Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,580 --> 00:02:20,260
This story of making a dead man, I don't
like it. Then that crown of flowers
2
00:02:20,260 --> 00:02:23,040
with my name on it, it's bad, it's bad.
3
00:02:23,820 --> 00:02:27,000
Find me a red horn like this, I'll put
it under yours.
4
00:03:42,380 --> 00:03:43,640
Stato facendo le unghie?
5
00:03:43,920 --> 00:03:45,300
E non lo vedete?
6
00:03:47,500 --> 00:03:48,060
Ma
7
00:03:48,060 --> 00:03:54,880
quante
8
00:03:54,880 --> 00:03:56,780
cose che volete sapere, eh?
9
00:03:57,640 --> 00:04:01,120
E si vede che ho avuto tempo solo adesso
di farmi le unghie.
10
00:04:01,380 --> 00:04:05,220
E poi, ognuno sa i fatti suoi.
11
00:04:07,100 --> 00:04:09,380
Siete una bella ragazza, io me ne
intendo.
12
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Grazie.
13
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
It doesn't matter.
14
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
It depends.
15
00:04:17,600 --> 00:04:19,320
Yeah, it depends.
16
00:04:20,620 --> 00:04:22,440
What time can I visit you?
17
00:04:23,460 --> 00:04:24,680
When you like it.
18
00:04:25,020 --> 00:04:27,060
Every hour of the day is good.
19
00:04:28,800 --> 00:04:30,420
You're crazy, I like it.
20
00:04:31,660 --> 00:04:33,080
How much do I have to give you?
21
00:04:33,540 --> 00:04:35,480
Come in first, it's cold.
22
00:04:35,880 --> 00:04:36,880
No, no, no.
23
00:04:37,360 --> 00:04:39,700
It's better to set the quantum first.
24
00:04:41,180 --> 00:04:43,340
Give me 10 ,000 lire.
25
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
This is all.
26
00:04:46,940 --> 00:04:48,000
But it's a gift.
27
00:04:48,900 --> 00:04:50,520
And all the stuff, my son.
28
00:04:51,060 --> 00:04:52,220
10 ,000 lire.
29
00:04:52,660 --> 00:04:55,680
Two lunches, including sweets and
coffee.
30
00:04:57,280 --> 00:05:01,320
Presented by an agency of appointment to
do the service. This way you understand
31
00:05:01,320 --> 00:05:03,460
how your blood has to run a hundredth.
32
00:05:03,740 --> 00:05:06,800
Instead of 10 ,000 lire to do the
prostitution.
33
00:05:07,700 --> 00:05:10,600
Presented by 10 ,000 lire to do the
service.
34
00:05:11,220 --> 00:05:13,320
And not all the people are prostitutes.
35
00:05:21,070 --> 00:05:22,950
Ma hai sentito cosa mi ha detto quel
mona là?
36
00:05:23,310 --> 00:05:26,910
Eh, certo che l 'ho sentito. Infatti mi
stava alzando per dirgliene qua tra quel
37
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
cretino.
38
00:07:12,520 --> 00:07:19,280
Tra de piene la folla intorno a me.
39
00:07:20,240 --> 00:07:26,840
Mi parla e ride e nulla sa
40
00:07:26,840 --> 00:07:27,840
di te.
41
00:07:51,810 --> 00:07:55,090
I don't know.
42
00:11:56,460 --> 00:11:59,260
Thank you.
43
00:13:55,180 --> 00:13:57,980
Come on.
44
00:14:27,630 --> 00:14:28,630
No.
45
00:15:00,810 --> 00:15:02,210
Thank you.
46
00:15:41,540 --> 00:15:42,540
Come here.
47
00:16:17,070 --> 00:16:18,470
Oh.
48
00:16:23,730 --> 00:16:25,130
Oh.
49
00:17:41,580 --> 00:17:42,740
um
50
00:18:18,979 --> 00:18:21,780
um um
51
00:19:40,919 --> 00:19:42,320
um
52
00:23:23,050 --> 00:23:24,450
Oh.
53
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
Oh.
54
00:27:37,968 --> 00:27:38,968
Oh.
55
00:27:40,640 --> 00:27:41,760
Oh.
56
00:28:51,370 --> 00:28:53,170
Thank you.
57
00:29:26,360 --> 00:29:27,360
Thank you.
58
00:30:08,270 --> 00:30:09,270
Mwah.
59
00:32:24,129 --> 00:32:25,129
Oh, man.
60
00:33:01,740 --> 00:33:02,740
Hmm.
61
00:34:36,110 --> 00:34:37,110
Thank you.
62
00:35:23,850 --> 00:35:26,570
I mean, you know, I can't explain it to
you.
63
00:35:26,930 --> 00:35:28,190
I'm sorry.
64
00:35:28,510 --> 00:35:29,550
I'm sorry.
65
00:36:06,680 --> 00:36:07,780
Oh, my God.
66
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
Thank you.
67
00:37:03,310 --> 00:37:04,310
Oh.
68
00:37:56,980 --> 00:38:01,480
I love you too.
69
00:38:12,300 --> 00:38:13,300
Oh.
70
00:38:14,680 --> 00:38:16,060
Oh.
71
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Good night.
72
00:39:50,220 --> 00:39:53,020
Thank you.
73
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
Oof.
74
00:46:50,730 --> 00:46:51,850
Oh, no.
75
00:49:16,300 --> 00:49:17,300
I'm talking to you.
76
00:49:18,000 --> 00:49:19,500
Don't worry, I'll give it to you.
77
00:49:20,360 --> 00:49:21,380
Are you French?
78
00:49:21,800 --> 00:49:22,800
No.
79
00:49:23,060 --> 00:49:25,060
How can I ever speak French?
80
00:49:25,820 --> 00:49:26,900
I'm Neapolitan.
81
00:49:27,360 --> 00:49:28,360
What do you want?
82
00:49:29,220 --> 00:49:33,300
Look, since I know that the gentleman
who helped me a little while ago,
83
00:49:33,320 --> 00:49:40,000
screaming like a madman, I wanted to
tell you that I'm willing to give you
84
00:49:40,000 --> 00:49:42,460
10 ,000 lire that I have to go to the
hospital.
85
00:49:46,280 --> 00:49:49,420
Grazie, siate gentile. Entrate.
86
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
Grazie.
87
00:49:51,340 --> 00:49:52,820
Prego, prego.
88
00:49:57,280 --> 00:50:00,100
Eh, un 'ietta addosta?
89
00:50:00,680 --> 00:50:01,680
La.
90
00:50:02,900 --> 00:50:06,040
Veramente. Ho capito.
91
00:50:06,760 --> 00:50:08,860
Un 'alcova perfetta.
92
00:50:10,540 --> 00:50:11,540
Spoglia.
93
00:50:13,020 --> 00:50:15,060
Potronco pure 10 .000 lire.
94
00:50:15,640 --> 00:50:17,320
Ah, così ce lavammo i pensieri.
95
00:50:17,640 --> 00:50:24,140
E se sarai gentile e carina con me,
troppo da faccio pure in un regalino
96
00:50:25,680 --> 00:50:27,100
E no, aspetta.
97
00:50:27,700 --> 00:50:29,240
Fammo avere i primi cosci.
98
00:50:36,220 --> 00:50:38,640
10 .000 lire delle meriti.
99
00:50:48,040 --> 00:50:50,360
What are you doing? Get down and do it.
100
00:50:51,680 --> 00:50:55,660
He can't wake anyone up. Why don't you
wake him up?
101
00:50:56,620 --> 00:51:02,600
What a horrible, horrible, disgusting,
disgusting, like a fatality.
102
00:51:03,580 --> 00:51:06,600
Disgusting, like destiny, life.
103
00:51:07,080 --> 00:51:10,680
I can't take it anymore. But can you
tell me what's going on?
104
00:51:10,940 --> 00:51:14,020
But you can't see what's going on.
That's my mother.
105
00:51:41,900 --> 00:51:44,460
Mamma mia! Satta buona!
106
00:51:51,700 --> 00:51:54,640
Bon, anche questa è fatta.
107
00:52:01,840 --> 00:52:06,780
Altri cinque deficienti come questo e
donna Mari si deve stare solo zitta.
108
00:52:10,660 --> 00:52:12,200
Immundo, immundo!
109
00:52:13,100 --> 00:52:17,980
Stavo pensando che... Tanto, chi lo non
vede non sente.
110
00:52:18,340 --> 00:52:19,540
E' morto.
111
00:52:20,720 --> 00:52:24,240
Ma voi mica vorreste... No, non vorrei.
112
00:52:24,600 --> 00:52:25,720
Io voglio.
113
00:52:26,060 --> 00:52:28,140
E' 10 .000 lire dalla Gerardo.
114
00:52:28,340 --> 00:52:29,980
Ciò faccio in mamma e sacco il simbolo.
115
00:52:31,200 --> 00:52:33,640
Ma vicino al morto?
116
00:52:35,680 --> 00:52:36,680
Ma perché?
117
00:52:37,900 --> 00:52:38,900
No.
118
00:52:42,160 --> 00:52:43,780
No, non ci sto. Non ci sto più.
119
00:52:44,040 --> 00:52:45,380
Perché? Perché non ci stai?
120
00:52:45,800 --> 00:52:47,660
Non ci sto più.
121
00:52:48,200 --> 00:52:53,600
Guarda, queste sono le 10 .000 lire. Ve
le potete riprendere e lasciarmi in
122
00:52:53,600 --> 00:52:54,760
pace. Ah, c 'è capito.
123
00:52:55,040 --> 00:52:56,240
E cagnate manziere.
124
00:52:57,900 --> 00:53:04,800
E io, per far passare sto scrupolo di
coscienza, vicino a queste 10 .000
125
00:53:04,800 --> 00:53:07,300
lire, ce ne metto altre 10.
126
00:53:07,740 --> 00:53:08,840
E sono 20.
127
00:53:13,960 --> 00:53:15,300
Come faccia decidere.
128
00:53:16,160 --> 00:53:17,160
C 'è lui?
129
00:53:19,960 --> 00:53:23,120
Lasciatemi il tempo di rivolgergli una
preghiera.
130
00:53:23,680 --> 00:53:27,020
Se non deciderà lui, deciderò io.
131
00:53:27,680 --> 00:53:28,680
Brava.
132
00:53:29,060 --> 00:53:30,060
Rivolgiti a lui.
133
00:53:31,360 --> 00:53:33,660
Tanti che ne mostrano il mondo della
verità.
134
00:53:34,000 --> 00:53:37,240
E la E .C .U .N .D. si può fare buona.
135
00:53:37,540 --> 00:53:38,540
Sì, però...
136
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
Stay away.
137
00:53:40,160 --> 00:53:44,060
I don't want to pray in your presence.
Stay away.
138
00:53:44,480 --> 00:53:45,580
Go on, go on.
139
00:53:45,780 --> 00:53:47,180
But you have to agree.
140
00:53:48,040 --> 00:53:49,480
Wait for me.
141
00:53:50,460 --> 00:53:51,460
Don't move.
142
00:53:54,380 --> 00:53:57,120
What am I going to do?
143
00:53:57,400 --> 00:53:58,400
Oh, God.
144
00:53:58,580 --> 00:54:01,340
You know everything and you can see
everything.
145
00:54:01,940 --> 00:54:06,560
And you know why you died and in what
conditions you left me.
146
00:54:07,140 --> 00:54:11,310
And they know... Or San Gennaro and
Santa Amalia.
147
00:54:14,490 --> 00:54:15,670
A sign.
148
00:54:16,190 --> 00:54:18,730
Give me a sign of your will.
149
00:54:19,210 --> 00:54:20,450
Help me.
150
00:54:22,510 --> 00:54:25,610
A whistle of wind in this room.
151
00:54:27,110 --> 00:54:29,190
An unusual noise.
152
00:54:30,610 --> 00:54:35,490
Something that helps me. Then it will be
your approval of the sacrifice.
153
00:54:37,399 --> 00:54:42,960
Rincel, che le ventimila lire possano
diventare anche
154
00:54:42,960 --> 00:54:46,960
duecentoventi. Voi preparate un assegno,
eh?
155
00:54:48,160 --> 00:54:49,160
E di?
156
00:54:49,400 --> 00:54:52,400
Voi promettete io di averci in mano
presto?
157
00:55:02,600 --> 00:55:05,380
L 'assegno te lo lascio in bianco.
158
00:55:07,399 --> 00:55:09,440
Accusio va in castaglionque.
159
00:55:20,020 --> 00:55:24,740
Fatemi la carità di non torperarmi più.
160
00:55:27,540 --> 00:55:30,200
Avete l 'aspetto di una persona per
bene.
161
00:55:32,960 --> 00:55:35,900
Guardate, sto piangendo veramente.
162
00:55:39,180 --> 00:55:40,180
Be good.
163
00:55:40,500 --> 00:55:41,540
Be generous.
164
00:55:43,700 --> 00:55:45,280
I beg your forgiveness.
165
00:55:46,600 --> 00:55:50,120
Take your sign and go away.
166
00:55:50,880 --> 00:55:54,360
Have patience, but this insistence of
yours seems out of place.
167
00:55:54,740 --> 00:55:55,880
Where do you want to go?
168
00:55:56,620 --> 00:55:58,080
This poor woman is desperate.
169
00:55:58,420 --> 00:55:59,480
Don't you see that she is crying?
170
00:56:00,220 --> 00:56:02,120
She even asked for forgiveness.
171
00:56:02,420 --> 00:56:05,540
I myself am asking you for forgiveness,
but what else do you want?
172
00:56:07,870 --> 00:56:09,970
I don't know who you are and what your
name is.
173
00:56:10,290 --> 00:56:13,270
I'm the husband of this woman, and what
my name is doesn't matter.
174
00:56:14,130 --> 00:56:15,130
You're a husband?
175
00:56:15,450 --> 00:56:19,310
And if a woman did this kind of work,
would she have died?
176
00:56:19,810 --> 00:56:21,390
Would she have died like you?
177
00:56:22,550 --> 00:56:23,550
That's right.
178
00:56:23,810 --> 00:56:26,190
And at this point I could even give you
reason.
179
00:56:26,710 --> 00:56:31,390
But why don't you try to think that
sometimes life puts a poor bastard in
180
00:56:31,390 --> 00:56:33,210
condition of having only two ways out?
181
00:56:33,650 --> 00:56:36,890
Either to make a fake death, or to make
a real death.
182
00:56:37,400 --> 00:56:42,740
Ma che non mi venite a dicere? Non si
arriva a un punto di abbruttimento tale
183
00:56:42,740 --> 00:56:45,640
mettersi in condizioni e violare il
codice penale.
184
00:56:45,900 --> 00:56:47,000
Ci si arriva.
185
00:56:47,440 --> 00:56:48,439
Chi è?
186
00:56:48,440 --> 00:56:49,880
L 'assama fama.
187
00:56:50,720 --> 00:56:52,860
Ci si arriva. Ma chi è?
188
00:56:53,900 --> 00:56:59,800
Siete un alfabeto voi? Io, per regola
vostra, ho fatto il liceo e l
189
00:56:59,800 --> 00:57:01,700
e tengo due lauree. Due!
190
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
Good man, listen.
191
00:57:10,520 --> 00:57:12,980
We did this because we were desperate.
192
00:57:13,720 --> 00:57:17,140
We came back home, we ate one day yes
and one day no.
193
00:57:17,720 --> 00:57:21,200
And if they come back tomorrow, we'll
pay them back the rent.
194
00:57:21,460 --> 00:57:23,100
They'll pay us back too.
195
00:57:24,040 --> 00:57:28,580
Lord, I'm sorry, but my situation is
more desperate than yours.
196
00:57:29,560 --> 00:57:31,180
I've been a widow for 20 months.
197
00:57:32,040 --> 00:57:36,560
After 40 years of marriage, during which
the good soul gave birth to seven
198
00:57:36,560 --> 00:57:37,940
children, still alive.
199
00:57:38,760 --> 00:57:39,760
Poor woman.
200
00:58:05,009 --> 00:58:08,530
Amico, ma dove volete arrivare? Ho
sapito troppo buono, ora voglio
201
00:58:08,630 --> 00:58:10,390
stata una trovata, però ci ha spiegato.
202
00:58:10,630 --> 00:58:14,950
E voi, per una trovata di merda, quasi
di spugliano una moglie vostra.
203
00:58:15,590 --> 00:58:19,110
Arresti, i fami di una trombosa, un
infarto a un povero Cristo.
204
00:58:19,510 --> 00:58:24,450
E no, no, io non voglio morire. Io tengo
sette figli. Ma sapete che faccio?
205
00:58:35,790 --> 00:58:37,990
600 ,000 lire.
206
00:58:38,230 --> 00:58:40,070
600 ,000 lire.
207
00:58:41,950 --> 00:58:45,490
Allora? Nessuno parla.
208
00:58:51,050 --> 00:58:54,110
But what else can we say?
209
00:58:55,570 --> 00:58:56,870
600 ,000 lire.
210
00:58:58,410 --> 00:59:00,790
Of course, it's a delicate matter.
211
00:59:02,250 --> 00:59:03,250
Yes.
212
00:59:03,930 --> 00:59:06,030
Yes! But what have you done?
213
00:59:07,190 --> 00:59:08,730
What do I have to decide?
214
00:59:09,010 --> 00:59:12,750
What do I have to do? Do I have to tell
this man to go to bed with my wife?
215
00:59:13,270 --> 00:59:14,390
Scum, scoundrels!
216
00:59:15,330 --> 00:59:18,150
Oh, but what are you doing? What's the
problem?
217
00:59:19,030 --> 00:59:21,470
Niente, niente. E cos 'è niente?
218
00:59:21,770 --> 00:59:22,770
Chiudete la porta.
219
00:59:23,170 --> 00:59:24,290
No, che chiudete?
220
00:59:24,950 --> 00:59:29,010
Aprite, spalancate. Lo devono vedere
tutti quanti quello che sta succedendo
221
00:59:29,010 --> 00:59:33,310
dentro. Questo vecchio pazzo che vuole
andare a letto con mia moglie.
222
00:59:34,590 --> 00:59:39,050
Mio signore, vi ricordo che è stata la
moglie da vostro che mi ha fatto
223
00:59:39,050 --> 00:59:41,990
trascinare. Rob che mi ha detto quanto
voleva.
224
00:59:42,330 --> 00:59:44,750
Avete voluto mettere in piazza i fatti
vostri.
225
00:59:45,250 --> 00:59:46,730
Vabbè, bravo.
226
00:59:47,360 --> 00:59:48,540
Tanto peggio per voi.
227
00:59:49,020 --> 00:59:52,560
Avete parlato giusto solamente quando
avete detto venite a abbracciare sto
228
00:59:52,560 --> 00:59:53,740
vecchio pazzo.
229
00:59:54,800 --> 00:59:55,800
Proprio così.
230
00:59:56,560 --> 00:59:58,420
Sto vecchio pazzo.
231
00:59:59,560 --> 01:00:01,260
Sto pazzo.
232
01:00:03,100 --> 01:00:07,080
Sto vecchio pazzo. Sto vecchio pazzo.
Sto vecchio pazzo.
233
01:00:07,900 --> 01:00:11,200
Dove c 'è gusto, non c 'è perdenza.
234
01:00:11,460 --> 01:00:14,040
E voi ascoltatemi bene tutti quanti.
235
01:00:14,480 --> 01:00:16,980
La mia offerta è arrivata a 600 .000
lire.
236
01:00:17,320 --> 01:00:21,640
E siccome sono pazzi, oggi sono pronta
ad arrivare a un milione!
237
01:00:22,140 --> 01:00:23,180
Un milione!
238
01:00:23,480 --> 01:00:24,279
Un milione!
239
01:00:24,280 --> 01:00:28,880
Un milione!
240
01:00:29,480 --> 01:00:30,920
Fatevi dare gli assegni prima.
241
01:00:31,420 --> 01:00:35,060
Pagamento anticipato. Quello che è detto
è detto. La parola è una.
242
01:00:36,380 --> 01:00:41,900
Certo. Io mi chiamo Attilio De Simone e
tengo una parola.
243
01:00:42,120 --> 01:00:45,960
A ricordata per la buona di tutti
quanti. A Tidio De Simone.
244
01:00:46,360 --> 01:00:53,240
E son grommo d 'onore. Ecco qua. Questo
è un altro assegno da 400 .000
245
01:00:53,240 --> 01:00:58,980
lire. Lo firmo e lo metto qua.
246
01:01:01,120 --> 01:01:05,520
Quando avete deciso, ve lo dite.
247
01:01:24,590 --> 01:01:27,710
Bravo! Tu dicasi non muovere.
248
01:01:28,390 --> 01:01:29,630
Ha vinto lui.
249
01:01:30,010 --> 01:01:31,690
E che volevi vincere tu?
250
01:01:43,750 --> 01:01:45,470
Ah, ma un vecchio non si muove.
251
01:01:48,040 --> 01:01:49,600
I think they don't even respect me.
252
01:01:51,400 --> 01:01:53,220
You don't have to believe me. It's
impressive.
253
01:01:55,260 --> 01:01:57,240
I don't get it. What's going on?
254
01:01:57,980 --> 01:01:59,820
He said he wouldn't move.
255
01:02:18,610 --> 01:02:20,290
He fell
256
01:02:20,290 --> 01:02:34,850
asleep.
257
01:02:39,990 --> 01:02:43,570
He fell asleep!
258
01:03:42,520 --> 01:03:44,360
Ui, ti sei alzata?
259
01:03:44,920 --> 01:03:46,280
Hai già dormito assai?
260
01:03:47,300 --> 01:03:53,140
Ma tu sei stata straordinaria. Eh ma io
l 'ho capita subito appena ti ho visto.
261
01:03:53,480 --> 01:03:54,620
Vuoi fare un piacere?
262
01:03:55,780 --> 01:03:58,200
Certo. Vuoi essere un bicchiere d
'acqua?
263
01:03:58,500 --> 01:04:03,040
Tenga una sete e una bocca amare che non
ti dico. Eh ma io saggio.
264
01:04:03,440 --> 01:04:06,720
Dopo mi succede sempre così. Sempre così
mi succede.
265
01:04:07,920 --> 01:04:13,340
Subito? Che grande film, ragazzi
piccoli. Mi ricorda da buon anno mia
266
01:04:46,290 --> 01:04:47,290
Ah,
267
01:04:47,950 --> 01:04:48,950
I can see it.
268
01:05:06,860 --> 01:05:08,120
Ma che ora si è fatta?
269
01:05:09,720 --> 01:05:14,640
Salute! Niente di meno che si sono fatta
mezzo giorno e cinque. Mi dispiace, me
270
01:05:14,640 --> 01:05:16,280
ne devo scappare perché tengo da fare.
271
01:05:16,680 --> 01:05:18,380
Ma no, ma riposati un poco.
272
01:05:18,820 --> 01:05:21,440
Ma perché mi devo riposare se non mi
sento stanco?
273
01:05:21,660 --> 01:05:24,280
Mi sento fresco come una rosa, te l 'ho
detto, no?
274
01:05:24,660 --> 01:05:29,940
Eh, ha ragione il mio medico, quando mi
dice che devo riprendere la vita di un
275
01:05:29,940 --> 01:05:30,940
tempo.
276
01:05:44,520 --> 01:05:45,600
Yes,
277
01:05:47,960 --> 01:05:48,960
you're right.
278
01:06:30,600 --> 01:06:31,980
It's late, isn't it?
279
01:06:32,240 --> 01:06:33,600
Would you like to eat something?
280
01:06:34,640 --> 01:06:37,780
What do you say if I go to the carpentry
with the money of the month and I make
281
01:06:37,780 --> 01:06:42,600
myself four steaks with contouring and I
also take a glass of wine? Yes, and
282
01:06:42,600 --> 01:06:46,840
since we're here, I'll make you a nice
macedonia and fresh fruit.
283
01:06:47,300 --> 01:06:50,320
Good idea, I'll even put a little bread
on it.
284
01:06:50,600 --> 01:06:54,840
Be patient, Don Pepe, since you've
already found me half way, take me three
285
01:06:54,840 --> 01:06:55,840
four sicaria.
286
01:06:55,960 --> 01:06:57,840
Tosca. Good, and Tosca.
287
01:06:58,380 --> 01:07:01,540
Tanto poi facciamo i conti. Eh, se
capisce.
288
01:07:02,380 --> 01:07:04,180
Siete contenta, donna Amalia?
289
01:07:05,780 --> 01:07:10,720
Abbiamo recuperato tutto quello che non
abbiamo fatto in questi mesi. E le
290
01:07:10,720 --> 01:07:11,880
rimane d 'avanzo.
291
01:07:12,400 --> 01:07:14,720
Chi l 'ha mai visto un milione di lire?
292
01:07:15,820 --> 01:07:20,720
Ah, finalmente potrò comprarmi qualche
vestito.
293
01:07:21,220 --> 01:07:23,340
Due, tre paie di scarpe.
294
01:07:23,880 --> 01:07:25,380
Una pelliccia.
295
01:07:26,740 --> 01:07:29,060
Pagare un buon oculista a mio marito.
296
01:07:30,900 --> 01:07:34,800
Veramente vi volevo ricordare che voi
tenete solamente 500 .000 lire.
297
01:07:35,760 --> 01:07:38,200
Vabbè, ma questo mica l 'abbiamo già
deciso.
298
01:07:38,700 --> 01:07:43,500
Vabbè, ma perché Don Peppino fosse
passato per la capa di mettere in
299
01:07:43,500 --> 01:07:44,500
i patti?
300
01:07:44,560 --> 01:07:45,640
Eh sì, eh!
301
01:07:46,640 --> 01:07:51,480
Se avessi voluto il vecchio avrebbe
lasciato due milioni, forse anche tre.
302
01:07:52,160 --> 01:07:55,460
Mettete vostra moglie alla finestra,
vedete cosa riesce a fare.
303
01:08:17,479 --> 01:08:19,140
Where do you want to go?
304
01:08:19,859 --> 01:08:22,040
Don't scare me, Don Gennaro.
305
01:08:23,180 --> 01:08:28,100
I'm not ignorant, but I understand that
the real cylinder is in the old madman.
20445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.