All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 04 - Revenge Road (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,493 --> 00:01:47,363 That black car is at it again. Heading west on Bayshore #3, near Haneda. 2 00:01:47,463 --> 00:01:51,933 All units in vicinity, converge at once. Don't lose him this time! 3 00:01:54,603 --> 00:01:57,553 What did he mean by "That black car?" 4 00:01:57,813 --> 00:02:00,283 Eh? You mean you didn't hear about it at today's meeting? 5 00:02:00,413 --> 00:02:01,973 No, I was asleep. 6 00:02:02,213 --> 00:02:05,743 There's a rebuilt Griffon popping up around here at night. 7 00:02:05,853 --> 00:02:09,923 It keeps trashing Outriders, but nobody's died yet, so it's being treated as... 8 00:02:10,353 --> 00:02:14,493 I silently rev up the darkness... ...horseplay that's gotten out of hand. The Highway Patrol can't cope. 9 00:02:14,493 --> 00:02:15,583 I silently rev up the darkness... 10 00:02:15,833 --> 00:02:18,783 ...while holding fast the crisis of my heart. So someone's actually driving one of those antique Griffons? 11 00:02:18,783 --> 00:02:23,563 ...while holding fast the crisis of my heart. 12 00:02:23,773 --> 00:02:26,433 The intent look in my eyes... 13 00:02:26,543 --> 00:02:27,773 ...means a night of passion. 14 00:02:27,773 --> 00:02:29,413 ...means a night of passion. Look at that one go! Looks pretty souped-up. 15 00:02:29,543 --> 00:02:30,773 Look at that one go! Looks pretty souped-up. I can't wait for morning, without doing anything. 16 00:02:30,913 --> 00:02:32,383 I can't wait for morning, without doing anything. Yeah, I know. 17 00:02:32,513 --> 00:02:33,373 I can't wait for morning, without doing anything. Wha...? 18 00:02:34,283 --> 00:02:36,213 She's my singing sweetheart. 19 00:02:37,953 --> 00:02:41,043 Though I love someone... 20 00:02:41,453 --> 00:02:42,393 ...I cannot love wholeheartedly. 21 00:02:42,393 --> 00:02:44,853 ...I cannot love wholeheartedly. Calling all AD Police units. THP requests assistance. Respond if you're nearby. 22 00:02:44,993 --> 00:02:47,693 Calling all AD Police units. THP requests assistance. Respond if you're nearby. Do it! It's a lonely, crazy town again tonight. 23 00:02:47,693 --> 00:02:50,063 Do it! It's a lonely, crazy town again tonight. Man, what a bunch of old ladies! 24 00:02:50,063 --> 00:02:50,823 Do it! It's a lonely, crazy town again tonight. 25 00:02:50,963 --> 00:02:57,803 Burning Highway! Klaxons howling in the night sky. 26 00:02:57,903 --> 00:03:04,673 Burning Highway! Dreams burst into flame. 27 00:03:05,183 --> 00:03:07,323 Burning Highway! Run with anger... Sounds as good as ever! Huh...? 28 00:03:07,323 --> 00:03:08,013 Burning Highway! Run with anger... 29 00:03:08,013 --> 00:03:09,743 Burning Highway! Run with anger... This engine's a gas-guzzler! 30 00:03:09,743 --> 00:03:10,453 Burning Highway! Run with anger... 31 00:03:10,883 --> 00:03:12,923 We have another accident report this morning. ...until it shines. 32 00:03:13,053 --> 00:03:15,523 ...until it shines. Let's get the details from Mr. Drink-water, in the newsroom. 33 00:03:15,693 --> 00:03:21,753 Outrider casualties are mounting, and something unusual is happening... 34 00:03:26,163 --> 00:03:28,863 Hey, did you spend all night on that? You really work hard! 35 00:03:29,003 --> 00:03:30,473 Oh, it's you, Priss. 36 00:03:30,603 --> 00:03:32,903 Doesn't Sylia worry about you? 37 00:03:33,043 --> 00:03:34,443 I'm too old for that! 38 00:03:35,213 --> 00:03:38,543 Oh no you're not! Where's Pops? 39 00:03:38,643 --> 00:03:41,973 If you mean Dr. Raven, I think he's in the back. 40 00:03:42,113 --> 00:03:46,413 Pops! Yo, Pops! It's me, Priss. Fill 'er up. 41 00:03:46,553 --> 00:03:50,783 Call me "Doctor!" How many times do I have to tell you? 42 00:03:51,023 --> 00:03:56,013 Oh, there you are, Pops. Give me a tankful of Raven Special. 43 00:03:56,163 --> 00:03:57,433 Doctor! 44 00:04:00,103 --> 00:04:03,173 Looks like you've built a real beauty. 45 00:04:03,573 --> 00:04:05,933 What can you squeeze out of the engine? 46 00:04:06,073 --> 00:04:09,663 It's a twin-turbo 1500, so about 700 horsepower. 47 00:04:11,013 --> 00:04:13,943 The drive train works with a shaft that doesn't use viscous oil. 48 00:04:14,013 --> 00:04:17,273 That way, there's little time lag or loss. 49 00:04:17,613 --> 00:04:23,193 The instrumentation comes from combat hardware: the new HS-130, to be exact. 50 00:04:23,893 --> 00:04:26,903 There was one buried in the junkyard out back! Can you believe that? 51 00:04:27,293 --> 00:04:31,593 You've really put something incredible together here. 52 00:04:31,663 --> 00:04:32,833 Let me ride her. 53 00:04:34,433 --> 00:04:36,873 She's all finished, right? So start her up. 54 00:04:37,473 --> 00:04:41,773 But I just put it together for fun. It's not something you can really ride... 55 00:04:41,913 --> 00:04:46,513 Be a good boy, Mackie, and do what I tell you to, OK? 56 00:04:47,343 --> 00:04:48,333 OK... 57 00:05:07,033 --> 00:05:08,023 Strike One! 58 00:05:11,303 --> 00:05:14,463 I swear, this bike shouldn't guzzle gas like it does. 59 00:05:14,603 --> 00:05:20,043 Can't be helped. To get the power output you ordered, it has to. 60 00:05:20,183 --> 00:05:21,143 Hey, Pops! 61 00:05:21,283 --> 00:05:22,373 Yeah? 62 00:05:22,513 --> 00:05:24,043 Who's in this picture? 63 00:05:24,183 --> 00:05:25,413 Doctor. 64 00:05:25,553 --> 00:05:26,053 Huh? 65 00:05:26,523 --> 00:05:27,963 I told you to call me Doctor! 66 00:05:28,323 --> 00:05:30,403 All right, all right! 67 00:05:35,563 --> 00:05:38,233 OK, thanks a lot, Pops! 68 00:05:38,663 --> 00:05:40,493 Doctor! Doctor! Doctor! 69 00:05:40,963 --> 00:05:51,843 Tag! You're it! Come on! You can't catch me! Come on! Over here! 70 00:07:53,403 --> 00:07:55,363 All right, that's far enough, thank you very much. 71 00:07:58,173 --> 00:08:02,413 I planted an antipersonnel mine. Lift your foot and it goes off. 72 00:08:03,043 --> 00:08:04,863 We lost again! 73 00:08:04,863 --> 00:08:08,683 Leave it to Sylia to sacrifice Nene. 74 00:08:09,453 --> 00:08:11,693 Come on! A bet's a bet! 75 00:08:11,693 --> 00:08:13,153 Linna! 76 00:08:14,353 --> 00:08:19,963 If we're paying for this, I'm going to get my money's worth. Come on, eat! 77 00:08:20,993 --> 00:08:25,153 Anyway, suddenly the jobs have stopped coming, haven't they. 78 00:08:25,193 --> 00:08:26,183 That's so. 79 00:08:26,333 --> 00:08:28,943 Well, no jobs for us means... 80 00:08:28,943 --> 00:08:32,393 Peace on earth, huh? Yeah, right! 81 00:08:32,973 --> 00:08:34,703 But no work is no good, you know. 82 00:08:34,773 --> 00:08:37,903 I want to buy new clothes and trade in my old car. 83 00:08:38,043 --> 00:08:41,413 On the other hand, it's nice to be able to make time to see your boyfriend, right? 84 00:08:41,743 --> 00:08:43,993 What's that? You have a boyfriend? 85 00:08:43,993 --> 00:08:50,293 Huh? Who do you mean? Oh! He's already history. 86 00:08:50,323 --> 00:08:51,883 How depressing. 87 00:08:52,023 --> 00:08:56,693 "Someday, I'll be a 3-D artist." Who cares about art? 88 00:08:56,763 --> 00:09:00,753 He was always talking about his dreams. It's like he had no sense of reality! 89 00:09:00,903 --> 00:09:03,893 But that was wasteful, Linna. 90 00:09:03,973 --> 00:09:08,873 If it were me, even if we were poor, so long as we loved each other... 91 00:09:08,943 --> 00:09:12,033 ...I'd want to be with him forever. 92 00:09:12,113 --> 00:09:16,813 Oh, I want a passionate love too, and soon! 93 00:09:17,583 --> 00:09:21,683 You're always talking about your dreams. It's like you have no sense of reality. 94 00:09:21,823 --> 00:09:23,913 Oh, you're mean! 95 00:09:27,693 --> 00:09:31,133 What's so funny? You all make fun of me... 96 00:09:31,263 --> 00:09:35,753 ...but I could get myself a man or two anytime I felt like it. 97 00:11:02,053 --> 00:11:08,463 I'm already broke this month, and then this sets me back. It ain't funny. 98 00:11:08,523 --> 00:11:13,523 Just thinking about it pisses me off. Things couldn't get any worse! 99 00:11:21,103 --> 00:11:22,573 You son of a bitch! 100 00:11:26,443 --> 00:11:28,553 Hey, you all right? 101 00:11:30,453 --> 00:11:34,143 You're a real funny guy, you bastard. Just you wait! 102 00:13:02,713 --> 00:13:07,553 Linna, did you know that the waist bags on this skirt you lent me? 103 00:13:07,713 --> 00:13:10,373 What? No way! What's your size? 104 00:13:10,513 --> 00:13:12,883 Well, uh, what's yours? 105 00:13:13,023 --> 00:13:15,643 Oooh, none of your business! 106 00:13:19,293 --> 00:13:22,153 Hey, come on! Quit dragging your feet! 107 00:13:23,293 --> 00:13:27,283 I really don't need to have a doctor examine me, you know... 108 00:13:27,503 --> 00:13:30,593 Considering all the reckless things you do, you most certainly do! 109 00:13:30,673 --> 00:13:34,203 You're going to have a complete checkup, and get all your old injuries fixed. 110 00:13:34,843 --> 00:13:38,713 Now, then, No. 2 Surgery is... the blue line. 111 00:13:38,843 --> 00:13:40,173 Which way? 112 00:13:40,313 --> 00:13:43,633 Come on, come on. I told you, the blue line. 113 00:13:44,713 --> 00:13:48,813 Slow down, will you? I'm a casualty! 114 00:13:52,693 --> 00:13:54,713 Ow! What the hell? 115 00:13:54,823 --> 00:13:57,553 Look, look... that one's not too bad. 116 00:13:58,433 --> 00:14:00,233 So what? He's got a girl. 117 00:14:01,133 --> 00:14:03,173 Man, is that an obnoxious crew. 118 00:14:03,173 --> 00:14:05,663 Not like you at all, huh? 119 00:14:26,763 --> 00:14:29,823 What?! You should do that stuff at Sylia's place. 120 00:14:29,893 --> 00:14:33,063 You can access computers anywhere in the world from there. 121 00:14:33,203 --> 00:14:36,533 No can do. Sylia won't let me use her system for personal business. 122 00:14:36,673 --> 00:14:39,833 Same here. What do you think would happen if somebody caught us? 123 00:14:39,973 --> 00:14:43,533 It'll be all right, I tell you. It'll only take a moment. Now get a move on! 124 00:14:43,673 --> 00:14:45,873 Ohhh... it's always like this with you. 125 00:14:45,943 --> 00:14:48,743 You can pay me back by taking me out. 126 00:14:48,883 --> 00:14:51,613 Girl, all you think about is eating. 127 00:14:51,753 --> 00:14:54,683 OK, here's the list of Griffons registered in Tokyo. 128 00:14:54,753 --> 00:14:57,623 The model all but disappeared five or six years ago. 129 00:14:58,153 --> 00:15:02,993 Presently, there are... let's see... four left. All the owners are pretty old. 130 00:15:03,063 --> 00:15:08,393 Hey, this one's 74! I wonder if he can even drive. 131 00:15:08,533 --> 00:15:13,533 An aging bunch of collectors, huh? Well, it was an import aimed at enthusiasts. 132 00:15:13,673 --> 00:15:16,143 Can you call up the registration list from three years back? 133 00:15:16,273 --> 00:15:17,553 Sure, just a sec. 134 00:15:18,443 --> 00:15:20,773 There. We're up two, to a total of six. 135 00:15:20,913 --> 00:15:22,713 Get me the full rundown on those two. 136 00:15:22,853 --> 00:15:26,443 OK, this one changed hands two years ago. 137 00:15:26,523 --> 00:15:29,483 The current owner is J.B. Gibson, age 28. 138 00:15:30,693 --> 00:15:33,483 He had an accident six months ago, and the registration... 139 00:15:33,563 --> 00:15:35,993 ...was purged this past spring, after it expired. 140 00:15:36,133 --> 00:15:37,663 What about that accident? 141 00:15:38,133 --> 00:15:39,443 Lemme see... 142 00:15:40,003 --> 00:15:43,503 What the...? There's a protection block on this level. 143 00:15:44,833 --> 00:15:48,423 Oh, hold on. I've got the chief's voice. 144 00:15:49,343 --> 00:15:50,703 "This is Toodo." 145 00:15:51,143 --> 00:15:53,633 There. Now we're cleared for Level Four. 146 00:15:53,633 --> 00:15:54,763 You're good. 147 00:15:54,813 --> 00:15:58,513 "A passenger vehicle driven by J.B. Gibson was waylaid... 148 00:15:58,583 --> 00:16:02,353 ...on the lower deck of Highway 3, by the Outrider gang... 149 00:16:02,423 --> 00:16:03,913 ...and collided with a guard rail." 150 00:16:03,993 --> 00:16:06,113 "Furthermore, he was assaulted and seriously injured... 151 00:16:06,193 --> 00:16:08,353 ...suffering five compound fractures." 152 00:16:08,623 --> 00:16:11,793 "His passenger, Naomi Anderson, was also hospitalized... 153 00:16:11,863 --> 00:16:14,033 ...suffering from extreme shock." 154 00:16:15,503 --> 00:16:17,483 J.B. Gibson! 155 00:16:21,943 --> 00:16:23,933 Hey, who's in here? 156 00:16:23,933 --> 00:16:25,293 Oh, uh... 157 00:16:25,843 --> 00:16:29,243 Oh, it's you, Nene. What're you doing? 158 00:16:29,383 --> 00:16:33,133 Oh, uh... just running an inquiry into the data on the McPherson case. 159 00:16:35,683 --> 00:16:37,653 You free after work? 160 00:16:37,793 --> 00:16:41,053 My mom's gonna get mad if I don't go straight home. So long... 161 00:16:41,193 --> 00:16:42,973 Hey! That was cold! 162 00:16:53,903 --> 00:16:54,503 Hi... 163 00:16:54,503 --> 00:16:55,663 Hi... 164 00:16:57,513 --> 00:16:59,803 I thought I'd been abandoned. 165 00:17:00,443 --> 00:17:03,903 You can't idle your car in front of a police station forever. 166 00:17:03,983 --> 00:17:06,953 I ended up circling the AD Police complex seven times. 167 00:17:07,083 --> 00:17:07,783 Oops, sorry. 168 00:17:07,923 --> 00:17:11,413 So, Milady, where to now? 169 00:17:11,553 --> 00:17:14,883 Oh, munchies! Head for a restaurant! 170 00:17:27,243 --> 00:17:34,613 It's my last request. I need the MFS Control Unit to fully use the car. 171 00:17:34,813 --> 00:17:36,643 You fool. What're you talking about? 172 00:17:36,713 --> 00:17:40,843 If I'd known what you were going to do, I'd never have built the thing. 173 00:17:40,923 --> 00:17:44,883 It's not that I don't understand how you feel, but that's all in the past now. 174 00:17:44,953 --> 00:17:48,093 Forget it, and think of the future. Make Naomi happy. 175 00:17:48,093 --> 00:17:50,493 Don't talk to me about Naomi! 176 00:17:54,033 --> 00:17:55,223 Gibson...! 177 00:18:04,973 --> 00:18:06,693 Who was that just now? 178 00:18:35,503 --> 00:18:38,203 Cut that out or take it someplace else, asshole! 179 00:20:48,103 --> 00:20:48,773 Yo! 180 00:20:48,773 --> 00:20:49,763 Yo! Good evening. 181 00:20:50,913 --> 00:20:52,843 Hey there, Pops. 182 00:20:52,983 --> 00:20:56,243 If it's the bike you want, it's in the back. Don't do anything reckless. 183 00:20:56,313 --> 00:20:59,443 Lives and motorcycles don't last forever, you know. 184 00:20:59,783 --> 00:21:02,813 Yeah, sure... What the? 185 00:21:02,893 --> 00:21:04,503 Hey, it's them! 186 00:21:04,503 --> 00:21:06,183 Oh, those two! 187 00:21:06,323 --> 00:21:09,363 I thought they looked suspicious when we saw them at the hospital. 188 00:21:09,663 --> 00:21:11,183 Hospital, you say? 189 00:21:11,333 --> 00:21:13,523 The woman was in a wheelchair. 190 00:21:13,663 --> 00:21:16,363 Yeah, and she freaked out at the sound of motorcycles. 191 00:21:16,503 --> 00:21:18,523 She was out of her mind! 192 00:21:18,663 --> 00:21:20,623 So that's what Gibson meant, damn him... 193 00:21:21,273 --> 00:21:22,533 Gibson! You know him? 194 00:21:22,673 --> 00:21:24,553 Uh, yeah, a little. 195 00:21:27,383 --> 00:21:29,403 Hello, Raven's. 196 00:21:29,483 --> 00:21:33,473 Hello? Gibson? It's you, isn't it, Gibson? 197 00:21:34,853 --> 00:21:38,123 Gibson, answer me! 198 00:21:38,523 --> 00:21:39,613 Pops... 199 00:21:39,763 --> 00:21:45,403 Where are you, you idiot? I heard about Naomi. Don't do anything desperate! 200 00:21:52,033 --> 00:21:56,233 Priss... uh, I mean, I have a request to make of the Knight Sabers. 201 00:21:56,313 --> 00:21:58,933 Stop that fool Gibson! 202 00:21:59,683 --> 00:22:01,343 The Griffon, right? 203 00:22:01,483 --> 00:22:02,673 How did you know? 204 00:22:03,583 --> 00:22:04,843 So I'm right, after all. 205 00:22:22,563 --> 00:22:24,563 Gibson! J.B. Gibson! 206 00:22:32,043 --> 00:22:33,453 J.B. Gibson! 207 00:22:40,053 --> 00:22:41,323 Hold it! 208 00:23:19,693 --> 00:23:23,563 Anyway, there'll be a disaster unless we save them. 209 00:23:23,633 --> 00:23:25,153 Sylia, are you listening to me? 210 00:23:25,293 --> 00:23:27,523 I've got it. So what about our fee? 211 00:23:27,663 --> 00:23:29,293 No problem, no problem. 212 00:23:29,363 --> 00:23:32,963 Pops says he'll upgrade the motoroids for free. 213 00:23:33,103 --> 00:23:36,703 Hey, what're you talking about? I didn't say word one about any such thing! 214 00:23:36,843 --> 00:23:39,203 What's the big deal? For you, that would be cheap! 215 00:23:40,313 --> 00:23:44,023 Well, OK. After all, we can hardly refuse a request by Dr. Raven... 216 00:23:54,823 --> 00:23:57,193 This is Adam-13. Have made contact with the Griffon. 217 00:23:57,263 --> 00:23:59,663 He's on SK Avenue, heading toward Takaido. 218 00:23:59,663 --> 00:24:01,293 Request immediate assistance! 219 00:24:01,733 --> 00:24:04,563 Come on! Don't drive like some drooling idiot! 220 00:24:13,443 --> 00:24:17,113 Calling all Highway Patrol units. We have requested AD Police assistance. 221 00:24:17,183 --> 00:24:19,883 They are currently standing by along the highway. 222 00:24:19,953 --> 00:24:22,143 Chase the bastard to them, whatever it takes! 223 00:24:23,553 --> 00:24:25,283 What kind of motorcycle is that? 224 00:24:25,423 --> 00:24:26,893 Mackie built it. 225 00:24:27,523 --> 00:24:29,983 It's the only thing we've got that can catch the Griffon. 226 00:24:32,063 --> 00:24:33,403 What about Nene? 227 00:24:34,033 --> 00:24:37,833 She'll be at AD Police H.Q., updating us on the situation. 228 00:24:37,903 --> 00:24:39,323 All right, let's go. 229 00:25:45,703 --> 00:25:49,803 Sylia, do you read me? The Griffon's on the upper deck of Highway 4. 230 00:25:49,873 --> 00:25:52,903 AD Police is ready and waiting. They've set a trap on Eastbound Bayshore 1. 231 00:25:53,343 --> 00:25:56,643 They're going to chase him down Loop Highway #9. 232 00:25:57,413 --> 00:26:00,743 Got it. Thanks. You heard her, Priss. 233 00:26:00,743 --> 00:26:03,663 Gibson's a goner, unless we stop him before he hits the Bayshore. 234 00:26:03,693 --> 00:26:06,333 Roger, roger! Let's do it! 235 00:26:54,573 --> 00:26:56,563 Getting this hunk of scrap up here took some doing, huh? 236 00:26:56,713 --> 00:27:01,223 Yeah, nobody's going to just waltz up and punch through this kind of armor. 237 00:27:01,583 --> 00:27:04,413 Uh-huh. Tonight is the end of the road for that bastard. 238 00:27:07,353 --> 00:27:09,083 Report from Adam-12. 239 00:27:09,153 --> 00:27:11,563 The Griffon has slipped into the Loop, and is now on Highway #9. 240 00:27:29,843 --> 00:27:32,003 Naomi, are you all right? 241 00:27:32,143 --> 00:27:35,463 Where are we? Gib, do you know where we are now? 242 00:27:36,143 --> 00:27:37,083 Naomi! Are you...? 243 00:27:37,213 --> 00:27:40,483 What have you done to yourself, Gib? What have you done to this car? 244 00:27:40,623 --> 00:27:42,383 You're making sense again, Naomi! 245 00:27:42,723 --> 00:27:45,303 Never mind, just stop the car! 246 00:27:53,163 --> 00:27:53,983 Gib! 247 00:28:08,243 --> 00:28:11,413 Griffon sighted. Something seems peculiar. I'm going to get closer. 248 00:28:11,653 --> 00:28:16,283 Presently 11 km from the barricade. E.T.A.: 142 seconds. 249 00:28:16,353 --> 00:28:18,323 Transmitting visuals. 250 00:28:22,123 --> 00:28:23,113 The Knight Sabers! 251 00:28:29,403 --> 00:28:31,643 Gib! Gib, hang on! 252 00:28:34,573 --> 00:28:37,503 No good! It's too fast. I can't keep up! 253 00:28:39,843 --> 00:28:42,403 Shit, this just gets worse. 254 00:28:42,403 --> 00:28:43,343 Watch this! 255 00:28:43,413 --> 00:28:45,073 OK, haul ass! 256 00:28:45,113 --> 00:28:46,153 GO! 257 00:28:53,363 --> 00:28:57,263 Sis is taking some decent shortcuts, but I don't know if she can catch up with you! 258 00:29:18,353 --> 00:29:24,653 What is the world coming to... 259 00:29:24,723 --> 00:29:25,923 ...with a devil kissing an angel? 260 00:29:25,923 --> 00:29:28,363 ...with a devil kissing an angel? Damn! Toasted it again! 261 00:29:28,363 --> 00:29:29,623 ...with a devil kissing an angel? 262 00:29:30,693 --> 00:29:37,103 A kiss that rips open the heart... 263 00:29:37,173 --> 00:29:43,073 ...manipulates gentleness. 264 00:29:43,143 --> 00:29:48,773 But if you can hold on to something... 265 00:29:48,843 --> 00:29:52,483 ...go on outside. It'll be OK. 266 00:29:52,483 --> 00:29:53,983 ...go on outside. It'll be OK. Oops, sorry about that. 267 00:29:54,123 --> 00:29:55,223 ...go on outside. It'll be OK. Who are you? 268 00:29:55,223 --> 00:29:56,243 ...go on outside. It'll be OK. 269 00:29:56,323 --> 00:30:02,723 Scream "Love!" to someone, in your own way. 270 00:30:02,793 --> 00:30:09,033 Swear "Peace" to someone. This is bravery. 271 00:30:09,433 --> 00:30:13,033 We're bailing out. I'm standing on the brakes, but it won't stop in time. 272 00:30:13,033 --> 00:30:14,453 Here it comes! 273 00:30:22,043 --> 00:30:25,243 Scream "Love!" with all your heart... 274 00:30:25,313 --> 00:30:27,423 ...until you can see light. 275 00:30:27,423 --> 00:30:28,523 ...until you can see light. Priss, when I give the word, jump off of the Griffon! 276 00:30:28,583 --> 00:30:29,923 Priss, when I give the word, jump off of the Griffon! Swear "Peace" in your heart, with hope. 277 00:30:30,053 --> 00:30:33,363 Swear "Peace" in your heart, with hope. Sylia! What are you talking about? I can't see you at all! 278 00:30:33,493 --> 00:30:34,823 Swear "Peace" in your heart, with hope. It's OK! We're right behind you! 279 00:30:34,893 --> 00:30:35,683 It's OK! We're right behind you! Scream "Love!" with all your heart... 280 00:30:35,683 --> 00:30:38,023 Scream "Love!" with all your heart... 281 00:30:38,093 --> 00:30:40,403 ...until you can see light. 282 00:30:40,403 --> 00:30:41,133 ...until you can see light. Priss! 283 00:30:41,333 --> 00:30:44,393 Swear "Peace" in your heart. 284 00:30:44,473 --> 00:30:45,933 Something will change! 285 00:30:45,933 --> 00:30:46,943 Something will change! What kept you?! 286 00:30:46,943 --> 00:30:48,163 Something will change! 287 00:31:29,513 --> 00:31:31,413 Shoot the engine! 288 00:32:24,833 --> 00:32:31,633 Perhaps the Griffon's energy was one machine's hatred of selfish people... 289 00:33:13,783 --> 00:33:16,673 So what finally happened to those two? 290 00:33:16,953 --> 00:33:20,283 Not much of anything happened to them. They just got arrested. 291 00:33:20,363 --> 00:33:22,603 You should know better than any of us. 292 00:33:22,693 --> 00:33:27,523 It was under THP's jurisdiction. But I can't help admiring what they did. 293 00:33:28,003 --> 00:33:31,733 I can't really understand that sort of thing, you know. 294 00:33:32,333 --> 00:33:34,323 People like them are victimized... 295 00:33:34,403 --> 00:33:37,933 ...because the authorities neglect the Outriders, instead of catching them. 296 00:33:38,073 --> 00:33:39,863 You're always talking about difficult things... 297 00:33:41,713 --> 00:33:44,083 Oh, by the way, where's Priss? 298 00:33:44,713 --> 00:33:47,003 She's doing a little work for me. 299 00:33:47,913 --> 00:33:51,113 I give up! There's no way I can fix it! 300 00:33:51,253 --> 00:33:53,193 Hey! You're responsible for it! 301 00:33:53,323 --> 00:33:57,693 Hey, Mackie doesn't have to know. Could you fix it for me, Doctor? 302 00:33:57,833 --> 00:33:59,123 "Pops" is OK. 303 00:33:59,263 --> 00:34:01,523 Hey, all right! 304 00:34:05,773 --> 00:34:15,873 Someone said, "If you fall in love, you'll get lonely." 305 00:34:15,983 --> 00:34:27,883 It's not like me to be as weak as this. 306 00:34:49,983 --> 00:34:58,413 I linger by myself on the twilight streets. 307 00:34:58,493 --> 00:35:09,333 The rain stops and the pavement glitters. 308 00:35:09,403 --> 00:35:17,773 I've felt like this for some time now... 309 00:35:17,843 --> 00:35:27,583 ...since I met with the tears you showed me. 310 00:35:27,653 --> 00:35:32,483 Although, when we meet, all we do is fight... 311 00:35:32,523 --> 00:35:38,253 ...and we're not in a romantic mood... 312 00:35:38,333 --> 00:35:47,563 ...for some reason, when I'm sad, I fix my sights on you. 313 00:35:47,643 --> 00:35:57,483 Someday, I'd like to bury my face in your strength... 314 00:35:57,553 --> 00:36:09,223 ...since I know I'm weak... but I'd rather we stay the way we are now. 315 00:36:46,493 --> 00:36:54,873 I feel like I won't get my wish... 316 00:36:54,943 --> 00:37:04,543 ...knowing the gentleness you've shown me. 317 00:37:04,613 --> 00:37:09,413 Contrary to my words... 318 00:37:09,483 --> 00:37:15,123 ...although I act tough... 319 00:37:15,193 --> 00:37:24,463 ...for some reason, when I'm alone, I fix my sights on you. 320 00:37:24,533 --> 00:37:34,573 Someday, I'd like to bury my face in your warmth... 321 00:37:34,643 --> 00:37:43,983 ...since I know I'm weak... but I'd rather we stay the way we are now. 322 00:37:44,053 --> 00:37:53,983 Someone said, "If you fall in love, you'll get lonely." 323 00:37:54,063 --> 00:38:02,943 It's not like me to be as weak as this. 324 00:38:02,943 --> 00:38:04,943 26659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.