All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 05 - Moonlight Rambler (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,673 --> 00:00:34,173 This is Unit 303. They appear to be heading for the spaceport! 2 00:00:34,173 --> 00:00:37,133 Call in Unit 401! He's on patrol in the vicinity of Shaft D-9! 3 00:00:37,753 --> 00:00:39,803 We'll put them in a pincer on the linear highway! 4 00:00:51,093 --> 00:00:56,123 Hang on, Anri. Just a little bit longer, and we'll be free! 5 00:00:59,173 --> 00:01:02,913 I'm sorry... now, of all times... 6 00:01:03,713 --> 00:01:05,873 Once we get through here, we'll be at the spaceport! 7 00:01:05,943 --> 00:01:07,913 You suppose Nam's taken care of her part? 8 00:01:08,043 --> 00:01:09,533 If all's gone according to plan, she has. 9 00:01:09,613 --> 00:01:11,883 We can't turn back now, no matter what happens. 10 00:01:11,953 --> 00:01:17,013 If we don't get to the planet, we won't have any future! 11 00:01:17,963 --> 00:01:22,693 Yes! I can't stand this place any longer! Faster, Meg, faster! 12 00:01:22,833 --> 00:01:24,433 Right! ...Huh?! 13 00:01:45,223 --> 00:01:46,743 Gamma-3! Watch your front! 14 00:01:54,163 --> 00:01:55,753 Shit! 15 00:01:55,893 --> 00:01:58,223 This is Unit 10. I've lost sight of Unit 7. 16 00:01:58,293 --> 00:02:01,233 Last seen in Shaft F-3, heading toward Port 6. 17 00:02:01,363 --> 00:02:04,973 Request you release Dobermans. Repeat: Request you release Dobermans! 18 00:02:05,173 --> 00:02:06,333 Roger! 19 00:02:23,193 --> 00:02:25,593 It's the exit! We made it! 20 00:02:29,563 --> 00:02:34,083 Dobermans? It's no use. We can't get away now. 21 00:02:36,403 --> 00:02:41,603 Meg, set the car on full auto-cruise! We'll ditch her on my signal! 22 00:02:41,673 --> 00:02:44,663 Anri, you can do that, right? 23 00:02:44,813 --> 00:02:45,343 Yeah... 24 00:03:41,103 --> 00:03:44,793 What could be keeping Sylvie and the others? They're late! 25 00:03:47,173 --> 00:03:48,573 Nam! 26 00:03:50,173 --> 00:03:52,073 I thought you were done for. 27 00:03:52,213 --> 00:03:53,073 Is she ready? 28 00:03:53,213 --> 00:03:53,833 OK! 29 00:03:58,413 --> 00:04:02,043 Hurry, Sylvie! The patrols are making their rounds now! 30 00:04:02,453 --> 00:04:06,323 OK, Anri, it's all right now. Hang on. 31 00:04:10,963 --> 00:04:12,053 It's a Doberman! 32 00:04:14,903 --> 00:04:17,993 Get on board, quickly! That door can't hold for long! 33 00:04:18,133 --> 00:04:21,193 Meg! Lou! What about you? 34 00:04:28,413 --> 00:04:29,573 Hurry! 35 00:04:36,653 --> 00:04:37,583 Look out! 36 00:04:41,663 --> 00:04:42,963 Nam! What are you doing? 37 00:04:44,563 --> 00:04:50,803 There's no hope for me now... Go on, get out of here! Hurry! 38 00:04:50,933 --> 00:04:54,143 No! I can't just abandon all of you! 39 00:04:56,173 --> 00:04:58,223 What are you standing there for? Move it! 40 00:05:00,083 --> 00:05:00,603 Lou! 41 00:05:01,443 --> 00:05:04,283 Hang on, Lou! 42 00:05:09,093 --> 00:05:11,083 Meg! Lou! 43 00:05:11,223 --> 00:05:12,743 Sylvie... 44 00:05:14,123 --> 00:05:20,153 ...get freedom... freedom enough for all of us, ok? 45 00:05:21,563 --> 00:05:24,003 Nam! NAM! 46 00:05:26,343 --> 00:05:30,743 Meg, Lou, Nam... all of you... 47 00:07:13,283 --> 00:07:16,843 My heart feels like it's in ruins; 48 00:07:16,913 --> 00:07:20,513 I can't get to sleep at all tonight. 49 00:07:20,583 --> 00:07:25,253 Something is lurking... "Midnight" 50 00:07:27,793 --> 00:07:31,453 Towering skyscrapers... 51 00:07:31,533 --> 00:07:35,193 Tranquil moonlight... 52 00:07:35,263 --> 00:07:42,263 Something is likely to happen on the highway, late at night. 53 00:07:42,343 --> 00:07:49,613 One mystery after another; you should feel it too. 54 00:07:49,683 --> 00:07:57,143 We shouldn't have been born to be sad. 55 00:07:57,223 --> 00:08:03,993 "Don't close your heart..." Don't close your heart... 56 00:08:09,233 --> 00:08:13,843 It's ridiculous, I tell ya! We haven't had any sleep all night! 57 00:08:14,273 --> 00:08:15,933 The trials and tribulations of public servants... 58 00:08:16,013 --> 00:08:18,803 Come on, go to bed with me. 59 00:08:18,943 --> 00:08:20,643 Not now, I've got a headache. 60 00:08:20,783 --> 00:08:24,233 We will arrive at the scene shortly. Fasten your seatbelts... 61 00:08:25,183 --> 00:08:28,313 Can the spiel, you jerk! 62 00:08:28,383 --> 00:08:30,443 Go on, set us down right smack in the middle of the bastards! 63 00:08:30,593 --> 00:08:31,363 Uh, yes, sir! 64 00:08:36,193 --> 00:08:38,853 Given the results of our analysis of the debris... 65 00:08:38,933 --> 00:08:42,203 ...we think it's connected with the SDPC people. 66 00:08:43,573 --> 00:08:45,123 This is just too much. 67 00:08:45,203 --> 00:08:47,973 Don't they have any better ways of throwing their trash away? 68 00:08:50,313 --> 00:08:52,903 So... what about the pilot? 69 00:08:53,043 --> 00:08:55,843 We're searching for him right now, sir. 70 00:08:55,913 --> 00:08:57,943 But under the circumstances, he's probably... 71 00:08:58,883 --> 00:09:02,183 Yeah, there's no way anyone could have survived. 72 00:09:02,253 --> 00:09:03,343 Captain! 73 00:09:04,823 --> 00:09:08,883 The results of our inquiry into the model registration number we found earlier... 74 00:09:08,963 --> 00:09:12,453 ...confirm that it is Orca lV, a shuttle belonging to SDPC. 75 00:09:12,533 --> 00:09:14,663 No comment regarding its occupants. 76 00:09:14,803 --> 00:09:18,783 If we're dealing with SDPC, we might as well pack it in now. 77 00:09:19,243 --> 00:09:21,503 So what we have is over our heads, in more ways than one. 78 00:09:21,643 --> 00:09:24,173 Take it with a grain of salt. 79 00:09:28,713 --> 00:09:31,153 Here they come now. 80 00:09:34,283 --> 00:09:38,973 ...therefore, SDPC, the Space Development Corporation, will conduct a full... 81 00:09:38,973 --> 00:09:42,893 ...inquiry into the situation at the giant Genaros Station, which is... 82 00:09:42,893 --> 00:09:46,853 ...the supply center for the Moonbase. 83 00:09:48,003 --> 00:09:54,273 According to SDPC, Genaros is being repaired as quickly as possible... 84 00:09:58,813 --> 00:10:04,113 Something will have to be done on your end about this latest fiasco. 85 00:10:04,253 --> 00:10:08,953 I understand. I did not mean to cause you any inconvenience, Mr. Flint. 86 00:10:09,093 --> 00:10:13,043 This has nothing to do with me, or my people. 87 00:10:13,263 --> 00:10:16,673 Yes, sir. I am considering the worst-case scenario. Rest assured. 88 00:10:17,233 --> 00:10:18,553 Do that. 89 00:10:19,363 --> 00:10:26,013 It would seem that, at least for now, Kaufman is following our orders. 90 00:10:26,303 --> 00:10:30,833 Our most immediate concern right now is the whereabouts of the D.D. ... 91 00:10:30,913 --> 00:10:35,143 ...which was supposed to be aboard that shuttle. 92 00:10:35,213 --> 00:10:40,443 If AD Police or the Tower find out about it, we will have no choice but to... 93 00:10:40,523 --> 00:10:43,863 ...temporarily cut the strings between us and our puppet, SDPC. 94 00:10:44,153 --> 00:10:46,993 You've bitten off more than you can chew. Rather than sever ties... 95 00:10:47,063 --> 00:10:53,483 ...YOU, and the chair you're sitting in, might simply vanish. 96 00:10:54,663 --> 00:10:57,383 I know what those girls are after. 97 00:10:57,873 --> 00:11:02,333 AD Police and the Tower will be investigating this. 98 00:11:02,373 --> 00:11:06,393 You do understand the risk I'm taking by shielding you, don't you... Largo? 99 00:11:18,153 --> 00:11:23,783 Most of the workers on Genaros are F- and G-series space-development Boomers. 100 00:11:24,433 --> 00:11:27,023 There's a strong possibility that a defective unit in the lot caused... 101 00:11:27,103 --> 00:11:29,123 ...some sort of screw-up during operations. 102 00:11:29,203 --> 00:11:31,503 You go and listen to what their people have to say... 103 00:11:31,573 --> 00:11:33,713 ...and put it in the record, as a formality. 104 00:11:34,503 --> 00:11:35,603 Just a formality? 105 00:11:35,743 --> 00:11:38,643 Listen to me. Don't go tearing off half-cocked. 106 00:11:38,713 --> 00:11:41,573 This is SDPC we're up against, which is directly controlled by the Government. 107 00:11:41,643 --> 00:11:44,513 And I don't want to make a fuss, only to get the evil eye from upstairs, OK? 108 00:11:46,483 --> 00:11:49,513 The only thing you're concerned about is your retirement, you chickenshit. 109 00:11:52,623 --> 00:11:56,423 You try dealing with officers like you, who go wild every time there's a big case... 110 00:11:56,493 --> 00:11:58,353 ...and see if you don't end up just like me! 111 00:11:58,963 --> 00:12:00,763 My head's on the chopping block all the time! 112 00:12:04,933 --> 00:12:06,483 Son of a bitch... ! 113 00:12:15,013 --> 00:12:16,383 Don't get too caught up in the nightlife. 114 00:12:16,513 --> 00:12:19,713 It's almost all Boomers on that station. I'm not looking forward to this. 115 00:12:19,853 --> 00:12:21,273 That's true... 116 00:12:23,053 --> 00:12:27,653 By the way, Leon, have you heard any of the rumors about illegal arms traffic... 117 00:12:27,723 --> 00:12:28,693 ...going on inside Genaros? 118 00:12:28,823 --> 00:12:29,593 Uh-huh. 119 00:12:30,333 --> 00:12:33,493 I've got sort of a feeling about this accident, you know? 120 00:12:33,563 --> 00:12:35,023 Feminine intuition, perhaps? 121 00:12:36,333 --> 00:12:39,203 Not a bad feeling to have, at that. Catch. 122 00:13:03,033 --> 00:13:15,033 The green earth, whose cry splits the silence. 123 00:13:15,103 --> 00:13:26,643 The dazzling light that blocks the pitch-dark road. 124 00:13:26,723 --> 00:13:28,953 You, angel fallen to earth... 125 00:13:29,023 --> 00:13:30,853 ...live here and now... 126 00:13:30,853 --> 00:13:32,093 ...live here and now... Are you turned on? 127 00:13:32,593 --> 00:13:37,993 ...for the sake of tomorrow. 128 00:13:38,063 --> 00:13:43,973 "Soldier, fighting and kill the wrong... " Red roses in your heart... 129 00:13:44,033 --> 00:13:54,143 "Soldier, this is the way of love... " Until you achieve victory... 130 00:14:09,793 --> 00:14:12,193 Oh, hey, do you know about that girl Sylvie? 131 00:14:12,333 --> 00:14:15,353 Yeah, I know about her. She's the girl Priss is hanging around with, right? 132 00:14:15,503 --> 00:14:16,903 She comes into town just the other day... 133 00:14:16,973 --> 00:14:21,083 ...and in no time she causes a sensation. She's so stylish! 134 00:14:21,083 --> 00:14:24,443 That's just because everyone finds a fresh face exotic. 135 00:14:24,513 --> 00:14:29,033 I mean, she couldn't hold a candle to me. 136 00:14:31,053 --> 00:14:31,633 Hi! 137 00:14:33,153 --> 00:14:36,683 Priss! You were your usual terrific self tonight. 138 00:14:36,823 --> 00:14:37,563 Oh, thank you. 139 00:14:37,993 --> 00:14:41,753 How about I quit my job at Phoebe's, and become your manager? 140 00:14:41,823 --> 00:14:44,023 If you want to sign with EMI, now's the time. 141 00:14:44,163 --> 00:14:46,323 Oh, there you go again. 142 00:14:46,403 --> 00:14:49,403 Hey, Priss, did you know that Linna says... 143 00:14:49,773 --> 00:14:53,323 ...that her latest boyfriend is one of EMI's directors? 144 00:14:53,703 --> 00:14:57,993 I don't want to know. I've had it with you crying your broken heart out. 145 00:14:58,113 --> 00:15:03,773 You're mean! It's serious this time, I tell you. I deserve happiness, too. 146 00:15:03,913 --> 00:15:05,883 Being happy with Linna? What an awful thought. 147 00:15:06,023 --> 00:15:06,543 You got that right. 148 00:15:06,823 --> 00:15:09,153 Oooh, you're both picking on me! 149 00:15:09,283 --> 00:15:10,943 You look like you're having fun. 150 00:15:13,293 --> 00:15:15,433 I hope I'm not interrupting anything. 151 00:15:15,593 --> 00:15:19,513 You're late, Sylvie. I've already finished my last set. 152 00:15:19,833 --> 00:15:25,483 I'm... I'm sorry. I had a little... business to take care of. 153 00:15:26,543 --> 00:15:28,833 Oh, these are your friends, right? 154 00:15:28,973 --> 00:15:30,773 Yeah, Nene and Linna. 155 00:15:30,913 --> 00:15:34,473 Uh, uh, you're Sylvie, right? Priss has been telling us about you... 156 00:15:34,543 --> 00:15:37,323 ...how you're so stylish, and a terrific biker. 157 00:15:37,653 --> 00:15:40,743 If I were a man, I'd make a pass at you, no sweat. 158 00:15:41,123 --> 00:15:44,553 Oh, you're too kind. It's a pleasure to meet you. 159 00:15:47,823 --> 00:15:49,623 Oh, same here. 160 00:15:49,763 --> 00:15:53,563 OK, now that we're all here, howzabout we get going? 161 00:15:53,703 --> 00:15:54,463 Right! 162 00:15:54,603 --> 00:15:55,433 Speaking of which... 163 00:16:11,383 --> 00:16:13,893 Sorry about this, Sylia. 164 00:16:16,223 --> 00:16:20,913 Same as ever, eh, Fargo. Why don't you wear a slightly nicer suit, for once? 165 00:16:21,023 --> 00:16:25,023 Hey, I'm sorry. I've got all kinds of expenses, you know. 166 00:16:25,093 --> 00:16:28,083 Plus, with the cost of living today, that sort of thing's out of my reach. 167 00:16:28,663 --> 00:16:33,503 Anyway, did you have a look at the report I sent you? 168 00:16:34,273 --> 00:16:38,183 Kaufman at SDPC is in the hot seat, right? 169 00:16:38,373 --> 00:16:42,333 You got it. He was ambitious, and he'd gone far, but apparently he fell in... 170 00:16:42,413 --> 00:16:46,683 ...with a Genom splinter group, secretly built a next-generation superweapon... 171 00:16:46,753 --> 00:16:51,113 ...shipped it to an orbiting satellite, and planned to sell it to the Communists. 172 00:16:52,293 --> 00:16:55,023 The "D.D." airborne battlemover, right? 173 00:16:55,093 --> 00:16:58,283 I've heard about it here and there. Is it already finished, then? 174 00:16:58,693 --> 00:17:00,793 They have a prototype. 175 00:17:00,863 --> 00:17:04,703 Now what Kaufman wants is either its recovery, or its destruction. 176 00:17:04,773 --> 00:17:08,933 Also, find his girlfriend. Seems she turned out to be the thief. 177 00:17:09,003 --> 00:17:10,443 No leads on her identity, though. 178 00:17:10,573 --> 00:17:13,213 Meaning that Genom Tower is behind all this? 179 00:17:14,113 --> 00:17:19,133 As a matter of fact, Corporate Genom has nothing to do with this incident. 180 00:17:19,353 --> 00:17:22,553 This is a messy job, and it's not going to come cheap. 181 00:17:23,653 --> 00:17:29,983 I've already deposited half the fee. You should find it acceptable. 182 00:17:31,113 --> 00:17:34,203 Fargo, I'm just no match for you. OK. 183 00:17:36,173 --> 00:17:38,823 I'll contact you in the usual manner. So long. 184 00:17:50,253 --> 00:17:54,083 I don't feel very good about this place, no matter how often I come here. It stinks. 185 00:17:54,223 --> 00:17:57,923 Leon! I'll show you the deceased. 186 00:18:00,693 --> 00:18:05,153 Forget the guy, it's a waste that this happened to a good-looking girl. 187 00:18:05,233 --> 00:18:06,093 Right, Nene? 188 00:18:06,233 --> 00:18:08,023 Uh, yes, sir, she is good-looking. 189 00:18:08,403 --> 00:18:13,443 Since that's neither here nor there, would you mind shutting up for a minute? 190 00:18:16,003 --> 00:18:18,833 Now, there are more bodies waiting. 191 00:18:18,913 --> 00:18:21,343 I'll tell you what I've figured out. Write this down. 192 00:18:21,413 --> 00:18:24,003 First, the woman. As with the man... 193 00:18:24,083 --> 00:18:26,703 ...the immediate cause of death was a massive blood loss. 194 00:18:27,173 --> 00:18:31,623 Main external wounds are this injury to the left side of the neck, as well as... 195 00:18:32,483 --> 00:18:35,353 That's the eighth incident in just the last two weeks! 196 00:18:35,423 --> 00:18:37,793 All with identical circumstances. 197 00:18:37,863 --> 00:18:41,553 Previous reports indicate hardly any bloodstains at the scenes, too. 198 00:18:42,013 --> 00:18:43,763 I wonder if it isn't a vampire, after all. 199 00:18:43,833 --> 00:18:48,503 The papers are causing an uproar with their constant "Vampire" headlines. 200 00:18:48,643 --> 00:18:51,873 That's what I like about this town: it's never dull. 201 00:18:51,953 --> 00:18:54,673 Still, maybe even the vampire uses some kind of modern vehicle... 202 00:18:54,743 --> 00:18:57,413 ...since these were freeway incidents. 203 00:18:57,553 --> 00:18:59,413 I dunno... could be a Boomer. 204 00:18:59,553 --> 00:19:02,383 A Boomer?! You mean, Boomers drink blood? 205 00:19:03,793 --> 00:19:07,313 They might, if they were the type 33-S, which had an artificial blood supply. 206 00:19:07,393 --> 00:19:09,983 But there aren't any around nowadays, of course... 207 00:19:10,063 --> 00:19:12,333 ...since it was one make of Boomer whose manufacture was banned. 208 00:19:12,813 --> 00:19:15,193 Then it is a vampire, after all. 209 00:19:15,263 --> 00:19:18,703 Well, whichever it is, unless we bring it in soon... 210 00:19:19,233 --> 00:19:21,363 ...there'll be no cute girls left. 211 00:19:22,443 --> 00:19:23,843 That's true... 212 00:19:23,913 --> 00:19:25,593 I've got to be careful, too! 213 00:19:25,943 --> 00:19:27,013 What?! 214 00:19:27,543 --> 00:19:30,383 So the upshot is, the Investigation Section is working on the angle... 215 00:19:30,453 --> 00:19:33,143 ...that the culprit in the Vampire serial killings is a 33-S... 216 00:19:33,223 --> 00:19:37,213 ...but the production data states that the 33-S were all eliminated. 217 00:19:37,293 --> 00:19:39,363 But why was this Boomer banned? 218 00:19:39,863 --> 00:19:42,723 When certain parts from the C-class were transplanted into it... 219 00:19:42,863 --> 00:19:47,523 ...making it easy to synchronize with superweapons, it became a problem. 220 00:19:47,663 --> 00:19:48,783 It was a Sexaroid. 221 00:19:49,033 --> 00:19:54,203 A Sexaroid...? Wow! So they really do exist! 222 00:19:55,063 --> 00:19:57,973 I thought you weren't interested in perverted things like that! 223 00:19:58,113 --> 00:20:04,553 Well, why not? Hey, I wonder if they're as pretty as the girl I met yesterday. 224 00:20:04,813 --> 00:20:05,413 Who? 225 00:20:05,493 --> 00:20:08,513 Oh, this biker friend of Priss's. 226 00:20:08,533 --> 00:20:14,923 Her name's Sylvie, and she's hot. She's got this body that's to die for. 227 00:20:14,993 --> 00:20:17,443 Priss gets along unusually well with her. 228 00:20:17,943 --> 00:20:20,363 I see. Sounds like someone I'd want to meet. 229 00:20:21,513 --> 00:20:23,533 All right, inform me if anything else happens. 230 00:20:23,583 --> 00:20:24,533 OK! 231 00:20:31,613 --> 00:20:34,793 A superweapon and a 33-S... 232 00:20:35,483 --> 00:20:39,443 Stupid man. "As ye sow, so shall ye reap." 233 00:20:39,513 --> 00:20:42,213 The question now is, what is his ladyfriend after? 234 00:21:08,573 --> 00:21:10,413 Here you go. 235 00:21:10,553 --> 00:21:11,913 Thank you. 236 00:21:13,063 --> 00:21:16,383 So, how do you like this town so far? 237 00:21:19,703 --> 00:21:24,133 Talk about a mixed blessing. That's the Genom Corporate Research Center. 238 00:21:24,723 --> 00:21:27,993 You know, they're the source of all the Boomer trouble. 239 00:21:28,063 --> 00:21:29,553 Pretty sensational, don't you think? 240 00:21:37,723 --> 00:21:39,133 Here. 241 00:21:49,313 --> 00:21:51,443 Uh-uh. The rest is mine. 242 00:21:57,293 --> 00:21:58,963 Here you go... 243 00:22:05,723 --> 00:22:07,513 Hey, you all right? 244 00:22:07,513 --> 00:22:08,593 Uh, yeah... 245 00:22:09,543 --> 00:22:13,803 I bet that cat was a female. She turned nasty at the sight of a beautiful girl. 246 00:22:13,943 --> 00:22:14,933 Oh, Priss... 247 00:22:16,383 --> 00:22:20,473 Even that cat is free. 248 00:22:21,813 --> 00:22:25,443 Come on, let's go. I've got a rehearsal coming up at the club. 249 00:22:25,533 --> 00:22:29,493 Oh... I'm going to stay here a little longer. 250 00:22:30,463 --> 00:22:34,163 I. Am. Free. I'm free now! 251 00:22:35,233 --> 00:22:36,323 Free? 252 00:22:37,893 --> 00:22:39,333 Right! 253 00:22:40,653 --> 00:22:45,423 I don't know what you're talking about, but I'll catch you later! Call me! 254 00:23:14,363 --> 00:23:19,033 How much will the little bitch teach the D.D.? That's the question! 255 00:23:19,273 --> 00:23:23,223 You mean, strike before the 33-S fully trains it? 256 00:23:23,243 --> 00:23:28,283 Is there any chance of her synchronizing with the "J-1" installed in the D.D.? 257 00:23:28,323 --> 00:23:29,923 There's no telling... 258 00:23:29,923 --> 00:23:33,143 ...but so long as they are fully active... 259 00:23:33,253 --> 00:23:36,863 It's just that, maintenance-free though it might be, the 33-S is an old model. 260 00:23:36,903 --> 00:23:39,223 It won't stand a chance in the city. 261 00:23:39,273 --> 00:23:44,993 But having escaped the station, it must be after the datadisc. 262 00:23:45,073 --> 00:23:48,613 And this "vampire" business has the city in an uproar. 263 00:23:48,963 --> 00:23:52,973 We can no longer leave this in Kaufman's hands. 264 00:23:53,043 --> 00:23:56,983 Recapture it at all costs, before either AD Police or the Tower... 265 00:23:57,053 --> 00:24:02,333 ...focus their attentions on us. And when you find the 33-S... 266 00:24:03,653 --> 00:24:08,553 After all, I wouldn't want to lose my position over something like this. 267 00:24:35,673 --> 00:24:38,863 Don't do it anymore. It's too dangerous now. 268 00:24:39,813 --> 00:24:43,293 If you're caught, you'll be eliminated. 269 00:24:43,293 --> 00:24:47,093 What you've already done for me is enough. 270 00:24:47,163 --> 00:24:49,713 Live for your own sake from now on! 271 00:24:50,573 --> 00:24:52,103 That's not true, Anri. 272 00:24:54,053 --> 00:24:59,173 Right now, this is the only way I have of maintaining your systems. 273 00:24:59,303 --> 00:25:03,413 But I've finally pinpointed the location of the datadisc. 274 00:25:03,483 --> 00:25:06,983 Once we have that, we won't have to do this anymore. 275 00:25:07,693 --> 00:25:12,653 Soon, yes, in just a little while... 276 00:25:12,723 --> 00:25:15,903 ...we'll be able to live completely under our own power! 277 00:26:13,453 --> 00:26:14,813 Who... who are you? 278 00:26:16,623 --> 00:26:20,343 Why, I'll leave that up to your imagination. 279 00:26:22,293 --> 00:26:25,823 The 33-S! How? Where are the guards...? 280 00:26:30,773 --> 00:26:32,633 Heh... cute. 281 00:26:43,713 --> 00:26:44,573 Here it is! 282 00:26:58,163 --> 00:27:00,353 Still around, huh? That was careless of me. 283 00:27:00,503 --> 00:27:02,403 Well, if it isn't the current hot topic of conversation! 284 00:27:02,463 --> 00:27:04,263 We're just thrilled to meet you. 285 00:27:04,553 --> 00:27:07,503 Well, then, I'd like to make you even happier. 286 00:27:07,573 --> 00:27:09,433 Why don't you take off those tacky sunglasses? 287 00:27:10,043 --> 00:27:10,973 Like this? 288 00:27:43,973 --> 00:27:47,843 Dammit! I'm surrounded by brainless bastards! 289 00:27:47,913 --> 00:27:51,273 Hey, McLeod! Have you tracked down the identity of yesterday's victim yet? 290 00:27:51,513 --> 00:27:53,503 What the hell's wrong with you bastards? 291 00:27:53,653 --> 00:27:56,743 Leon, call for you from Daley. 292 00:27:57,153 --> 00:28:00,773 What? Daley? How long is that jerk gonna hang around up there? 293 00:28:01,123 --> 00:28:03,113 Tell him to get his butt back in here! 294 00:28:03,263 --> 00:28:05,243 Sounds like he's in a good mood. 295 00:28:05,813 --> 00:28:10,333 It's just his usual bitchiness. You find out anything on your end? 296 00:28:10,473 --> 00:28:15,333 I finally chased down Kaufman. He was planning to do an illicit deal with... 297 00:28:15,403 --> 00:28:18,503 ...the superweapons, in cahoots with the head of GPCC, just like we figured. 298 00:28:18,913 --> 00:28:24,323 But the stolen "D.D." packs some impressive firepower. 299 00:28:25,183 --> 00:28:30,523 Just another battlemover? I'll bring it in with an Armored Trooper, as evidence. 300 00:28:30,653 --> 00:28:32,353 Don't underestimate it, Leon. 301 00:28:32,693 --> 00:28:37,283 The D.D. is a new type battlemover, equipped with the "J-1" auto-control system. 302 00:28:37,363 --> 00:28:42,463 It's highly intelligent, and may have more firepower than our K-12 A.T. 303 00:28:42,533 --> 00:28:43,653 On top of which... 304 00:28:44,703 --> 00:28:48,473 Hey, there's an ongoing investigation into that big game you're after! 305 00:28:48,543 --> 00:28:50,443 Don't get in so deep that we can't reel you back in! 306 00:28:50,443 --> 00:28:51,243 Don't get in so deep that we can't reel you back in! What?! 307 00:28:51,743 --> 00:28:55,623 Good work, Daley. I'll be extra nice to you when you get back. 308 00:29:00,453 --> 00:29:01,633 Where're you going? 309 00:29:02,783 --> 00:29:06,553 On patrol. If I meet the vampire, I'll break its fangs... 310 00:29:06,553 --> 00:29:08,713 ...and bring 'em back as souvenirs. 311 00:29:11,733 --> 00:29:16,223 Listen, Leon. The patrol choppers are each carrying an Armored Trooper. 312 00:29:16,303 --> 00:29:18,693 Don't use them to go patrolling. 313 00:29:20,543 --> 00:29:21,703 Thanks. 314 00:29:28,143 --> 00:29:32,143 Are you sure this is all right, Leon? 315 00:29:32,143 --> 00:29:33,703 I mean, flight authorization for an emergency take-off... 316 00:29:33,703 --> 00:29:36,623 Don't worry. I'll take the responsibility. 317 00:29:37,523 --> 00:29:38,253 Yes, sir! 318 00:30:06,483 --> 00:30:09,473 Firefight spotted on Highway 5! Heading North-Northeast! 319 00:30:09,623 --> 00:30:11,383 All right, circle around and pursue! 320 00:30:11,523 --> 00:30:12,323 Roger! 321 00:30:43,923 --> 00:30:48,323 Pretty gutsy, the bitch. But the 33-S is finally at the end of her rope. 322 00:30:48,463 --> 00:30:51,613 Yeah. Let's finish her off before the cops come. 323 00:31:28,763 --> 00:31:33,283 Combat machine unrecorded in databank. Shall I contact headquarters? 324 00:31:37,443 --> 00:31:40,743 Contact them if anything happens to me. 325 00:31:44,553 --> 00:31:45,423 Let's do it. 326 00:31:58,833 --> 00:32:02,023 OK, hold it right there. I'm not going to do anything! 327 00:32:02,603 --> 00:32:04,433 Just come out of there! 328 00:32:07,773 --> 00:32:10,363 What? What's happening? My head... 329 00:32:35,403 --> 00:32:36,433 What the?! 330 00:32:39,903 --> 00:32:44,633 "J-1 is a completely unmatched automated combat system... 331 00:32:44,713 --> 00:32:47,703 ...which activates if the pilot's heart rate drops below a certain level." 332 00:32:47,783 --> 00:32:50,713 "If J-1 runs out of power once it activates, then Boom!" 333 00:32:50,783 --> 00:32:53,803 "It self-destructs... using a micro-neutron bomb!" 334 00:33:16,633 --> 00:33:19,933 I'm not... not finished, not yet! 335 00:33:26,383 --> 00:33:28,143 Here we go! 336 00:33:40,933 --> 00:33:41,743 What?! 337 00:33:47,393 --> 00:33:52,003 Unless I put this thing down quick... the city will go up in smoke! 338 00:34:07,593 --> 00:34:09,483 Those... are... 339 00:34:19,573 --> 00:34:22,243 Knight Sabers... Go! 340 00:34:43,423 --> 00:34:45,423 W... what's going on? 341 00:34:46,563 --> 00:34:49,363 Oh, no! It's gone into full-auto mode! 342 00:34:49,433 --> 00:34:52,943 The computer's decided that I'm dead! All that's left now is... ! 343 00:34:55,473 --> 00:34:59,803 Destroy it, quickly! It'll self-destruct once it runs out of power. 344 00:34:59,873 --> 00:35:06,643 We'll be blown to pieces... along with the entire city... 345 00:35:06,953 --> 00:35:08,513 What was that? Nene! 346 00:35:08,583 --> 00:35:09,243 Uh, right! 347 00:35:12,523 --> 00:35:15,283 He means it! It's got a micro-neutron bomb, and it's only... 348 00:35:15,363 --> 00:35:17,043 ...180 seconds away from critical mass! 349 00:35:17,693 --> 00:35:18,523 WHAT?! 350 00:35:29,773 --> 00:35:31,103 Sylvie! 351 00:35:32,043 --> 00:35:34,373 It's... you, isn't it, Priss? 352 00:35:34,883 --> 00:35:36,823 Kill... Kill me... 353 00:35:37,653 --> 00:35:43,053 The D.D. is fused to me. If you kill me, it should shut down. Hurry! 354 00:35:43,183 --> 00:35:45,363 Why? Why does it have to be you? 355 00:35:45,623 --> 00:35:49,083 Please. It's completely out of control now. 356 00:35:49,163 --> 00:35:53,043 If you leave me like this, I'll take you and Anri with me! 357 00:35:53,833 --> 00:35:57,963 I can't... I can't do it! 358 00:36:03,473 --> 00:36:05,723 What's wrong with you, Priss? Do it! 359 00:36:06,643 --> 00:36:09,643 No! I can't shoot her! 360 00:36:12,513 --> 00:36:13,853 PRISS! 361 00:36:43,113 --> 00:36:45,173 Stop... it... 362 00:36:49,523 --> 00:36:51,683 Stop it, D.D.! 363 00:37:11,143 --> 00:37:12,043 Priss! 364 00:37:13,313 --> 00:37:16,253 Sylvie... HERE I COME! 365 00:37:27,013 --> 00:37:28,173 PRISS! 366 00:37:29,163 --> 00:37:30,453 Priss! 367 00:37:34,963 --> 00:37:37,863 SYLVIE! 368 00:37:43,903 --> 00:37:45,303 Priss... 369 00:37:49,483 --> 00:37:50,843 Sylvie! 370 00:37:57,833 --> 00:38:01,053 Sylvie, I can't believe it's you... 371 00:38:01,193 --> 00:38:03,623 Priss, take this... 372 00:38:04,463 --> 00:38:09,293 There's a girl, Anri, waiting in my apartment. Give it to her. 373 00:38:09,363 --> 00:38:16,973 Without it, she'll become like me, forced to attack people... I beg you... 374 00:38:17,513 --> 00:38:20,003 Why did you do it? 375 00:38:20,943 --> 00:38:27,143 I wanted to be free... like you... 376 00:38:29,723 --> 00:38:30,843 Sylvie? 377 00:38:31,523 --> 00:38:33,613 SYLVIE! 378 00:38:37,363 --> 00:38:41,923 I appreciate the situation, Priss. Do you think you should hand over that data? 379 00:38:42,063 --> 00:38:47,923 I know! But Sylvie was a friend. I can't betray my friends! 380 00:38:48,903 --> 00:38:54,343 All right, then. Get going. The rest of us will disperse! 381 00:39:14,203 --> 00:39:16,163 Sylia... 382 00:39:17,733 --> 00:39:20,993 Sylia Stingray... 383 00:40:14,393 --> 00:40:22,693 If you could look into someone's heart... 384 00:40:22,763 --> 00:40:32,973 ...whose heart would you choose to look into? 385 00:40:33,043 --> 00:40:42,783 If I could have seen your feelings back then... 386 00:40:42,853 --> 00:40:52,783 ...where might the two of us be now? 387 00:40:52,863 --> 00:41:10,943 I hate the setting sun, because it makes me feel lonely, somehow. 388 00:41:11,013 --> 00:41:29,353 I won't forget that look in your eyes, which you only let me see. 389 00:41:29,863 --> 00:41:51,383 I won't forget your words.. no one can live alone. 390 00:42:07,103 --> 00:42:16,743 When summer fades, I remember you. 391 00:42:16,813 --> 00:42:26,743 I can never again be that ecstatic. 392 00:42:26,823 --> 00:42:45,003 I hate tears, because they wash everything away. 393 00:42:45,073 --> 00:43:03,753 I won't forget your gentleness, which only I know. 394 00:43:03,823 --> 00:43:20,973 I won't forget your warmth. No one can live alone. 395 00:43:20,973 --> 00:43:22,973 32610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.