All language subtitles for Joan.of.Arcadia.S01E21.Vanity.Thy.Name.Is.Human.1080p.CTV.WEB-DL.DD5.1.H.264-AVoW_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:07,540 Item next: garlic mashed home-style potatoes, 2 00:00:07,574 --> 00:00:08,842 Family size. 3 00:00:09,876 --> 00:00:12,345 Those potatoes are from a box? 4 00:00:12,379 --> 00:00:14,481 Yep. And apparently, there's a bomb 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,016 that can blow up the entire world. 6 00:00:16,049 --> 00:00:17,550 Okay, marinated artichoke hearts. 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,119 Check. 8 00:00:19,152 --> 00:00:20,854 Those are from a can? 9 00:00:20,887 --> 00:00:22,622 Did you think mom was running a kibbutz? 10 00:00:22,655 --> 00:00:24,024 Whoa, look. 11 00:00:24,057 --> 00:00:25,525 A picture of a whole artichoke. 12 00:00:25,558 --> 00:00:26,793 It's freaky-looking, huh? 13 00:00:26,826 --> 00:00:30,397 Okay, let's hit the jars of spaghetti sauce. 14 00:00:30,430 --> 00:00:33,867 No. No. You went for it. 15 00:00:33,900 --> 00:00:36,936 Come on, let's speed this up. I have to call Glynis. 16 00:00:37,003 --> 00:00:41,174 Okay. Hemorrhoid cream, economy size. 17 00:00:43,043 --> 00:00:44,110 So who is it? 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,681 JOAN: That's you. See ya, buddy. 19 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 Kevin? 20 00:00:51,084 --> 00:00:52,085 Beth. 21 00:00:53,653 --> 00:00:57,090 I thought that was you. And look, it's you. 22 00:00:57,123 --> 00:00:59,025 And not that other guy you dated 23 00:00:59,059 --> 00:01:00,593 who ended up in a wheelchair? 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,632 Hey, Joan. Luke. 25 00:01:05,698 --> 00:01:06,800 Hi. Hey. 26 00:01:06,866 --> 00:01:08,902 Wow. Everyone looks the same. 27 00:01:08,935 --> 00:01:09,936 Only shorter. 28 00:01:11,204 --> 00:01:13,306 Well, I guess Staten High wasn't that long ago. 29 00:01:13,373 --> 00:01:15,075 I still remember the fight song. 30 00:01:15,108 --> 00:01:18,778 (CHUCKLES) So how's everything? 31 00:01:18,845 --> 00:01:22,348 (SIGHS) Great. And you? 32 00:01:22,382 --> 00:01:25,552 I'm at Fordham college in Fordham. 33 00:01:25,585 --> 00:01:26,619 You know, nearby. 34 00:01:26,653 --> 00:01:28,254 I have a part-time job here in Arcadia, 35 00:01:28,288 --> 00:01:29,756 two days a week going-- 36 00:01:29,789 --> 00:01:31,157 Well, paying for school. 37 00:01:31,224 --> 00:01:35,295 I got injured, so the dance scholarship I had-- 38 00:01:36,062 --> 00:01:37,430 Not like injured. 39 00:01:37,464 --> 00:01:39,132 You know, I just screwed up my knee. 40 00:01:39,165 --> 00:01:40,934 I'm babbling. 41 00:01:40,967 --> 00:01:42,502 You do it very well. 42 00:01:42,569 --> 00:01:44,003 Thanks. 43 00:01:44,070 --> 00:01:45,738 So I'm studying business now, 44 00:01:45,772 --> 00:01:47,907 which doesn't require a pirouette. 45 00:01:47,941 --> 00:01:50,610 Yeah, I guess a lot of stuff ends in High School. 46 00:01:57,050 --> 00:01:58,785 Um... I gotta get going. 47 00:01:59,719 --> 00:02:01,754 It was good to see you guys. 48 00:02:01,788 --> 00:02:04,157 Um, say hi to your folks. 49 00:02:12,432 --> 00:02:13,800 That was weird. Yep. 50 00:02:13,833 --> 00:02:17,203 No, it was great. Just like old times. 51 00:02:17,270 --> 00:02:18,905 All right, where were we? 52 00:02:18,938 --> 00:02:20,840 Hemorrhoid cream. 53 00:02:20,874 --> 00:02:23,376 (CLEARS THROAT) 54 00:02:23,443 --> 00:02:26,813 Hell, I'll get it. I got no pride left. 55 00:02:33,486 --> 00:02:35,054 (SIGHS) 56 00:02:36,322 --> 00:02:40,093 ♪ What if God was one of us? 57 00:02:41,394 --> 00:02:45,231 ♪ Just a slob like one of us 58 00:02:46,499 --> 00:02:50,370 ♪ Just a stranger on the bus 59 00:02:50,403 --> 00:02:55,008 ♪ Trying to make his way home 60 00:02:55,041 --> 00:03:00,346 ♪ Just trying to make his way home 61 00:03:00,380 --> 00:03:05,418 ♪ Just trying to make his way home ♪ 62 00:03:24,237 --> 00:03:25,405 WILL: Good morning. 63 00:03:25,939 --> 00:03:27,140 Coffee's made. 64 00:03:27,173 --> 00:03:29,309 I wondered what happened to you. 65 00:03:29,342 --> 00:03:31,844 I couldn't sleep. Been up all night. 66 00:03:31,878 --> 00:03:33,346 You should have woke me up. 67 00:03:33,413 --> 00:03:34,948 I would have massaged you 68 00:03:34,981 --> 00:03:36,316 to a blissful stupor. 69 00:03:36,916 --> 00:03:38,017 Is this new? 70 00:03:39,118 --> 00:03:41,521 Yeah. 71 00:03:41,588 --> 00:03:44,157 I just wanted to see how it looked in here. 72 00:03:44,224 --> 00:03:47,293 I love the morning light through that window. 73 00:03:47,327 --> 00:03:48,461 All night you've been painting? 74 00:03:48,494 --> 00:03:49,596 You're gonna be dead. 75 00:03:49,629 --> 00:03:52,198 It just poured out of me. 76 00:03:52,265 --> 00:03:57,270 It's like I was plugged into some universal palette. 77 00:03:59,305 --> 00:04:00,773 So, what do you think? 78 00:04:00,807 --> 00:04:01,808 It's nice. 79 00:04:04,010 --> 00:04:05,078 Forget it. 80 00:04:05,878 --> 00:04:07,146 No, I love it. 81 00:04:08,848 --> 00:04:10,283 What? It's great. 82 00:04:10,316 --> 00:04:11,718 Whoa. 83 00:04:11,784 --> 00:04:13,820 There's a painting on the counter. 84 00:04:16,356 --> 00:04:18,691 So what do you think about it? 85 00:04:18,725 --> 00:04:22,295 Uh...Well, you know, I'm not really conversant 86 00:04:22,328 --> 00:04:23,997 in the technical jargon of fine arts, 87 00:04:24,030 --> 00:04:26,332 but from a right-brain, intuitive perspective, 88 00:04:26,366 --> 00:04:29,235 I'd say aesthetically it's very appealing. 89 00:04:30,603 --> 00:04:32,572 Thank you. I think. 90 00:04:32,639 --> 00:04:34,307 What part of "Please stop talking about it 91 00:04:34,340 --> 00:04:36,342 or I'll kick your ass" Don't you understand? 92 00:04:36,409 --> 00:04:38,444 Free speech, newspaper boy. 93 00:04:38,478 --> 00:04:40,747 How can you gear up so fast in the morning? 94 00:04:40,813 --> 00:04:42,382 Kevin doesn't want me to tell you 95 00:04:42,448 --> 00:04:45,251 that we ran into Beth Reinhard yesterday. 96 00:04:45,318 --> 00:04:47,487 Thanks. Beth? That's great. 97 00:04:47,520 --> 00:04:48,855 What is she doing here? 98 00:04:48,888 --> 00:04:49,956 Can we not talk about this? 99 00:04:50,023 --> 00:04:51,924 Why are boys so mind-numbingly 100 00:04:51,991 --> 00:04:54,227 numb-minded about girls? 101 00:04:54,294 --> 00:04:55,261 Wow. 102 00:04:56,496 --> 00:04:58,364 Mom, that's cool. 103 00:04:58,398 --> 00:05:00,333 I mean, it's truly terrific. 104 00:05:00,366 --> 00:05:01,501 Thank you. 105 00:05:01,534 --> 00:05:03,903 That does kind of rock, mom. 106 00:05:03,970 --> 00:05:07,240 It's nice to have kids who appreciate my work. 107 00:05:07,273 --> 00:05:10,710 Your dad's more of a dogs playing poker kind of guy. 108 00:05:10,743 --> 00:05:13,413 Oh, come on. What do you want? 109 00:05:13,479 --> 00:05:14,681 I said I loved it. 110 00:05:14,714 --> 00:05:15,715 Fine. 111 00:05:16,849 --> 00:05:19,419 (SIGHS) I gotta go. 112 00:05:19,485 --> 00:05:21,721 I'll... Call you later. 113 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 LUKE: So I got a little wrapped up 114 00:05:38,504 --> 00:05:39,639 in embrane theory last night, 115 00:05:39,706 --> 00:05:41,274 and I forgot to call Glynis until really late. 116 00:05:41,341 --> 00:05:44,577 And when I finally did call, I get the wall of silence, 117 00:05:44,610 --> 00:05:47,780 monosyllables, sniffling even. 118 00:05:47,814 --> 00:05:48,948 What is that about? 119 00:05:48,981 --> 00:05:50,416 Is this a math problem? 120 00:05:50,450 --> 00:05:52,185 (SIGHS) come on, do you and Adam ever fight about-- 121 00:05:52,218 --> 00:05:53,252 Don't even go there. 122 00:05:53,286 --> 00:05:54,354 It's relationships, man. 123 00:05:54,387 --> 00:05:56,389 It's like you can never just relax. 124 00:05:56,422 --> 00:05:58,224 Ok, discussing this with you is worse 125 00:05:58,257 --> 00:06:00,360 than what comes out of the bathroom drain. 126 00:06:02,228 --> 00:06:03,262 What's this? 127 00:06:03,296 --> 00:06:04,697 That's your psyche. 128 00:06:04,764 --> 00:06:07,266 Really? Cool. 129 00:06:11,671 --> 00:06:14,073 What's this, my psyche? 130 00:06:14,107 --> 00:06:15,808 It's a giraffe. 131 00:06:15,842 --> 00:06:17,610 I'm gonna give this to Glynis. 132 00:06:19,579 --> 00:06:21,247 You're talking to my brother? 133 00:06:21,280 --> 00:06:22,648 I talk to everyone, Joan. 134 00:06:22,682 --> 00:06:24,016 Some people listen. 135 00:06:25,118 --> 00:06:26,686 You're not very good at this, are you? 136 00:06:27,420 --> 00:06:29,288 Good is relative. 137 00:06:29,322 --> 00:06:32,525 Beauty is relative. Everything's relative. 138 00:06:32,592 --> 00:06:34,594 Except for me. I'm absolute. 139 00:06:34,627 --> 00:06:35,695 I thought that was vodka. 140 00:06:37,397 --> 00:06:39,432 I want you to take a make-up class. 141 00:06:39,465 --> 00:06:42,101 Make up what? I haven't missed anything. Lately. 142 00:06:42,135 --> 00:06:44,137 Will you stop with the latex! 143 00:06:44,170 --> 00:06:45,405 Make up what? Which class? 144 00:06:45,438 --> 00:06:46,672 You'll know. 145 00:06:59,352 --> 00:07:00,753 It'll only take a minute. 146 00:07:00,787 --> 00:07:02,789 This is the only place that has Charleston Chews. 147 00:07:02,822 --> 00:07:04,590 Take your time. 148 00:07:04,624 --> 00:07:06,426 I get to catch up on my reading. 149 00:07:06,459 --> 00:07:09,796 Wow! Bigfoot had a kid. 150 00:07:09,829 --> 00:07:11,597 We'll have to send a card. 151 00:07:11,631 --> 00:07:14,434 (RUSSIAN ACCENT) My father lost his medicine. He needs his medicine. 152 00:07:14,467 --> 00:07:16,035 Sorry. You have to do better than that. 153 00:07:16,068 --> 00:07:17,470 I have prescription! 154 00:07:17,503 --> 00:07:19,205 Which I filled twice last week. 155 00:07:19,272 --> 00:07:21,607 Forget it. I'm not losing my license. 156 00:07:21,641 --> 00:07:23,376 Now get lost, or I'll call the cops. 157 00:07:24,010 --> 00:07:25,011 I mean it. 158 00:07:31,984 --> 00:07:33,286 What's her story? 159 00:07:34,921 --> 00:07:36,489 These girls, 160 00:07:36,522 --> 00:07:38,424 kids from Russia or someplace, 161 00:07:38,458 --> 00:07:40,326 they come in here every day trying to scam me. 162 00:07:40,359 --> 00:07:41,461 Phony scrips? 163 00:07:41,494 --> 00:07:43,029 The prescriptions are legit, 164 00:07:43,062 --> 00:07:44,964 but they're trying to get more than the doctor prescribed. 165 00:07:45,031 --> 00:07:46,699 Misoprostol, it's an ulcer med. 166 00:07:46,732 --> 00:07:48,367 You can get high on ulcer medication? 167 00:07:48,401 --> 00:07:50,837 No wonder my grandfather was always smiling. 168 00:07:50,870 --> 00:07:54,440 It can induce miscarriage. It's an off-label use. 169 00:07:54,507 --> 00:07:56,509 Without a doctor's supervision, it's pretty risky. 170 00:07:56,542 --> 00:07:58,544 Do-it-yourself abortion. 171 00:07:58,578 --> 00:07:59,712 And it's more than just her? 172 00:08:01,380 --> 00:08:04,717 It is the combo of the marshmallowy goodness 173 00:08:04,750 --> 00:08:06,052 and the chocolate-- 174 00:08:10,490 --> 00:08:12,291 We got trouble? 175 00:08:12,358 --> 00:08:14,126 Why should today be any different? 176 00:08:32,111 --> 00:08:33,713 I'm not seeing the giraffe. 177 00:08:33,746 --> 00:08:35,581 (SIGHS) Never mind. 178 00:08:35,615 --> 00:08:37,717 Two-For-one smoothies at the mall tonight. Who's in? 179 00:08:37,750 --> 00:08:38,751 I'm in. 180 00:08:39,552 --> 00:08:40,520 You're so not. 181 00:08:41,554 --> 00:08:43,122 I don't do the mall. 182 00:08:43,189 --> 00:08:45,291 I've got Hebrew class. 183 00:08:45,324 --> 00:08:47,126 The bat mitzvah thing? Isn't that over? 184 00:08:47,159 --> 00:08:48,594 You'll know when it's over. 185 00:08:48,628 --> 00:08:50,596 There'll be a big, embarrassing party 186 00:08:50,630 --> 00:08:53,165 with a rubber chicken and old Jews dancing 187 00:08:53,232 --> 00:08:54,400 to Donna Summer. 188 00:08:55,701 --> 00:08:57,236 You're really not gonna go with me? 189 00:08:57,270 --> 00:08:59,372 The mall gives me a rash, Jane. 190 00:08:59,405 --> 00:09:00,940 The aesthetic is rude. 191 00:09:00,973 --> 00:09:04,010 Listen up, my noble warriors, 192 00:09:04,076 --> 00:09:06,445 one week seminar, starting today, 193 00:09:06,479 --> 00:09:09,282 counts for two whole points on your final exam 194 00:09:09,315 --> 00:09:11,284 if you decide to partake. 195 00:09:11,317 --> 00:09:12,952 I advise you to partake. 196 00:09:12,985 --> 00:09:16,155 The ancient ritual of cosmetology. 197 00:09:16,188 --> 00:09:18,591 What, like the zodiac? How's that science? 198 00:09:18,624 --> 00:09:20,960 Cosmetology. Face painting. 199 00:09:20,993 --> 00:09:23,429 Takes us all the way back to the Egyptians. 200 00:09:23,462 --> 00:09:24,564 What's more, 201 00:09:24,597 --> 00:09:25,831 it's the marriage of compounds 202 00:09:25,898 --> 00:09:28,134 to create color and texture. 203 00:09:29,035 --> 00:09:30,169 It's chemistry, people. 204 00:09:30,202 --> 00:09:31,604 I don't get it. 205 00:09:32,204 --> 00:09:33,839 It's makeup. 206 00:09:33,873 --> 00:09:35,908 You mean, like a make-up class? 207 00:09:35,942 --> 00:09:38,544 Let me see a show of hands! 208 00:09:44,116 --> 00:09:45,785 Oh. 209 00:09:52,158 --> 00:09:54,160 (WHIMPERING) 210 00:09:59,899 --> 00:10:03,269 all believed that to paint one's face was 211 00:10:03,302 --> 00:10:04,804 an expression of power, 212 00:10:04,837 --> 00:10:08,307 of nobility, of health, 213 00:10:08,341 --> 00:10:09,875 even spirituality. 214 00:10:11,477 --> 00:10:12,478 Ow! 215 00:10:13,446 --> 00:10:15,314 Oh, I'm blind. I'm blind. 216 00:10:15,348 --> 00:10:17,116 No, I'm okay. 217 00:10:17,149 --> 00:10:20,720 Makeup was used by men and women alike. 218 00:10:20,786 --> 00:10:24,390 If anything, the men were more adorned. 219 00:10:24,457 --> 00:10:27,994 It's only in recent times that we've attached shame 220 00:10:28,060 --> 00:10:30,963 to the idea of men coiffing and preening. 221 00:10:30,997 --> 00:10:32,164 Straight up. 222 00:10:33,866 --> 00:10:34,967 Ow! 223 00:10:35,735 --> 00:10:37,603 This is like torture. 224 00:10:41,974 --> 00:10:46,345 May I suggest you rest your pinkie on your cheek 225 00:10:46,379 --> 00:10:48,280 to get a straight line? 226 00:11:05,698 --> 00:11:08,067 There's no need to apologize 227 00:11:08,100 --> 00:11:10,036 for the pursuit of beauty. 228 00:11:10,069 --> 00:11:13,239 Ancient civilizations understood this. 229 00:11:13,272 --> 00:11:15,241 So it's important to look your best 230 00:11:15,307 --> 00:11:18,878 while being a human sacrifice? 231 00:11:20,279 --> 00:11:22,114 Moving on to layering. 232 00:11:23,015 --> 00:11:24,950 Palette is everything. 233 00:11:25,017 --> 00:11:27,753 Colors should be celebrated. 234 00:11:27,787 --> 00:11:30,756 And layered and blended, of course. 235 00:11:30,823 --> 00:11:32,191 How do I look? 236 00:11:36,262 --> 00:11:40,099 Like Erykah Badu. What-- 237 00:11:40,166 --> 00:11:43,069 Freidman, what are you even doing here? 238 00:11:43,102 --> 00:11:45,671 I'm here to converse with chicks about Prada. 239 00:11:46,605 --> 00:11:48,941 I don't want to look too brazen. 240 00:11:49,008 --> 00:11:50,710 You'd tell me if I was crossing over 241 00:11:50,743 --> 00:11:52,011 into Aguilera land? 242 00:11:52,044 --> 00:11:53,045 Whoa. 243 00:11:53,612 --> 00:11:55,715 Caliente. 244 00:11:55,748 --> 00:11:58,150 Are you hitting on my brother's girlfriend? 245 00:11:58,217 --> 00:12:00,086 No. 246 00:12:00,119 --> 00:12:02,088 I'm just notating scientific data. 247 00:12:02,121 --> 00:12:03,589 While hitting on my brother's girlfriend. 248 00:12:03,622 --> 00:12:04,623 A little bit. 249 00:12:06,592 --> 00:12:07,860 It's High School. 250 00:12:23,309 --> 00:12:25,478 Maybe that was her grandfather. 251 00:12:25,544 --> 00:12:28,314 Somehow I'm not getting the family reunion vibe. 252 00:12:28,380 --> 00:12:30,850 I'm going in. Will-- 253 00:12:30,916 --> 00:12:32,785 I have probable cause out the wazoo. 254 00:12:32,818 --> 00:12:34,086 I'll call for backup. 255 00:12:34,120 --> 00:12:36,555 By the time they get here, it'll be over. 256 00:12:36,589 --> 00:12:38,624 We don't know what else is inside. 257 00:12:40,659 --> 00:12:44,263 Dispatch, this is unit 52 requesting two units for backup 258 00:12:44,296 --> 00:12:46,098 at 928, Spruce Lane. 259 00:12:46,132 --> 00:12:47,633 DISPATCH: Copy that. 260 00:12:47,666 --> 00:12:50,102 I have a daughter that age. Sorry. 261 00:12:50,136 --> 00:12:51,971 Child endangerment in progress. 262 00:12:52,004 --> 00:12:53,939 We're at the location in plain clothes. 263 00:12:53,973 --> 00:12:55,174 DISPATCH: Roger, standby. 264 00:12:55,908 --> 00:12:57,209 (DOOR CLOSES) 265 00:12:57,276 --> 00:12:58,511 (DISPATCH CHATTER CONTINUES) 266 00:13:03,415 --> 00:13:04,383 (DOORBELL RINGING) 267 00:13:06,952 --> 00:13:08,120 Yes? 268 00:13:08,154 --> 00:13:10,356 Detective Will Girardi, Sheriff's department. 269 00:13:10,422 --> 00:13:12,191 WOMAN: Polizia! 270 00:13:12,224 --> 00:13:14,627 (WOMAN SHOUTING IN RUSSIAN) 271 00:13:14,660 --> 00:13:16,629 You, show me your hands! Show me your hands! 272 00:13:16,662 --> 00:13:19,665 You, back up! Show me your hands! 273 00:13:19,698 --> 00:13:21,867 You, down! 274 00:13:21,934 --> 00:13:24,837 Down on the floor! 275 00:13:24,870 --> 00:13:26,972 All right, keep your hands where I can see them. 276 00:13:27,006 --> 00:13:29,041 (MAN AND WOMAN ARGUING IN RUSSIAN) 277 00:13:29,108 --> 00:13:31,944 Everybody stay calm, we are police officers, stay where you are. 278 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 MAN: We want our lawyer! 279 00:13:37,283 --> 00:13:39,185 MAN: This is illegal! 280 00:13:39,218 --> 00:13:41,220 (WOMAN YELLING IN RUSSIAN) 281 00:13:41,253 --> 00:13:42,788 MAN: No warrant! 282 00:13:42,822 --> 00:13:44,857 (WOMAN YELLING IN RUSSIAN) 283 00:13:44,924 --> 00:13:46,158 MAN: Where is your warrant? 284 00:13:46,192 --> 00:13:47,226 DETECTIVE: You're looking at it, pal. 285 00:13:47,293 --> 00:13:48,661 (WOMAN YELLING IN RUSSIAN) 286 00:13:48,694 --> 00:13:49,695 (SIREN WAILING) 287 00:13:57,903 --> 00:13:58,904 (DOOR OPENS) 288 00:14:00,239 --> 00:14:01,574 I don't know why I asked you over. 289 00:14:01,640 --> 00:14:03,175 I could have stopped by your gallery. 290 00:14:03,209 --> 00:14:04,343 Don't worry about it. 291 00:14:04,376 --> 00:14:06,212 I love to see where an artist works. 292 00:14:06,245 --> 00:14:07,680 Don't look at that stuff. 293 00:14:07,713 --> 00:14:09,248 What? It's nice. 294 00:14:09,315 --> 00:14:11,083 Oh, exactly. 295 00:14:13,419 --> 00:14:15,754 Look, not that it's genius or anything, 296 00:14:15,788 --> 00:14:19,291 But that's what I wanted you to look at. 297 00:14:28,033 --> 00:14:29,802 It's kind of a new direction, 298 00:14:29,869 --> 00:14:33,205 so I just wanted to get somebody else's take on it. 299 00:14:33,239 --> 00:14:35,274 'Cause it came out so fast. 300 00:14:35,341 --> 00:14:37,643 I can see that. 301 00:14:37,710 --> 00:14:39,912 I should take more time with it. 302 00:14:39,945 --> 00:14:42,248 No. Don't touch it. 303 00:14:43,282 --> 00:14:44,717 You're right. 304 00:14:44,750 --> 00:14:46,852 It's a new direction for you. 305 00:14:48,020 --> 00:14:50,689 It's free. It's uncalculated. 306 00:14:52,091 --> 00:14:53,692 It's beautiful, Helen. 307 00:14:55,561 --> 00:14:57,930 I was afraid it was easy. 308 00:14:57,963 --> 00:15:00,165 No, it's fresh. 309 00:15:00,232 --> 00:15:01,367 I love this orange. 310 00:15:01,400 --> 00:15:03,435 Isn't that amazing? (LAUGHS) 311 00:15:03,469 --> 00:15:07,139 I was just mixing, and that happened. 312 00:15:07,172 --> 00:15:08,974 You're not afraid of the paint. 313 00:15:09,041 --> 00:15:10,342 I'm very impressed. 314 00:15:10,409 --> 00:15:11,677 Thank you. 315 00:15:13,412 --> 00:15:15,014 Oh. (CHUCKLES) 316 00:15:17,449 --> 00:15:19,585 I hope I don't sound too mercenary, 317 00:15:19,618 --> 00:15:21,287 but do you think you could pull this into a series? 318 00:15:21,320 --> 00:15:22,988 I know I could sell them. 319 00:15:25,624 --> 00:15:27,660 Sure. 320 00:15:27,726 --> 00:15:32,431 Three or four would be great. Keep them this size. 321 00:15:32,464 --> 00:15:33,766 Okay. 322 00:15:36,869 --> 00:15:40,039 ♪ Well, I hate your lipstick 323 00:15:40,105 --> 00:15:42,975 ♪ I hate your lipstick 324 00:15:43,008 --> 00:15:45,778 ♪ Close your mouth up 325 00:15:45,811 --> 00:15:48,981 ♪ So I can kiss you 326 00:15:49,014 --> 00:15:51,817 ♪ When I'm walking with you 327 00:15:51,850 --> 00:15:54,520 ♪ Los Angeles is also little 328 00:15:54,586 --> 00:15:57,790 ♪ I want the whole world to know 329 00:15:57,823 --> 00:15:59,959 ♪ I belong to you ♪ 330 00:16:00,359 --> 00:16:02,394 Hey. Hey. 331 00:16:02,461 --> 00:16:03,662 I thought you'd already left. 332 00:16:04,663 --> 00:16:06,465 No. I'm here. 333 00:16:07,833 --> 00:16:09,802 Oh! Oh! They're showing Night of the Hunter 334 00:16:09,835 --> 00:16:11,704 at the Rialto Classic Film Noir 335 00:16:11,770 --> 00:16:14,473 with Robert Mitchum. Wanna go? 336 00:16:14,506 --> 00:16:16,976 (SIGHS) I don't know. Is it in black and white? 337 00:16:17,009 --> 00:16:19,178 Uh, yeah, yeah. It's noir. 338 00:16:19,211 --> 00:16:22,014 I don't know. I have a lot of homework. 339 00:16:22,047 --> 00:16:24,383 Are you mad at me 'cause I wouldn't go to the mall? 340 00:16:24,450 --> 00:16:25,551 No. 341 00:16:29,221 --> 00:16:30,489 What? 342 00:16:30,522 --> 00:16:31,557 Notice anything? 343 00:16:32,858 --> 00:16:36,028 Uh...Yeah. Jane. 344 00:16:37,096 --> 00:16:39,031 Okay, just wondering. 345 00:16:40,099 --> 00:16:41,467 Enjoy your noir. (SIGHS) 346 00:17:00,219 --> 00:17:01,253 BETH: Hello? 347 00:17:01,320 --> 00:17:04,390 Joan! Ooh, don't sneak! 348 00:17:05,758 --> 00:17:07,192 It's not Joan. 349 00:17:09,194 --> 00:17:10,662 Beth. 350 00:17:10,696 --> 00:17:13,065 I tried the doorbell. Then I just came around back. 351 00:17:13,532 --> 00:17:14,533 Um... 352 00:17:17,236 --> 00:17:18,670 Kevin's not here. 353 00:17:18,704 --> 00:17:20,639 I came to see you. 354 00:17:28,247 --> 00:17:30,516 It's a miracle. 355 00:17:30,549 --> 00:17:33,352 I got whistled at. That never happens. 356 00:17:33,385 --> 00:17:35,487 Unless, you know, someone's making a dog joke. 357 00:17:35,554 --> 00:17:36,855 JOAN: Hey. 358 00:17:36,889 --> 00:17:38,223 Luke is all about you. 359 00:17:38,257 --> 00:17:39,491 I know. 360 00:17:39,558 --> 00:17:41,193 But how can I compete with his true love? 361 00:17:41,226 --> 00:17:43,062 I mean, he refers to embrane theory 362 00:17:43,095 --> 00:17:45,364 as stunningly elegant. 363 00:17:45,397 --> 00:17:46,765 He doesn't compliment you? 364 00:17:46,799 --> 00:17:49,401 Once he told me my dermis was pleasantly exothermic. 365 00:17:49,435 --> 00:17:50,469 Eww. 366 00:17:50,502 --> 00:17:51,737 Jeff Fletcher just asked me 367 00:17:51,770 --> 00:17:54,106 to come see his band play this weekend. 368 00:17:54,139 --> 00:17:55,808 Isn't that crazy? 369 00:17:55,874 --> 00:17:58,911 Manic toolhead? Nicely done. 370 00:17:58,944 --> 00:18:00,479 I don't want to hurt Luke, 371 00:18:00,546 --> 00:18:03,582 but sometimes I'm afraid he only loves me for my mind. 372 00:18:03,615 --> 00:18:06,318 What about Adam? What about him? 373 00:18:06,385 --> 00:18:07,753 Does he give you compliments? 374 00:18:07,786 --> 00:18:09,621 Does he make you feel cherished? 375 00:18:09,655 --> 00:18:10,956 Is there genuine lust? 376 00:18:10,989 --> 00:18:14,593 Yeah, all the time. Wow. 377 00:18:14,626 --> 00:18:15,894 Yeah, you know, there's the love talk 378 00:18:15,928 --> 00:18:19,698 and the poetry and the gushing. 379 00:18:19,731 --> 00:18:20,966 He's an artist, you know. 380 00:18:22,234 --> 00:18:23,769 I think I'm gonna go walk down the hall again 381 00:18:23,802 --> 00:18:25,104 without my glasses. 382 00:18:25,137 --> 00:18:28,640 Wish me luck... And balance. 383 00:18:33,479 --> 00:18:35,047 Too much eyeliner. 384 00:18:37,149 --> 00:18:38,484 You think so? 385 00:18:38,517 --> 00:18:41,086 No, you think so. 386 00:18:50,129 --> 00:18:51,630 I don't know if I look good 387 00:18:51,663 --> 00:18:53,365 or like a circus freak. 388 00:18:53,398 --> 00:18:54,633 Perspective is everything. 389 00:18:54,666 --> 00:18:56,268 Yeah, I know, I know, I know. 390 00:18:56,301 --> 00:18:57,569 Shadowing makes the cheekbones pop. 391 00:18:57,636 --> 00:18:59,638 Why are you having me do this? 392 00:18:59,671 --> 00:19:01,306 The class makes everyone crazy. 393 00:19:01,340 --> 00:19:02,674 The way the world sees you 394 00:19:02,708 --> 00:19:04,676 can change the way you see yourself. 395 00:19:06,712 --> 00:19:08,881 Glynis has certainly become a different person. 396 00:19:08,914 --> 00:19:10,616 It appears that way, doesn't it? 397 00:19:10,649 --> 00:19:13,685 I just don't know what I'm doing wrong. 398 00:19:13,719 --> 00:19:16,188 Adam hasn't noticed anything different about me. 399 00:19:16,221 --> 00:19:18,490 Sometimes you have to see what you're not 400 00:19:18,524 --> 00:19:20,526 in order to see what you are. 401 00:19:22,127 --> 00:19:23,829 What is this, a Sheryl Crow song? 402 00:19:31,370 --> 00:19:33,572 I am dating someone at college, 403 00:19:33,639 --> 00:19:35,507 a few months now. His name's Todd, 404 00:19:35,541 --> 00:19:36,842 and he's an English major. 405 00:19:36,875 --> 00:19:38,410 But other than that, he's really great. 406 00:19:38,443 --> 00:19:40,345 (LAUGHS) 407 00:19:40,379 --> 00:19:41,680 Hey, you like milk, right? 408 00:19:41,713 --> 00:19:42,748 Yes. 409 00:19:42,781 --> 00:19:44,416 Okay. 410 00:19:44,483 --> 00:19:48,887 It seems so normal to have you in my kitchen. 411 00:19:48,921 --> 00:19:52,758 Thanks, it feels normal being here. 412 00:19:52,791 --> 00:19:54,359 I can still see the two of you 413 00:19:54,393 --> 00:19:56,295 doing your homework at this table. 414 00:19:58,697 --> 00:20:01,600 Kevin thinks that we broke up because he got hurt. 415 00:20:01,667 --> 00:20:04,303 Well, it is difficult for any relationship 416 00:20:04,369 --> 00:20:06,371 to endure that kind of stress. 417 00:20:06,405 --> 00:20:09,374 You were kids. You still are. 418 00:20:09,408 --> 00:20:11,076 But it wasn't like that. 419 00:20:11,143 --> 00:20:13,111 This is really between you and Kevin. 420 00:20:13,178 --> 00:20:15,981 But I had a relationship with your whole family. 421 00:20:16,048 --> 00:20:17,683 I just-- I can't stand you guys 422 00:20:17,716 --> 00:20:19,151 having that kind of opinion of me. 423 00:20:19,218 --> 00:20:20,552 Beth, 424 00:20:20,586 --> 00:20:24,022 I know that you need some kind of closure on all this, 425 00:20:24,056 --> 00:20:27,159 but it can't be with me. 426 00:20:27,226 --> 00:20:29,027 (DOOR OPENS) 427 00:20:29,061 --> 00:20:31,463 KEVIN: Back from the mines! 428 00:20:34,233 --> 00:20:35,867 Kevin, look who dropped by. 429 00:20:38,904 --> 00:20:39,938 Get out. 430 00:20:39,972 --> 00:20:41,807 HELEN: Hey. 431 00:20:41,840 --> 00:20:43,041 I don't want her in here. 432 00:20:47,079 --> 00:20:48,947 On second thought, since you're here, 433 00:20:48,981 --> 00:20:50,148 why don't you come watch me ride 434 00:20:50,215 --> 00:20:52,017 the little motor chair up the stairs? 435 00:20:52,084 --> 00:20:54,052 And then for big laughs, I can adjust my catheter! 436 00:20:54,086 --> 00:20:55,320 Hey! 437 00:20:55,387 --> 00:20:58,156 Kevin, whatever you think that I have done to you, 438 00:20:58,223 --> 00:21:00,359 you've more than made up for it now. 439 00:21:00,692 --> 00:21:01,893 Good! 440 00:21:05,330 --> 00:21:07,332 (DOOR SLAMS) 441 00:21:12,738 --> 00:21:14,072 Proud of yourself? 442 00:21:16,141 --> 00:21:18,677 Yeah. I held back. 443 00:21:35,827 --> 00:21:37,996 By feathering the foundation, 444 00:21:38,063 --> 00:21:41,333 you achieve a natural, flawless finish. 445 00:21:41,400 --> 00:21:42,768 Ms. Candy, 446 00:21:42,801 --> 00:21:45,270 can you take a look at my lip liner? 447 00:21:45,304 --> 00:21:47,039 I can't get it to go straight. 448 00:21:47,105 --> 00:21:50,142 Oh, you've corrected your own lip line. 449 00:21:50,175 --> 00:21:52,444 Wait a minute. What-- 450 00:21:52,477 --> 00:21:54,313 What's wrong with my own lip line? 451 00:21:54,346 --> 00:21:57,749 Well, everyone has flaws and asymmetries. 452 00:21:57,783 --> 00:22:00,118 The point of cosmetics is 453 00:22:00,152 --> 00:22:03,121 to redirect the eye to our best features. 454 00:22:03,155 --> 00:22:04,189 Mmm-hmm. 455 00:22:07,159 --> 00:22:09,528 What if I don't have any best features? 456 00:22:12,130 --> 00:22:14,333 Everyone has a best feature, Joan. 457 00:22:14,366 --> 00:22:15,834 I saw to that. 458 00:22:17,569 --> 00:22:19,371 No offense, but you've broken, 459 00:22:19,438 --> 00:22:22,007 like, every single rule she taught us. 460 00:22:22,040 --> 00:22:23,842 The thing to remember is, 461 00:22:23,909 --> 00:22:25,677 adornment isn't who you are. 462 00:22:25,711 --> 00:22:27,012 If you're so worried about me 463 00:22:27,045 --> 00:22:28,246 getting caught up in adornment, 464 00:22:28,313 --> 00:22:29,348 maybe you shouldn't have sent me 465 00:22:29,381 --> 00:22:30,849 to this stupid makeup class. 466 00:22:30,882 --> 00:22:33,151 I sent you here to learn, 467 00:22:33,185 --> 00:22:35,153 to observe the effects of appearance. 468 00:22:35,187 --> 00:22:36,855 Yeah, yeah, yeah. 469 00:22:36,888 --> 00:22:38,924 I know, changing the way the world sees me. 470 00:22:38,990 --> 00:22:40,992 But the world, I.E. Adam, 471 00:22:41,026 --> 00:22:43,161 still doesn't see zippo. 472 00:22:43,195 --> 00:22:44,696 Look in the mirror, Joan, 473 00:22:44,730 --> 00:22:46,031 and what do you see? 474 00:22:50,836 --> 00:22:53,839 Some ridiculous, vain girl who can't stop thinking 475 00:22:53,872 --> 00:22:55,640 about shading and concealing. 476 00:23:00,312 --> 00:23:01,880 This is just not who I am. 477 00:23:04,049 --> 00:23:05,050 Exactly. 478 00:23:06,918 --> 00:23:08,787 So I'm just supposed to reject all this stuff, 479 00:23:08,854 --> 00:23:09,855 that's the point? 480 00:23:13,091 --> 00:23:14,993 Okay... 481 00:23:15,026 --> 00:23:17,696 How about filling in with some lip color? 482 00:23:20,565 --> 00:23:22,401 Actually, no. 483 00:23:22,434 --> 00:23:24,903 Then perhaps a clear gloss? 484 00:23:24,936 --> 00:23:27,706 Ms. Candy, I'm done glossing 485 00:23:27,739 --> 00:23:30,041 and powdering and primping. 486 00:23:30,075 --> 00:23:31,910 Because all that stuff just isn't who I am. 487 00:23:34,746 --> 00:23:36,748 Don't get caught up in the surface. 488 00:23:36,782 --> 00:23:38,483 There is a deeper truth. 489 00:23:38,550 --> 00:23:40,285 Dude, it's called extra credit. 490 00:23:41,987 --> 00:23:43,555 Your lip liner's crooked. 491 00:23:48,627 --> 00:23:49,628 Joan? 492 00:23:50,595 --> 00:23:52,431 Joan, you didn't powder. 493 00:23:56,034 --> 00:23:57,469 Hey, honey. 494 00:23:57,502 --> 00:23:58,870 Hey, Will. 495 00:23:58,904 --> 00:24:00,205 You are not gonna believe what happened. 496 00:24:00,238 --> 00:24:01,273 Did you hear the news? 497 00:24:02,073 --> 00:24:03,275 What news? 498 00:24:03,308 --> 00:24:04,810 Come on, you missed my headline bust? 499 00:24:04,843 --> 00:24:06,878 "Detective breaks underage prostitution ring 500 00:24:06,912 --> 00:24:08,246 using his spidey sense." 501 00:24:09,014 --> 00:24:10,282 Oh. 502 00:24:10,315 --> 00:24:13,251 You--you busted a prostitution ring? 503 00:24:13,285 --> 00:24:14,619 Yeah, well, it was a fluke. 504 00:24:14,653 --> 00:24:16,955 I followed this kid home 505 00:24:16,988 --> 00:24:18,123 and stumbled onto it. 506 00:24:18,156 --> 00:24:20,192 Seven girls, none over the age of 17. 507 00:24:20,258 --> 00:24:22,127 And... 508 00:24:22,160 --> 00:24:24,463 Channel 5 wants to interview me tomorrow. 509 00:24:24,496 --> 00:24:27,199 Your man is a hero! 510 00:24:28,800 --> 00:24:31,436 Why don't I fix you a plate? You must be starving. 511 00:24:32,103 --> 00:24:33,572 What, tough day? 512 00:24:36,007 --> 00:24:37,175 It's nothing. 513 00:24:37,242 --> 00:24:38,210 Hey. 514 00:24:40,078 --> 00:24:41,847 It's nothing. 515 00:24:41,880 --> 00:24:44,783 I have spidey sense, remember? 516 00:24:47,919 --> 00:24:52,491 It's just this morning when I showed you my painting, 517 00:24:52,557 --> 00:24:54,659 I guess I was a little disappointed 518 00:24:54,693 --> 00:24:56,161 that you didn't seem to really see it. 519 00:24:56,228 --> 00:24:57,863 I did. I looked. 520 00:24:57,929 --> 00:25:00,131 I said I liked it. Didn't I? 521 00:25:00,165 --> 00:25:02,868 Yeah, like you would tell a child 522 00:25:02,934 --> 00:25:04,903 his drawing is nice. 523 00:25:04,970 --> 00:25:07,806 This is my work, Will. 524 00:25:07,839 --> 00:25:10,175 That painting is a part of me, 525 00:25:10,208 --> 00:25:13,378 and you just dismissed it. 526 00:25:13,445 --> 00:25:15,514 I mean, what does that say about our relationship? 527 00:25:15,547 --> 00:25:17,015 Our relationship? 528 00:25:17,048 --> 00:25:18,884 How did we make that leap from a painting? 529 00:25:18,917 --> 00:25:21,653 It's not just a painting! 530 00:25:22,888 --> 00:25:24,322 (SIGHS) 531 00:25:24,356 --> 00:25:27,726 I had Ken Thompson from the Franklin Gallery look at it, 532 00:25:27,792 --> 00:25:30,595 and he thought it was a big breakthrough for me. 533 00:25:30,662 --> 00:25:32,030 He wants me to do a series. 534 00:25:32,063 --> 00:25:33,431 He thinks he can sell them. 535 00:25:33,465 --> 00:25:34,499 That's terrific. 536 00:25:34,533 --> 00:25:36,334 Yeah. I had to go to a stranger 537 00:25:36,368 --> 00:25:39,004 to get what I wanted to get from you. 538 00:25:39,037 --> 00:25:42,407 I'm sorry. Helen, I'm an idiot about art. 539 00:25:42,474 --> 00:25:44,042 You know, there's stuff about my job 540 00:25:44,075 --> 00:25:45,343 that you don't get. 541 00:25:46,545 --> 00:25:47,979 What's not to get 542 00:25:48,013 --> 00:25:50,582 about busting up a prostitution ring? 543 00:25:50,649 --> 00:25:51,683 It's noble. 544 00:25:51,716 --> 00:25:53,251 It's newsworthy. 545 00:25:53,285 --> 00:25:55,620 Oh, my man's a hero. 546 00:25:55,654 --> 00:25:57,756 What can you say about my work after that? 547 00:25:58,990 --> 00:26:00,425 Well, what do you want? I mean-- 548 00:26:00,458 --> 00:26:03,094 I don't want to have to tell you 549 00:26:04,062 --> 00:26:06,932 when I need support. I want-- 550 00:26:10,068 --> 00:26:12,604 Just forget it. 551 00:26:15,106 --> 00:26:17,409 You know what? I'm just tired. 552 00:26:19,911 --> 00:26:22,280 Hey, congratulations on the big bust. 553 00:26:38,530 --> 00:26:40,098 What happened? 554 00:26:40,165 --> 00:26:42,233 (SIGHS) It's spring. I'm cleaning. 555 00:26:42,267 --> 00:26:44,669 That's what people do, right? 556 00:26:44,736 --> 00:26:47,672 What, mom send you up here to make sure I'm not nuts? 557 00:26:47,739 --> 00:26:49,808 No. I don't think there's any doubt about that. 558 00:26:51,209 --> 00:26:53,111 It's just this whole Beth thing... 559 00:26:54,446 --> 00:26:56,982 Why the hell is she all over me? 560 00:26:57,048 --> 00:26:58,316 Did she say anything to you? 561 00:27:02,087 --> 00:27:03,421 Why would she be talking to me? 562 00:27:03,455 --> 00:27:06,424 She's snooping around, talking to mom. 563 00:27:06,458 --> 00:27:08,393 I thought maybe she cornered you, too. 564 00:27:08,426 --> 00:27:11,196 She probably just wants to be your friend. 565 00:27:11,262 --> 00:27:12,631 Pretty cool of her, considering. 566 00:27:12,664 --> 00:27:14,099 Considering what? 567 00:27:14,132 --> 00:27:16,434 She never came to see me after the accident, 568 00:27:16,468 --> 00:27:18,770 and now she's feeling guilty? 569 00:27:18,803 --> 00:27:21,373 She was in the hospital every day 570 00:27:21,439 --> 00:27:22,841 to see how you were doing. 571 00:27:23,775 --> 00:27:26,244 She wasn't allowed in the I.C.U. 572 00:27:26,277 --> 00:27:27,746 When she knew you were okay, 573 00:27:27,779 --> 00:27:29,648 she kind of took off. 574 00:27:37,222 --> 00:27:38,456 You didn't know that? 575 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 No. 576 00:27:42,961 --> 00:27:44,129 But, uh, thanks. 577 00:27:44,162 --> 00:27:45,163 Um... 578 00:27:46,765 --> 00:27:48,033 I have to, uh... 579 00:28:06,051 --> 00:28:07,852 Hey, what are you doing? 580 00:28:07,886 --> 00:28:09,054 Purging. 581 00:28:09,120 --> 00:28:10,188 Everything you own? 582 00:28:10,221 --> 00:28:11,389 Yes! 583 00:28:11,456 --> 00:28:13,191 That your father and I paid for? 584 00:28:14,092 --> 00:28:16,161 How 'bout you? 585 00:28:16,194 --> 00:28:17,595 Agonizing. 586 00:28:17,662 --> 00:28:19,497 (EXHALES) I can see that. 587 00:28:19,531 --> 00:28:21,766 Especially with that staring at me. 588 00:28:29,074 --> 00:28:30,875 Hey, don't touch that! 589 00:28:30,909 --> 00:28:32,510 What? You said it was staring at you. 590 00:28:32,544 --> 00:28:33,845 I was just trying to help. 591 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 It's bad enough that you interrupt me. 592 00:28:35,413 --> 00:28:36,981 Hey, I was taking out the garbage. 593 00:28:37,015 --> 00:28:39,017 Don't touch my painting! 594 00:28:39,050 --> 00:28:40,452 Okay! Chill! 595 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 Don't tell me to chill! 596 00:28:44,089 --> 00:28:46,357 Oh, god. I'm sorry. 597 00:28:48,426 --> 00:28:50,528 I have to recreate that... 598 00:28:51,930 --> 00:28:53,698 And I don't know what I'm doing. 599 00:28:53,732 --> 00:28:55,533 Well-- 600 00:28:55,567 --> 00:28:57,035 Well, what were you thinking about 601 00:28:57,068 --> 00:28:58,203 when you painted this one? 602 00:28:58,236 --> 00:29:00,438 That was different. It was a burst! 603 00:29:00,505 --> 00:29:02,540 From you. 604 00:29:02,574 --> 00:29:04,209 So burst again. What's the problem? 605 00:29:04,242 --> 00:29:06,277 I don't know. 606 00:29:12,117 --> 00:29:13,151 Is that you? 607 00:29:13,218 --> 00:29:15,553 Yes. You stink. 608 00:29:15,587 --> 00:29:16,821 Thank you. 609 00:29:16,888 --> 00:29:18,690 Why do you stink? 610 00:29:18,723 --> 00:29:21,259 Because I am not vain. 611 00:29:21,292 --> 00:29:23,061 Caring about your appearance 612 00:29:23,094 --> 00:29:24,796 is a soulless expression of vanity. 613 00:29:24,829 --> 00:29:26,297 If you've been smoking marijuana, honey, 614 00:29:26,364 --> 00:29:27,398 you need to tell me. 615 00:29:27,432 --> 00:29:28,500 No, no, no. Mom... 616 00:29:28,867 --> 00:29:29,868 Mom... 617 00:29:30,735 --> 00:29:32,137 I am freeing myself 618 00:29:32,170 --> 00:29:35,006 from the media's ideals of feminine beauty. 619 00:29:35,073 --> 00:29:37,642 And you're doing this by stinkin' and lookin' like hell. 620 00:29:40,111 --> 00:29:41,412 I'm sorry I interrupted. 621 00:29:41,446 --> 00:29:43,181 Sorry, I yelled at you. 622 00:29:45,283 --> 00:29:47,385 Get your clothes out of the garbage and go take a shower. 623 00:29:48,119 --> 00:29:49,754 I like me... 624 00:29:50,755 --> 00:29:52,223 Just the way I am. 625 00:29:53,825 --> 00:29:55,293 Focus on your bursting. 626 00:30:35,166 --> 00:30:36,801 I was surprised to hear from you. 627 00:30:36,835 --> 00:30:39,003 I'm surprised you came 628 00:30:39,037 --> 00:30:40,738 after the way I've been. 629 00:30:41,406 --> 00:30:42,407 Me, too. 630 00:30:44,709 --> 00:30:47,145 Joan told me something that I didn't... 631 00:30:47,912 --> 00:30:49,380 Remember... 632 00:30:49,414 --> 00:30:52,383 And I wanted to find out from you what really happened. 633 00:30:55,720 --> 00:30:56,754 You wanna sit? 634 00:30:56,788 --> 00:30:58,890 Well, I'm not sure. What-- 635 00:30:58,923 --> 00:31:01,359 What do you wanna know? 636 00:31:01,392 --> 00:31:04,996 She said you did come to visit me in the hospital. 637 00:31:05,029 --> 00:31:08,032 Why didn't you stay when I came to? 638 00:31:09,267 --> 00:31:11,069 The days around the accident, 639 00:31:11,102 --> 00:31:12,871 they're just gone. 640 00:31:12,904 --> 00:31:15,206 I thought since I never saw you again 641 00:31:15,240 --> 00:31:18,476 that you couldn't handle what happened to me. 642 00:31:28,052 --> 00:31:29,454 Kevin, you dumped me. 643 00:31:31,022 --> 00:31:33,224 But I was crazy about you. 644 00:31:33,258 --> 00:31:37,228 Well, yeah, me and, uh, Jeannie heron. 645 00:31:37,262 --> 00:31:39,364 Je--what happened? 646 00:31:40,198 --> 00:31:41,599 What did I do to you? 647 00:31:44,602 --> 00:31:48,840 (SIGHS) It was after the game at Toby's house. 648 00:31:49,741 --> 00:31:51,743 Everyone was drinking, and... 649 00:31:52,477 --> 00:31:53,878 I told you 650 00:31:53,912 --> 00:31:56,814 that I knew you and Jeannie had been hooking up. 651 00:31:56,881 --> 00:31:58,483 You didn't like being called out in front of your friends, 652 00:31:58,549 --> 00:31:59,851 so you dumped me. 653 00:31:59,918 --> 00:32:02,587 You busted me, and then I... 654 00:32:02,620 --> 00:32:04,255 Broke up with you. 655 00:32:04,289 --> 00:32:06,357 Yeah. Classic, right? 656 00:32:06,424 --> 00:32:07,425 Blame the victim. 657 00:32:08,960 --> 00:32:10,495 Why didn't you... 658 00:32:10,528 --> 00:32:12,163 Call me on it? 659 00:32:12,230 --> 00:32:14,832 You had just gotten your scholarship from Arizona... 660 00:32:16,668 --> 00:32:18,202 And you were so full of yourself 661 00:32:18,269 --> 00:32:20,939 that you didn't wanna feel guilty about cheating on me, so... 662 00:32:22,674 --> 00:32:24,242 You took off. 663 00:32:24,275 --> 00:32:25,810 In Andy's car. 664 00:32:31,916 --> 00:32:33,985 I, uh... 665 00:32:34,452 --> 00:32:35,753 Didn't know. 666 00:32:39,257 --> 00:32:40,558 It's okay. 667 00:32:43,328 --> 00:32:44,562 No, it's, uh-- 668 00:32:44,629 --> 00:32:46,297 It's--it's not. 669 00:32:55,740 --> 00:32:58,543 Oh, it felt so good throwing down 670 00:32:58,576 --> 00:33:00,345 against the oppression of the eyebrow pencil, 671 00:33:00,378 --> 00:33:02,146 like a true revolutionary. 672 00:33:02,180 --> 00:33:05,883 Without the bloodshed, social upheaval, or C.I.A. involvement. 673 00:33:07,385 --> 00:33:09,320 So, Rove like the new look? 674 00:33:11,356 --> 00:33:12,690 He hasn't said anything, yet, 675 00:33:12,724 --> 00:33:14,392 but--but I'm sure he will. 676 00:33:14,459 --> 00:33:17,061 Past is prologue, dude. He didn't notice before. 677 00:33:17,095 --> 00:33:20,331 Look, we're both about more than just superficial appearances. 678 00:33:20,365 --> 00:33:22,533 Like you. Hey, I look good! 679 00:33:23,835 --> 00:33:25,436 What a glorious day today. 680 00:33:26,404 --> 00:33:27,472 Can you even see it? 681 00:33:27,505 --> 00:33:30,074 I saw the blue of the sky, 682 00:33:30,141 --> 00:33:31,376 and I felt the warmth of the sun, 683 00:33:31,442 --> 00:33:34,245 and when I get my contacts, um-- 684 00:33:34,312 --> 00:33:35,780 Glynis... 685 00:33:35,847 --> 00:33:38,516 You look great in your glasses. 686 00:33:38,549 --> 00:33:40,284 You don't have to be a slave 687 00:33:40,351 --> 00:33:43,087 to society's fake, sexually exploitive view 688 00:33:43,121 --> 00:33:44,555 of external beauty. 689 00:33:45,523 --> 00:33:47,458 Power to the pimple. 690 00:33:53,564 --> 00:33:54,565 (MOUTHS WORDS) 691 00:33:57,468 --> 00:33:59,771 Um, do--do I have a blemish? 692 00:33:59,837 --> 00:34:01,239 Well, not that I can observe. 693 00:34:01,305 --> 00:34:02,373 No. Of course... 694 00:34:02,407 --> 00:34:04,609 I mean, all the makeup obfuscates most 695 00:34:04,675 --> 00:34:07,011 of the natural texture of the skin. 696 00:34:07,045 --> 00:34:09,647 So, you're saying I'm fake? 697 00:34:09,714 --> 00:34:10,848 No... 698 00:34:12,417 --> 00:34:14,585 You're just different than you were. 699 00:34:14,619 --> 00:34:16,988 That didn't sound very supportive. 700 00:34:17,055 --> 00:34:19,557 I'm gonna be walkin' over there. 701 00:34:19,590 --> 00:34:21,259 You kids take your time. 702 00:34:23,728 --> 00:34:25,463 We should have this conversation later. 703 00:34:27,098 --> 00:34:31,069 I've been the gawky one my whole life. 704 00:34:31,102 --> 00:34:32,703 No one's head ever turned when I walked by. 705 00:34:32,737 --> 00:34:34,439 Is it so wrong to enjoy that now? 706 00:34:34,472 --> 00:34:35,473 No. 707 00:34:36,074 --> 00:34:37,275 It's just... 708 00:34:43,781 --> 00:34:44,982 Our connection... 709 00:34:47,151 --> 00:34:49,320 Was based on immutable certainties. 710 00:34:50,088 --> 00:34:51,422 You know, uh... 711 00:34:51,456 --> 00:34:53,357 A shared intellectual buffet, 712 00:34:53,825 --> 00:34:55,326 if you will, 713 00:34:55,393 --> 00:34:58,196 and one of the constants in that equation... 714 00:34:58,262 --> 00:34:59,330 Has changed and-- 715 00:34:59,397 --> 00:35:01,099 Are---are you breaking up with me? 716 00:35:04,068 --> 00:35:06,637 I want you to be happy... 717 00:35:06,671 --> 00:35:10,007 And I think maybe I need to get out of your way. 718 00:35:12,009 --> 00:35:15,279 You should go and see manic toolhead with those guys. 719 00:35:19,484 --> 00:35:20,485 Okay. 720 00:35:33,798 --> 00:35:35,500 Did you reject, dude? 721 00:35:36,000 --> 00:35:37,268 What? 722 00:35:37,301 --> 00:35:38,970 The preemptive dump. 723 00:35:39,003 --> 00:35:41,205 Protect your own skin 'cause you knew it was just a matter of time-- 724 00:35:41,272 --> 00:35:43,174 It was just too much coming at me, 725 00:35:43,207 --> 00:35:44,308 all the time. 726 00:35:44,342 --> 00:35:45,810 Don't worry. 727 00:35:45,843 --> 00:35:47,445 I'll give her the shoulder she needs. 728 00:36:00,758 --> 00:36:02,660 The girls were sent over here from Eastern Europe 729 00:36:02,693 --> 00:36:04,862 And held captive for 6 months. 730 00:36:04,896 --> 00:36:06,564 None of the neighbors bothered to ask 731 00:36:06,631 --> 00:36:08,266 why strangers were coming and going from the house 732 00:36:08,332 --> 00:36:10,034 or why these children never went to school 733 00:36:10,067 --> 00:36:11,536 or played with any other kids. 734 00:36:11,569 --> 00:36:13,037 How could that happen? 735 00:36:13,070 --> 00:36:15,373 Human nature. No one wants to believe something that ugly 736 00:36:15,406 --> 00:36:16,974 can happen in their own backyard. 737 00:36:17,008 --> 00:36:18,476 But you recognized it. 738 00:36:18,509 --> 00:36:19,944 Well, it's kind of my job. 739 00:36:20,011 --> 00:36:21,712 I've been a cop for over 20 years. 740 00:36:21,746 --> 00:36:24,549 You were on a psych leave recently after being kidnapped. 741 00:36:24,582 --> 00:36:26,617 Is that correct? 742 00:36:26,684 --> 00:36:29,053 You know, that's something I'd rather not discuss. 743 00:36:29,086 --> 00:36:30,555 I'm just saying, 744 00:36:30,588 --> 00:36:32,857 that must make this so much sweeter, 745 00:36:32,890 --> 00:36:34,692 that you've had such an impressive comeback. 746 00:36:34,725 --> 00:36:36,527 Detective Girardi never left us. 747 00:36:36,561 --> 00:36:38,429 He was on a temporary reassignment. 748 00:36:38,462 --> 00:36:40,097 We were never without him. That's correct. 749 00:36:40,164 --> 00:36:42,700 It actually was just a bureaucratic thing. 750 00:36:42,733 --> 00:36:44,635 You know what the guys upstairs are like. 751 00:36:44,669 --> 00:36:46,537 Obviously I'm pretty capable 752 00:36:46,571 --> 00:36:47,939 of being a police officer. 753 00:36:48,005 --> 00:36:49,473 I would say so. 754 00:36:49,540 --> 00:36:50,575 They're probably kicking themselves 755 00:36:50,608 --> 00:36:52,009 for taking you off the street at all. 756 00:36:52,043 --> 00:36:53,077 I hope so. 757 00:36:53,110 --> 00:36:54,579 Well, lucky for us you're back, 758 00:36:54,612 --> 00:36:56,447 and lucky for those poor girls. 759 00:36:57,048 --> 00:36:58,783 Just doin' my job. 760 00:36:58,849 --> 00:37:00,151 Okay. That's a wrap. 761 00:37:00,218 --> 00:37:01,719 Great stuff. Thanks. 762 00:37:01,752 --> 00:37:02,920 So, is it true? 763 00:37:02,954 --> 00:37:04,922 Camera adds 20 pounds? 764 00:37:04,956 --> 00:37:07,258 Yeah. To your head. 765 00:37:10,561 --> 00:37:11,596 What's that supposed to mean? 766 00:37:11,629 --> 00:37:12,730 You know, we go to the mat for you 767 00:37:12,763 --> 00:37:14,098 when you were in trouble, 768 00:37:14,131 --> 00:37:15,900 and you talk trash about us? 769 00:37:15,933 --> 00:37:17,235 That's not what I meant. 770 00:37:17,268 --> 00:37:20,571 If I hadn't been one of those bureaucratic fools, 771 00:37:20,605 --> 00:37:22,740 you wouldn't be standing here right now. 772 00:37:24,208 --> 00:37:25,843 Look-- look, I'm sorry. 773 00:37:26,310 --> 00:37:27,979 I, um-- 774 00:37:28,045 --> 00:37:29,847 I got a little lost in the lights. 775 00:37:32,383 --> 00:37:33,618 I'm sorry. 776 00:37:56,307 --> 00:37:57,441 Hey. 777 00:37:57,475 --> 00:37:58,943 Hey. 778 00:37:58,976 --> 00:38:00,611 Hey, have you ever seen Touch of Evil? 779 00:38:00,645 --> 00:38:02,713 It's playing at the Rialto tonight-- 780 00:38:02,780 --> 00:38:03,814 In black and white? 781 00:38:03,848 --> 00:38:04,915 Yeah. 782 00:38:04,949 --> 00:38:06,884 It's Orson Welles. 783 00:38:08,452 --> 00:38:09,654 I want color. 784 00:38:11,155 --> 00:38:12,957 But the way he shot 785 00:38:12,990 --> 00:38:14,458 is black and white, 786 00:38:14,492 --> 00:38:16,961 you know, it gives the images this rich texture and-- 787 00:38:16,994 --> 00:38:19,630 Adam, it's the 21st century, okay? 788 00:38:19,664 --> 00:38:21,866 I want color and T.H.X and stadium seating 789 00:38:21,899 --> 00:38:23,200 and cup holders. 790 00:38:23,267 --> 00:38:25,169 The Rialto smells like a nursing home. 791 00:38:25,202 --> 00:38:26,370 Yeah... 792 00:38:26,437 --> 00:38:28,572 But you have to learn 793 00:38:28,606 --> 00:38:30,808 the visual language of film if you wanna-- 794 00:38:30,841 --> 00:38:32,843 How--how can you be so observant 795 00:38:32,877 --> 00:38:35,046 when it comes to some movie made during the civil war, 796 00:38:35,112 --> 00:38:37,248 but when it comes to me, I could grow a mustache, 797 00:38:37,315 --> 00:38:38,516 and you wouldn't notice? 798 00:38:42,353 --> 00:38:43,421 Did I miss something? 799 00:38:43,454 --> 00:38:45,323 I've been wearing the same clothes 800 00:38:45,356 --> 00:38:46,691 for two days! 801 00:38:47,491 --> 00:38:48,526 I haven't washed my hair! 802 00:38:48,559 --> 00:38:50,161 My--my face is so... 803 00:38:50,194 --> 00:38:52,396 Unadorned, I could be killed by the Aztecs! 804 00:38:53,164 --> 00:38:55,499 It's cool with me. Um... 805 00:38:55,533 --> 00:38:58,602 So the rank, stinky, slob thing, 806 00:38:58,669 --> 00:39:00,071 that's a turn on for you? 807 00:39:00,137 --> 00:39:01,238 If it's who you are. 808 00:39:01,305 --> 00:39:02,740 And how about before? 809 00:39:02,773 --> 00:39:04,008 In the last couple days, 810 00:39:04,041 --> 00:39:05,776 I've been wearing so much makeup and hairspray, 811 00:39:05,843 --> 00:39:07,511 I looked like a TV evangelist! 812 00:39:07,545 --> 00:39:09,380 Does that work for you, too? 813 00:39:09,447 --> 00:39:12,083 Appearances are superficial, Jane. 814 00:39:14,452 --> 00:39:16,821 So it's about inner beauty. That's what matters? 815 00:39:16,854 --> 00:39:19,390 Yeah. How about going to the mall? 816 00:39:19,423 --> 00:39:21,092 That matters to you, 817 00:39:21,125 --> 00:39:22,927 and that's all about appearances! 818 00:39:22,993 --> 00:39:24,862 That's different. That's-- No, it isn't! 819 00:39:25,863 --> 00:39:28,399 No! You are so vain! 820 00:39:29,567 --> 00:39:31,168 Right. 821 00:39:31,202 --> 00:39:32,236 Look at me. 822 00:39:32,269 --> 00:39:33,604 Yeah, exactly! 823 00:39:33,671 --> 00:39:36,741 You try so hard to look like you don't care, 824 00:39:36,774 --> 00:39:38,709 just--just like I was trying to do, 825 00:39:38,743 --> 00:39:40,678 but you do! You do care! 826 00:39:40,711 --> 00:39:42,980 Ohh, you--you wanna be that arty guy 827 00:39:43,013 --> 00:39:44,515 who thinks he's so above the mall. 828 00:39:44,548 --> 00:39:46,083 Well, I like the mall, okay?! 829 00:39:46,117 --> 00:39:47,551 Okay, you like the mall! 830 00:39:47,585 --> 00:39:49,186 Yeah, you know what else I like, too? 831 00:39:49,220 --> 00:39:51,789 I like watching Laverne & Shirley on Tvland! 832 00:39:51,856 --> 00:39:53,124 That's right! 833 00:39:53,190 --> 00:39:55,292 Laverne & Shirley? Yeah! 834 00:39:55,326 --> 00:39:56,761 Lenny and Squiggy! "Hello?!" 835 00:39:56,794 --> 00:39:58,729 I loved it, and I was afraid to tell you that 836 00:39:58,763 --> 00:40:00,798 because I thought you would think I was some bubblehead 837 00:40:00,865 --> 00:40:02,566 and you wouldn't wanna hang out with me anymore, 838 00:40:02,600 --> 00:40:05,035 and you know what? Maybe you don't! 839 00:40:12,276 --> 00:40:14,478 (CRYING) I can't stand... 840 00:40:16,046 --> 00:40:18,048 Us pretending like this. 841 00:40:20,818 --> 00:40:23,821 Both of us trying to live up to some image 842 00:40:23,854 --> 00:40:26,090 of what we think we should be! 843 00:40:26,123 --> 00:40:28,759 Well, if that's what we are... 844 00:40:31,228 --> 00:40:33,564 Then I don't like us! 845 00:40:39,336 --> 00:40:40,337 (DOOR CLOSES) 846 00:40:47,344 --> 00:40:49,113 Hey. What are you doing? Hey. 847 00:40:49,146 --> 00:40:50,648 Just a new project. 848 00:40:51,582 --> 00:40:52,950 Oh, did I miss your interview? 849 00:40:52,983 --> 00:40:54,018 Oh, it was nothing. 850 00:40:54,051 --> 00:40:55,252 Ohh... 851 00:40:55,286 --> 00:40:57,388 Oh, God. I just got caught up. I'm so sorry. 852 00:40:57,455 --> 00:40:58,856 No, no, no. I'm kind of glad you missed it. 853 00:40:58,923 --> 00:41:01,125 I was a little full of myself. 854 00:41:01,158 --> 00:41:03,327 Hey--hey, that's your painting! 855 00:41:03,360 --> 00:41:06,197 Yeah. The one that caused all the trouble. 856 00:41:06,263 --> 00:41:07,765 Oh, Helen, I am really sorry. 857 00:41:07,798 --> 00:41:08,999 No, it's not you. 858 00:41:09,867 --> 00:41:11,335 This painting... 859 00:41:12,236 --> 00:41:15,773 It became so important. 860 00:41:16,874 --> 00:41:19,009 It had this hold over me, like... 861 00:41:20,311 --> 00:41:22,546 The whole world was supposed to love 862 00:41:22,613 --> 00:41:24,515 this brilliant new Helen. 863 00:41:25,149 --> 00:41:26,884 Well, I hated her. 864 00:41:38,128 --> 00:41:40,030 Someone was gonna pay you for that. 865 00:41:40,064 --> 00:41:41,332 Yeah. 866 00:41:41,365 --> 00:41:42,566 There'll be others. 867 00:41:44,134 --> 00:41:46,670 "Out of the ashes the phoenix rises, 868 00:41:46,704 --> 00:41:48,506 "reborn in boundless grace 869 00:41:48,539 --> 00:41:49,907 to fly again." 870 00:41:51,509 --> 00:41:52,643 Don't take this the wrong way, 871 00:41:52,676 --> 00:41:54,245 but artists are a little cracked. 872 00:41:54,311 --> 00:41:55,546 (CHUCKLES) 873 00:41:55,579 --> 00:41:57,181 Atleast I didn't cut off my ear. 874 00:41:59,917 --> 00:42:02,186 Mm. It's so nice and warm. 875 00:42:04,955 --> 00:42:06,590 I missed you. 876 00:42:10,060 --> 00:42:13,330 How much were they gonna pay? 877 00:42:15,299 --> 00:42:17,368 (LAUGHS) 878 00:42:17,401 --> 00:42:19,637 (KNOCK ON DOOR) 879 00:42:19,703 --> 00:42:21,105 I'll get it! 880 00:42:28,679 --> 00:42:29,680 Hey. 881 00:42:32,016 --> 00:42:33,951 I guess I kind of flipped out. 882 00:42:34,952 --> 00:42:35,953 Yeah. 883 00:42:40,457 --> 00:42:43,394 The mall really does freak me out. 884 00:42:43,427 --> 00:42:46,163 You know, it's like all the stores 885 00:42:46,230 --> 00:42:47,531 are yelling at me. 886 00:42:50,134 --> 00:42:52,736 So I guess that makes us both crazy. 887 00:42:52,770 --> 00:42:54,872 So we got that going for us. 888 00:42:59,543 --> 00:43:02,913 Uh, I--I really liked that pink shirt 889 00:43:02,947 --> 00:43:04,648 that you were wearing the other day. 890 00:43:10,621 --> 00:43:12,189 I think I threw that out. 891 00:43:13,457 --> 00:43:14,658 Oh. 892 00:43:14,692 --> 00:43:15,826 Do you wanna come in? 893 00:43:15,859 --> 00:43:17,061 Yeah. 894 00:43:19,363 --> 00:43:20,731 What-- what's in the bag? 895 00:43:20,764 --> 00:43:21,765 Oh. Yeah. 896 00:43:26,870 --> 00:43:28,906 Dude, where's my car? 897 00:43:28,939 --> 00:43:30,507 Bill and Ted's excellent adventu. 898 00:43:30,541 --> 00:43:32,009 Dumb and dumber. 899 00:43:34,211 --> 00:43:35,846 Tommy boy? 900 00:43:35,913 --> 00:43:37,314 Did you rent these? 901 00:43:40,317 --> 00:43:41,552 They're yours? 902 00:43:43,020 --> 00:43:45,389 There's an anarchic absurdity in Dude 903 00:43:45,456 --> 00:43:47,524 that speaks to teenage alienation. 904 00:43:50,160 --> 00:43:51,595 It's funny as hell. Yeah. 905 00:43:51,629 --> 00:43:52,963 (LAUGHS) 906 00:43:52,997 --> 00:43:54,098 Tommy boy's a classic. 907 00:43:54,131 --> 00:43:55,532 Tell me about it. 908 00:43:55,566 --> 00:43:57,001 You know that scene 909 00:43:57,034 --> 00:43:59,837 where spade spills the M&Ms on the dashboard? 910 00:43:59,870 --> 00:44:02,139 "Yo, there's a protective candy shell!" 911 00:44:02,172 --> 00:44:04,642 BOTH: "Your brain has a protective candy shell!" 912 00:44:04,675 --> 00:44:06,143 Yeah, I remember that. 913 00:44:06,176 --> 00:44:10,648 ♪ Call my name 914 00:44:10,681 --> 00:44:16,186 ♪ Show them way to sweet surrender 915 00:44:16,220 --> 00:44:20,658 ♪ Me say 916 00:44:21,825 --> 00:44:24,061 (JOAN LAUGHING) 917 00:44:24,128 --> 00:44:27,464 ♪ Everything but you 918 00:44:27,498 --> 00:44:31,869 ♪ Everything but you 919 00:44:32,836 --> 00:44:37,241 ♪ Everything but you 920 00:44:38,475 --> 00:44:43,547 ♪ Fall away ♪ 62492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.