Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,820 --> 00:02:45,220
Good morning. Good morning.
2
00:03:04,640 --> 00:03:05,640
Hey,
3
00:03:07,640 --> 00:03:08,840
Rosa! Good morning!
4
00:03:09,240 --> 00:03:12,280
Good morning, Mrs. Rosaria. Excuse me.
Rosa, yes.
5
00:03:36,880 --> 00:03:43,460
My husband told me that yesterday you
had a problem with a French tourist.
6
00:03:46,670 --> 00:03:48,190
My husband and I are talking about
something.
7
00:03:48,430 --> 00:03:49,430
Something happened.
8
00:03:49,990 --> 00:03:53,090
But you saw it in his face, this
Frenchman.
9
00:03:53,310 --> 00:03:54,310
Yes, of course.
10
00:03:54,510 --> 00:04:01,330
He even spoke to us. But he's a tall
man,
11
00:04:01,330 --> 00:04:04,370
with few curly hair and green eyes.
12
00:04:05,030 --> 00:04:08,810
A kind of handsome guy who speaks
Italian quite well.
13
00:04:09,090 --> 00:04:11,390
Yes. Why don't you go out?
14
00:04:13,150 --> 00:04:14,790
Unfortunately, yes, Donna Rosario.
15
00:04:15,679 --> 00:04:18,899
Quello non è un turista. Come non è un
turista?
16
00:04:20,540 --> 00:04:25,500
Adesso vi racconto cos 'è successo. Però
mi dovete giurare di non dire niente a
17
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Donna Amalia.
18
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
Riuscite, riuscite.
19
00:04:27,660 --> 00:04:32,980
L 'altro giorno, quando siete andati a
Montevergine, io sono rimasta a casa da
20
00:04:32,980 --> 00:04:35,460
sola ed è venuta a trovarmi Adelina.
21
00:04:35,740 --> 00:04:38,940
Ma chi? Ah, Guadiana Colombiana? Eh, sì,
proprio lei.
22
00:04:39,380 --> 00:04:42,000
Eh, da un paio di mesi siamo diventate
amiche.
23
00:04:42,590 --> 00:04:47,470
E un giorno le ho raccontato del trucco
del morto. E lei mi ha chiesto di farle
24
00:04:47,470 --> 00:04:48,630
vedere come funzionava.
25
00:04:49,090 --> 00:04:54,710
E così quando voi siete andate a
Mercogliano, le ho detto di raggiungermi
26
00:04:54,710 --> 00:04:56,390
di donna Amalia. E che ne va?
27
00:04:57,170 --> 00:05:02,850
Ah, io mi sono messa in vestaglia
davanti alla finestra come al mio
28
00:05:02,850 --> 00:05:05,270
lei invece l 'ho messa sul letto a fare
la morta.
29
00:05:05,530 --> 00:05:08,190
A un certo punto è arrivato questo
francese.
30
00:05:08,670 --> 00:05:10,790
Io gli ho chiesto le diecimila lire.
31
00:05:11,200 --> 00:05:13,240
Ma questo me ha dati senza fiatare.
32
00:05:13,540 --> 00:05:20,280
Ma prima ancora di vedere la Adelina
morta, questo mi ha detto... Il morto
33
00:05:20,280 --> 00:05:22,060
è donna o uomo?
34
00:05:25,740 --> 00:05:26,740
Cosa?
35
00:05:28,300 --> 00:05:29,980
Sai bene di cosa parlo.
36
00:05:30,460 --> 00:05:32,920
Dietro quella tenda c 'è un finto morto.
37
00:05:33,220 --> 00:05:34,560
È donna o uomo?
38
00:05:36,820 --> 00:05:37,820
Mi ha...
39
00:05:41,630 --> 00:05:42,630
Cousin.
40
00:05:43,050 --> 00:05:44,930
Well, let me read it.
41
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
Beautiful.
42
00:05:58,670 --> 00:05:59,670
Read it.
43
00:06:00,230 --> 00:06:03,450
So I'll give you another ten to read and
we'll do something else.
44
00:06:03,930 --> 00:06:05,850
What do you want from me?
45
00:06:06,670 --> 00:06:09,490
Listen, I'll give you your money back
for real.
46
00:06:10,640 --> 00:06:11,640
Dovete andare via.
47
00:06:12,300 --> 00:06:13,300
Eh no.
48
00:06:13,740 --> 00:06:14,900
Mi dispiace.
49
00:06:15,700 --> 00:06:17,380
Ma ora sono curioso.
50
00:06:18,260 --> 00:06:20,520
Voglio vedere questa morte com 'è.
51
00:06:23,240 --> 00:06:25,840
Ruda! Ridare il sole e mandalo via!
52
00:06:26,220 --> 00:06:27,880
Ci sto provando, Adelina!
53
00:06:28,220 --> 00:06:29,720
Vado a chiamare qualcuno.
54
00:06:41,520 --> 00:06:43,300
Do you really think you can fool me?
55
00:06:45,160 --> 00:06:47,140
Do you know who invented this scam?
56
00:06:49,240 --> 00:06:50,240
Of course!
57
00:06:50,800 --> 00:06:53,240
It's Don Gennaro and his wife!
58
00:06:54,080 --> 00:06:56,660
Of course, Don Gennaro!
59
00:06:57,900 --> 00:07:04,740
This scam was invented 40 years ago by
my father Attilio Speranza,
60
00:07:04,980 --> 00:07:07,380
the greatest scammer in Naples.
61
00:07:07,720 --> 00:07:09,220
But that's not true!
62
00:07:10,960 --> 00:07:13,220
Vostro padre non è napoletano.
63
00:07:13,960 --> 00:07:15,360
Voi siete francesi.
64
00:07:16,720 --> 00:07:18,380
Mia madre era di Charleroi.
65
00:07:19,940 --> 00:07:23,500
Ebbe la fortuna di incontrare un
napoletano che lavorava in una miniera
66
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
carbone.
67
00:07:24,760 --> 00:07:25,960
Si innamorò di lui.
68
00:07:27,220 --> 00:07:30,360
E quando la miniera è chiusa, lo segue
fino a Napoli.
69
00:07:31,160 --> 00:07:33,040
Io sono nato a due passi da qui.
70
00:07:33,680 --> 00:07:35,100
In un basso della miniera.
71
00:07:36,780 --> 00:07:40,100
Per favore, riprendete i vostri soldi e
andate via.
72
00:07:40,590 --> 00:07:44,090
When I was little, my father couldn't
find a job because he had given up on
73
00:07:44,090 --> 00:07:49,350
alcohol. And to earn money, he invented
the death trap and forced my mother to
74
00:07:49,350 --> 00:07:50,350
be an actress.
75
00:07:51,090 --> 00:07:57,510
It still reminds me of that stinking
smell of Mr. Marci that filled the small
76
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
basement.
77
00:08:03,890 --> 00:08:08,870
Things were going very well, but with
the beginning of the war, the tourists
78
00:08:08,870 --> 00:08:09,870
were no longer coming.
79
00:08:10,460 --> 00:08:15,220
E dalla finzione papà costrinse mia
madre a passare ai fatti.
80
00:08:15,720 --> 00:08:20,720
In breve, diventò la puttana più
ricercata della viccaria.
81
00:08:21,020 --> 00:08:25,040
La sua storia non mi interessa. Mandati
via, per favore.
82
00:08:25,300 --> 00:08:28,120
Avevo appena 16 anni quando lei si
ammalò di tifide.
83
00:08:29,000 --> 00:08:33,340
La maledìa l 'aveva consumata ed era
ridotta a uno scheletro.
84
00:08:33,960 --> 00:08:36,240
Ormai, per lavorare non serviva più.
85
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
E così...
86
00:08:37,980 --> 00:08:41,820
Per scaricarla, mio padre la mandò in
Belgio a curarsi e vuole che io l
87
00:08:41,820 --> 00:08:45,880
'accompagnassi. Basta, per favore,
basta!
88
00:08:46,620 --> 00:08:48,640
Mori a Charleroi pochi mesi dopo.
89
00:08:49,080 --> 00:08:51,340
Era il 18 ottobre del 47.
90
00:08:52,280 --> 00:08:54,320
Io decisi di rimanere in Belgio.
91
00:08:54,640 --> 00:08:59,280
E grazie al fratello di mia madre,
riuscii a trovare un posto in fabbrica
92
00:08:59,280 --> 00:09:01,140
ha consentito di vivere dignitosamente.
93
00:09:01,940 --> 00:09:06,540
Spesso in questi anni ho cercato mio
padre, per vomitare in faccia tutto il
94
00:09:06,540 --> 00:09:10,420
disprezzo. But unfortunately, I never
got to find him.
95
00:09:11,080 --> 00:09:14,000
Now I came here on vacation to find out
what happened.
96
00:09:14,860 --> 00:09:17,920
I just hope that bastard is dead.
97
00:09:18,380 --> 00:09:20,940
I told you to go away!
98
00:09:21,560 --> 00:09:22,640
But why?
99
00:09:23,140 --> 00:09:25,080
Why do you take him with us?
100
00:09:25,620 --> 00:09:31,540
Because you have fun cheating on poor
people without knowing the real
101
00:09:31,540 --> 00:09:32,540
of prostitution.
102
00:09:33,060 --> 00:09:36,900
The one that my mother paid with her
skin.
103
00:09:37,550 --> 00:09:40,970
Il mio piacere è farvi provare cosa
significa.
104
00:09:41,510 --> 00:09:43,750
Se non andate via mi metto a gridare.
105
00:09:44,910 --> 00:09:50,950
Ma si gridi, poi arriva la gente,
chiamano la polizia e si scopre che tu e
106
00:09:50,950 --> 00:09:55,950
finta morta stavate facendo una truffa
ai danni di un povero turista francese.
107
00:09:56,290 --> 00:09:59,130
Lo sai che si va in galera per questo?
108
00:10:00,170 --> 00:10:02,350
Ma tu dove pensi di andare?
109
00:10:02,590 --> 00:10:05,910
È proprio con te che intendo divertirmi.
Cosa? Voglio andare...
110
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
Oh, my God!
111
00:11:09,270 --> 00:11:12,270
Go away, the smell of those flowers is
suffocating me.
112
00:11:12,770 --> 00:11:14,710
But it's dangerous to stay here.
113
00:11:14,970 --> 00:11:16,630
The green one can see you.
114
00:11:17,090 --> 00:11:18,250
I said go away!
115
00:11:46,320 --> 00:11:50,440
Before we start, there's nothing better
than a good Neapolitan coffee.
116
00:12:00,900 --> 00:12:02,200
Oh, what else?
117
00:12:03,080 --> 00:12:05,140
Better what we do in Belgium.
118
00:12:05,580 --> 00:12:08,260
Oh, this one too.
119
00:12:09,700 --> 00:12:13,520
But look at this one that came to me
yesterday.
120
00:12:15,760 --> 00:12:18,320
Mamma mia, adesso, adesso tornano!
121
00:12:19,080 --> 00:12:20,900
Ma cosa le dico io a Pepino?
122
00:12:21,100 --> 00:12:23,080
E adorna male Don Gennaro!
123
00:12:23,840 --> 00:12:25,540
Oh, per carità!
124
00:12:26,480 --> 00:12:28,340
Ostregheta, anche questa le voleva!
125
00:12:29,240 --> 00:12:30,240
Mamma mia!
126
00:14:00,400 --> 00:14:02,360
I want to be clear with you right now.
127
00:14:03,040 --> 00:14:04,840
You have to get rid of me.
128
00:14:05,360 --> 00:14:06,680
I don't want to do anything.
129
00:14:09,240 --> 00:14:10,240
Get out of here.
130
00:14:47,460 --> 00:14:50,260
Jirali Jirali
131
00:15:03,950 --> 00:15:05,150
Leva il reggizeno.
132
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Hmm.
133
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Good luck.
134
00:25:25,230 --> 00:25:26,230
Thank you.
135
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
Thank you.
136
00:29:42,850 --> 00:29:43,850
Thank you.
137
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
Oh, no.
138
00:33:09,069 --> 00:33:11,870
Thank you.
139
00:33:45,100 --> 00:33:46,100
Oh.
140
00:34:21,449 --> 00:34:22,630
Amen. Amen.
141
00:35:03,600 --> 00:35:04,600
Amen.
142
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Ugh.
143
00:43:53,160 --> 00:43:54,160
What the...
144
00:48:42,320 --> 00:48:43,320
Mmm.
145
00:49:56,750 --> 00:49:57,750
Oh.
146
00:51:18,520 --> 00:51:21,320
uh oh
147
00:51:50,660 --> 00:51:53,060
Thank you.
148
00:53:19,330 --> 00:53:22,130
Oh, God.
149
00:54:45,390 --> 00:54:46,730
Oh.
150
00:55:33,740 --> 00:55:35,520
No! No!
151
00:55:38,020 --> 00:55:39,020
No!
152
00:55:42,100 --> 00:55:44,880
No! No! No!
153
00:55:45,560 --> 00:55:46,560
No! No!
154
00:55:46,860 --> 00:55:49,020
No! No! No! No! No! No! No! No! No!
155
00:56:03,550 --> 00:56:04,550
How are you?
156
00:56:05,650 --> 00:56:06,810
Quite well.
157
00:56:07,110 --> 00:56:10,570
But I don't want to hear anymore about
the story of the dead.
158
00:56:11,710 --> 00:56:17,490
Anyway, now I'm going because today was
a rather tiring day and I need to rest.
159
00:56:18,750 --> 00:56:19,830
I'll go with you.
160
00:56:20,070 --> 00:56:21,650
Oh no, don't bother yourself.
161
00:56:21,930 --> 00:56:23,430
Thank you, I'll do it alone.
162
00:56:23,750 --> 00:56:25,310
And thanks for your time.
163
00:56:25,790 --> 00:56:26,790
You're welcome.
11032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.