Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,299 --> 00:01:29,783
I talked about how I hadn�t
dreamed of flying for a while
2
00:01:29,833 --> 00:01:32,369
And that very night,
for the first time in a while
3
00:01:32,419 --> 00:01:34,775
I dreamt I was flying.
4
00:01:34,825 --> 00:01:37,712
From �Dream� by Sachiko Yoshihara
5
00:01:43,294 --> 00:01:52,510
I HAVEN'T DREAMED OF FLYING FOR A WHILE
6
00:02:16,888 --> 00:02:18,386
Deputy Director.
7
00:02:19,194 --> 00:02:20,731
Is something wrong?
8
00:02:21,209 --> 00:02:22,158
No.
9
00:02:25,312 --> 00:02:26,942
What are those sirens?
10
00:02:27,473 --> 00:02:30,976
A train derailed on the Hokuriku line.
11
00:02:32,086 --> 00:02:34,285
They're trying to
get things under control.
12
00:02:34,926 --> 00:02:36,534
It woke me up.
13
00:02:36,779 --> 00:02:39,936
Sounds like some of the carriages went
into the snow.
14
00:02:40,535 --> 00:02:42,089
Do you want the TV on?
15
00:02:42,261 --> 00:02:43,398
No, it's all right.
16
00:02:47,954 --> 00:02:50,616
Seems like the disaster response is more
than they can handle.
17
00:02:53,631 --> 00:02:58,067
The sushi restaurant in Ozawa-machi has
agreed to a paid settlement.
18
00:02:59,476 --> 00:03:00,614
Here.
19
00:03:00,858 --> 00:03:02,112
You can do it.
20
00:03:02,450 --> 00:03:04,470
The company seal is on my desk.
21
00:03:05,095 --> 00:03:07,646
This will be paid out of pocket, right?
22
00:03:08,044 --> 00:03:09,378
Of course,
23
00:03:10,625 --> 00:03:13,412
since it was me
who broke the window.
24
00:03:15,523 --> 00:03:17,352
Has the president said anything?
25
00:03:17,633 --> 00:03:18,640
Anyway,
26
00:03:18,784 --> 00:03:22,138
the bid for that Junior Middle School
could have been a success.
27
00:03:22,559 --> 00:03:24,869
He probably doesn't want
to see my face again.
28
00:03:26,352 --> 00:03:29,269
You're really okay with her
not coming to visit?
29
00:03:30,209 --> 00:03:32,079
She's busy at work.
30
00:03:32,880 --> 00:03:37,717
I passed on the message that
you were okay, no serious injury.
31
00:03:39,511 --> 00:03:41,055
We have a catchphrase,
32
00:03:41,913 --> 00:03:46,987
"You can get away with
anything if you say it's for your job."
33
00:03:49,179 --> 00:03:51,870
Your wife's busy
editing a magazine, isn't she?
34
00:03:52,490 --> 00:03:55,007
You can have a few days off.
Take some photos.
35
00:03:56,786 --> 00:03:58,620
Mr Taura. Dinner time.
36
00:03:59,034 --> 00:04:00,782
Well then,
deputy director, I'm off.
37
00:04:00,971 --> 00:04:02,866
You don't need to worry.
38
00:04:14,972 --> 00:04:16,301
Two hours after the accident,
39
00:04:16,401 --> 00:04:18,836
the confusion is ongoing
in front of the Koseikai Hospital.
40
00:04:18,942 --> 00:04:20,640
Oh, here's another ambulance.
41
00:04:23,126 --> 00:04:24,296
Here, this way.
42
00:04:26,785 --> 00:04:28,240
The parking area's chaos.
43
00:04:28,858 --> 00:04:30,098
This is a big deal.
44
00:04:30,842 --> 00:04:31,881
How's Taura?
45
00:04:32,350 --> 00:04:34,151
I don't know if he'll snap back.
46
00:04:35,078 --> 00:04:36,716
Did you talk about anything?
47
00:04:37,004 --> 00:04:40,503
Like why he jumped out the second-floor window
of a sushi restaurant?
48
00:04:40,668 --> 00:04:42,178
- What?
- Where's the car?
49
00:04:49,568 --> 00:04:51,261
What are we going to do?
50
00:04:51,745 --> 00:04:53,227
What do you mean?
51
00:04:53,455 --> 00:04:55,592
We have to juggle the beds.
52
00:04:55,664 --> 00:04:58,868
Tomorrow we'll transfer the less severe
cases to the prefectural hospital.
53
00:04:58,919 --> 00:05:02,336
Mr Taura, could you please put up with
sharing a room just for tonight?
54
00:05:02,521 --> 00:05:03,701
That's fine.
55
00:05:03,942 --> 00:05:05,293
That's a relief.
56
00:05:05,577 --> 00:05:07,691
Get ready to make the move.
57
00:05:10,050 --> 00:05:11,139
A ward?
58
00:05:11,339 --> 00:05:13,598
No, a small private room, like this one.
59
00:05:13,983 --> 00:05:17,455
It's fine with the other patient too,
so I'll put a screen up.
60
00:05:17,729 --> 00:05:19,991
You don't need to
do that for just one night,
61
00:05:20,150 --> 00:05:22,199
it's not like
they have a disease.
62
00:05:22,316 --> 00:05:26,342
She has rib and lumbar fractures, but
there's no other women to share with.
63
00:05:28,080 --> 00:05:30,291
They haven't cleared this yet?
64
00:05:30,435 --> 00:05:34,158
The staff is swamped
right now. Right, then.
65
00:05:40,936 --> 00:05:42,873
- Are you cold, Mr Taura?
- No.
66
00:05:50,352 --> 00:05:51,336
Excuse us.
67
00:06:05,728 --> 00:06:06,828
All right?
68
00:06:10,374 --> 00:06:11,591
That way?
69
00:06:12,508 --> 00:06:14,146
This is Mr Taura.
70
00:06:14,735 --> 00:06:16,374
And this is Ms Miyabayashi.
71
00:06:16,796 --> 00:06:18,169
Nice to meet you.
72
00:06:20,282 --> 00:06:21,558
Thank you.
73
00:06:21,828 --> 00:06:23,655
Sorry to put you through this.
74
00:06:23,791 --> 00:06:28,539
We'll get things back to normal as soon as
possible, so just bear with it for now.
75
00:06:29,765 --> 00:06:31,700
Now the room on the 4th floor.
76
00:06:33,738 --> 00:06:35,613
I'll turn this off now, Mr Taura.
77
00:07:03,630 --> 00:07:06,633
To go off on a solo assignment is
troublesome for me, you know.
78
00:07:07,526 --> 00:07:09,022
You've got work too.
79
00:07:11,889 --> 00:07:13,213
What about colleagues?
80
00:07:14,577 --> 00:07:16,582
You don't mind being alone?
81
00:07:19,093 --> 00:07:21,547
But it's because of me, isn't it?
82
00:07:24,512 --> 00:07:28,887
If you'd actually asked me,
maybe I would have come.
83
00:07:29,270 --> 00:07:30,965
Sorry to bother you.
84
00:07:43,395 --> 00:07:45,763
It's so quiet in this small room.
85
00:07:48,094 --> 00:07:49,146
Yes.
86
00:07:50,247 --> 00:07:55,423
It feels wrong just lying here
and staying silent.
87
00:07:57,784 --> 00:08:01,203
It's like men are less considerate.
88
00:08:04,234 --> 00:08:06,014
That's all there is to it.
89
00:08:06,561 --> 00:08:08,792
That's why I spoke up.
90
00:08:10,927 --> 00:08:12,161
That's all right.
91
00:08:37,454 --> 00:08:38,371
Yasuko.
92
00:08:39,509 --> 00:08:42,791
Sooner or later,
children leave their parents.
93
00:08:43,575 --> 00:08:45,852
She's safely married now.
94
00:08:47,236 --> 00:08:52,377
And she had us agree to it today without
even one word of consultation first.
95
00:08:54,010 --> 00:08:57,959
When I think of
the 19 years I struggled for that girl.
96
00:08:58,339 --> 00:09:01,818
And Shinichi
just goes out or plays music.
97
00:09:03,931 --> 00:09:04,924
And you.
98
00:09:05,500 --> 00:09:06,920
Say something!
99
00:09:07,324 --> 00:09:08,285
Yasuko.
100
00:09:09,159 --> 00:09:10,697
Don't take it so hard.
101
00:09:11,536 --> 00:09:12,889
Don't take it?
102
00:09:13,632 --> 00:09:17,509
I've wasted my life for everyone.
103
00:09:18,967 --> 00:09:22,000
It's just work, work, work, with you.
104
00:09:22,720 --> 00:09:25,064
Did you ever listen to how I feel?
105
00:09:27,478 --> 00:09:28,952
As for me...
106
00:09:30,300 --> 00:09:31,553
Me...
107
00:09:48,410 --> 00:09:50,720
Mr Taura, could you
watch this for a bit?
108
00:09:50,873 --> 00:09:52,046
What for?
109
00:09:52,378 --> 00:09:53,513
Just because.
110
00:09:55,867 --> 00:09:57,133
Here, Ms Miyabayashi.
111
00:10:13,398 --> 00:10:15,555
I'll just hang this here.
112
00:10:21,459 --> 00:10:23,050
That's it. Goodnight.
113
00:10:23,240 --> 00:10:24,534
What about when I...
114
00:10:24,814 --> 00:10:27,505
There's no call button on this side.
115
00:10:27,716 --> 00:10:29,974
Just ask Ms Miyabayashi.
116
00:10:30,086 --> 00:10:31,500
Okay, Ms Miyabayashi.
117
00:10:33,425 --> 00:10:34,668
Good night.
118
00:10:46,491 --> 00:10:47,743
Did you say something?
119
00:10:50,572 --> 00:10:51,794
Excuse me.
120
00:10:54,541 --> 00:10:56,025
I was thinking aloud.
121
00:10:57,634 --> 00:10:59,286
Sometimes I talk to myself.
122
00:11:00,395 --> 00:11:01,437
You did just then.
123
00:11:02,285 --> 00:11:03,317
Did you hear me?
124
00:11:04,038 --> 00:11:06,885
No, I just wondered what was up.
125
00:11:08,630 --> 00:11:09,685
That's good.
126
00:11:14,793 --> 00:11:16,175
Not very practical.
127
00:11:19,607 --> 00:11:20,980
Is it all right?
128
00:11:22,365 --> 00:11:23,397
Go ahead.
129
00:11:24,379 --> 00:11:26,278
I can't sleep anyway.
130
00:11:27,099 --> 00:11:29,361
There might be
an accident or something.
131
00:11:31,627 --> 00:11:33,231
In this shishuu...
132
00:11:34,477 --> 00:11:35,581
"Death"?
133
00:11:37,318 --> 00:11:39,479
Is my pronunciation strange?
134
00:11:40,092 --> 00:11:42,140
Is it 'shishuu' as in poetry?
135
00:11:43,779 --> 00:11:45,651
I was born in Yokohama.
136
00:11:47,350 --> 00:11:52,942
Without knowing it, I've got an accent.
137
00:11:53,945 --> 00:11:56,030
I like your accent.
138
00:11:59,349 --> 00:12:01,089
It's embarrassing, though.
139
00:12:02,422 --> 00:12:07,377
Talking about death
in front of someone I don't know.
140
00:12:07,593 --> 00:12:08,857
Not at all.
141
00:12:09,204 --> 00:12:11,505
I used to think about it.
142
00:12:12,428 --> 00:12:17,161
But after working in
a construction company for 25 years,
143
00:12:18,189 --> 00:12:20,242
it's become a topic that's irrelevant.
144
00:12:24,543 --> 00:12:26,075
What about death?
145
00:12:29,665 --> 00:12:37,257
There was a short monologue about death...
146
00:12:40,049 --> 00:12:44,699
But I can't remember much
after the preamble.
147
00:12:47,005 --> 00:12:48,129
Sorry.
148
00:12:51,309 --> 00:12:54,521
I don't know why I'm agitated.
149
00:12:54,809 --> 00:12:56,528
Been in hospital long?
150
00:12:58,888 --> 00:13:00,516
A month.
151
00:13:02,772 --> 00:13:05,031
But I still can't sleep.
152
00:13:08,474 --> 00:13:11,472
- Can I turn off the light?
- Sure.
153
00:13:26,684 --> 00:13:29,541
I should probably
use the bedpan before I sleep.
154
00:13:29,829 --> 00:13:32,030
Should I turn on the TV?
155
00:13:35,290 --> 00:13:37,115
Go ahead, if you like.
156
00:13:38,874 --> 00:13:42,538
I'll pretend to be asleep.
157
00:13:45,626 --> 00:13:47,574
"Tinkle, tinkle."
158
00:13:51,497 --> 00:13:54,306
There's a famous poem
called 'The Washbasin'.
159
00:13:55,257 --> 00:13:56,870
Mitsuharu Kaneko.
160
00:13:57,832 --> 00:13:59,113
You know it?
161
00:13:59,812 --> 00:14:00,759
Yes.
162
00:14:03,312 --> 00:14:04,945
It was about how
Kanto prostitutes
163
00:14:05,049 --> 00:14:07,753
would straddle a washbasin
in front of their customers,
164
00:14:07,968 --> 00:14:14,104
and urinate with
a melancholy "tinkle, tinkle" sound.
165
00:14:16,801 --> 00:14:18,183
"Tinkle, tinkle."
166
00:14:20,902 --> 00:14:25,783
"The lonely sound inside the washbasin."
167
00:14:27,991 --> 00:14:32,142
"Pools of rain, a Tanjung evening."
168
00:14:35,717 --> 00:14:38,109
I forgot the next part.
169
00:14:44,453 --> 00:14:53,005
"It reverberates endlessly in
my stirring, sinking, tired heart."
170
00:14:55,503 --> 00:14:57,710
"As long as life continues."
171
00:14:59,029 --> 00:15:01,417
"You should listen,"
172
00:15:03,242 --> 00:15:06,606
"To the loneliness of
the sound in the washbasin."
173
00:15:09,833 --> 00:15:11,827
You remember it well.
174
00:15:13,540 --> 00:15:15,962
I'm amazed that I can.
175
00:15:19,556 --> 00:15:26,614
But it's not a suitable thing to
recite next to a woman you just met.
176
00:15:27,788 --> 00:15:28,912
Really?
177
00:15:30,274 --> 00:15:33,457
I'll probably be muttering to myself
later in embarrassment.
178
00:15:33,718 --> 00:15:34,776
Why?
179
00:15:36,199 --> 00:15:40,648
I'm a deputy director for a prefab firm,
and I'm getting on in years.
180
00:15:44,146 --> 00:15:48,297
Anyway, I'm still talking
and we're not getting any sleep.
181
00:15:52,911 --> 00:15:55,168
It's like being on a school trip.
182
00:15:58,031 --> 00:16:02,331
Like you want to stay up all night.
183
00:16:02,806 --> 00:16:05,466
Yes, and throw pillows and stuff.
184
00:16:13,797 --> 00:16:19,456
Normally, you would expect
to share these kinds of memories,
185
00:16:21,564 --> 00:16:24,831
with a lover or a husband.
186
00:16:29,357 --> 00:16:34,213
Or just a man and a woman.
187
00:16:36,794 --> 00:16:41,321
We had no words in bed.
188
00:16:43,554 --> 00:16:46,094
I'd just let myself be held and
move my body.
189
00:16:51,297 --> 00:16:52,585
"I'll do it."
190
00:16:55,997 --> 00:17:00,716
That's what I was saying earlier,
when you couldn't hear me.
191
00:17:04,290 --> 00:17:07,834
I'm not exactly clear
about what I want to do.
192
00:17:09,253 --> 00:17:10,259
Just...
193
00:17:11,863 --> 00:17:14,670
Something
to betray my husband, alarm him.
194
00:17:17,027 --> 00:17:18,857
Push him away.
195
00:17:22,563 --> 00:17:23,604
Actually...
196
00:17:25,139 --> 00:17:29,523
Any strong feelings I once
had for him have vanished.
197
00:17:31,354 --> 00:17:36,891
But the habit of
talking to myself still remains.
198
00:17:44,904 --> 00:17:46,635
Will you do it for me?
199
00:17:50,041 --> 00:17:51,143
Do what?
200
00:17:54,640 --> 00:17:56,953
Move me.
201
00:18:04,864 --> 00:18:08,620
This is a tease, right? For a second
I thought you were serious.
202
00:18:08,854 --> 00:18:09,899
I am.
203
00:18:10,327 --> 00:18:13,472
You have to be kidding.
Neither of us can move.
204
00:18:16,256 --> 00:18:17,667
In that case...
205
00:18:18,957 --> 00:18:20,390
Use your voice.
206
00:18:24,057 --> 00:18:27,245
- Not my hand?
- No, not that.
207
00:18:28,860 --> 00:18:30,049
Don't.
208
00:18:34,234 --> 00:18:35,162
Please.
209
00:18:36,925 --> 00:18:40,659
I'm going to bare my breasts now.
210
00:18:47,919 --> 00:18:48,864
Your hand...
211
00:18:51,203 --> 00:18:52,548
Give it to me.
212
00:18:57,987 --> 00:18:59,056
Your hand.
213
00:19:02,358 --> 00:19:03,494
Please.
214
00:19:09,221 --> 00:19:13,021
I'm reaching out my left hand.
215
00:19:15,672 --> 00:19:16,627
Yes.
216
00:19:17,798 --> 00:19:19,792
I'm touching your right breast.
217
00:19:22,394 --> 00:19:23,447
Yes.
218
00:19:25,826 --> 00:19:27,133
It's beautiful.
219
00:19:28,700 --> 00:19:30,308
Such white skin.
220
00:19:30,940 --> 00:19:32,320
Now the nipple.
221
00:19:34,462 --> 00:19:35,441
Yes.
222
00:19:37,156 --> 00:19:39,348
I'm gently pinching it.
223
00:19:45,700 --> 00:19:48,269
I don't know what I'm supposed to say.
224
00:19:49,261 --> 00:19:50,358
It's okay.
225
00:19:51,707 --> 00:19:53,378
You don't have to say anything.
226
00:19:54,246 --> 00:19:56,119
- I want to see.
- No.
227
00:19:56,263 --> 00:19:58,156
- Just a look.
- This is better.
228
00:20:01,127 --> 00:20:04,361
This way we can do things that
would be embarrassing otherwise.
229
00:20:09,911 --> 00:20:11,441
Gentle hands.
230
00:20:14,154 --> 00:20:16,619
Touch me more.
231
00:20:29,702 --> 00:20:31,181
Are you baring only your breasts?
232
00:20:33,110 --> 00:20:34,078
Yes.
233
00:20:34,581 --> 00:20:36,289
Can you get your pants down?
234
00:20:37,936 --> 00:20:38,895
Yes.
235
00:20:40,090 --> 00:20:41,097
Wait.
236
00:20:42,330 --> 00:20:44,538
My hands
are sliding down your breasts.
237
00:20:47,657 --> 00:20:49,939
I'm cupping your breasts.
238
00:20:50,835 --> 00:20:55,348
Warm and soft,
I can feel your heartbeat.
239
00:20:58,695 --> 00:21:00,081
Now moving lower.
240
00:21:01,600 --> 00:21:04,360
You don't need to tremble.
241
00:21:07,748 --> 00:21:09,172
Wonderful.
242
00:21:10,826 --> 00:21:13,571
I've never seen such smooth skin.
243
00:21:15,299 --> 00:21:16,716
I need...
244
00:21:19,661 --> 00:21:20,775
Passion...
245
00:21:42,507 --> 00:21:45,449
Not this,
I need a bed with a frame.
246
00:21:45,901 --> 00:21:47,313
Not this one?
247
00:21:52,583 --> 00:21:54,464
- Good morning.
- Good morning.
248
00:21:54,515 --> 00:21:55,847
We're moving, Mr Taura.
249
00:21:55,898 --> 00:21:56,978
Take that off.
250
00:21:57,029 --> 00:21:58,767
- Moving?
- You can go back.
251
00:21:58,817 --> 00:22:01,560
A lot of patients have been
transferred to the prefectural hospital.
252
00:22:01,610 --> 00:22:02,964
Hold it.
253
00:22:03,386 --> 00:22:04,579
Good morning.
254
00:22:05,273 --> 00:22:06,849
We don't need this anymore.
255
00:22:11,624 --> 00:22:13,652
Is something wrong,
Ms Miyabayashi?
256
00:22:14,758 --> 00:22:15,767
No.
257
00:22:16,766 --> 00:22:17,810
It's nothing.
258
00:22:36,539 --> 00:22:40,338
UI HOUSING CO. LTD
Minami-Shinjuku Branch Office
259
00:23:03,761 --> 00:23:04,908
What's that?
260
00:23:07,288 --> 00:23:09,371
There's a house in Houston
261
00:23:09,468 --> 00:23:13,529
where furniture moves by itself
and the phone has floated in mid-air.
262
00:23:13,697 --> 00:23:15,631
That's right, reporters investigated it.
263
00:23:15,971 --> 00:23:18,581
It seems
that phenomena really occurred.
264
00:23:22,835 --> 00:23:24,363
Remember our circumstances.
265
00:23:25,536 --> 00:23:29,244
This is a special
built-to-order department.
266
00:23:29,998 --> 00:23:31,741
With a small staff,
267
00:23:31,907 --> 00:23:37,184
that the company feels aren't up to
regular work because of health setbacks.
268
00:23:37,655 --> 00:23:39,586
Despite that,
269
00:23:40,019 --> 00:23:45,479
the company has provided this space
for us with our original titles.
270
00:23:46,175 --> 00:23:47,784
That's a tremendous favour.
271
00:23:48,365 --> 00:23:54,913
And even with a girl
assigned here as an assistant.
272
00:23:58,196 --> 00:24:02,370
I know we seem
to be just killing time,
273
00:24:03,035 --> 00:24:05,219
but while I'm here,
274
00:24:05,835 --> 00:24:07,652
I'd like us to
take less interest in
275
00:24:07,702 --> 00:24:10,150
furniture and phones
flying around in America,
276
00:24:10,388 --> 00:24:15,722
and keep things
relevant to our business.
277
00:24:16,643 --> 00:24:20,091
You're only here temporarily
because of a duodenal ulcer,
278
00:24:20,270 --> 00:24:23,141
so you're not in the same position
as the rest of us.
279
00:24:23,523 --> 00:24:25,100
It's a reasonable setup.
280
00:24:25,277 --> 00:24:29,934
If we don't have the desire to get out of
here and return to the head office,
281
00:24:30,843 --> 00:24:34,305
then our rehabilitation
isn't going to improve, and...
282
00:24:34,430 --> 00:24:35,834
I get it.
283
00:24:36,423 --> 00:24:37,843
I'll stay focused.
284
00:24:49,186 --> 00:24:50,418
Taura.
285
00:24:52,587 --> 00:24:53,616
Taura.
286
00:24:54,569 --> 00:24:55,482
For me?
287
00:24:56,016 --> 00:24:58,989
Would I call your name
if it was for someone else?
288
00:25:04,544 --> 00:25:06,149
Hello, Taura here.
289
00:25:09,013 --> 00:25:10,036
It's me.
290
00:25:10,433 --> 00:25:12,016
We met in hospital.
291
00:25:12,217 --> 00:25:14,030
I'm Miyabayashi.
292
00:25:16,068 --> 00:25:17,669
- You remember?
- Of course.
293
00:25:17,934 --> 00:25:19,374
I'm nearby.
294
00:25:20,347 --> 00:25:22,238
If you don't mind...
295
00:25:22,554 --> 00:25:23,782
Please let me know.
296
00:25:23,848 --> 00:25:25,738
I'm afraid that
I have to work late today.
297
00:25:25,847 --> 00:25:27,977
Please excuse
me, I'm in a meeting.
298
00:25:28,218 --> 00:25:29,989
"In a meeting".
299
00:25:30,465 --> 00:25:32,813
I used to say things like that.
300
00:25:33,196 --> 00:25:34,251
Taura.
301
00:25:36,479 --> 00:25:38,608
You shouldn't avoid people.
302
00:25:39,361 --> 00:25:41,017
This was a special case.
303
00:25:53,742 --> 00:25:54,795
Taura.
304
00:26:09,806 --> 00:26:10,804
Taura.
305
00:26:23,844 --> 00:26:24,858
Taura.
306
00:26:43,019 --> 00:26:44,460
I'm sorry to bother you.
307
00:26:45,710 --> 00:26:47,400
And call you while you're busy.
308
00:26:49,430 --> 00:26:51,141
When did you come here?
309
00:26:52,448 --> 00:26:53,794
About a month ago.
310
00:26:54,774 --> 00:26:55,805
Ages.
311
00:26:56,853 --> 00:26:58,933
I'm not going back to Kanazawa.
312
00:27:20,465 --> 00:27:21,619
I'm amazed.
313
00:27:23,144 --> 00:27:25,888
If all women can look younger
after divorcing their husbands,
314
00:27:26,029 --> 00:27:28,530
everyone would be doing it.
315
00:27:33,217 --> 00:27:34,743
I can't see anyone.
316
00:27:36,395 --> 00:27:40,712
I think they'd find it a bit creepy.
317
00:27:41,639 --> 00:27:45,090
Not at all. You should show it off.
318
00:27:48,633 --> 00:27:53,975
I realised that you were the only one
who would understand me.
319
00:27:54,782 --> 00:27:56,817
But that was only one night.
320
00:28:07,759 --> 00:28:11,625
That's the only time
I've ever done that.
321
00:28:13,984 --> 00:28:14,952
But...
322
00:28:16,821 --> 00:28:18,240
I was worried that...
323
00:28:18,416 --> 00:28:22,541
you might have been annoyed that
I'd been pretending I was younger.
324
00:28:24,276 --> 00:28:25,107
No...
325
00:28:27,297 --> 00:28:32,595
The whole experience seemed to be
like I was in a dream.
326
00:28:42,025 --> 00:28:43,681
Tinkle, tinkle.
327
00:28:46,758 --> 00:28:48,198
Tinkle, tinkle.
328
00:29:24,273 --> 00:29:25,467
You're beautiful.
329
00:29:27,838 --> 00:29:29,306
What's your name?
330
00:29:30,068 --> 00:29:31,542
I didn't catch it.
331
00:29:33,245 --> 00:29:34,233
Mutsuko.
332
00:29:36,524 --> 00:29:38,700
Now that I'm separated,
333
00:29:39,461 --> 00:29:41,077
Mutsuko Kizuki.
334
00:29:44,756 --> 00:29:45,927
Mutsuko.
335
00:29:51,623 --> 00:29:52,603
Mutsuko.
336
00:29:58,682 --> 00:29:59,763
Mutsuko.
337
00:30:08,518 --> 00:30:10,414
That's embarrassing.
338
00:30:17,666 --> 00:30:19,255
It's a birthmark.
339
00:30:22,082 --> 00:30:24,259
It looks like a butterfly.
340
00:31:31,518 --> 00:31:33,663
4105 checking out.
341
00:31:38,040 --> 00:31:40,131
It's already been paid for.
342
00:31:40,808 --> 00:31:41,878
What time?
343
00:31:43,318 --> 00:31:47,305
Oh, is this the Taura from Tokyo,
with the broken bone?
344
00:31:47,443 --> 00:31:53,870
I'm asking about Matsuko Miyabayashi, who
was in Room 513 at the end of last year.
345
00:31:55,411 --> 00:31:57,218
Do you have her Tokyo address?
346
00:31:57,454 --> 00:31:59,289
That's impossible,
347
00:31:59,436 --> 00:32:03,808
the hospital was overflowing at that
time, I can't bear to think about it.
348
00:32:05,158 --> 00:32:06,244
Oh, that's right.
349
00:32:07,607 --> 00:32:10,424
Would you have her age recorded?
350
00:32:12,533 --> 00:32:13,590
Yumi.
351
00:32:14,927 --> 00:32:17,481
Do you remember
how old Ms Miyabayashi was?
352
00:32:17,752 --> 00:32:23,122
- Didn't she say she turned 67 in February?
- Yes, I remember now.
353
00:32:23,401 --> 00:32:26,942
Mr Taura, she was 67.
354
00:32:46,502 --> 00:32:47,946
What are you looking at?
355
00:32:48,385 --> 00:32:49,350
Dunno.
356
00:32:49,608 --> 00:32:51,020
Want to eat something?
357
00:32:51,177 --> 00:32:52,410
I'm not hungry.
358
00:32:54,867 --> 00:32:58,089
Something's
a little off these days, Taura.
359
00:33:00,804 --> 00:33:01,835
That's it.
360
00:33:02,372 --> 00:33:03,988
It was the other day...
361
00:33:04,454 --> 00:33:06,242
That phone call.
362
00:33:07,306 --> 00:33:08,993
Something's up, right?
363
00:33:09,161 --> 00:33:10,513
Don't be ridiculous.
364
00:33:11,381 --> 00:33:13,302
Don't be running away from her.
365
00:33:14,703 --> 00:33:16,029
Welcome back.
366
00:33:17,436 --> 00:33:22,864
Deputy Director, this is Junichi Kadoshima,
who just joined our department.
367
00:33:23,817 --> 00:33:25,025
Before his illness,
368
00:33:25,077 --> 00:33:27,634
he was deputy branch manager
at the Ushiku office.
369
00:33:28,409 --> 00:33:30,004
Deputy Director Taura.
370
00:33:30,373 --> 00:33:33,376
And this is Yoshiko Takamatsu.
371
00:33:33,726 --> 00:33:35,014
Nice to meet you.
372
00:33:35,419 --> 00:33:37,260
You can use this desk.
373
00:33:38,857 --> 00:33:42,792
This is known as
a rehabilitation department,
374
00:33:42,924 --> 00:33:45,580
but don't let
that term get to you.
375
00:33:45,766 --> 00:33:48,584
Just do you best
in the job you've been given.
376
00:33:48,785 --> 00:33:51,991
You've already
successfully reintergrated into society.
377
00:33:52,064 --> 00:33:53,018
Director,
378
00:33:53,108 --> 00:33:57,165
that kind of encouragement is probably the
worst thing for someone with depression.
379
00:34:16,527 --> 00:34:18,259
There's a fax for you.
380
00:34:18,849 --> 00:34:21,053
What's this,
you're dealing in Kanazawa now?
381
00:34:21,336 --> 00:34:24,407
I asked Yanagi
from that branch for a personal favour.
382
00:34:33,463 --> 00:34:37,290
Her family home is in
Kanagawa Ward, Yokohama.
383
00:35:06,758 --> 00:35:08,186
Who is it?
384
00:35:09,283 --> 00:35:13,717
Excuse me,
are you a relative of Mutsuko Kizuki?
385
00:35:15,330 --> 00:35:16,636
Yes, that's right.
386
00:35:17,200 --> 00:35:18,769
Is Mutsuko here?
387
00:35:19,131 --> 00:35:20,883
No, she's not here.
388
00:35:21,370 --> 00:35:23,155
What's your business?
389
00:35:23,628 --> 00:35:27,774
It's about a life insurance policy.
390
00:35:29,460 --> 00:35:31,438
She got life insurance?
391
00:35:31,617 --> 00:35:36,536
She called our office inquiring about it,
but I haven't heard back from her.
392
00:35:37,210 --> 00:35:39,874
Well, if she's interested,
she'll contact you.
393
00:35:41,229 --> 00:35:44,606
But I'd like to know
how you got this address.
394
00:35:44,964 --> 00:35:49,826
I got it directly from her. This is the
Kazuki family home, I assume.
395
00:35:52,077 --> 00:35:55,165
My late father was her brother.
396
00:35:56,564 --> 00:35:59,380
But I don't think it was her that called.
397
00:36:00,881 --> 00:36:03,276
Did it sound like
a woman in her 40s?
398
00:36:04,181 --> 00:36:08,112
Then it wasn't
the person on the insurance policy.
399
00:36:23,177 --> 00:36:24,261
Excuse me.
400
00:36:32,820 --> 00:36:34,957
Did you find her? Miyabayashi?
401
00:36:37,088 --> 00:36:38,290
Who are you?
402
00:36:38,927 --> 00:36:42,535
You're Taura, the man she stayed
with in the hotel in Shinjuku.
403
00:36:42,742 --> 00:36:44,590
You were asking
about Mutsuko, right?
404
00:36:46,272 --> 00:36:47,711
Are you following me?
405
00:36:48,786 --> 00:36:50,318
Is she still in Yokosuka?
406
00:36:50,677 --> 00:36:51,706
Yokosuka?
407
00:36:51,942 --> 00:36:53,517
I'm looking for her too.
408
00:36:53,709 --> 00:36:58,097
I'll be indebted if you tell me where she is.
409
00:36:58,349 --> 00:36:59,401
Why?
410
00:37:00,092 --> 00:37:01,770
What's she to you?
411
00:37:04,658 --> 00:37:06,404
What's going on?
412
00:37:06,650 --> 00:37:08,581
Mom's always out.
413
00:37:09,875 --> 00:37:11,045
You don't like that?
414
00:37:11,153 --> 00:37:12,716
It's fine with me.
415
00:37:13,587 --> 00:37:17,124
But I wouldn't like it if I were you.
416
00:37:19,248 --> 00:37:21,000
I'm not around much, either.
417
00:37:23,576 --> 00:37:26,262
She's increased
that magazine's circulation
418
00:37:26,483 --> 00:37:28,911
to 20,000 copies
with only three staff.
419
00:37:29,138 --> 00:37:30,631
That takes commitment.
420
00:37:31,082 --> 00:37:32,832
You're too understanding.
421
00:37:33,906 --> 00:37:35,678
You could even say cold.
422
00:37:35,870 --> 00:37:36,973
Why?
423
00:37:39,272 --> 00:37:41,038
Is that how couples are?
424
00:37:41,364 --> 00:37:43,816
Even after coming back from hospital?
425
00:37:45,339 --> 00:37:47,552
Have you given up on your music?
426
00:37:53,299 --> 00:37:55,085
I've seen my limits.
427
00:37:55,895 --> 00:37:57,211
So what now?
428
00:37:57,477 --> 00:37:58,953
I'm thinking about it.
429
00:37:59,682 --> 00:38:01,092
Whatever happens,
430
00:38:01,266 --> 00:38:05,545
I don't want to stifle myself
with a job just to fit into society.
431
00:38:07,395 --> 00:38:09,728
There's tofu
in the fridge if you want it.
432
00:38:26,864 --> 00:38:32,024
Uh-oh, a letter without a stamp.
Looks suspicious to me.
433
00:38:35,416 --> 00:38:37,218
Mr Shuji Taura.
434
00:38:37,830 --> 00:38:39,336
Feminine handwriting.
435
00:38:40,126 --> 00:38:41,523
No name.
436
00:38:42,394 --> 00:38:44,668
Must be from the 'lovers bank'.
437
00:38:45,697 --> 00:38:47,125
Do I look that rich?
438
00:38:47,372 --> 00:38:48,861
Oh, that's a guilty look.
439
00:38:48,913 --> 00:38:50,335
It's a bar tab.
440
00:39:23,877 --> 00:39:25,124
Keep cool.
441
00:39:43,231 --> 00:39:44,311
Welcome.
442
00:39:44,872 --> 00:39:48,701
This obi fastener, is it
the sort of thing you'd wear?
443
00:39:48,778 --> 00:39:50,409
Is it too flashy?
444
00:39:50,490 --> 00:39:55,904
Not at all,
it's quite suitable for someone my age.
445
00:39:56,853 --> 00:39:58,998
You have a good eye.
446
00:39:59,740 --> 00:40:04,157
I had an artist
specially design it for me.
447
00:40:04,760 --> 00:40:06,571
It's the last one we have.
448
00:40:08,173 --> 00:40:09,752
That's a little surprising.
449
00:40:11,608 --> 00:40:16,697
The cost price is 150,000 yen, but since
it's the last one, I'll make an exception.
450
00:40:19,012 --> 00:40:20,729
It's all right, I was just...
451
00:41:02,411 --> 00:41:03,360
I know.
452
00:41:04,573 --> 00:41:06,474
My skin feels different.
453
00:41:06,788 --> 00:41:08,260
I don't think so.
454
00:41:09,510 --> 00:41:10,483
It's red.
455
00:41:11,740 --> 00:41:13,581
It looks like new.
456
00:41:20,548 --> 00:41:22,138
It changes like the moon.
457
00:41:26,803 --> 00:41:28,157
It's wonderful.
458
00:41:29,517 --> 00:41:30,743
A miracle.
459
00:41:31,342 --> 00:41:35,488
If the whole world could see this,
it would cause an uproar.
460
00:41:35,813 --> 00:41:36,772
No.
461
00:41:37,715 --> 00:41:39,706
I don't want
to even think about that.
462
00:41:42,513 --> 00:41:47,576
Time is also changing
and I don't have much left.
463
00:42:26,698 --> 00:42:30,713
What's going to happen
because of these changes?
464
00:42:33,515 --> 00:42:37,268
I'll talk about it someday.
465
00:42:40,187 --> 00:42:41,628
Maybe tomorrow.
466
00:42:41,903 --> 00:42:42,887
Tomorrow?
467
00:42:44,235 --> 00:42:47,345
I want you to buy a camera
and take some pictures of me.
468
00:42:48,659 --> 00:42:50,630
To show I how look now.
469
00:42:53,349 --> 00:42:54,932
I'll be asleep tomorrow.
470
00:42:56,436 --> 00:42:57,553
I'll be here.
471
00:43:00,031 --> 00:43:01,306
Don't leave again.
472
00:43:01,981 --> 00:43:04,575
I don't want to
wake up and find you gone.
473
00:43:05,701 --> 00:43:06,932
I won't go.
474
00:43:07,448 --> 00:43:08,785
I won't go.
475
00:43:09,670 --> 00:43:13,129
I was afraid you'd disappear again.
476
00:43:50,322 --> 00:43:51,641
That's a lot.
477
00:43:52,188 --> 00:43:53,793
It's a lovely morning.
478
00:43:55,008 --> 00:43:56,827
So I thought I'd splurge.
479
00:43:57,461 --> 00:43:58,827
Enjoy your meal.
480
00:44:04,990 --> 00:44:08,905
I've got money,
don't worry about it.
481
00:44:12,299 --> 00:44:17,609
I didn't get anything from the divorce,
but I'd already been planning ahead.
482
00:44:18,722 --> 00:44:23,766
I've been thinking of breaking up
for decades.
483
00:44:26,950 --> 00:44:28,399
I'm tough like that.
484
00:44:32,063 --> 00:44:36,969
But I couldn't stay tough,
so I jumped from a station platform.
485
00:44:39,863 --> 00:44:42,264
I don't really understand it myself.
486
00:44:44,055 --> 00:44:46,250
And you ended up in hospital.
487
00:44:49,099 --> 00:44:52,321
Maybe that triggered
something that is causing this,
488
00:44:53,203 --> 00:44:55,176
and making me the way I am now.
489
00:44:57,417 --> 00:45:01,621
There was a man
looking for you the other day.
490
00:45:02,457 --> 00:45:03,694
Who?
491
00:45:04,236 --> 00:45:06,998
Some guy with a moustache
and a four-in-hand tie.
492
00:45:07,512 --> 00:45:12,008
I don't remember the woman in hospital
ever mentioning a son.
493
00:45:13,542 --> 00:45:14,780
Any idea?
494
00:45:16,448 --> 00:45:17,469
No, none.
495
00:45:18,791 --> 00:45:23,450
Right now I want to forget about
everything else and just do what I want.
496
00:45:23,874 --> 00:45:26,478
And things I've only dreamed about.
497
00:45:55,435 --> 00:45:58,510
I'm not wearing anything.
498
00:46:06,937 --> 00:46:07,990
Why?
499
00:46:09,386 --> 00:46:11,327
It's our secret.
500
00:47:51,349 --> 00:47:53,845
There's one thing
I'd like you to fix.
501
00:47:54,703 --> 00:47:55,726
What?
502
00:47:56,548 --> 00:48:00,454
Your manner of speech
doesn't fit a young woman.
503
00:48:01,266 --> 00:48:03,034
- However...
- See, like that.
504
00:48:13,115 --> 00:48:14,518
Whaddya want?
505
00:48:29,065 --> 00:48:31,758
Excuse me a moment.
506
00:48:47,235 --> 00:48:49,054
This is the Ladies Room.
507
00:48:49,527 --> 00:48:53,243
Sorry, is there
a 27 year old woman here?
508
00:48:53,465 --> 00:48:55,700
No, it's empty.
509
00:49:54,622 --> 00:49:56,533
I saw you in Shinjuku today.
510
00:49:58,585 --> 00:49:59,966
Does she know?
511
00:50:00,277 --> 00:50:01,484
Not from me.
512
00:50:01,687 --> 00:50:02,844
Let's go to your room.
513
00:50:02,947 --> 00:50:04,929
There's ice cream in the fridge.
514
00:50:05,225 --> 00:50:07,785
Okay, I'm just going to Shinichi's room.
515
00:50:07,919 --> 00:50:09,016
What for?
516
00:50:09,545 --> 00:50:12,012
To hear some new CD he bought.
517
00:50:13,449 --> 00:50:15,106
Hard to believe.
518
00:50:23,559 --> 00:50:25,166
Where did you see me?
519
00:50:25,570 --> 00:50:27,059
At Yodobashi Camera.
520
00:50:27,161 --> 00:50:28,159
Anywhere else?
521
00:50:28,521 --> 00:50:29,972
And then at the hotel.
522
00:50:30,228 --> 00:50:31,466
That whole time?
523
00:50:31,666 --> 00:50:33,641
Well I couldn't call out to you.
524
00:50:37,391 --> 00:50:38,925
I was surprised.
525
00:50:39,605 --> 00:50:41,091
She was so beautiful.
526
00:50:41,953 --> 00:50:47,097
I couldn't imagine you
with someone like that.
527
00:50:47,527 --> 00:50:48,782
What do you mean?
528
00:50:49,188 --> 00:50:51,249
Picking up such a young woman.
529
00:50:53,523 --> 00:50:55,337
I wasn't picking her up.
530
00:50:56,928 --> 00:51:00,484
I didn't say it was a bad thing.
531
00:51:03,940 --> 00:51:08,198
Just wondering if some of
my father's blood runs in me too.
532
00:51:08,669 --> 00:51:10,322
Feels a little weird.
533
00:51:13,137 --> 00:51:14,620
Did you buy her that camera?
534
00:51:14,731 --> 00:51:15,795
In a way.
535
00:51:16,014 --> 00:51:17,560
- Can I use it?
- Sure.
536
00:51:20,316 --> 00:51:23,031
It's not smart
being out in the open in Shinjuku.
537
00:51:25,979 --> 00:51:29,334
Because if you keep that up,
Mom's going to find out.
538
00:51:29,812 --> 00:51:30,893
I know.
539
00:51:31,236 --> 00:51:33,798
That's all I wanted to say,
you can go now.
540
00:52:23,030 --> 00:52:28,248
This used to be all houses, but now
it's turned into a shopping district.
541
00:52:29,137 --> 00:52:34,095
A friend of mine's father was
in the Navy and lived near the harbour.
542
00:52:34,682 --> 00:52:39,163
I don't know, Yokosuka
has turned totally American.
543
00:53:28,210 --> 00:53:29,224
Mutsuko.
544
00:53:42,903 --> 00:53:44,167
What's going on?
545
00:53:44,651 --> 00:53:47,085
You promised you wouldn't disappear.
546
00:53:54,269 --> 00:53:55,415
The usual.
547
00:54:03,957 --> 00:54:05,238
Have a drink.
548
00:54:06,155 --> 00:54:10,834
You could have given me some
idea what you were going to do.
549
00:54:15,446 --> 00:54:17,053
I don't have time.
550
00:54:17,828 --> 00:54:19,645
I have so many things to do.
551
00:54:19,715 --> 00:54:23,039
You're young,
you can do anything, can't you?
552
00:54:24,115 --> 00:54:27,748
You of all people should know
how young I am.
553
00:54:28,182 --> 00:54:29,103
Really?
554
00:54:30,074 --> 00:54:32,118
I don't know the details.
555
00:54:32,957 --> 00:54:35,705
I've only been with you
one night in March,
556
00:54:36,061 --> 00:54:37,632
and two days recently.
557
00:54:38,655 --> 00:54:41,681
To me, one night and two days
is like three years.
558
00:54:44,377 --> 00:54:45,679
That's my future.
559
00:54:50,424 --> 00:54:54,228
I didn't mean to disturb you.
560
00:54:57,461 --> 00:55:00,017
But I was anxious to see you.
561
00:55:01,292 --> 00:55:03,875
Maybe I can do something to help.
562
00:55:09,224 --> 00:55:11,593
The first time we were in the hotel,
563
00:55:12,753 --> 00:55:14,665
I had a premonition of a surge.
564
00:55:15,071 --> 00:55:16,116
Surge?
565
00:55:18,503 --> 00:55:22,414
Time is going to change.
566
00:55:28,741 --> 00:55:33,581
It first started in February
after my divorce.
567
00:55:35,899 --> 00:55:38,777
My husband was
only interested in making money.
568
00:55:39,442 --> 00:55:43,748
Our children were only interested
in getting that money for themselves.
569
00:55:45,964 --> 00:55:51,260
I left them and returned
to the place where I grew up.
570
00:55:52,010 --> 00:55:53,549
Do you know anyone here?
571
00:55:59,817 --> 00:56:04,508
The town, the people,
everything is different.
572
00:56:06,477 --> 00:56:08,509
There's no trace of the past.
573
00:56:11,587 --> 00:56:13,780
My relatives in Yokohama were wary.
574
00:56:14,021 --> 00:56:18,641
They didn't want some elderly
divorced woman moving in with them.
575
00:56:22,594 --> 00:56:27,859
In the end, I found an apartment here,
completely at a loss.
576
00:56:31,796 --> 00:56:34,518
Suddenly one night,
I felt terrible all over.
577
00:56:36,310 --> 00:56:37,983
I could hardly breathe.
578
00:56:40,044 --> 00:56:41,697
It was like dying.
579
00:56:45,858 --> 00:56:47,843
I blacked out.
580
00:56:53,155 --> 00:56:55,035
After I regained consciousness,
581
00:56:56,139 --> 00:56:57,566
I looked at my hands,
582
00:56:58,824 --> 00:57:00,798
and saw my hair was black.
583
00:57:02,528 --> 00:57:04,878
I thought I was losing my mind.
584
00:57:06,134 --> 00:57:07,756
Then you came to me.
585
00:57:22,612 --> 00:57:29,399
The only person who'd believe me would
be someone else who'd given up on life.
586
00:57:33,375 --> 00:57:36,636
And then it happened again at the hotel.
587
00:57:49,374 --> 00:57:51,505
I felt another surge coming on.
588
00:57:53,159 --> 00:57:55,227
I had to hurry and get a taxi.
589
00:57:55,856 --> 00:57:58,978
And get back to my apartment.
where I had another blackout.
590
00:57:59,398 --> 00:58:01,261
Why didn't you tell me?
591
00:58:07,881 --> 00:58:09,765
Nobody can do anything about it.
592
00:58:12,182 --> 00:58:15,081
But why did you run out in Shinjuku?
593
00:58:23,694 --> 00:58:25,289
I had a premonition.
594
00:58:26,077 --> 00:58:27,877
Can you feel it coming?
595
00:58:29,699 --> 00:58:32,090
Last time it was
at the beginning of May.
596
00:58:32,498 --> 00:58:35,324
Today is June 18th.
597
00:58:40,589 --> 00:58:42,212
When will the next one be?
598
00:58:44,687 --> 00:58:45,852
Since May?
599
00:58:48,397 --> 00:58:51,292
You've been
in your current year for a month?
600
00:59:05,776 --> 00:59:08,530
What was going on
when you sent me that letter?
601
00:59:09,767 --> 00:59:11,035
What were you doing?
602
00:59:11,198 --> 00:59:15,918
I didn't know what to do.
I was just wandering around.
603
00:59:16,056 --> 00:59:17,313
I don't believe you.
604
00:59:19,858 --> 00:59:22,143
- Don't you sense anything?
- What happened?
605
00:59:22,303 --> 00:59:25,076
- What are you talking about?
- I want the truth.
606
00:59:31,904 --> 00:59:33,486
What's this?
607
00:59:43,162 --> 00:59:44,481
Wait a minute.
608
00:59:45,360 --> 00:59:47,344
Are you with that foreigner?
609
00:59:49,496 --> 00:59:50,668
Cut it out.
610
00:59:51,064 --> 00:59:54,053
He just got a gun for me.
611
00:59:54,454 --> 00:59:55,730
ls that all?
612
00:59:56,102 --> 00:59:58,664
I don't have to tell you anything.
613
00:59:58,764 --> 00:59:59,818
Mutsuko.
614
01:00:01,573 --> 01:00:03,352
Get out or I'll fire.
615
01:00:03,724 --> 01:00:04,858
All right.
616
01:00:05,855 --> 01:00:07,284
Just give it to me.
617
01:00:07,579 --> 01:00:08,720
I'll do it!
618
01:00:09,046 --> 01:00:10,902
- It's dangerous.
- Let go!
619
01:00:19,731 --> 01:00:20,745
Mutsuko.
620
01:00:23,837 --> 01:00:25,332
No, this way.
621
01:00:38,047 --> 01:00:39,212
Come on!
622
01:01:05,849 --> 01:01:08,221
Why'd you do something stupid like that?
623
01:01:10,297 --> 01:01:12,224
I felt like shooting something.
624
01:01:12,690 --> 01:01:15,307
So you asked some foreigner for a gun.
625
01:01:16,335 --> 01:01:17,264
Yeah.
626
01:01:39,524 --> 01:01:43,301
I never imagined
you'd be living like this.
627
01:01:45,308 --> 01:01:46,491
You've changed.
628
01:01:47,742 --> 01:01:49,798
You like the 'old' me better?
629
01:01:50,171 --> 01:01:53,190
To me,
you seemed like the ideal woman.
630
01:01:54,399 --> 01:01:59,085
It's all about you. I was just a woman
who was convenient at the time.
631
01:01:59,151 --> 01:02:00,118
Maybe.
632
01:02:01,782 --> 01:02:05,353
But I was chasing an illusion of you.
633
01:02:07,304 --> 01:02:08,812
Don't you understand?
634
01:02:09,378 --> 01:02:12,170
My time could run out at any moment.
635
01:02:12,751 --> 01:02:13,729
Today...
636
01:02:14,289 --> 01:02:15,237
Tomorrow...
637
01:02:15,382 --> 01:02:16,883
Even if that's the case...
638
01:02:17,259 --> 01:02:23,112
Do you know the kind of life I used to
have at the age I appear to be now?
639
01:02:27,899 --> 01:02:32,478
I worked in
an aeronautical assembly plant.
640
01:02:34,703 --> 01:02:39,730
When I was 21, the soldier I was
supposed to marry was killed in action.
641
01:02:41,497 --> 01:02:43,917
After the war, my father lost his job.
642
01:02:44,723 --> 01:02:48,984
So I was married off
to some money-grubbing guy.
643
01:02:51,250 --> 01:02:53,848
Now I want to live my life my way.
644
01:02:54,737 --> 01:02:57,382
I want to do something different.
645
01:03:02,126 --> 01:03:03,273
Even so,
646
01:03:07,723 --> 01:03:12,317
bailing out like this
won't stop your anxiety.
647
01:03:12,408 --> 01:03:15,038
Why don't you just stick a knife in me.
648
01:03:18,456 --> 01:03:20,534
Since you disappeared,
649
01:03:22,404 --> 01:03:24,667
all I've done is think about you.
650
01:03:29,088 --> 01:03:30,080
Right now...
651
01:03:34,713 --> 01:03:38,102
I even feel possessive
and jealous of you.
652
01:03:41,013 --> 01:03:46,426
No matter what happens from now on,
won't you come back to me?
653
01:03:50,729 --> 01:03:55,252
On the chance that desire might return?
654
01:03:59,665 --> 01:04:00,886
Don't move.
655
01:04:01,783 --> 01:04:02,852
Stop that.
656
01:04:03,487 --> 01:04:05,677
That's stupid, even if it's a joke.
657
01:04:09,456 --> 01:04:11,766
- What is all this?
- I'll shoot.
658
01:04:15,071 --> 01:04:16,314
I don't care.
659
01:04:17,292 --> 01:04:18,701
Close your eyes.
660
01:05:17,493 --> 01:05:21,388
It's moving day and
you're just loafing about?
661
01:05:21,970 --> 01:05:24,328
Taura. Get something to eat.
662
01:05:24,602 --> 01:05:26,032
I'm skipping lunch.
663
01:05:28,914 --> 01:05:30,053
Taura.
664
01:05:33,649 --> 01:05:37,706
With the disbanding of the Special
Operations Department at this time,
665
01:05:38,645 --> 01:05:43,152
we were only able to get you the position
of deputy head of the PR Department.
666
01:05:44,041 --> 01:05:45,460
Sorry about that.
667
01:05:45,793 --> 01:05:47,996
I understand how it is.
668
01:05:48,761 --> 01:05:53,453
Is PR the liaison office for the housing
exhibition centre?
669
01:05:53,639 --> 01:05:57,922
Well, depending on how you look at it,
they're an important go-between.
670
01:05:58,424 --> 01:06:02,806
Anyway you can get back to head office
after being marooned here.
671
01:06:03,054 --> 01:06:05,722
I don't have
any complaints. I'll do my best.
672
01:06:06,107 --> 01:06:07,540
That's right.
673
01:06:09,442 --> 01:06:14,919
If you have a new role,
it's easier to make a fresh start.
674
01:06:15,698 --> 01:06:18,438
It might even change
your feelings about the company.
675
01:06:42,814 --> 01:06:46,295
We're not getting
any more customers with this rain.
676
01:06:47,110 --> 01:06:49,632
And we're open
until 9 in the summer.
677
01:06:51,322 --> 01:06:52,788
Another survey?
678
01:06:53,304 --> 01:06:57,382
Head office is whining about
the low response rate of customer forms
679
01:06:57,432 --> 01:06:59,235
when they visit model homes.
680
01:06:59,401 --> 01:07:04,009
And yet, working at a showroom
limits your overtime pay.
681
01:07:04,272 --> 01:07:07,353
Young people trapped in
the model homes of their dreams.
682
01:07:07,908 --> 01:07:08,969
Never mind.
683
01:07:09,535 --> 01:07:10,935
Want some coffee?
684
01:07:11,111 --> 01:07:12,919
I'll stay behind.
685
01:07:14,394 --> 01:07:16,976
I only need to turn everything off at 9.
686
01:07:17,236 --> 01:07:18,225
Really?
687
01:07:18,883 --> 01:07:21,853
I also want to
take my time studying the showroom.
688
01:07:21,986 --> 01:07:24,182
That's great. Thanks a lot.
689
01:08:49,377 --> 01:08:53,103
The lonely sound inside the washbasin.
690
01:08:56,308 --> 01:09:01,136
Pools of rain, a Tanjung evening,
691
01:09:04,961 --> 01:09:10,009
It reverberates endlessly,
692
01:09:11,038 --> 01:09:15,839
in my stirring, sinking, tired heart.
693
01:10:25,435 --> 01:10:27,589
How did you know where to find me?
694
01:10:29,000 --> 01:10:32,106
I called your office
and they said you were here.
695
01:10:39,936 --> 01:10:43,565
I hurt you last time.
696
01:10:46,801 --> 01:10:49,414
It was only
a couple of sick days off work.
697
01:10:51,655 --> 01:10:53,917
I didn't know what to do.
698
01:10:59,064 --> 01:11:06,379
If I'd had another blackout,
it might not have been a pretty sight.
699
01:11:07,591 --> 01:11:08,657
That's why.
700
01:11:09,857 --> 01:11:12,078
Where have you been since then?
701
01:11:13,616 --> 01:11:16,161
I looked in Yokosuka several times.
702
01:11:18,202 --> 01:11:20,679
Do you have a place of your own?
703
01:11:22,627 --> 01:11:24,048
I can't tell you.
704
01:11:25,503 --> 01:11:27,164
You know why, right?
705
01:11:28,935 --> 01:11:31,037
Why didn't you come sooner?
706
01:11:34,361 --> 01:11:37,009
It's hard being the person I am now.
707
01:11:38,382 --> 01:11:40,176
It's different this time.
708
01:11:43,959 --> 01:11:46,221
Things like buying kimonos,
709
01:11:46,957 --> 01:11:48,656
renting apartments,
710
01:11:49,208 --> 01:11:52,346
all need excuses for
someone looking this age.
711
01:12:03,790 --> 01:12:06,240
I'll help you
with everything from now on.
712
01:12:14,874 --> 01:12:22,138
I know now that emotions
are affected by your physical being.
713
01:12:24,505 --> 01:12:30,265
Being this way
makes me feel like a young girl.
714
01:12:32,774 --> 01:12:40,861
How nice it would be if I could continue
to live my life as I am, here in this room.
715
01:12:50,869 --> 01:12:52,187
You lost weight.
716
01:12:56,720 --> 01:12:58,097
Time changed.
717
01:12:59,193 --> 01:13:00,474
Just like that.
718
01:13:05,248 --> 01:13:07,913
Don't look at me
like I'm on my deathbed.
719
01:13:09,123 --> 01:13:11,307
I'm worried about what's coming.
720
01:13:11,801 --> 01:13:14,170
But right now
I'm living as a teenager.
721
01:13:21,262 --> 01:13:22,310
Taura.
722
01:13:23,885 --> 01:13:25,318
It's too bad.
723
01:13:25,713 --> 01:13:26,724
How?
724
01:13:28,411 --> 01:13:34,750
To find a woman you haven't seen
in a long time change so drastically.
725
01:13:35,316 --> 01:13:36,846
I don't think so.
726
01:13:37,206 --> 01:13:38,860
You don't need to hold back.
727
01:13:42,730 --> 01:13:45,454
On the inside, I'm still 67.
728
01:13:47,709 --> 01:13:50,102
And you're still beautiful.
729
01:13:53,128 --> 01:13:57,709
And I've known this whatever time period
you're in, 20s and 40s.
730
01:13:59,698 --> 01:14:02,117
And we've shared things only we know.
731
01:14:06,563 --> 01:14:07,776
For the most part.
732
01:14:11,635 --> 01:14:13,007
That's so.
733
01:14:25,147 --> 01:14:26,436
You're warm now.
734
01:14:28,193 --> 01:14:29,303
I'm slighter.
735
01:14:30,911 --> 01:14:36,551
I've never embraced a teenager
this way before, in any time of my life.
736
01:14:41,612 --> 01:14:42,743
You're flushed.
737
01:14:44,929 --> 01:14:46,436
I'm burning.
738
01:14:59,004 --> 01:15:00,045
What's wrong?
739
01:15:01,708 --> 01:15:03,472
I'm not sure about this.
740
01:15:05,637 --> 01:15:06,593
Why?
741
01:15:07,465 --> 01:15:09,120
You might be a virgin.
742
01:15:12,566 --> 01:15:13,876
If so?
743
01:15:14,542 --> 01:15:15,528
If so...
744
01:15:19,143 --> 01:15:23,225
It would be my first time, again.
745
01:15:36,327 --> 01:15:37,450
How do you feel?
746
01:16:06,488 --> 01:16:10,176
"I'm taking leave for a while
because of personal reasons."
747
01:16:10,968 --> 01:16:15,057
He's been off work since the day
after you contacted the model house.
748
01:16:18,947 --> 01:16:21,468
This letter was found in the showroom.
749
01:16:21,854 --> 01:16:26,503
I figured it was
something like family issues.
750
01:16:28,521 --> 01:16:34,279
He took his camera, so he's
probably gone on a trip somewhere.
751
01:16:35,496 --> 01:16:41,029
He said he wanted a change of scenery
because of his illness.
752
01:16:41,322 --> 01:16:46,784
I see. But how long a leave period
does he have with the company?
753
01:16:47,638 --> 01:16:50,853
For now I'm holding up
as the department head.
754
01:16:52,497 --> 01:16:55,228
But it can't stay
this way for too long.
755
01:16:56,466 --> 01:16:57,585
I know.
756
01:16:59,922 --> 01:17:03,854
As soon as
I hear from him, I'll tell you.
757
01:17:42,991 --> 01:17:45,597
Where did you go
after leaving me here?
758
01:17:46,162 --> 01:17:48,421
I thought you'd gone for good.
759
01:17:49,440 --> 01:17:50,808
Still chasing you.
760
01:17:52,517 --> 01:17:53,517
What?
761
01:18:00,733 --> 01:18:02,586
What's all this?
762
01:18:03,042 --> 01:18:06,048
We're holding a wedding.
I was looking at churches.
763
01:18:06,376 --> 01:18:09,000
If it doesn't fit, I'll get another one.
764
01:18:10,075 --> 01:18:11,635
I don't know what to say.
765
01:18:12,709 --> 01:18:15,427
You said you never had
a wedding ceremony in the past.
766
01:18:18,010 --> 01:18:19,584
There's only two of us here.
767
01:18:20,889 --> 01:18:22,944
But we can still do it in style.
768
01:18:33,725 --> 01:18:34,888
Wow.
769
01:18:35,809 --> 01:18:37,177
That's perfect.
770
01:18:38,400 --> 01:18:39,438
Really.
771
01:18:43,735 --> 01:18:46,161
The most beautiful bride ever.
772
01:18:48,962 --> 01:18:53,431
The first time I bought a dress
when I was this age, it was too big.
773
01:18:55,611 --> 01:18:57,475
But this one fits just right.
774
01:18:58,372 --> 01:18:59,426
Now that I look at it...
775
01:19:00,886 --> 01:19:03,498
You seem to be a little taller.
776
01:19:04,473 --> 01:19:05,619
You think?
777
01:19:08,293 --> 01:19:10,963
I feel a little firmer all over.
778
01:19:12,809 --> 01:19:13,848
Mutsuko.
779
01:19:17,657 --> 01:19:19,244
This might mean that...
780
01:19:20,754 --> 01:19:22,554
Time has stopped.
781
01:19:23,760 --> 01:19:25,145
It could be.
782
01:19:26,616 --> 01:19:29,497
The flow of time has returned to normal.
783
01:19:32,176 --> 01:19:33,200
No way.
784
01:19:37,513 --> 01:19:39,549
We've been here over half a month now.
785
01:19:41,209 --> 01:19:42,467
Nothing's changed.
786
01:19:44,420 --> 01:19:46,809
In fact, you could be growing.
787
01:19:49,870 --> 01:19:51,183
That's unbelievable.
788
01:19:54,011 --> 01:19:55,237
I think it's so.
789
01:19:56,263 --> 01:19:57,677
It must be.
790
01:19:59,741 --> 01:20:01,647
You don't look any different.
791
01:20:04,498 --> 01:20:06,131
But if that's true,
792
01:20:07,006 --> 01:20:13,088
when I'm back to thirty,
you'll be in your sixties.
793
01:20:14,348 --> 01:20:15,353
Oh, you.
794
01:20:15,993 --> 01:20:19,773
If you cheated on me and dumped me,
I wouldn't forgive you.
795
01:20:20,123 --> 01:20:21,502
Well, I don't know...
796
01:20:21,719 --> 01:20:25,686
I mean,
when I'm forty, you'll be seventy.
797
01:20:26,525 --> 01:20:28,070
I still wouldn't forgive you.
798
01:20:28,769 --> 01:20:31,494
Who could let go of
such a beautiful bride?
799
01:20:58,741 --> 01:21:03,364
I'm almost seventy myself!
800
01:21:04,169 --> 01:21:06,698
If there's no love or support, I'm
going back to mother's!
801
01:21:24,732 --> 01:21:28,108
What's your relationship with Kizuki?
802
01:21:29,807 --> 01:21:30,926
I'm looking for her.
803
01:21:33,119 --> 01:21:34,399
You know, right?
804
01:22:02,450 --> 01:22:03,737
You're early.
805
01:22:07,963 --> 01:22:08,996
Great.
806
01:22:16,058 --> 01:22:17,627
Get any wine?
807
01:22:25,307 --> 01:22:26,254
What's wrong?
808
01:22:28,691 --> 01:22:30,651
I met a man outside.
809
01:22:31,369 --> 01:22:32,454
Who?
810
01:22:33,648 --> 01:22:34,988
What did he say?
811
01:22:37,683 --> 01:22:39,461
He asked who I was with.
812
01:22:40,528 --> 01:22:43,040
What our relationship was.
813
01:22:43,696 --> 01:22:45,222
Did he have a moustache?
814
01:22:47,252 --> 01:22:49,540
He wants to know about me.
815
01:22:50,588 --> 01:22:53,023
He might go to the police.
816
01:23:06,812 --> 01:23:09,424
- Or come here.
- I'll say I'm your uncle.
817
01:23:10,960 --> 01:23:12,334
Would they believe that?
818
01:23:12,471 --> 01:23:13,849
How else can I explain it?
819
01:23:14,698 --> 01:23:17,662
He must have figured
that we're not just friends.
820
01:23:18,022 --> 01:23:20,051
He'll think it's something sexual.
821
01:23:20,334 --> 01:23:23,179
And you're young-looking now.
Here, take this.
822
01:23:28,351 --> 01:23:29,591
I'll take care of it.
823
01:23:29,863 --> 01:23:31,721
You're 67, after all.
824
01:23:42,497 --> 01:23:43,646
Where's the gun?
825
01:23:43,766 --> 01:23:45,048
The apartment.
826
01:23:47,575 --> 01:23:49,254
Take this and get out of here.
827
01:23:50,187 --> 01:23:51,671
I don't want to leave you.
828
01:23:51,927 --> 01:23:52,928
I know.
829
01:23:53,862 --> 01:23:56,123
But we can't waste any time.
830
01:24:00,075 --> 01:24:01,251
Who is it?
831
01:24:01,762 --> 01:24:02,858
Police.
832
01:24:07,675 --> 01:24:08,750
What do you want?
833
01:24:08,976 --> 01:24:10,234
Open up, please.
834
01:24:17,412 --> 01:24:19,518
May we come in a moment?
835
01:24:21,014 --> 01:24:23,884
Okay, Nishiko.
Say hi to your mother for me.
836
01:24:30,213 --> 01:24:31,771
Don't worry about a message.
837
01:24:32,518 --> 01:24:34,405
- Where are you from?
- Yokohama.
838
01:24:34,787 --> 01:24:37,289
- Where in Yokohama?
- It's late, do you mind?
839
01:24:55,511 --> 01:24:57,659
Camera equipment.
840
01:24:58,917 --> 01:25:00,739
And a wedding dress.
841
01:25:01,377 --> 01:25:02,785
My hobby's photography.
842
01:25:04,518 --> 01:25:07,131
Did this man take pictures of you?
843
01:25:07,243 --> 01:25:08,450
Yes I did.
844
01:25:08,793 --> 01:25:10,630
Is photography a crime now?
845
01:25:15,774 --> 01:25:17,800
I'd rather not say
in front of a young girl.
846
01:25:18,073 --> 01:25:19,574
Then let her go home.
847
01:25:20,353 --> 01:25:22,960
I hope you're not planning on meeting later.
848
01:25:23,272 --> 01:25:25,048
I'm off, I'm late already.
849
01:25:25,914 --> 01:25:27,187
Wait a minute.
850
01:25:27,849 --> 01:25:28,878
What now?
851
01:25:33,118 --> 01:25:34,715
Let's get this straight.
852
01:25:35,051 --> 01:25:37,815
You and that girl are up to something.
853
01:25:38,400 --> 01:25:40,014
We had a report.
854
01:25:40,888 --> 01:25:41,848
From who?
855
01:25:43,195 --> 01:25:47,305
Or maybe you're
doing a porn shoot in here.
856
01:25:47,475 --> 01:25:49,077
What are you talking about?
857
01:25:49,179 --> 01:25:51,061
Anyway, let's go down to the station.
858
01:25:52,018 --> 01:25:53,783
We can talk about it there.
859
01:26:02,265 --> 01:26:03,255
Uncle.
860
01:26:05,051 --> 01:26:07,967
I still have your wallet.
861
01:26:11,067 --> 01:26:12,426
You should get going.
862
01:26:13,215 --> 01:26:14,351
And this too.
863
01:26:16,777 --> 01:26:17,870
What's that?
864
01:26:18,354 --> 01:26:19,576
- Damn it!
- Run!
865
01:27:04,680 --> 01:27:05,984
Mutsuko.
866
01:27:16,027 --> 01:27:19,045
Now I'm definitely feeling my age.
867
01:27:19,886 --> 01:27:21,450
What are you talking about?
868
01:27:28,924 --> 01:27:30,499
Who is this guy?
869
01:27:31,799 --> 01:27:34,778
The man with the moustache.
You know him.
870
01:27:40,162 --> 01:27:41,464
He's my son.
871
01:27:42,379 --> 01:27:43,367
What?
872
01:27:44,941 --> 01:27:47,172
My ex-husband died.
873
01:27:48,190 --> 01:27:51,510
But he hadn't finished
the divorce settlement.
874
01:27:52,467 --> 01:27:57,822
Now our son is challenging it so that he
can claim inheritance.
875
01:28:01,995 --> 01:28:06,824
But he doesn't know that I'm his mother.
876
01:28:18,828 --> 01:28:20,341
Wait there.
877
01:28:20,742 --> 01:28:22,466
Don't move.
878
01:28:26,028 --> 01:28:27,412
Run away and hide.
879
01:28:27,900 --> 01:28:28,767
No.
880
01:28:28,877 --> 01:28:30,467
Drop the stick.
881
01:28:30,897 --> 01:28:32,035
I'll find you.
882
01:28:32,519 --> 01:28:33,885
I promise.
883
01:28:34,458 --> 01:28:35,555
Hurry.
884
01:29:00,992 --> 01:29:02,318
No bail.
885
01:29:02,771 --> 01:29:05,595
There's no need
to waste that money on me.
886
01:29:08,803 --> 01:29:11,189
Can't you tell them who the girl is?
887
01:29:12,044 --> 01:29:19,719
They said if they knew that,
it would clear things up.
888
01:29:23,326 --> 01:29:24,738
I want to know too.
889
01:29:25,774 --> 01:29:27,635
I really have to know.
890
01:29:29,291 --> 01:29:33,126
I'm sorry for
all the trouble I've caused.
891
01:29:34,845 --> 01:29:38,122
It's best to just leave me alone.
892
01:29:43,602 --> 01:29:47,838
My husband experienced
some mental health issues
893
01:29:48,102 --> 01:29:52,015
after being transferred
to the Hokuriku branch.
894
01:29:53,374 --> 01:30:00,341
Even so, he remains the same honest,
hardworking, and tender man he was before.
895
01:30:03,101 --> 01:30:05,425
You couldn't want a better husband.
896
01:30:06,876 --> 01:30:10,418
If he were granted a suspended sentence,
897
01:30:11,001 --> 01:30:19,513
I would make it my responsibility to
take care that he does not offend again.
898
01:30:27,805 --> 01:30:29,570
Did Shinichi say anything?
899
01:30:30,591 --> 01:30:31,737
Not really.
900
01:31:20,052 --> 01:31:22,613
After you went
to the police station,
901
01:31:22,745 --> 01:31:28,914
Shinichi and I looked for anything
that might help you in court.
902
01:31:31,942 --> 01:31:32,988
So...
903
01:31:33,997 --> 01:31:38,562
We found you living another life with
some woman we didn't know about.
904
01:31:50,060 --> 01:31:53,098
A lot of embarrassing photos showed up.
905
01:31:54,361 --> 01:31:56,859
Well, it's all out in the open now.
906
01:31:59,037 --> 01:32:00,683
Now the hearing's over,
907
01:32:00,985 --> 01:32:04,372
we'll stay together for
the duration of the suspended sentence.
908
01:32:04,522 --> 01:32:10,300
But once that's done,
I'm planning to leave you.
909
01:32:11,518 --> 01:32:12,625
I understand.
910
01:34:00,834 --> 01:34:03,862
I didn't know how you were doing.
911
01:34:06,451 --> 01:34:10,869
I didn't know how to look for you.
912
01:34:14,914 --> 01:34:17,550
It's hard looking like this.
913
01:34:18,580 --> 01:34:21,335
It's suspicious
if I do anything on my own.
914
01:34:22,657 --> 01:34:25,227
But we managed one last meeting.
915
01:34:30,769 --> 01:34:31,975
There's one advantage.
916
01:34:34,307 --> 01:34:38,571
If I give you a hug now,
no-one will think it's unusual.
917
01:34:40,466 --> 01:34:41,575
Too rough.
918
01:34:42,679 --> 01:34:43,584
Sorry.
919
01:34:47,785 --> 01:34:49,575
I had a feeling we'd meet.
920
01:34:51,207 --> 01:34:54,624
I was just worried about
what kind of form it would take.
921
01:34:56,322 --> 01:34:59,917
What did you think
when you saw me just now?
922
01:35:01,825 --> 01:35:04,766
You're always beautiful, no matter what.
923
01:35:05,637 --> 01:35:07,122
For real?
924
01:35:08,072 --> 01:35:09,852
Yes. Really.
925
01:35:25,189 --> 01:35:27,442
The city always looks the same.
926
01:35:32,945 --> 01:35:35,443
How did you manage
to buy these clothes?
927
01:35:40,137 --> 01:35:44,848
I did it beforehand, when
I looked like a teenager.
928
01:35:46,175 --> 01:35:49,076
I bought
some kids' clothes in preparation.
929
01:35:53,836 --> 01:35:58,438
I'm sorry
I couldn't do anything for you.
930
01:36:02,575 --> 01:36:04,072
Do me a favour.
931
01:36:05,167 --> 01:36:06,374
Sure, anything.
932
01:36:08,495 --> 01:36:10,196
Run me a bath.
933
01:36:13,713 --> 01:36:15,097
Let's enjoy it.
934
01:37:05,270 --> 01:37:07,603
We'll keep this moment together.
935
01:37:09,919 --> 01:37:11,395
Always.
936
01:37:13,085 --> 01:37:16,887
I know. I have to go now.
937
01:37:18,465 --> 01:37:19,283
Where?
938
01:37:20,523 --> 01:37:22,194
I'll go with you.
939
01:37:24,080 --> 01:37:25,627
Don't be difficult.
940
01:37:28,737 --> 01:37:30,009
I'm not.
941
01:37:31,809 --> 01:37:38,136
I'm not strong enough to knock you out
and leave you behind like before.
942
01:37:39,656 --> 01:37:41,568
What's going to happen next?
943
01:37:42,477 --> 01:37:44,855
Maybe it won't happen.
944
01:37:47,676 --> 01:37:57,004
It will. I prayed to god for the strength
to see you, even just for a moment.
945
01:37:59,367 --> 01:38:02,896
I'm exhausted. I'm winding down.
946
01:38:12,393 --> 01:38:14,469
I know what's happening to me.
947
01:38:15,607 --> 01:38:18,668
I've lived a longer life than you.
948
01:38:57,285 --> 01:38:58,557
Let me down.
949
01:39:00,479 --> 01:39:01,522
Why?
950
01:39:03,804 --> 01:39:06,312
Why should you leave now?
951
01:39:10,019 --> 01:39:11,509
My time is up.
952
01:39:13,634 --> 01:39:15,057
You need to let me go.
953
01:39:18,894 --> 01:39:20,415
No fuss.
954
01:39:31,066 --> 01:39:32,437
It was fun.
955
01:39:34,280 --> 01:39:36,225
Those were great days.
956
01:39:43,393 --> 01:39:44,908
The best.
957
01:39:50,518 --> 01:39:51,616
Goodbye.
958
01:39:58,869 --> 01:40:00,001
Goodbye.
959
01:40:09,651 --> 01:40:11,168
Thank you.
960
01:43:52,940 --> 01:43:54,289
Subbed by Badge
Resync for the DVDRip by Greg23
66498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.