All language subtitles for Bubblegum CRISIS 2033 - Ep. 01 - Tinsel City Rhapsody (720p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,333 --> 00:02:55,103 I kept racing down the stormy highway... 2 00:02:55,173 --> 00:02:58,503 ...searching for the whereabouts of my interrupted dream... 3 00:03:00,973 --> 00:03:06,713 ...letting all my lies and bitter illusions... 4 00:03:06,813 --> 00:03:09,803 ...blow off my back, with the wind. 5 00:03:12,483 --> 00:03:18,353 We're all just lonely hearts in the big city... 6 00:03:18,423 --> 00:03:24,023 ...everyone a child lost in love. 7 00:03:24,103 --> 00:03:29,733 Day by day in the big city... 8 00:03:29,803 --> 00:03:35,303 ...tears only aggravate thoughts that won't rest. 9 00:03:35,373 --> 00:03:38,213 Tonight... "Hurricane" 10 00:03:38,283 --> 00:03:41,113 ...I want... "Hurricane" 11 00:03:41,183 --> 00:03:46,143 ...to tell you I love you. 12 00:03:47,023 --> 00:03:49,853 Tonight... "Hurricane" 13 00:03:49,923 --> 00:03:52,753 ...touch me... "Hurricane" 14 00:03:52,823 --> 00:03:55,523 ...like you mean it. 15 00:03:55,593 --> 00:03:58,083 "Touch!" 16 00:03:58,163 --> 00:04:00,793 "Give me touch!" 17 00:04:02,333 --> 00:04:04,833 Object heading west on 104th Street is believed to be either... 18 00:04:04,903 --> 00:04:08,273 ...an armored trooper or light mobile armored combat machine. 19 00:04:08,343 --> 00:04:11,283 Request full AD Police assistance. 20 00:04:13,553 --> 00:04:19,113 I cannot share the pain in your heart... 21 00:04:19,183 --> 00:04:22,683 ...with darting words that merely placate. 22 00:04:23,663 --> 00:04:25,193 Massive explosion in District 14. 23 00:04:25,193 --> 00:04:25,693 Massive explosion in District 14. I want you to tell me what it is... 24 00:04:25,763 --> 00:04:28,393 I want you to tell me what it is... Police pursuit vehicles believed to be involved. 25 00:04:28,393 --> 00:04:30,833 I want you to tell me what it is... 26 00:04:30,903 --> 00:04:33,763 ...that makes your eyes cloud over. 27 00:04:36,743 --> 00:04:42,443 In the big city, our hearts are all torn and tattered... 28 00:04:42,513 --> 00:04:47,073 ...and we're tired of dancing around each other at night... 29 00:04:47,173 --> 00:04:48,413 It's a boomer, Leon. 30 00:04:48,513 --> 00:04:53,683 ...so in the big city's empty days... 31 00:04:53,753 --> 00:04:59,323 ...we waited anxiously for a little warmth. 32 00:04:59,393 --> 00:05:02,123 Tonight... "Hurricane" 33 00:05:02,193 --> 00:05:05,093 ...I want... "Hurricane" 34 00:05:05,163 --> 00:05:11,033 ...to tell you I love you. 35 00:05:11,103 --> 00:05:13,973 Tonight... "Hurricane" 36 00:05:14,043 --> 00:05:16,773 ...I want... "Hurricane" 37 00:05:16,843 --> 00:05:19,503 ...to hold you once more. 38 00:05:19,583 --> 00:05:21,883 "Touch!" 39 00:05:21,953 --> 00:05:24,613 "Burning Touch!" 40 00:05:24,883 --> 00:05:26,113 It's turned up in District 34! 41 00:05:26,253 --> 00:05:27,783 OK, take him down! 42 00:05:30,023 --> 00:05:31,053 Ready! 43 00:05:37,333 --> 00:05:42,703 We're all just lonely hearts in the big city... 44 00:05:43,233 --> 00:05:49,103 ...everyone a child lost in love. 45 00:05:49,173 --> 00:05:54,543 Day by day in the big city... 46 00:05:54,653 --> 00:06:00,183 ...tears only aggravate thoughts that won't rest. 47 00:06:00,253 --> 00:06:03,123 Tonight... "Hurricane" 48 00:06:03,193 --> 00:06:06,063 ...I want... "Hurricane" 49 00:06:06,123 --> 00:06:11,823 ...to tell you I love you. 50 00:06:11,903 --> 00:06:14,663 Tonight... "Hurricane" 51 00:06:14,733 --> 00:06:17,223 ...touch me... "Hurricane" 52 00:06:17,573 --> 00:06:20,333 ...like you mean it. 53 00:06:20,413 --> 00:06:22,103 "Touch!" 54 00:06:23,413 --> 00:06:26,283 Tonight... "Hurricane" 55 00:06:26,343 --> 00:06:29,113 ...I want... "Hurricane" 56 00:06:29,183 --> 00:06:34,983 ...to tell you I love you. 57 00:06:35,053 --> 00:06:37,853 Tonight... "Hurricane" 58 00:06:37,923 --> 00:06:40,693 ...I want... "Hurricane" 59 00:06:40,763 --> 00:06:43,593 ...to hold you once more. 60 00:06:43,663 --> 00:06:45,933 "Touch!" 61 00:06:46,003 --> 00:06:48,863 "Burning Touch!" 62 00:06:48,933 --> 00:06:51,773 "Give me Touch!" 63 00:06:51,843 --> 00:06:53,003 "Burning Touch!" 64 00:07:04,053 --> 00:07:07,853 When Priss finds out we're not getting paid for this job, she'll be angry. 65 00:07:07,993 --> 00:07:10,393 This Boomer's not acting at all like they usually do. 66 00:07:10,993 --> 00:07:15,723 Leon! He got past the District 9 Gate. Heading south on 42nd Street. 67 00:07:15,793 --> 00:07:17,063 Choppers and trackers in pursuit. 68 00:07:17,203 --> 00:07:18,093 Got it. 69 00:07:18,233 --> 00:07:20,633 Be careful. There's something different about this one. 70 00:07:21,173 --> 00:07:23,663 Perhaps we ought to leave it to the Army...? 71 00:07:28,913 --> 00:07:30,883 Our boy's making quite a splash. 72 00:08:06,383 --> 00:08:07,943 He got Chopper 2! 73 00:08:08,083 --> 00:08:09,423 Where'd the bastard go? 74 00:08:34,013 --> 00:08:35,913 What a mess! 75 00:09:05,873 --> 00:09:12,503 Headlight City that stares with twinkling eyes. 76 00:09:12,583 --> 00:09:19,883 "Lonely" Angel of Loneliness. 77 00:09:19,953 --> 00:09:23,283 My heart flutters... 78 00:09:23,353 --> 00:09:26,383 ...I can hear its beat... 79 00:09:26,463 --> 00:09:32,453 "Help me" Feel the danger. 80 00:09:33,133 --> 00:09:39,703 Someone is calling me... 81 00:09:39,773 --> 00:09:46,513 ...a whisper transforms into a shooting star. 82 00:09:46,813 --> 00:09:50,913 "We want you, Soldier Girls, Soldier Girls" 83 00:09:50,983 --> 00:09:57,253 Pierce the impenetrable sky with light. 84 00:09:57,323 --> 00:10:01,163 "We want you, Soldier Girls, Soldier Girls" 85 00:10:01,233 --> 00:10:07,603 Pierce the city of rubble with hope. 86 00:10:07,673 --> 00:10:11,693 "We want you, Soldier Girls, Soldier Girls" 87 00:10:11,773 --> 00:10:15,073 There's no turning back now. 88 00:10:15,143 --> 00:10:20,873 When it comes time to burn up... 89 00:10:20,953 --> 00:10:23,243 ...hold on tight to me. 90 00:10:23,853 --> 00:10:27,183 This one's different, a whole new breed. 91 00:10:28,393 --> 00:10:29,973 What are they up to? 92 00:10:45,773 --> 00:10:47,293 It's a C-Class Boomer. 93 00:10:47,443 --> 00:10:48,743 A new type? 94 00:10:48,873 --> 00:10:50,143 Looks that way. 95 00:10:50,273 --> 00:10:51,643 Let's get out of here. 96 00:10:52,043 --> 00:10:54,913 So those are the Knight Sabers everyone's talking about. 97 00:11:15,703 --> 00:11:17,433 Man, I'm starved. 98 00:11:17,503 --> 00:11:19,833 Now to feed my face... Huh? 99 00:11:19,903 --> 00:11:23,073 Is it... Priss? 100 00:11:23,373 --> 00:11:27,833 It is you, isn't it? Fancy meeting you in a place like this! 101 00:11:27,913 --> 00:11:29,883 Uh, I'm a fan of yours! 102 00:11:30,013 --> 00:11:30,983 Thanks. 103 00:11:31,123 --> 00:11:33,313 I caught your show this evening. 104 00:11:33,383 --> 00:11:35,653 It was incredible! 105 00:11:35,723 --> 00:11:37,523 Say, how about having a burger with me? 106 00:11:37,663 --> 00:11:38,713 I've already got one. 107 00:11:38,863 --> 00:11:41,353 Oh yeah... so I see. 108 00:11:42,233 --> 00:11:44,723 Still, this is so cool... 109 00:11:44,903 --> 00:11:46,893 ...me getting to make friends with you and all... 110 00:11:47,603 --> 00:11:50,103 Oh, I still haven't introduced myself. 111 00:11:50,673 --> 00:11:54,353 I'm Leon, with the AD Police. We protect people from Boomers. 112 00:11:54,673 --> 00:11:57,543 I knew that from looking at the badge on your chest. 113 00:11:57,613 --> 00:11:59,773 You know, I hate the police... 114 00:11:59,843 --> 00:12:01,863 ...especially the AD Police. 115 00:12:06,053 --> 00:12:09,373 Well, there aren't many people who say they love the police. 116 00:12:10,053 --> 00:12:14,253 Well, you might be liked if you did a little something for the people's benefit. 117 00:12:14,333 --> 00:12:15,453 Throw this away. 118 00:12:15,593 --> 00:12:19,383 Uh, if I do, will you have dinner with me sometime? 119 00:12:20,263 --> 00:12:25,733 Instead of chasing girls' asses, go chase a few Boomers' asses. 120 00:12:47,933 --> 00:12:50,373 These are the Knight Sabers. 121 00:12:51,623 --> 00:12:54,403 This is their stock-in-trade? 122 00:12:54,533 --> 00:12:57,003 Yes, sir. Their true motives are unclear... 123 00:12:57,073 --> 00:13:01,703 ...but the facts seem to indicate that they will work for money. 124 00:13:04,413 --> 00:13:07,363 To think that such suits actually exist... 125 00:13:07,363 --> 00:13:10,613 I would very much like to acquire them for analysis. 126 00:13:10,753 --> 00:13:13,393 Do you want to hire them, sir? 127 00:13:13,853 --> 00:13:16,753 We can't let it become public knowledge... 128 00:13:16,823 --> 00:13:22,693 ...that this latest fiasco is a USSD military secret. 129 00:13:22,763 --> 00:13:24,963 Yes, offer them the job. 130 00:13:25,103 --> 00:13:25,873 Yes, sir! 131 00:13:26,663 --> 00:13:31,233 Trade friction, you say? The nations of the world want... 132 00:13:31,303 --> 00:13:36,573 ...Genom's products so much, they're fighting over them! 133 00:13:36,643 --> 00:13:46,483 That's true. Genom accounts for 68% of the world's cars, for example... Relax... 134 00:13:46,553 --> 00:13:48,463 Military Combat Boomers? 135 00:13:48,593 --> 00:13:52,223 Don't tell me you're going to bring that up again... 136 00:13:52,293 --> 00:13:55,323 That's a vital export business we have with the countries... 137 00:13:55,393 --> 00:13:58,733 ...involved in the Polar War, you know. 138 00:13:58,803 --> 00:14:02,633 It's contributing to our country's continuing prosperity... 139 00:14:02,703 --> 00:14:04,363 ...and we're proud of it! 140 00:14:05,273 --> 00:14:10,143 Uh-huh... if you show me your support... 141 00:14:10,213 --> 00:14:13,843 ...I can guarantee the Prime Minister's position... 142 00:14:13,913 --> 00:14:18,353 ...yes... you can count on it... rest assured. 143 00:14:21,923 --> 00:14:24,983 Regarding the collection you desired... 144 00:14:25,063 --> 00:14:28,993 ...my men have just acquired it from USSD. 145 00:14:29,133 --> 00:14:33,193 I wanted those items at any cost... 146 00:14:33,263 --> 00:14:35,513 ...for the further expansion of Genom Enterprises. 147 00:14:37,233 --> 00:14:40,533 This is an extremely important collection. Handle it carefully. 148 00:14:40,673 --> 00:14:45,523 I believe I can make it available to you within 24 hours, sir. 149 00:14:46,143 --> 00:14:49,813 Mason, I'll leave it up to you... 150 00:14:49,883 --> 00:14:54,513 ...but don't forget that Genom is a respectable company. 151 00:14:54,593 --> 00:14:58,253 It would be unfortunate if our name were to surface even slightly. 152 00:14:58,393 --> 00:15:00,723 Yes, sir. I'm aware of that. 153 00:15:38,733 --> 00:15:40,723 Hello, Uizu Laboratory. 154 00:15:40,873 --> 00:15:41,833 Good evening. 155 00:15:41,973 --> 00:15:45,993 Oh, good evening. Chief? It's your daughter. 156 00:15:47,043 --> 00:15:49,033 Hello? Is that you, Daddy? 157 00:15:49,173 --> 00:15:51,463 What's the matter, Sylia? 158 00:15:52,183 --> 00:15:55,303 It's the middle of the night. Why are you still up? 159 00:15:55,453 --> 00:15:59,783 It's been a whole week, Daddy. When are you coming home? 160 00:15:59,853 --> 00:16:02,793 I'm all right, but Mackie's feeling lonely. 161 00:16:02,923 --> 00:16:05,483 Ah, I understand, Sylia. 162 00:16:05,723 --> 00:16:10,163 You know I'm doing some very important research right now, don't you? 163 00:16:10,293 --> 00:16:11,123 Yes. 164 00:16:11,263 --> 00:16:13,893 Be patient just a little longer. 165 00:16:14,033 --> 00:16:16,493 We're throwing in the No. 2 Battery, sir. 166 00:16:16,493 --> 00:16:19,833 Check output at one-tenth-second intervals. Inject power. 167 00:16:22,613 --> 00:16:27,173 It's only a model using synthetic fibers at this stage... 168 00:16:27,243 --> 00:16:29,043 ...but the possibilities will open up from here on... 169 00:16:52,843 --> 00:16:55,973 Sis? This just arrived... 170 00:16:59,213 --> 00:17:00,113 A data unit? 171 00:17:03,813 --> 00:17:05,123 "For Sylia Only?" 172 00:17:47,393 --> 00:17:49,523 All right, already! 173 00:18:11,883 --> 00:18:14,353 Hey, Sis! Here I come! 174 00:18:15,393 --> 00:18:17,683 Can't you be any more quiet? It is morning, after all... 175 00:18:17,823 --> 00:18:21,723 Which paper are you reading? Here! Take a look at this! 176 00:18:22,293 --> 00:18:24,023 A job offer? 177 00:18:24,163 --> 00:18:24,703 See? 178 00:18:25,033 --> 00:18:28,233 "To the Knight Sabers: there is a matter we want to commission you for..." 179 00:18:48,093 --> 00:18:50,823 Wow! Look at this! Isn't it radical? 180 00:18:50,923 --> 00:18:54,323 Save it for later. Work comes first. 181 00:18:58,163 --> 00:19:00,153 And what would you ladies like? 182 00:19:00,303 --> 00:19:02,033 Do we have a job? 183 00:19:02,173 --> 00:19:03,613 How about something like this? 184 00:19:03,873 --> 00:19:05,533 Uh, let's see. 185 00:19:05,673 --> 00:19:08,583 WOW! 20,000,000 up front? 186 00:19:09,273 --> 00:19:12,303 Uh, you mean these panties go for 20,000,000? 187 00:19:12,483 --> 00:19:14,123 Oh, BRILLIANT recovery. 188 00:19:21,553 --> 00:19:23,653 Have you finished investigating the client? 189 00:19:23,793 --> 00:19:25,523 It's USSD. 190 00:19:25,663 --> 00:19:28,643 USSD? The space defense force? 191 00:19:29,163 --> 00:19:33,063 This is uncool. There's got to be a catch somewhere. 192 00:19:33,203 --> 00:19:34,723 You're right. 193 00:19:34,873 --> 00:19:39,933 But I think that since we have an offer, we should take it. It's work, after all. 194 00:19:40,073 --> 00:19:43,063 On the other hand, it might be a trap. 195 00:19:43,213 --> 00:19:46,203 That's true... 196 00:19:46,343 --> 00:19:48,173 What do we do, Sylia? 197 00:19:48,313 --> 00:19:50,943 I think there's merit in both your viewpoints. 198 00:19:51,023 --> 00:19:55,283 We need to know the details of the job, and what they're really after. 199 00:19:55,353 --> 00:19:57,553 Anyway, let's contact them. 200 00:19:57,623 --> 00:19:58,323 Nene? 201 00:19:58,963 --> 00:20:02,083 You're through with work for the day, aren't you? Come with me. 202 00:20:02,233 --> 00:20:03,553 Oh, OK. 203 00:20:07,033 --> 00:20:10,053 Hey... what's this? What's going on? 204 00:20:10,733 --> 00:20:13,233 Was getting on the bus dressed like this really a good idea? 205 00:20:13,373 --> 00:20:15,563 We'll save time and trouble this way. 206 00:20:26,923 --> 00:20:28,213 Good afternoon. 207 00:20:31,323 --> 00:20:33,703 Who... who are you? 208 00:20:34,363 --> 00:20:35,593 Good afternoon! 209 00:20:35,833 --> 00:20:39,523 Co... Combat suits? Wha... What do you want? 210 00:20:39,633 --> 00:20:42,963 We're the Knight Sabers. We're here at the Commander's invitation. 211 00:20:43,433 --> 00:20:47,303 What?! All right, hang on a second. I'll check. 212 00:20:47,373 --> 00:20:51,933 Hello, this is Gate 2. I've got people claiming to be the "Knight Sabers." 213 00:20:52,013 --> 00:20:56,953 Yes... Yes, that's right... yes... huh...? Yes, sir! 214 00:20:58,053 --> 00:21:00,983 My... my apologies! The Commander is waiting for you! 215 00:21:01,253 --> 00:21:01,983 See? 216 00:21:02,123 --> 00:21:02,623 Yup. 217 00:21:03,023 --> 00:21:04,893 Sir, the Knight Sabers are here. 218 00:21:05,023 --> 00:21:06,423 Ah. Send them in. 219 00:21:09,263 --> 00:21:12,323 Do... do you always dress like that? 220 00:21:12,463 --> 00:21:17,493 Of course. After all, the world isn't a very safe place. 221 00:21:17,633 --> 00:21:18,973 A... a woman...? 222 00:21:19,103 --> 00:21:23,403 Well, not even wearing armor can hide these measurements! 223 00:21:23,473 --> 00:21:25,003 See what I mean? 224 00:21:25,543 --> 00:21:31,973 Ah, but they perform wonderfully, don't they... Oh, pardon me... 225 00:21:32,053 --> 00:21:37,783 Since we are tentatively offering you a job, we did a little research first. 226 00:21:37,863 --> 00:21:45,273 Frankly, your suits are superior to our own K-12 Armored Troopers. 227 00:21:45,763 --> 00:21:50,563 You surpass the K-12 in both mass and mobility. 228 00:21:50,633 --> 00:21:52,693 Now, what guarantee do we have... 229 00:21:52,773 --> 00:21:55,533 ...that you'll keep the details of this job confidential? 230 00:21:55,673 --> 00:21:59,373 We work under the counter, as you know. 231 00:21:59,443 --> 00:22:02,243 What alternative do you have, except to trust us? 232 00:22:03,353 --> 00:22:05,713 Quite right. Let me explain. 233 00:22:06,683 --> 00:22:12,353 F.G. Frederick, age 25. A computer technician with USSD. 234 00:22:12,893 --> 00:22:18,043 Name: Cynthia. Age: six. I want you to find these two for me. 235 00:22:18,043 --> 00:22:21,093 Tracking down missing persons? What's so special about this girl? 236 00:22:21,233 --> 00:22:24,363 Well... right now, it would be a little... 237 00:22:24,503 --> 00:22:29,233 OK, fine. But I can't believe this is a mere missing-person search. 238 00:22:29,373 --> 00:22:33,433 The fact is, we believe she was abducted yesterday by a group of Boomers... 239 00:22:33,513 --> 00:22:37,973 ...whose leader had infiltrated USSD. 240 00:22:38,123 --> 00:22:39,513 Abducted by Boomers? 241 00:22:40,053 --> 00:22:43,383 We think Frederick infiltrated us, on some unknown person's orders... 242 00:22:43,453 --> 00:22:46,633 ...and, as a member of our staff, was able to mastermind the operation. 243 00:22:47,263 --> 00:22:49,093 Can't we get more detail? {right} Then this Frederick is a Boomer too? {left} 244 00:22:49,433 --> 00:22:52,133 Bring up the temperature display. {right} That is something we can't confirm. {left} 245 00:22:53,103 --> 00:22:54,793 So what are they after? 246 00:22:55,633 --> 00:22:58,003 They demand to know the secrets of an exotic weapon... 247 00:22:58,073 --> 00:23:00,593 ...which holds the key to our nation's defense. 248 00:23:01,313 --> 00:23:02,373 The orbital particle-beam satellites? 249 00:23:02,373 --> 00:23:02,973 The orbital particle-beam satellites? You know of them? 250 00:23:03,913 --> 00:23:07,603 Range-vs.-target alignment error: 10-10 or less. 251 00:23:07,683 --> 00:23:10,273 Capable of destroying up to a 1000-km-radius area. 252 00:23:10,413 --> 00:23:11,973 You ARE good! 253 00:23:12,123 --> 00:23:14,713 It disgusts me to think that there are over 200 of those things... 254 00:23:14,793 --> 00:23:16,663 ...floating over my head. 255 00:23:17,023 --> 00:23:21,923 But they insure the safety of our country. 256 00:23:21,993 --> 00:23:25,833 Moreover, even Third World countries possess many satellite weapons. 257 00:23:26,303 --> 00:23:27,633 It is better to accept the present situation... {right} Sylia... That's no ordinary camera pointing at us. {left} 258 00:23:27,703 --> 00:23:30,133 Sylia... That's no ordinary camera pointing at us. {left} wherein the balance of power... {right} 259 00:23:30,203 --> 00:23:31,393 ...between various nations is maintained. 260 00:23:35,043 --> 00:23:37,563 Please, please wait! We apologize for this discourtesy! 261 00:23:37,643 --> 00:23:40,043 But we really do want to hire you! 262 00:23:40,183 --> 00:23:43,543 In fact, we'll pay you an additional 20,000,000... 263 00:23:43,613 --> 00:23:46,553 ...if you can expose their organization. 264 00:23:49,753 --> 00:23:50,853 We're not being tailed, are we...? 265 00:23:50,993 --> 00:23:53,863 Looks safe... but, up above... 266 00:23:53,993 --> 00:23:54,493 Huh? 267 00:24:06,673 --> 00:24:09,423 Would this be good, or just disgusting? 268 00:24:11,943 --> 00:24:12,973 What are you doing? 269 00:24:23,773 --> 00:24:25,433 "SCREW YOU!" 270 00:24:36,903 --> 00:24:41,463 ...so, if we add together last night's Boomer rampage down 42nd St. ... 271 00:24:41,543 --> 00:24:44,103 ...and this new job... 272 00:24:44,173 --> 00:24:45,293 ...what do we get, Nene? 273 00:24:45,843 --> 00:24:50,913 I wonder if that Boomer wasn't a decoy, meant to distract the AD Police. 274 00:24:51,053 --> 00:24:53,303 Based on our analysis of the AD Police data Nene's gathered... 275 00:24:53,303 --> 00:24:56,223 ...and our quarry's movements last night... 276 00:24:56,293 --> 00:24:59,483 ...for the time being, we will concentrate on Districts 10, 11 and 12. 277 00:24:59,563 --> 00:25:01,183 Let's get started, then. 278 00:25:01,263 --> 00:25:04,253 And be sure to report in regularly, too. 279 00:25:04,333 --> 00:25:06,063 Solo action is strictly prohibited. 280 00:25:06,203 --> 00:25:07,163 OK, OK... 281 00:25:16,943 --> 00:25:20,973 Never seen 'em before! Did your old man and the brat run out on you? 282 00:25:21,113 --> 00:25:22,373 It ain't like that at all! 283 00:25:31,093 --> 00:25:34,623 There's someone looking for you and Cynthia. 284 00:25:34,763 --> 00:25:36,253 Thanks. 285 00:25:40,133 --> 00:25:44,693 Not a bad-looking woman, this one was. What's this, an empty? 286 00:25:44,773 --> 00:25:46,463 Who do you suppose she is, Bogey? 287 00:25:46,603 --> 00:25:49,333 How should I know? 288 00:25:49,413 --> 00:25:54,843 How 'bout we take her for a ride, and let her tell us? 289 00:26:15,473 --> 00:26:16,993 Who the hell are you? 290 00:26:18,803 --> 00:26:19,933 Boomers? 291 00:26:24,043 --> 00:26:26,813 Who the hell is she? AD Police? 292 00:26:26,943 --> 00:26:30,643 No, I don't think she's police. 293 00:26:30,783 --> 00:26:35,343 Fine with me. We'll get it out of her in due time, when we get to Aqua City. 294 00:26:35,493 --> 00:26:37,453 Aqua City? 295 00:26:42,493 --> 00:26:44,593 The others are probably there already. 296 00:26:44,733 --> 00:26:45,233 Yeah. 297 00:27:00,043 --> 00:27:05,723 Ow! Shit... If you're gonna have an accident, make it a little neater... 298 00:27:09,353 --> 00:27:11,353 Thanks for the info... hmh? 299 00:27:17,993 --> 00:27:19,543 I'll bring it back! 300 00:27:45,933 --> 00:27:47,193 Boomer! 301 00:28:09,313 --> 00:28:10,343 Here you go. 302 00:28:10,883 --> 00:28:15,793 Oh... oh, no more for me. My stomach is gurgling. 303 00:28:16,693 --> 00:28:18,753 Do you think something's happened to Priss? 304 00:28:18,893 --> 00:28:20,693 She is a little late, isn't she. 305 00:28:20,823 --> 00:28:22,923 That's typical... 306 00:28:23,063 --> 00:28:29,303 I've told her over and over again to call in every hour. 307 00:28:30,933 --> 00:28:37,703 Nothing. Just patrol messages. Looks like the Boomers have the night off! 308 00:28:37,773 --> 00:28:39,443 Hold on... 309 00:28:40,243 --> 00:28:45,273 ...calling Station 1! This is ADP-102 calling Station 1! 310 00:28:45,353 --> 00:28:49,223 I'm in pursuit of a Boomer on Route Keihin 5, heading for R-51! 311 00:28:49,423 --> 00:28:51,483 Subjects are a C-Class Boomer and a racing bike! 312 00:28:51,623 --> 00:28:54,253 A racing bike? That must be Priss! 313 00:28:54,393 --> 00:28:58,853 R-51... that's Aqua City. Let's check it out. 314 00:28:59,003 --> 00:29:01,463 No. It could be anyone, not just Priss. 315 00:29:01,603 --> 00:29:05,233 That's true... all we can do is wait for her to contact us. 316 00:29:05,373 --> 00:29:08,743 But if it is Priss, she won't have her suit. 317 00:29:08,873 --> 00:29:12,573 She could be in trouble! Damn! This worries me! 318 00:29:12,713 --> 00:29:15,703 If only she'd hurry up and call us. 319 00:29:18,883 --> 00:29:20,473 Sis...? 320 00:30:38,603 --> 00:30:40,763 A map of Tokyo... 321 00:30:40,833 --> 00:30:42,423 Cynthia? 322 00:30:44,173 --> 00:30:46,833 Don't be frightened. Are you Cynthia? 323 00:30:48,273 --> 00:30:49,333 Who're you, old Lady? 324 00:30:50,943 --> 00:30:53,673 I'm Priss. I've come to rescue you. 325 00:30:55,053 --> 00:30:58,293 Look, you've gotten your clothes all dirty. Are you alone? 326 00:30:58,293 --> 00:30:58,833 Uh-huh. 327 00:30:59,623 --> 00:31:01,523 Is anyone else here? 328 00:31:02,653 --> 00:31:04,923 I don't know. 329 00:31:06,223 --> 00:31:07,593 Look at this, Lady. 330 00:31:07,723 --> 00:31:11,923 Hmh? What the...? I've seen that drawing somewhere before... 331 00:31:12,733 --> 00:31:14,323 I did that. 332 00:31:14,463 --> 00:31:17,133 I see. You're very talented. 333 00:31:17,203 --> 00:31:22,373 Come on, let's go home. Your mama and papa must be worried about you. 334 00:31:22,513 --> 00:31:23,943 I have no such people. 335 00:31:24,273 --> 00:31:28,943 You... you don't? Then why would anyone want to kidnap you? 336 00:31:30,413 --> 00:31:32,243 What the hell are you? 337 00:31:43,833 --> 00:31:44,793 Who are you? 338 00:32:20,763 --> 00:32:22,823 Look what a mess you've made of him. 339 00:32:22,903 --> 00:32:25,083 It won't do for you not to cover his repair bill! 340 00:32:25,303 --> 00:32:27,623 That's right. I'm gonna roast you alive. 341 00:32:27,623 --> 00:32:30,133 Hold it! AFTER she's told us who she works for... 342 00:32:30,273 --> 00:32:34,733 That's a hassle. We should kill her without a second thought. 343 00:33:03,913 --> 00:33:06,843 You've got one round left. You gonna use it? 344 00:33:10,653 --> 00:33:15,263 Looks like you'll have to foot the bill for fixing me, too! 345 00:33:33,703 --> 00:33:36,193 So you still don't want to talk, eh? 346 00:33:36,273 --> 00:33:39,733 Soon, you won't be able to, even if you wanted to. 347 00:33:40,243 --> 00:33:43,533 We've shown you nothing but kindness, but you still won't chat, eh? 348 00:33:44,583 --> 00:33:46,213 You! 349 00:33:46,753 --> 00:33:50,153 That's right, the man you've been looking for. 350 00:33:50,223 --> 00:33:53,123 Seems they told you I was a computer technician, but... 351 00:33:53,263 --> 00:33:57,303 You're a Boomer too? Why'd you choose that girl for this project? 352 00:33:59,533 --> 00:34:02,563 Apparently, you know nothing at all about Cynthia. 353 00:34:02,703 --> 00:34:04,003 Wha...? 354 00:34:04,173 --> 00:34:05,813 I don't know which intelligence agency sent you... 355 00:34:05,813 --> 00:34:09,353 ...but if you don't intend to talk, it's the end of the line for you. 356 00:34:11,883 --> 00:34:12,603 Lady? 357 00:34:29,433 --> 00:34:30,873 Who are you? 358 00:34:31,293 --> 00:34:32,373 The Knight Sabers! 359 00:34:32,903 --> 00:34:36,803 You think you're hot stuff, don't you! 360 00:35:08,903 --> 00:35:13,673 Not bad. I'd say you're superior to the military's K-12 Armored Troopers. 361 00:35:14,503 --> 00:35:18,673 You really did a number on my friends. What do you hope to accomplish? 362 00:35:19,143 --> 00:35:23,683 To defend peace and justice, and rid the world of evil. 363 00:35:24,213 --> 00:35:30,933 A worthy objective. But will it hold true for me, I wonder? 364 00:35:39,203 --> 00:35:41,193 Get the girl out of here. Hurry! 365 00:35:41,403 --> 00:35:42,803 After them! Don't let them get away! 366 00:36:13,603 --> 00:36:16,143 I guess this means our date is on, huh? 367 00:36:16,373 --> 00:36:20,403 Cut the crap. Right now, I just want to get topside! Which way? 368 00:36:20,703 --> 00:36:21,673 That way! 369 00:36:21,803 --> 00:36:23,603 Thanks! 370 00:36:50,473 --> 00:36:51,433 Damn! 371 00:36:53,003 --> 00:36:54,803 Lady! 372 00:36:55,103 --> 00:36:57,043 Cynthia! 373 00:36:57,243 --> 00:36:59,003 Damn! 374 00:37:07,873 --> 00:37:09,413 This... is a Boomer? 375 00:37:09,553 --> 00:37:11,413 It can't be! 376 00:37:14,623 --> 00:37:19,823 You've really been beaten up. We've gotta get you treated, fast! 377 00:37:20,463 --> 00:37:22,693 Priss? What're you...? 378 00:37:32,313 --> 00:37:34,603 In your condition, you won't stand a chance! 379 00:37:46,163 --> 00:37:48,093 I went to a lot of trouble to find her! 380 00:37:50,363 --> 00:37:53,593 I will bring her back! 381 00:37:59,573 --> 00:38:04,273 It's hopeless! The bastard is absorbing all of Aqua City! 382 00:38:18,023 --> 00:38:22,683 Looks like the Knight Sabers have bitten off more than they can chew. 383 00:38:23,363 --> 00:38:25,443 Sylia! Ain't this a bad fight! 384 00:38:25,443 --> 00:38:26,073 Priss! 385 00:38:26,703 --> 00:38:28,433 I'm going in! 386 00:38:29,173 --> 00:38:30,153 Do it! 387 00:39:26,063 --> 00:39:26,753 We did it! 388 00:39:26,893 --> 00:39:27,883 You OK? 389 00:39:50,693 --> 00:39:52,443 What's with that chopper? 390 00:39:52,623 --> 00:39:53,223 Genom! 391 00:39:53,433 --> 00:39:57,213 Genom? Hmh? It's Cynthia! She's a Boomer! 392 00:40:24,683 --> 00:40:25,943 The... the particle-beam satellites? 393 00:40:25,943 --> 00:40:27,443 HELP ME! 394 00:41:13,933 --> 00:41:16,993 Hey, hey, hey, do you suppose we can collect the remaining 20,000,000... 395 00:41:17,073 --> 00:41:18,123 ...under these circumstances? 396 00:41:18,273 --> 00:41:20,333 Right, right. 397 00:41:20,473 --> 00:41:22,943 Are you aware of the seriousness of this thing? 398 00:41:23,073 --> 00:41:26,123 Oh, I'm aware all right! 20,000,000! 20,000,000! 399 00:41:26,283 --> 00:41:28,513 That's not what I mean! 400 00:41:28,643 --> 00:41:32,143 What do you mean, then? We're talking 20,000,000 here! 401 00:41:32,283 --> 00:41:35,513 Well, I'm exhausted... 402 00:41:35,653 --> 00:41:37,523 OK, let's get out of here. 403 00:42:02,483 --> 00:42:03,643 Priss! 404 00:42:11,623 --> 00:42:15,923 Sorry to keep you waiting so long for our first date. 405 00:42:16,233 --> 00:42:18,423 I wasn't waiting for you. 406 00:42:18,663 --> 00:42:22,933 Say no more. Let's go out to dinner. What do you fancy? 407 00:42:24,103 --> 00:42:28,473 You actually did something that helped people. Thanks! 408 00:42:28,603 --> 00:42:29,933 Brrr! Chilly! 409 00:42:32,243 --> 00:42:34,723 I wonder if she's a...? 410 00:42:36,183 --> 00:42:37,743 Oh, well. 411 00:43:11,953 --> 00:43:19,353 The congested hustle & bustle in the oblique early-afternoon light. 412 00:43:19,423 --> 00:43:25,663 Heartbeats that tremble as sunset pierces the windows. 413 00:43:26,003 --> 00:43:29,693 If there are limits... 414 00:43:29,773 --> 00:43:34,233 ...then dreams are only oppression. 415 00:43:36,273 --> 00:43:43,643 "Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy" 416 00:43:43,713 --> 00:43:51,023 The glow, drifting away... 417 00:43:51,093 --> 00:43:58,493 "Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy" 418 00:43:58,563 --> 00:44:05,063 ...of lost love, in all its heaviness. 419 00:44:18,913 --> 00:44:26,293 Like swimming around the clock in an enchanted ocean... 420 00:44:26,363 --> 00:44:32,893 ...the colors of the city bring the blue summer with them. 421 00:44:32,963 --> 00:44:36,563 If there is light... 422 00:44:36,633 --> 00:44:42,403 ...then shadow is distressed again. 423 00:44:43,213 --> 00:44:50,543 "Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy" 424 00:44:50,613 --> 00:44:57,953 The glow, drifting away... 425 00:44:58,023 --> 00:45:05,433 "Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy" 426 00:45:05,493 --> 00:45:15,103 ...of lost love, in all its heaviness. 427 00:45:25,983 --> 00:45:33,353 "Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy" 428 00:45:33,423 --> 00:45:40,763 The glow, drifting away... 429 00:45:40,833 --> 00:45:48,203 "Hey Mr. Dandy, Hey Mr. Joy" 430 00:45:48,273 --> 00:45:58,913 ...of lost love, in all its heaviness. 431 00:45:58,913 --> 00:46:00,913 32945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.