Shika! 449 00:49:22,020 --> 00:49:23,020 Shika! 450 00:49:33,400 --> 00:49:34,450 Shika. 451 00:49:35,110 --> 00:49:36,280 Wake up! 452 00:49:37,280 --> 00:49:38,410 Are you hurt? 453 00:49:41,410 --> 00:49:42,370 I'm fine. 454 00:49:43,830 --> 00:49:46,920 Thanks to you all, I can go back to Qin. 455 00:49:48,250 --> 00:49:50,250 Thanks to you all, 456 00:49:51,880 --> 00:49:53,380 I can become king. 457 00:50:11,070 --> 00:50:15,360 You were born under an unlucky star 458 00:50:16,780 --> 00:50:22,160 and were made to walk the path no other royalty would ever tread. 459 00:50:25,790 --> 00:50:30,290 No future king has ever experienced such pain. 460 00:50:31,840 --> 00:50:33,170 No one. 461 00:50:35,760 --> 00:50:37,130 That's why 462 00:50:40,640 --> 00:50:41,800 I know… 463 00:50:44,060 --> 00:50:46,560 you'll be the greatest king ever. 464 00:50:50,230 --> 00:50:51,690 Yes. 465 00:50:52,270 --> 00:50:53,610 I definitely will. 466 00:50:55,570 --> 00:50:56,740 I promise. 467 00:51:01,370 --> 00:51:02,580 Your Highness. 468 00:51:11,420 --> 00:51:12,630 I'm glad. 469 00:51:14,670 --> 00:51:16,710 Free of your inner demons. 470 00:51:23,510 --> 00:51:24,600 Your eyes. 471 00:51:27,230 --> 00:51:29,230 They're so beautiful. 472 00:51:37,110 --> 00:51:38,110 Shika. 473 00:51:39,200 --> 00:51:40,070 Shika. 474 00:51:40,950 --> 00:51:42,410 Shika. 475 00:51:45,120 --> 00:51:46,660 No, Shika. 476 00:51:49,660 --> 00:51:51,000 Shika! 477 00:51:53,460 --> 00:51:54,880 Shika! 478 00:51:59,380 --> 00:52:01,050 Shika! 479 00:52:14,690 --> 00:52:16,820 That was my first promise. 480 00:52:25,320 --> 00:52:27,160 Not only for Shika 481 00:52:27,950 --> 00:52:31,250 but for those who died protecting me, 482 00:52:31,750 --> 00:52:35,210 I must put an end to this war-torn era. 483 00:52:40,210 --> 00:52:41,170 This is why 484 00:52:42,260 --> 00:52:45,010 I am on a journey that no one's dared to go on. 485 00:52:51,930 --> 00:52:53,520 Will you kill me? 486 00:52:56,060 --> 00:52:57,150 In that case, 487 00:52:59,980 --> 00:53:02,570 I won't die without a fight. 488 00:53:04,200 --> 00:53:07,700 To honor those who died protecting me. 489 00:53:09,740 --> 00:53:11,410 Including Hyo. 490 00:53:18,040 --> 00:53:22,260 Ethnic groups can only coexist after blood has been shed. 491 00:53:23,970 --> 00:53:29,560 Years of discrimination and resentment can't be erased. 492 00:53:34,190 --> 00:53:35,650 Yotanwa. 493 00:53:36,980 --> 00:53:38,560 Join me on a journey. 494 00:53:40,650 --> 00:53:43,440 A journey that no one's dared to go on. 495 00:53:43,950 --> 00:53:45,950 At the end, there'll be light. 496 00:53:48,200 --> 00:53:50,200 A unified China? 497 00:53:52,870 --> 00:53:58,500 Do you think the other states will agree with your idea? 498 00:53:59,090 --> 00:54:03,880 If they don't, I'll have to use force. 499 00:54:06,010 --> 00:54:06,970 I will be 500 00:54:12,520 --> 00:54:15,480 the first emperor to unify our world. 501 00:54:43,250 --> 00:54:46,340 I now see how determined you are. 502 00:54:47,430 --> 00:54:49,390 King Eisei. 503 00:54:55,810 --> 00:54:57,230 Come out, Shin. 504 00:55:07,070 --> 00:55:08,360 Shin, my boy. 505 00:55:09,530 --> 00:55:11,620 Call everyone back. 506 00:55:12,830 --> 00:55:15,290 Commence the appointment ceremony. 507 00:55:28,340 --> 00:55:29,380 Sure thing. 508 00:55:41,850 --> 00:55:43,520 Actually, 509 00:55:45,230 --> 00:55:48,940 I have something important to convey to you. 510 00:55:50,400 --> 00:55:51,570 What is it? 511 00:55:54,660 --> 00:55:57,410 A message from King Sho 512 00:55:58,200 --> 00:56:00,620 to you, King Eisei. 513 00:56:03,380 --> 00:56:05,250 From King Sho? 514 00:56:12,300 --> 00:56:16,140 The Zhao Army has already invaded Kansui. 515 00:56:16,220 --> 00:56:20,640 Its people were massacred, the place destroyed. 516 00:56:21,520 --> 00:56:26,360 And now, our key defensive front, Bayo, is under attack. 517 00:56:28,320 --> 00:56:30,110 If they get past Bayo, 518 00:56:30,610 --> 00:56:33,910 this bloodbath will spread all over our state. 519 00:56:37,450 --> 00:56:41,500 Qin's fate lies in your hands! 520 00:56:46,880 --> 00:56:48,090 General Ohki. 521 00:56:49,340 --> 00:56:52,220 I appoint you as our commander-in-chief. 522 00:56:54,430 --> 00:56:56,140 Save Bayo 523 00:56:56,890 --> 00:57:00,600 and demolish the Zhao Army once and for all. 524 00:57:06,150 --> 00:57:07,820 I, Ohki, 525 00:57:08,320 --> 00:57:11,610 am at your service. 526 00:57:32,010 --> 00:57:34,880 THE QIN ARMY'S CAMPSITE 527 00:57:34,970 --> 00:57:40,180 45 KM SOUTHWEST OF BAYO 528 00:57:41,890 --> 00:57:44,940 -They're all losers. -Who needs them? 529 00:57:45,020 --> 00:57:48,860 Form a "Go"! Squad Leaders assemble. 530 00:57:49,360 --> 00:57:51,030 -Hey, Ryusen. -Let’s team up. 531 00:57:51,110 --> 00:57:52,280 No, pick me. 532 00:57:53,110 --> 00:57:54,490 Oh no! 533 00:57:54,990 --> 00:57:58,530 The Go making's begun. Where are you, Shin? 534 00:57:58,620 --> 00:58:01,410 Enough men for a 100-man unit. 535 00:58:01,490 --> 00:58:05,790 Shin! You're supposed to be our 100-man commander. 536 00:58:05,870 --> 00:58:08,330 Our 100-man commander has arrived! 537 00:58:17,760 --> 00:58:18,930 Hey! 538 00:58:19,010 --> 00:58:20,760 You're all here. 539 00:58:21,260 --> 00:58:22,720 Shin! 540 00:58:23,810 --> 00:58:24,640 Hairo. 541 00:58:25,560 --> 00:58:28,940 Don't care if they're roughnecks. Gather up some tough ones. 542 00:58:29,020 --> 00:58:30,860 Leave it to me. 543 00:58:42,660 --> 00:58:47,120 Yeah, I think I see the chemistry here. 544 00:58:54,170 --> 00:58:56,840 Twenty teams of Go roughnecks. 545 00:58:58,220 --> 00:59:03,060 You guys are my commemorable first 100-man unit. 546 00:59:06,730 --> 00:59:09,310 That kid is our commander? 547 00:59:09,400 --> 00:59:11,980 Bro, I'll bet you can beat him. 548 00:59:12,690 --> 00:59:16,320 We don't belong to any other large units. 549 00:59:16,400 --> 00:59:20,320 But we're a special 100-man unit under General Ohki. 550 00:59:20,990 --> 00:59:23,870 Under General Ohki? 551 00:59:26,330 --> 00:59:30,670 I have no idea what we are or what we're supposed to do. 552 00:59:32,000 --> 00:59:33,670 All I can say is this. 553 00:59:34,500 --> 00:59:37,340 If our general made us independent, 554 00:59:37,840 --> 00:59:40,760 we'll be posted to a major battlefield. 555 00:59:42,470 --> 00:59:45,720 We may even be ordered to make a surprise attack. 556 00:59:46,520 --> 00:59:51,100 Then we'll score big time and make military exploits. 557 00:59:54,820 --> 00:59:59,320 Most of us survived the Battle of Dakan Plains. 558 01:00:00,150 --> 01:00:04,120 We can confront any enemy if we stick together. 559 01:00:05,580 --> 01:00:09,620 Tomorrow, we will finally reach Bayo. 560 01:00:10,370 --> 01:00:12,210 You sons of bitches! 561 01:00:12,830 --> 01:00:18,340 We'll take down the Zhao Army and score big time! 562 01:00:24,550 --> 01:00:27,260 Is he the Shin we know? 563 01:00:27,350 --> 01:00:28,850 He's amazing. 564 01:00:28,930 --> 01:00:32,020 The kid grew up in six months. 565 01:00:32,770 --> 01:00:36,860 I've been permitted to have two vice commanders. 566 01:00:37,780 --> 01:00:39,110 Vice Commander En. 567 01:00:41,360 --> 01:00:42,200 Let's kick ass! 568 01:00:44,660 --> 01:00:46,370 Who's the other? 569 01:00:47,530 --> 01:00:49,580 That person's not here yet. 570 01:00:54,120 --> 01:00:55,960 There she comes. 571 01:01:07,550 --> 01:01:09,350 Yes! 572 01:01:09,430 --> 01:01:11,520 Our reliable companion. 573 01:01:11,600 --> 01:01:12,890 We've missed you. 574 01:01:13,390 --> 01:01:14,770 Welcome back, Kyokai. 575 01:01:21,320 --> 01:01:23,030 That's what I mean. 576 01:01:23,570 --> 01:01:25,240 Alright! 577 01:01:25,320 --> 01:01:28,910 My 100-man unit is complete! 578 01:01:58,730 --> 01:01:59,900 I'll get you! 579 01:02:10,780 --> 01:02:13,040 Your moves are better. 580 01:02:14,250 --> 01:02:15,540 Right? 581 01:02:20,090 --> 01:02:20,960 Give it back. 582 01:02:23,710 --> 01:02:25,260 Show me your move. 583 01:02:26,760 --> 01:02:29,550 That thing you did when we were surrounded. 584 01:02:30,680 --> 01:02:33,020 To-on, tan-tan 585 01:02:33,970 --> 01:02:35,770 You're stupid after all. 586 01:02:39,100 --> 01:02:40,360 In ancient times, 587 01:02:41,150 --> 01:02:45,400 priestesses would do a sword dance to calm the raging gods. 588 01:02:47,950 --> 01:02:51,370 The Shiyu turned this into a killing method. 589 01:02:52,870 --> 01:02:56,870 They summon the gods and in their intoxication, 590 01:02:57,460 --> 01:02:59,500 they would kill while dancing. 591 01:03:01,340 --> 01:03:04,800 This is the "Priestess Dance" of the Shiyu. 592 01:03:05,800 --> 01:03:08,630 What kind of gods do they summon? 593 01:03:09,300 --> 01:03:10,220 No idea. 594 01:03:14,930 --> 01:03:19,190 It's so unfair! How come you guys get help from a god? 595 01:03:26,820 --> 01:03:28,990 We're not the only ones. 596 01:03:30,660 --> 01:03:33,660 Some masters of martial arts can do the same 597 01:03:35,740 --> 01:03:37,370 without knowing it. 598 01:03:42,000 --> 01:03:45,550 But what's more terrifying 599 01:03:46,050 --> 01:03:48,720 are those who host a god within. 600 01:03:49,630 --> 01:03:51,180 Within? 601 01:03:51,260 --> 01:03:52,510 That's right. 602 01:03:54,220 --> 01:03:55,680 We called them 603 01:03:56,850 --> 01:03:58,180 Bushin "War God". 604 01:04:00,190 --> 01:04:01,190 "Bushin"? 605 01:04:09,320 --> 01:04:12,240 Why did you decide to participate, Ohki? 606 01:04:12,320 --> 01:04:15,240 Because of King Eisei's past story. 607 01:04:15,330 --> 01:04:19,450 I too, must come face to face with my past. 608 01:04:19,540 --> 01:04:20,910 What do you mean? 609 01:04:21,000 --> 01:04:22,790 I'm talking about Bayo. 610 01:04:29,010 --> 01:04:30,420 I see. 611 01:04:33,720 --> 01:04:34,970 I remember now. 612 01:04:38,140 --> 01:04:42,020 Bayo was the castle you, Kyo, and I had once taken 613 01:04:43,310 --> 01:04:46,060 from the state of Zhao. 614 01:04:49,190 --> 01:04:50,570 That's why 615 01:04:58,950 --> 01:05:02,750 you cannot give up the land where Kyo fell. 616 01:05:08,130 --> 01:05:13,130 But who in the world was that brute that defeated Kyo? 617 01:05:14,300 --> 01:05:17,140 He seemed like "war" in disguise. 618 01:05:18,640 --> 01:05:20,140 His name was Hoken. 619 01:05:21,270 --> 01:05:24,560 No, don't go there. He's already dead. 620 01:05:25,060 --> 01:05:27,270 Let us put the incident behind us. 621 01:05:29,110 --> 01:05:30,280 For good. 622 01:06:27,170 --> 01:06:32,090 BAYO CASTLE 623 01:06:50,360 --> 01:06:53,030 Peasant soldiers, don't fall behind! 624 01:07:03,950 --> 01:07:05,040 Deserters? 625 01:07:05,540 --> 01:07:06,580 Yeah. 626 01:07:06,660 --> 01:07:11,460 No deserters from our unit, but rumor has it there are many elsewhere. 627 01:07:11,540 --> 01:07:16,470 It was a last-minute call and most of them are rookie soldiers. 628 01:07:18,050 --> 01:07:20,840 The Zhao Army is invincible. 629 01:07:20,930 --> 01:07:23,510 Some say Bayo is under siege 630 01:07:23,600 --> 01:07:27,180 and they're waiting for us to fall into their ambush. 631 01:07:27,680 --> 01:07:31,520 There'll be more deserters as we approach the battlefield. 632 01:07:32,020 --> 01:07:37,150 Cowards everywhere. There'd better be none in our unit! 633 01:07:37,240 --> 01:07:39,280 Wimps! 634 01:07:39,360 --> 01:07:41,030 Say that again. 635 01:07:41,740 --> 01:07:44,870 Never heard of kid commanders. 636 01:07:44,950 --> 01:07:46,870 No need to get excited. 637 01:07:52,080 --> 01:07:53,460 Who do they think they are? 638 01:07:54,630 --> 01:07:55,960 Ignore them. 639 01:07:56,630 --> 01:08:00,380 They're grouchy, but you can trust their skills. 640 01:08:00,970 --> 01:08:06,180 What we need to think about is whether we can fight in this situation. 641 01:08:09,640 --> 01:08:13,730 This isn't good, Commander Shin. Our men's morale is getting low. 642 01:08:15,610 --> 01:08:17,400 Damn. 643 01:08:21,660 --> 01:08:23,120 Our cavalry. 644 01:08:31,040 --> 01:08:32,250 General Ohki. 645 01:08:37,050 --> 01:08:39,210 -It's him. -General Ohki. 646 01:09:33,100 --> 01:09:34,480 All armies… 647 01:09:36,520 --> 01:09:37,900 forward. 648 01:09:44,070 --> 01:09:45,700 He's awesome. 649 01:09:46,530 --> 01:09:48,910 The greatest general on Earth! 650 01:10:10,720 --> 01:10:12,140 Qin's cavalry! 651 01:10:25,150 --> 01:10:27,490 All armies, halt! 652 01:10:35,580 --> 01:10:36,920 They're here. 653 01:10:37,790 --> 01:10:39,380 It's the Qin Army! 654 01:10:40,000 --> 01:10:44,130 -Defensive line formation. -Yes, sir! 655 01:10:51,930 --> 01:10:53,680 They're changing formation. 656 01:10:54,640 --> 01:10:56,940 Advance to the right! 657 01:10:57,020 --> 01:10:58,190 Huh? 658 01:10:59,100 --> 01:11:00,810 Advance to the right! 659 01:11:00,900 --> 01:11:03,190 Moving away from Bayo? 660 01:11:26,880 --> 01:11:29,180 They're moving to the side. 661 01:11:29,680 --> 01:11:31,680 Given up their castle. 662 01:11:33,810 --> 01:11:35,890 They're trying to lure us away. 663 01:11:36,520 --> 01:11:37,640 Choso. 664 01:11:38,560 --> 01:11:41,270 Well done, Fuki and Mangoku. 665 01:11:41,350 --> 01:11:42,650 CHOSO ARMY'S STRATEGIST OF ZHAO, CHOSO 666 01:11:42,730 --> 01:11:48,110 They feared our powerful cavalry and avoided battle in the plains. 667 01:11:49,280 --> 01:11:53,330 South from here is Kan Plains, where our mobility will be obstructed. 668 01:11:54,120 --> 01:11:58,620 If we stay and focus on Bayo, it will mean 669 01:11:58,710 --> 01:12:01,170 turning our backs to Ohki. 670 01:12:02,920 --> 01:12:05,250 That's not very wise. 671 01:12:06,760 --> 01:12:09,260 No choice but to tag along. 672 01:12:10,380 --> 01:12:16,680 We knew he'd choose Kan Plains as our battlefield. 673 01:12:22,900 --> 01:12:26,320 KAN PLAINS 674 01:12:26,400 --> 01:12:30,450 15 KM SOUTH OF BAYO 675 01:12:30,530 --> 01:12:34,320 ter Shoheikun predicts it'll be this area. 676 01:12:35,870 --> 01:12:37,790 He always tells us 677 01:12:39,080 --> 01:12:43,040 the best way to learn is to see and know the battlefield. 678 01:12:44,330 --> 01:12:49,420 That's why I come here discreetly and see for myself. 679 01:12:51,970 --> 01:12:52,800 Ten. 680 01:12:53,680 --> 01:12:55,100 You should see it, too. 681 01:12:56,220 --> 01:12:58,220 See what real war is like. 682 01:13:47,730 --> 01:13:50,940 The Zhao Army has followed us here. 683 01:13:51,570 --> 01:13:55,160 Yes, they have. They're all pumped up. 684 01:13:56,110 --> 01:13:58,200 Very pumped up? 685 01:13:58,280 --> 01:14:00,540 Very pumped up. 686 01:14:00,620 --> 01:14:04,120 -Very, very pumped up? -Very, very pumped up. 687 01:14:04,210 --> 01:14:06,120 -Very, very-- -My Lord. 688 01:14:07,130 --> 01:14:09,040 We must get in position. 689 01:14:15,720 --> 01:14:17,010 I wish you luck. 690 01:14:17,930 --> 01:14:18,930 Yes, sir! 691 01:14:24,930 --> 01:14:27,730 Damn! We're not at the front. 692 01:14:33,570 --> 01:14:35,740 Both finished positioning. 693 01:14:40,160 --> 01:14:45,330 The main attack from Zhao will be by Mangoku's 40,000 army. 694 01:14:45,410 --> 01:14:48,580 Their aim is to penetrate through our side. 695 01:14:48,670 --> 01:14:49,630 KANOH - MANGOKU 696 01:14:49,710 --> 01:14:53,760 Meanwhile, our 30,000 right army is on guard, 697 01:14:53,840 --> 01:14:58,550 but Mangoku likes to push deep into his opponent's camp. 698 01:14:58,640 --> 01:15:01,850 A strategist known for "suicide attacks". 699 01:15:02,350 --> 01:15:05,770 He'll come for our side, closer to the central army. 700 01:15:07,230 --> 01:15:12,520 On the other hand, we have our 10,000 left army led by Kanoh. 701 01:15:12,610 --> 01:15:13,440 KANOH 702 01:15:13,530 --> 01:15:14,860 Just 10,000? 703 01:15:14,940 --> 01:15:18,660 Yes, because it's General Ohki's private army. 704 01:15:19,570 --> 01:15:24,620 Six thousand of Ohki's men led by Kanoh, together with 4,000 of Shobunkun's. 705 01:15:25,830 --> 01:15:26,830 OHKI ARMY'S LEADER OF THE LEFT ARMY ATTACK UNIT, KANOH 706 01:15:26,910 --> 01:15:29,620 Our left army is an elite mercenary unit. 707 01:15:30,670 --> 01:15:33,130 THE 1000-MAN COMMANDERS OF QIN HEKI - SHOKAKU 708 01:15:33,210 --> 01:15:37,470 On the other hand, Fuki leads an army of 20,000. 709 01:15:40,890 --> 01:15:45,350 Fuki has an eye for tactics and the equal intellect of a strategist. 710 01:15:46,180 --> 01:15:50,980 He can push and pull and deploy formations accordingly. 711 01:15:52,730 --> 01:15:55,360 He won't let us come close easily. 712 01:15:59,900 --> 01:16:03,780 Because of the high hills on the left side of the battlefield, 713 01:16:03,870 --> 01:16:06,160 his army looks isolated. 714 01:16:06,950 --> 01:16:11,500 It'll be easy to attack but hard to target the central army from the side. 715 01:16:12,500 --> 01:16:15,170 So, the outcome of this battle 716 01:16:15,250 --> 01:16:18,380 depends on the right army, Moki? 717 01:16:18,460 --> 01:16:22,800 Yes, for the Zhao Army. But Qin's main force is the central army. 718 01:16:22,890 --> 01:16:27,720 Mobu's 20,000 men with Ohki's 20,000 make 40,000. 719 01:16:27,810 --> 01:16:32,190 While Zhao's central army consists of Choso's 40,000 men. 720 01:16:36,190 --> 01:16:41,150 Judging from his ability, Choso must be the commander-in-chief. 721 01:16:42,860 --> 01:16:45,740 The same number of men in both central armies. 722 01:16:45,830 --> 01:16:47,830 Yes, in numbers. 723 01:16:47,910 --> 01:16:51,580 But most of Qin's men are peasant soldiers. 724 01:16:55,130 --> 01:16:58,670 The difference in military forces won't matter. 725 01:16:59,590 --> 01:17:02,010 It'll be the General's capability. 726 01:17:02,760 --> 01:17:05,640 Their ability will decide the day. 727 01:17:12,890 --> 01:17:15,560 Charge! 728 01:17:27,450 --> 01:17:29,990 -They're off. -Our central army. 729 01:17:31,750 --> 01:17:36,420 Show us what you've got, Mobu. 730 01:17:45,970 --> 01:17:47,260 Shield wall! 731 01:18:12,700 --> 01:18:14,540 He's vicious. 732 01:18:14,620 --> 01:18:16,540 No command for us yet. 733 01:18:17,040 --> 01:18:19,130 Can't wait to get in there. 734 01:18:19,210 --> 01:18:20,800 Zhao's right army! 735 01:18:34,100 --> 01:18:36,190 Mangoku Army has charged. 736 01:18:36,940 --> 01:18:39,520 We exceed in power and numbers. 737 01:18:40,020 --> 01:18:44,190 They'll lose their men in vain if they force their way in. 738 01:18:45,700 --> 01:18:48,360 Now what will you do, Ohki? 739 01:18:50,830 --> 01:18:52,330 That's our left army! 740 01:19:00,080 --> 01:19:01,130 Heki. 741 01:19:12,260 --> 01:19:14,640 Their left army has made a move. 742 01:19:16,140 --> 01:19:17,310 Their left, too? 743 01:19:17,390 --> 01:19:21,060 They must be crazy to charge at Fuki head-on. 744 01:19:22,980 --> 01:19:24,230 Ohki. 745 01:19:25,070 --> 01:19:26,690 What are you up to? 746 01:19:45,210 --> 01:19:47,470 Their left army is moving in. 747 01:19:47,550 --> 01:19:49,970 They're outnumbered. 748 01:19:50,590 --> 01:19:52,470 Go with the plan. 749 01:19:52,550 --> 01:19:53,430 Yes, sir. 750 01:20:06,690 --> 01:20:08,190 Forward! 751 01:20:08,280 --> 01:20:10,490 They're daunted by us. 752 01:20:10,570 --> 01:20:13,910 Thanks to General Ohki, their morale is boosting. 753 01:20:28,630 --> 01:20:30,930 Central and right are competing. 754 01:20:31,760 --> 01:20:33,010 Come on! 755 01:20:33,800 --> 01:20:35,140 Call us in. 756 01:20:35,640 --> 01:20:37,180 Shin, my boy. 757 01:20:38,060 --> 01:20:39,430 General Ohki! 758 01:20:40,020 --> 01:20:42,310 I will give you a mission. 759 01:20:43,520 --> 01:20:45,940 Show me what you've learned. 760 01:20:47,860 --> 01:20:50,190 Sure. Leave it to me! 761 01:20:50,900 --> 01:20:51,900 No "Yes, sir"? 762 01:20:55,530 --> 01:20:59,370 As you can see, 10,000 men of our left army 763 01:20:59,450 --> 01:21:03,960 have initiated an attack on the 20,000 Zhao Army led by Fuki. 764 01:21:05,460 --> 01:21:07,040 This will be 765 01:21:07,550 --> 01:21:11,010 the most important battle at this early stage. 766 01:21:12,630 --> 01:21:14,010 With all due respect, 767 01:21:14,090 --> 01:21:18,930 our left army doesn't have any terrain advantage out there. 768 01:21:26,730 --> 01:21:29,440 To fight efficiently, it's standard tactics 769 01:21:29,940 --> 01:21:33,950 to take away areas that hold terrain advantage. 770 01:21:35,410 --> 01:21:36,620 I know. 771 01:21:37,120 --> 01:21:41,620 We made sacrifices to take the enemy's hill at Dakan. 772 01:21:42,330 --> 01:21:47,630 But there's a better way than taking advantageous locations. 773 01:21:51,460 --> 01:21:55,470 To kill competent enemy generals one by one. 774 01:22:00,560 --> 01:22:05,310 Fuki, who is now leading his 20,000 right army, 775 01:22:05,390 --> 01:22:08,770 is talented in warfare analysis. 776 01:22:09,690 --> 01:22:15,200 As the battle reaches its climax, generals like him will become 777 01:22:15,280 --> 01:22:17,950 like thorns in our sides. 778 01:22:19,450 --> 01:22:20,950 That is why 779 01:22:21,580 --> 01:22:25,000 Fuki must be the first to go. 780 01:22:26,170 --> 01:22:29,710 However, Fuki is a great warrior 781 01:22:29,790 --> 01:22:30,920 and above all, 782 01:22:31,000 --> 01:22:34,130 he has twice as many men as our left army. 783 01:22:35,170 --> 01:22:37,800 It will not be easy. 784 01:22:39,760 --> 01:22:41,100 So, 785 01:22:41,970 --> 01:22:45,600 this is where Shin's 100-man unit comes in. 786 01:22:48,190 --> 01:22:54,190 Your unit will charge from the side where both armies are fighting 787 01:22:54,820 --> 01:22:58,660 and amidst the confusion, you will take Fuki's head. 788 01:23:02,490 --> 01:23:07,160 But that's impossible, sir! It'll be a suicide mission. 789 01:23:08,210 --> 01:23:10,210 What do you say, Shin? 790 01:23:11,920 --> 01:23:13,880 Do you agree with En? 791 01:23:29,810 --> 01:23:33,900 There's one thing I noticed while training in the plains. 792 01:23:35,230 --> 01:23:39,570 Hundred men in a huge army are like tiny beans. 793 01:23:40,200 --> 01:23:43,990 Still, a tiny bean has a strength of its own. 794 01:23:44,490 --> 01:23:46,450 It can slip through gaps. 795 01:23:46,950 --> 01:23:49,460 Together, they're unbreakable. 796 01:23:50,880 --> 01:23:55,500 If our 100-man unit stick together and fight, 797 01:23:55,590 --> 01:23:58,590 we can take down a 20,000-man commander. 798 01:24:06,350 --> 01:24:10,730 Our 100-man special unit will take on the mission. 799 01:24:16,070 --> 01:24:20,400 You seem to have learned a thing or two, Shin, my boy. 800 01:24:25,830 --> 01:24:28,500 Now, here's your reward. 801 01:24:30,410 --> 01:24:33,210 I will grant you a name for your unit. 802 01:24:33,710 --> 01:24:35,210 A name? 803 01:24:36,170 --> 01:24:40,380 As of now, you will call your unit… 804 01:24:41,800 --> 01:24:43,470 Hishin Unit. 805 01:24:45,890 --> 01:24:47,850 Hishin Unit. 806 01:24:50,430 --> 01:24:53,020 Fly like an arrow 807 01:24:53,100 --> 01:24:56,520 and thrust deep into enemy headquarters. 808 01:25:01,860 --> 01:25:04,120 This battle is crucial. 809 01:25:04,660 --> 01:25:07,330 No failure is to be tolerated. 810 01:25:08,950 --> 01:25:10,870 I'll be counting on you. 811 01:25:12,330 --> 01:25:15,880 Commander Shin of the Hishin Unit. 812 01:25:40,360 --> 01:25:41,280 What is it? 813 01:25:41,820 --> 01:25:45,950 I see a line of men between the left and central armies. 814 01:25:52,540 --> 01:25:54,040 Great eye-sight. 815 01:25:56,170 --> 01:25:58,500 No, it can't be! 816 01:26:41,130 --> 01:26:43,260 Their headquarters is beyond that cliff. 817 01:26:45,840 --> 01:26:46,680 Look. 818 01:26:47,430 --> 01:26:48,720 The Qin Army is pressing hard! 819 01:27:20,790 --> 01:27:21,880 Alright. 820 01:27:21,960 --> 01:27:26,090 Move back the front line. The left and right armies in position! 821 01:27:26,170 --> 01:27:27,470 Yes, sir! 822 01:27:29,680 --> 01:27:31,430 Retreat! 823 01:27:31,510 --> 01:27:33,810 Zhao Army, retreat! 824 01:27:33,890 --> 01:27:35,220 Back off! 825 01:27:35,310 --> 01:27:36,890 They're retreating. 826 01:27:38,020 --> 01:27:42,400 We were pressing hard, but there wasn't much of a resistance. 827 01:27:43,770 --> 01:27:45,820 Go after them! 828 01:27:48,740 --> 01:27:50,820 Get them! 829 01:27:54,950 --> 01:27:57,450 Hold it! Hold your positions! 830 01:27:57,960 --> 01:28:00,170 Heki Unit, halt! 831 01:28:10,510 --> 01:28:13,760 Our left army seems to be in danger. 832 01:28:14,260 --> 01:28:16,890 They're being lured. 833 01:28:16,970 --> 01:28:20,230 Half of our left's vigor is driven by ability. 834 01:28:20,310 --> 01:28:22,520 The other half 835 01:28:23,560 --> 01:28:25,480 is a trap of Fuki's. 836 01:28:29,990 --> 01:28:34,370 Flank their left army from both sides. Kill them all. 837 01:28:48,760 --> 01:28:52,090 Heki! We're surrounded from both sides. 838 01:28:52,590 --> 01:28:54,850 Archers, shoot! 839 01:28:59,100 --> 01:29:00,350 It's a trap! 840 01:29:06,520 --> 01:29:09,940 There's no time for unnecessary combat. 841 01:29:10,030 --> 01:29:13,450 Run straight to the general in column formation. 842 01:29:13,950 --> 01:29:18,490 But the moment we break in, they'll put up their defenses. 843 01:29:18,580 --> 01:29:22,000 There's also a cliff in front of their headquarters. 844 01:29:23,670 --> 01:29:28,380 When we get past this, our army will move in. 845 01:29:28,460 --> 01:29:31,970 Then we'll attack Fuki from the side. 846 01:29:33,510 --> 01:29:36,510 To open up a breach, we need power. 847 01:29:37,010 --> 01:29:38,970 Hairo's friend, Ryusen. 848 01:29:39,060 --> 01:29:42,850 Yeah, he's twice as strong as I am. 849 01:29:42,940 --> 01:29:44,850 Right, Ryusen? 850 01:29:49,440 --> 01:29:52,360 Hey, Ryusen, you don't look so good. 851 01:29:55,610 --> 01:29:56,780 No kidding. 852 01:29:57,870 --> 01:29:59,580 You're scared. 853 01:30:02,370 --> 01:30:04,000 I don't blame him. 854 01:30:05,920 --> 01:30:10,130 He told me his first child was born last month. 855 01:30:13,720 --> 01:30:15,220 That goes for us all. 856 01:30:16,300 --> 01:30:18,800 We've all got someone waiting. 857 01:30:37,490 --> 01:30:38,990 Back to our topic. 858 01:30:42,240 --> 01:30:44,580 Our Hishin Unit is an arrow. 859 01:30:45,330 --> 01:30:47,790 We can fly and take down our enemy 860 01:30:48,290 --> 01:30:51,340 or we'll get smashed to pieces and die. 861 01:30:52,630 --> 01:30:57,380 If we fail, all the men in the left army will die. 862 01:30:58,050 --> 01:31:02,060 Then everyone waiting for us back home will die, too. 863 01:31:11,190 --> 01:31:15,570 If we lose this war, the Zhao Army will come rushing in. 864 01:31:16,150 --> 01:31:18,450 Then, like the people of Kansui, 865 01:31:18,530 --> 01:31:23,910 every man, woman, and kid will be killed and left in a pool of blood. 866 01:31:25,500 --> 01:31:26,580 Ryusen. 867 01:31:27,540 --> 01:31:30,170 The same will happen to your kid. 868 01:31:32,090 --> 01:31:34,050 That's the kind of war it is. 869 01:31:42,930 --> 01:31:44,180 Let's go, Commander. 870 01:31:44,930 --> 01:31:48,060 Together, we'll score a victory. 871 01:32:16,960 --> 01:32:17,880 Now! 872 01:32:24,050 --> 01:32:25,810 Enemy attack! 873 01:32:29,640 --> 01:32:30,480 There! 874 01:32:31,940 --> 01:32:32,810 Ryusen! 875 01:32:32,900 --> 01:32:35,980 -Moron, don't go alone! -Does he have a death wish? 876 01:32:43,910 --> 01:32:45,830 Hishin Unit! 877 01:32:45,910 --> 01:32:47,410 Charge! 878 01:32:49,660 --> 01:32:50,500 We're in! 879 01:32:50,580 --> 01:32:51,830 Shin! 880 01:32:52,830 --> 01:32:54,080 Enemy attack! 881 01:32:54,170 --> 01:32:56,630 Enemy attack from the left! 882 01:32:56,710 --> 01:32:58,010 The left? 883 01:33:00,840 --> 01:33:02,510 Which unit? 884 01:33:02,590 --> 01:33:03,800 We don't know. 885 01:33:03,890 --> 01:33:07,100 Make way! Urgent message! 886 01:33:10,640 --> 01:33:14,440 Hundred enemy troops from the left. They've reached our second line. 887 01:33:15,400 --> 01:33:17,480 All this way with just 100? 888 01:33:17,570 --> 01:33:20,110 They seem to be acting solo. 889 01:33:21,190 --> 01:33:22,950 What's going on? 890 01:33:24,280 --> 01:33:25,780 I see. 891 01:33:26,280 --> 01:33:28,290 I get it now. 892 01:33:30,080 --> 01:33:33,330 So, you're after my head. 893 01:33:34,670 --> 01:33:35,790 Interesting. 894 01:33:36,290 --> 01:33:40,050 Well then, let's see you try, Ohki. 895 01:33:58,150 --> 01:34:00,360 Go up that cliff! 896 01:34:15,000 --> 01:34:16,790 Shin of the Hishin Unit. 897 01:34:17,960 --> 01:34:19,750 Time for your ordeal. 898 01:34:31,260 --> 01:34:32,390 Enemies! 899 01:34:40,440 --> 01:34:42,650 Can't get any closer! 900 01:34:43,780 --> 01:34:46,280 There's more. Throw them off! 901 01:34:46,360 --> 01:34:48,700 There's more gathered down there. 902 01:34:48,780 --> 01:34:49,990 Damn. 903 01:34:54,790 --> 01:34:56,750 No good. We're surrounded. 904 01:34:56,830 --> 01:34:58,080 Commander Shin. 905 01:34:59,880 --> 01:35:01,130 Let's split. 906 01:35:01,210 --> 01:35:02,500 Split? 907 01:35:02,590 --> 01:35:05,880 We'll only run out of strength and die. 908 01:35:05,970 --> 01:35:09,760 We should send out a crack team instead. 909 01:35:09,850 --> 01:35:12,350 But the rest of you will die. 910 01:35:12,430 --> 01:35:15,810 Our aim is to behead Fuki. 911 01:35:15,890 --> 01:35:18,060 Then it'll be our victory. 912 01:35:18,150 --> 01:35:22,270 We can stall the enemy here while you go up the cliff. 913 01:35:22,360 --> 01:35:25,150 I'd gladly stay behind for our victory. 914 01:35:25,650 --> 01:35:26,610 Me, too. 915 01:35:28,280 --> 01:35:32,160 Me, too. Someone has to stay and lead our unit. 916 01:35:32,240 --> 01:35:34,160 I'll stay behind. 917 01:35:34,740 --> 01:35:35,870 Guys. 918 01:35:39,420 --> 01:35:42,040 We need to win, right? 919 01:35:44,710 --> 01:35:47,670 When you break through, we'll disengage. 920 01:35:47,760 --> 01:35:50,720 Leave these guys to me and En. 921 01:35:52,180 --> 01:35:53,390 Yugi. 922 01:35:54,010 --> 01:35:55,680 Hurry, Commander Shin. 923 01:36:07,940 --> 01:36:12,160 En, we'll go, but survive this no matter what. 924 01:36:12,240 --> 01:36:13,660 Of course. 925 01:36:14,660 --> 01:36:16,660 We'll all survive. 926 01:36:17,160 --> 01:36:18,910 -Let's go. -Okay. 927 01:36:19,000 --> 01:36:19,830 Yugi. 928 01:36:22,170 --> 01:36:23,920 I'll see you later. 929 01:36:25,050 --> 01:36:28,340 Sure. Take Fuki's head for us. 930 01:36:29,130 --> 01:36:29,970 We will. 931 01:36:38,140 --> 01:36:39,020 Let's go. 932 01:36:39,100 --> 01:36:40,230 -Yeah! -Yeah! 933 01:36:52,740 --> 01:36:55,370 They've split the unit. 934 01:37:25,690 --> 01:37:27,980 En and Yugi are waiting. 935 01:37:28,480 --> 01:37:30,610 Hang in there, you sons of bitches! 936 01:37:33,240 --> 01:37:35,570 What? A detached force? 937 01:37:42,000 --> 01:37:43,670 Take out the leader! 938 01:37:43,750 --> 01:37:44,620 Shin! 939 01:37:45,460 --> 01:37:47,340 No, you won't! 940 01:37:54,180 --> 01:37:55,510 Stop everyone! 941 01:37:55,590 --> 01:37:56,430 Crush them! 942 01:37:56,510 --> 01:37:57,850 Bring it! 943 01:37:57,930 --> 01:37:59,220 Reporting! 944 01:38:00,140 --> 01:38:03,890 Some from the enemy unit are approaching the clifftop. 945 01:38:03,980 --> 01:38:05,520 Our garrisons? 946 01:38:05,600 --> 01:38:07,060 They're at battle. 947 01:38:09,230 --> 01:38:11,650 They're just peasant soldiers. 948 01:38:12,320 --> 01:38:15,910 An easy 100-man unit. Wipe them out! 949 01:38:22,000 --> 01:38:23,540 Enemies! 950 01:38:33,470 --> 01:38:34,510 I see him. 951 01:38:40,720 --> 01:38:42,890 No way we're going to get in. 952 01:38:48,400 --> 01:38:52,940 Even in small numbers, they've become unstoppable. 953 01:38:53,030 --> 01:38:57,780 I must say I admire Fuki's skill at destroying half of Qin's left army. 954 01:38:58,280 --> 01:39:02,200 But he paid the price by letting the Hishin Unit in deep. 955 01:39:02,990 --> 01:39:06,000 Fuki excels in long-distance combat 956 01:39:06,500 --> 01:39:09,750 but not in short distance combat. 957 01:39:10,710 --> 01:39:12,750 For the Hishin Unit, 958 01:39:13,960 --> 01:39:16,340 the real battle is yet to come. 959 01:39:18,090 --> 01:39:21,720 Shin, you're the one who said we're like an arrow. 960 01:39:22,390 --> 01:39:23,310 Right. 961 01:39:25,680 --> 01:39:28,230 Now's the time to show them 962 01:39:28,310 --> 01:39:31,400 that our Hishin Unit is no ordinary arrow! 963 01:39:34,480 --> 01:39:35,780 Sure is! 964 01:39:37,360 --> 01:39:38,610 You're kidding. 965 01:39:38,700 --> 01:39:40,410 Let's go then! 966 01:39:40,490 --> 01:39:42,080 You're crazy. 967 01:39:46,080 --> 01:39:47,160 Crazy! 968 01:39:58,800 --> 01:40:00,550 Crazy! 969 01:40:07,930 --> 01:40:09,390 What's the commotion? 970 01:40:20,990 --> 01:40:24,910 I'll cover you. Run like mad and go take Fuki's head! 971 01:40:24,990 --> 01:40:26,450 Go, Shin! 972 01:40:32,460 --> 01:40:35,500 Be careful! The general's guards are tough. 973 01:40:35,590 --> 01:40:36,880 I know. 974 01:40:46,100 --> 01:40:48,220 Don't let them near our headquarters! 975 01:40:48,770 --> 01:40:50,810 Run! 976 01:40:52,900 --> 01:40:54,230 We broke through! 977 01:40:55,230 --> 01:40:57,980 Bodyguards, line formation! 978 01:41:04,990 --> 01:41:06,160 From the side! 979 01:41:19,170 --> 01:41:20,590 Bro! 980 01:41:25,140 --> 01:41:26,890 Go, Shin! 981 01:41:26,970 --> 01:41:28,060 Go! 982 01:41:28,140 --> 01:41:30,640 Bihei! Bito! 983 01:41:42,240 --> 01:41:43,400 Heki! 984 01:42:03,260 --> 01:42:04,340 You're finished. 985 01:42:06,260 --> 01:42:07,800 Central army, forward! 986 01:42:18,940 --> 01:42:21,320 Their central army is moving. 987 01:42:24,490 --> 01:42:26,030 We're done! 988 01:42:27,740 --> 01:42:29,160 Hang in there! 989 01:42:40,750 --> 01:42:43,590 -Go, Shin! -Sure! 990 01:43:05,780 --> 01:43:06,740 Go! 991 01:43:34,520 --> 01:43:37,270 Damn, the closer I get, the tougher they get. 992 01:43:44,980 --> 01:43:45,900 Fuki! 993 01:43:45,990 --> 01:43:47,240 I'll cover you. 994 01:43:47,320 --> 01:43:48,530 A split second. 995 01:43:50,110 --> 01:43:52,120 That's all I need. 996 01:43:57,790 --> 01:43:59,420 Can't hold them back. 997 01:43:59,500 --> 01:44:02,130 These guards won't budge! 998 01:44:13,260 --> 01:44:14,810 Come on! 999 01:44:21,400 --> 01:44:23,230 We're at our limits! 1000 01:44:39,410 --> 01:44:41,290 Dammit! 1001 01:44:43,460 --> 01:44:46,210 We can close in and finish them off. 1002 01:44:47,960 --> 01:44:51,720 Stop wasting time on those peasant soldiers! 1003 01:45:01,390 --> 01:45:06,770 This is the first time I've ever let an enemy come this close. 1004 01:45:07,980 --> 01:45:12,110 Could such a small unit have come all this way here by luck? 1005 01:45:12,610 --> 01:45:14,870 Break into headquarters? 1006 01:45:15,950 --> 01:45:20,080 My plan was to surround Qin's left army and destroy them. 1007 01:45:20,160 --> 01:45:22,960 But if I hadn't moved both wings, 1008 01:45:23,580 --> 01:45:26,460 they couldn't have come this far. 1009 01:45:28,340 --> 01:45:29,380 Impossible! 1010 01:45:30,800 --> 01:45:34,390 Was I led into moving both wings? 1011 01:45:35,300 --> 01:45:39,970 If their army of 10,000 were to come charging at our 20,000, 1012 01:45:40,060 --> 01:45:43,020 I would move both wings to surround them. 1013 01:45:43,100 --> 01:45:48,360 Is that why Ohki made his left army come at us? 1014 01:45:49,190 --> 01:45:53,490 The advance of that small unit was no coincidence. 1015 01:45:53,570 --> 01:45:57,780 I'd been caught in Ohki's scheme from the very start! 1016 01:46:06,250 --> 01:46:11,210 You're a genius manipulating the battlefield without leading it. 1017 01:46:13,630 --> 01:46:17,930 That's because, surprisingly, I don't dislike it. 1018 01:46:18,010 --> 01:46:19,890 Long-distance combat, that is. 1019 01:46:25,940 --> 01:46:26,770 Kyokai! 1020 01:46:39,160 --> 01:46:40,080 Retreat. 1021 01:46:40,870 --> 01:46:41,700 Sir? 1022 01:46:42,540 --> 01:46:43,540 Retreat! 1023 01:46:43,620 --> 01:46:45,040 Pull back! 1024 01:46:48,960 --> 01:46:52,090 Fuki! Too late for that! 1025 01:46:53,760 --> 01:46:55,760 There's no getting away. 1026 01:46:56,470 --> 01:46:57,890 General Fuki. 1027 01:47:01,470 --> 01:47:03,060 Shin, go! 1028 01:47:04,430 --> 01:47:07,440 There goes our Lord's arrow! 1029 01:47:37,880 --> 01:47:39,340 I got him. 1030 01:48:09,790 --> 01:48:10,630 Hey, kid. 1031 01:48:12,340 --> 01:48:14,500 Did our Lord name your unit? 1032 01:48:18,670 --> 01:48:20,090 Hishin Unit. 1033 01:48:22,720 --> 01:48:24,640 Zhao General Fuki's head 1034 01:48:25,680 --> 01:48:29,100 has been taken by Shin of the Hishin Unit! 1035 01:48:42,160 --> 01:48:46,450 Zhao General Fuki's head has been taken by Shin of the Hishin Unit! 1036 01:48:59,840 --> 01:49:04,430 Well done, Shin of the Hishin Unit. 1037 01:49:27,540 --> 01:49:29,660 You're a real commander now. 1038 01:49:31,410 --> 01:49:32,370 Shin. 1039 01:49:56,560 --> 01:49:59,480 Qin's flag is hoisted on enemy camp. 1040 01:49:59,570 --> 01:50:01,110 Their general's down. 1041 01:50:01,190 --> 01:50:03,860 Shin! You did it! 1042 01:50:03,950 --> 01:50:05,200 Yes! 1043 01:50:18,840 --> 01:50:22,260 General Fuki is killed! Our right army is defeated. 1044 01:50:22,340 --> 01:50:23,340 Not yet. 1045 01:50:23,920 --> 01:50:25,970 Our battle isn't over. 1046 01:50:26,470 --> 01:50:29,560 There's a man who'll lead us to our victory. 1047 01:50:30,510 --> 01:50:34,520 All armies! Move our headquarters. 1048 01:50:35,230 --> 01:50:36,230 Which way? 1049 01:50:37,020 --> 01:50:38,270 Backward. 1050 01:50:53,540 --> 01:50:55,000 They're retreating. 1051 01:50:55,580 --> 01:50:58,210 This isn't good. They're headed to the mountains, 1052 01:50:58,710 --> 01:51:02,170 where they can ambush us, unlike in the plains. 1053 01:51:03,260 --> 01:51:05,800 The Zhao Army has fled. 1054 01:51:09,350 --> 01:51:10,430 Who are you? 1055 01:51:10,930 --> 01:51:14,480 Lord Riboku, our seat has been taken. 1056 01:51:15,890 --> 01:51:17,770 No need to be alarmed. 1057 01:51:18,270 --> 01:51:20,820 We've come to watch. 1058 01:51:20,900 --> 01:51:24,150 Would you allow us to join you? 1059 01:51:32,120 --> 01:51:33,490 Well, well. 1060 01:51:33,580 --> 01:51:36,120 They've retreated too easily. 1061 01:51:38,830 --> 01:51:39,790 Toh. 1062 01:51:40,670 --> 01:51:43,880 Was there another strategist besides Choso? 1063 01:51:45,460 --> 01:51:48,340 No, My Lord. Not that I recall. 1064 01:51:50,720 --> 01:51:53,060 Something smells fishy. 1065 01:51:54,520 --> 01:51:55,640 Is it a trap? 1066 01:51:58,850 --> 01:52:00,730 We'll let this one go. 1067 01:52:01,230 --> 01:52:02,820 Nevertheless, 1068 01:52:02,900 --> 01:52:07,610 we must find out who this mystery commander is. 1069 01:52:12,160 --> 01:52:16,160 For now, we shall move along with them. 1070 01:52:44,400 --> 01:52:45,360 Let's get them. 1071 01:52:45,860 --> 01:52:47,440 Our lord will decide. 1072 01:52:48,070 --> 01:52:50,070 We'll go tomorrow. 1073 01:52:53,410 --> 01:52:55,330 We'll leave at sunrise. 1074 01:52:56,370 --> 01:52:57,540 One thing. 1075 01:52:58,040 --> 01:53:00,460 You must promise me this. 1076 01:53:03,630 --> 01:53:05,340 The farthest you can go 1077 01:53:05,420 --> 01:53:10,090 is up to where you see Zhao's former headquarters mountaintop. 1078 01:53:13,890 --> 01:53:14,850 All of you. 1079 01:53:15,350 --> 01:53:19,600 -Never ever break this promise. -Understood, sir! 1080 01:53:38,790 --> 01:53:40,910 Our Hishin Unit… 1081 01:53:43,210 --> 01:53:44,670 Lost 31 men. 1082 01:53:48,090 --> 01:53:50,130 What's with the glum face? 1083 01:53:51,220 --> 01:53:52,970 Smile for them. 1084 01:53:53,720 --> 01:53:56,680 They'd be happier that way. 1085 01:54:02,640 --> 01:54:03,520 Right. 1086 01:54:06,810 --> 01:54:08,980 He's right. 1087 01:54:09,070 --> 01:54:10,900 General Ohki! 1088 01:54:11,690 --> 01:54:13,490 Shin, my boy. 1089 01:54:14,200 --> 01:54:18,200 Do you know why I gave your unit a name? 1090 01:54:20,120 --> 01:54:22,870 So it can be called? 1091 01:54:22,960 --> 01:54:25,580 So people can remember 1092 01:54:25,670 --> 01:54:28,790 our allies as well as our enemies. 1093 01:54:29,750 --> 01:54:30,840 Our enemies? 1094 01:54:32,380 --> 01:54:37,300 Every soldier in the Zhao Army should know by now 1095 01:54:37,800 --> 01:54:39,720 that the one who killed Fuki 1096 01:54:40,720 --> 01:54:43,930 was Shin of the Hishin Unit. 1097 01:54:44,560 --> 01:54:46,560 But that's not all. 1098 01:54:46,650 --> 01:54:50,270 Fuki was a renowned general. 1099 01:54:51,400 --> 01:54:54,110 Since you defeated him, 1100 01:54:54,190 --> 01:54:57,620 your name will spread across all of China. 1101 01:54:58,280 --> 01:54:59,660 Though, 1102 01:54:59,740 --> 01:55:04,370 it'll only take a while until everyone forgets you. 1103 01:55:07,500 --> 01:55:12,590 But if my name and our unit's name come up every time… 1104 01:55:14,340 --> 01:55:15,550 then, 1105 01:55:17,590 --> 01:55:21,180 the name will be known across all of China. 1106 01:55:23,640 --> 01:55:25,310 Yeah! 1107 01:55:26,480 --> 01:55:28,270 Let's make it happen! 1108 01:55:30,110 --> 01:55:33,940 Well done, all of you. I commend you. 1109 01:55:53,800 --> 01:55:57,680 Let me explain for those who missed what happened. 1110 01:55:58,180 --> 01:55:59,220 Do Fuki. 1111 01:55:59,300 --> 01:56:01,300 Not again. 1112 01:56:01,390 --> 01:56:03,060 Give me a break. 1113 01:56:03,140 --> 01:56:05,060 Enough. I'll ask Shin. 1114 01:56:05,140 --> 01:56:07,350 Yeah, you drunkard. 1115 01:56:08,440 --> 01:56:09,770 Sit down, will you? 1116 01:56:09,850 --> 01:56:12,520 Don't you want to see it? 1117 01:56:12,610 --> 01:56:14,150 You missed it. 1118 01:56:15,030 --> 01:56:15,860 Cut it out. 1119 01:56:45,260 --> 01:56:47,640 You're really something. 1120 01:56:47,730 --> 01:56:48,850 Bito. 1121 01:56:51,150 --> 01:56:55,480 A year ago, you were the stupidest slave in our village. 1122 01:56:56,400 --> 01:57:01,410 Now, you're a 100-man commander and took the head of our enemy. 1123 01:57:01,990 --> 01:57:03,490 I'm not stupid. 1124 01:57:10,540 --> 01:57:13,960 When we get home, you'll be a hero. 1125 01:57:15,090 --> 01:57:19,420 Yeah, everyone in our Hishin Unit will be heroes. 1126 01:57:22,550 --> 01:57:24,390 Right. Us too? 1127 01:57:24,470 --> 01:57:26,060 Absolutely. 1128 01:57:31,310 --> 01:57:32,480 What is it? 1129 01:57:32,560 --> 01:57:34,650 We're tired of seeing it. 1130 01:57:35,560 --> 01:57:38,820 Okay, enough is enough. 1131 01:57:39,650 --> 01:57:40,780 What, Bihei? 1132 01:57:54,920 --> 01:57:56,630 Who the hell are you? 1133 01:58:01,010 --> 01:58:02,510 Which unit? 1134 01:58:05,890 --> 01:58:07,220 Please stop. 1135 01:58:11,980 --> 01:58:13,980 Don't ignore us. 1136 01:58:22,320 --> 01:58:25,070 Enemy attack! Sound the alarm! 1137 01:58:30,910 --> 01:58:33,790 We found out who Zhao's commander-in-chief is. 1138 01:58:33,870 --> 01:58:35,460 Who is it? 1139 01:58:35,540 --> 01:58:37,540 A man called Hoken. 1140 01:58:37,630 --> 01:58:40,590 Hoken? Who is he, Shoheikun? 1141 01:58:41,090 --> 01:58:42,970 I've never heard of him. 1142 01:58:44,010 --> 01:58:47,850 No, it can't be. 1143 01:58:48,800 --> 01:58:49,810 Impossible. 1144 01:58:50,680 --> 01:58:52,430 What is it, Shobunkun? 1145 01:58:52,930 --> 01:58:54,270 What do you know? 1146 01:58:57,690 --> 01:59:01,360 Hoken is the name of the man 1147 01:59:02,900 --> 01:59:06,490 who killed the Great General Kyo nine years ago. 1148 01:59:11,240 --> 01:59:12,490 However, 1149 01:59:14,200 --> 01:59:17,210 he was supposed to have been slain by Ohki. 1150 01:59:23,010 --> 01:59:24,800 What do you mean? 1151 01:59:24,880 --> 01:59:30,680 Didn't Kyo, one of Qin's Six Great Generals, die from an illness? 1152 01:59:33,770 --> 01:59:35,390 Back then, 1153 01:59:37,020 --> 01:59:41,270 Kyo had become a symbolic figure of our Six Great Generals. 1154 01:59:42,110 --> 01:59:43,570 But then, 1155 01:59:44,780 --> 01:59:47,910 she was suddenly killed by an unknown man. 1156 01:59:49,450 --> 01:59:51,490 We couldn't admit it. 1157 01:59:53,410 --> 01:59:55,370 So, Ohki and I decided 1158 01:59:56,210 --> 01:59:58,920 to have Kyo die of an illness. 1159 02:00:02,880 --> 02:00:04,250 Shobunkun. 1160 02:00:06,090 --> 02:00:08,380 You will pay for twisting the facts. 1161 02:00:09,130 --> 02:00:13,680 But first, you must tell us what kind of man Hoken is. 1162 02:00:17,520 --> 02:00:18,690 He is 1163 02:00:20,100 --> 02:00:24,320 not the kind of warrior who leads men. 1164 02:00:24,400 --> 02:00:27,110 He is a complete individual. 1165 02:00:27,610 --> 02:00:30,610 Or rather, the man is 1166 02:00:32,240 --> 02:00:36,830 a result of a horrifyingly pure "art of war". 1167 02:00:45,710 --> 02:00:48,630 This guy's dangerous. Be careful! 1168 02:00:49,340 --> 02:00:50,630 I'll stop him. 1169 02:00:51,130 --> 02:00:52,510 Run! 1170 02:00:58,020 --> 02:01:00,020 -Yugi. -Bro! 1171 02:01:04,900 --> 02:01:06,400 Yukaku! 1172 02:01:13,820 --> 02:01:15,990 This can't be happening. 1173 02:01:16,490 --> 02:01:17,910 You bastard! 1174 02:01:18,000 --> 02:01:20,080 Stop! He's no match for you. 1175 02:01:20,160 --> 02:01:21,250 Shut up! 1176 02:01:23,830 --> 02:01:28,090 Perhaps Ohki had known from the beginning. 1177 02:01:29,380 --> 02:01:32,760 That's why he took the post of commander-in-chief. 1178 02:01:34,430 --> 02:01:40,270 But then why would Hoken become the commander of Zhao now? 1179 02:01:42,600 --> 02:01:44,400 Could it be? 1180 02:01:45,690 --> 02:01:48,400 Hoken has come to destroy Ohki. 1181 02:01:53,110 --> 02:01:55,240 Most likely, Your Majesty. 1182 02:01:59,240 --> 02:02:01,120 This is a fateful battle 1183 02:02:03,040 --> 02:02:05,500 that goes back nine years. 1184 02:02:06,750 --> 02:02:08,800 A war of vengeance. 1185 02:02:27,730 --> 02:02:29,360 -Shin! -Commander! 1186 02:02:44,920 --> 02:02:47,630 He dodged Kyokai's blow! 1187 02:02:55,840 --> 02:02:57,010 Who the hell are you? 1188 02:02:59,180 --> 02:03:02,140 I am Hoken, Bushin "War God". 1189 02:03:04,810 --> 02:03:06,020 "Bushin"? 1190 02:04:14,550 --> 02:04:18,340 Defeating an invincible equestrian tribe one-sidedly? 1191 02:04:31,190 --> 02:04:34,860 Looks like there's quite a monster lurking around 1192 02:04:36,110 --> 02:04:38,240 in this state of Zhao. 1193 02:06:09,330 --> 02:06:12,330 ORIGINAL STORY BY YASUHISA HARA 81769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.