Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,371 --> 00:00:40,833
Niemand hat mir je gesagt, dass sichTrauer wie Angst anfühlt. - C.S. Lewis
2
00:00:42,293 --> 00:00:45,380
- Ich kann morgen nicht mitkommen.
- Was? Wieso nicht?
3
00:00:45,838 --> 00:00:48,550
Hab Hausarrest.Auf unbestimmte Zeit.
4
00:00:48,841 --> 00:00:50,802
Wieso hast du Hausarrest?
5
00:00:51,511 --> 00:00:54,681
Meine Mom hat die Büchergefunden und ist ausgerastet.
6
00:00:54,681 --> 00:00:56,474
Ich musste sie zurückbringen.
7
00:00:56,933 --> 00:00:58,601
Ich glaube, sie hätte lieber Gras,
8
00:00:58,601 --> 00:01:00,853
als Bücher über Ashley Fallsbei mir gefunden.
9
00:01:00,853 --> 00:01:03,982
- Echt bescheuert.
- Ja, und weiter?
10
00:01:03,982 --> 00:01:05,567
Ich habe sie zurückgebracht.
11
00:01:05,567 --> 00:01:09,153
Sie hat mich zur Bibliothek gefahren,um sicherzugehen.
12
00:01:09,153 --> 00:01:12,365
- Sie war wütend. Und wie!
- Also, hör zu...
13
00:01:13,116 --> 00:01:14,993
Ich denke, meine Theorie ist richtig.
14
00:01:14,993 --> 00:01:17,954
Du hast jeden Tagneue Theorien zu dem Haus.
15
00:01:17,954 --> 00:01:20,623
Wir suchen an den falschen Plätzen.
16
00:01:21,499 --> 00:01:25,587
Die Stadtgrenzen ändern sich nicht nur.
Sie schrumpfen.
17
00:01:25,587 --> 00:01:28,631
- Woher weißt du das?
- Na, das hat mit dem Stromnetz...
18
00:01:29,966 --> 00:01:31,426
Warte mal!
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,183
Komm rein!
20
00:01:41,227 --> 00:01:42,937
Ich sagte, komm rein.
21
00:01:43,479 --> 00:01:48,192
Ashley? Ich dachte, deine Elternsind mit deinem Bruder im College?
22
00:02:08,004 --> 00:02:09,130
Ash?
23
00:02:16,512 --> 00:02:17,639
Ash!
24
00:02:24,187 --> 00:02:25,730
Herrgott, Ash...
25
00:02:26,105 --> 00:02:29,317
Hör auf, mir Angst zu machen.
Das wird einer von Jesses Späßen sein.
26
00:02:30,360 --> 00:02:32,737
Bist du sicher?Soll ich jemanden anrufen?
27
00:02:34,155 --> 00:02:35,531
Nein, es...
28
00:02:36,908 --> 00:02:38,117
ist okay.
29
00:03:21,619 --> 00:03:23,746
Es ist niemand hier.
30
00:03:25,039 --> 00:03:26,499
Komm lieber rüber.
31
00:03:29,794 --> 00:03:32,338
Nein, ist schon gut.
32
00:03:48,229 --> 00:03:49,522
Natalie?
33
00:04:16,924 --> 00:04:21,304
Es ist schön. Und definitiv
besser als das letzte Objekt Bonnie.
34
00:04:22,805 --> 00:04:25,641
Ich habe Ihnen
das letzte Objekt nur gezeigt,
35
00:04:25,641 --> 00:04:29,103
um es Ihnen auszureden,
weil ich wusste, Sie würden weiter fragen.
36
00:04:29,645 --> 00:04:31,189
Sie kennen uns gut.
37
00:04:32,064 --> 00:04:36,444
Nun, dieses Objekt gibt es
für denselben Preis und hat mehr Platz.
38
00:04:37,320 --> 00:04:41,157
Ist doch unmöglich.
Klingt nach Vorbelastung. Oder?
39
00:04:41,157 --> 00:04:42,492
Könnte schon sein.
40
00:04:42,492 --> 00:04:45,411
Aber es ist auf dem Markt
seit etwa drei Jahren.
41
00:04:45,411 --> 00:04:47,371
Da ist der Verkäufer motiviert.
42
00:04:54,003 --> 00:04:57,131
- Wo ist Isabell?
- Ich denke, im Auto.
43
00:04:57,423 --> 00:04:59,300
Mach dir keine Sorgen um deine Schwester.
44
00:04:59,300 --> 00:05:01,719
Alles ist besser
als ein Zimmer im Wohnheim.
45
00:05:01,719 --> 00:05:05,515
Und dieses Haus hätte
definitiv genügend Platz für Isabell.
46
00:05:05,890 --> 00:05:10,394
Sie soll doch bei Ihnen wohnen?
War doch der Plan?
47
00:05:10,394 --> 00:05:12,939
Ja, zumindest im ersten Semester.
48
00:05:14,065 --> 00:05:16,442
Und ich kriege endlich mein Klavier.
49
00:05:17,902 --> 00:05:20,613
Hey, Izzy, was denkst du?
50
00:05:21,322 --> 00:05:24,575
- Und Glückwunsch zum Stipendium.
- Danke, Bonnie.
51
00:05:24,575 --> 00:05:26,953
- Ich bin sicher, deine Mutter wäre stolz.
- Und wie.
52
00:05:27,370 --> 00:05:30,414
Dieses Objekt
hätte richtig Platz für deine Kunst.
53
00:05:30,832 --> 00:05:32,708
Das machst du doch, oder?
54
00:05:33,459 --> 00:05:34,710
Kunst?
55
00:05:35,169 --> 00:05:37,463
Sie hat ein Kunststipendium.
56
00:05:39,507 --> 00:05:40,800
Also...
57
00:05:42,426 --> 00:05:45,596
KAPITEL EINS: CHUCK
58
00:05:59,402 --> 00:06:02,113
Es gibt mindestens zwei
undichte Stellen im Hauptschlafzimmer.
59
00:06:03,155 --> 00:06:05,283
Das tropft bis ins Erdgeschoss.
60
00:06:05,825 --> 00:06:10,997
- Ich stehe jetzt im Wohnzimmer davor.
- Im Wohnzimmer? Wie schlimm ist es?
61
00:06:10,997 --> 00:06:12,331
Ein Dilemma, Bonnie.
62
00:06:13,624 --> 00:06:16,168
Ich schicke Ihnen nachher jemanden,der sich das ansieht.
63
00:06:17,169 --> 00:06:19,171
Meinen Sie nicht,ein Klempner könnte helfen?
64
00:06:19,171 --> 00:06:20,631
- Was?
- Alte Rohre sind oft undicht.
65
00:06:21,090 --> 00:06:25,344
Das Dach, ich bin mir sicher.
Das Dach war als neu gelistet, oder?
66
00:06:25,344 --> 00:06:29,974
- Das stimmt. Waren Sie in Marias Studio?
- Nein, ich checke Marias Studio jetzt.
67
00:06:30,391 --> 00:06:31,934
Ich rufe zurück.
68
00:06:37,815 --> 00:06:41,319
Ich zeige euch für diese Probleme
einen einfachen Trick.
69
00:06:42,194 --> 00:06:45,448
Aber erst kommt mein Mann
mit seiner üblichen Unterbrechung.
70
00:06:45,448 --> 00:06:47,408
Tut mir leid,
ich suche nach weiteren Lecks.
71
00:06:47,408 --> 00:06:50,077
- Ich wollte euch nicht stören.
- Ist schon gut.
72
00:06:50,077 --> 00:06:53,331
Wir hatten ein paar böse Lecks
durch den Sturm letzte Nacht.
73
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
Ich denke,
mein Studio wurde verschont.
74
00:06:57,293 --> 00:06:59,712
Ich dachte, du hast Martha
in den Ruhestand geschickt.
75
00:06:59,712 --> 00:07:01,005
Ich liebe Martha.
76
00:07:02,298 --> 00:07:05,009
Sie ist schließlich
aus meinem ersten Studio in New York.
77
00:07:06,218 --> 00:07:08,095
Sicher, sie hatte bessere Tage.
78
00:07:09,138 --> 00:07:12,224
- Sie ist so gut gewartet wie unser Dach.
- Ich hab's ja verstanden.
79
00:07:12,224 --> 00:07:14,518
Du magst Martha nicht.
Und jetzt raus hier.
80
00:07:33,663 --> 00:07:35,122
Guten Tag.
81
00:07:35,748 --> 00:07:37,792
Hey, sind Sie mein Nachbar?
82
00:07:38,376 --> 00:07:39,710
Jawohl.
83
00:07:41,212 --> 00:07:44,298
Ich dachte, dieses Haus
bleibt für immer auf dem Markt.
84
00:07:45,508 --> 00:07:47,677
- Ich bin Larry.
- Ich bin Chuck.
85
00:07:47,677 --> 00:07:51,472
Ich dachte, das ist eine Geisterstadt.
Ich kenne niemanden hier.
86
00:07:53,015 --> 00:07:55,559
Wir haben zur Einweihung
ein paar Probleme.
87
00:07:56,102 --> 00:07:58,145
Ja? Welche denn?
88
00:07:59,188 --> 00:08:03,442
Nach dem Unwetter letzte Nacht
regnet es durch, in fast allen Räumen.
89
00:08:03,442 --> 00:08:07,405
Ja, das passiert in diesen alten Häusern.
90
00:08:08,489 --> 00:08:11,534
Ich hoffe, Ihr alter Nachbar
zahlt unsere Regressansprüche.
91
00:08:12,076 --> 00:08:15,705
Er sagte, das Dach sei neu.
Es ist definitiv nicht neu.
92
00:08:17,039 --> 00:08:18,666
Tut mir echt leid.
93
00:08:19,375 --> 00:08:23,587
Aber auf Regress sollten Sie nicht hoffen.
94
00:08:24,213 --> 00:08:25,339
Wieso nicht?
95
00:08:26,716 --> 00:08:29,844
Na, der Vorbesitzer
hat sich umgebracht, Chuck.
96
00:08:31,721 --> 00:08:33,681
Wussten Sie das nicht?
97
00:08:37,810 --> 00:08:39,437
Sie hatten recht mit dem Dach.
98
00:08:39,437 --> 00:08:42,148
Der Verkäufer hat esvor drei Jahren als "neu" angegeben.
99
00:08:42,690 --> 00:08:44,984
- Haben Sie die Bilder eingeschickt?
- Ja.
100
00:08:46,277 --> 00:08:49,363
Ich war da oben,
und das Dach ist nicht neu.
101
00:08:51,157 --> 00:08:53,951
Wie konnte das der Gutachter übersehen?
102
00:08:56,662 --> 00:08:58,789
Aber keine Sorge, ich werde das regeln.
103
00:08:59,749 --> 00:09:01,083
Danke.
104
00:09:01,083 --> 00:09:04,003
Und nicht vergessen, Sie schuldenmir nächste Woche ein Testimonial,
105
00:09:04,003 --> 00:09:06,297
in dem Sie sagen,wie toll Bonnie Davis Realty ist.
106
00:09:11,343 --> 00:09:12,970
Chuck? Sind Sie noch dran?
107
00:09:15,097 --> 00:09:17,850
Ja, hört sich gut an.
Wir hören uns morgen.
108
00:09:17,850 --> 00:09:19,393
Okay, bis dann.
109
00:09:52,593 --> 00:09:53,969
Hey, Schatz!
110
00:09:57,932 --> 00:09:59,141
Maria!
111
00:10:01,602 --> 00:10:06,148
- Wie spät ist es?
- Sehr früh, aber sieh mal raus.
112
00:10:15,699 --> 00:10:16,992
Mein Gott...
113
00:10:22,039 --> 00:10:23,499
Sie ist nicht hier!
114
00:10:24,375 --> 00:10:27,628
Wie zur Hölle kommt sie da raus.
Hast du sie da rausgestellt?!
115
00:10:27,628 --> 00:10:29,130
Traust du mir das zu?
116
00:10:29,421 --> 00:10:32,550
Nein, aber sie wird da auch nicht
selbst rausmarschiert sein.
117
00:10:33,259 --> 00:10:34,802
Was ist denn los?
118
00:10:45,271 --> 00:10:47,231
Was machst du denn hier Martha?
119
00:11:04,540 --> 00:11:06,709
Hey, was geht denn ab so früh?
120
00:11:07,459 --> 00:11:11,505
Hey, Larry. Ich denke,
dieses Ding will mir eins auswischen.
121
00:11:12,631 --> 00:11:14,675
Du weißt nicht, wie es hierherkommt?
122
00:11:15,801 --> 00:11:19,930
Ich vermute, meine kleine Schwester
entwickelt einen Sinn für dunklen Humor.
123
00:11:22,183 --> 00:11:25,728
Wie geht es Isabell?
124
00:11:26,103 --> 00:11:30,149
Ich meine mental?
Wenn ich so fragen darf?
125
00:11:31,609 --> 00:11:33,152
Wieso fragst du mich das?
126
00:11:35,029 --> 00:11:36,780
Ich weiß das von eurer Mutter.
127
00:11:37,239 --> 00:11:41,911
Mit dem Autounfall.
Maria erzählte mir die ganze Geschichte.
128
00:11:43,078 --> 00:11:44,371
Tut mir sehr leid.
129
00:11:45,748 --> 00:11:50,461
In dieser Stadt hatten wir schon viele...
130
00:11:51,921 --> 00:11:53,297
Suizide.
131
00:11:55,507 --> 00:12:00,471
Menschen wie sie, mit Depressionen,
scheinen besonders anfällig dafür...
132
00:12:03,182 --> 00:12:04,558
zu sein.
133
00:12:06,352 --> 00:12:07,811
Warte, "wie sie"?
134
00:12:09,605 --> 00:12:11,899
Ihr müsst gut auf Isabell aufpassen.
135
00:12:14,610 --> 00:12:16,487
Sie verärgert schnell mal Menschen.
136
00:12:18,864 --> 00:12:20,324
Isabell.
137
00:12:23,369 --> 00:12:24,912
Warte mal. Das war's?
138
00:12:25,621 --> 00:12:27,623
Mehr sagst du nicht dazu?
139
00:12:27,623 --> 00:12:29,792
Wir haben eine wunderbare Bücherei.
140
00:12:29,792 --> 00:12:32,169
Informiere dich mal
über die Geschichte der Stadt.
141
00:12:32,586 --> 00:12:34,797
Freunde des Gärtnerns sind willkommen.
142
00:12:38,092 --> 00:12:39,468
Gärtnern?
143
00:13:46,076 --> 00:13:48,120
Tu das nicht.
144
00:13:50,789 --> 00:13:52,166
Wie bitte?
145
00:13:52,875 --> 00:13:55,169
Tu das nicht.
146
00:14:00,632 --> 00:14:02,092
Geht's dir gut?
147
00:14:04,053 --> 00:14:05,596
Wie ist dein Name?
148
00:14:06,972 --> 00:14:08,265
Ashley.
149
00:14:09,141 --> 00:14:11,435
Soll ich jemanden anrufen, Ashley?
150
00:14:12,561 --> 00:14:13,771
Nein.
151
00:14:17,983 --> 00:14:21,779
Glaub mir.
Leg die Bücher zurück und geh.
152
00:14:23,447 --> 00:14:25,991
Tu es nicht.
153
00:14:27,201 --> 00:14:29,328
- Hör zu...
- Das ist real.
154
00:14:31,497 --> 00:14:33,540
Das ist alles real.
155
00:14:35,876 --> 00:14:40,381
Such nicht danach,
sondern verlass einfach diese Stadt.
156
00:14:58,190 --> 00:15:00,067
Sie suchen nach der Forest Road?
157
00:15:00,943 --> 00:15:02,361
Nach was?
158
00:15:04,321 --> 00:15:06,657
Wer immer sich diese
alten Archivbücher ausleiht,
159
00:15:06,657 --> 00:15:08,951
denkt, er findet die Forest Road.
160
00:15:10,244 --> 00:15:11,620
Die findet man nicht.
161
00:15:13,622 --> 00:15:15,416
Nein, nie davon gehört.
162
00:15:18,669 --> 00:15:21,296
DAS STROMNETZ DES TIOGA COUNTY
163
00:15:23,757 --> 00:15:26,718
Übrigens,
da hinten sitzt ein junges Mädchen,
164
00:15:26,718 --> 00:15:28,762
das irgendwie verstört zu sein scheint.
165
00:15:30,722 --> 00:15:33,851
Außerdem denke ich,
jemand hat einen Stapel Bücher
166
00:15:33,851 --> 00:15:36,728
in der Mitte des Ganges
der Kunstabteilung liegen lassen.
167
00:15:46,447 --> 00:15:47,906
Ich mache das.
168
00:15:53,036 --> 00:15:54,246
Bitte.
169
00:15:56,373 --> 00:15:57,749
Danke.
170
00:16:11,388 --> 00:16:13,682
FREUNDE DES GÄRTNERNS
171
00:16:50,010 --> 00:16:53,514
Oben: gezeichnete Darstellungder Tragödie im Stadtrat 1980
172
00:16:57,059 --> 00:17:01,563
...Das war das letzte Mal,dass sie lebend gesehen wurden.
173
00:17:07,194 --> 00:17:09,488
- Olivia.
- Hi, Mr. Wilson.
174
00:17:09,488 --> 00:17:12,282
Komm doch rein.
Meine erste Schülerin im neuen Haus.
175
00:17:12,908 --> 00:17:14,535
Ich nehme deine Jacke.
176
00:17:17,996 --> 00:17:19,373
Setz dich doch.
177
00:17:22,918 --> 00:17:24,753
Was soll ich tun?
178
00:17:24,753 --> 00:17:28,549
Eine Tonleiter vielleicht?
Sagen wir die C-Dur.
179
00:17:40,519 --> 00:17:42,479
Also starten wir mit den Basics. Okay?
180
00:17:42,854 --> 00:17:45,399
Keine Sorge, ich unterrichte alle Niveaus.
181
00:17:47,234 --> 00:17:49,736
- Möchtest du Wasser?
- Wasser wäre toll.
182
00:17:49,736 --> 00:17:50,862
Ist gleich da.
183
00:17:53,782 --> 00:17:56,285
Es ist schon erfrischend,
jemanden wie dich zu unterrichten.
184
00:17:56,577 --> 00:17:58,495
Nicht wie die Kids in meiner Klasse,
185
00:17:58,495 --> 00:18:01,623
die denken,
dass sie schon alles über Musik wissen.
186
00:18:02,249 --> 00:18:03,959
Ich denke, das wird gut werden.
187
00:18:10,257 --> 00:18:12,467
Na, du hast doch ein paar Fähigkeiten.
188
00:18:14,511 --> 00:18:15,887
Wieso warst...
189
00:18:19,683 --> 00:18:23,312
Da ist eine Frau am Piano.
190
00:18:24,354 --> 00:18:25,647
Eine Frau?
191
00:18:48,545 --> 00:18:50,255
Ich sollte jetzt gehen.
192
00:18:52,924 --> 00:18:55,886
Warte...
Warte, Olivia. Was ist passiert?
193
00:18:57,512 --> 00:18:59,014
Sie hat da gespielt.
194
00:19:00,223 --> 00:19:02,601
Ich konnte ihr Gesicht nicht sehen.
195
00:19:05,228 --> 00:19:07,189
Und ich wollte es nicht sehen.
196
00:19:22,079 --> 00:19:25,832
...vor der Zeit des Internets.
Und wenn es Aufzeichnungen gab,
197
00:19:25,832 --> 00:19:28,543
hat die Stadt
sie sicher schon lange vernichtet.
198
00:19:28,543 --> 00:19:31,046
Stimmt. Das passierte ja 1980.
199
00:19:31,838 --> 00:19:33,840
Hey, Chuck.
200
00:19:37,135 --> 00:19:39,304
- Da bist du ja.
- Maria ist nicht in der Stadt.
201
00:19:39,304 --> 00:19:42,683
Und ich dachte, ich sehe mal vorbei
bei den Freunden des Gärtnerns.
202
00:19:44,059 --> 00:19:46,478
Schützt ihr den Garten vor der Gestapo?
203
00:19:46,478 --> 00:19:49,147
Wir besprechen hier Themen,
204
00:19:49,147 --> 00:19:53,276
über die viele Bürger
doch lieber nicht sprechen möchten.
205
00:19:55,570 --> 00:19:56,988
War sie da?
206
00:19:57,948 --> 00:19:59,324
Wer ist "sie"?
207
00:20:01,326 --> 00:20:04,287
Na komm. Setz dich doch.
208
00:20:09,167 --> 00:20:11,420
Danke an alle,
die heute gekommen sind.
209
00:20:13,797 --> 00:20:16,341
Diesmal blieben mehr Stühle leer.
210
00:20:17,008 --> 00:20:18,552
Und ich verstehe das.
211
00:20:19,344 --> 00:20:21,138
Man redet nicht leicht darüber.
212
00:20:22,264 --> 00:20:25,392
Ich wünschte mir
manchmal eher ein Suchtproblem.
213
00:20:26,685 --> 00:20:28,145
Aber wir haben "sie".
214
00:20:28,603 --> 00:20:31,148
Wir wissen doch,
warum die anderen nicht auftauchen.
215
00:20:32,023 --> 00:20:34,818
Aus Angst.
Ich sage euch...
216
00:20:35,652 --> 00:20:38,488
noch ein Suizid
und alle verstecken sich wieder.
217
00:20:39,197 --> 00:20:41,575
Fühlt sich wieder an wie 1980.
218
00:20:41,992 --> 00:20:43,702
Da warst du noch nicht hier.
219
00:20:44,578 --> 00:20:47,372
So schlimm ist es noch nicht.
220
00:20:47,914 --> 00:20:51,543
Ich weiß nicht.
Die Bücher sind wieder aufgetaucht.
221
00:20:53,420 --> 00:20:55,046
Irgendwas ist im Gange.
222
00:20:55,839 --> 00:20:59,801
Jahrelang kein Suizid,
und jetzt dieses junge Ding, Ashley.
223
00:21:02,262 --> 00:21:05,766
Ich habe so das Gefühl,
dass es eine neue Welle gibt.
224
00:21:05,766 --> 00:21:08,894
Jetzt lasst uns hier
keine Panik schüren. Okay?
225
00:21:09,895 --> 00:21:12,355
Jedenfalls, Chuck ist neu in der Stadt.
226
00:21:13,982 --> 00:21:15,192
Oh, sorry.
227
00:21:17,027 --> 00:21:18,111
Hallo.
228
00:21:19,404 --> 00:21:22,115
Du fragst dich sicher,
was wir bei diesen Treffen machen.
229
00:21:23,909 --> 00:21:26,536
Jeder hier ist
in irgendeiner Weise von ihr betroffen.
230
00:21:27,287 --> 00:21:29,998
Sei es durch den Selbstmord
eines geliebten Menschen,
231
00:21:29,998 --> 00:21:32,459
oder er wird irgendwie
von ihr terrorisiert.
232
00:21:33,335 --> 00:21:36,963
Durch einen verlorenen geliebten Menschen
oder durch sentimentale Gegenstände.
233
00:21:38,423 --> 00:21:40,383
Manchmal auch durch Träume.
234
00:21:41,092 --> 00:21:44,387
Träume sind das Schlimmste.
Immerzu.
235
00:21:46,431 --> 00:21:49,476
Ich will mein Haus verkaufen.
Und wenn ich ehrlich bin...
236
00:21:50,894 --> 00:21:53,688
bin ich so weit,
dass ich die Hypothek verfallen lasse.
237
00:21:54,648 --> 00:21:56,066
Scheiß drauf.
238
00:21:56,066 --> 00:21:57,818
Soweit ich weiß,
wollten Ashleys Eltern
239
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
ihr Haus verkaufen,
als es bei ihr losging.
240
00:22:00,070 --> 00:22:04,449
Und das war zu spät. Ich meine, egal
in welcher finanziellen Situation du bist.
241
00:22:05,158 --> 00:22:09,204
Du musst gehen, wenn's riskant wird.
Und bei ihr war's riskant.
242
00:22:09,663 --> 00:22:11,331
Das spielt dabei keine Rolle.
243
00:22:12,541 --> 00:22:17,379
Sie ist wie eine Infektion.
Sie bleibt in dir, wenn sie drin ist.
244
00:22:18,588 --> 00:22:22,717
Bitte entschuldigt.
Ich weiß gar nichts darüber.
245
00:22:23,927 --> 00:22:25,637
Worüber redet ihr?
246
00:22:26,513 --> 00:22:30,392
Ihr sagt immer "sie".
Ich weiß nicht, wer das ist.
247
00:22:31,518 --> 00:22:33,061
Helen Foster.
248
00:22:36,022 --> 00:22:37,399
Wer ist das?
249
00:22:38,275 --> 00:22:41,486
Diese Frau fügt seit vielen
Jahrzehnten unserer Stadt Leid zu.
250
00:22:42,529 --> 00:22:45,156
Und darum halten wir
unsere Treffen geheim.
251
00:22:46,616 --> 00:22:49,578
Die Leute ertragen
keinen offenen Dialog über Helen.
252
00:22:50,871 --> 00:22:53,915
Sie sagen, wir befeuern
damit weiter den Mythos von...
253
00:22:53,915 --> 00:22:55,584
Was Blödsinn ist.
254
00:22:55,584 --> 00:22:58,253
Echt Blödsinn.
Sie wissen, sie ist da.
255
00:22:59,045 --> 00:23:01,548
Sie wissen nur nicht, wie man sie aufhält.
256
00:23:01,548 --> 00:23:03,633
Weil man sie nicht aufhalten kann.
257
00:23:03,633 --> 00:23:06,177
Doch, wenn man das Haus
in der Forest Road findet.
258
00:23:07,137 --> 00:23:08,430
Forrest Road?
259
00:23:09,222 --> 00:23:12,267
825 Forrest Road.
260
00:23:14,060 --> 00:23:16,688
Da soll Helen gelebt haben
in den Vierzigern.
261
00:23:17,981 --> 00:23:19,524
Als sie sich umbrachte.
262
00:23:20,066 --> 00:23:22,193
Aber niemand weiß, wo das ist.
263
00:23:22,485 --> 00:23:25,155
- Weil es nicht existiert.
- Ach nein, warte...
264
00:23:25,155 --> 00:23:29,534
Hör zu...
Das gab es sicher mal. Oder?
265
00:23:29,910 --> 00:23:32,871
Und jetzt nicht mehr.
So muss es sein.
266
00:23:33,496 --> 00:23:36,750
Weil es keiner findet.
Und ihr habt es alle versucht.
267
00:23:37,751 --> 00:23:40,503
Vergesst nicht,
ihr leiht bei mir die Bücher aus.
268
00:23:40,503 --> 00:23:44,132
Nein, niemand hat es gefunden,
weil niemand die richtige Stelle kennt.
269
00:23:44,132 --> 00:23:45,717
Falls es die überhaupt gibt.
270
00:23:46,426 --> 00:23:49,596
Es gibt keine Beweise dafür, dass
das Haus noch gefunden werden kann.
271
00:23:49,596 --> 00:23:53,808
Hey, alle verlassenen Gebäude
dieser Stadt wurden gecheckt.
272
00:23:55,435 --> 00:23:57,103
Wo soll man noch suchen?
273
00:23:57,103 --> 00:23:59,731
Dann hört auf zu suchen.
Schon mal daran gedacht?
274
00:23:59,731 --> 00:24:01,691
Wir müssen das Haus finden.
275
00:24:02,984 --> 00:24:04,194
Ist doch klar.
276
00:24:09,032 --> 00:24:11,076
Zerstörst du das Haus, zerstörst du Helen.
277
00:24:11,952 --> 00:24:13,411
Wenn sie dort gestorben ist,
278
00:24:13,411 --> 00:24:16,206
muss ihre Macht
über die Stadt auch von dort kommen.
279
00:24:17,415 --> 00:24:20,877
Ganz offensichtlich liegt das Haus
außerhalb der heutigen Stadtgrenzen.
280
00:24:21,670 --> 00:24:23,463
Irgendwo da draußen.
281
00:24:23,880 --> 00:24:28,843
Es tut mir leid, aber ich denke,
es ist Zeit, das Meeting zu beenden.
282
00:24:29,469 --> 00:24:31,179
- Gehen wir.
- Ist sie da?
283
00:24:32,472 --> 00:24:34,224
Wir sind nur vorsichtig.
284
00:24:34,224 --> 00:24:36,309
Scheiße. Ich verschwinde.
285
00:24:51,116 --> 00:24:53,868
Tja, manchmal beendet
sie unsere Treffen abrupt.
286
00:24:53,868 --> 00:24:58,123
Das passiert schon mal.
Man muss nur auf die Anzeichen achten.
287
00:25:23,982 --> 00:25:27,360
KAPITEL ZWEI: ISABEL
288
00:25:27,986 --> 00:25:29,279
Kunst?
289
00:25:30,030 --> 00:25:32,323
Sie hat ein Kunst-Stipendium.
290
00:25:34,284 --> 00:25:36,453
Also, was sagen Sie?
291
00:25:37,245 --> 00:25:39,497
Nun, mich erstaunt nur der Preis.
292
00:25:39,497 --> 00:25:42,542
Wenn wir da mal nicht
ein paar Leichen im Keller finden.
293
00:25:44,919 --> 00:25:47,047
Von Leichen steht nichts im Exposé.
294
00:25:49,007 --> 00:25:52,469
Hören Sie, in dieser Stadt
gibt es nur alte Häuser.
295
00:25:52,469 --> 00:25:55,180
Aber mit guter Substanz.
Wie Sie es wollten.
296
00:26:02,312 --> 00:26:04,522
Nächsten Monat müssen wir raus.
297
00:26:07,901 --> 00:26:09,861
Also können wir nicht warten.
298
00:26:12,906 --> 00:26:14,616
Ja, die Substanz ist gut.
299
00:26:15,325 --> 00:26:18,745
Also, sollen wir ein Angebot abgeben?
300
00:26:21,956 --> 00:26:24,334
Isabel, was denkst du?!
301
00:26:30,882 --> 00:26:32,967
Ich weiß nicht,ob es so eine gute Idee war,
302
00:26:32,967 --> 00:26:35,261
mit Chuck und Mariain diese kleine Stadt zu ziehen.
303
00:26:36,554 --> 00:26:38,389
Chuck lebt in seiner eigenen Welt.
304
00:26:38,389 --> 00:26:40,517
Unterrichtet.Gibt Klavierstunden.
305
00:26:41,142 --> 00:26:44,437
Maria ist eingespannt mit ihrerLadeneröffnung und ihrem Livestream.
306
00:26:46,731 --> 00:26:49,567
Seltsamerweise habe ich diese Träume
307
00:26:49,567 --> 00:26:52,278
von meiner Mutter,seit wir hierher gezogen sind.
308
00:26:54,322 --> 00:26:56,366
Und jedes Mal fühlt es sich so real an.
309
00:26:56,741 --> 00:26:58,326
Ich weiß, Dr. Lewis würde sagen,
310
00:26:58,326 --> 00:27:01,955
ich vermisse sie so sehr,
und deshalb fühle ich diese Dinge.
311
00:27:07,335 --> 00:27:09,546
Hey, entschuldige, bitte.
312
00:27:10,421 --> 00:27:15,009
- Mit wem hast du gesprochen?
- Das hat letztlich Dr. Lewis mir geraten.
313
00:27:15,009 --> 00:27:17,220
Bis ich Freunde gefunden habe.
314
00:27:18,596 --> 00:27:24,394
Ich nehme täglich hier
meine Gedanken und Gefühle auf.
315
00:27:25,687 --> 00:27:26,896
Dummes Zeug.
316
00:27:42,120 --> 00:27:43,830
Denkst du, die Therapie hilft?
317
00:27:45,373 --> 00:27:46,875
Ja, Chuck.
318
00:27:48,459 --> 00:27:50,795
Was soll das?
Es kostet dich doch nichts.
319
00:27:50,795 --> 00:27:54,507
Ich bin dein Bruder.
Ich will nur wissen, ob sie dir hilft.
320
00:28:10,148 --> 00:28:13,359
Wow! Izzi, die sind gut.
321
00:28:15,987 --> 00:28:20,116
Von wann ist das?
Sieht aus wie unser Haus.
322
00:28:21,242 --> 00:28:25,288
Das weiß ich nicht mehr.
Zwei, drei Jahre in etwa?
323
00:28:30,418 --> 00:28:31,961
Und das?
324
00:28:33,171 --> 00:28:34,547
Bist du das?
325
00:28:38,343 --> 00:28:39,969
Wessen Hand ist das?
326
00:28:42,764 --> 00:28:43,890
Moms?
327
00:28:44,515 --> 00:28:46,726
Ich weiß nicht mehr,
warum ich das gemalt habe.
328
00:28:47,602 --> 00:28:50,980
Ich weiß nur noch,
es war kurz nachdem du uns verlassen hast.
329
00:28:51,940 --> 00:28:54,067
Das ist doch Unsinn. Ich...
330
00:29:11,042 --> 00:29:14,504
Vielleicht kannst du morgen
die Küchensachen mit auspacken?
331
00:29:16,714 --> 00:29:18,675
Um dich abzulenken?
332
00:29:22,303 --> 00:29:25,765
Alles stapeln, so wie Mom es tat?
Weißt du noch?
333
00:29:27,058 --> 00:29:30,019
Ja genau,
alle Schüsseln und Teller als Pyramide.
334
00:29:30,478 --> 00:29:33,606
- Und auf einem Zettel stand...
- Sie stellen sich nicht selbst weg.
335
00:29:35,733 --> 00:29:36,776
Ja.
336
00:29:43,324 --> 00:29:45,034
Geh bald schlafen.
337
00:29:50,206 --> 00:29:51,791
Mom?
338
00:30:06,306 --> 00:30:07,598
Maria!
339
00:30:09,851 --> 00:30:14,647
- Wie spät ist es?
- Sehr früh, aber sieh mal raus.
340
00:30:19,360 --> 00:30:20,903
Sie ist nicht hier!
341
00:30:21,529 --> 00:30:24,741
Wie zur Hölle kommt sie da raus.
Hast du sie da rausgestellt?!
342
00:30:24,741 --> 00:30:26,492
Traust du mir das zu?
343
00:30:26,492 --> 00:30:29,620
Nein, aber sie wird da auch nicht
selbst rausmarschiert sein.
344
00:30:30,830 --> 00:30:32,457
Was ist denn los?
345
00:30:34,000 --> 00:30:37,420
- Meine Schaufensterpuppe.
- Was ist damit?
346
00:30:37,420 --> 00:30:39,380
Sie steht draußen im Garten.
347
00:30:40,006 --> 00:30:42,842
Ach ja? Wie kommt sie dahin?
348
00:30:42,842 --> 00:30:46,179
Verdammt, Isabel,
jemand hat sie da rausgestellt.
349
00:30:46,179 --> 00:30:49,390
- Und das traust du mir zu?
- Keine Ahnung.
350
00:30:49,766 --> 00:30:51,517
Es geht mir nicht um die Puppe.
351
00:30:51,517 --> 00:30:54,145
Aber das Kleid wäre ruiniert gewesen,
wenn es geregnet hätte.
352
00:31:07,867 --> 00:31:09,494
Warte, wie "sie"?
353
00:31:11,037 --> 00:31:13,498
Ihr müsst gut auf Isabell aufpassen.
354
00:31:16,542 --> 00:31:18,503
Sie verärgert schnell mal Menschen.
355
00:31:21,130 --> 00:31:22,423
Isabell.
356
00:31:24,384 --> 00:31:26,594
Warte mal. Das war's?
357
00:31:27,136 --> 00:31:29,013
Mehr sagst du nicht dazu?
358
00:31:32,642 --> 00:31:35,019
Informiere dich mal
über die Geschichte der Stadt.
359
00:31:35,561 --> 00:31:37,522
Wir haben eine wunderbare Bücherei.
360
00:31:38,815 --> 00:31:40,858
Freunde des Gärtnerns sind willkommen.
361
00:31:45,571 --> 00:31:47,365
Was denkst du dir eigentlich?
362
00:31:47,907 --> 00:31:50,034
Denkst du, das würde ich Maria antun?
363
00:31:51,744 --> 00:31:52,787
Chuck!
364
00:31:57,166 --> 00:31:58,709
Das war ich nicht.
365
00:33:12,074 --> 00:33:13,618
Wo warst du?
366
00:33:17,747 --> 00:33:20,583
Maria ist nicht in der Stadt
und du gehst nicht ans Telefon.
367
00:33:57,620 --> 00:33:58,996
Wo warst du, Chuck?
368
00:34:00,289 --> 00:34:01,707
Na ja...
369
00:34:03,376 --> 00:34:08,005
Larry und ich waren was trinken
nach diesem Gartenfreunde-Treffen.
370
00:34:09,048 --> 00:34:11,509
Wieso? Stimmt etwas nicht?
371
00:34:12,051 --> 00:34:16,514
Keine Ahnung.
Hier ist es irgendwie eigenartig.
372
00:34:17,557 --> 00:34:19,100
Ich kann es nicht erklären.
373
00:34:20,560 --> 00:34:23,771
Und dann dieses Mädchen an meiner Schule.
374
00:34:25,731 --> 00:34:26,941
Ihr Name ist Ashley.
375
00:34:29,318 --> 00:34:31,696
Sie hat sich gestern umgebracht.
376
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Geht's dir gut?
377
00:34:47,837 --> 00:34:49,380
Ich denke nicht.
378
00:34:50,923 --> 00:34:55,761
Es passieren Dinge,
von denen ich nicht weiß,
379
00:34:55,761 --> 00:35:00,558
ob sie Einbildung oder real sind.
380
00:35:04,020 --> 00:35:07,231
Ein Freund in der Schule,
sein Name ist Luke...
381
00:35:10,026 --> 00:35:13,195
sagte mir,
es gäbe in dieser Stadt etwas,
382
00:35:13,195 --> 00:35:16,157
dass die Menschen beeinflusst?
383
00:35:17,283 --> 00:35:18,659
Hast du davon gehört?
384
00:35:21,454 --> 00:35:22,580
Nein.
385
00:35:24,457 --> 00:35:29,003
Hattest du jemals
Selbstmordgedanken?
386
00:35:37,053 --> 00:35:38,846
Mein Herz...
387
00:35:42,308 --> 00:35:44,143
Mein Herz tut oft weh...
388
00:35:46,771 --> 00:35:48,397
wie physischer Schmerz.
389
00:35:50,441 --> 00:35:52,234
Ich hasse dieses Gefühl.
390
00:35:54,945 --> 00:35:57,239
Verschreibt dir
dein Therapeut nicht irgendwas?
391
00:35:58,616 --> 00:36:00,826
Da muss es doch Pillen geben,
die dir helfen.
392
00:36:02,286 --> 00:36:05,581
Ich kann nicht verstehen,
wieso du denkst, ich brauche Medikamente.
393
00:36:12,546 --> 00:36:15,174
Okay, keine Pillen.
394
00:36:19,220 --> 00:36:22,431
Doch, geh zu der Therapie.
395
00:36:23,557 --> 00:36:27,103
Hör auf mit deinen
Selbstvorwürfen wegen Mom.
396
00:36:28,396 --> 00:36:30,940
Das ist ein Loch,
in das du nicht fallen sollst.
397
00:36:32,483 --> 00:36:34,527
Mom würde dir nie die Schuld geben.
398
00:36:35,486 --> 00:36:38,489
Selbst die Polizei sagt,
es war niemandes Schuld.
399
00:36:38,489 --> 00:36:40,449
Es war ein Autounfall.
400
00:36:41,367 --> 00:36:43,869
Zufällige Tragödien
passieren immer wieder.
401
00:36:43,869 --> 00:36:46,789
Und die Scheiße ist,
dass es diesmal uns passiert ist.
402
00:36:46,789 --> 00:36:48,999
Es passierte nicht uns, es passierte mir.
403
00:36:51,460 --> 00:36:53,087
Ich habe sie auch verloren.
404
00:36:56,882 --> 00:36:59,009
Das war für dich vor langer Zeit.
405
00:37:02,513 --> 00:37:06,976
Ich sehe ein, dass ich nicht
sehr oft von mir hören lassen habe.
406
00:37:06,976 --> 00:37:08,352
Nicht sehr oft?
407
00:37:10,730 --> 00:37:13,023
Deine Frau wusste gar nichts
von einer Schwester.
408
00:37:56,192 --> 00:37:57,318
Hi.
409
00:37:58,944 --> 00:38:00,488
Ist Isabel daheim?
410
00:38:02,281 --> 00:38:03,824
Ich bin hier.
411
00:38:05,785 --> 00:38:09,455
- Sehr erfreut, Mr Wilson.
- Das ist mein Bruder, Chuck.
412
00:38:09,455 --> 00:38:12,416
- Chuck, das ist Luke von der Schule.
- Okay.
413
00:38:13,375 --> 00:38:16,003
Auch sehr erfreut.
Da lehre ich nächstes Semester.
414
00:38:16,295 --> 00:38:18,839
- Klar, Musikgeschichte.
- Du schreibst dich ein?
415
00:38:21,300 --> 00:38:23,677
- Vielleicht.
- Los komm, wir gehen hoch.
416
00:38:25,971 --> 00:38:27,097
Okay.
417
00:38:27,723 --> 00:38:29,517
Lass die Tür...
418
00:38:41,195 --> 00:38:43,781
Sorry,
lass mich das schnell wegräumen.
419
00:38:43,781 --> 00:38:44,990
Hast du die gemalt?
420
00:38:45,533 --> 00:38:46,909
Ja.
421
00:38:48,869 --> 00:38:51,247
Du hast mir gestern nicht geantwortet.
422
00:38:52,957 --> 00:38:54,500
Auf was denn?
423
00:38:55,543 --> 00:38:59,463
- Hast du etwas gesehen?
- Gab es etwas zu sehen?
424
00:39:01,465 --> 00:39:04,093
In dieser Stadt? Ja.
425
00:39:05,761 --> 00:39:09,557
Die Menschen, die Fragen stellen,
haben normalerweise was gesehen.
426
00:39:12,977 --> 00:39:16,438
Chuck war auf einem Meeting.
Gärtnernde Menschen...
427
00:39:17,481 --> 00:39:19,358
Freunde des Gärtnerns. Ja.
428
00:39:20,067 --> 00:39:23,571
Sie fliegen lieber unterm Radar
und nutzen diesen Namen öffentlich.
429
00:39:23,571 --> 00:39:26,407
Aber jeder Mensch hier weiß,
sie reden nicht übers Gärtnern.
430
00:39:26,782 --> 00:39:28,158
Worüber sprechen sie denn?
431
00:39:28,826 --> 00:39:32,496
Es gibt Gerüchte, dass es
in dieser Stadt schon immer spukt
432
00:39:33,372 --> 00:39:35,457
Habe ich dir von der Bücherei erzählt?
433
00:39:37,167 --> 00:39:41,463
Okay, also vor Jahren
hat sich jemand in der Bücherei erhängt.
434
00:39:41,839 --> 00:39:44,216
Und er benutzte einen Stapel Bücher dazu.
435
00:39:44,842 --> 00:39:47,469
Das Unheimliche ist,
dass Büchereinutzer
436
00:39:47,469 --> 00:39:50,598
dieselben Bücher als Stapel
immer wieder in diesem Gang finden.
437
00:39:50,598 --> 00:39:52,224
Sie haben die Bücher weggeschmissen
438
00:39:52,224 --> 00:39:54,768
und trotzdem
taucht dieser Stapel immer wieder auf.
439
00:39:59,189 --> 00:40:01,317
Hey! Sorry, tut mir leid.
440
00:40:02,860 --> 00:40:04,570
Warst du in meinem Studio?
441
00:40:05,362 --> 00:40:07,156
Nein. Wieso?
442
00:40:09,909 --> 00:40:11,952
Gar nichts.
Es ist gar nichts.
443
00:40:12,494 --> 00:40:14,747
Tut mir leid.
Schön, dich kennenzulernen.
444
00:40:17,791 --> 00:40:20,419
- Deine Schwester?
- Angeheiratet.
445
00:40:22,212 --> 00:40:24,882
- Was steckt dahinter?
- Gut. Also...
446
00:40:25,591 --> 00:40:29,470
Das alles hat mit einer Frau zu tun, die
hier vor einem halben Jahrhundert lebte.
447
00:40:29,929 --> 00:40:31,055
Helen Foster.
448
00:40:31,847 --> 00:40:35,935
Ihre Tochter wurde an der Schule gemobbt.
Und zwar fies. Richtig fies.
449
00:40:35,935 --> 00:40:37,895
Und niemand hat was unternommen.
450
00:40:38,354 --> 00:40:41,857
Helen schrieb an die Schule.
Sie schrieb an die Familien der Kinder.
451
00:40:41,857 --> 00:40:44,985
Dutzende Briefe.
Doch es hörte einfach nicht auf.
452
00:40:45,361 --> 00:40:47,571
Ihre Tochter beging Selbstmord.
453
00:40:49,198 --> 00:40:51,241
Helen fiel in ein Loch.
454
00:40:51,241 --> 00:40:53,661
Verlor den Job und beinahe ihr Haus.
455
00:40:53,661 --> 00:40:56,705
Und dann tötete sie die Eltern
der Rüpel und die Rüpel auch.
456
00:40:57,498 --> 00:40:59,750
Und schließlich auch sich selbst.
457
00:40:59,750 --> 00:41:02,544
Sie steckte sich eine Schrotflinte
in den Mund und "bumm".
458
00:41:05,255 --> 00:41:06,840
Wo ist ihr Haus?
459
00:41:07,633 --> 00:41:11,178
Niemand weiß das.
Nur eine Adresse.
460
00:41:12,221 --> 00:41:14,515
825 Forest Road.
461
00:41:15,224 --> 00:41:18,018
Aber diese Adresse
existiert auf keiner Karte.
462
00:41:18,477 --> 00:41:20,604
Hat niemand versucht,
das Haus zu finden?
463
00:41:21,397 --> 00:41:25,234
Oh doch, aber was an
alten Stadtplänen überhaupt existiert,
464
00:41:25,234 --> 00:41:28,445
ist versiegelt seit den 50ern.
465
00:41:29,571 --> 00:41:33,659
Einmal wollte der Stadtrat darüber
abstimmen, die Dokumente freizugeben.
466
00:41:33,826 --> 00:41:37,079
Um alles über den Standort
von Helens Haus freizugeben.
467
00:41:37,955 --> 00:41:39,665
Aber dazu kam es nicht.
468
00:41:40,416 --> 00:41:42,334
1980 war das.
469
00:41:43,043 --> 00:41:44,169
Ja.
470
00:41:45,129 --> 00:41:47,381
Niemand weiß,
was an diesem Tag passiert ist.
471
00:41:48,090 --> 00:41:51,927
Der Raum war verschlossen,
als sie begannen.
472
00:41:52,845 --> 00:41:57,182
Man konnte nur die Mitglieder
des Stadtrates sehen und noch eine Frau,
473
00:41:57,182 --> 00:41:58,475
die dort saß.
474
00:41:59,685 --> 00:42:00,978
Helen Foster.
475
00:42:12,948 --> 00:42:16,285
Ich glaube nicht, dass dashier so wird, wie ich dachte.
476
00:42:19,121 --> 00:42:20,748
Diese Träume.
477
00:42:22,124 --> 00:42:25,878
So schlimme Träume habe ich erst,
seit ich hierher gezogen bin.
478
00:42:29,840 --> 00:42:31,383
Und so real.
479
00:42:34,928 --> 00:42:36,555
Meist von meiner Mutter.
480
00:42:41,769 --> 00:42:46,648
In einem Traum stand ich mal da,
und sie war in der Küche.
481
00:42:47,357 --> 00:42:48,984
Und stand nur da.
482
00:42:50,360 --> 00:42:51,737
Ich sprach sie an.
483
00:42:53,030 --> 00:42:57,242
Sie antwortet nicht.
Sie hat nur gestarrt.
484
00:43:03,499 --> 00:43:07,002
Dann hat sie laut geschrien.
485
00:43:11,215 --> 00:43:15,344
Dieser markerschütternde Schrei.
486
00:43:21,058 --> 00:43:23,268
Ich habe den nur einmal gehört.
487
00:43:28,232 --> 00:43:30,192
Kurz bevor sie starb.
488
00:43:34,571 --> 00:43:38,784
Danke, dass du mitgekommen bist.Ich wäre nicht gerne allein hergegangen.
489
00:43:38,784 --> 00:43:41,578
Aber nein, das wird ein Spaß.
Gehen wir rein?
490
00:43:55,384 --> 00:43:57,094
Gefällt dir hier etwas?
491
00:43:58,220 --> 00:43:59,930
Sehr viele gute Sachen hier.
492
00:44:01,431 --> 00:44:03,767
Ich liebe es,
wenn Bilder etwas verbergen.
493
00:44:05,144 --> 00:44:08,939
Das man erst bemerkt,
wenn man sie richtig lange ansieht.
494
00:44:11,567 --> 00:44:12,651
Was?
495
00:44:15,028 --> 00:44:18,991
Nichts, es ist nur...
Genau das sagt Chuck über Musik.
496
00:44:20,200 --> 00:44:23,537
Dass man erst nach
längerer Zeit Hören herausfindet,
497
00:44:23,537 --> 00:44:25,414
was sich in ihr wirklich verbirgt.
498
00:44:28,625 --> 00:44:31,336
- Sag mal, willst du was trinken?
- Gern.
499
00:44:38,385 --> 00:44:40,888
- Sprudelwasser, wenn Sie haben.
- Zwei.
500
00:44:40,888 --> 00:44:42,097
Sehr gern.
501
00:44:57,404 --> 00:44:59,364
War das hier Chucks Idee?
502
00:45:00,616 --> 00:45:02,826
Nein, eigentlich war das meine.
503
00:45:04,620 --> 00:45:05,954
Danke.
504
00:45:08,999 --> 00:45:11,126
Na ja, ich dachte, du magst mich nicht.
505
00:45:12,419 --> 00:45:14,129
Wieso denkst du das?
506
00:45:16,298 --> 00:45:17,341
Komm schon...
507
00:45:17,925 --> 00:45:20,260
Ihr wart zufrieden
mit dem Leben in der Stadt.
508
00:45:20,260 --> 00:45:21,637
Dem Apartment.
509
00:45:22,512 --> 00:45:24,473
Dann komme ich, ganz plötzlich,
510
00:45:25,015 --> 00:45:27,559
wirble alles um,
und ihr seid in der Vorstadt.
511
00:45:33,941 --> 00:45:35,150
Hör zu...
512
00:45:37,778 --> 00:45:41,406
Ich habe eine Schwester.
Sie lebt am andern Ende des Landes.
513
00:45:42,074 --> 00:45:46,703
Und wir sehen uns
nur immer über meinen Nähblog.
514
00:45:46,703 --> 00:45:48,497
Na ja, sie sieht mich.
515
00:45:49,289 --> 00:45:51,833
Aber wir sind nicht...
516
00:45:52,626 --> 00:45:57,130
Sie hat niemals verstanden,
was ich als Kind durchgestanden habe.
517
00:45:58,590 --> 00:45:59,716
Was meinst du?
518
00:46:05,389 --> 00:46:08,809
Nun, ich habe eine bipolare Störung.
519
00:46:09,518 --> 00:46:13,063
Es gibt Medikamente,
die das in Schach halten für mich.
520
00:46:13,981 --> 00:46:15,649
Das wusste ich nicht.
521
00:46:15,649 --> 00:46:19,111
Na klar, darüber reden
Chuck und ich niemals.
522
00:46:20,153 --> 00:46:21,196
Na ja...
523
00:46:23,824 --> 00:46:27,202
Ich hatte zwei Anfälle,
seit wir uns kennen.
524
00:46:29,496 --> 00:46:32,291
Er fand mich einmal mitten in der Nacht...
525
00:46:35,127 --> 00:46:37,421
mit geschwollenen Augen
und blutiger Nase.
526
00:46:38,630 --> 00:46:42,801
Ich stand in unserem Haus
und wusste nicht mehr, wo ich war.
527
00:46:44,928 --> 00:46:47,723
- Warst du okay?
- Irgendwann ja.
528
00:46:49,182 --> 00:46:52,060
Versteh mich nicht falsch,
Chuck ist wirklich hilfsbereit.
529
00:46:54,313 --> 00:46:56,606
Er versteht es nur nicht.
530
00:46:57,899 --> 00:47:01,862
Er versteht einfach nichts,
was er nicht physisch reparieren kann.
531
00:47:04,156 --> 00:47:06,533
Was du jetzt gerade durchmachst...
532
00:47:07,743 --> 00:47:11,246
das kenne ich.
Das wollte ich sagen.
533
00:47:24,801 --> 00:47:27,929
Liebes, komm, lass uns gehen.
534
00:47:34,311 --> 00:47:36,772
Achtung an alle.
Die Galerie wird geschlossen.
535
00:47:36,772 --> 00:47:39,149
Bitte gehen Sie geordnet zum Ausgang.
536
00:47:43,445 --> 00:47:44,821
Lass uns gehen.
537
00:50:48,755 --> 00:50:51,550
Es wird schlimmer. Jede Nacht.
538
00:50:52,842 --> 00:50:54,386
Ich will dort weg.
539
00:50:54,970 --> 00:50:58,348
Okay, also auf dem Campus
wäre gut, oder?
540
00:51:00,767 --> 00:51:02,978
- Was?
- Es ist Chuck.
541
00:51:03,770 --> 00:51:06,314
Er ging weg, als ich klein war,
und ich hasste ihn dafür.
542
00:51:06,690 --> 00:51:11,152
Und jetzt will ich weggehen, wo wir
gerade wieder eine Familie werden können.
543
00:51:12,028 --> 00:51:14,155
Okay, und was willst du tun?
544
00:51:14,656 --> 00:51:17,951
Ehrlich?
Die Forrest Road finden.
545
00:51:19,828 --> 00:51:23,081
- Du bist nicht die Erste.
- Chuck hat stapelweise Bücher.
546
00:51:23,081 --> 00:51:26,084
- Vielleicht helfen die dabei.
- Die hat jeder ausprobiert.
547
00:51:26,084 --> 00:51:28,169
- Vielleicht hilfst du mir?
- Nein.
548
00:51:28,169 --> 00:51:31,256
- Nein?
- Nein, ich will nicht involviert werden.
549
00:51:31,256 --> 00:51:32,299
Wieso?
550
00:51:33,091 --> 00:51:37,554
Hör zu, manche Leute glauben,
Ashley hätte die Forest Road gesucht.
551
00:51:38,680 --> 00:51:39,973
Und?
552
00:51:40,515 --> 00:51:42,058
Wenn sie sie gefunden hat?
553
00:51:42,934 --> 00:51:48,231
Ihre Freundin sagte, dass seltsame
Sachen vor ihrem Suizid passiert sind.
554
00:51:49,107 --> 00:51:51,276
Vielleicht,
weil sie Forrest Road gefunden hat?
555
00:51:51,985 --> 00:51:53,528
Ehrlich jetzt?
556
00:51:53,820 --> 00:51:56,615
Was weiß ich?
Niemand weiß es. Das ist der Punkt.
557
00:51:57,115 --> 00:51:58,950
Ich gehe dieses Risiko nicht ein.
558
00:51:58,950 --> 00:52:02,537
Ich gehe nicht unter Leitern,
ich öffne keine Schirme im Haus,
559
00:52:02,537 --> 00:52:04,748
und ich suche nicht
die Forrest Road. Niemals.
560
00:52:04,748 --> 00:52:06,916
Dann finde nur heraus,
was Ashley getan hat.
561
00:52:06,916 --> 00:52:09,628
- Was sie gefunden hat.
- Hörst du nicht zu?
562
00:52:12,213 --> 00:52:15,008
- Chuck, was ist?
- Könntest du schnell nach Hause kommen?
563
00:52:15,008 --> 00:52:17,802
Ja, kann ich machen.
Ist alles okay?
564
00:52:18,261 --> 00:52:21,181
Ich denke, soweit ja.Es sollte nur jemand bei Maria sein.
565
00:52:21,181 --> 00:52:22,849
- Was ist mit ihr?
- Nichts weiter.
566
00:52:22,849 --> 00:52:24,768
Sie hat sich erschreckt.Kannst du das tun?
567
00:52:24,768 --> 00:52:27,729
Ja, ich brauche zehn Minuten.
Bin gleich da.
568
00:52:29,022 --> 00:52:31,816
- Was ist?
- Ich muss los. Wir telefonieren.
569
00:52:45,038 --> 00:52:46,414
Was ist denn los?
570
00:52:49,417 --> 00:52:51,044
Alles klar, Maria?
571
00:52:51,586 --> 00:52:54,964
Alles ist gut. Du kannst packen.
Ich bin bald wieder da.
572
00:52:58,510 --> 00:53:00,303
Suchst du Helen Fosters Haus?
573
00:53:02,972 --> 00:53:04,641
Wer ist Helen Foster?
574
00:53:18,029 --> 00:53:18,988
Hey...
575
00:53:20,031 --> 00:53:21,408
Darf ich?
576
00:53:22,117 --> 00:53:23,159
Ja.
577
00:53:28,832 --> 00:53:31,000
- Du gehst weg?
- Ja.
578
00:53:31,835 --> 00:53:34,546
Morgen.
Auf den Campus.
579
00:53:35,755 --> 00:53:38,466
Chuck will, dass ich gehe.
Nach dem mit Maria.
580
00:53:40,093 --> 00:53:41,386
Einfach so.
581
00:53:42,095 --> 00:53:43,638
Aus seinem Leben.
582
00:53:45,473 --> 00:53:46,766
Wie geht's ihr?
583
00:53:47,976 --> 00:53:51,521
Nicht gut.
Sie werden auch wieder wegziehen.
584
00:53:53,815 --> 00:53:56,526
- Wo wollen sie hin?
- Keine Ahnung.
585
00:53:57,110 --> 00:54:00,905
Chuck hält uns hin.
Er denkt, er findet sie.
586
00:54:02,782 --> 00:54:05,660
Nun, darüber wollte ich mit dir reden.
587
00:54:06,453 --> 00:54:07,495
Ja?
588
00:54:08,955 --> 00:54:10,039
Ja.
589
00:54:12,876 --> 00:54:14,169
Oh, ich...
590
00:54:15,462 --> 00:54:16,755
Ich traf deine Mom.
591
00:54:17,964 --> 00:54:20,091
Hier sieht sie etwas anders aus.
592
00:54:21,301 --> 00:54:22,510
Nette Frau.
593
00:54:31,311 --> 00:54:32,854
Was hast du gesagt?
594
00:54:35,148 --> 00:54:37,942
Deine Mom.
Das ist sie doch?
595
00:54:38,735 --> 00:54:40,195
Sie hat mich reingelassen.
596
00:54:41,488 --> 00:54:44,616
- Das ist nicht witzig.
- Wieso witzig?
597
00:54:48,661 --> 00:54:50,789
Meine Mom ist tot, Luke.
598
00:54:52,582 --> 00:54:55,126
Sie starb vor ein paar Monaten
bei einem Autounfall.
599
00:54:57,921 --> 00:54:59,380
Du meintest Maria.
600
00:55:00,465 --> 00:55:02,008
Ich...
601
00:55:02,509 --> 00:55:03,885
Wer ist das?
602
00:55:05,804 --> 00:55:07,263
Na, meine Mutter.
603
00:55:07,972 --> 00:55:09,599
Die konntest du nicht sehen.
604
00:55:10,892 --> 00:55:12,352
Verarschst du mich?
605
00:55:15,563 --> 00:55:16,815
Luke...
606
00:55:20,109 --> 00:55:21,903
was hast du gesehen?
607
00:55:23,655 --> 00:55:26,533
Als ich an die Tür geklopft habe,
antwortete sie.
608
00:55:27,158 --> 00:55:30,703
Sie sagte, sie wäre deine Mutter.
Und ich sagte: Schön, Sie kennenzulernen.
609
00:55:31,162 --> 00:55:35,375
Sie sagte, du bist oben im Zimmer
und sie sieht dann später nach dir.
610
00:56:13,288 --> 00:56:15,373
Hey, tut mir leid.
611
00:56:16,040 --> 00:56:17,834
Ich habe mich wohl geirrt.
612
00:56:18,585 --> 00:56:20,879
Vielleicht habe ich mich geirrt.
Ich muss gehen.
613
00:56:26,426 --> 00:56:28,303
Isabel...
614
00:56:34,851 --> 00:56:38,897
- Maria?
- Isabel, ich bin's, Mommy.
615
00:57:08,217 --> 00:57:11,346
Das Geschirr stellt sich nicht selbst weg.
616
00:57:22,231 --> 00:57:24,359
Wo bist du, Schatz?
617
00:57:36,162 --> 00:57:39,123
Willst du nicht sehen,was du mir angetan hast?
618
00:57:56,099 --> 00:57:58,226
Isabel!
619
00:58:04,607 --> 00:58:05,733
Wohin gehst du?!
620
00:58:29,549 --> 00:58:33,136
KAPITEL DREI: MARIA
621
00:58:33,136 --> 00:58:36,556
Dieses Objekt
hätte richtig Platz für deine Kunst.
622
00:58:36,556 --> 00:58:38,016
Das machst du doch, oder?
623
00:58:39,058 --> 00:58:40,351
Kunst?
624
00:58:40,893 --> 00:58:43,021
Sie hat ein Kunststipendium.
625
00:58:46,315 --> 00:58:48,609
Also, was denken Sie?
626
00:58:50,194 --> 00:58:52,238
Nun, mich erstaunt nur der Preis.
627
00:58:52,697 --> 00:58:55,408
Wenn wir da mal nicht
ein paar Leichen im Keller finden.
628
00:58:57,035 --> 00:58:59,162
Von Leichen steht nichts im Exposé.
629
00:58:59,871 --> 00:59:02,999
Hören Sie, in dieser Stadt
gibt es nur alte Häuser.
630
00:59:03,458 --> 00:59:06,085
Aber mit guter Substanz.
Wie Sie es wollten.
631
00:59:07,545 --> 00:59:09,505
Nächsten Monat müssen wir raus.
632
00:59:10,381 --> 00:59:12,341
Also können wir nicht warten.
633
00:59:14,302 --> 00:59:16,429
Ja, die Substanz ist gut.
634
00:59:17,638 --> 00:59:20,933
Also, sollen wir ein Angebot abgeben?
635
00:59:30,485 --> 00:59:33,404
Ja, ich bin morgen in der Stadt.
Dann können wir reden.
636
00:59:33,404 --> 00:59:36,365
Ja, super. Und hast dudas Stoffmuster mit den Blumen?
637
00:59:36,949 --> 00:59:39,952
- Ja.
- Gut. Wir sehen uns dann morgen.
638
00:59:39,952 --> 00:59:41,621
- Okay, ich muss los.
- Gute Fahrt.
639
00:59:41,621 --> 00:59:42,663
Bye.
640
00:59:48,795 --> 00:59:50,463
Gibt es einen Grund,
641
00:59:50,463 --> 00:59:53,674
warum du dich auf einmal so sehr
für die Ashland Falls interessiert?
642
00:59:54,050 --> 00:59:56,719
Es klingt blöd, wenn ich darüber rede.
643
00:59:56,719 --> 00:59:59,263
Seit wann sagst du was nicht,
weil es blöd klingt?
644
01:00:02,016 --> 01:00:04,977
- Essen wir heute Pizza?
- Gut. Ruf Isabel an.
645
01:00:05,186 --> 01:00:06,395
Klar.
646
01:00:13,945 --> 01:00:16,239
Hey, was hältst du von Pizza?
647
01:00:18,199 --> 01:00:19,325
Okay.
648
01:00:24,705 --> 01:00:25,915
Was?
649
01:00:27,041 --> 01:00:30,253
Sie sagte nur "okay" und legte auf.
650
01:00:32,713 --> 01:00:34,841
Die ersten Monate Therapie
sind meist hart.
651
01:00:35,800 --> 01:00:37,760
So war's auch bei mir in ihrem Alter.
652
01:00:38,136 --> 01:00:41,180
- Bei dir war das was anderes.
- Wieso?
653
01:00:42,640 --> 01:00:46,644
Bei dir war's eine Krankheit.
Und dagegen half eine Medizin.
654
01:00:46,644 --> 01:00:49,272
Das ist nicht leicht für sie.
Du weißt das.
655
01:00:51,732 --> 01:00:54,652
- Ich denke nur, dass Therapien...
- ...Schwindel sind.
656
01:00:54,652 --> 01:00:56,487
Ja, ich weiß, was du meinst.
657
01:00:56,487 --> 01:00:59,198
Das ist deine Meinung,
behalt sie für dich.
658
01:01:04,370 --> 01:01:06,038
Sie ist aber gefahren.
659
01:01:07,748 --> 01:01:10,459
Du musst verstehen,
wie schwer sie damit lebt.
660
01:01:25,850 --> 01:01:29,520
Hier ist es natürlich
anders als in der Stadt.
661
01:01:29,520 --> 01:01:31,480
Aber mir geht's gut.
662
01:01:31,856 --> 01:01:34,233
Ich kenne diesen Ton, Maria.Dir geht's nicht gut.
663
01:01:34,525 --> 01:01:35,776
Du gehörst in die Stadt.
664
01:01:35,776 --> 01:01:38,154
Das Leben auf dem Landist nicht dein Stil.
665
01:01:38,154 --> 01:01:41,490
Und dann mit einem Teenager.Wie läuft's denn mit der Schwester?
666
01:01:41,490 --> 01:01:43,284
Keine Ahnung, Allie.
667
01:01:43,993 --> 01:01:47,246
Ich meine, wir sind froh,
dass wir ihr helfen konnten.
668
01:01:47,246 --> 01:01:51,626
- Ich weiß nicht, ob ich das aushalte.
- Das meinte ich.
669
01:01:52,001 --> 01:01:55,213
- Chuck verlangt eine Menge von dir.
- Ja, schon.
670
01:01:56,005 --> 01:01:58,966
Nun, wir müssen abwarten
wie Chuck die Schule gefällt.
671
01:02:00,343 --> 01:02:02,220
Wenn ja, stecke ich fest hier.
672
01:02:02,637 --> 01:02:07,058
- Du, wir müssen los.
- Ja, okay. Grüß Mom schön, ja?
673
01:02:07,058 --> 01:02:08,559
- Mache ich.
- Liebe dich.
674
01:02:08,559 --> 01:02:09,769
Liebe dich.
675
01:02:45,846 --> 01:02:48,391
- Allie lässt grüßen.
- Grüß sie zurück.
676
01:02:49,850 --> 01:02:53,104
- Was Interessantes?
- Merkwürdig eigentlich.
677
01:02:53,104 --> 01:02:54,397
Ja? Was denn?
678
01:02:55,356 --> 01:02:57,650
Erst mal der übliche Stadtgeschichtskram.
679
01:02:58,150 --> 01:03:00,611
Begann als Kohlestadt, bla, bla, bla...
680
01:03:00,611 --> 01:03:04,073
Und dann hier... 1953.
681
01:03:04,949 --> 01:03:07,868
Die Stadt ändert
willkürlich alle Straßennamen
682
01:03:07,868 --> 01:03:09,495
und zieht die Grenzen neu.
683
01:03:10,121 --> 01:03:12,081
- Wieso das denn?
- Weiß ich nicht.
684
01:03:13,082 --> 01:03:14,709
Und das hier...
685
01:03:15,251 --> 01:03:17,878
Dieses Haus war mal...
686
01:03:19,338 --> 01:03:21,465
Rose Lane Nr. 15.
687
01:03:22,174 --> 01:03:24,885
Rose Lane, gefällt mir.
Kriegen wir das wieder?
688
01:03:25,928 --> 01:03:27,930
So mit Rose am Briefkasten, meinst du?
689
01:03:28,556 --> 01:03:29,849
Und wie findest du...
690
01:03:32,643 --> 01:03:34,186
Wie finde ich was?
691
01:03:42,403 --> 01:03:44,780
"Die stellen sich nicht selbst weg."
692
01:03:53,372 --> 01:03:54,540
Was machst du?
693
01:03:56,083 --> 01:03:58,127
Ich räume den Geschirrstapel hier weg.
694
01:03:59,837 --> 01:04:03,924
Hey, könntest du Isabel sagen,
sie soll ihr Küchenzeug wegräumen?
695
01:04:03,924 --> 01:04:05,384
Das ist kein Wohnheim.
696
01:04:07,094 --> 01:04:09,221
- Okay.
- Ich muss los.
697
01:04:09,930 --> 01:04:12,975
- Wünsch mir Glück.
- Musst du jetzt schon gehen?
698
01:04:13,517 --> 01:04:17,146
Ja, ich habe ein Geschäft,
und das braucht mich manchmal.
699
01:04:18,356 --> 01:04:20,733
Dann lass dein Handy an
und fahre vorsichtig.
700
01:04:21,609 --> 01:04:24,320
- Ich sehe dich morgen. Liebe dich.
- Liebe dich.
701
01:04:34,997 --> 01:04:38,209
Familien und Freundeeiner ganzen Schule trauern heute
702
01:04:38,209 --> 01:04:41,962
um den tragischen Tod von Ashley Storkaus der Gegend von Ashland Falls.
703
01:04:41,962 --> 01:04:45,383
Ihre Leiche wurde heute gefunden.Es war offenbar Selbstmord.
704
01:04:45,383 --> 01:04:47,551
Es ist einfach eine schreckliche Tragödie.
705
01:04:47,551 --> 01:04:52,056
Eine weitere für Ashland Falls.Diese Stadt kommt einfach nicht zur Ruhe.
706
01:04:52,056 --> 01:04:54,600
Ja, aber Ashlandhat ein Problem, über das wir...
707
01:04:56,852 --> 01:04:59,772
- Hallo?
- Hey, Maria. Alles klar?
708
01:04:59,772 --> 01:05:03,192
- Hey, Riley, was geht ab?
- Bist du schon unterwegs?
709
01:05:03,192 --> 01:05:06,445
Hier wird schon wiederüber unsere Standplatzierung diskutiert.
710
01:05:06,445 --> 01:05:10,574
Natürlich.
Ich brauche zwei Stunden in die Stadt.
711
01:05:10,574 --> 01:05:13,786
- Lass uns nicht verlegen.
- Okay, ich versuche es.
712
01:05:15,579 --> 01:05:17,915
Das geht in Ashlandschon seit Jahrzehnten so.
713
01:05:17,915 --> 01:05:21,293
Erinnern Sie sich, als 1980 der gesamteStadtrat tot aufgefunden wurde,
714
01:05:21,293 --> 01:05:24,213
als er die Bücher überdie Geschichte der Stadt öffnen wollte?
715
01:05:24,213 --> 01:05:25,464
Erklären Sie das mal.
716
01:05:32,388 --> 01:05:33,848
EINFÄDELN MIT MARIA
717
01:05:35,224 --> 01:05:37,226
Hallo, ihr Lieben.
718
01:05:37,226 --> 01:05:40,479
Danke für euer Verständnisfür den späten Start.
719
01:05:41,522 --> 01:05:43,566
Es war ein langer Weg aus der Stadt.
720
01:05:44,358 --> 01:05:45,776
Aber die Messe war toll.
721
01:05:45,776 --> 01:05:48,070
Trotz anfänglicher
administrativer Hick Hacks.
722
01:05:49,113 --> 01:05:53,409
Aber denkt nur, das ist so toll,
der Verkauf lief riesig.
723
01:05:53,409 --> 01:05:56,370
Inklusive des Abendkleides,
das wir zusammen genäht haben.
724
01:05:57,329 --> 01:05:59,123
Und seht euch das an...
725
01:06:07,756 --> 01:06:10,259
Ich habe noch einen großen Teil im Auto.
726
01:06:10,718 --> 01:06:13,512
Allie, wie du siehst,gibt es jetzt mehr als genug Material...
727
01:06:14,388 --> 01:06:16,098
für Brautjungfern-Kleider.
728
01:06:16,807 --> 01:06:19,185
So, diese Messen sind wirklich gut.
729
01:06:19,643 --> 01:06:23,189
Man findet Materialien dort,die sonst kaum zu bekommen sind.
730
01:06:24,940 --> 01:06:28,277
Da wären zum Beispielimportierte Fabrikate oder...
731
01:07:03,521 --> 01:07:05,481
Entschuldigt mich eine Minute.
732
01:07:12,029 --> 01:07:14,281
Hey! Sorry, tut mir leid.
733
01:07:14,698 --> 01:07:16,408
Warst du in meinem Studio?
734
01:07:17,284 --> 01:07:19,078
Nein. Wieso?
735
01:07:21,747 --> 01:07:23,666
Gar nichts.
Es ist gar nichts.
736
01:07:24,416 --> 01:07:26,460
Tut mir leid.
Schön, dich kennenzulernen.
737
01:07:44,436 --> 01:07:46,981
Hi, das tut mir jetzt leid.
738
01:07:51,860 --> 01:07:53,904
Okay, wo waren wir?
739
01:08:59,345 --> 01:09:01,388
- Wir sind wieder da.
- Hey.
740
01:09:07,686 --> 01:09:09,188
Wie war die Galerie?
741
01:09:09,188 --> 01:09:12,066
Na ja, doch interessant.
742
01:09:13,692 --> 01:09:16,111
Was?
Nicht zu vergleichen mit Stadtkunst?
743
01:09:16,111 --> 01:09:19,531
Doch, sehr talentierte Künstler.
Ich bin kein Kunstsnob.
744
01:09:19,531 --> 01:09:22,576
Es ist eine schräge Sache passiert.
745
01:09:23,202 --> 01:09:26,997
- Was denn?
- Tja, das war schon komisch.
746
01:09:28,082 --> 01:09:32,336
Noch während wir standen
und uns die Bilder angesehen haben,
747
01:09:32,336 --> 01:09:35,923
da hieß es, wir müssten schnell raus.
Als wäre da eine Bombe.
748
01:09:37,466 --> 01:09:38,759
Und wieso?
749
01:09:39,635 --> 01:09:42,471
Sie haben einige Bilder abgedeckt,
während wir gingen.
750
01:09:42,888 --> 01:09:44,848
Das war dann die Nacht in der Stadt.
751
01:09:45,641 --> 01:09:48,102
Und mehr gab es hier nicht,
also sind wir heim.
752
01:09:49,144 --> 01:09:50,270
Verstehe.
753
01:09:51,063 --> 01:09:53,607
Wir leben nicht mehr
im Zentrum der Kultur.
754
01:09:54,149 --> 01:09:55,693
Das sage ich doch nicht.
755
01:09:56,485 --> 01:10:00,781
Es ist schwer,
mit Isabel etwas zu unternehmen.
756
01:10:01,323 --> 01:10:04,076
Ich meine, dass es überhaupt
eine Galerie gibt hier.
757
01:10:04,076 --> 01:10:05,953
Und jetzt ist sie zu.
758
01:10:09,456 --> 01:10:10,582
Ach, na ja...
759
01:10:16,380 --> 01:10:18,173
Wie war sie?
760
01:10:20,551 --> 01:10:21,885
Kann ich nicht sagen.
761
01:10:23,512 --> 01:10:27,141
Ich bin nur zufällig
ihre angeheiratete Schwägerin,
762
01:10:27,141 --> 01:10:30,436
die vor drei Monaten noch gar nicht
wusste, dass es sie gibt, also...
763
01:10:31,812 --> 01:10:34,273
Ich kann doch nicht wissen,
was normal bei ihr ist.
764
01:10:36,984 --> 01:10:40,779
Ich habe mit ihr
nicht länger gelebt als etwa zehn Jahre.
765
01:10:46,535 --> 01:10:49,329
Ich bin für sie eher
ein Fremder als ein Bruder.
766
01:10:52,207 --> 01:10:54,001
Deshalb ist sie ja hier.
767
01:11:21,862 --> 01:11:24,406
Hallo, ihr Lieben. Ich...
768
01:11:27,785 --> 01:11:31,163
Tut mir leid, es waren hektische Tage.
769
01:11:33,290 --> 01:11:35,584
Es ist kalt hier im Haus.
770
01:11:36,794 --> 01:11:40,005
Obwohl die Temperaturennoch recht warm sind in Ashley Falls.
771
01:11:41,548 --> 01:11:45,803
Aber das erinnert mich,bald wird es sehr kalt
772
01:11:45,803 --> 01:11:49,097
und wir machenalso jetzt warme Pullis für uns,
773
01:11:49,097 --> 01:11:51,141
was, glaube ich, sehr viel Spaß macht.
774
01:11:52,684 --> 01:11:56,188
Stricken als solches istetwas komplizierter, als zu nähen.
775
01:11:56,188 --> 01:12:00,234
Aber mir macht es mehr Spaß,weil es viel mehr Designs hergibt.
776
01:12:00,776 --> 01:12:05,697
Da denke ich anWeihnachts-Pullis, Halloween Pullis.
777
01:12:05,697 --> 01:12:09,326
Ihr könnt euch da austobenund viel Fantasie zeigen.
778
01:12:10,869 --> 01:12:13,956
Im letzten Jahr bekam Chuckeinen "Stirb langsam" Pulli.
779
01:12:13,956 --> 01:12:16,166
Weil das seinLieblings-Weihnachtsfilm ist.
780
01:12:19,294 --> 01:12:21,338
Meine Schwester Allison ruft mich an.
781
01:12:22,548 --> 01:12:24,716
Allison verfolgt regelmäßig meinen Blog.
782
01:12:24,716 --> 01:12:27,678
Ich weiß nicht, wieso sie anruft,wenn sie weiß, dass ich live bin.
783
01:12:28,387 --> 01:12:32,349
Allie, wenn es warten kann,ruf an in 30 Minuten. Danke.
784
01:12:34,726 --> 01:12:39,356
Jedenfalls, wieso für Chuck ein Filmüber Terroristen ein Weihnachtsfilm ist?
785
01:12:40,315 --> 01:12:41,942
Aber was ich sagen wollte, ist...
786
01:12:41,942 --> 01:12:45,821
Nun, ihr könnt unglaublich viel machen,wenn ihr die Basics der Pullis...
787
01:12:47,281 --> 01:12:49,783
Tut mir leid.Ich telefoniere wirklich gerne.
788
01:12:49,783 --> 01:12:51,159
Jetzt nervt es mich.
789
01:12:54,413 --> 01:12:58,417
Allie, wenn es umdie Brautjungfern-Kleider geht,
790
01:12:58,417 --> 01:12:59,710
keine Sorge.
791
01:13:02,754 --> 01:13:05,883
Ich habe alles im Griff. Siehst du?
792
01:13:07,426 --> 01:13:09,803
Du bereitest das Essen vor, okay?
793
01:13:17,352 --> 01:13:18,478
Hey...
794
01:13:20,022 --> 01:13:21,815
Claire, was ist denn los?
795
01:13:23,942 --> 01:13:25,903
"Du musst aus dem Haus raus."
796
01:13:31,366 --> 01:13:32,409
Okay...
797
01:13:33,035 --> 01:13:37,581
Claire, ich melde mich dannnach der Show, denke ich.
798
01:13:41,627 --> 01:13:44,087
Also, die Basics von Pullis sind...
799
01:13:46,673 --> 01:13:48,550
Ist das hier ein Scherz?
800
01:15:12,926 --> 01:15:17,806
Ich könnte uns für kurze Zeit
im Campus unterbringen.
801
01:15:20,017 --> 01:15:22,144
Wir werden Mühe haben,
dieses Haus zu verkaufen.
802
01:15:29,776 --> 01:15:31,403
Nimmst du die Pillen?
803
01:15:34,948 --> 01:15:36,074
Ja.
804
01:15:36,867 --> 01:15:37,993
Okay.
805
01:15:39,036 --> 01:15:42,748
Na ja, das letzte Mal,
als so was passierte...
806
01:15:43,123 --> 01:15:45,625
Tausend Menschen sahen das, Chuck.
807
01:15:45,625 --> 01:15:48,086
Ich weiß, was immer sie sahen...
808
01:15:55,218 --> 01:15:59,139
Ich hole uns raus hier
bis morgen, wenn du willst.
809
01:15:59,681 --> 01:16:01,641
Oder vielleicht heute Nacht.
810
01:16:02,100 --> 01:16:04,061
Doch ich brauche etwas Zeit.
811
01:16:05,270 --> 01:16:07,064
Es war ein Fehler.
812
01:16:09,399 --> 01:16:12,277
Wir hätten nie die Stadt verlassen dürfen.
813
01:16:12,903 --> 01:16:16,323
Isabel wäre ebenso
im Wohnheim klargekommen.
814
01:16:16,323 --> 01:16:18,867
- Nein, sie brauchte doch...
- Du brauchtest...
815
01:16:19,743 --> 01:16:22,370
Du brauchtest nur deine Absolution.
816
01:16:22,913 --> 01:16:25,791
Das ist dein Weg,
den du wählst bei Problemen.
817
01:16:25,791 --> 01:16:28,376
Du hättest das hier nie tun müssen.
818
01:16:29,503 --> 01:16:32,047
Wir hätten das nie tun sollen!
819
01:16:40,430 --> 01:16:41,556
Maria...
820
01:16:43,266 --> 01:16:45,227
- Ich bringe das in Ordnung.
- Verdammt!
821
01:16:57,280 --> 01:16:58,573
Was ist denn los?
822
01:17:01,451 --> 01:17:02,828
Alles klar, Maria?
823
01:17:03,703 --> 01:17:06,998
Alles ist gut. Du kannst packen.
Ich bin bald wieder da.
824
01:17:10,460 --> 01:17:12,420
Suchst du Helen Fosters Haus?
825
01:17:15,715 --> 01:17:17,509
Wer ist Helen Foster?
826
01:17:29,646 --> 01:17:32,399
Chuck will, dass ich gehe.Nach dem mit Maria.
827
01:17:33,859 --> 01:17:35,152
Einfach so.
828
01:17:35,944 --> 01:17:37,237
Aus seinem Leben.
829
01:17:38,280 --> 01:17:39,739
Wie geht's ihr?
830
01:17:41,366 --> 01:17:44,995
Nicht gut.
Sie werden auch wieder wegziehen.
831
01:18:13,315 --> 01:18:16,610
Hallo, Maria.
832
01:18:47,807 --> 01:18:49,351
Isabel...
833
01:18:55,523 --> 01:18:58,318
Komm runter, Schatz,und rede mit deiner Mutter.
834
01:19:18,380 --> 01:19:20,840
Ich weiß, dass du da bist, Maria.
835
01:19:44,406 --> 01:19:46,366
Hey, tut mir leid.
836
01:19:47,075 --> 01:19:48,535
Ich habe mich wohl geirrt.
837
01:19:49,577 --> 01:19:51,830
Vielleicht habe ich mich geirrt.
Ich muss gehen.
838
01:19:54,666 --> 01:19:56,626
Isabel...
839
01:19:57,335 --> 01:19:58,545
Maria?
840
01:20:13,935 --> 01:20:17,022
Das Geschirr stellt sich nicht selbst weg.
841
01:20:24,529 --> 01:20:26,906
Wo bist du, Schatz?
842
01:20:32,704 --> 01:20:35,665
Willst du nicht sehen,was du mir angetan hast?
843
01:20:41,963 --> 01:20:43,423
Wohin gehst du?!
844
01:21:35,100 --> 01:21:37,268
Isabel? Isabel?!
845
01:21:40,397 --> 01:21:43,024
- Wo ist sie?
- Ich weiß nicht.
846
01:21:43,024 --> 01:21:46,152
- Wo ist sie?
- Ich weiß nicht. Geht es dir gut?
847
01:21:46,444 --> 01:21:48,571
Bist du okay?
848
01:21:50,031 --> 01:21:51,074
Okay.
849
01:21:52,033 --> 01:21:53,410
Okay.
850
01:22:10,385 --> 01:22:11,928
Was ist mit deinem Gesicht?
851
01:22:12,887 --> 01:22:14,597
Was meinst du?
852
01:22:15,890 --> 01:22:17,934
- Du blutest.
- Was?
853
01:22:20,895 --> 01:22:22,105
Hier...
854
01:22:39,080 --> 01:22:42,542
KAPITEL VIER: FORREST ROAD
855
01:23:30,882 --> 01:23:32,175
Ich hab's getan.
856
01:23:32,884 --> 01:23:34,677
- Du hast es getan?
- Was ist los?
857
01:23:36,888 --> 01:23:38,181
Wir müssen reden.
858
01:23:39,390 --> 01:23:41,809
Alle sind besessen von Straßenkarten.
859
01:23:41,809 --> 01:23:44,771
Ob nun in Büchern oder
den verschlossenen Akten der Verwaltung.
860
01:23:45,897 --> 01:23:49,859
Niemand kam auf die Karten
der Infrastruktur, aber Ashley schon.
861
01:23:50,401 --> 01:23:51,736
Was meinst du?
862
01:23:51,736 --> 01:23:53,279
Das war echt brillant.
863
01:23:53,905 --> 01:23:59,202
Sie fand heraus, dass um 1900 diese
kleine Kohlestadt fast elektrifiziert war.
864
01:23:59,869 --> 01:24:01,788
Und sie folgte nicht den Straßen.
865
01:24:02,539 --> 01:24:04,999
Sie fand heraus,
wonach wir wirklich suchen sollten.
866
01:24:06,793 --> 01:24:08,002
Dem Stromnetz.
867
01:24:08,545 --> 01:24:09,837
Genau.
868
01:24:10,296 --> 01:24:12,924
Das hat die Stadt
nie unter Verschluss gehalten.
869
01:24:14,467 --> 01:24:17,720
Die Bücherei ist voll
mit Büchern der Stadtinfrastruktur.
870
01:24:18,263 --> 01:24:23,601
Und in einem Buch gibt es sogar eine
genaue Karte mit dem Netzplan von 1923.
871
01:24:24,978 --> 01:24:26,688
Wo soll ich suchen?
872
01:24:27,564 --> 01:24:30,441
Legt man alte
und neue Karte nebeneinander,
873
01:24:30,441 --> 01:24:32,735
sieht man, dass die Stadt kleiner wurde.
874
01:24:34,237 --> 01:24:35,613
Genau hier.
875
01:24:36,823 --> 01:24:38,533
Die Stromleitungen gehen hier weiter.
876
01:24:39,158 --> 01:24:41,452
Aber heute ist niemand mehr dort.
877
01:24:42,662 --> 01:24:44,163
Wohin gehen sie wohl?
878
01:24:50,128 --> 01:24:52,005
Da war die Forest Road.
879
01:24:56,634 --> 01:24:59,262
- Ich nehme das mit.
- Wie? Sie fahren da hin?
880
01:25:00,013 --> 01:25:01,806
- Ich fahre mit dir.
- Izz...
881
01:25:10,356 --> 01:25:12,567
Hey, Chuck, bereit fürs Filmen?
882
01:25:15,194 --> 01:25:16,988
Sie haben mich vergessen.
883
01:25:18,156 --> 01:25:22,160
Wir filmen das Testimoniel heute.
Wir hatten doch einen Termin.
884
01:25:22,160 --> 01:25:26,247
Das ist heute wirklich sehr schlecht.
Maria fühlt sich nicht wohl und...
885
01:25:27,206 --> 01:25:28,583
Hören Sie...
886
01:25:29,042 --> 01:25:31,711
Ich sehe durchaus ein,
dass Sie Probleme hatten.
887
01:25:32,629 --> 01:25:36,507
Der Kerl kostet mich einen Haufen
und die Umbuchung noch viel mehr.
888
01:25:37,133 --> 01:25:40,011
- Geben Sie mir 30 Minuten.
- Ich kann das.
889
01:25:42,221 --> 01:25:44,891
Hey, Schatz, wie geht's dir?
890
01:25:44,891 --> 01:25:47,935
Niemals besser.
Du hast Besseres zu tun.
891
01:25:48,728 --> 01:25:51,022
Ich bin sowieso vor der Kamera besser.
892
01:25:51,773 --> 01:25:54,317
- Ganz sicher? Bist du okay?
- Ja.
893
01:25:58,279 --> 01:26:00,323
Du suchst doch die Forest Road.
894
01:26:00,782 --> 01:26:02,575
Fangen wir an.
895
01:26:08,081 --> 01:26:09,916
Ich würde sagen,
Sie setzen sich hier hin.
896
01:26:09,916 --> 01:26:11,709
Ich weiß nicht, lieber dort hin.
897
01:26:11,709 --> 01:26:14,170
Hey, eine letzte Bitte.
898
01:26:15,213 --> 01:26:18,007
Kannst du hier bei Maria bleiben,
bis wir zurück sind.
899
01:26:20,051 --> 01:26:22,261
Ich dachte schon, ich soll mitkommen.
900
01:26:25,056 --> 01:26:30,436
- Danke für alles.
- Danke mir, wenn ihr es gefunden habt.
901
01:27:03,845 --> 01:27:07,056
Kannst du ein bisschen näher ranzoomen.
902
01:27:07,056 --> 01:27:09,892
Weiter... So, das ist gut.
903
01:27:11,352 --> 01:27:13,396
Nein, so geht das nicht.
904
01:27:14,689 --> 01:27:17,108
Bring es raus, immer weiter...
905
01:27:17,108 --> 01:27:19,694
Okay, mal sehen, wie es jetzt wirkt.
906
01:27:19,694 --> 01:27:21,237
Und wie wäre es damit?
907
01:27:23,114 --> 01:27:24,657
Ja, okay.
908
01:27:25,116 --> 01:27:27,493
Zoomen...
Noch ein bisschen.
909
01:27:30,121 --> 01:27:33,040
So ist es gut. Toll.
910
01:27:33,499 --> 01:27:36,544
So, Maria,
bitte stellen Sie sich der Kamera vor.
911
01:27:37,462 --> 01:27:39,088
Ich bin Maria.
912
01:27:40,381 --> 01:27:42,008
Und der Nachname?
913
01:27:45,136 --> 01:27:46,929
Ich bin Maria.
914
01:27:48,389 --> 01:27:50,016
Okay, fein.
915
01:27:51,559 --> 01:27:57,023
Sagen Sie der Kamera, was denken
Sie über mich und Bonnie Davis Realty.
916
01:28:20,505 --> 01:28:22,590
Was machen wir, wenn es das Haus ist?
917
01:28:22,590 --> 01:28:26,677
Verbrennen,
bis auf die verdammten Grundmauern.
918
01:28:28,387 --> 01:28:30,598
Wir hätten jemanden anrufen sollen.
919
01:28:31,557 --> 01:28:35,436
Hör zu, Izzy, ich finde dieses Haus.
920
01:28:36,479 --> 01:28:41,108
Wenn du nicht mitkommen willst,
ist das okay. Das verstehe ich.
921
01:29:06,676 --> 01:29:08,135
Weiter, Maria.
922
01:29:08,678 --> 01:29:11,806
Ich merkte,
dass etwas nicht in Ordnung war...
923
01:29:13,683 --> 01:29:17,228
als meine Tochter
aus der Schule kam und weinte.
924
01:29:19,397 --> 01:29:23,526
Verzeihung, Maria, reden Sie darüber,
wie Sie auf uns gekommen sind?
925
01:29:24,986 --> 01:29:27,613
Sie wollen wissen, wie ich...
926
01:29:28,030 --> 01:29:30,575
Wie kamen Sie auf Bonnie Davis Realty?
927
01:29:31,784 --> 01:29:34,745
- Izzy...
- Und Tochter?
928
01:29:34,745 --> 01:29:36,789
Sie meinten Schwägerin, oder?
929
01:29:37,832 --> 01:29:41,294
- Was sagte ich?
- Sie sagten Tochter.
930
01:29:41,586 --> 01:29:44,630
Ich denke, das ist sie mittlerweile
für sie und Chuck.
931
01:29:45,506 --> 01:29:47,216
Dann noch mal von vorn.
932
01:29:50,303 --> 01:29:53,848
Erst war das Weinen, dann kam Blut.
933
01:29:57,602 --> 01:30:01,939
Ich fand plötzlich Blutstropfen
im Waschbecken.
934
01:30:51,530 --> 01:30:53,491
Das ist ihr Haus.
935
01:30:54,533 --> 01:30:56,243
Das muss es sein.
936
01:30:58,913 --> 01:31:00,164
Traurig.
937
01:31:03,793 --> 01:31:05,753
Was war da bloß los, ich meine...
938
01:31:07,797 --> 01:31:10,174
Sie hat sich ja wohl zur Genüge gerächt.
939
01:31:34,573 --> 01:31:36,117
Wo wollen wir anfangen?
940
01:31:37,910 --> 01:31:40,913
Wir suchen nach Beweisen,
dass das ihr Haus ist.
941
01:31:44,166 --> 01:31:46,669
Ich musste doch etwas tun.
942
01:31:48,796 --> 01:31:51,549
Ich musste sie wissen lassen,
943
01:31:51,549 --> 01:31:55,344
dass dieses Verhaltenmehr als abscheulich war.
944
01:31:59,390 --> 01:32:03,269
Ich war erst sehr höflichzu der Familie Clark.
945
01:32:05,312 --> 01:32:07,940
Sehr, sehr höflich.
946
01:32:10,735 --> 01:32:13,279
Ich wollte niemanden verletzen.
947
01:32:15,489 --> 01:32:19,910
Ich schrieb Briefe, die genau beschrieben,
948
01:32:19,910 --> 01:32:21,954
was sie meiner Tochter antaten.
949
01:32:24,832 --> 01:32:27,376
Und ich dachte, das hört jetzt auf.
950
01:32:29,170 --> 01:32:30,713
Das hoffte ich.
951
01:32:33,340 --> 01:32:35,468
Doch es wurde schlimmer.
952
01:32:37,011 --> 01:32:40,806
Die Schule hat versprochen,was zu unternehmen.
953
01:32:42,516 --> 01:32:44,643
Doch sie taten nichts.
954
01:32:45,936 --> 01:32:47,980
Ich ging dann zur Stadtverwaltung.
955
01:32:48,856 --> 01:32:51,150
Die wollten mich nicht mal sehen.
956
01:32:56,322 --> 01:33:01,619
Ich schrieb so viele Briefe.
957
01:33:02,078 --> 01:33:03,913
Sie haben nicht geantwortet.
958
01:33:04,789 --> 01:33:07,750
Ich war auch bei ihnen.
959
01:33:10,795 --> 01:33:12,171
Gar nichts.
960
01:33:15,966 --> 01:33:17,301
Gar nichts!
961
01:33:54,672 --> 01:33:59,051
Liebe Frau und Herr Clarke, ich schreibeIhnen erneut wegen meiner Tochter Mary.
962
01:33:59,051 --> 01:34:02,555
Mary wurde wiederholtvon Ihrem Kind und anderen belästigt.
963
01:34:05,683 --> 01:34:08,811
Ich möchte darum bitten,dass dieses Verhalten sofort aufhört.
964
01:34:10,104 --> 01:34:13,065
Herzlichst Helen Forster
965
01:34:31,292 --> 01:34:36,213
Ihr Haus war früher Rose Lane Nr. 15.
966
01:34:40,301 --> 01:34:41,427
Izzy!
967
01:34:42,136 --> 01:34:43,554
Izzy, Izzy!
968
01:34:43,554 --> 01:34:45,639
Wir müssen sofort zurück! Izzy!
969
01:34:49,602 --> 01:34:50,811
Izzy...
970
01:34:53,731 --> 01:34:55,191
Maria?
971
01:34:58,277 --> 01:35:04,074
Ich merkte erst,
dass irgend etwas nicht in Ordnung war...
972
01:35:04,867 --> 01:35:09,580
als meine Tochter
weinend aus der Schule kam.
973
01:35:11,207 --> 01:35:13,167
Wer ist deine Tochter?
974
01:35:16,629 --> 01:35:18,005
Mary.
975
01:35:19,632 --> 01:35:22,509
Und wo ist Mary?
976
01:35:24,887 --> 01:35:26,347
Tot!
977
01:35:45,574 --> 01:35:47,785
Lasst mich raus!
978
01:36:35,457 --> 01:36:37,001
Izzy...
979
01:36:47,136 --> 01:36:48,679
Es tut mir so leid.
980
01:36:52,558 --> 01:36:54,268
Sie ist hier.
981
01:36:59,481 --> 01:37:00,774
Chuck...
76017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.