All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 03 - Blow Up (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,323 --> 00:00:21,833 The Type BU-12B Cyberdroid, equipped with bazooka and 46mm machine gun... 2 00:00:22,033 --> 00:00:27,803 ...is, according to internal sensor signals, now crossing the Ring Line at Point M... 3 00:00:27,873 --> 00:00:31,193 ...heading North toward District Three, Tinsel City. 4 00:00:32,813 --> 00:00:35,303 It has arrived at Point K, Route 246... 5 00:00:35,383 --> 00:00:38,683 ...where it is engaging the Sixth AD Police Mobile Force. 6 00:01:07,913 --> 00:01:11,793 A Combat Boomer has appeared at Point K, Route 246, District Three. 7 00:01:12,213 --> 00:01:15,713 The Sixth AD Police Mobile Force is currently engaging it. 8 00:01:24,833 --> 00:01:28,233 Looks like some serious action. H.Q., I'm deploying the K-11's. 9 00:01:28,363 --> 00:01:29,153 Roger! 10 00:01:56,363 --> 00:01:59,333 How many times do I have to put up with your standing me up? 11 00:01:59,393 --> 00:02:02,023 You're due on stage any minute, Priss! 12 00:02:02,163 --> 00:02:04,393 I told you, this can't wait! 13 00:02:04,603 --> 00:02:06,233 Hurry up, Priss! 14 00:02:06,233 --> 00:02:07,533 All right, all right! 15 00:02:07,533 --> 00:02:11,313 All right then! You'll never work here again! You got that? 16 00:02:11,513 --> 00:02:13,673 Terrific! Now ask me if I give a damn! 17 00:02:13,813 --> 00:02:17,213 I'm sorry, sir, but this really is an emergency! 18 00:02:17,343 --> 00:02:18,313 Shut the bloody door! 19 00:02:18,353 --> 00:02:21,033 Uh... yes, sir. 20 00:02:21,453 --> 00:02:24,883 Man, I tell you, that Boomer's got a lot of nerve... 21 00:02:24,953 --> 00:02:26,453 ...stomping around near Sylia's building. 22 00:02:26,823 --> 00:02:28,523 Apparently, it's a combat model. 23 00:02:28,593 --> 00:02:30,623 The AD Police seem to be having a tough time of it. 24 00:02:30,793 --> 00:02:34,473 A combat type? All right, I'll see you there! 25 00:02:36,133 --> 00:02:39,093 Come on! Start! 26 00:02:57,023 --> 00:03:00,443 Wouldn't you know it! Just my luck to be on the early shift today. 27 00:03:02,623 --> 00:03:07,603 Hey! You in that car! Pipe down! Damn Boomer! 28 00:03:07,603 --> 00:03:08,143 Hey! You in that car! Pipe down! Damn Boomer! Hey, Officer! Let me through! 29 00:03:08,143 --> 00:03:09,993 Hey, Officer! Let me through! 30 00:03:10,233 --> 00:03:13,293 WHAT...?! Oh, Priss! 31 00:03:15,203 --> 00:03:16,833 Thanks, Officer! 32 00:03:17,743 --> 00:03:21,613 You numbskull! Why'd you let her through? She's speeding! 33 00:03:21,743 --> 00:03:23,343 I... I'm sorry. 34 00:03:24,613 --> 00:03:26,013 Today just isn't my day... 35 00:04:05,153 --> 00:04:06,953 OH SHIT! 36 00:05:08,483 --> 00:05:09,683 You! 50 kph over the limit! 37 00:05:09,823 --> 00:05:11,443 Leon... 38 00:05:11,593 --> 00:05:13,453 Hey, the law's the law... 39 00:05:14,193 --> 00:05:15,753 Big help you are. 40 00:05:16,223 --> 00:05:20,133 That sucker made a real mess. Thanks to him, my license is being suspended. 41 00:05:20,263 --> 00:05:24,803 Well, thanks to you, I'm in hot water with the Traffic Cops. I'm really out of luck. 42 00:05:24,803 --> 00:05:29,293 I'm the one who's out of luck. My car died and I had to take a cab. 43 00:05:29,443 --> 00:05:31,133 We can't let this slide. 44 00:05:31,203 --> 00:05:34,703 It's that bastard Mason who's behind all of this I'm sure of it! 45 00:05:34,783 --> 00:05:36,723 Let's take the initiative, and take him out. 46 00:05:37,443 --> 00:05:40,393 No. It's best if we leave it to the AD Police. 47 00:05:40,413 --> 00:05:43,513 Forget it, and come give us a hand, Priss. 48 00:05:43,653 --> 00:05:45,913 I don't like doing that kind of stuff. 49 00:05:46,053 --> 00:05:47,073 I declare! 50 00:05:47,553 --> 00:05:48,923 Really! 51 00:05:49,423 --> 00:05:51,723 Hey, Priss, come outside for a sec... 52 00:05:59,303 --> 00:06:01,863 Oh man! 53 00:06:04,103 --> 00:06:05,673 Is it ready to ride? 54 00:06:06,443 --> 00:06:08,343 It should be OK. 55 00:06:32,403 --> 00:06:33,633 Sho! 56 00:06:33,773 --> 00:06:35,333 Oh, Priss! 57 00:06:35,473 --> 00:06:38,463 Your mom's not back from work yet? 58 00:06:38,613 --> 00:06:39,773 Uh-uh. 59 00:06:40,713 --> 00:06:43,603 I bet you're hungry. Here, have this. 60 00:06:44,283 --> 00:06:45,753 Thanks, Priss! 61 00:06:50,283 --> 00:06:51,313 Sho! 62 00:06:51,453 --> 00:06:53,443 Oh... Hi, Mom! 63 00:06:53,593 --> 00:06:55,773 Sorry I'm late. Let's go have dinner. 64 00:06:55,773 --> 00:06:57,253 OK! What're we having tonight? 65 00:06:57,393 --> 00:06:58,393 Hamburger steaks. 66 00:06:58,393 --> 00:07:02,553 Er... Priss already gave me a burger. 67 00:07:03,833 --> 00:07:05,233 Let's have curry instead. 68 00:07:05,373 --> 00:07:08,063 All right. Now let's go home. 69 00:07:25,853 --> 00:07:31,153 Moreover, the Boomer which terrorized the city was a combat model, which... 70 00:07:31,223 --> 00:07:36,133 ...are illegal to manufacture in Japan. Stricter enforcement is needed. 71 00:07:36,463 --> 00:07:40,063 Also in the news: the previously theorized... 72 00:07:41,333 --> 00:07:42,563 Hey, Linna! 73 00:07:43,073 --> 00:07:43,763 Hmh? 74 00:07:43,903 --> 00:07:47,073 Why the hell won't Sylia take a shot at him? 75 00:07:47,213 --> 00:07:48,713 Huh? At who? 76 00:07:48,713 --> 00:07:51,613 At that son-of-a-bitch Mason, that's who! 77 00:07:51,753 --> 00:07:59,813 Huh...? No way! That would be against Article Two of the Knight Sabers Code. 78 00:07:59,893 --> 00:08:02,563 Get me a soda out of the fridge, OK? 79 00:08:03,693 --> 00:08:05,023 I swear... 80 00:08:08,033 --> 00:08:08,673 Here. 81 00:08:11,403 --> 00:08:15,273 How rude. If you toss 'em around, you can't open 'em right away. 82 00:08:15,273 --> 00:08:16,883 How rude. If you toss 'em around, you can't open 'em right away. So get it yourself! 83 00:08:17,143 --> 00:08:21,473 What's gotten into you? When you're done, sweep the apartment, OK? 84 00:08:21,613 --> 00:08:23,443 This is the price I pay. 85 00:08:23,583 --> 00:08:28,403 What's with you? When someone feeds you, you naturally owe them a favor. 86 00:08:29,183 --> 00:08:31,623 The Technologically-Integrated Economic City Project... 87 00:08:31,693 --> 00:08:37,533 ...which Genom has been advancing for some time now... 88 00:08:37,593 --> 00:08:40,623 ...has received Governmental approval. 89 00:08:40,763 --> 00:08:43,733 Genom will acquire all of District Three... 90 00:08:43,803 --> 00:08:46,233 ...and present it to the world... 91 00:08:46,303 --> 00:08:51,203 ...as the leading-edge business community. 92 00:08:51,273 --> 00:08:55,513 Also, District Twelve, whose restoration has been delayed... 93 00:08:55,543 --> 00:08:59,273 ...will become a single large Genom industrial area. 94 00:08:59,353 --> 00:09:00,973 In summary, we will move ahead... 95 00:09:01,053 --> 00:09:03,433 ...with Stage One of the development of these two districts. 96 00:09:04,123 --> 00:09:07,953 The inhabitants of District Three are most upset about the lack of law and order... 97 00:09:08,023 --> 00:09:11,273 ...so it should be only a matter of time before they decide to sell their land. 98 00:09:11,893 --> 00:09:14,693 My hopes are riding on you. 99 00:09:14,763 --> 00:09:20,533 Another failure would be distressing. You had best not disappoint me. 100 00:09:20,973 --> 00:09:23,123 Yes, sir. I'm aware of that. 101 00:09:44,463 --> 00:09:45,723 Happy birthday, Sho! 102 00:09:46,033 --> 00:09:46,753 Thanks! 103 00:09:46,893 --> 00:09:49,023 OK, now, blow out all the candles. 104 00:09:52,833 --> 00:09:54,133 How old is he? 105 00:09:54,273 --> 00:09:55,133 Ten years old. 106 00:09:55,273 --> 00:09:56,963 Ten years old, huh? 107 00:09:57,103 --> 00:09:58,833 Come on, let's eat! 108 00:09:58,913 --> 00:10:02,273 Hey, Priss, this is Mama's own pizza, and it really tastes great! 109 00:10:02,413 --> 00:10:04,243 OK, here I go! 110 00:10:06,453 --> 00:10:07,183 Yummy! 111 00:10:07,183 --> 00:10:07,913 Yummy! Told ya! 112 00:10:08,123 --> 00:10:10,753 Mind your manners! We're in the middle of dinner! 113 00:10:11,153 --> 00:10:13,673 This isn't dinner, this is a party! Right, Sho? 114 00:10:13,853 --> 00:10:16,053 Yeah, it's a party! 115 00:10:16,193 --> 00:10:18,783 It's wonderful to have Priss come over here, isn't it, Sho? 116 00:10:18,933 --> 00:10:21,593 I'm sorry to cut you off so rudely. 117 00:10:21,833 --> 00:10:27,963 Not at all. When I'm at work, he's all alone. 118 00:10:28,033 --> 00:10:31,203 Your looking out for him every now and then is a big help. 119 00:10:31,343 --> 00:10:34,813 I guess I'm a hit with kids his age. 120 00:10:35,813 --> 00:10:39,543 I lost my husband, my home, everything, to the big earthquake seven years ago. 121 00:10:39,613 --> 00:10:40,993 After that, we came to live here. 122 00:10:41,583 --> 00:10:44,913 But for Sho's sake, I've done what I can. 123 00:10:45,093 --> 00:10:48,213 But it must be hard, always working so late. 124 00:10:48,363 --> 00:10:49,983 I imagine it's the same for you. 125 00:10:50,123 --> 00:10:52,003 In my case, it's more like a hobby. 126 00:10:52,563 --> 00:10:57,463 Well, I've just recently been able to start saving some money. 127 00:10:57,533 --> 00:11:02,733 Someday, I plan to live out in the country, where the air is clean. 128 00:11:02,803 --> 00:11:04,493 But for now, it's just a dream... 129 00:11:16,783 --> 00:11:18,363 A dream... 130 00:12:06,533 --> 00:12:08,363 Sylia Stingray... 131 00:12:27,323 --> 00:12:32,683 Sis? Hey, Sis, I'm coming in. I'm done with the sales report. 132 00:12:34,233 --> 00:12:36,603 Oh, she must be in the databank room... 133 00:12:37,933 --> 00:12:40,523 And here I was thinking I could catch her in her underwear. 134 00:13:25,613 --> 00:13:26,363 Mason! 135 00:13:28,283 --> 00:13:29,813 What's going on? 136 00:13:29,953 --> 00:13:35,583 Oh, Priss... they're going to evict us. 137 00:13:35,723 --> 00:13:37,123 What's that supposed to mean? 138 00:13:37,523 --> 00:13:42,043 Genom Real Estate purchased this land from the Government. 139 00:13:42,633 --> 00:13:46,403 You're all trespassers, so you have no right to be here. 140 00:13:46,533 --> 00:13:48,403 You can't be serious! 141 00:13:50,703 --> 00:13:51,573 Don't do that. 142 00:13:51,703 --> 00:13:52,433 Shut up! 143 00:13:52,573 --> 00:13:54,063 Ow. 144 00:13:56,643 --> 00:13:59,563 Oh, come on, it's too early in the morning to be having a riot... 145 00:14:00,953 --> 00:14:01,483 Huh? 146 00:14:02,653 --> 00:14:05,153 Aren't you being a bit too friendly? Let her go. 147 00:14:05,693 --> 00:14:09,713 You live around here? How 'bout if l stop by your place later on? 148 00:14:09,863 --> 00:14:13,223 Are you nuts? I'm being evicted! 149 00:14:13,293 --> 00:14:15,083 Now do something about these bastards! 150 00:14:15,093 --> 00:14:19,043 What they're doing is completely legal, I'm afraid. 151 00:14:21,903 --> 00:14:25,383 Shit... you son of a bitch! 152 00:14:34,153 --> 00:14:35,063 Boomer! 153 00:14:38,123 --> 00:14:39,223 That's enough. 154 00:14:43,623 --> 00:14:46,893 One of these days, I'll uncover the truth about you. 155 00:14:47,033 --> 00:14:49,823 Be careful what you say, little puppy. 156 00:14:49,963 --> 00:14:54,163 Even a little puppy can nibble a sleazebag like you to death. 157 00:15:03,313 --> 00:15:04,473 Gee... 158 00:15:15,693 --> 00:15:17,093 Our home! 159 00:15:17,223 --> 00:15:18,683 Sho! Stay back! 160 00:15:33,343 --> 00:15:36,033 Stop! There's someone in there! 161 00:15:58,303 --> 00:16:04,203 "Someday, I plan to live out in the country, where the air is clean. 162 00:16:04,273 --> 00:16:06,503 "But for now, it's just a dream..." 163 00:16:14,783 --> 00:16:15,753 Let's go. 164 00:16:40,843 --> 00:16:42,713 I will avenge you. 165 00:16:42,843 --> 00:16:44,313 No operating on your own. 166 00:16:44,743 --> 00:16:45,733 Sylia! 167 00:16:45,883 --> 00:16:49,473 Personal vengeance is a violation of the terms of Article Two. 168 00:16:49,623 --> 00:16:51,343 Solo actions are a no-no! 169 00:16:51,423 --> 00:16:54,353 Article Three: Consent of the full membership is required. 170 00:16:54,753 --> 00:16:56,783 But why are you dressed like that? 171 00:16:56,923 --> 00:17:00,323 Nene gave us the information as it came into AD Police. 172 00:17:00,393 --> 00:17:02,913 Including word about a boy who'd lost his mother. 173 00:17:03,633 --> 00:17:07,833 We're doing this to preserve the Knight Sabers Organization... not for you. 174 00:17:08,303 --> 00:17:09,613 Sylia... 175 00:17:40,133 --> 00:17:45,943 The searchlights play over the cornered angels. 176 00:17:46,013 --> 00:17:51,843 Something is wrong; everyone writhes in the grip of nightmares. 177 00:17:51,913 --> 00:17:57,323 I don't want to believe that I was born to fight... 178 00:17:57,723 --> 00:18:03,163 ...though it would be so easy to say that it's too late. 179 00:18:03,223 --> 00:18:10,323 Don't hide your eyes from the bitter facts spreading before you. 180 00:18:10,403 --> 00:18:15,203 Turn them into courage... "Blow up! Blow up!" 181 00:18:15,273 --> 00:18:21,143 "Never say give up, never again" Pierce through the storm. 182 00:18:21,213 --> 00:18:27,313 "Never say give up, never again" Start running to tomorrow. 183 00:18:27,383 --> 00:18:34,223 So long as you keep believing in the power of loving... 184 00:18:34,293 --> 00:18:40,953 ...you will achieve your victory, yours alone. 185 00:18:41,733 --> 00:18:44,973 This is Chopper 4. I've just spotted a firefight on the Genom Building... 186 00:18:45,573 --> 00:18:49,003 ...about 840 feet up. Defenders look like Bu-12B's. 187 00:18:49,343 --> 00:18:52,103 In the sunlight, children dream so innocently. Attackers seem to be wearing hardsuits. 188 00:18:52,103 --> 00:18:54,773 In the sunlight, children dream so innocently. 189 00:18:54,843 --> 00:19:00,643 What will shine on their pure eyes tomorrow? 190 00:19:00,713 --> 00:19:02,983 I want to keep feelings of love in my heart, rather than hatred... 191 00:19:02,983 --> 00:19:05,483 I want to keep feelings of love in my heart, rather than hatred... Chopper 4, come in. Chopper 4! 192 00:19:05,623 --> 00:19:06,523 I want to keep feelings of love in my heart, rather than hatred... That does it! My unit, move out! 193 00:19:06,593 --> 00:19:08,533 That does it! My unit, move out! ...because the emptiness our hurting each other leaves behind... 194 00:19:08,533 --> 00:19:09,393 ...because the emptiness our hurting each other leaves behind... 195 00:19:09,463 --> 00:19:11,983 ...is the same for everyone. 196 00:19:12,063 --> 00:19:19,123 Don't close your heart now! Just holding your knees and trembling... 197 00:19:19,203 --> 00:19:23,973 ...won't accomplish anything. "Blow up! Blow up!" 198 00:19:24,043 --> 00:19:29,873 "Never say give up, never again" Overcome your sadness. 199 00:19:29,943 --> 00:19:36,043 "Never say give up, never again" You will fly once more. 200 00:19:36,123 --> 00:19:40,753 So long as you believe... 201 00:19:41,623 --> 00:19:45,783 Welcome at last, Knight Sabers, to the summit of the Genom Building. 202 00:19:46,163 --> 00:19:49,063 This is the end of your ambitions, Mr. Mason. 203 00:19:49,133 --> 00:19:52,623 You look as if you've resigned yourself to that. 204 00:19:52,773 --> 00:19:54,793 This is the look of the victor. 205 00:19:54,873 --> 00:20:01,553 The heights of Genom, where we now stand, look forward to my reign. 206 00:20:01,913 --> 00:20:04,853 And to becoming your gravesite. 207 00:20:47,253 --> 00:20:49,243 Sonuva...! Now what do I do? 208 00:20:49,323 --> 00:20:52,353 Damn you, Mackie, you could have at least given me the manual! 209 00:20:54,533 --> 00:21:07,533 You're not the only one who's lonely. Try sitting on the crescent moon. 210 00:21:07,613 --> 00:21:20,543 The dreams we had as children are still bright, like shining stars. 211 00:21:20,623 --> 00:21:32,663 Ride on, and never give up, no matter how sad or difficult things become. 212 00:21:32,733 --> 00:21:35,183 Kiss me, Wind, kiss me... Hold me, Sky, hold me tight... 213 00:21:35,183 --> 00:21:36,573 Kiss me, Wind, kiss me... Hold me, Sky, hold me tight... Try this on for size! 214 00:21:36,573 --> 00:21:39,373 Kiss me, Wind, kiss me... Hold me, Sky, hold me tight... 215 00:21:39,443 --> 00:21:44,743 ...and protect us, always... 216 00:21:44,743 --> 00:21:45,753 ...and protect us, always... All right! Now we're talking! 217 00:21:45,813 --> 00:21:46,573 All right! Now we're talking! ...until we overcome and break down the walls... 218 00:21:46,573 --> 00:21:49,043 ...until we overcome and break down the walls... 219 00:21:49,123 --> 00:21:52,383 ...until we touch down and seize our dreams... 220 00:21:52,453 --> 00:22:01,833 ...because we were born to be happy. 221 00:22:17,383 --> 00:22:19,683 It was you, after all... Sylia! 222 00:22:35,593 --> 00:22:36,583 Sylia... 223 00:24:13,563 --> 00:24:31,883 On lonely nights, remember that you've got a friend, who waits for you unchangingly. 224 00:24:31,943 --> 00:24:49,493 The dazzling smiles you gave me are locked away, like treasures, in the jewelbox of my heart. 225 00:24:49,563 --> 00:24:58,703 That night, crying, you and I gazed up at the stars... 226 00:24:58,773 --> 00:25:07,613 ...and I wanted to protect you from everything that hurts you. 227 00:25:07,683 --> 00:25:12,283 "Don't stop, baby, dreaming" "Don't stop, baby, loving" 228 00:25:12,353 --> 00:25:16,723 "Don't stop, babe, believing" Don't forget... 229 00:25:16,793 --> 00:25:21,393 "Don't stop, baby, dreaming" "Don't stop, baby, loving" 230 00:25:21,463 --> 00:25:23,623 "Don't stop, babe, believing" 231 00:25:23,703 --> 00:25:29,433 ...I will always love you... 232 00:25:29,503 --> 00:25:35,413 ...even though we're far apart. 233 00:25:35,473 --> 00:25:39,813 "Don't stop, baby, dreaming" "Don't stop, baby, loving" 234 00:25:39,883 --> 00:25:44,413 "Don't stop, babe, believing" Don't forget... 235 00:25:44,483 --> 00:25:48,983 "Don't stop, baby, dreaming" "Don't stop, baby, loving" 236 00:25:49,053 --> 00:25:51,283 "Don't stop, babe, believing" 237 00:25:51,363 --> 00:25:57,093 ...that I'm here. 238 00:25:57,163 --> 00:26:05,333 I'll always be by your side. 239 00:26:05,333 --> 00:26:07,333 19368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.