All language subtitles for Il Cilindro Di Mario Salieri 4-C

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,580 --> 00:02:20,260 This story of making a dead man, I don't like it. Then that crown of flowers 2 00:02:20,260 --> 00:02:23,040 with my name on it, it's bad, it's bad. 3 00:02:23,820 --> 00:02:27,000 Find me a red horn like this, I'll put it under yours. 4 00:03:42,380 --> 00:03:43,640 Stato facendo le unghie? 5 00:03:43,920 --> 00:03:45,300 E non lo vedete? 6 00:03:47,500 --> 00:03:48,060 Ma 7 00:03:48,060 --> 00:03:54,880 quante 8 00:03:54,880 --> 00:03:56,780 cose che volete sapere, eh? 9 00:03:57,640 --> 00:04:01,120 E si vede che ho avuto tempo solo adesso di farmi le unghie. 10 00:04:01,380 --> 00:04:05,220 E poi, ognuno sa i fatti suoi. 11 00:04:07,100 --> 00:04:09,380 Siete una bella ragazza, io me ne intendo. 12 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Grazie. 13 00:04:14,380 --> 00:04:15,380 It doesn't matter. 14 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 It depends. 15 00:04:17,600 --> 00:04:19,320 Yeah, it depends. 16 00:04:20,620 --> 00:04:22,440 What time can I visit you? 17 00:04:23,460 --> 00:04:24,680 When you like it. 18 00:04:25,020 --> 00:04:27,060 Every hour of the day is good. 19 00:04:28,800 --> 00:04:30,420 You're crazy, I like it. 20 00:04:31,660 --> 00:04:33,080 How much do I have to give you? 21 00:04:33,540 --> 00:04:35,480 Come in first, it's cold. 22 00:04:35,880 --> 00:04:36,880 No, no, no. 23 00:04:37,360 --> 00:04:39,700 It's better to set the quantum first. 24 00:04:41,180 --> 00:04:43,340 Give me 10 ,000 lire. 25 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 This is all. 26 00:04:46,940 --> 00:04:48,000 But it's a gift. 27 00:04:48,900 --> 00:04:50,520 And all the stuff, my son. 28 00:04:51,060 --> 00:04:52,220 10 ,000 lire. 29 00:04:52,660 --> 00:04:55,680 Two lunches, including sweets and coffee. 30 00:04:57,280 --> 00:05:01,320 Presented by an agency of appointment to do the service. This way you understand 31 00:05:01,320 --> 00:05:03,460 how your blood has to run a hundredth. 32 00:05:03,740 --> 00:05:06,800 Instead of 10 ,000 lire to do the prostitution. 33 00:05:07,700 --> 00:05:10,600 Presented by 10 ,000 lire to do the service. 34 00:05:11,220 --> 00:05:13,320 And not all the people are prostitutes. 35 00:05:21,070 --> 00:05:22,950 Ma hai sentito cosa mi ha detto quel mona là? 36 00:05:23,310 --> 00:05:26,910 Eh, certo che l 'ho sentito. Infatti mi stava alzando per dirgliene qua tra quel 37 00:05:26,910 --> 00:05:27,910 cretino. 38 00:07:12,520 --> 00:07:19,280 Tra de piene la folla intorno a me. 39 00:07:20,240 --> 00:07:26,840 Mi parla e ride e nulla sa 40 00:07:26,840 --> 00:07:27,840 di te. 41 00:07:51,810 --> 00:07:55,090 I don't know. 42 00:11:56,460 --> 00:11:59,260 Thank you. 43 00:13:55,180 --> 00:13:57,980 Come on. 44 00:14:27,630 --> 00:14:28,630 No. 45 00:15:00,810 --> 00:15:02,210 Thank you. 46 00:15:41,540 --> 00:15:42,540 Come here. 47 00:16:17,070 --> 00:16:18,470 Oh. 48 00:16:23,730 --> 00:16:25,130 Oh. 49 00:17:41,580 --> 00:17:42,740 um 50 00:18:18,979 --> 00:18:21,780 um um 51 00:19:40,919 --> 00:19:42,320 um 52 00:23:23,050 --> 00:23:24,450 Oh. 53 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 Oh. 54 00:27:37,968 --> 00:27:38,968 Oh. 55 00:27:40,640 --> 00:27:41,760 Oh. 56 00:28:51,370 --> 00:28:53,170 Thank you. 57 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 Thank you. 58 00:30:08,270 --> 00:30:09,270 Mwah. 59 00:32:24,129 --> 00:32:25,129 Oh, man. 60 00:33:01,740 --> 00:33:02,740 Hmm. 61 00:34:36,110 --> 00:34:37,110 Thank you. 62 00:35:23,850 --> 00:35:26,570 I mean, you know, I can't explain it to you. 63 00:35:26,930 --> 00:35:28,190 I'm sorry. 64 00:35:28,510 --> 00:35:29,550 I'm sorry. 65 00:36:06,680 --> 00:36:07,780 Oh, my God. 66 00:36:32,010 --> 00:36:33,010 Thank you. 67 00:37:03,310 --> 00:37:04,310 Oh. 68 00:37:56,980 --> 00:38:01,480 I love you too. 69 00:38:12,300 --> 00:38:13,300 Oh. 70 00:38:14,680 --> 00:38:16,060 Oh. 71 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Good night. 72 00:39:50,220 --> 00:39:53,020 Thank you. 73 00:44:57,800 --> 00:44:58,800 Oof. 74 00:46:50,730 --> 00:46:51,850 Oh, no. 75 00:49:16,300 --> 00:49:17,300 I'm talking to you. 76 00:49:18,000 --> 00:49:19,500 Don't worry, I'll give it to you. 77 00:49:20,360 --> 00:49:21,380 Are you French? 78 00:49:21,800 --> 00:49:22,800 No. 79 00:49:23,060 --> 00:49:25,060 How can I ever speak French? 80 00:49:25,820 --> 00:49:26,900 I'm Neapolitan. 81 00:49:27,360 --> 00:49:28,360 What do you want? 82 00:49:29,220 --> 00:49:33,300 Look, since I know that the gentleman who helped me a little while ago, 83 00:49:33,320 --> 00:49:40,000 screaming like a madman, I wanted to tell you that I'm willing to give you 84 00:49:40,000 --> 00:49:42,460 10 ,000 lire that I have to go to the hospital. 85 00:49:46,280 --> 00:49:49,420 Grazie, siate gentile. Entrate. 86 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 Grazie. 87 00:49:51,340 --> 00:49:52,820 Prego, prego. 88 00:49:57,280 --> 00:50:00,100 Eh, un 'ietta addosta? 89 00:50:00,680 --> 00:50:01,680 La. 90 00:50:02,900 --> 00:50:06,040 Veramente. Ho capito. 91 00:50:06,760 --> 00:50:08,860 Un 'alcova perfetta. 92 00:50:10,540 --> 00:50:11,540 Spoglia. 93 00:50:13,020 --> 00:50:15,060 Potronco pure 10 .000 lire. 94 00:50:15,640 --> 00:50:17,320 Ah, così ce lavammo i pensieri. 95 00:50:17,640 --> 00:50:24,140 E se sarai gentile e carina con me, troppo da faccio pure in un regalino 96 00:50:25,680 --> 00:50:27,100 E no, aspetta. 97 00:50:27,700 --> 00:50:29,240 Fammo avere i primi cosci. 98 00:50:36,220 --> 00:50:38,640 10 .000 lire delle meriti. 99 00:50:48,040 --> 00:50:50,360 What are you doing? Get down and do it. 100 00:50:51,680 --> 00:50:55,660 He can't wake anyone up. Why don't you wake him up? 101 00:50:56,620 --> 00:51:02,600 What a horrible, horrible, disgusting, disgusting, like a fatality. 102 00:51:03,580 --> 00:51:06,600 Disgusting, like destiny, life. 103 00:51:07,080 --> 00:51:10,680 I can't take it anymore. But can you tell me what's going on? 104 00:51:10,940 --> 00:51:14,020 But you can't see what's going on. That's my mother. 105 00:51:41,900 --> 00:51:44,460 Mamma mia! Satta buona! 106 00:51:51,700 --> 00:51:54,640 Bon, anche questa è fatta. 107 00:52:01,840 --> 00:52:06,780 Altri cinque deficienti come questo e donna Mari si deve stare solo zitta. 108 00:52:10,660 --> 00:52:12,200 Immundo, immundo! 109 00:52:13,100 --> 00:52:17,980 Stavo pensando che... Tanto, chi lo non vede non sente. 110 00:52:18,340 --> 00:52:19,540 E' morto. 111 00:52:20,720 --> 00:52:24,240 Ma voi mica vorreste... No, non vorrei. 112 00:52:24,600 --> 00:52:25,720 Io voglio. 113 00:52:26,060 --> 00:52:28,140 E' 10 .000 lire dalla Gerardo. 114 00:52:28,340 --> 00:52:29,980 Ciò faccio in mamma e sacco il simbolo. 115 00:52:31,200 --> 00:52:33,640 Ma vicino al morto? 116 00:52:35,680 --> 00:52:36,680 Ma perché? 117 00:52:37,900 --> 00:52:38,900 No. 118 00:52:42,160 --> 00:52:43,780 No, non ci sto. Non ci sto più. 119 00:52:44,040 --> 00:52:45,380 Perché? Perché non ci stai? 120 00:52:45,800 --> 00:52:47,660 Non ci sto più. 121 00:52:48,200 --> 00:52:53,600 Guarda, queste sono le 10 .000 lire. Ve le potete riprendere e lasciarmi in 122 00:52:53,600 --> 00:52:54,760 pace. Ah, c 'è capito. 123 00:52:55,040 --> 00:52:56,240 E cagnate manziere. 124 00:52:57,900 --> 00:53:04,800 E io, per far passare sto scrupolo di coscienza, vicino a queste 10 .000 125 00:53:04,800 --> 00:53:07,300 lire, ce ne metto altre 10. 126 00:53:07,740 --> 00:53:08,840 E sono 20. 127 00:53:13,960 --> 00:53:15,300 Come faccia decidere. 128 00:53:16,160 --> 00:53:17,160 C 'è lui? 129 00:53:19,960 --> 00:53:23,120 Lasciatemi il tempo di rivolgergli una preghiera. 130 00:53:23,680 --> 00:53:27,020 Se non deciderà lui, deciderò io. 131 00:53:27,680 --> 00:53:28,680 Brava. 132 00:53:29,060 --> 00:53:30,060 Rivolgiti a lui. 133 00:53:31,360 --> 00:53:33,660 Tanti che ne mostrano il mondo della verità. 134 00:53:34,000 --> 00:53:37,240 E la E .C .U .N .D. si può fare buona. 135 00:53:37,540 --> 00:53:38,540 Sì, però... 136 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 Stay away. 137 00:53:40,160 --> 00:53:44,060 I don't want to pray in your presence. Stay away. 138 00:53:44,480 --> 00:53:45,580 Go on, go on. 139 00:53:45,780 --> 00:53:47,180 But you have to agree. 140 00:53:48,040 --> 00:53:49,480 Wait for me. 141 00:53:50,460 --> 00:53:51,460 Don't move. 142 00:53:54,380 --> 00:53:57,120 What am I going to do? 143 00:53:57,400 --> 00:53:58,400 Oh, God. 144 00:53:58,580 --> 00:54:01,340 You know everything and you can see everything. 145 00:54:01,940 --> 00:54:06,560 And you know why you died and in what conditions you left me. 146 00:54:07,140 --> 00:54:11,310 And they know... Or San Gennaro and Santa Amalia. 147 00:54:14,490 --> 00:54:15,670 A sign. 148 00:54:16,190 --> 00:54:18,730 Give me a sign of your will. 149 00:54:19,210 --> 00:54:20,450 Help me. 150 00:54:22,510 --> 00:54:25,610 A whistle of wind in this room. 151 00:54:27,110 --> 00:54:29,190 An unusual noise. 152 00:54:30,610 --> 00:54:35,490 Something that helps me. Then it will be your approval of the sacrifice. 153 00:54:37,399 --> 00:54:42,960 Rincel, che le ventimila lire possano diventare anche 154 00:54:42,960 --> 00:54:46,960 duecentoventi. Voi preparate un assegno, eh? 155 00:54:48,160 --> 00:54:49,160 E di? 156 00:54:49,400 --> 00:54:52,400 Voi promettete io di averci in mano presto? 157 00:55:02,600 --> 00:55:05,380 L 'assegno te lo lascio in bianco. 158 00:55:07,399 --> 00:55:09,440 Accusio va in castaglionque. 159 00:55:20,020 --> 00:55:24,740 Fatemi la carità di non torperarmi più. 160 00:55:27,540 --> 00:55:30,200 Avete l 'aspetto di una persona per bene. 161 00:55:32,960 --> 00:55:35,900 Guardate, sto piangendo veramente. 162 00:55:39,180 --> 00:55:40,180 Be good. 163 00:55:40,500 --> 00:55:41,540 Be generous. 164 00:55:43,700 --> 00:55:45,280 I beg your forgiveness. 165 00:55:46,600 --> 00:55:50,120 Take your sign and go away. 166 00:55:50,880 --> 00:55:54,360 Have patience, but this insistence of yours seems out of place. 167 00:55:54,740 --> 00:55:55,880 Where do you want to go? 168 00:55:56,620 --> 00:55:58,080 This poor woman is desperate. 169 00:55:58,420 --> 00:55:59,480 Don't you see that she is crying? 170 00:56:00,220 --> 00:56:02,120 She even asked for forgiveness. 171 00:56:02,420 --> 00:56:05,540 I myself am asking you for forgiveness, but what else do you want? 172 00:56:07,870 --> 00:56:09,970 I don't know who you are and what your name is. 173 00:56:10,290 --> 00:56:13,270 I'm the husband of this woman, and what my name is doesn't matter. 174 00:56:14,130 --> 00:56:15,130 You're a husband? 175 00:56:15,450 --> 00:56:19,310 And if a woman did this kind of work, would she have died? 176 00:56:19,810 --> 00:56:21,390 Would she have died like you? 177 00:56:22,550 --> 00:56:23,550 That's right. 178 00:56:23,810 --> 00:56:26,190 And at this point I could even give you reason. 179 00:56:26,710 --> 00:56:31,390 But why don't you try to think that sometimes life puts a poor bastard in 180 00:56:31,390 --> 00:56:33,210 condition of having only two ways out? 181 00:56:33,650 --> 00:56:36,890 Either to make a fake death, or to make a real death. 182 00:56:37,400 --> 00:56:42,740 Ma che non mi venite a dicere? Non si arriva a un punto di abbruttimento tale 183 00:56:42,740 --> 00:56:45,640 mettersi in condizioni e violare il codice penale. 184 00:56:45,900 --> 00:56:47,000 Ci si arriva. 185 00:56:47,440 --> 00:56:48,439 Chi è? 186 00:56:48,440 --> 00:56:49,880 L 'assama fama. 187 00:56:50,720 --> 00:56:52,860 Ci si arriva. Ma chi è? 188 00:56:53,900 --> 00:56:59,800 Siete un alfabeto voi? Io, per regola vostra, ho fatto il liceo e l 189 00:56:59,800 --> 00:57:01,700 e tengo due lauree. Due! 190 00:57:08,880 --> 00:57:09,880 Good man, listen. 191 00:57:10,520 --> 00:57:12,980 We did this because we were desperate. 192 00:57:13,720 --> 00:57:17,140 We came back home, we ate one day yes and one day no. 193 00:57:17,720 --> 00:57:21,200 And if they come back tomorrow, we'll pay them back the rent. 194 00:57:21,460 --> 00:57:23,100 They'll pay us back too. 195 00:57:24,040 --> 00:57:28,580 Lord, I'm sorry, but my situation is more desperate than yours. 196 00:57:29,560 --> 00:57:31,180 I've been a widow for 20 months. 197 00:57:32,040 --> 00:57:36,560 After 40 years of marriage, during which the good soul gave birth to seven 198 00:57:36,560 --> 00:57:37,940 children, still alive. 199 00:57:38,760 --> 00:57:39,760 Poor woman. 200 00:58:05,009 --> 00:58:08,530 Amico, ma dove volete arrivare? Ho sapito troppo buono, ora voglio 201 00:58:08,630 --> 00:58:10,390 stata una trovata, però ci ha spiegato. 202 00:58:10,630 --> 00:58:14,950 E voi, per una trovata di merda, quasi di spugliano una moglie vostra. 203 00:58:15,590 --> 00:58:19,110 Arresti, i fami di una trombosa, un infarto a un povero Cristo. 204 00:58:19,510 --> 00:58:24,450 E no, no, io non voglio morire. Io tengo sette figli. Ma sapete che faccio? 205 00:58:35,790 --> 00:58:37,990 600 ,000 lire. 206 00:58:38,230 --> 00:58:40,070 600 ,000 lire. 207 00:58:41,950 --> 00:58:45,490 Allora? Nessuno parla. 208 00:58:51,050 --> 00:58:54,110 But what else can we say? 209 00:58:55,570 --> 00:58:56,870 600 ,000 lire. 210 00:58:58,410 --> 00:59:00,790 Of course, it's a delicate matter. 211 00:59:02,250 --> 00:59:03,250 Yes. 212 00:59:03,930 --> 00:59:06,030 Yes! But what have you done? 213 00:59:07,190 --> 00:59:08,730 What do I have to decide? 214 00:59:09,010 --> 00:59:12,750 What do I have to do? Do I have to tell this man to go to bed with my wife? 215 00:59:13,270 --> 00:59:14,390 Scum, scoundrels! 216 00:59:15,330 --> 00:59:18,150 Oh, but what are you doing? What's the problem? 217 00:59:19,030 --> 00:59:21,470 Niente, niente. E cos 'è niente? 218 00:59:21,770 --> 00:59:22,770 Chiudete la porta. 219 00:59:23,170 --> 00:59:24,290 No, che chiudete? 220 00:59:24,950 --> 00:59:29,010 Aprite, spalancate. Lo devono vedere tutti quanti quello che sta succedendo 221 00:59:29,010 --> 00:59:33,310 dentro. Questo vecchio pazzo che vuole andare a letto con mia moglie. 222 00:59:34,590 --> 00:59:39,050 Mio signore, vi ricordo che è stata la moglie da vostro che mi ha fatto 223 00:59:39,050 --> 00:59:41,990 trascinare. Rob che mi ha detto quanto voleva. 224 00:59:42,330 --> 00:59:44,750 Avete voluto mettere in piazza i fatti vostri. 225 00:59:45,250 --> 00:59:46,730 Vabbè, bravo. 226 00:59:47,360 --> 00:59:48,540 Tanto peggio per voi. 227 00:59:49,020 --> 00:59:52,560 Avete parlato giusto solamente quando avete detto venite a abbracciare sto 228 00:59:52,560 --> 00:59:53,740 vecchio pazzo. 229 00:59:54,800 --> 00:59:55,800 Proprio così. 230 00:59:56,560 --> 00:59:58,420 Sto vecchio pazzo. 231 00:59:59,560 --> 01:00:01,260 Sto pazzo. 232 01:00:03,100 --> 01:00:07,080 Sto vecchio pazzo. Sto vecchio pazzo. Sto vecchio pazzo. 233 01:00:07,900 --> 01:00:11,200 Dove c 'è gusto, non c 'è perdenza. 234 01:00:11,460 --> 01:00:14,040 E voi ascoltatemi bene tutti quanti. 235 01:00:14,480 --> 01:00:16,980 La mia offerta è arrivata a 600 .000 lire. 236 01:00:17,320 --> 01:00:21,640 E siccome sono pazzi, oggi sono pronta ad arrivare a un milione! 237 01:00:22,140 --> 01:00:23,180 Un milione! 238 01:00:23,480 --> 01:00:24,279 Un milione! 239 01:00:24,280 --> 01:00:28,880 Un milione! 240 01:00:29,480 --> 01:00:30,920 Fatevi dare gli assegni prima. 241 01:00:31,420 --> 01:00:35,060 Pagamento anticipato. Quello che è detto è detto. La parola è una. 242 01:00:36,380 --> 01:00:41,900 Certo. Io mi chiamo Attilio De Simone e tengo una parola. 243 01:00:42,120 --> 01:00:45,960 A ricordata per la buona di tutti quanti. A Tidio De Simone. 244 01:00:46,360 --> 01:00:53,240 E son grommo d 'onore. Ecco qua. Questo è un altro assegno da 400 .000 245 01:00:53,240 --> 01:00:58,980 lire. Lo firmo e lo metto qua. 246 01:01:01,120 --> 01:01:05,520 Quando avete deciso, ve lo dite. 247 01:01:24,590 --> 01:01:27,710 Bravo! Tu dicasi non muovere. 248 01:01:28,390 --> 01:01:29,630 Ha vinto lui. 249 01:01:30,010 --> 01:01:31,690 E che volevi vincere tu? 250 01:01:43,750 --> 01:01:45,470 Ah, ma un vecchio non si muove. 251 01:01:48,040 --> 01:01:49,600 I think they don't even respect me. 252 01:01:51,400 --> 01:01:53,220 You don't have to believe me. It's impressive. 253 01:01:55,260 --> 01:01:57,240 I don't get it. What's going on? 254 01:01:57,980 --> 01:01:59,820 He said he wouldn't move. 255 01:02:18,610 --> 01:02:20,290 He fell 256 01:02:20,290 --> 01:02:34,850 asleep. 257 01:02:39,990 --> 01:02:43,570 He fell asleep! 258 01:03:42,520 --> 01:03:44,360 Ui, ti sei alzata? 259 01:03:44,920 --> 01:03:46,280 Hai già dormito assai? 260 01:03:47,300 --> 01:03:53,140 Ma tu sei stata straordinaria. Eh ma io l 'ho capita subito appena ti ho visto. 261 01:03:53,480 --> 01:03:54,620 Vuoi fare un piacere? 262 01:03:55,780 --> 01:03:58,200 Certo. Vuoi essere un bicchiere d 'acqua? 263 01:03:58,500 --> 01:04:03,040 Tenga una sete e una bocca amare che non ti dico. Eh ma io saggio. 264 01:04:03,440 --> 01:04:06,720 Dopo mi succede sempre così. Sempre così mi succede. 265 01:04:07,920 --> 01:04:13,340 Subito? Che grande film, ragazzi piccoli. Mi ricorda da buon anno mia 266 01:04:46,290 --> 01:04:47,290 Ah, 267 01:04:47,950 --> 01:04:48,950 I can see it. 268 01:05:06,860 --> 01:05:08,120 Ma che ora si è fatta? 269 01:05:09,720 --> 01:05:14,640 Salute! Niente di meno che si sono fatta mezzo giorno e cinque. Mi dispiace, me 270 01:05:14,640 --> 01:05:16,280 ne devo scappare perché tengo da fare. 271 01:05:16,680 --> 01:05:18,380 Ma no, ma riposati un poco. 272 01:05:18,820 --> 01:05:21,440 Ma perché mi devo riposare se non mi sento stanco? 273 01:05:21,660 --> 01:05:24,280 Mi sento fresco come una rosa, te l 'ho detto, no? 274 01:05:24,660 --> 01:05:29,940 Eh, ha ragione il mio medico, quando mi dice che devo riprendere la vita di un 275 01:05:29,940 --> 01:05:30,940 tempo. 276 01:05:44,520 --> 01:05:45,600 Yes, 277 01:05:47,960 --> 01:05:48,960 you're right. 278 01:06:30,600 --> 01:06:31,980 It's late, isn't it? 279 01:06:32,240 --> 01:06:33,600 Would you like to eat something? 280 01:06:34,640 --> 01:06:37,780 What do you say if I go to the carpentry with the money of the month and I make 281 01:06:37,780 --> 01:06:42,600 myself four steaks with contouring and I also take a glass of wine? Yes, and 282 01:06:42,600 --> 01:06:46,840 since we're here, I'll make you a nice macedonia and fresh fruit. 283 01:06:47,300 --> 01:06:50,320 Good idea, I'll even put a little bread on it. 284 01:06:50,600 --> 01:06:54,840 Be patient, Don Pepe, since you've already found me half way, take me three 285 01:06:54,840 --> 01:06:55,840 four sicaria. 286 01:06:55,960 --> 01:06:57,840 Tosca. Good, and Tosca. 287 01:06:58,380 --> 01:07:01,540 Tanto poi facciamo i conti. Eh, se capisce. 288 01:07:02,380 --> 01:07:04,180 Siete contenta, donna Amalia? 289 01:07:05,780 --> 01:07:10,720 Abbiamo recuperato tutto quello che non abbiamo fatto in questi mesi. E le 290 01:07:10,720 --> 01:07:11,880 rimane d 'avanzo. 291 01:07:12,400 --> 01:07:14,720 Chi l 'ha mai visto un milione di lire? 292 01:07:15,820 --> 01:07:20,720 Ah, finalmente potrò comprarmi qualche vestito. 293 01:07:21,220 --> 01:07:23,340 Due, tre paie di scarpe. 294 01:07:23,880 --> 01:07:25,380 Una pelliccia. 295 01:07:26,740 --> 01:07:29,060 Pagare un buon oculista a mio marito. 296 01:07:30,900 --> 01:07:34,800 Veramente vi volevo ricordare che voi tenete solamente 500 .000 lire. 297 01:07:35,760 --> 01:07:38,200 Vabbè, ma questo mica l 'abbiamo già deciso. 298 01:07:38,700 --> 01:07:43,500 Vabbè, ma perché Don Peppino fosse passato per la capa di mettere in 299 01:07:43,500 --> 01:07:44,500 i patti? 300 01:07:44,560 --> 01:07:45,640 Eh sì, eh! 301 01:07:46,640 --> 01:07:51,480 Se avessi voluto il vecchio avrebbe lasciato due milioni, forse anche tre. 302 01:07:52,160 --> 01:07:55,460 Mettete vostra moglie alla finestra, vedete cosa riesce a fare. 303 01:08:17,479 --> 01:08:19,140 Where do you want to go? 304 01:08:19,859 --> 01:08:22,040 Don't scare me, Don Gennaro. 305 01:08:23,180 --> 01:08:28,100 I'm not ignorant, but I understand that the real cylinder is in the old madman. 20445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.