Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,323 --> 00:00:21,833
The Type BU-12B Cyberdroid, equipped
with bazooka and 46mm machine gun...
2
00:00:22,033 --> 00:00:27,803
...is, according to internal sensor signals,
now crossing the Ring Line at Point M...
3
00:00:27,873 --> 00:00:31,193
...heading North toward District Three, Tinsel City.
4
00:00:32,813 --> 00:00:35,303
It has arrived at Point K, Route 246...
5
00:00:35,383 --> 00:00:38,683
...where it is engaging the Sixth AD Police Mobile Force.
6
00:01:07,913 --> 00:01:11,793
A Combat Boomer has appeared at
Point K, Route 246, District Three.
7
00:01:12,213 --> 00:01:15,713
The Sixth AD Police Mobile Force is currently engaging it.
8
00:01:24,833 --> 00:01:28,233
Looks like some serious action.
H.Q., I'm deploying the K-11's.
9
00:01:28,363 --> 00:01:29,153
Roger!
10
00:01:56,363 --> 00:01:59,333
How many times do I have to put
up with your standing me up?
11
00:01:59,393 --> 00:02:02,023
You're due on stage any minute, Priss!
12
00:02:02,163 --> 00:02:04,393
I told you, this can't wait!
13
00:02:04,603 --> 00:02:06,233
Hurry up, Priss!
14
00:02:06,233 --> 00:02:07,533
All right, all right!
15
00:02:07,533 --> 00:02:11,313
All right then! You'll never work
here again! You got that?
16
00:02:11,513 --> 00:02:13,673
Terrific! Now ask me if I give a damn!
17
00:02:13,813 --> 00:02:17,213
I'm sorry, sir, but this really is an emergency!
18
00:02:17,343 --> 00:02:18,313
Shut the bloody door!
19
00:02:18,353 --> 00:02:21,033
Uh... yes, sir.
20
00:02:21,453 --> 00:02:24,883
Man, I tell you, that Boomer's got a lot of nerve...
21
00:02:24,953 --> 00:02:26,453
...stomping around near Sylia's building.
22
00:02:26,823 --> 00:02:28,523
Apparently, it's a combat model.
23
00:02:28,593 --> 00:02:30,623
The AD Police seem to be having a tough time of it.
24
00:02:30,793 --> 00:02:34,473
A combat type? All right, I'll see you there!
25
00:02:36,133 --> 00:02:39,093
Come on! Start!
26
00:02:57,023 --> 00:03:00,443
Wouldn't you know it! Just my luck
to be on the early shift today.
27
00:03:02,623 --> 00:03:07,603
Hey! You in that car! Pipe down! Damn Boomer!
28
00:03:07,603 --> 00:03:08,143
Hey! You in that car! Pipe down! Damn Boomer!
Hey, Officer! Let me through!
29
00:03:08,143 --> 00:03:09,993
Hey, Officer! Let me through!
30
00:03:10,233 --> 00:03:13,293
WHAT...?! Oh, Priss!
31
00:03:15,203 --> 00:03:16,833
Thanks, Officer!
32
00:03:17,743 --> 00:03:21,613
You numbskull! Why'd you let her through? She's speeding!
33
00:03:21,743 --> 00:03:23,343
I... I'm sorry.
34
00:03:24,613 --> 00:03:26,013
Today just isn't my day...
35
00:04:05,153 --> 00:04:06,953
OH SHIT!
36
00:05:08,483 --> 00:05:09,683
You! 50 kph over the limit!
37
00:05:09,823 --> 00:05:11,443
Leon...
38
00:05:11,593 --> 00:05:13,453
Hey, the law's the law...
39
00:05:14,193 --> 00:05:15,753
Big help you are.
40
00:05:16,223 --> 00:05:20,133
That sucker made a real mess.
Thanks to him, my license is being suspended.
41
00:05:20,263 --> 00:05:24,803
Well, thanks to you, I'm in hot water with
the Traffic Cops. I'm really out of luck.
42
00:05:24,803 --> 00:05:29,293
I'm the one who's out of luck.
My car died and I had to take a cab.
43
00:05:29,443 --> 00:05:31,133
We can't let this slide.
44
00:05:31,203 --> 00:05:34,703
It's that bastard Mason who's behind all of this
I'm sure of it!
45
00:05:34,783 --> 00:05:36,723
Let's take the initiative, and take him out.
46
00:05:37,443 --> 00:05:40,393
No. It's best if we leave it to the AD Police.
47
00:05:40,413 --> 00:05:43,513
Forget it, and come give us a hand, Priss.
48
00:05:43,653 --> 00:05:45,913
I don't like doing that kind of stuff.
49
00:05:46,053 --> 00:05:47,073
I declare!
50
00:05:47,553 --> 00:05:48,923
Really!
51
00:05:49,423 --> 00:05:51,723
Hey, Priss, come outside for a sec...
52
00:05:59,303 --> 00:06:01,863
Oh man!
53
00:06:04,103 --> 00:06:05,673
Is it ready to ride?
54
00:06:06,443 --> 00:06:08,343
It should be OK.
55
00:06:32,403 --> 00:06:33,633
Sho!
56
00:06:33,773 --> 00:06:35,333
Oh, Priss!
57
00:06:35,473 --> 00:06:38,463
Your mom's not back from work yet?
58
00:06:38,613 --> 00:06:39,773
Uh-uh.
59
00:06:40,713 --> 00:06:43,603
I bet you're hungry.
Here, have this.
60
00:06:44,283 --> 00:06:45,753
Thanks, Priss!
61
00:06:50,283 --> 00:06:51,313
Sho!
62
00:06:51,453 --> 00:06:53,443
Oh... Hi, Mom!
63
00:06:53,593 --> 00:06:55,773
Sorry I'm late. Let's go have dinner.
64
00:06:55,773 --> 00:06:57,253
OK! What're we having tonight?
65
00:06:57,393 --> 00:06:58,393
Hamburger steaks.
66
00:06:58,393 --> 00:07:02,553
Er... Priss already gave me a burger.
67
00:07:03,833 --> 00:07:05,233
Let's have curry instead.
68
00:07:05,373 --> 00:07:08,063
All right. Now let's go home.
69
00:07:25,853 --> 00:07:31,153
Moreover, the Boomer which terrorized
the city was a combat model, which...
70
00:07:31,223 --> 00:07:36,133
...are illegal to manufacture in Japan.
Stricter enforcement is needed.
71
00:07:36,463 --> 00:07:40,063
Also in the news: the previously theorized...
72
00:07:41,333 --> 00:07:42,563
Hey, Linna!
73
00:07:43,073 --> 00:07:43,763
Hmh?
74
00:07:43,903 --> 00:07:47,073
Why the hell won't Sylia take a shot at him?
75
00:07:47,213 --> 00:07:48,713
Huh? At who?
76
00:07:48,713 --> 00:07:51,613
At that son-of-a-bitch Mason, that's who!
77
00:07:51,753 --> 00:07:59,813
Huh...? No way! That would be against
Article Two of the Knight Sabers Code.
78
00:07:59,893 --> 00:08:02,563
Get me a soda out of the fridge, OK?
79
00:08:03,693 --> 00:08:05,023
I swear...
80
00:08:08,033 --> 00:08:08,673
Here.
81
00:08:11,403 --> 00:08:15,273
How rude. If you toss 'em around,
you can't open 'em right away.
82
00:08:15,273 --> 00:08:16,883
How rude. If you toss 'em around,
you can't open 'em right away.
So get it yourself!
83
00:08:17,143 --> 00:08:21,473
What's gotten into you? When you're
done, sweep the apartment, OK?
84
00:08:21,613 --> 00:08:23,443
This is the price I pay.
85
00:08:23,583 --> 00:08:28,403
What's with you? When someone feeds
you, you naturally owe them a favor.
86
00:08:29,183 --> 00:08:31,623
The Technologically-Integrated Economic City Project...
87
00:08:31,693 --> 00:08:37,533
...which Genom has been advancing for some time now...
88
00:08:37,593 --> 00:08:40,623
...has received Governmental approval.
89
00:08:40,763 --> 00:08:43,733
Genom will acquire all of District Three...
90
00:08:43,803 --> 00:08:46,233
...and present it to the world...
91
00:08:46,303 --> 00:08:51,203
...as the leading-edge business community.
92
00:08:51,273 --> 00:08:55,513
Also, District Twelve, whose restoration has been delayed...
93
00:08:55,543 --> 00:08:59,273
...will become a single large Genom industrial area.
94
00:08:59,353 --> 00:09:00,973
In summary, we will move ahead...
95
00:09:01,053 --> 00:09:03,433
...with Stage One of the development of these two districts.
96
00:09:04,123 --> 00:09:07,953
The inhabitants of District Three are most
upset about the lack of law and order...
97
00:09:08,023 --> 00:09:11,273
...so it should be only a matter of time
before they decide to sell their land.
98
00:09:11,893 --> 00:09:14,693
My hopes are riding on you.
99
00:09:14,763 --> 00:09:20,533
Another failure would be distressing.
You had best not disappoint me.
100
00:09:20,973 --> 00:09:23,123
Yes, sir. I'm aware of that.
101
00:09:44,463 --> 00:09:45,723
Happy birthday, Sho!
102
00:09:46,033 --> 00:09:46,753
Thanks!
103
00:09:46,893 --> 00:09:49,023
OK, now, blow out all the candles.
104
00:09:52,833 --> 00:09:54,133
How old is he?
105
00:09:54,273 --> 00:09:55,133
Ten years old.
106
00:09:55,273 --> 00:09:56,963
Ten years old, huh?
107
00:09:57,103 --> 00:09:58,833
Come on, let's eat!
108
00:09:58,913 --> 00:10:02,273
Hey, Priss, this is Mama's own pizza,
and it really tastes great!
109
00:10:02,413 --> 00:10:04,243
OK, here I go!
110
00:10:06,453 --> 00:10:07,183
Yummy!
111
00:10:07,183 --> 00:10:07,913
Yummy!
Told ya!
112
00:10:08,123 --> 00:10:10,753
Mind your manners! We're in the middle of dinner!
113
00:10:11,153 --> 00:10:13,673
This isn't dinner, this is a party! Right, Sho?
114
00:10:13,853 --> 00:10:16,053
Yeah, it's a party!
115
00:10:16,193 --> 00:10:18,783
It's wonderful to have Priss come
over here, isn't it, Sho?
116
00:10:18,933 --> 00:10:21,593
I'm sorry to cut you off so rudely.
117
00:10:21,833 --> 00:10:27,963
Not at all. When I'm at work, he's all alone.
118
00:10:28,033 --> 00:10:31,203
Your looking out for him every
now and then is a big help.
119
00:10:31,343 --> 00:10:34,813
I guess I'm a hit with kids his age.
120
00:10:35,813 --> 00:10:39,543
I lost my husband, my home, everything,
to the big earthquake seven years ago.
121
00:10:39,613 --> 00:10:40,993
After that, we came to live here.
122
00:10:41,583 --> 00:10:44,913
But for Sho's sake, I've done what I can.
123
00:10:45,093 --> 00:10:48,213
But it must be hard, always working so late.
124
00:10:48,363 --> 00:10:49,983
I imagine it's the same for you.
125
00:10:50,123 --> 00:10:52,003
In my case, it's more like a hobby.
126
00:10:52,563 --> 00:10:57,463
Well, I've just recently been able
to start saving some money.
127
00:10:57,533 --> 00:11:02,733
Someday, I plan to live out in the
country, where the air is clean.
128
00:11:02,803 --> 00:11:04,493
But for now, it's just a dream...
129
00:11:16,783 --> 00:11:18,363
A dream...
130
00:12:06,533 --> 00:12:08,363
Sylia Stingray...
131
00:12:27,323 --> 00:12:32,683
Sis? Hey, Sis, I'm coming in. I'm done with the sales report.
132
00:12:34,233 --> 00:12:36,603
Oh, she must be in the databank room...
133
00:12:37,933 --> 00:12:40,523
And here I was thinking I could catch her in her underwear.
134
00:13:25,613 --> 00:13:26,363
Mason!
135
00:13:28,283 --> 00:13:29,813
What's going on?
136
00:13:29,953 --> 00:13:35,583
Oh, Priss... they're going to evict us.
137
00:13:35,723 --> 00:13:37,123
What's that supposed to mean?
138
00:13:37,523 --> 00:13:42,043
Genom Real Estate purchased this land from the Government.
139
00:13:42,633 --> 00:13:46,403
You're all trespassers, so you have no right to be here.
140
00:13:46,533 --> 00:13:48,403
You can't be serious!
141
00:13:50,703 --> 00:13:51,573
Don't do that.
142
00:13:51,703 --> 00:13:52,433
Shut up!
143
00:13:52,573 --> 00:13:54,063
Ow.
144
00:13:56,643 --> 00:13:59,563
Oh, come on, it's too early in the morning to be having a riot...
145
00:14:00,953 --> 00:14:01,483
Huh?
146
00:14:02,653 --> 00:14:05,153
Aren't you being a bit too friendly? Let her go.
147
00:14:05,693 --> 00:14:09,713
You live around here? How 'bout
if l stop by your place later on?
148
00:14:09,863 --> 00:14:13,223
Are you nuts? I'm being evicted!
149
00:14:13,293 --> 00:14:15,083
Now do something about these bastards!
150
00:14:15,093 --> 00:14:19,043
What they're doing is completely legal, I'm afraid.
151
00:14:21,903 --> 00:14:25,383
Shit... you son of a bitch!
152
00:14:34,153 --> 00:14:35,063
Boomer!
153
00:14:38,123 --> 00:14:39,223
That's enough.
154
00:14:43,623 --> 00:14:46,893
One of these days, I'll uncover the truth about you.
155
00:14:47,033 --> 00:14:49,823
Be careful what you say, little puppy.
156
00:14:49,963 --> 00:14:54,163
Even a little puppy can nibble a
sleazebag like you to death.
157
00:15:03,313 --> 00:15:04,473
Gee...
158
00:15:15,693 --> 00:15:17,093
Our home!
159
00:15:17,223 --> 00:15:18,683
Sho! Stay back!
160
00:15:33,343 --> 00:15:36,033
Stop! There's someone in there!
161
00:15:58,303 --> 00:16:04,203
"Someday, I plan to live out in the
country, where the air is clean.
162
00:16:04,273 --> 00:16:06,503
"But for now, it's just a dream..."
163
00:16:14,783 --> 00:16:15,753
Let's go.
164
00:16:40,843 --> 00:16:42,713
I will avenge you.
165
00:16:42,843 --> 00:16:44,313
No operating on your own.
166
00:16:44,743 --> 00:16:45,733
Sylia!
167
00:16:45,883 --> 00:16:49,473
Personal vengeance is a violation of the terms of Article Two.
168
00:16:49,623 --> 00:16:51,343
Solo actions are a no-no!
169
00:16:51,423 --> 00:16:54,353
Article Three: Consent of the full membership is required.
170
00:16:54,753 --> 00:16:56,783
But why are you dressed like that?
171
00:16:56,923 --> 00:17:00,323
Nene gave us the information as it came into AD Police.
172
00:17:00,393 --> 00:17:02,913
Including word about a boy who'd lost his mother.
173
00:17:03,633 --> 00:17:07,833
We're doing this to preserve the Knight
Sabers Organization... not for you.
174
00:17:08,303 --> 00:17:09,613
Sylia...
175
00:17:40,133 --> 00:17:45,943
The searchlights play over the cornered angels.
176
00:17:46,013 --> 00:17:51,843
Something is wrong; everyone writhes in the grip of nightmares.
177
00:17:51,913 --> 00:17:57,323
I don't want to believe that I was born to fight...
178
00:17:57,723 --> 00:18:03,163
...though it would be so easy to say that it's too late.
179
00:18:03,223 --> 00:18:10,323
Don't hide your eyes from the bitter facts spreading before you.
180
00:18:10,403 --> 00:18:15,203
Turn them into courage...
"Blow up! Blow up!"
181
00:18:15,273 --> 00:18:21,143
"Never say give up, never again"
Pierce through the storm.
182
00:18:21,213 --> 00:18:27,313
"Never say give up, never again"
Start running to tomorrow.
183
00:18:27,383 --> 00:18:34,223
So long as you keep believing in the power of loving...
184
00:18:34,293 --> 00:18:40,953
...you will achieve your victory, yours alone.
185
00:18:41,733 --> 00:18:44,973
This is Chopper 4. I've just spotted a
firefight on the Genom Building...
186
00:18:45,573 --> 00:18:49,003
...about 840 feet up. Defenders
look like Bu-12B's.
187
00:18:49,343 --> 00:18:52,103
In the sunlight, children dream so innocently.
Attackers seem to be wearing hardsuits.
188
00:18:52,103 --> 00:18:54,773
In the sunlight, children dream so innocently.
189
00:18:54,843 --> 00:19:00,643
What will shine on their pure eyes tomorrow?
190
00:19:00,713 --> 00:19:02,983
I want to keep feelings of love in
my heart, rather than hatred...
191
00:19:02,983 --> 00:19:05,483
I want to keep feelings of love in
my heart, rather than hatred...
Chopper 4, come in. Chopper 4!
192
00:19:05,623 --> 00:19:06,523
I want to keep feelings of love in
my heart, rather than hatred...
That does it! My unit, move out!
193
00:19:06,593 --> 00:19:08,533
That does it! My unit, move out!
...because the emptiness our hurting each other leaves behind...
194
00:19:08,533 --> 00:19:09,393
...because the emptiness our hurting each other leaves behind...
195
00:19:09,463 --> 00:19:11,983
...is the same for everyone.
196
00:19:12,063 --> 00:19:19,123
Don't close your heart now! Just holding
your knees and trembling...
197
00:19:19,203 --> 00:19:23,973
...won't accomplish anything.
"Blow up! Blow up!"
198
00:19:24,043 --> 00:19:29,873
"Never say give up, never again"
Overcome your sadness.
199
00:19:29,943 --> 00:19:36,043
"Never say give up, never again"
You will fly once more.
200
00:19:36,123 --> 00:19:40,753
So long as you believe...
201
00:19:41,623 --> 00:19:45,783
Welcome at last, Knight Sabers, to the
summit of the Genom Building.
202
00:19:46,163 --> 00:19:49,063
This is the end of your ambitions, Mr. Mason.
203
00:19:49,133 --> 00:19:52,623
You look as if you've resigned yourself to that.
204
00:19:52,773 --> 00:19:54,793
This is the look of the victor.
205
00:19:54,873 --> 00:20:01,553
The heights of Genom, where we now
stand, look forward to my reign.
206
00:20:01,913 --> 00:20:04,853
And to becoming your gravesite.
207
00:20:47,253 --> 00:20:49,243
Sonuva...! Now what do I do?
208
00:20:49,323 --> 00:20:52,353
Damn you, Mackie, you could have
at least given me the manual!
209
00:20:54,533 --> 00:21:07,533
You're not the only one who's lonely.
Try sitting on the crescent moon.
210
00:21:07,613 --> 00:21:20,543
The dreams we had as children are
still bright, like shining stars.
211
00:21:20,623 --> 00:21:32,663
Ride on, and never give up, no matter
how sad or difficult things become.
212
00:21:32,733 --> 00:21:35,183
Kiss me, Wind, kiss me...
Hold me, Sky, hold me tight...
213
00:21:35,183 --> 00:21:36,573
Kiss me, Wind, kiss me...
Hold me, Sky, hold me tight...
Try this on for size!
214
00:21:36,573 --> 00:21:39,373
Kiss me, Wind, kiss me...
Hold me, Sky, hold me tight...
215
00:21:39,443 --> 00:21:44,743
...and protect us, always...
216
00:21:44,743 --> 00:21:45,753
...and protect us, always...
All right! Now we're talking!
217
00:21:45,813 --> 00:21:46,573
All right! Now we're talking!
...until we overcome and break down the walls...
218
00:21:46,573 --> 00:21:49,043
...until we overcome and break down the walls...
219
00:21:49,123 --> 00:21:52,383
...until we touch down and seize our dreams...
220
00:21:52,453 --> 00:22:01,833
...because we were born to be happy.
221
00:22:17,383 --> 00:22:19,683
It was you, after all... Sylia!
222
00:22:35,593 --> 00:22:36,583
Sylia...
223
00:24:13,563 --> 00:24:31,883
On lonely nights, remember that you've got a friend,
who waits for you unchangingly.
224
00:24:31,943 --> 00:24:49,493
The dazzling smiles you gave me are locked away,
like treasures, in the jewelbox of my heart.
225
00:24:49,563 --> 00:24:58,703
That night, crying, you and I gazed up at the stars...
226
00:24:58,773 --> 00:25:07,613
...and I wanted to protect you from everything that hurts you.
227
00:25:07,683 --> 00:25:12,283
"Don't stop, baby, dreaming"
"Don't stop, baby, loving"
228
00:25:12,353 --> 00:25:16,723
"Don't stop, babe, believing"
Don't forget...
229
00:25:16,793 --> 00:25:21,393
"Don't stop, baby, dreaming"
"Don't stop, baby, loving"
230
00:25:21,463 --> 00:25:23,623
"Don't stop, babe, believing"
231
00:25:23,703 --> 00:25:29,433
...I will always love you...
232
00:25:29,503 --> 00:25:35,413
...even though we're far apart.
233
00:25:35,473 --> 00:25:39,813
"Don't stop, baby, dreaming"
"Don't stop, baby, loving"
234
00:25:39,883 --> 00:25:44,413
"Don't stop, babe, believing"
Don't forget...
235
00:25:44,483 --> 00:25:48,983
"Don't stop, baby, dreaming"
"Don't stop, baby, loving"
236
00:25:49,053 --> 00:25:51,283
"Don't stop, babe, believing"
237
00:25:51,363 --> 00:25:57,093
...that I'm here.
238
00:25:57,163 --> 00:26:05,333
I'll always be by your side.
239
00:26:05,333 --> 00:26:07,333
19368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.