Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,600 --> 00:02:14,400
The story of my life is the story of the
people in it.
2
00:02:15,840 --> 00:02:22,139
I haven't always been as lucky as I am
now in this delicious place of water and
3
00:02:22,140 --> 00:02:23,900
grass and sunlight.
4
00:02:25,220 --> 00:02:30,200
Mine is a story of trust and betrayal
and learning to trust again.
5
00:02:31,560 --> 00:02:33,520
I remember everything.
6
00:02:42,830 --> 00:02:43,880
I'm here, Duchess.
7
00:02:45,890 --> 00:02:46,940
I'll help you.
8
00:02:57,830 --> 00:02:58,890
Come on, I'm lost.
9
00:03:22,960 --> 00:03:27,360
It was cold and too bright and strange
out in the air.
10
00:03:28,020 --> 00:03:30,460
But then my mother kissed me.
11
00:03:32,300 --> 00:03:34,500
I wanted to be nearer to her.
12
00:04:29,930 --> 00:04:31,170
Over here, little one.
13
00:04:31,930 --> 00:04:32,980
All right.
14
00:04:42,550 --> 00:04:46,770
In the beginning, I stayed as close to
my mother as I possibly could.
15
00:05:28,110 --> 00:05:33,129
As the weeks went by, I still stayed
right beside her, but I began to have my
16
00:05:33,130 --> 00:05:34,950
own ideas of what we should do.
17
00:05:35,370 --> 00:05:38,110
So much of the time, she would just
stand there.
18
00:05:39,170 --> 00:05:40,220
Hurry up.
19
00:05:40,710 --> 00:05:41,760
Let's go.
20
00:06:59,050 --> 00:07:03,390
I don't like this. I do not like this.
Hey, don't fight me now.
21
00:07:03,870 --> 00:07:05,070
Everything's changing.
22
00:07:05,550 --> 00:07:06,770
Even I'm changing.
23
00:07:07,550 --> 00:07:08,600
Come on.
24
00:07:09,070 --> 00:07:11,550
Black coats taking over my baby fur.
25
00:07:11,850 --> 00:07:13,410
It's all happening too far.
26
00:07:30,990 --> 00:07:35,449
When I turned three, my master sent me
to spend the year with a gang of other
27
00:07:35,450 --> 00:07:36,500
colts.
28
00:08:05,960 --> 00:08:07,010
Now it was time.
29
00:08:07,800 --> 00:08:08,850
Training.
30
00:08:09,780 --> 00:08:11,680
The bit was the first thing.
31
00:08:12,360 --> 00:08:16,940
Terrible bars of cold, hard steel
between your teeth and over your tongue.
32
00:08:18,220 --> 00:08:22,180
If you've never had one in your mouth,
you can't imagine what a shock it is.
33
00:08:27,760 --> 00:08:34,579
But thank heaven for
34
00:08:34,580 --> 00:08:35,630
oats.
35
00:08:35,909 --> 00:08:40,509
When you're eating them, you can forget
the bit nasty coldness, the bitter
36
00:08:40,510 --> 00:08:41,560
metallic taste.
37
00:08:42,110 --> 00:08:47,810
Delicious oats, sweet oats, lovely
crunchy oats,
38
00:08:48,050 --> 00:08:52,110
beautiful oats, splendid oats.
39
00:08:52,350 --> 00:08:53,400
Ow!
40
00:08:54,250 --> 00:08:57,310
Ow! Here, just a straddle.
41
00:08:58,930 --> 00:09:00,150
It's choking me.
42
00:09:00,970 --> 00:09:03,110
You can still move, I promise.
43
00:09:03,570 --> 00:09:05,030
Nobody could walk with this.
44
00:09:06,101 --> 00:09:09,039
Come back here with those oats
45
00:09:09,040 --> 00:09:25,759
At
46
00:09:25,760 --> 00:09:32,479
first the iron shoes made my feet feel
stiff and
47
00:09:32,480 --> 00:09:33,530
heavy
48
00:09:47,400 --> 00:09:50,140
I said no, but he said go.
49
00:09:58,580 --> 00:09:59,630
Come on.
50
00:09:59,840 --> 00:10:05,219
Once I discovered that he and I, that
the two of us could become one, this
51
00:10:05,220 --> 00:10:08,200
business turned out to be perfectly
glorious.
52
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
It was now time for me to go to a new
home.
53
00:11:07,080 --> 00:11:10,380
My mother was proud of me and encouraged
me.
54
00:11:11,060 --> 00:11:14,300
She knew my master would only let me go
to good people.
55
00:11:15,300 --> 00:11:17,140
But I would miss her.
56
00:11:28,840 --> 00:11:32,420
Before long, a man came to take me to
Burtwick Park.
57
00:11:32,940 --> 00:11:35,080
to live with Squire Gordon and his
family.
58
00:11:36,260 --> 00:11:38,720
Polly, come here with that pony.
59
00:11:39,500 --> 00:11:46,300
Please stay inside,
60
00:11:46,520 --> 00:11:48,200
my dear. You're still much too weak.
61
00:11:48,260 --> 00:11:49,310
I won't break.
62
00:11:49,600 --> 00:11:53,640
I want to see him. It's a horse. Nothing
more, nothing less. I promise.
63
00:11:54,520 --> 00:11:56,960
A beautiful horse.
64
00:11:57,280 --> 00:11:58,560
Beauty is as beauty does.
65
00:11:59,100 --> 00:12:00,150
How was he, John?
66
00:12:00,400 --> 00:12:01,450
Perfect, sir.
67
00:12:01,760 --> 00:12:05,070
They were shooting rabbits up near High
Wood and the guns went off.
68
00:12:05,100 --> 00:12:08,350
He pulled his hutch and he looked, but
he didn't step off the path.
69
00:12:08,740 --> 00:12:09,940
Did you, young fellow?
70
00:12:10,580 --> 00:12:11,840
What shall we call him?
71
00:12:12,220 --> 00:12:15,060
Decide over tea. Now you really must get
out of his hair.
72
00:12:16,040 --> 00:12:18,960
He that blacketh ebony.
73
00:12:20,220 --> 00:12:21,270
Ebony?
74
00:12:22,520 --> 00:12:23,570
Ebony.
75
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
Sounds like bones.
76
00:12:27,880 --> 00:12:30,830
Settle him in the stables, would you,
John? Pleasure, sir.
77
00:12:30,831 --> 00:12:36,949
Let's make it simple. We'll call him
Blackbird after your uncle's old horse.
78
00:12:36,950 --> 00:12:39,990
But Blackbird was ugly and mean
-tempered.
79
00:12:41,410 --> 00:12:44,590
Wait. You've already named him. Pardon?
80
00:12:44,950 --> 00:12:48,670
Beauty is as beauty does. That's not a
name. Yes, it is.
81
00:12:49,330 --> 00:12:50,380
Beauty.
82
00:12:50,850 --> 00:12:51,900
Black Beauty.
83
00:12:54,610 --> 00:12:55,790
A new name.
84
00:12:56,190 --> 00:12:57,250
A new home.
85
00:12:57,770 --> 00:13:00,370
And a stable full of new horses to meet.
86
00:13:33,930 --> 00:13:35,130
She'll be all right.
87
00:13:38,090 --> 00:13:42,110
She was ill -tempered. She was mean
-spirited.
88
00:13:42,370 --> 00:13:43,990
She was vicious.
89
00:13:51,750 --> 00:13:57,010
She was the most beautiful creature I'd
ever seen.
90
00:14:05,710 --> 00:14:06,760
I hate Alfred.
91
00:14:06,830 --> 00:14:07,880
Me.
92
00:15:32,211 --> 00:15:33,959
Mine too.
93
00:15:33,960 --> 00:15:35,100
Open mine too.
94
00:15:46,860 --> 00:15:47,980
Merry legs.
95
00:15:48,360 --> 00:15:50,860
What a perfect name for the little
fellow.
96
00:16:05,961 --> 00:16:09,719
Let young Joe catch him, Master Alfred.
97
00:16:09,720 --> 00:16:10,840
He needs the practice.
98
00:16:11,580 --> 00:16:12,860
Go on now, round them up.
99
00:16:17,440 --> 00:16:19,790
Thank you for offering to help, Master
Alfred.
100
00:16:20,080 --> 00:16:22,480
I expect it's time for your tea now,
isn't it?
101
00:16:23,200 --> 00:16:24,560
Yes, I expect it.
102
00:16:25,160 --> 00:16:26,210
Tea time, girls.
103
00:16:26,580 --> 00:16:28,240
Jessica, Molly, come along.
104
00:16:37,480 --> 00:16:41,140
Joe had a good heart, but really not a
clue.
105
00:16:43,880 --> 00:16:45,600
Stand still, will you?
106
00:16:47,000 --> 00:16:48,600
Stop running.
107
00:16:53,340 --> 00:17:00,000
Come on, everybody. What a wonderful
play.
108
00:17:23,079 --> 00:17:24,129
I flew down to her.
109
00:17:24,380 --> 00:17:26,800
I knew it would be magic between us.
110
00:17:28,160 --> 00:17:29,940
Hey, wait a second.
111
00:17:30,400 --> 00:17:31,960
What do you think you're doing?
112
00:17:58,081 --> 00:18:00,739
What's the matter with her?
113
00:18:00,740 --> 00:18:02,320
I must have battered her about.
114
00:18:02,660 --> 00:18:06,380
If we treat her well and give her her
head, she'll come round soon enough.
115
00:18:06,460 --> 00:18:07,510
eh?
116
00:18:08,140 --> 00:18:09,190
Back him on in.
117
00:18:10,460 --> 00:18:12,520
Kind treatment makes good horses, Joe.
118
00:18:12,840 --> 00:18:14,480
Bad treatment ruins them.
119
00:18:15,880 --> 00:18:18,600
Go on, straighten him out. Go on.
120
00:18:20,460 --> 00:18:22,560
I can't.
121
00:18:23,060 --> 00:18:24,110
Yes, you can.
122
00:18:24,320 --> 00:18:26,460
Was I ever going to win her affection?
123
00:18:36,430 --> 00:18:40,830
When we came to the hill, instead of
slowing down and leaving me to do the
124
00:18:40,990 --> 00:18:45,250
she threw her weight into the collar and
pulled away straight up.
125
00:18:45,610 --> 00:18:47,730
Our paces matched perfectly.
126
00:18:51,570 --> 00:18:55,530
I was sure that afterwards things would
be different between us.
127
00:18:56,550 --> 00:18:57,600
They were.
128
00:18:58,050 --> 00:18:59,310
They were worse.
129
00:18:59,850 --> 00:19:01,730
Now she ignored me completely.
130
00:19:02,350 --> 00:19:05,050
I bounded. I leaped to the sky.
131
00:19:06,000 --> 00:19:08,500
I tried everything to get her attention.
132
00:19:51,150 --> 00:19:55,629
Fire and John trusted me to get them
safely back from town, no matter how
133
00:19:55,630 --> 00:19:56,730
terrible the storm.
134
00:19:57,270 --> 00:20:03,650
The wild branches tried to grab me. The
rain stung my eyes like a thousand bees.
135
00:20:35,950 --> 00:20:38,150
flooded, but it looked safe.
136
00:20:45,590 --> 00:20:51,630
As I reached the middle, I knew at once
that something was wrong.
137
00:20:52,270 --> 00:20:53,770
Beauty! Forward!
138
00:20:53,990 --> 00:20:55,040
Go forward!
139
00:21:02,170 --> 00:21:06,190
Everything inside me... screamed not to
go any further.
140
00:21:06,810 --> 00:21:07,970
Go forward!
141
00:21:08,690 --> 00:21:11,730
I wanted to obey him, but he was wrong.
142
00:21:17,030 --> 00:21:20,790
I know, son, I know.
143
00:21:26,670 --> 00:21:29,750
No! How can I make you understand?
144
00:21:30,090 --> 00:21:31,150
We can't...
145
00:21:32,880 --> 00:21:33,930
Come on, beauty.
146
00:21:34,840 --> 00:21:35,890
For me.
147
00:21:37,580 --> 00:21:38,980
I stood fast.
148
00:21:39,260 --> 00:21:41,200
I tried to tell him.
149
00:22:12,270 --> 00:22:14,440
I didn't know how long I could hold on
to him.
150
00:22:15,070 --> 00:22:16,530
I had to hold on.
151
00:23:31,370 --> 00:23:32,930
But Beauty needs looking after.
152
00:23:33,030 --> 00:23:34,590
I'll look after him, Uncle John.
153
00:23:36,170 --> 00:23:37,220
All right.
154
00:23:37,490 --> 00:23:38,950
Do what I've shown you, Joe.
155
00:23:40,110 --> 00:23:41,160
Not Joe.
156
00:23:42,090 --> 00:23:43,570
He doesn't know what to do.
157
00:23:45,630 --> 00:23:49,770
The drying sweat and rain sent a chill
down to my bones.
158
00:23:50,010 --> 00:23:51,150
You don't need that rug.
159
00:23:52,370 --> 00:23:53,470
You're boiling hot.
160
00:23:54,510 --> 00:23:55,830
I wanted my rug.
161
00:23:56,290 --> 00:23:58,050
I wanted a heap of rugs.
162
00:24:14,190 --> 00:24:16,910
Water hit my stomach like a kick in the
gut.
163
00:24:17,910 --> 00:24:20,050
But I was so thirsty.
164
00:24:25,950 --> 00:24:30,330
By the next morning, I was sick.
165
00:24:34,610 --> 00:24:37,030
Ginger stayed up all night with me.
166
00:24:38,770 --> 00:24:41,130
Feeling sorry for me softened her.
167
00:24:55,880 --> 00:24:56,930
It hurts.
168
00:24:57,980 --> 00:24:59,660
No rug put on.
169
00:25:05,400 --> 00:25:07,620
Stupid, stupid boy.
170
00:25:08,740 --> 00:25:12,220
Joe! I expect the water was cold as
well.
171
00:25:13,680 --> 00:25:16,420
You run to the house and bring another
blanket.
172
00:25:17,700 --> 00:25:18,750
Now!
173
00:25:56,520 --> 00:25:57,580
My poor beauty.
174
00:25:58,440 --> 00:25:59,490
My good horse.
175
00:26:17,860 --> 00:26:19,480
Let's hope it does them some good.
176
00:26:22,980 --> 00:26:24,060
You go on to bed, Major.
177
00:26:26,640 --> 00:26:27,960
I'll stay with him tonight.
178
00:26:29,240 --> 00:26:30,580
We've done the best we can.
179
00:26:32,880 --> 00:26:34,440
He may need some help.
180
00:27:11,310 --> 00:27:13,270
Every little noise was torture.
181
00:27:45,390 --> 00:27:46,440
That's enough.
182
00:27:46,870 --> 00:27:48,490
I'm fine, dear.
183
00:28:01,710 --> 00:28:02,810
Please get well.
184
00:28:51,399 --> 00:28:53,760
Uncle John! Uncle John!
185
00:28:54,060 --> 00:28:55,780
Come and save Aunt Beauty!
186
00:28:56,940 --> 00:28:57,990
Ginger.
187
00:29:03,640 --> 00:29:06,100
I was put into a paddock to recuperate.
188
00:29:06,560 --> 00:29:09,000
Joe came to visit me every day.
189
00:29:26,640 --> 00:29:27,900
Help me if you can, beauty.
190
00:29:39,420 --> 00:29:40,470
What's wrong?
191
00:29:40,740 --> 00:29:41,820
Can't you get up here?
192
00:29:44,180 --> 00:29:46,000
All right, I'm coming.
193
00:29:51,320 --> 00:29:52,540
What are you doing?
194
00:31:55,720 --> 00:32:00,320
My mistress had become so ill that we
had to take her to a doctor, a
195
00:32:00,500 --> 00:32:01,840
to be led far away.
196
00:32:09,140 --> 00:32:13,540
You'll not smoke that pipe in these
stables? Yeah, yeah. Keep a shirt on,
197
00:32:13,600 --> 00:32:14,650
skinny.
198
00:32:18,880 --> 00:32:19,930
Evening.
199
00:32:20,180 --> 00:32:21,230
Evening.
200
00:32:35,280 --> 00:32:37,240
That idiot left a lamp up here.
201
00:32:40,220 --> 00:32:43,360
Little know -it -all ought to mind his
own business.
202
00:32:49,020 --> 00:32:53,799
Joe! You complain about my pipe, you
scrawny fool, but you leave a lamp near
203
00:32:53,800 --> 00:32:55,720
hay. For you to see by.
204
00:32:56,540 --> 00:32:57,980
Bring it down here, will you?
205
00:32:58,080 --> 00:32:59,620
Lucky for you, I came up here.
206
00:33:06,280 --> 00:33:07,340
What? What's that?
207
00:33:08,020 --> 00:33:09,860
Beauty, it's only for tonight.
208
00:33:13,960 --> 00:33:16,130
What are you afraid of? You'll be all
right.
209
00:33:16,780 --> 00:33:18,830
I'll be back for the horse in the
morning.
210
00:33:19,080 --> 00:33:22,060
I'm off to... Easy, beauty.
211
00:33:22,940 --> 00:33:24,680
Be gentle.
212
00:33:55,120 --> 00:33:57,080
Sounds and smells were so strange.
213
00:33:57,520 --> 00:33:58,900
I didn't know what they were.
214
00:33:59,380 --> 00:34:02,990
If you've never heard or smelled
something, how can you understand it?
215
00:34:30,699 --> 00:34:31,749
Bye.
216
00:35:11,920 --> 00:35:12,970
Can't leave, Ginger.
217
00:35:13,700 --> 00:35:15,120
I won't let it hurt you.
218
00:35:17,640 --> 00:35:18,900
John, look at it.
219
00:35:21,560 --> 00:35:28,479
I couldn't see anything. I had
220
00:35:28,480 --> 00:35:29,530
to follow him.
221
00:36:41,640 --> 00:36:43,240
Joe saved us.
222
00:36:43,580 --> 00:36:47,640
The other horses were rescued too, but
no one could help our mistress.
223
00:36:49,000 --> 00:36:53,139
Her illness was so advanced that the
doctor ordered her to move to a warmer
224
00:36:53,140 --> 00:36:54,190
place.
225
00:36:54,540 --> 00:36:56,700
The family would have to leave England.
226
00:36:57,900 --> 00:36:58,950
And us.
227
00:37:02,620 --> 00:37:03,670
Goodbye,
228
00:37:10,020 --> 00:37:11,660
John. Bless you.
229
00:37:12,440 --> 00:37:15,150
Please, God, we may see you back again
soon, mistress.
230
00:37:30,380 --> 00:37:31,430
Time to go, sisters.
231
00:37:38,700 --> 00:37:42,720
I want to thank you, John, for your
faithful service to my family.
232
00:37:44,580 --> 00:37:46,200
Wish we'll never forget you, sir.
233
00:38:13,320 --> 00:38:15,420
Never more were we to see our family.
234
00:38:16,900 --> 00:38:17,950
Never more.
235
00:38:21,640 --> 00:38:24,620
It was our last time together in the big
pasture.
236
00:38:25,660 --> 00:38:29,160
But it was something nobody could ever
take away from us.
237
00:39:01,130 --> 00:39:02,180
They were dancing.
238
00:39:43,660 --> 00:39:45,880
The vicar came to take Merrylegs away.
239
00:39:46,800 --> 00:39:49,660
He'd promised the squire he would never
sell him.
240
00:39:50,940 --> 00:39:54,700
I hated saying goodbye to that lucky
little pony.
241
00:40:15,950 --> 00:40:21,989
In no time, Ginger and Joe and I also
found ourselves miles away from
242
00:40:21,990 --> 00:40:23,270
dear and familiar.
243
00:40:50,190 --> 00:40:53,020
Morse is to the back, boy. What do you
think you're doing?
244
00:41:10,990 --> 00:41:17,210
I swear to you, someday, somehow, I'll
be with you again.
245
00:41:20,620 --> 00:41:21,980
Take me with you now
246
00:41:50,120 --> 00:41:51,170
Don't go.
247
00:42:04,060 --> 00:42:05,300
But he was gone.
248
00:42:32,840 --> 00:42:35,280
Lady Wexmere, Lord Wexmere, Lord George.
249
00:42:36,860 --> 00:42:40,700
They stared, staring at us with their
critical eyes.
250
00:42:41,120 --> 00:42:45,820
To them, we were no more alive than the
bits of harness on our backs.
251
00:42:50,760 --> 00:42:53,100
Look at the long legs on the chestnut
mare.
252
00:42:53,900 --> 00:42:55,380
What a hunter she'd make.
253
00:42:55,700 --> 00:42:57,380
She'd fly over the jumps.
254
00:42:57,920 --> 00:43:00,580
You must put these horses' heads higher,
York.
255
00:43:02,000 --> 00:43:04,230
They're not accustomed to the bearing
rain.
256
00:43:04,560 --> 00:43:08,060
The groom said they'd never used a
bearing rain on either one of them.
257
00:43:08,320 --> 00:43:10,260
Didn't he, York? He did, my lord.
258
00:43:10,480 --> 00:43:13,080
Be safer to bring them up by degrees.
259
00:43:13,720 --> 00:43:14,770
Fish posh.
260
00:43:15,040 --> 00:43:16,780
These animals are not fit to be seen.
261
00:43:17,340 --> 00:43:19,700
One notch tighter won't kill them, will
it?
262
00:43:20,420 --> 00:43:21,470
York?
263
00:43:23,380 --> 00:43:25,280
As you wish, my lady.
264
00:43:28,780 --> 00:43:30,440
Reuben, attend to the mare.
265
00:43:37,640 --> 00:43:41,979
When a bearing rein is tightened, it
pulls back your head so that you have to
266
00:43:41,980 --> 00:43:43,520
carry it uncomfortably high.
267
00:43:44,320 --> 00:43:49,100
People think it makes a horse look
fancy, but it made Ginger angry.
268
00:43:56,940 --> 00:44:00,000
This was a very grand place we'd come
to.
269
00:44:00,740 --> 00:44:05,440
Three or four times the size of Burtwick
Park, but not at all pleasant.
270
00:44:06,480 --> 00:44:08,180
If a horse may have an opinion.
271
00:44:10,940 --> 00:44:14,120
Ordinarily, we would have put our heads
down and forward.
272
00:44:14,620 --> 00:44:15,670
But not now.
273
00:44:16,120 --> 00:44:18,160
Now we had to pull with our heads up.
274
00:44:18,840 --> 00:44:21,220
Pain shot through our backs and legs.
275
00:44:21,560 --> 00:44:22,610
For what?
276
00:44:22,920 --> 00:44:24,000
For fashion.
277
00:44:30,540 --> 00:44:31,860
Bring them tight, I know.
278
00:44:33,220 --> 00:44:34,980
As you wish, my lady.
279
00:44:36,140 --> 00:44:38,370
Ruben, shorten the bearing rein on the
mare.
280
00:44:39,440 --> 00:44:43,720
A bearing rein is well named, for it is
unbearable.
281
00:44:44,000 --> 00:44:48,240
It makes no sense, and nonsense can
drive a horse mad.
282
00:44:50,720 --> 00:44:52,560
Reign them tighter, York.
283
00:44:53,400 --> 00:44:55,340
As you wish, my lady.
284
00:44:59,040 --> 00:45:02,280
I didn't know how much longer Ginger
could stand it.
285
00:45:06,931 --> 00:45:14,259
For pity's sake, York, are you never
going to get those horses' heads up?
286
00:45:14,260 --> 00:45:15,460
Raise them at once!
287
00:45:15,740 --> 00:45:16,790
As you wish, my lady.
288
00:45:16,980 --> 00:45:18,030
Quickly!
289
00:45:19,940 --> 00:45:21,280
And then it happened.
290
00:46:38,060 --> 00:46:40,230
These horses have got more brains than
you.
291
00:47:55,031 --> 00:47:57,079
was deep.
292
00:47:57,080 --> 00:48:00,560
Well, it's their own silly fault if she
misses a tea party.
293
00:48:01,120 --> 00:48:02,170
Not yours.
294
00:48:03,740 --> 00:48:05,000
No, no, mine neither.
295
00:48:07,820 --> 00:48:09,900
Enough to drive anybody back to drink.
296
00:48:12,500 --> 00:48:17,899
They put wicked wooden contraptions
around our necks so we couldn't even
297
00:48:17,900 --> 00:48:19,480
our heads to lick our wounds.
298
00:48:20,880 --> 00:48:24,760
After that, my lady never called for
Ginger again.
299
00:48:26,120 --> 00:48:30,680
I on the other hand continued to be
subject to her every whim.
300
00:49:22,890 --> 00:49:23,940
For us then, Ruben?
301
00:49:24,670 --> 00:49:27,190
Yes, well, it stood out in all weathers.
302
00:49:27,750 --> 00:49:29,490
Between that and the roads up there.
303
00:49:30,450 --> 00:49:31,730
Plenty of rot here.
304
00:49:32,270 --> 00:49:33,770
Aye, plenty of rot everywhere.
305
00:49:34,270 --> 00:49:35,950
What do they want doing, then?
306
00:49:36,450 --> 00:49:38,570
Well, me lady craves a new coat of
paint.
307
00:49:39,010 --> 00:49:43,630
I believe your lady could use a good
deal more than a new coat of paint.
308
00:49:44,010 --> 00:49:45,060
Amen.
309
00:49:50,110 --> 00:49:51,670
Keep the horse for me, will you?
310
00:49:52,759 --> 00:49:53,899
Let's leave it saddled.
311
00:49:54,780 --> 00:49:55,830
I don't relate.
312
00:49:57,040 --> 00:49:58,720
Where are you going then, Reuben?
313
00:49:58,880 --> 00:49:59,930
I'll be back later.
314
00:50:21,460 --> 00:50:22,510
Listen.
315
00:50:24,880 --> 00:50:26,020
There's a loose shoe.
316
00:50:26,780 --> 00:50:27,830
Yeah.
317
00:50:30,080 --> 00:50:31,130
Where are you going?
318
00:50:32,960 --> 00:50:34,780
You mustn't ride him, Mr. Smith.
319
00:50:35,080 --> 00:50:36,130
Come around.
320
00:50:36,380 --> 00:50:37,430
Now,
321
00:50:39,640 --> 00:50:40,840
stand up, will you?
322
00:50:41,200 --> 00:50:42,260
He's standing.
323
00:51:27,530 --> 00:51:28,580
you dumb dad.
324
00:52:03,660 --> 00:52:05,840
And pushed me. And pushed me.
325
00:52:06,240 --> 00:52:07,780
What was the matter with him?
326
00:52:08,100 --> 00:52:09,640
I was losing my shoe.
327
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
But he had lost his mind.
328
00:52:58,190 --> 00:53:01,690
My body couldn't escape, but my thoughts
could.
329
00:53:02,950 --> 00:53:05,890
They took me away from that awful place.
330
00:53:06,930 --> 00:53:08,070
Far away.
331
00:53:46,540 --> 00:53:49,720
But there was Reuben, still lying where
he'd fallen.
332
00:53:50,780 --> 00:53:51,940
I stayed with him.
333
00:53:52,600 --> 00:53:56,140
My mother had taught me to be loyal, no
matter what.
334
00:53:57,260 --> 00:53:59,360
Good Lord, what's happened here?
335
00:54:03,460 --> 00:54:04,510
Right.
336
00:54:04,920 --> 00:54:05,970
Roll him over.
337
00:54:08,880 --> 00:54:10,380
See if we can get him to his feet.
338
00:54:13,880 --> 00:54:14,930
I'll carry him.
339
00:54:27,470 --> 00:54:28,930
Every step was agony.
340
00:54:29,790 --> 00:54:32,110
I didn't know if my knees would ever
heal.
341
00:54:40,790 --> 00:54:43,290
We don't get to choose the people in our
life.
342
00:54:44,150 --> 00:54:45,750
For us, it's all chance.
343
00:55:52,240 --> 00:55:54,360
bother to train her. I won the race.
344
00:55:57,540 --> 00:55:58,680
You've broken her.
345
00:55:59,540 --> 00:56:01,360
She can't breathe properly.
346
00:56:01,780 --> 00:56:03,020
Ginger loved jumping.
347
00:56:03,280 --> 00:56:05,520
Her heart leapt at every fence.
348
00:56:05,860 --> 00:56:10,260
But they raced her before she was fit,
and it shattered her.
349
00:56:10,820 --> 00:56:13,060
They used to be such beautiful animals.
350
00:56:13,380 --> 00:56:14,780
Now just look at them.
351
00:56:15,520 --> 00:56:16,570
Ruined.
352
00:56:16,800 --> 00:56:19,990
Well, a 12 -month run should bring back
the mare's wind, my lord.
353
00:56:20,720 --> 00:56:22,950
Yes, well, the black one will have to be
sold.
354
00:56:23,800 --> 00:56:26,880
Won't have knees like that in my
stables. Sold?
355
00:56:28,380 --> 00:56:31,000
Every horse knows that terrifying word.
356
00:56:39,280 --> 00:56:44,639
When they came to take me away, it was
so sudden that Ginger and I didn't even
357
00:56:44,640 --> 00:56:45,740
get to say goodbye.
358
00:57:03,150 --> 00:57:06,070
The terrible man who bought me kept
horses for rent.
359
00:57:08,030 --> 00:57:12,250
I was rented out to anyone who wanted to
hire me.
360
00:57:31,720 --> 00:57:34,300
I was glad my friends couldn't see me
now.
361
00:57:36,260 --> 00:57:38,480
They wouldn't even have known me.
362
00:57:45,400 --> 00:57:47,200
We hated that man.
363
00:57:52,840 --> 00:57:54,980
Ah, you missed me, you stupid beast!
364
00:58:36,170 --> 00:58:38,830
That lively play lifted my spirits.
365
00:58:49,290 --> 00:58:50,340
Wait.
366
00:58:54,990 --> 00:58:56,490
I know who that is.
367
00:58:57,170 --> 00:58:58,290
It's Joe.
368
00:58:59,350 --> 00:59:00,400
Older.
369
00:59:06,320 --> 00:59:07,370
Where'd he go?
370
00:59:10,691 --> 00:59:17,519
What's happened to this one's knee? Stop
it. He took the spill in his toes.
371
00:59:17,520 --> 00:59:19,320
Spill in his toes. What are you doing?
372
00:59:19,920 --> 00:59:20,970
Where's Joe?
373
00:59:22,360 --> 00:59:23,410
There he is.
374
00:59:25,380 --> 00:59:26,430
Let me go.
375
00:59:27,160 --> 00:59:28,620
Come on, you devil, come here.
376
00:59:29,160 --> 00:59:30,240
Lively one, isn't he?
377
01:00:56,490 --> 01:01:00,549
15 for 18 16 18 17 not anymore
378
01:01:00,550 --> 01:01:04,289
Done
379
01:01:04,290 --> 01:01:21,029
How
380
01:01:21,030 --> 01:01:23,450
are you supposed to get through
381
01:01:24,480 --> 01:01:25,900
There were too many people.
382
01:01:26,260 --> 01:01:27,860
There was too much noise.
383
01:01:28,280 --> 01:01:29,920
The smell was awful.
384
01:01:32,400 --> 01:01:36,100
Where was the grass?
385
01:01:36,600 --> 01:01:38,660
Where were the trees?
386
01:01:58,800 --> 01:01:59,850
And damp.
387
01:02:00,000 --> 01:02:01,050
And dank.
388
01:02:01,140 --> 01:02:03,060
And dark. And drear.
389
01:02:04,420 --> 01:02:06,960
Jerry, what's wrong with him? He's
frightened.
390
01:02:09,740 --> 01:02:12,980
Step up there. Let him go. I want to go
and pet him.
391
01:02:13,300 --> 01:02:14,380
Give me a brush, Dolly.
392
01:02:14,920 --> 01:02:15,970
Don't worry.
393
01:02:17,980 --> 01:02:20,120
Harry, put some straw in that stool.
394
01:02:27,360 --> 01:02:28,410
Dolly, no.
395
01:02:28,411 --> 01:02:30,549
It's all right. It's all right.
396
01:02:30,550 --> 01:02:31,329
Come on.
397
01:02:31,330 --> 01:02:32,380
Just do it quietly.
398
01:02:33,370 --> 01:02:34,420
Give him a chance.
399
01:02:35,070 --> 01:02:36,120
Up we go.
400
01:02:36,270 --> 01:02:37,320
There we are.
401
01:02:37,850 --> 01:02:38,900
Thank you.
402
01:02:41,190 --> 01:02:43,110
It's like baby fur here.
403
01:02:43,490 --> 01:02:44,540
Eh?
404
01:02:44,710 --> 01:02:46,050
He's so soft.
405
01:02:47,030 --> 01:02:48,080
Yeah, he is.
406
01:02:48,890 --> 01:02:50,210
Come on, Paul. Give us a hand.
407
01:02:50,211 --> 01:02:53,649
How's it going with that straw, Harry?
408
01:02:53,650 --> 01:02:54,700
Already dead.
409
01:02:54,810 --> 01:02:56,430
Go and get yourself a brush, then.
410
01:03:00,600 --> 01:03:02,400
Yeah. He's not so frightened now.
411
01:03:02,800 --> 01:03:04,720
What about when he has to pull the cave?
412
01:03:05,100 --> 01:03:06,200
Have faith.
413
01:03:07,740 --> 01:03:09,140
I listened quietly.
414
01:03:10,380 --> 01:03:11,620
What shall we call him?
415
01:03:12,100 --> 01:03:13,940
Uh, Jack.
416
01:03:14,680 --> 01:03:15,730
After the old one.
417
01:03:16,060 --> 01:03:17,600
He's far blacker than Jack.
418
01:03:18,140 --> 01:03:20,800
And he's cleaned. His color comes up
lovely.
419
01:03:22,040 --> 01:03:24,990
Seen something in him now, are you,
Paul? I didn't say that.
420
01:03:26,180 --> 01:03:27,230
All right.
421
01:03:29,390 --> 01:03:34,069
We'll call you Black, because you are,
and Jack, after the old one, and
422
01:03:34,070 --> 01:03:36,780
altogether Black Jack, because the odds
are stacked.
423
01:03:37,750 --> 01:03:39,010
They're going to the boat.
424
01:03:39,890 --> 01:03:42,530
Black Jack.
425
01:03:43,971 --> 01:03:47,329
What have you got there, darling?
426
01:03:47,330 --> 01:03:49,410
Black Jack wants to be pretty.
427
01:03:51,030 --> 01:03:52,080
Good idea.
428
01:03:59,280 --> 01:04:00,660
All at once I had hope.
429
01:04:01,600 --> 01:04:03,840
It's good people that make good places.
430
01:04:05,180 --> 01:04:07,470
Still, I wondered what tomorrow would
bring.
431
01:04:28,780 --> 01:04:30,900
Walker, come up. That's him.
432
01:04:31,140 --> 01:04:32,190
Walker!
433
01:04:35,100 --> 01:04:37,100
That problem's solved.
434
01:04:37,300 --> 01:04:38,900
The station cleared.
435
01:04:39,360 --> 01:04:41,280
No men exterminated.
436
01:04:41,660 --> 01:04:42,710
Run!
437
01:04:43,720 --> 01:04:44,840
Easy boy.
438
01:04:45,260 --> 01:04:46,310
Easy.
439
01:05:22,960 --> 01:05:24,010
on his mane and tail.
440
01:05:24,580 --> 01:05:29,119
What? Are you going on a parade this
afternoon, Jerry? He wanted to be pretty
441
01:05:29,120 --> 01:05:30,170
for his first day.
442
01:05:30,320 --> 01:05:32,060
Pretty for his first day?
443
01:05:32,400 --> 01:05:33,540
Did you hear that, lad?
444
01:05:34,080 --> 01:05:35,740
Yeah, he's a regular dandy.
445
01:05:35,960 --> 01:05:37,080
Bit like me self.
446
01:05:41,760 --> 01:05:43,240
Why shouldn't you be, eh?
447
01:05:44,620 --> 01:05:45,670
Oh, I am.
448
01:05:46,220 --> 01:05:47,270
Don't worry.
449
01:05:47,860 --> 01:05:50,160
Don't worry, old black, old jack, old
boy.
450
01:05:51,600 --> 01:05:52,650
All right.
451
01:05:57,850 --> 01:06:02,750
Jerry's hands, the quiet of them, gave
me confidence.
452
01:06:09,490 --> 01:06:13,670
We spent our days at one cab stand or
another, collecting passengers.
453
01:06:16,510 --> 01:06:17,850
It was a hard life.
454
01:06:18,390 --> 01:06:20,690
The streets are hard on a horse's feet.
455
01:06:21,130 --> 01:06:23,290
A cab is hard on a horse's back.
456
01:06:23,730 --> 01:06:24,780
But I was lucky.
457
01:06:25,330 --> 01:06:26,390
I had Jerry.
458
01:06:26,890 --> 01:06:28,030
We were in it together.
459
01:06:28,830 --> 01:06:29,880
Morning!
460
01:06:34,830 --> 01:06:35,880
Morning, Donna.
461
01:06:35,970 --> 01:06:37,020
Kevin!
462
01:06:37,310 --> 01:06:38,810
Kevin! There you go, Jerry.
463
01:06:40,130 --> 01:06:41,180
Kevin!
464
01:06:41,930 --> 01:06:44,390
You all right, dear?
465
01:06:44,590 --> 01:06:45,640
Yeah, Jerry.
466
01:06:46,310 --> 01:06:49,200
Here, let's get these up quickly. I'm
going to get run over.
467
01:06:49,290 --> 01:06:50,340
Look, Charles!
468
01:06:50,341 --> 01:06:54,089
Put on a steam, will you, and get us to
Victoria for the ten o 'clock train.
469
01:06:54,090 --> 01:06:56,500
We'll take you there, sir, but at a
regular pace.
470
01:06:56,670 --> 01:06:59,550
It'll mean a shilling extra. At the
regular pace.
471
01:06:59,870 --> 01:07:01,070
I'm your man, gentlemen.
472
01:07:01,210 --> 01:07:02,470
I'll get to dinner in time.
473
01:07:02,471 --> 01:07:06,189
It's against this conscience to work his
horse into a sweat, and it ain't
474
01:07:06,190 --> 01:07:07,240
against mine.
475
01:07:07,241 --> 01:07:08,129
Make way.
476
01:07:08,130 --> 01:07:09,180
Coming through.
477
01:07:09,610 --> 01:07:11,110
Get up. Get up!
478
01:07:12,670 --> 01:07:14,990
Easy, easy, easy, little Gigi.
479
01:07:15,970 --> 01:07:17,050
You all right, Diana?
480
01:07:17,870 --> 01:07:19,510
I'm still in one piece, Jerry.
481
01:07:22,390 --> 01:07:23,670
Donkeys. All of them.
482
01:07:25,090 --> 01:07:26,140
Coming through!
483
01:07:33,430 --> 01:07:34,870
Dinah Brown's mother, Jerry.
484
01:07:35,490 --> 01:07:36,910
Oh, she's in a bad way.
485
01:07:37,190 --> 01:07:38,240
Oh?
486
01:07:38,350 --> 01:07:39,400
Poor Dinah.
487
01:07:39,950 --> 01:07:41,470
She can't even go to her.
488
01:07:42,050 --> 01:07:43,730
Her place is in the country as well.
489
01:07:44,530 --> 01:07:46,210
There aren't any trains on Sunday.
490
01:07:47,750 --> 01:07:51,270
The horse is tired, Polly. I'm tired.
It's only one day of rest.
491
01:07:51,271 --> 01:07:55,149
But won't we treat folks the way we like
to be treated? The way we like to be
492
01:07:55,150 --> 01:07:56,200
treated, yes.
493
01:07:56,790 --> 01:07:59,620
You're giving me my Sunday sermon early
today, are you?
494
01:08:00,770 --> 01:08:03,010
I know. If my mother was dying.
495
01:08:06,470 --> 01:08:10,080
If I could get a lighter car, it would
make a wonderful difference to the
496
01:08:11,670 --> 01:08:16,010
Look, here comes Butcher Dawes now to
lend you his light trap.
497
01:08:28,920 --> 01:08:31,270
Mix me some bread and cheese and I'll
get ready.
498
01:09:00,960 --> 01:09:03,250
Feel free to tie your horse over with
the cows.
499
01:09:03,420 --> 01:09:05,700
The meadow belongs to us, not to the
estate.
500
01:09:05,701 --> 01:09:10,199
I'd rather set him loose. It'd be a real
treat for him to have a bit of a
501
01:09:10,200 --> 01:09:13,540
turnout. Kind to me, kind to the horse.
502
01:09:14,600 --> 01:09:16,400
Go on, run inside and see your mother.
503
01:09:16,720 --> 01:09:17,980
You're a tough one, Jerry.
504
01:09:18,180 --> 01:09:20,000
How can a person ever repay you?
505
01:09:31,080 --> 01:09:32,130
Here we go.
506
01:09:32,700 --> 01:09:33,750
Here we go.
507
01:10:01,650 --> 01:10:04,370
Grass! Not a cobblestone in sight.
508
01:10:04,630 --> 01:10:06,950
I couldn't believe my eyes.
509
01:10:09,030 --> 01:10:10,170
Where's that biscuit?
510
01:10:12,010 --> 01:10:14,090
Running made me very happy.
511
01:10:14,490 --> 01:10:16,830
Why shouldn't Jerry be happy too?
512
01:10:18,090 --> 01:10:19,470
Hey! Look!
513
01:10:20,370 --> 01:10:21,420
What's that?
514
01:10:22,330 --> 01:10:23,380
Give it me!
515
01:10:24,390 --> 01:10:25,440
Give it here!
516
01:11:02,420 --> 01:11:03,470
Thanks.
517
01:11:15,780 --> 01:11:18,200
The visit to the country refreshed me.
518
01:11:18,840 --> 01:11:21,760
But I found I couldn't stop thinking of
her.
519
01:11:23,220 --> 01:11:26,900
Then, as if by magic, there she was.
520
01:11:30,340 --> 01:11:32,080
My... Beautiful Ginger.
521
01:11:34,440 --> 01:11:37,180
Oh, God, she was skin and bones.
522
01:11:38,480 --> 01:11:39,880
What had they done to her?
523
01:11:41,740 --> 01:11:44,600
She was almost too weak to know who I
was.
524
01:11:46,960 --> 01:11:48,100
It's me, Ginger.
525
01:11:49,700 --> 01:11:50,750
It's me.
526
01:11:53,920 --> 01:11:56,800
The brightness was gone from her
beautiful eyes.
527
01:11:57,620 --> 01:12:02,180
Her face once so full of... My spirit
was now full of suffering.
528
01:12:04,720 --> 01:12:06,580
I tried to comfort her.
529
01:12:09,200 --> 01:12:12,000
I wanted her to know she wasn't alone.
530
01:12:15,940 --> 01:12:17,320
Don't give up, Ginger.
531
01:12:32,830 --> 01:12:33,880
Get on!
532
01:12:35,610 --> 01:12:37,030
Get on with you!
533
01:12:41,210 --> 01:12:42,950
My precious friend.
534
01:12:49,870 --> 01:12:52,190
That night I dreamed of her.
535
01:12:54,090 --> 01:12:56,050
I dreamed of what was.
536
01:12:59,790 --> 01:13:01,690
And I dreamed of what might have been.
537
01:13:37,610 --> 01:13:39,570
And then I knew.
538
01:13:57,670 --> 01:13:59,430
Goodbye, my sweet one.
539
01:14:14,060 --> 01:14:15,110
Just be patient.
540
01:14:16,960 --> 01:14:18,940
It's ladies and gents who pay our rent.
541
01:14:20,420 --> 01:14:22,340
They'll be out any time now, you'll see.
542
01:15:10,160 --> 01:15:13,640
Beg your pardon, sir. I was engaged to
come round at nine o 'clock.
543
01:15:14,360 --> 01:15:15,560
It's now after midnight.
544
01:15:15,561 --> 01:15:18,399
I thought perhaps the gentleman wouldn't
want the cab. Yes, he'll be wanted soon
545
01:15:18,400 --> 01:15:20,100
enough. The party's nearly over.
546
01:15:23,380 --> 01:15:24,960
We waited for our passengers.
547
01:15:27,200 --> 01:15:28,260
And waited.
548
01:15:30,680 --> 01:15:32,850
People aren't thoughtless just to
horses.
549
01:15:34,000 --> 01:15:35,800
They're also cruel to each other.
550
01:15:38,890 --> 01:15:40,150
Bless your heart, old man.
551
01:15:45,990 --> 01:15:48,370
Good night.
552
01:15:49,750 --> 01:15:50,800
Good night.
553
01:16:00,510 --> 01:16:02,330
Come on, get up and move on.
554
01:16:03,010 --> 01:16:04,060
It's freezing.
555
01:16:05,410 --> 01:16:06,730
Just in a moment, sir.
556
01:16:06,990 --> 01:16:08,070
It'll be impertinent.
557
01:16:09,390 --> 01:16:11,130
I've had two more drinks in a moment.
558
01:16:39,800 --> 01:16:41,060
Something was the matter.
559
01:16:42,380 --> 01:16:44,160
Jerry always looked after me.
560
01:16:45,080 --> 01:16:46,760
But here was the boy instead.
561
01:16:57,740 --> 01:17:00,160
Harry, I don't want to trouble him in
the house.
562
01:17:03,240 --> 01:17:04,290
How's he died?
563
01:17:04,720 --> 01:17:06,340
He's in his lungs, Mr Crenshaw.
564
01:17:08,270 --> 01:17:09,350
I'm very sorry, my boy.
565
01:17:09,850 --> 01:17:12,440
Doctor says it'll turn one way or the
other tonight.
566
01:17:13,190 --> 01:17:15,290
He says Dad can't drive cabs no more.
567
01:17:17,150 --> 01:17:18,350
Keep your chin up, Harry.
568
01:17:19,730 --> 01:17:20,780
Help your mum.
569
01:17:27,190 --> 01:17:29,690
Never drive a cab again?
570
01:17:30,610 --> 01:17:31,670
How could that be?
571
01:17:39,630 --> 01:17:41,030
It was good to be outside.
572
01:17:41,770 --> 01:17:43,470
I wanted to go back to work.
573
01:17:43,830 --> 01:17:46,510
Now, Blake, we're not going to the kids'
thing.
574
01:17:46,870 --> 01:17:49,280
You're just stretching your old legs,
old Jack.
575
01:18:33,420 --> 01:18:38,579
Even though cab work had taken its toll
on me, I had hoped to spend the rest of
576
01:18:38,580 --> 01:18:39,700
my days with Jerry.
577
01:18:43,860 --> 01:18:46,560
Bye, beautiful black.
578
01:18:56,460 --> 01:18:58,880
Daddy said to give you a kiss for him.
579
01:19:30,440 --> 01:19:34,540
I was sent to a grain dealer where Jerry
expected me to be treated fairly.
580
01:19:35,700 --> 01:19:41,379
But what he expected and what was were
as different as a kind word is from a
581
01:19:41,380 --> 01:19:42,430
whiplash.
582
01:20:14,890 --> 01:20:21,889
For two long years, I pulled the heavy
cart until I could not pull any
583
01:20:21,890 --> 01:20:22,940
more.
584
01:20:30,450 --> 01:20:31,950
16 guinea for the pair.
585
01:20:31,951 --> 01:20:36,149
Warranty to ride and drive. Warranty to
ride and drive. 16 guineas. Who give me
586
01:20:36,150 --> 01:20:37,200
16 guineas?
587
01:20:37,330 --> 01:20:39,610
Anybody out there? 16 guineas for the
pair.
588
01:20:39,950 --> 01:20:41,950
Stop bothering about any of this, Lord.
589
01:20:42,990 --> 01:20:45,700
Oh, there's nothing for them but their
butchers, now.
590
01:20:46,630 --> 01:20:48,650
I was too weak to care.
591
01:20:54,410 --> 01:20:59,570
Was that one a carriage horse, Grandad?
592
01:21:00,030 --> 01:21:02,950
Well, he might have been anything.
593
01:21:03,830 --> 01:21:06,300
He's a fine of building the other
horses, though.
594
01:21:06,810 --> 01:21:07,950
Wouldn't you say, Joe?
595
01:21:23,730 --> 01:21:24,930
That voice.
596
01:21:28,250 --> 01:21:29,490
It woke me up.
597
01:21:30,650 --> 01:21:32,130
I knew that voice.
598
01:21:33,330 --> 01:21:34,450
It was Joe.
599
01:22:47,600 --> 01:22:48,650
Not me.
600
01:22:51,400 --> 01:22:55,400
Who is this now?
601
01:23:22,960 --> 01:23:26,100
I have now lived in this happy place a
whole year.
602
01:23:28,140 --> 01:23:30,800
My strength and spirits are back.
603
01:23:32,080 --> 01:23:34,320
Joe promises me I'll never be sold.
604
01:23:35,480 --> 01:23:39,400
My troubles are over, and I am at home.
605
01:23:42,560 --> 01:23:47,420
Often, I fancy I'm still in the big
pasture at Burtwick Park.
606
01:23:49,300 --> 01:23:51,260
I'm together with my old friends.
607
01:23:55,820 --> 01:23:57,500
will ever separate us again.
608
01:23:57,550 --> 01:24:02,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.