All language subtitles for [Swedish Subtitle]Wildcat.2025.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,178 --> 00:00:47,880 Londons kriminella underjordiska vĂ€rlden kontrolleras 2 00:00:47,882 --> 00:00:51,817 av tvĂ„ av de vĂ€rsta gangstrarna du nĂ„gonsin kan hoppas pĂ„ att undvika. 3 00:00:51,819 --> 00:00:54,486 Mrs Vine kanske ser ut som den primitiva och korrekta sorten, 4 00:00:54,488 --> 00:00:57,355 men hon styr sitt imperium med jĂ€rnhand. 5 00:00:57,357 --> 00:00:58,560 VĂ€ck pojkarna. 6 00:00:59,359 --> 00:01:01,094 Jag Ă€r med pĂ„ det, ma'am. 7 00:01:02,830 --> 00:01:05,898 Och Frasier Mahoney, han ser ut som den han Ă€r. 8 00:01:05,900 --> 00:01:07,800 En riktigt hemsk jĂ€vel. 9 00:01:07,802 --> 00:01:12,638 Kompis, du sĂ€ger nĂ„got sĂ„ dĂ€r i min hörhĂ„ll 10 00:01:12,640 --> 00:01:16,107 och jag ska skĂ€ra ut din jĂ€vla tunga och kör upp den i arslet pĂ„ dig. 11 00:01:16,109 --> 00:01:19,879 För att göra saken vĂ€rre, Ă€r det en ny grupp som orsakar förödelse. 12 00:01:19,881 --> 00:01:21,914 GatugĂ€nget Mushka vĂ€xer i antal 13 00:01:21,916 --> 00:01:23,683 och de jĂ€vlas inte. 14 00:01:23,685 --> 00:01:25,685 Inte ens lagen gĂ„r i nĂ€rheten av Mushka-egendomen 15 00:01:25,687 --> 00:01:28,486 utan seriös backup. 16 00:01:28,488 --> 00:01:30,923 - SnĂ€lla, döda mig inte. - Dö, din jĂ€vla gris! 17 00:01:30,925 --> 00:01:35,226 Polisen försökte att genomdriva det första utegĂ„ngsförbudet i Londons historia, 18 00:01:35,228 --> 00:01:36,864 men det gick inte gĂ„ ner alltför bra. 19 00:01:39,534 --> 00:01:42,034 SpĂ€nningarna har nĂ„tt kokpunkten 20 00:01:42,036 --> 00:01:46,572 och östra Londons kriminella undre vĂ€rld Ă€r pĂ„ randen till ett ett fullskaligt krig. 21 00:01:46,574 --> 00:01:50,110 Och jag Ă€r pĂ„ vĂ€g att finna mig sjĂ€lv precis i mitten av det. 22 00:02:23,310 --> 00:02:26,946 Edward, allt jag behöver du ska göra Ă€r vad? 23 00:02:26,948 --> 00:02:30,516 Stanna kvar, titta pĂ„ bilen bilen, hĂ„ll den igĂ„ng. 24 00:02:30,518 --> 00:02:32,885 Du kan lita pĂ„ mig, ...okej? Det lovar jag. 25 00:02:32,887 --> 00:02:34,020 Nej, jag vet. 26 00:02:34,022 --> 00:02:35,420 - Tre... - ...tvĂ„... 27 00:03:20,802 --> 00:03:22,233 Detta Ă€r Vine's Jewels. 28 00:03:27,875 --> 00:03:29,242 Talar du engelska? 29 00:03:31,846 --> 00:03:34,448 JĂ€vla jackpot! 30 00:03:35,049 --> 00:03:36,316 Ooh! 31 00:03:41,856 --> 00:03:43,189 VĂ€ntar du nĂ„n? 32 00:03:43,191 --> 00:03:44,724 MĂ„ste vara den hĂ€r ryska damen 33 00:03:44,726 --> 00:03:46,125 som har ett möte för att köpa en ring. 34 00:03:46,127 --> 00:03:47,960 Men det Ă€r en halvtimme för tidigt. 35 00:03:47,962 --> 00:03:49,260 Är hon ensam? 36 00:03:49,262 --> 00:03:50,428 Ja... 37 00:03:52,100 --> 00:03:53,933 Ta in henne. 38 00:03:53,935 --> 00:03:55,302 Du kan komma in. 39 00:04:02,577 --> 00:04:06,244 Öppna... dörren. 40 00:04:17,859 --> 00:04:20,260 - För Guds skull! - Kan hon inte bara trycka pĂ„ dörren? 41 00:04:25,566 --> 00:04:27,001 - Redo? - Kör. 42 00:04:29,302 --> 00:04:30,936 Pang, pang, pang! 43 00:04:30,938 --> 00:04:32,272 Din jĂ€vel. 44 00:04:33,808 --> 00:04:37,612 JĂ€vla skit! Titta storleken pĂ„ den hĂ€r vĂ€rstingen. 45 00:04:39,080 --> 00:04:40,815 Ba, ba! Fan ocksĂ„. Skit ocksĂ„. JĂ€vla skit. 46 00:04:42,282 --> 00:04:44,349 Prata bara engelska för jag har inte en aning. 47 00:04:48,321 --> 00:04:49,387 SlĂ€pp vapnet, för fan! 48 00:04:49,389 --> 00:04:50,725 - TvĂ„ sekunder. - TvĂ„ sekunder. Vad? 49 00:04:51,259 --> 00:04:53,291 Va? 50 00:04:53,293 --> 00:04:57,328 - Ner pĂ„ golvet, allihop! - Jag behöver förstĂ€rkning... nu! 51 00:04:57,330 --> 00:05:00,501 - Du kan inte parkera hĂ€r, kompis. - Ge mig bara en sekund, kompis, Ja? 52 00:05:01,468 --> 00:05:03,602 Upp med dig, dĂ€r borta. 53 00:05:03,604 --> 00:05:05,738 StĂ€ll dig i hörnet. GĂ„ ner pĂ„ dina knĂ€n. GĂ„. Se dig omkring. 54 00:05:05,740 --> 00:05:11,012 Du kan inte veta vem som Ă€ger det hĂ€r stĂ€llet. DĂ„ skulle du inte vara hĂ€r. Du Ă€r galen! 55 00:05:13,548 --> 00:05:15,714 Rör pĂ„ dig, annars klĂ€mmer jag fast den. 56 00:05:15,716 --> 00:05:17,417 Jag sa bara ge mig en jĂ€vla minut! 57 00:05:22,256 --> 00:05:23,354 Är du okej, kompis? 58 00:05:26,393 --> 00:05:27,392 Öppna den. 59 00:05:27,394 --> 00:05:28,861 Avgifter faststĂ€llda. 60 00:05:31,632 --> 00:05:34,500 HĂ„ll ner era huvuden sĂ„ blir ingen skadad. 61 00:05:34,502 --> 00:05:35,968 VĂ€nd dig mot vĂ€ggen. 62 00:05:38,172 --> 00:05:39,607 Ledsen, raring. 63 00:05:47,548 --> 00:05:48,883 Stygg, stygg. 64 00:05:51,953 --> 00:05:53,353 Wildcat! 65 00:05:56,257 --> 00:05:58,624 - Är du okej? - 100 tusen och en stor vĂ€ska med diamanter. 66 00:05:58,626 --> 00:06:01,994 Tack sĂ„ mycket, fru Vine. 67 00:06:01,996 --> 00:06:03,931 Ingen vĂ€nder sig om eller de fattar det för fan. 68 00:06:18,246 --> 00:06:19,747 Äntligen, för fan! 69 00:06:23,251 --> 00:06:25,584 Alla dessa diamanter, det kommer att fungera. 70 00:06:25,586 --> 00:06:27,686 Roman, det mĂ„ste för fan fungera. 71 00:08:04,819 --> 00:08:07,720 Herregud, det Ă€r en talang. 72 00:08:07,722 --> 00:08:11,256 Du kan bara ladda om sĂ„ dĂ€r. Den ena efter den andra. Det Ă€r helt fantastiskt. 73 00:08:11,258 --> 00:08:13,894 - Varför vill du Ă„ka igen? - Kan du Ă„ka igen? 74 00:08:24,238 --> 00:08:26,040 FĂ„r jag frĂ„ga dig en sak? 75 00:08:28,909 --> 00:08:31,612 Har du tĂ€nkt pĂ„ det pĂ„ det överhuvudtaget? 76 00:08:34,181 --> 00:08:37,284 Vill du prata om att förĂ€ndra vĂ„ra liv nu? 77 00:08:42,823 --> 00:08:44,925 Jag slĂ„r vad om att du vill ha en familj. 78 00:08:47,962 --> 00:08:51,599 - Vi Ă€r en familj. - Jag vet att vi Ă€r en familj, men... 79 00:08:54,201 --> 00:09:00,973 Om vi Ă€r pĂ„ tvĂ„ helt skilda vĂ€gar, sĂ„ gör jag... Jag behöver... behöver veta. 80 00:09:00,975 --> 00:09:03,675 Och hur tror du att din bror bror kommer att hantera ett tillskott till familjen? 81 00:09:03,677 --> 00:09:05,811 TĂ€nk hur han skulle vara om vi fick ett barn. 82 00:09:05,813 --> 00:09:08,182 FĂ„ inte det hĂ€r att handla om honom. 83 00:09:10,184 --> 00:09:13,752 Du vet, jag har... 84 00:09:13,754 --> 00:09:18,025 En bror med en paranoid personlighet, vad de nu kallar det kallar det den hĂ€r veckan. 85 00:09:19,260 --> 00:09:21,562 Och jag Ă€r hans storasyster. 86 00:09:22,596 --> 00:09:25,030 SĂ„ jag Ă€r ansvarig för honom. 87 00:09:25,032 --> 00:09:29,268 Om jag hade varit modigare, eller... 88 00:09:29,270 --> 00:09:34,006 Jag hjĂ€lpte honom tidigare, dĂ„ kanske han inte skulle vara sĂ„... 89 00:09:34,008 --> 00:09:36,675 - Hur fan han Ă€r! - Lyssna pĂ„ mig. 90 00:09:36,677 --> 00:09:40,145 Hur mĂ„nga gĂ„nger mĂ„ste jag sĂ€ga att det hĂ€r inte Ă€r ditt fel. 91 00:09:40,147 --> 00:09:44,885 Du mĂ„ste hitta ett sĂ€tt att... ...dig sjĂ€lv ur den hĂ€r jĂ€vla knipan. 92 00:09:48,422 --> 00:09:51,225 Roman, jag har aldrig ljugit för dig om vem jag Ă€r eller vad jag vill. 93 00:09:53,360 --> 00:09:56,061 Det Ă€r nu eller aldrig. 94 00:09:56,063 --> 00:09:58,365 För jag har snart slut pĂ„ vĂ€g. 95 00:10:00,000 --> 00:10:02,167 Jag vet inte om jag kan föda ett barn till den hĂ€r vĂ€rlden. 96 00:10:02,169 --> 00:10:06,171 Jobbet som vi gör Ă€r farligt som fan. Vad hĂ€nder om jag inte Ă€r hĂ€r? 97 00:10:06,173 --> 00:10:07,840 TĂ€nk om jag inte kan vara dĂ€r för att vara pappa? 98 00:10:07,842 --> 00:10:10,377 Ja, dĂ„ ska vi sluta, vi kommer att gĂ„ ut. 99 00:10:17,952 --> 00:10:21,053 Ada, vĂ„rt arbete Ă€r den vi Ă€r. 100 00:10:21,055 --> 00:10:24,289 Åt helvete med det. Nej, det Ă€r det inte. Det Ă€r vad vi gör. 101 00:10:24,291 --> 00:10:26,658 Betyder det att att varje gĂ„ng du Ă€r hĂ€r med mig, 102 00:10:26,660 --> 00:10:29,428 att ditt sinne Ă€r bara nĂ„gon annanstans? 103 00:10:29,430 --> 00:10:34,001 Jag Ă€lskar att vara med dig. Det Ă€r vackert. Det Ă€r tyst. 104 00:10:35,402 --> 00:10:37,102 Vi har kul, du och jag. 105 00:10:37,104 --> 00:10:41,974 SĂ„ varför kan vi inte bara ha mer kul? Mer tyst? 106 00:10:41,976 --> 00:10:45,210 SĂ„ smĂ„ningom, Ada, kommer den tystnaden kommer att bli sĂ„ öronbedövande, 107 00:10:45,212 --> 00:10:47,246 kommer det att fĂ„ mina öron att blöda. 108 00:10:50,918 --> 00:10:52,585 I... Jag vet inte hur jag ska jag ska svara pĂ„ det. 109 00:10:52,587 --> 00:10:54,188 - Bara... - ...gĂ„. 110 00:11:17,978 --> 00:11:19,811 SĂ„ vĂ€nlig. Vad heter han nu igen? 111 00:11:19,813 --> 00:11:22,349 - Poppy. Hon Ă€r en flicka. - Poppy, underbart. 112 00:11:30,691 --> 00:11:34,426 - Roman? - SkĂ€mtar du med mig? 113 00:11:34,428 --> 00:11:36,795 Hur lĂ€nge... Det har varit ...sĂ„ lĂ„ng tid. 114 00:11:36,797 --> 00:11:38,797 År! Jag kan inte fatta att det Ă€r du. 115 00:11:38,799 --> 00:11:40,265 Vad gör du ens hĂ€r? 116 00:11:40,267 --> 00:11:42,602 Jag gör detta privat sĂ€kerhetsjobb 117 00:11:42,604 --> 00:11:44,770 med Curtis, faktiskt. 118 00:11:44,772 --> 00:11:46,307 Och vem kan du vara, Ă€ngel? 119 00:11:47,374 --> 00:11:48,709 Det hĂ€r Ă€r Charlotte. 120 00:11:49,944 --> 00:11:55,814 Charlotte, det hĂ€r Ă€r mammas vĂ€n, Roman. 121 00:11:55,816 --> 00:11:58,352 Vi brukade arbeta tillsammans. 122 00:12:01,523 --> 00:12:03,055 Ja, det gör han! 123 00:12:03,057 --> 00:12:04,489 Hon sĂ€ger att du ser ut som en Power Ranger. 124 00:12:04,491 --> 00:12:05,459 - JasĂ„, gjorde hon? - Ja, det gjorde hon. 125 00:12:13,133 --> 00:12:16,003 Jag ser att vi bĂ„da har lĂ€rt oss en ny fĂ€rdighet. 126 00:12:17,505 --> 00:12:19,639 Ingen vigselring, ser jag. 127 00:12:19,641 --> 00:12:22,074 Hoppar rakt in dĂ€r med de stora frĂ„gorna, dĂ„. 128 00:12:22,076 --> 00:12:26,814 Jag bara... undrar om nĂ„gon kommer att ha nĂ„got emot om jag frĂ„gar dig till middag ikvĂ€ll. 129 00:12:28,916 --> 00:12:30,884 Jag kan inte gĂ„ ut ikvĂ€ll, jag Ă€r ledsen. 130 00:12:31,686 --> 00:12:33,785 Men... 131 00:12:33,787 --> 00:12:38,857 Om du vill göra mig och Charlotte sĂ€llskap Charlotte pĂ„ chicken nuggets... 132 00:12:38,859 --> 00:12:41,159 Kycklingnuggets? 133 00:12:41,161 --> 00:12:43,128 Uh... Chicken nuggets Ă€r min favoritmat. 134 00:12:43,130 --> 00:12:46,465 - Du Ă€r Chicken Nugget-mannen. - Det Ă€r vad de kallar mig. 135 00:12:46,467 --> 00:12:49,868 Tja, du gjorde ett bra val dĂ€r. För de Ă€r formade som dinosaurier. 136 00:12:52,072 --> 00:12:56,275 Vilket fantastiskt barn. - Ser smartare och tuffare ut Ă€n sin mamma. 137 00:12:56,277 --> 00:12:59,646 Och hur Ă€r det med pappa? Är han inte hĂ€r? 138 00:12:59,648 --> 00:13:04,149 - Du slĂ€pper inte den dĂ€r, eller hur? du? - Jag Ă€r bara nyfiken. 139 00:13:04,151 --> 00:13:07,288 LĂ„t oss bara sĂ€ga att jag Ă€r en usel mĂ€nniskokĂ€nnare. 140 00:13:09,156 --> 00:13:12,293 Tja, din dĂ„liga mĂ€nniskokĂ€nnedom karaktĂ€r bĂ„dar gott för mig. 141 00:13:15,829 --> 00:13:19,831 Hej, hej, hej. Lediga, soldat. Det Ă€r lite för snabbt för mig. 142 00:13:19,833 --> 00:13:21,135 Ja, ma'am. 143 00:13:23,437 --> 00:13:27,374 - Hur lĂ€nge Ă€r du i stan.., hur som helst? - Ett par veckor till. 144 00:13:29,476 --> 00:13:31,211 Ja, just det. Ja, ja, ja. 145 00:13:35,583 --> 00:13:39,719 Tja, jag... ...antar att jag borde gĂ„ dĂ„. 146 00:13:39,721 --> 00:13:40,954 Ja, ja, ja... 147 00:13:43,457 --> 00:13:45,490 - Tack för middagen. - SjĂ€lvklart. 148 00:13:45,492 --> 00:13:47,926 Och för att du lĂ„ter mig spendera tid med Charlotte. 149 00:13:47,928 --> 00:13:49,662 - Ja. Jag gillade den verkligen. - Jag gillade det verkligen. 150 00:13:49,664 --> 00:13:50,998 Det glĂ€der mig. 151 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 Åh, Roman. 152 00:13:53,702 --> 00:13:55,369 Kappa. 153 00:14:12,554 --> 00:14:16,323 - Det Ă€r trevligt att se dig. - Ja, dig ocksĂ„. 154 00:14:53,494 --> 00:14:54,529 Titta pĂ„ henne. 155 00:14:55,563 --> 00:14:57,530 Titta pĂ„ henne! 156 00:15:00,134 --> 00:15:01,667 FĂ„ ut henne hĂ€rifrĂ„n. 157 00:15:13,280 --> 00:15:14,549 Titta pĂ„ din lillebror, Ada. 158 00:15:29,296 --> 00:15:31,329 Din lilla flicka kommer följer med mig, Ada. 159 00:15:31,331 --> 00:15:33,800 Frasier Mahoney Ă€r skĂ€nker dig en dag. 160 00:15:33,802 --> 00:15:36,803 Kl. 06.00 i morgon bitti. Kailashs blomstermarknadskafĂ©. 161 00:15:36,805 --> 00:15:38,604 Ta med en halv miljon i kontanter. 162 00:15:38,606 --> 00:15:41,543 Om du Ă€r sen... Du vill verkligen inte vara sen. 163 00:16:09,871 --> 00:16:11,405 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 164 00:16:14,274 --> 00:16:16,141 - Vad i helvete? - Ada, jag klantade till det. 165 00:16:16,143 --> 00:16:17,743 - Jag klantade till det. - Vad har du gjort? 166 00:16:17,745 --> 00:16:19,946 Jag klantade mig, Ada, snĂ€lla, du mĂ„ste tro mig, jag... 167 00:16:19,948 --> 00:16:22,280 Jag hade ingen aning om att du och Charlotte skulle bli indragna i det hĂ€r. 168 00:16:22,282 --> 00:16:25,219 - Varför Charlotte? - För att du Ă€r min syster. 169 00:16:27,020 --> 00:16:29,321 Jag kan inte betala pengar som jag Ă€r skyldig! 170 00:16:29,323 --> 00:16:32,625 - Jag har fan inte fattat det ...heller. - Ada, de vet. 171 00:16:32,627 --> 00:16:35,728 De vet vad du Ă€r. 172 00:16:35,730 --> 00:16:38,363 De kĂ€nner till din bakgrund i specialstyrkorna. 173 00:16:38,365 --> 00:16:40,398 Och de rĂ€knar ut det med dig, 174 00:16:40,400 --> 00:16:42,434 Jag har en halv chans att fĂ„ pengarna. 175 00:16:42,436 --> 00:16:45,439 Jag visste inte... Jag visste inte. Jag visste fan inte! 176 00:16:56,684 --> 00:16:59,417 Ada. Jag Ă€r glad att du ringde. Jag har tĂ€nkt pĂ„ dig. 177 00:16:59,419 --> 00:17:01,654 - De har tagit Charlotte. - Vad Ă€r det? 178 00:17:01,656 --> 00:17:03,355 VĂ€nta lite. Vad Ă€r det du pratar om? Vem pratar du om? 179 00:17:03,357 --> 00:17:06,293 - Kan du komma? - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 180 00:17:07,160 --> 00:17:09,327 Ta med vapnen, Roman. 181 00:17:09,329 --> 00:17:11,566 Ta med en jĂ€vla arsenal. 182 00:17:22,309 --> 00:17:23,809 - Kom hit. - Åh, Gud... 183 00:17:23,811 --> 00:17:25,678 Vi kommer att ta hand om det hĂ€r, okej? 184 00:17:25,680 --> 00:17:28,583 Vad det Ă€n Ă€r, sĂ„ ska vi fixa det. 185 00:17:30,818 --> 00:17:32,319 Tog med lite backup. 186 00:17:35,557 --> 00:17:37,055 Curtis! 187 00:17:37,057 --> 00:17:38,991 Jag stĂ„r i skuld till dig, Ada. 188 00:17:38,993 --> 00:17:40,628 Jag Ă€r hĂ€r för att Ă„tergĂ€lda tjĂ€nsten. 189 00:17:45,299 --> 00:17:48,366 Ni har alla hört talas om kriget som pĂ„gĂ„r mellan Mahoney och Mrs Vine. 190 00:17:48,368 --> 00:17:50,970 TvĂ„ av Londons största gangsters slĂ„ss om att bli nummer ett plats. 191 00:17:50,972 --> 00:17:52,939 Det behövs bara en gnista och det blir fyrverkerier. 192 00:17:52,941 --> 00:17:55,641 Exakt, sĂ„ om vi tar ner Vines smyckesaffĂ€r, 193 00:17:55,643 --> 00:17:57,442 fĂ„ det att se ut som att det var Mahoney... 194 00:17:57,444 --> 00:17:59,277 De kommer att vara upptagna med att utkĂ€mpa ett krig, och inte leta efter oss. 195 00:17:59,279 --> 00:18:00,947 Är vi ens sĂ€kra pĂ„ att det finns kommer att finnas tillrĂ€ckligt i kassaskĂ„pet? 196 00:18:00,949 --> 00:18:02,949 Jag har en kille pĂ„ insidan som Ă€r ganska övertygad, 197 00:18:02,951 --> 00:18:05,317 tillrĂ€ckligt för att ge oss den hĂ€r information och riskera sitt liv. 198 00:18:05,319 --> 00:18:07,319 FörlĂ„t, men hur fan ska vi fĂ„... 199 00:18:07,321 --> 00:18:09,722 Mrs Vine tror att Mahoney lurade Mahoney lurade henne? 200 00:18:09,724 --> 00:18:11,256 Cia. 201 00:18:11,258 --> 00:18:12,959 Information Ă€r hennes valuta. 202 00:18:12,961 --> 00:18:15,761 Och hon Ă€r den mest pĂ„litliga kĂ€lla till det i London. 203 00:18:15,763 --> 00:18:19,297 Om vi kan övertyga CIA, kommer vĂ„r plan att fungera. 204 00:18:19,299 --> 00:18:22,835 Cia hatar dig för fan! 205 00:18:22,837 --> 00:18:24,369 Okej, det Ă€r komplicerat. 206 00:18:24,371 --> 00:18:25,771 Efter det ser vi Finlay staketet 207 00:18:25,773 --> 00:18:27,174 och vi förvandlar juveler till kontanter. 208 00:18:28,810 --> 00:18:30,308 Huh. 209 00:18:30,310 --> 00:18:32,410 Sen anvĂ€nder vi pengarna för att betala Mahoney... 210 00:18:32,412 --> 00:18:34,147 Och fĂ„ tillbaka Charlotte. 211 00:18:35,583 --> 00:18:37,717 Allt till kl. 06.00, det kommer att vara tight. 212 00:18:37,719 --> 00:18:40,786 Finlay har gett oss en tid och en plats. 213 00:18:40,788 --> 00:18:42,420 Mushka Estates. 214 00:18:42,422 --> 00:18:46,025 Är du galen, mannen? Jag tĂ€nker inte gĂ„ dit. 215 00:18:46,027 --> 00:18:48,393 Din jĂ€vla idiot. 216 00:18:48,395 --> 00:18:49,528 Tror du verkligen att du kommer med oss? 217 00:18:49,530 --> 00:18:51,063 Du Ă€r en jĂ€vla idiot... 218 00:18:51,065 --> 00:18:54,033 - Curtis! - Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 219 00:18:54,035 --> 00:18:56,502 De har redan mitt barn. 220 00:18:56,504 --> 00:18:59,371 Jag kan inte riskera att lĂ„ta att nĂ„got hĂ€nder dig. 221 00:18:59,373 --> 00:19:02,340 De har bara fĂ„tt Charlotte pĂ„ grund av mig. 222 00:19:02,342 --> 00:19:07,813 Jag fick in dig i den hĂ€r röran och jag kommer att sĂ€tta mitt liv pĂ„ spel för att fĂ„ ut dig. 223 00:19:07,815 --> 00:19:09,383 Jag vet att du skulle göra det. 224 00:19:12,486 --> 00:19:14,687 Ner pĂ„ golvet, allihop! 225 00:19:14,689 --> 00:19:15,821 Minut! 226 00:19:17,025 --> 00:19:18,223 Det kommer att fungera. 227 00:19:26,233 --> 00:19:27,365 Finlay the Fence sa 228 00:19:27,367 --> 00:19:28,501 att ringa honom frĂ„n en fast telefon 229 00:19:28,503 --> 00:19:30,201 i Mushka Estate. 230 00:19:30,203 --> 00:19:32,972 Det finns en telefonautomat runt hörnet. 231 00:19:32,974 --> 00:19:35,574 JĂ€vla skit. Mushka Estate. 232 00:19:35,576 --> 00:19:38,044 Varför i helvete skulle nĂ„gon vilja trĂ€ffas hĂ€r? 233 00:19:38,046 --> 00:19:41,379 Finlay gillar platsen för att poliserna hatar det hĂ€r. 234 00:19:41,381 --> 00:19:43,248 Tar han fortfarande bara ta emot samtal frĂ„n fasta telefoner? 235 00:19:43,250 --> 00:19:46,554 MĂ„ste vara en fast telefon. MĂ„ste vara inom de nĂ€rmaste 20 minuterna. 236 00:19:47,555 --> 00:19:49,924 Om vi Ă€r sena, Ă€r affĂ€ren avblĂ„st. 237 00:19:57,565 --> 00:20:01,667 - Vad i helvete? - Vem i helvete Ă€r det dĂ€r? 238 00:20:01,669 --> 00:20:03,736 HjĂ€lp! HjĂ€lp! HjĂ€lp! HjĂ€lp! 239 00:20:03,738 --> 00:20:06,839 Edward, varför finns det en parkerad gubbe i bagageluckan? 240 00:20:06,841 --> 00:20:08,406 Din jĂ€vla idiot. Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 241 00:20:08,408 --> 00:20:10,341 Det Ă€r ingen jĂ€vla stor grej! 242 00:20:21,923 --> 00:20:24,924 Vad i helvete sĂ€ger du, mannen? 243 00:20:24,926 --> 00:20:26,926 Ni Ă€r verkligen helt Ă„t helvete. i fel Ă€ndar, förstĂ„r du mig? 244 00:20:26,928 --> 00:20:29,995 - Det Ă€r en olycka, okej? Bara... lugna ner dig. - En jĂ€vla jĂ€nkare! 245 00:20:29,997 --> 00:20:32,767 Rah, mannen. Pussyhole's Ă€r helt borta, eller hur, bruden? 246 00:20:36,571 --> 00:20:39,105 Vad, slog du i huvudet i kraschen, bitch? Trampar du pĂ„ mig? 247 00:20:39,107 --> 00:20:41,841 - Det hĂ€r gör verkligen ont. - Tycker du att mannen ser ut som en jĂ€vla doktor? 248 00:20:41,843 --> 00:20:45,111 Nej, jag tycker att du ser ut som en bitch som bor med sin mamma. 249 00:20:45,113 --> 00:20:47,245 Och du kanske behöver en lĂ€kare. 250 00:20:47,247 --> 00:20:49,148 Vad Ă€r det som hĂ€nder, Treacle? 251 00:20:49,150 --> 00:20:51,617 Hej, yo, de har en seriös maskin, bruv. 252 00:20:51,619 --> 00:20:54,653 Backa för fan. GĂ„ vidare, bĂ„da tvĂ„. 253 00:20:54,655 --> 00:20:56,589 SlĂ€pp kniven, grabben. 254 00:20:56,591 --> 00:20:58,389 Du Ă€r inte den enda i den hĂ€r egendomen som har det tufft, vet du. 255 00:20:58,391 --> 00:21:01,694 Jag Ă€r den enda i det hĂ€r samtalet, eller hur? 256 00:21:01,696 --> 00:21:04,565 Jag sa, backa för fan upp. Du ocksĂ„, sötnos. 257 00:21:09,469 --> 00:21:10,872 Kom igen dĂ„, store man. 258 00:21:12,272 --> 00:21:14,140 Skit i det hĂ€r, Rico. 259 00:21:14,142 --> 00:21:15,340 LĂ„t oss skĂ€ra, okej? 260 00:21:17,444 --> 00:21:19,410 Jag kommer att trĂ€ffa dig. 261 00:21:19,412 --> 00:21:21,714 FortsĂ€tt. Ta ta ta. Dra Ă„t helvete. 262 00:21:21,716 --> 00:21:23,416 Hej, bli inte bekvĂ€m, okej? 263 00:21:28,222 --> 00:21:30,290 Kom igen, vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n. hĂ€rifrĂ„n. De kommer att komma tillbaka. 264 00:21:33,561 --> 00:21:34,962 Du kan dra Ă„t helvete och allt. 265 00:21:36,531 --> 00:21:38,463 Vi mĂ„ste fĂ„ ut den hĂ€r parkeringsgubben ut ur bagageluckan. 266 00:21:38,465 --> 00:21:40,199 Kan du sluta sparka stammen, snĂ€lla? 267 00:21:40,201 --> 00:21:42,067 Det vill du inte göra. Det finns sprĂ€ngĂ€mnen dĂ€r inne. 268 00:22:19,339 --> 00:22:23,108 Vad i helvete gör du, Ada? Du mĂ„ste vakna! 269 00:22:23,110 --> 00:22:24,243 Vakna! Vakna! 270 00:22:24,245 --> 00:22:26,212 Ada! Ada! Ada! 271 00:22:29,717 --> 00:22:31,984 Åh, Gud! 272 00:22:31,986 --> 00:22:34,687 Edward? Nej, nej, nej, nej, nej. Du blöder. Är du skadad? 273 00:22:34,689 --> 00:22:36,322 Nej, jag mĂ„r... Jag mĂ„r bra. Är du okej? 274 00:22:36,324 --> 00:22:38,023 Jag mĂ„r bra. Jag mĂ„r bra... 275 00:22:38,025 --> 00:22:40,292 - Är trafikkillen... - Nej, det Ă€r han inte. 276 00:22:40,294 --> 00:22:42,228 Vi mĂ„ste Ă„ka nu. 277 00:22:42,230 --> 00:22:44,864 Herregud.., vi har dödat nĂ„gon oskyldig. 278 00:22:44,866 --> 00:22:47,233 Jag Ă€r ledsen. Jag visste inte vad jag skulle göra. 279 00:22:47,235 --> 00:22:50,736 Vi kan inte tĂ€nka pĂ„ det nu. Vi mĂ„ste fokusera pĂ„ Charlotte. 280 00:22:50,738 --> 00:22:53,138 SĂ„ varför i helvete var den dĂ€r snubben i vĂ„r stövel? 281 00:22:53,140 --> 00:22:54,840 - Han var trafikvakt. - Ja, jag hörde det. 282 00:22:54,842 --> 00:22:56,474 Varför i helvete var han dĂ€r, din idiot? 283 00:22:56,476 --> 00:22:58,010 SnĂ€lla försök och kyla, Curtis. 284 00:22:58,012 --> 00:22:59,645 Tja, han ville att jag skulle flytta bilen. 285 00:22:59,647 --> 00:23:01,614 SĂ„ du satte honom i vĂ„r stövel? 286 00:23:01,616 --> 00:23:02,982 Vad, skulle du hellre Jag hade flyttat den jĂ€vla bilen?! 287 00:23:02,984 --> 00:23:04,917 Jag hade hellre sett att du hade tagit bort sprĂ€ngĂ€mnena vi riggade 288 00:23:04,919 --> 00:23:06,652 att tĂ€nda eld pĂ„ rĂ„nbilen istĂ€llet för att sĂ€tta en trafik 289 00:23:06,654 --> 00:23:08,287 - Klockan 6. - Vad Ă€r det? 290 00:23:08,289 --> 00:23:10,322 Mushkas. Det ser ut som de vĂ€ntar pĂ„ förstĂ€rkning. 291 00:23:10,324 --> 00:23:13,158 Kan inte öppna eld. Det kommer en armĂ© pĂ„ oss pĂ„ nolltid. 292 00:23:13,160 --> 00:23:17,062 - Var Ă€r den hĂ€r telefonkiosken? - Precis hĂ€r uppe. 293 00:23:17,064 --> 00:23:21,200 - Det Ă€r okej, Ed. HĂ„ll dig lugn. - Ja, jag försöker för fan att hĂ„lla mig lugn. 294 00:23:26,607 --> 00:23:28,807 - För sent. TĂ€ck! - FĂ„ in honom. 295 00:23:28,809 --> 00:23:30,943 GĂ„ upp dit, Ed. Rör pĂ„ dig, rör pĂ„ dig. 296 00:23:36,483 --> 00:23:37,184 Rör pĂ„ dig! 297 00:23:44,959 --> 00:23:45,760 Rör pĂ„ dig! 298 00:23:54,936 --> 00:23:57,102 Det mĂ„ste finnas en vĂ€g genom till andra sidan. 299 00:23:57,104 --> 00:23:58,839 DĂ„ kan vi skaffa en bil. 300 00:24:03,144 --> 00:24:05,077 - 98. - 98. 301 00:24:05,079 --> 00:24:05,980 - 98. - 98. 302 00:24:08,082 --> 00:24:09,682 Hörni, de rör sig inĂ„t. 303 00:24:09,684 --> 00:24:12,084 Curtis, ta min bror. Hitta en vĂ€g ut. 304 00:24:12,086 --> 00:24:14,219 - Skaffa en bil, nu. - Vi behöver eldkraft hĂ€r. 305 00:24:14,221 --> 00:24:16,188 Det Ă€r en order. 306 00:24:16,190 --> 00:24:18,657 - Ja, ma'am. - NĂ€stan ute! Vi rör pĂ„ oss! 307 00:24:23,064 --> 00:24:23,998 Kom igen, nu gĂ„r vi. 308 00:24:26,100 --> 00:24:27,101 Rör pĂ„ dig! 309 00:24:39,046 --> 00:24:41,313 Det Ă€r polisen. Poliserna slĂ„ss med Mushkas. 310 00:24:41,315 --> 00:24:42,448 Nu Ă€r det dags för oss att röra pĂ„ oss. 311 00:24:42,450 --> 00:24:43,951 Jag Ă€r i hĂ€larna pĂ„ dig. GĂ„ nu. 312 00:24:48,889 --> 00:24:53,094 HĂ€r borta pĂ„ den hĂ€r vĂ€ggen. VĂ€nta hĂ€r. Rör dig inte ur flĂ€cken. 313 00:25:40,875 --> 00:25:43,275 Fan, jag kĂ€nner inte mina hĂ€nder. 314 00:25:43,277 --> 00:25:45,711 - Ta det bara lugnt. - Jag försöker. Jag försöker, Jag försöker, jag försöker, 315 00:25:45,713 --> 00:25:47,279 Jag försöker, jag försöker. 316 00:25:47,281 --> 00:25:50,682 Lugna ner dig ner. Djupa andetag. 317 00:27:01,021 --> 00:27:03,122 Åh, nej, nej, nej, nej, nej. Roman, Roman, Roman! 318 00:27:03,124 --> 00:27:04,623 Nej, nej, nej, nej. 319 00:27:04,625 --> 00:27:06,391 Var Ă€r du skadad? 320 00:27:09,029 --> 00:27:12,097 - Bara mina kĂ€nslor. - JĂ€vla skit! 321 00:27:12,099 --> 00:27:13,367 Du skrĂ€mde skiten ur mig. 322 00:27:15,202 --> 00:27:17,870 Du har vĂ€ntat pĂ„ att fĂ„ göra det, eller hur? 323 00:27:17,872 --> 00:27:19,805 Jag har inte Romans tĂ„lamod med dig. 324 00:27:19,807 --> 00:27:21,608 - Jag Ă€r hĂ€r... - För att Ada rĂ€ddade ditt liv. 325 00:27:21,610 --> 00:27:25,512 Och nu gav hon dig en jĂ€vla order och du mĂ„ste följa den. 326 00:27:25,514 --> 00:27:29,648 Om nĂ„gon har rĂ€tt att skrĂ€mmas ut just nu, det Ă€r inte fan inte du, kompis! 327 00:27:29,650 --> 00:27:33,285 - Jag kan inte andas. Du förstĂ„r inte. förstĂ„r inte. - Nej, du förstĂ„r inte. förstĂ„r inte. 328 00:27:33,287 --> 00:27:35,888 Har du nĂ„n aning om vad Mahoney kommer att göra med Charlotte? 329 00:27:35,890 --> 00:27:38,790 - Ta dig samman för fan! - Okej, Curtis, lĂ€mna den för fan. det. 330 00:27:38,792 --> 00:27:39,958 FortsĂ€tt. 331 00:27:45,499 --> 00:27:47,401 - Jag kan inte andas! Jag kan inte... ...andas... - Du kan andas. 332 00:27:48,836 --> 00:27:50,037 Det du kĂ€nner Ă€r en illusion. 333 00:27:51,606 --> 00:27:52,973 Vart ska vi ta vĂ€gen? 334 00:27:57,344 --> 00:27:58,645 - KyrkogĂ„rden. - Ja, just det. 335 00:27:58,647 --> 00:27:59,778 Vi mĂ„ste röra pĂ„ oss. 336 00:27:59,780 --> 00:28:00,812 Vi kan inte lĂ€mna honom sĂ„ hĂ€r. 337 00:28:00,814 --> 00:28:01,980 Titta pĂ„ mig. Kom igen, kompis. 338 00:28:01,982 --> 00:28:04,449 Du har ditt ankare. 339 00:28:04,451 --> 00:28:07,021 Rör vid den. HĂ„ll den i din hand riktigt hĂ„rt. 340 00:28:09,323 --> 00:28:11,957 - HerrejĂ€vlar! - Lyssna, 341 00:28:11,959 --> 00:28:13,892 kommer han inte att svara om om du behandlar honom sĂ„. 342 00:28:13,894 --> 00:28:15,662 Han mĂ„ste ta sig samman, 343 00:28:15,664 --> 00:28:17,062 fĂ„ honom att förstĂ„ vad han har gjort. 344 00:28:17,064 --> 00:28:18,497 Vi kommer att ha ett massivt jĂ€vla problem 345 00:28:18,499 --> 00:28:21,066 om du inte lĂ€mnar honom ifred. 346 00:28:21,068 --> 00:28:23,938 Du skulle inte sĂ€ga det om en soldat med PTSD, eller hur? 347 00:28:26,340 --> 00:28:30,077 - Vad fan Ă€r det för fel pĂ„ dig? - Det var inget. 348 00:28:31,445 --> 00:28:32,911 Hon sköt mig. 349 00:28:32,913 --> 00:28:34,446 Det var en jĂ€vla bra idĂ©. 350 00:28:34,448 --> 00:28:36,315 Hej, har vi inte fĂ„tt den dĂ€r staketkillen att ringa? 351 00:28:36,317 --> 00:28:39,552 Åh, herregud! Vi har fĂ„tt Ă„tta minuter pĂ„ oss att ringa Finlay. 352 00:28:39,554 --> 00:28:42,555 Jag har en kompis pĂ„ gĂ„rden. Han Ă€r bara ett par minuter kör bort. 353 00:28:42,557 --> 00:28:44,223 Vi mĂ„ste Ă„ka. Nu. 354 00:29:14,922 --> 00:29:19,992 - Nana! Nana! - Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 355 00:29:19,994 --> 00:29:21,228 Ännu en mardröm? 356 00:29:22,863 --> 00:29:26,033 Caden, titta pĂ„ Nana. 357 00:29:26,800 --> 00:29:29,569 Vad var det jag sa? 358 00:29:29,571 --> 00:29:34,641 - Kom igen, gumman. - Jag behöver inte vara rĂ€dd. 359 00:29:34,643 --> 00:29:37,142 Det Ă€r en bra pojke. 360 00:29:37,144 --> 00:29:41,714 Nu ska Mr Tiny ta hand om dig. 361 00:29:50,457 --> 00:29:54,862 Och om du behöver mig, sĂ„ vet du att Mr Jenson Ă€r precis utanför dörren. 362 00:29:56,196 --> 00:29:59,831 Skrik bara, sĂ„ kommer Nana kommer springande. 363 00:29:59,833 --> 00:30:02,903 Somna om nu. 364 00:30:05,339 --> 00:30:06,907 Dröm sött. 365 00:30:20,487 --> 00:30:22,389 Tack sĂ„ mycket, herr Jenson. 366 00:30:27,662 --> 00:30:31,764 Ett omrĂ„de i östra London ökĂ€nt för en hög nivĂ„ av gĂ€ngaktivitet 367 00:30:31,766 --> 00:30:34,466 hĂ„ller pĂ„ att förvandlas till en krigszon. 368 00:30:34,468 --> 00:30:37,469 BevĂ€pnade poliser översvĂ€mmar omrĂ„det, 369 00:30:37,471 --> 00:30:40,906 men verkar inte kunna ta situationen under kontroll. 370 00:30:40,908 --> 00:30:43,543 Och det rapporteras att 371 00:30:43,545 --> 00:30:47,515 bevĂ€pnade poliser och gĂ€ngmedlemmar utvĂ€xlar skottlossning. 372 00:31:05,065 --> 00:31:09,334 - Vad hĂ€nde med henne? - Hon var livrĂ€dd, mrs Vine. 373 00:31:09,336 --> 00:31:10,803 Bokstavligt talat. 374 00:31:10,805 --> 00:31:12,904 Jag gav henne inte ens elstötar. 375 00:31:14,676 --> 00:31:17,510 Mina herrar, jag ber om ursĂ€kt för avbrottet. 376 00:31:17,512 --> 00:31:21,213 HjĂ€lp mig nu att förstĂ„. 377 00:31:21,215 --> 00:31:23,382 Du försöker att övertyga mig 378 00:31:23,384 --> 00:31:28,920 att tre tjuvar fĂ„ngade dig helt ovetande 379 00:31:28,922 --> 00:31:31,323 samma dag som jag av en tillfĂ€llighet 380 00:31:31,325 --> 00:31:35,996 hade juveler vĂ€rda över 2 miljoner pund juveler vĂ€rda över tvĂ„ miljoner pund i mitt kassaskĂ„p. 381 00:31:37,532 --> 00:31:40,566 De var smarta nog att sprĂ€nga skĂ„pen 382 00:31:40,568 --> 00:31:44,369 eftersom de visste att om de gjorde det, att polisen skulle larmas. 383 00:31:44,371 --> 00:31:47,472 och jag skulle behöva spendera timmar med att hantera lagen 384 00:31:47,474 --> 00:31:52,444 innan jag fokuserar min fulla uppmĂ€rksamhet uppmĂ€rksamhet pĂ„ att fĂ„nga dessa 385 00:31:52,446 --> 00:31:57,015 tillrĂ€ckligt djĂ€rv att stjĂ€la frĂ„n mig. 386 00:31:57,017 --> 00:31:59,084 Är det en tillrĂ€cklig sammanfattning? 387 00:32:07,261 --> 00:32:11,129 Mrs Vine. SnĂ€lla ni, Jag svĂ€r pĂ„ mitt liv. 388 00:32:11,131 --> 00:32:13,098 Jag vet inte vem som gjorde det hĂ€r mot dig, eller vad... 389 00:32:21,141 --> 00:32:24,978 Jag vill understryka behovet av Ă€rlighet. 390 00:32:25,914 --> 00:32:28,947 Jag litar pĂ„ att poĂ€ngen Ă€r klar. 391 00:32:35,322 --> 00:32:38,992 Jag svĂ€r att jag inte hade nĂ„got att göra med det hĂ€r. Om nĂ„gon Ă€r inblandad, sĂ„ Ă€r det Brady. 392 00:32:40,595 --> 00:32:42,360 Brady verkar inte hĂ„lla med. 393 00:32:42,362 --> 00:32:44,666 SnĂ€lla, om jag visste nĂ„got, skulle jag berĂ€tta det för dig. 394 00:32:46,099 --> 00:32:50,368 SnĂ€lla... Nej, snĂ€lla... SnĂ€lla! SnĂ€lla! SnĂ€lla! SnĂ€lla! 395 00:33:06,186 --> 00:33:09,454 Jag hoppas innerligt att hans teori var korrekt. 396 00:33:09,456 --> 00:33:11,691 Jag Ă€r ledsen. Jag var i militĂ€ren med Roman Cutter. 397 00:33:11,693 --> 00:33:14,993 Det var han som slog till mot din butik. Jag var desperat. 398 00:33:14,995 --> 00:33:18,163 Jag visste inget om de 2 miljoner i diamanter. Det gjorde inte heller Cutter. 399 00:33:18,165 --> 00:33:22,202 Men om du lĂ„ter mig gĂ„, ska jag ger jag honom till dig pĂ„ en jĂ€vla tallrik. 400 00:33:26,406 --> 00:33:28,508 Skicka nĂ„gon för att se Finlay the Fence. 401 00:33:28,510 --> 00:33:31,544 SjĂ€lvklart, ma'am. Men om Roman Cutter arbetar sjĂ€lvstĂ€ndigt, 402 00:33:31,546 --> 00:33:35,280 Jag menar, tror du verkligen att han skulle försöka sĂ€lja dina juveler lokalt? 403 00:33:35,282 --> 00:33:38,018 Jag vill inte tĂ€nka, Lennie. Jag vill veta. 404 00:33:40,254 --> 00:33:44,022 Det Ă€r en mycket kort lista över staket med en bandbredd för en sĂ„dan transaktion. 405 00:33:44,024 --> 00:33:46,761 - Finlay Ă€r högst upp. - Ja, ma'am. 406 00:33:50,030 --> 00:33:54,165 Brady, min Ă€lskling, varför inte börjar du inte med att upplysa mig 407 00:33:54,167 --> 00:33:57,302 om vem Roman egentligen Ă€r? 408 00:33:57,304 --> 00:33:59,906 Cutter var en del av en Special Ops International-enhet. 409 00:33:59,908 --> 00:34:02,775 Elitstyrka. Han Ă€r inblandad i skit utanför boken nuförtiden. 410 00:34:02,777 --> 00:34:05,310 - Har du nĂ„got sĂ€tt att kontakta honom? - Nej, han har gĂ„tt under jorden. 411 00:34:05,312 --> 00:34:07,647 Han sa att han skulle kontakta mig för att lĂ„ta mig veta var jag kan hĂ€mta min andel om nĂ„gra dagar 412 00:34:07,649 --> 00:34:11,017 men jag kan spĂ„ra upp honom Ă„t er, ma'am. Jag kan döda honom Ă„t er. 413 00:34:11,019 --> 00:34:13,451 Du Ă€r uppenbarligen inte en match till mannen du beskrev. 414 00:34:13,453 --> 00:34:16,022 Nej, jag kan spĂ„ra honom. ...ner. Nej, vĂ€nta, nej! 415 00:34:19,994 --> 00:34:21,761 Hitta mr Cutter. 416 00:34:21,763 --> 00:34:24,431 Jag vill att han ska sitta darrande framför mig 417 00:34:25,033 --> 00:34:26,966 före soluppgĂ„ngen. 418 00:34:26,968 --> 00:34:28,168 Ja, ma'am. 419 00:34:29,537 --> 00:34:30,803 Ett brĂ„k mellan gatugĂ€nget Mushka 420 00:34:30,805 --> 00:34:34,607 och Metropolitan Police har utvecklats till ett upplopp 421 00:34:34,609 --> 00:34:37,643 som sprider sig över östra London. 422 00:34:37,645 --> 00:34:41,279 Upploppet tros ha startat inom startats inom den senaste timmen 423 00:34:41,281 --> 00:34:44,650 nĂ€r skottlossning utvĂ€xlades mellan bevĂ€pnade poliser 424 00:34:44,652 --> 00:34:46,752 och Mushka-gĂ€nget. 425 00:34:46,754 --> 00:34:49,622 Polisen mobiliserar förstĂ€rkningar för nödsituationer, 426 00:34:49,624 --> 00:34:53,291 men lokalbefolkningen uppmanas uppmanas att hĂ„lla sig inomhus... 427 00:34:53,293 --> 00:34:56,862 - JĂ€vla skit! - Tills situationenhar tagits under kontroll. 428 00:34:58,533 --> 00:35:00,066 Vi hoppas kunna ta med vĂ„r nyhetshelikopter 429 00:35:00,068 --> 00:35:01,701 tillrĂ€ckligt nĂ€ra för att verifiera rapporterna. 430 00:35:01,703 --> 00:35:04,336 Den dĂ€r jĂ€vla saken landade nĂ€stan i mitt vardagsrum. 431 00:35:04,338 --> 00:35:07,472 - medlemmar i gatugĂ€ng - och Metropolitan Police. - 432 00:35:07,474 --> 00:35:09,976 SpĂ€nningar i City of London... 433 00:35:09,978 --> 00:35:11,345 Skit! Skit! Skit ocksĂ„... 434 00:35:13,581 --> 00:35:14,682 Nicky? 435 00:35:16,149 --> 00:35:18,820 Åh, tack gode Gud. Curtis! 436 00:35:21,488 --> 00:35:23,689 - Vad fan, mannen? - Har du fortfarande kvar den fasta telefonen? 437 00:35:23,691 --> 00:35:26,324 Ja, trevligt att se dig ocksĂ„, kompis. Det var ett tag sen. 438 00:35:26,326 --> 00:35:27,893 UrsĂ€kta, vilka Ă€r de hĂ€r... HallĂ„! 439 00:35:27,895 --> 00:35:31,097 - Nej, nej, nej... - Okej, dĂ„. Inte min typ i alla fall. 440 00:35:31,099 --> 00:35:33,599 Jag behöver bara en solid kvĂ€ll. 441 00:35:33,601 --> 00:35:36,234 Har du blivit fĂ„ngad i denna galenskap. 442 00:35:36,236 --> 00:35:41,040 Krig med polisen, gĂ€ng, bilar, eld, vapen. JĂ€vla Parisian, bruv. 443 00:35:41,042 --> 00:35:44,076 - Jag behöver verkligen den fasta telefonen. - Jag önskar att du hade ringt. 444 00:35:44,078 --> 00:35:45,645 Du gav mig en riktig chock. I trodde att det var min jĂ€ttefitta granne 445 00:35:45,647 --> 00:35:48,413 frĂ„n nedervĂ„ningen. 446 00:35:48,415 --> 00:35:50,683 Ledsen, kompis, jag har bara brĂ€nnaren pĂ„ mig. Hade inte ditt nummer sparat. 447 00:35:50,685 --> 00:35:53,085 Varför ringde du inte den hĂ€r den hĂ€r snubben pĂ„ din brĂ€nnare, dĂ„? 448 00:35:53,087 --> 00:35:55,220 Han tar bara emot samtal frĂ„n fasta telefoner. 449 00:35:55,222 --> 00:35:58,323 Vad för slags medeltida jĂ€vel accepterar bara samtal frĂ„n fast telefon? 450 00:35:58,325 --> 00:36:00,760 SnĂ€lla, nej, Curtis. SĂ€g inte att han Ă€r oseriös. 451 00:36:00,762 --> 00:36:03,395 Lita pĂ„ mig. Han Ă€r cool. Ta det bara lugnt. LĂ„t oss göra vĂ„rt... 452 00:36:03,397 --> 00:36:05,365 Roman Cutter. Jag har ett fönster som jag skulle vilja lösa in. 453 00:36:06,734 --> 00:36:09,202 Ledsen, Finlay, vi hade ett litet gupp i vĂ€gen. 454 00:36:12,040 --> 00:36:15,273 - Vi Ă€r pĂ„ om 30 minuter. - Det ger mig inte tillrĂ€ckligt med tid för att komma till Cias klubb. 455 00:36:15,275 --> 00:36:18,476 - Vi kan inte diktera tidpunkten för Finlay. - UrsĂ€kta, vad Ă€r allt det hĂ€r? 456 00:36:18,478 --> 00:36:20,946 Jag tar hand om Finlay, och du gĂ„r till CIA. 457 00:36:20,948 --> 00:36:23,049 Inte en jĂ€vla chans. I mĂ„ste vara dĂ€r. 458 00:36:23,051 --> 00:36:25,851 - Roman, vi har ett problem. - Ada, jag tar hand om det. Lita pĂ„ mig. 459 00:36:25,853 --> 00:36:28,621 SnĂ€lla, kan nĂ„gon förklara för mig vad i helvete som hĂ€nder hĂ€r. 460 00:36:28,623 --> 00:36:29,955 - Roman. - Vad Ă€r det för nĂ„got? 461 00:36:29,957 --> 00:36:32,091 Detonatorn finns i bilens bagageutrymme 462 00:36:32,093 --> 00:36:34,994 cunty bollocks över hĂ€r blĂ„ste upp 463 00:36:34,996 --> 00:36:36,729 tillsammans med den parkerande gubben. 464 00:36:36,731 --> 00:36:40,666 - SprĂ€ngde du en parkerande gubbe? - Ja, det gjorde jag för fan. 465 00:36:40,668 --> 00:36:42,300 Edward, för helvete! 466 00:36:42,302 --> 00:36:44,937 Jesus Kristus! 467 00:36:44,939 --> 00:36:47,973 Min man viftar med en handkanon i min 468 00:36:47,975 --> 00:36:50,142 Jag har grannar. 469 00:36:50,144 --> 00:36:53,879 - Det finns en WhatsApp-grupp ...och... - Hej, hej, hej. Fan ta dig. 470 00:36:53,881 --> 00:36:55,781 HallĂ„, hallĂ„, hallĂ„, hallĂ„, hallĂ„. 471 00:36:55,783 --> 00:36:58,150 - Vad i helvete gör du? - Är det dĂ€r min pistol? 472 00:36:58,152 --> 00:37:00,853 Du sa att jag kunde lita pĂ„ dig. Lugna ner dig, för helvete. 473 00:37:00,855 --> 00:37:04,590 - Ge mig pistolen. - Han Ă€r en skitstövel. 474 00:37:04,592 --> 00:37:07,126 - Du Ă€r en jĂ€vla skitstövel. - Du Ă€r en skitstövel. 475 00:37:07,128 --> 00:37:08,696 Rör inte min pistol. 476 00:37:11,199 --> 00:37:14,432 - Kan du dra en kanin ur ditt arsle? - Detonator? 477 00:37:14,434 --> 00:37:16,202 Vi har tillrĂ€ckligt med C-4 kvar frĂ„n kuppen. 478 00:37:16,204 --> 00:37:17,970 - Men vi har tappat bort detonatorn. - Kanske det. 479 00:37:17,972 --> 00:37:20,271 Jag mĂ„ste ringa ett par samtal. Det kommer att kosta. 480 00:37:20,273 --> 00:37:21,741 Hur Ă€r det med att fĂ„ det levererat? 481 00:37:21,743 --> 00:37:23,776 - Nej, nej, sluta. - Är det hĂ€r sedvĂ€nja? 482 00:37:23,778 --> 00:37:28,013 - Och... - Vill du att jag ska sitta barnvakt? 483 00:37:28,015 --> 00:37:30,482 Att ta honom nĂ„gonstans utan mig just nu... 484 00:37:30,484 --> 00:37:34,019 - DĂ„lig idĂ©. - Ja, och jag kan inte ta honom till Cia's. 485 00:37:34,021 --> 00:37:37,990 - Jag ska se om jag kan fĂ„ den lĂ€mna av den. - LĂ€mna in vad? 486 00:37:37,992 --> 00:37:40,760 En pizza? Åh, nej... LĂ„t mig gĂ„ ut pĂ„ en lem 487 00:37:40,762 --> 00:37:42,494 och gissa att det Ă€r nĂ„got lite frĂ€ckare. 488 00:37:42,496 --> 00:37:45,064 - VĂ€nta, jag vill bara att du slappna av. - Chilla? 489 00:37:45,066 --> 00:37:48,266 Du Ă€r jĂ€vligt skandalös. - Det hĂ€r kommer aldrig kommer att fungera. 490 00:37:48,268 --> 00:37:49,835 Mannen var kylig. 491 00:37:49,837 --> 00:37:52,171 En man tittade pĂ„ Apocalypse London pĂ„ TV. 492 00:37:52,173 --> 00:37:55,508 Jag mĂ„ste stanna hĂ€r i ett par timmar. Det Ă€r ingen stor grej. 493 00:37:55,510 --> 00:37:58,309 - Men det Ă€r bara du, eller hur? - Tja, jag och... 494 00:37:58,311 --> 00:38:00,411 - Du och Looney Tunes? - Oi! 495 00:38:00,413 --> 00:38:02,748 Jag har en mycket allvarlig personlighetsstörning 496 00:38:02,750 --> 00:38:04,884 som orsakas av stressiga situationer, okej? 497 00:38:04,886 --> 00:38:07,418 Åh, ja, kittla mig lugnad, dĂ„. 498 00:38:07,420 --> 00:38:11,090 För det finns inget jĂ€vla stressande med den hĂ€r situationen, eller hur? 499 00:38:11,092 --> 00:38:12,423 Nej, skit i det hĂ€r. 500 00:38:12,425 --> 00:38:14,160 Ni kan alla dra Ă„t helvete 501 00:38:14,162 --> 00:38:16,061 i min trĂ€dgĂ„rd just nu. 502 00:38:16,063 --> 00:38:18,032 Fem tusen dĂ€r. 503 00:38:20,467 --> 00:38:22,968 Te, kaffe? 504 00:38:24,872 --> 00:38:26,105 LĂ€mna inte den dĂ€r ligga framme, bruden. 505 00:38:26,107 --> 00:38:27,472 Ja, jag ska stĂ€da upp det. 506 00:38:27,474 --> 00:38:29,074 innan min jĂ€vla stĂ€derska kommer hit. 507 00:38:29,076 --> 00:38:30,643 Det Ă€r precis som du sa. 508 00:38:30,645 --> 00:38:32,745 Om Mrs Vine tror att Mahoney tog hennes juveler, 509 00:38:32,747 --> 00:38:36,549 Hon startar ett krig med Mahoney, och vi Ă€r fria. 510 00:38:36,551 --> 00:38:39,285 Och du Ă€r den enda som kan övertyga Cia om att det Ă€r vad som hĂ€nde. 511 00:38:39,287 --> 00:38:42,521 - Jag kan inte ta in ett vapen till CIA. - Ge mig det hĂ€r. 512 00:38:42,523 --> 00:38:45,356 Jag ska trĂ€ffa Finlay och fĂ„ juvelerna omvandlade till kontanter. 513 00:38:45,358 --> 00:38:47,526 Lita pĂ„ mig. 514 00:38:47,528 --> 00:38:50,729 - Edward? - Jag kommer inte att göra nĂ„gonting. 515 00:38:50,731 --> 00:38:53,032 - Är du okej? - Var en duktig pojke. 516 00:38:53,034 --> 00:38:55,366 Han Ă€r en jĂ€vla idiot. idiot, dock. 517 00:38:55,368 --> 00:38:57,402 Varför kramar hon honom som om de aldrig kommer att se varandra varandra? 518 00:38:57,404 --> 00:38:59,038 HĂ„ll bara kĂ€ften en stund, okej, kompis? 519 00:38:59,040 --> 00:39:02,373 Jag ska bara hĂ„lla tyst en stund, Ska jag? Bara mitt hus. 520 00:39:02,375 --> 00:39:03,542 OförskĂ€mt! 521 00:39:03,544 --> 00:39:05,544 - 98. - 98. 522 00:39:05,546 --> 00:39:06,747 90 fucking 8. 523 00:39:11,786 --> 00:39:15,554 Okej, sĂ„ vem av er bellends kommer att förklara för mig 524 00:39:15,556 --> 00:39:18,389 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 525 00:39:18,391 --> 00:39:21,260 Lystring... 526 00:39:29,103 --> 00:39:31,804 Roman. 527 00:39:31,806 --> 00:39:34,707 - Om jag inte fĂ„r se dig igen... - Vad pratar du om? 528 00:39:34,709 --> 00:39:35,910 Vi ses om 90 minuter. 529 00:39:42,482 --> 00:39:46,685 Du Ă€r instruerad att lĂ€mna omrĂ„det omedelbart. 530 00:39:46,687 --> 00:39:51,257 UnderlĂ„tenhet att följa kan leda till arrestering. 531 00:39:51,259 --> 00:39:57,263 Det hĂ€r Ă€r polisen. Du Ă€r nĂ€rvarande vid en olaglig samling. 532 00:39:57,265 --> 00:40:03,535 Var snĂ€ll och gĂ„ hem. Det hĂ€r Ă€r Metropolitan Police Department. 533 00:40:03,537 --> 00:40:06,908 Du Ă€r beordrad att lĂ€mna omrĂ„det omedelbart. 534 00:40:13,948 --> 00:40:15,381 Jag bryr mig inte ett hur gammal du Ă€r. 535 00:40:15,383 --> 00:40:16,749 Du fĂ„r en pĂ„ nĂ€san, 536 00:40:16,751 --> 00:40:18,684 du fortsĂ€tter snacka skit med mig. 537 00:40:18,686 --> 00:40:21,820 Oi. Hey! 538 00:40:21,822 --> 00:40:23,656 Vad gör en trevlig tjej som du gör ute pĂ„ egen hand? 539 00:40:23,658 --> 00:40:25,124 Du har gĂ„tt vilse. 540 00:40:25,126 --> 00:40:26,992 LĂ„t mig följa dig hem. 541 00:40:26,994 --> 00:40:30,329 - Jag har inte har fan inte tid med det hĂ€r. 542 00:40:30,331 --> 00:40:33,431 HallĂ„, vart ska du? Kom, kom, kom. Oi! 543 00:40:33,433 --> 00:40:36,101 Darlin'! Åh, kĂ€ra nĂ„n, oh kĂ€ra, oh kĂ€ra. 544 00:40:36,103 --> 00:40:38,804 - Ta det lugnt, Ă€lskling. - Det var inte sĂ€rskilt ljust att komma ner hit, 545 00:40:38,806 --> 00:40:40,306 var det? 546 00:40:42,176 --> 00:40:44,209 Vart ska du, Ă€lskling? 547 00:40:44,211 --> 00:40:46,345 Visa oss dina bröst, Ă€lskling. 548 00:40:46,347 --> 00:40:50,382 Okej, du har valt fel tuttar, grabbar. Första och sista varning. 549 00:40:50,384 --> 00:40:51,919 Ooh! 550 00:40:53,421 --> 00:40:55,187 Hon lĂ„ter som om hon gillar det hĂ„rt. 551 00:40:55,189 --> 00:40:57,957 Du har ingen jĂ€vla aning. 552 00:40:57,959 --> 00:41:01,994 Du har sjĂ€l och en smutsig mun, va? 553 00:41:01,996 --> 00:41:04,296 Jag kanske borde lĂ€ra dig att vara en riktig dam. 554 00:41:04,298 --> 00:41:06,999 - Jag menar, jag gillar att lĂ€ra mig nya saker. - JasĂ„, det gör du? 555 00:41:07,001 --> 00:41:08,233 Jag varnade dig. 556 00:41:08,235 --> 00:41:09,068 Ja? 557 00:41:46,307 --> 00:41:48,540 JĂ€vla skitstövlar. 558 00:41:58,719 --> 00:42:00,087 Jag fick ditt sms. Vad i helvete Ă€r det som hĂ€nder? 559 00:42:01,255 --> 00:42:02,421 SĂ€tt dig ner. 560 00:42:02,423 --> 00:42:04,857 Nej, jag tĂ€nker inte sĂ€tta mig, Rouben. 561 00:42:04,859 --> 00:42:06,725 Vad i helvete Ă€r det leker du med, Edward? 562 00:42:06,727 --> 00:42:09,194 Jag Ă€r inte... bara jĂ€vla dra Ă„t helvete, Curtis. 563 00:42:09,196 --> 00:42:12,598 Jag försöker Ă„terberĂ€tta min historia hĂ€r och du var inte dĂ€r, okej okej? 564 00:42:12,600 --> 00:42:14,366 Vi fick Galloway in i den hĂ€r galenskapen. 565 00:42:14,368 --> 00:42:16,702 Det minsta vi kan göra Ă€r att berĂ€tta för honom vad som hĂ€nder. 566 00:42:16,704 --> 00:42:20,672 Ja, farbror Nut Nut hĂ€r Ă€r rĂ€tt. Jag förtjĂ€nar att fĂ„ veta vad som hĂ€nder. 567 00:42:20,674 --> 00:42:22,710 Jag försöker ringa ett viktigt telefonsamtal. 568 00:42:26,213 --> 00:42:27,982 JĂ€vla skit! 569 00:42:28,849 --> 00:42:30,818 Vem pissade i hans sallad? 570 00:42:33,020 --> 00:42:35,954 Jag Ă€r bara en budbilschaufför. Jag vet ingenting. 571 00:42:35,956 --> 00:42:38,791 Jag ser ingenting. Jag hĂ„ller mitt huvud nere. Det Ă€r det som Ă€r jobbet. 572 00:42:38,793 --> 00:42:40,527 Tror du att den hĂ€r skiten kommer att fĂ„ dig ur det hĂ€r? 573 00:42:40,529 --> 00:42:42,529 Du var den som sa att ingen skulle fĂ„ reda pĂ„ det 574 00:42:42,531 --> 00:42:44,296 om vi tog en liten smakbit. 575 00:42:44,298 --> 00:42:46,398 NĂ„n fick reda pĂ„ det. 576 00:42:46,400 --> 00:42:49,136 Rouben, vem fan har vi fan har vi jobbat för? 577 00:42:50,337 --> 00:42:52,171 Frasier Mahoney. 578 00:42:52,173 --> 00:42:56,308 Frasier jĂ€vla Mahoney! Ska du ha en giraff, brorsan? 579 00:42:56,310 --> 00:42:59,611 - Hur Ă€r du ens en blipp pĂ„ hans radar? - Jag visste fan inte. 580 00:42:59,613 --> 00:43:02,515 Vilken typ av skitstövel levererar skit för mĂ€nniskor de inte kĂ€nner, 581 00:43:02,517 --> 00:43:03,949 och sedan stjĂ€l av dem? 582 00:43:03,951 --> 00:43:05,017 Fan ta dig, du fĂ„r inte fĂ„r döma mig 583 00:43:05,019 --> 00:43:06,819 pĂ„ din skitpleathersoffa. 584 00:43:06,821 --> 00:43:08,654 Okej, nu rĂ€cker det om jĂ€vla soffor. 585 00:43:08,656 --> 00:43:09,757 Lugna ner dig för fan! 586 00:43:10,491 --> 00:43:11,826 För helvete. 587 00:43:14,328 --> 00:43:17,629 Okej, vi betalar bara Mahoney tillbaka pengarna med en liten bit rĂ€nta. 588 00:43:17,631 --> 00:43:19,998 Det Ă€r okej. 589 00:43:20,000 --> 00:43:22,603 - Jag Ă€r rĂ€dd att vi inte kan göra det. - Varför i helvete inte? 590 00:43:24,672 --> 00:43:27,639 Den Ă€r borta. 591 00:43:27,641 --> 00:43:31,712 Jag menar, det var bara nĂ„gra tusen, Jösses. Vi gör ett par jobb. Det kommer att bli bra. 592 00:43:35,116 --> 00:43:37,118 Hur mycket pengar Ă€r Ă€r du skyldig, Rouben? 593 00:43:40,522 --> 00:43:45,390 Du vet de dĂ€r Ă„ngestattackerna som jag brukade fĂ„ nĂ€r jag var barn, Rouben? 594 00:43:45,392 --> 00:43:46,959 Det kĂ€nns som om att du utlöser en. 595 00:43:46,961 --> 00:43:48,427 SĂ„ du mĂ„ste berĂ€tta för mig hur mycket pengar du Ă€r skyldig. 596 00:43:48,429 --> 00:43:49,795 400.000 plus rĂ€nta. 597 00:43:51,665 --> 00:43:56,301 Det Ă€r det jĂ€vla numret, precis dĂ€r. Du har blĂ„st oss. 598 00:43:56,303 --> 00:43:59,271 Jag Ă€r ledsen, Eddie. Jag visste inte att det hĂ€r skulle hĂ€nda. 599 00:43:59,273 --> 00:44:01,707 Men jag tog fan inte ens sĂ„ mycket pengar! 600 00:44:01,709 --> 00:44:03,442 Inte ens jĂ€vligt nĂ€ra, det gjorde du! 601 00:44:03,444 --> 00:44:05,578 Ja, men de vet att du stjĂ€l. 602 00:44:05,580 --> 00:44:08,147 - Hur vet de att jag stjĂ€l? - Eddie? 603 00:44:09,584 --> 00:44:10,716 - Eddie, kompis. - VadĂ„, kompis? 604 00:44:10,718 --> 00:44:12,619 Kan du inte se att jag Ă€r mitt i flödet hĂ€r? 605 00:44:12,621 --> 00:44:14,219 Nej, jag kan se det, kompis. 606 00:44:14,221 --> 00:44:16,255 Jag tror att du kan behöva professionell hjĂ€lp. 607 00:44:16,257 --> 00:44:18,157 - Vad Ă€r det? - Din hjĂ€rna Ă€r trasig. 608 00:44:18,159 --> 00:44:20,025 Frasier Mahoney skulle vilja ha en konversation 609 00:44:20,027 --> 00:44:21,162 med er, mina herrar. 610 00:44:23,464 --> 00:44:28,002 - Du lurade mig, för fan. - I lovar bara att vi bĂ„da ska vara hĂ€r. 611 00:44:29,670 --> 00:44:31,069 Fan ta det hĂ€r. 612 00:44:31,071 --> 00:44:33,038 Fan ta det hĂ€r. SlĂ€pp mig för helvete! 613 00:44:33,040 --> 00:44:36,842 SlĂ€pp mig för helvete! SlĂ€pp mig för helvete! 614 00:44:36,844 --> 00:44:38,677 Jag har inte gjort nĂ„got fel! 615 00:44:44,485 --> 00:44:47,986 Det Ă€r inte mitt fel! Jag har fan inte gjort nĂ„got! 616 00:44:47,988 --> 00:44:51,456 Nej, nej, nej, nej! Detonatorer? UppblĂ„sta trafikvakter? 617 00:44:51,458 --> 00:44:53,091 Frasier jĂ€vla Mahoney? 618 00:44:53,093 --> 00:44:55,427 Ja, och Charlotte hade inget med det att göra! 619 00:44:55,429 --> 00:44:58,631 Vem fan i helvete Ă€r Charlotte just nu? 620 00:44:58,633 --> 00:45:03,235 - Curtis, vad i helvete? - Du Ă€r en absolut livrĂ€ddare. 621 00:45:03,237 --> 00:45:06,073 Tack, ja, jag vĂ€ntar. Tack, kompis, ja. 622 00:45:08,309 --> 00:45:09,476 Okej? 623 00:45:12,647 --> 00:45:14,514 Vad Ă€r det, brorsan? 624 00:45:36,904 --> 00:45:40,205 Herregud, Ada, du kan inte... 625 00:45:49,049 --> 00:45:51,416 Jag har brĂ„ttom, killar. Ska du hoppa in eller inte? 626 00:45:51,418 --> 00:45:53,785 Vi tar nĂ€sta. 627 00:45:53,787 --> 00:45:56,223 TĂ€nk pĂ„ dörrarna, tack. 628 00:46:05,132 --> 00:46:09,468 Oi! LĂ€mna henne ifred. Bort frĂ„n henne, skitstövlar. 629 00:46:09,470 --> 00:46:12,037 - Vem Ă€r det hĂ€r? - Kom och svinga dig, mannen. 630 00:46:12,039 --> 00:46:15,240 Vad Ă€r det med er jĂ€vla Mushkas? 631 00:46:30,024 --> 00:46:31,225 Upp med dig! Dra Ă„t helvete! 632 00:46:32,694 --> 00:46:34,161 Glömde din hatt! 633 00:46:39,668 --> 00:46:41,601 Du vet att jag inte kan slĂ€ppa in dig, Ada. 634 00:46:41,603 --> 00:46:43,569 Och du vet att det inte finns tillrĂ€ckligt mĂ„nga av er för att stoppa mig. 635 00:46:43,571 --> 00:46:44,936 Kom igen nu... 636 00:46:44,938 --> 00:46:48,407 Är du sĂ€ker? Var Ă€r Jody? 637 00:46:48,409 --> 00:46:50,411 Hmm? Jody? 638 00:46:51,945 --> 00:46:53,113 Kom hit. 639 00:46:57,184 --> 00:47:00,485 Ada, vad i helvete hĂ„ller du pĂ„ med? 640 00:47:00,487 --> 00:47:02,655 Jag Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa Cia. 641 00:47:02,657 --> 00:47:05,392 Det finns inte en chans att du kommer in. 642 00:47:08,495 --> 00:47:12,397 - Är du allvarlig? - Ta mina pengar sĂ„ gĂ„r jag in lĂ€tt. 643 00:47:12,399 --> 00:47:15,336 VĂ€grar du, kommer jag att gĂ„ in ganska hĂ„rt. 644 00:47:19,039 --> 00:47:22,441 - Ge mig tvĂ„ minuter. - Du har en. 645 00:47:22,443 --> 00:47:25,377 Du rĂ„nar den nĂ€st största största gangstern i staden 646 00:47:25,379 --> 00:47:27,714 för att betala tillbaka den första största gangstern i stan. 647 00:47:27,716 --> 00:47:30,382 Din jĂ€vla runkare. Du Ă€r lika galen som han Ă€r. 648 00:47:30,384 --> 00:47:34,419 Nu Ă€r det min syster, hon har alltid tagit hand om mig. 649 00:47:34,421 --> 00:47:38,256 - Lugna ner dig. Gör ankaret ...grejen. - Jag Ă€r lugn. 650 00:47:38,258 --> 00:47:40,158 Var Ă€r din sten, Eddie? Dra ut din sten. 651 00:47:40,160 --> 00:47:43,228 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. Ingen drar ut sin sten! 652 00:47:43,230 --> 00:47:45,330 - Det Ă€r en lugnande teknik, kukhuvud. - Jag bryr mig inte ett skit. 653 00:47:45,332 --> 00:47:47,567 Ingen drar ut sin sten i min trĂ€dgĂ„rd. 654 00:47:47,569 --> 00:47:50,168 Han Ă€r faktiskt inte... Är du okej? 655 00:47:53,874 --> 00:47:55,075 Jag Ă€r din klippa. 656 00:47:57,679 --> 00:48:00,381 Jag Ă€r din storasyster och jag kommer alltid att skydda dig. 657 00:48:01,683 --> 00:48:03,016 Jag Ă€lskar dig. 658 00:48:11,626 --> 00:48:14,893 Hon Ă€r inte sĂ„ stark. Hon... Hon gör jĂ€vligt ont. helvetet. 659 00:48:14,895 --> 00:48:16,428 Du Ă€r okej. 660 00:48:16,430 --> 00:48:18,363 Hon... Hon... Hon lĂ€rde sig att slĂ„ss i hemlighet. 661 00:48:18,365 --> 00:48:21,066 Det gjorde hon. Det gjorde hon. Hon brukade att stjĂ€la för att betala för lektioner. 662 00:48:21,068 --> 00:48:22,802 Bara sĂ„ att hon kunde skydda mig frĂ„n honom. 663 00:48:30,678 --> 00:48:34,582 Hon dödade den jĂ€veln för min skull. Hon dödade honom, för fan. 664 00:48:36,250 --> 00:48:38,116 Är det sĂ„ hĂ€r jag Ă„tergĂ€ldar henne? 665 00:48:38,118 --> 00:48:40,318 Genom att fĂ„ sin jĂ€vla dotter kidnappad? 666 00:48:40,320 --> 00:48:41,888 Din jĂ€vla idiot, Eddie! 667 00:48:43,123 --> 00:48:44,222 Nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej, nej. 668 00:48:44,224 --> 00:48:46,224 Sluta stampa i golvet! 669 00:48:46,226 --> 00:48:48,528 Om nedervĂ„ningen kommer upp upp, Ă€r vi körda. 670 00:48:48,530 --> 00:48:51,129 De kallar honom Nicky - aldrig förlorad en strid. 671 00:48:51,131 --> 00:48:53,566 Och om Looney Tunes inte slutar trampa pĂ„ mitt golv, 672 00:48:53,568 --> 00:48:55,701 kommer han att vara hĂ€r uppe och inte förlora en till. 673 00:48:55,703 --> 00:48:58,571 Curtis! 674 00:48:58,573 --> 00:49:02,176 Okej, sluta. Du tar piss nu. FörlĂ„t, Ada. 675 00:49:07,615 --> 00:49:11,450 SĂ„ om det var ett alternativ, varför gjorde du inte det för en halvtimme för en halvtimme sedan? 676 00:49:11,452 --> 00:49:13,086 HĂ„ll kĂ€ften. 677 00:49:23,898 --> 00:49:26,364 HallĂ„? Hi. 678 00:49:26,366 --> 00:49:29,671 - Jag Ă€r hĂ€r för Finlay. - Vem Ă€r det? 679 00:49:31,940 --> 00:49:33,240 OKEJ. 680 00:49:54,228 --> 00:49:56,531 Sitt ner. HĂ„ll kĂ€ften. 681 00:50:16,718 --> 00:50:21,386 Var Ă€r hon, Tony? Du har ingen aning om ingen aning om hur viktigt det hĂ€r Ă€r. 682 00:50:21,388 --> 00:50:26,057 Du vet hur det hĂ€r fungerar. För att du gjorde de jĂ€vla reglerna. 683 00:50:28,395 --> 00:50:31,964 Lugna ner dig. Cia sa att hon kommer att trĂ€ffa dig nu. 684 00:50:31,966 --> 00:50:34,534 Bra. 685 00:51:00,862 --> 00:51:02,597 Jag har bestĂ€llt en taxi till Roman Cutter. 686 00:51:04,632 --> 00:51:06,766 Hej, hej, hej, hej, hej. VĂ€nta lite. 687 00:51:06,768 --> 00:51:08,968 - Var Ă€r Finlay? - Jag ska ta dig till honom. 688 00:51:08,970 --> 00:51:11,003 Vad menar du med det? Det Ă€r inte sĂ„ det fungerar. 689 00:51:11,005 --> 00:51:13,138 GĂ„ in eller gĂ„ ut. Det Ă€r upp till dig. 690 00:51:20,247 --> 00:51:23,248 - Nu knullade vi. - Kom ut hit, Galloway! 691 00:51:26,286 --> 00:51:28,656 Öppna den hĂ€r jĂ€vla dörren! 692 00:51:31,859 --> 00:51:35,126 Hej, Nicky. Åh, kompis, jag Ă€r verkligen ledsen för oljudet. 693 00:51:35,128 --> 00:51:39,097 Det Ă€r bara det att... Det Ă€r min pojke, han blir uppslukad av Pro Evo. 694 00:51:39,099 --> 00:51:41,268 Helvete! Curtis? 695 00:51:42,336 --> 00:51:44,971 - Aj. - Vill ni jĂ€vlas med mig? 696 00:51:44,973 --> 00:51:46,038 Nej, det gör jag inte. 697 00:51:48,977 --> 00:51:51,144 - Jag sa ju det. - Åh, jĂ€vlar. 698 00:51:52,279 --> 00:51:53,748 Åh, mina dagar! 699 00:51:55,482 --> 00:51:56,515 Jag ska fan döda dig! 700 00:51:56,517 --> 00:51:58,183 HĂ„ll kĂ€ften för fan, Curtis. 701 00:51:58,185 --> 00:51:59,587 LĂ„t bara mannen avsluta. 702 00:52:00,822 --> 00:52:02,624 Åh, det Ă€r för jĂ€vligt! 703 00:52:06,961 --> 00:52:07,862 Curtis! 704 00:52:23,778 --> 00:52:24,746 JĂ€vla skit. 705 00:52:28,816 --> 00:52:29,751 Kom hit. 706 00:52:33,821 --> 00:52:34,622 Ner pĂ„ dina jĂ€vla knĂ€n. 707 00:52:35,923 --> 00:52:36,591 Nu! 708 00:52:44,032 --> 00:52:46,331 Det nummer du har ringt 709 00:52:46,333 --> 00:52:48,466 har inte erkĂ€nts. 710 00:52:48,468 --> 00:52:50,036 VĂ€nligen kontrollera och försök igen. 711 00:52:50,038 --> 00:52:52,538 Hej, Nicky. 712 00:52:52,540 --> 00:52:55,841 Jag hoppas att vi kan gĂ„ vidare frĂ„n allt detta, eftersom vi Ă€r grannar och allt. 713 00:52:55,843 --> 00:52:56,944 Ledsen, kompis. 714 00:52:58,913 --> 00:53:02,748 Om du nĂ„gonsin kommer tillbaka i nĂ€rheten av det hĂ€r stĂ€llet igen, 715 00:53:02,750 --> 00:53:06,351 det sista du nĂ„gonsin kommer att se kommer att vara mina rasande ögon. 716 00:53:06,353 --> 00:53:08,823 Okej, jag gĂ„r nu. 717 00:53:13,127 --> 00:53:15,226 Kom igen, dra Ă„t helvete. 718 00:53:15,228 --> 00:53:16,629 JĂ€vla skit. 719 00:53:46,894 --> 00:53:48,426 Gör henne inte upprörd. 720 00:53:48,428 --> 00:53:50,865 - FörstĂ„r du mig? - Jag tror det. 721 00:53:57,270 --> 00:53:59,538 Upplopp utbryter i östra London 722 00:53:59,540 --> 00:54:01,907 och Ada Williams kommer för att trĂ€ffa mig 723 00:54:01,909 --> 00:54:05,044 för första gĂ„ngen sedan jag slutade min anstĂ€llning. 724 00:54:06,147 --> 00:54:07,780 Vilken kvĂ€ll. 725 00:54:07,782 --> 00:54:09,682 Det ser ut som om affĂ€rerna gĂ„r bra. 726 00:54:09,684 --> 00:54:11,117 Det krossar verkligen mitt hjĂ€rta. 727 00:54:11,119 --> 00:54:12,585 Det enda skĂ€let till att du Ă€r hĂ€r 728 00:54:12,587 --> 00:54:14,920 Ă€r för att du mĂ„ste behöva nĂ„got frĂ„n mig. 729 00:54:14,922 --> 00:54:16,858 Åh nej, jag har nĂ„got Ă„t dig. 730 00:54:18,059 --> 00:54:20,826 Inte vad jag skulle vilja, utan tvekan. 731 00:54:20,828 --> 00:54:24,395 Tja, nej, inte det. Men lita pĂ„ mig, du kommer att vilja ha det hĂ€r. 732 00:54:24,397 --> 00:54:27,432 Lita pĂ„... dig? 733 00:54:41,115 --> 00:54:42,817 Hur mycket lĂ€ngre Ă€r det till Finlay? 734 00:54:48,890 --> 00:54:51,657 Om nĂ„gra timmar kommer du att fĂ„ reda pĂ„ kommer du att fĂ„ reda pĂ„ att 735 00:54:51,659 --> 00:54:53,759 nĂ„gon har rĂ„nat en av Mrs Vine's butiker. 736 00:54:53,761 --> 00:54:56,030 - Gamla nyheter, Ada. - Jag vet vem som gjorde det. 737 00:54:58,699 --> 00:55:00,666 Vad vill du ha för den hĂ€r? 738 00:55:00,668 --> 00:55:04,302 Jag vill bara ha fred. Jag vill att du att du förlĂ„ter mig för att jag slutade. 739 00:55:04,304 --> 00:55:05,938 Jag har lĂ€mnat livet 740 00:55:05,940 --> 00:55:07,338 och jag vill bara inte ha nĂ„gra brĂ€nda broar 741 00:55:07,340 --> 00:55:08,441 för mig eller för min dotter. 742 00:55:09,877 --> 00:55:12,680 - Är det allt? - Det Ă€r allt. 743 00:55:33,333 --> 00:55:34,501 Ut med dig. 744 00:55:44,946 --> 00:55:48,581 Finlay, vad Ă€r det med all den hĂ€r hemlighetsfulla skiten? 745 00:55:48,583 --> 00:55:50,583 Den machiavelliska karaktĂ€ren av vĂ„r unika verksamhet 746 00:55:50,585 --> 00:55:52,685 tvingar mig in i den obeveklig position 747 00:55:52,687 --> 00:55:55,254 av att göra nĂ€mnda affĂ€rer pĂ„ ett unikt sĂ€tt. 748 00:55:55,256 --> 00:55:56,389 Hmm. 749 00:56:05,766 --> 00:56:09,500 Du sĂ€ger att du vill ha fred. 750 00:56:09,502 --> 00:56:12,938 Jag sĂ€ger att du mĂ„ste vara sĂ€ker pĂ„ att din information kommer till rĂ€tt destination. 751 00:56:12,940 --> 00:56:16,175 Och det finns ingen chans pĂ„ jorden att du skulle vara hĂ€r 752 00:56:16,177 --> 00:56:21,013 om jag inte var det bĂ€sta stĂ€llet i London för att köpa och sĂ€lja upplysning. 753 00:56:21,015 --> 00:56:24,350 Om du vill ha min garanti, dĂ„... 754 00:56:24,352 --> 00:56:27,286 HandfĂ€ngsla dig sjĂ€lv. 755 00:56:27,288 --> 00:56:30,155 Det Ă€r priset. Förtroende. 756 00:56:31,491 --> 00:56:32,894 Bra. 757 00:56:36,463 --> 00:56:37,763 Är det hĂ€r bra för dig? 758 00:56:37,765 --> 00:56:39,164 SnĂ€lla, lĂ„t mig göra den andra. 759 00:56:39,166 --> 00:56:40,134 Gör det. 760 00:56:49,510 --> 00:56:50,778 Wow. 761 00:56:52,813 --> 00:56:55,750 Jag har tĂ€mjt det otĂ€mjbara. 762 00:56:56,584 --> 00:56:57,852 Du mĂ„ste vara... 763 00:56:59,353 --> 00:57:00,855 Desperat. 764 00:57:03,357 --> 00:57:06,759 Man mĂ„ste vara antingen dum i huvudet eller ett kriminellt geni 765 00:57:06,761 --> 00:57:10,296 för att rĂ„na mrs Christina Vine. 766 00:57:10,298 --> 00:57:13,000 AnvĂ€nder du fortfarande det dĂ€r dagens ord-toalettpapper? 767 00:57:16,103 --> 00:57:18,170 Jag har ett bibliotekskort. 768 00:57:18,172 --> 00:57:21,642 UrsĂ€kta, sa du att att nĂ„gon rĂ„nade Mrs Vine? 769 00:57:24,645 --> 00:57:27,146 Förmodligen inget mer Ă€n ett sammantrĂ€ffande, dĂ„. 770 00:57:27,148 --> 00:57:29,014 Hmm. 771 00:57:29,016 --> 00:57:35,621 Precis som det hĂ€r Mushka-upploppet, som eskalerar utom kontroll. 772 00:57:35,623 --> 00:57:37,591 Det Ă€r mycket som hĂ€nder i London ikvĂ€ll. 773 00:57:38,859 --> 00:57:43,564 Jag kanske kan ta dig till vĂ€rldarna av 774 00:57:44,932 --> 00:57:46,999 nöje, 775 00:57:47,001 --> 00:57:49,368 eller smĂ€rta... 776 00:57:49,370 --> 00:57:50,905 som du inte ens kan förestĂ€lla dig. 777 00:57:51,471 --> 00:57:53,238 Eller... 778 00:57:53,240 --> 00:57:55,240 Du har vĂ€nner precis bredvid dig 779 00:57:55,242 --> 00:57:57,977 som faktiskt skulle döda för en sĂ„dan hĂ€r möjlighet. 780 00:57:57,979 --> 00:58:00,713 FörestĂ€ll dig vilken typ av pengar vi skulle kunna tjĂ€na. 781 00:58:00,715 --> 00:58:03,784 500,000. De hĂ€r diamanterna och det som finns i pĂ„sen. 782 00:58:06,654 --> 00:58:08,856 Nöjd med den summan för dessa juveler? 783 00:58:19,900 --> 00:58:24,136 Ska du bara ta mitt begĂ€rda pris? Ska du inte pruta eller nĂ„got? 784 00:58:24,138 --> 00:58:26,839 Jag mĂ„ste ha fĂ„tt med mig nĂ„gra fler juveler Ă€n jag förvĂ€ntade mig. 785 00:58:26,841 --> 00:58:31,243 - Jag Ă€r en man av mitt ord. - Du Ă€r en man av mĂ„nga ord. 786 00:58:32,313 --> 00:58:33,981 Öppna fönstret, Ă€r du snĂ€ll. 787 00:58:41,722 --> 00:58:43,856 RĂ€kna gĂ€rna pĂ„ det. 788 00:58:43,858 --> 00:58:46,592 Fan ta det hĂ€r. Jag vill ha ut er bĂ„da hĂ€rifrĂ„n nu. 789 00:58:46,594 --> 00:58:49,328 - Du vet att vi inte kan Ă„ka. - I ger dig inget val, bruv. 790 00:58:49,330 --> 00:58:52,231 - Det hĂ€r behöver inte gĂ„ överstyr. ur hand. - Urartat? 791 00:58:52,233 --> 00:58:55,000 Ur hand Ă€r en spec i backspegeln. 792 00:58:55,002 --> 00:58:58,170 Den hĂ€r skiten Ă€r nĂ€sta jĂ€vla dimensionell. Dra Ă„t helvete nu. 793 00:58:58,172 --> 00:58:59,807 Vi kommer frĂ„n fan allt, jag och du. 794 00:59:01,709 --> 00:59:06,111 Ingen familj, ingen hjĂ€lp. 795 00:59:06,113 --> 00:59:09,415 Vi har skapat en tillvaro för oss sjĂ€lva sĂ„ gott vi kan. 796 00:59:09,417 --> 00:59:12,184 Jag vet. 797 00:59:12,186 --> 00:59:14,553 Och jag önskar att jag kunde hjĂ€lpa dig, Det gör jag verkligen, men... 798 00:59:14,555 --> 00:59:17,022 Men jag Ă€r inte byggd för det hĂ€r. 799 00:59:17,024 --> 00:59:19,391 Jag Ă€r rĂ€dd. Jag Ă€r rĂ€dd. SĂ„ jag vill att ni bĂ„da lĂ€mnar mitt jĂ€vla hus, 800 00:59:19,393 --> 00:59:20,559 ...jĂ€vla... 801 00:59:24,965 --> 00:59:27,201 JĂ€vla skit! 802 00:59:32,706 --> 00:59:34,075 Fan! 803 00:59:39,046 --> 00:59:42,114 Fan! 804 00:59:42,116 --> 00:59:45,951 - Vem fan Ă€r det som skjuter pĂ„ oss? Curtis? - HĂ„ll kĂ€ften, för helvete! upp. 805 00:59:45,953 --> 00:59:48,622 Kasta ut pengarna och vi lĂ„ter dig leva. 806 00:59:51,292 --> 00:59:53,892 Skit ocksĂ„. 807 01:00:25,793 --> 01:00:27,728 Skit ocksĂ„! Fan ocksĂ„! 808 01:00:41,842 --> 01:00:43,543 Kom igen dĂ„, era slampor. 809 01:00:43,545 --> 01:00:46,011 Den hĂ€r affĂ€ren Ă€r tidskĂ€nslig kĂ€nslig, Cia. 810 01:00:46,013 --> 01:00:50,082 Du kan verkligen vara en drag, miss Williams. 811 01:00:50,084 --> 01:00:53,252 Hur mycket tryck skulle det krĂ€vas för att. 812 01:00:53,254 --> 01:00:55,789 stĂ€ng av stĂ€nga av din gas? Hmm? 813 01:00:56,625 --> 01:01:01,395 SĂ„ hĂ€r mycket, eller... det hĂ€r 814 01:01:02,496 --> 01:01:04,396 mycket? 815 01:01:04,398 --> 01:01:06,333 Du har inte tagit luft i 816 01:01:07,701 --> 01:01:09,336 15 sekunder. 817 01:01:10,771 --> 01:01:13,073 Du mĂ„ste kĂ€nna eufori, eller hur? 818 01:01:16,844 --> 01:01:20,915 - Det gör jag nu, din sjuka subba. - Åh, Ada, Ada, du har inte förĂ€ndrats. 819 01:01:21,715 --> 01:01:23,550 Jag vill ha mer. 820 01:01:26,787 --> 01:01:28,420 Jody! 821 01:01:28,422 --> 01:01:31,990 Ahh brĂ€nnskadan! 822 01:01:31,992 --> 01:01:33,759 - För helvete. - Åh, avblĂ„s dem. 823 01:01:33,761 --> 01:01:37,865 Jag kan fortfarande inte förstĂ„ varför du inte skyddar mig lĂ€ngre. 824 01:01:49,009 --> 01:01:50,742 LĂ„t oss titta pĂ„ den hĂ€r showen. 825 01:02:27,381 --> 01:02:29,881 Återigen lĂ€mnar du mig lĂ€mnar du mig andlös. 826 01:02:29,883 --> 01:02:35,588 Frasier Mahoney rĂ„nade mrs Vine. Vill visa hur sĂ„rbar hon hon Ă€r. 827 01:02:35,590 --> 01:02:38,757 Mahoney tror att flytten kommer att ge honom den neutrala gatan stöd, 828 01:02:38,759 --> 01:02:40,027 för att han vill ha ett krig. 829 01:02:47,636 --> 01:02:49,669 Jag Ă€lskar den slynan. 830 01:02:49,671 --> 01:02:52,104 Jag hatar den dĂ€r subban. 831 01:02:52,106 --> 01:02:55,140 Kom hit! 832 01:02:55,142 --> 01:02:57,943 - Fan ta dig! - Dö, för helvete! 833 01:03:02,283 --> 01:03:04,016 Curtis? 834 01:03:04,018 --> 01:03:06,118 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? 835 01:03:18,866 --> 01:03:20,832 Skaffa en tĂ€ndare. 836 01:03:20,834 --> 01:03:22,968 98, eller hur? 837 01:03:22,970 --> 01:03:25,871 JĂ€vla skit. Är den dĂ€r Nicky död? 838 01:03:25,873 --> 01:03:28,741 Fan ocksĂ„. 839 01:03:28,743 --> 01:03:31,611 Herregud, Curtis. Curtis! Curtis! SĂ€g vad jag ska göra, kompis. 840 01:03:31,613 --> 01:03:35,247 Du mĂ„ste kolla om det finns en utgĂ„ng och kauterisera sĂ„ret. 841 01:03:35,249 --> 01:03:37,316 - OKEJ. - Öppna den. Alltihop. 842 01:03:37,318 --> 01:03:41,654 Fan ocksĂ„. Ja, ja, ja. Ja, ja, ja. Åh, skit. Skit ocksĂ„. Helvete! 843 01:03:41,656 --> 01:03:43,057 Jag Ă€r ledsen, kompis. Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen. 844 01:03:45,794 --> 01:03:48,293 Det finns inget jĂ€vla utgĂ„ngssĂ„r. sĂ„r, Curtis. SĂ€g mig vad jag ...gör. 845 01:03:48,295 --> 01:03:50,495 MĂ„ste fĂ„ ut kulan. 846 01:03:50,497 --> 01:03:52,732 - Ge mig en spegel. Ge mig en spegel! - Nej, kompis. Jag ska göra det. 847 01:03:52,734 --> 01:03:54,466 Jag ska göra det, Curtis! 848 01:03:54,468 --> 01:03:56,736 SnĂ€lla, kompis. Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. Se pĂ„ mig. Lita pĂ„ mig. 849 01:03:56,738 --> 01:03:58,437 Jag fixar det hĂ€r. 850 01:03:58,439 --> 01:03:59,905 Sabba det inte. 851 01:04:02,409 --> 01:04:04,111 Nu kommer det hĂ€r att göra ont lite grann, okej? 852 01:04:13,588 --> 01:04:16,455 MĂ„ste du vĂ€nta tills du kĂ€nner metallen? 853 01:04:16,457 --> 01:04:20,060 FörlĂ„t, kompis. Åh, jag har det. Jag har det, kompis. Du kommer att bli bra ...okej. 854 01:04:23,063 --> 01:04:24,465 Bra gjort, Ed. 855 01:04:27,569 --> 01:04:30,902 Du kanske inte Ă€r ett sĂ„nt kukhuvud trots allt. 856 01:04:33,974 --> 01:04:36,007 Curtis? 857 01:04:36,009 --> 01:04:39,645 Curtis? Vakna, Curtis. 858 01:04:39,647 --> 01:04:44,650 Curtis, kompis, vakna! Åh, fan, Curtis, snĂ€lla. 859 01:04:50,525 --> 01:04:53,394 Fan ocksĂ„. 860 01:05:29,963 --> 01:05:32,931 Jag tycker att det ser bra ut. 861 01:05:32,933 --> 01:05:36,036 - Juvelerna, tack. - Hur lĂ„ng tid tog det dig att lĂ€ra dig teckensprĂ„k? teckensprĂ„k? 862 01:05:38,105 --> 01:05:41,306 Du förstĂ„r, jag lĂ€rde mig med en gammal stridskompis till mig 863 01:05:41,308 --> 01:05:42,943 nĂ€r vi skötte operationer i Helmand. 864 01:05:44,879 --> 01:05:46,447 Efter den explosionen... 865 01:05:47,715 --> 01:05:49,549 Han hörde inte ett skit. 866 01:05:52,186 --> 01:05:55,086 Jag tror att det har skett ett missförstĂ„nd. 867 01:05:55,088 --> 01:05:57,255 Det finns inga missförstĂ„nd. 868 01:06:14,208 --> 01:06:17,777 - Prata med mig. - Du bad mig att spĂ„ra Finlay. 869 01:06:17,779 --> 01:06:22,082 Han sitter just nu i en bil med den hĂ€r Roman Cutter. Vad ska vi göra? 870 01:06:22,650 --> 01:06:24,151 Skit i det. 871 01:06:26,053 --> 01:06:28,523 - Gör dem alla. - Ja, ma'am. 872 01:06:32,326 --> 01:06:37,262 Lennie, Ă€lskling, Vi ska gĂ„ till Cias nattklubb. 873 01:06:37,264 --> 01:06:40,535 - VĂ€ck pojkarna. - Jag fixar det, ma'am. 874 01:06:47,709 --> 01:06:50,643 Försöker du sĂ€ga till mig att jag inte tar hand om mina barn? 875 01:06:50,645 --> 01:06:52,010 Jag tar hand om mina barn! 876 01:06:52,012 --> 01:06:55,380 Bro, lĂ„t mig ringa dig tillbaka. Brudar! 877 01:06:55,382 --> 01:06:57,817 HerrejĂ€vlar... Jag ringer upp dig igen. Jag ringer upp dig. 878 01:06:57,819 --> 01:06:59,319 Ja, du. Kom hit. Kom hit. Kom hit. Kom hit. 879 01:07:03,525 --> 01:07:05,257 JĂ€vlar! 880 01:07:05,259 --> 01:07:07,392 Fancy natten av dina drömmar, brudar? 881 01:07:07,394 --> 01:07:11,096 - Är det hĂ€r din bil? - Du gillar den, va? 882 01:07:11,098 --> 01:07:15,668 - Ja, jag gillar det verkligen. - SĂ„ vad försöker du göra? 883 01:07:15,670 --> 01:07:18,136 Jag tĂ€nkte att jag kanske skulle ta bilen och sĂ„ sĂ€ger vi att det Ă€r slutar. 884 01:07:18,138 --> 01:07:19,139 Vart ska du med bilen? 885 01:07:38,860 --> 01:07:40,726 Du tĂ€nkte döda mig. 886 01:07:40,728 --> 01:07:42,562 och du skulle sĂ€lja dessa juvelerna tillbaka till Miss Vine's 887 01:07:42,564 --> 01:07:43,863 för en liten bit av ett rabatterat pris. 888 01:07:43,865 --> 01:07:45,132 LĂ„ter det ungefĂ€r rĂ€tt? 889 01:07:52,840 --> 01:07:54,339 - BakhĂ„ll! - Kör! 890 01:07:56,143 --> 01:07:58,143 Fan, fan, fan! 891 01:08:04,184 --> 01:08:05,851 Vad i...? Vad ska vi göra, Roman? 892 01:08:05,853 --> 01:08:07,452 För en minut sedan försökte du försökte du döda mig. 893 01:08:07,454 --> 01:08:09,187 Är vi ett jĂ€vla lag nu? 894 01:08:12,961 --> 01:08:14,159 Skit ocksĂ„! 895 01:08:14,161 --> 01:08:16,629 Jag Ă€r ute. Ge mig din pistol. 896 01:08:16,631 --> 01:08:19,532 - Jag har ingen. - Vilken sorts gangster har inte en pistol? 897 01:08:19,534 --> 01:08:22,133 Min chaufför har en... pĂ„ passagerarsĂ€tet. 898 01:08:24,672 --> 01:08:25,773 Inte illa. 899 01:08:28,676 --> 01:08:30,610 GĂ„ till taxin. 900 01:08:30,612 --> 01:08:33,180 - Flytta pĂ„ dig! - Åh, fan! Fan, fan, fan! 901 01:08:42,222 --> 01:08:45,156 - HĂ„ll huvudet nere. - Vad ska du göra? 902 01:08:45,158 --> 01:08:48,761 Explosion i tre, tvĂ„... 903 01:08:58,806 --> 01:09:01,107 Inte ett jĂ€vla ord. 904 01:09:01,109 --> 01:09:03,876 Kom ut sĂ„ kan vi kan göra ett avtal. 905 01:09:03,878 --> 01:09:06,979 Ro... Roman, vi kan göra ett avtal! 906 01:09:06,981 --> 01:09:10,484 - DĂ„ gör ni ett avtal. - Nej, fu...! Åh, jĂ€vlar! 907 01:09:14,488 --> 01:09:16,557 SĂ€tt den i neutrallĂ€ge. Neutralt! 908 01:09:31,271 --> 01:09:33,238 Fan! 909 01:09:33,240 --> 01:09:34,307 Vad gör du!? 910 01:09:35,977 --> 01:09:37,845 GĂ„ fan inte mot dem... Åh, jĂ€vla helvete! 911 01:09:42,884 --> 01:09:44,016 Fan! 912 01:09:44,018 --> 01:09:45,720 Är du helt jĂ€vla galen?! 913 01:09:48,488 --> 01:09:50,625 Ro... Roman? Roman! 914 01:09:52,325 --> 01:09:53,528 Skit i det. 915 01:09:56,097 --> 01:09:57,632 Åh, jĂ€vlar! 916 01:10:20,621 --> 01:10:22,557 Nej! Nej! 917 01:10:55,056 --> 01:10:56,824 Ah! Fan! 918 01:10:59,426 --> 01:11:01,026 Fan! 919 01:11:34,195 --> 01:11:35,395 Kom igen nu. 920 01:13:32,179 --> 01:13:34,613 - Vem i helvete Ă€r du? - Jag vill inte ha nĂ„gra problem, kompis. 921 01:13:34,615 --> 01:13:38,483 Jag fick just veta att jag var tvungen att ge en detonator till en man som heter Curtis, Det var allt. 922 01:13:38,485 --> 01:13:39,987 Okej, dĂ„. SlĂ€pp det och gĂ„. 923 01:13:50,497 --> 01:13:51,933 Jesus Kristus. 924 01:13:55,502 --> 01:13:57,437 För helvete... 925 01:14:02,677 --> 01:14:05,546 Åh, nej, nej, nej. Nej, Curtis! 926 01:14:10,084 --> 01:14:11,819 Åh! 927 01:14:13,387 --> 01:14:15,589 Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla ledsen. 928 01:14:20,361 --> 01:14:21,896 Edward? 929 01:14:23,264 --> 01:14:24,732 Edward?! 930 01:14:25,933 --> 01:14:27,666 HĂ€r inne. 931 01:14:27,668 --> 01:14:30,771 Åh, tack gode Gud. Är du skadad? 932 01:14:32,773 --> 01:14:35,841 - Vad i helvete hĂ€nde? - Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 933 01:14:35,843 --> 01:14:39,345 Nej, vi ska hĂ€mta Charlotte. Vi Ă€r nĂ€stan igenom det hĂ€r. 934 01:14:39,347 --> 01:14:43,282 Allt jag nĂ„nsin har varit för dig.., Ada, Ă€r... Ă€r en börda. 935 01:14:43,284 --> 01:14:47,119 - Det Ă€r inte sant. - Det vet vi bĂ„da att det Ă€r. 936 01:14:47,121 --> 01:14:51,991 Jag menar, Ă€ven nĂ€r vi var barn, allt du gjorde var att skydda mig. 937 01:14:51,993 --> 01:14:55,194 Du tog hand om mig och du Ă€lskade mig. 938 01:14:55,196 --> 01:14:58,931 Allt jag nĂ„gonsin har gjort Ă€r... kasta tillbaka den kĂ€rleken i ditt ansikte. 939 01:14:58,933 --> 01:15:03,070 Det Ă€r skitsnack. SĂ€g aldrig nĂ„gonsin det igen. 940 01:15:05,506 --> 01:15:07,174 Tack sĂ„ mycket. 941 01:15:09,043 --> 01:15:11,577 Tack sĂ„ mycket för allt du nĂ„gonsin har gjort för mig. 942 01:15:11,579 --> 01:15:16,050 Du behöver inte tacka mig, din arsle. Jag Ă€r din storasyster. Det Ă€r mitt jobb. 943 01:15:18,285 --> 01:15:20,119 Titta 944 01:15:20,121 --> 01:15:21,987 Jag lovar att jag ska gottgöra dig. 945 01:15:21,989 --> 01:15:26,125 Det finns inget att kompensera för. 946 01:15:26,127 --> 01:15:28,794 - Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. - Jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket, jag Ă€lskar dig sĂ„ mycket. 947 01:15:28,796 --> 01:15:30,998 Jag Ă€r sĂ„ glad att du mĂ„r bra. 948 01:15:36,370 --> 01:15:38,404 Nej! Nej! 949 01:16:44,705 --> 01:16:46,273 Minns du nĂ€r vi trĂ€ffades? 950 01:16:47,341 --> 01:16:51,312 Första dagen pĂ„ gemensamma styrkeövningen. 951 01:16:53,447 --> 01:16:55,816 VĂ„r instruktör var den bĂ€sta av de bĂ€sta. 952 01:16:56,650 --> 01:16:59,885 Och han brukade sĂ€ga..: 953 01:16:59,887 --> 01:17:04,859 "Kroppen ... kroppen förbrukar kalorier 954 01:17:06,760 --> 01:17:09,562 för att kunna fortsĂ€tta brinna vid 98 grader". 955 01:17:09,564 --> 01:17:12,498 Ja, det stĂ€mmer. 956 01:17:12,500 --> 01:17:17,069 Du hĂ„ller dig sjĂ€lv och de mĂ€n och kvinnor som stĂ„r vid din sida, 957 01:17:17,071 --> 01:17:20,540 - du hĂ„ller dem brinnande vid nittio... - ...Ă„tta grader. 958 01:17:20,542 --> 01:17:22,708 Ja, det Ă€r jag. 959 01:17:22,710 --> 01:17:25,713 Han kallade dig Wildcat. Minns du det? 960 01:17:27,448 --> 01:17:32,417 För att du aldrig ger upp, Ada. Det spelar ingen roll. ...vad... 961 01:17:32,419 --> 01:17:34,021 Men Edward! 962 01:17:40,261 --> 01:17:42,327 Edward Ă€r borta. 963 01:17:44,665 --> 01:17:46,867 Men Charlotte Ă€r fortfarande 98 Ă„r. 964 01:17:55,610 --> 01:17:57,843 Nu hĂ€mtar vi tillbaka henne. 965 01:17:57,845 --> 01:17:58,913 Ja, det stĂ€mmer. 966 01:18:07,154 --> 01:18:11,390 Vilken ovĂ€ntad överraskning. 967 01:18:11,392 --> 01:18:15,628 Du kontaktade mitt folk, och bad att fĂ„ prata med dig. 968 01:18:15,630 --> 01:18:18,397 Efter Ă„r av affĂ€rer 969 01:18:18,399 --> 01:18:21,967 det Ă€r första gĂ„ngen vi stĂ„r ansikte mot ansikte. 970 01:18:21,969 --> 01:18:24,038 Jag hör att du har lite mat till mig. 971 01:18:25,005 --> 01:18:27,507 Kaviar har ett pris. 972 01:18:27,509 --> 01:18:28,776 Det Ă€r uppfyllt. 973 01:18:32,479 --> 01:18:36,549 Frasier Mahoney lĂ„g bakom vĂ€rmen pĂ„ din smyckesaffĂ€r. 974 01:18:36,551 --> 01:18:38,352 Han vill fĂ„ dig att se... 975 01:18:39,554 --> 01:18:42,120 Svag. 976 01:18:42,122 --> 01:18:44,056 Tror att det skulle vinna honom det neutralt stöd pĂ„ gatan 977 01:18:44,058 --> 01:18:47,094 om ett krig skulle bryta ut. 978 01:18:49,463 --> 01:18:53,533 Om jag ger dricks till servitören, fĂ„r jag trĂ€ffa kocken? 979 01:18:53,535 --> 01:18:57,936 Jag kan inte avslöja hur eller var jag fĂ„r tag pĂ„ mina ingredienser. 980 01:18:57,938 --> 01:19:03,477 - Vad jag kan göra Ă€r att servera dig mĂ„ltiden. - Jag har aldrig gillat kaviar. 981 01:19:05,212 --> 01:19:06,713 För salt. 982 01:19:06,715 --> 01:19:11,016 Min restaurang kommer fortfarande krĂ€va betalning, annars... 983 01:19:11,018 --> 01:19:13,785 VĂ„rt kök kommer att förbli stĂ€ngt för dig i framtiden. 984 01:19:17,291 --> 01:19:21,360 Du har gĂ„tt pĂ„ en anmĂ€rkningsvĂ€rd lina. 985 01:19:21,362 --> 01:19:23,998 Att bygga en verksamhet som denna i min stad. 986 01:19:26,233 --> 01:19:29,103 Inte bara ett vackert huvud pĂ„ de dĂ€r axlarna. 987 01:19:30,237 --> 01:19:32,540 Ni smickrar mig verkligen, mrs Vine. 988 01:19:35,577 --> 01:19:36,910 Lennie, Ă€lskling. 989 01:19:38,412 --> 01:19:39,980 Reglera rĂ€kningen. 990 01:19:42,483 --> 01:19:43,949 Ma'am. 991 01:19:48,989 --> 01:19:50,525 Hej, Ă€lskling. 992 01:20:11,145 --> 01:20:13,847 Du vet, jag har aldrig varit sĂ€rskilt bra pĂ„ att prata allvar. 993 01:20:17,318 --> 01:20:22,489 Du Ă€r fortfarande rĂ€dd för ett normalt liv utan allt oljud? 994 01:20:26,293 --> 01:20:28,962 Inget skrĂ€mmer mig mer Ă€n att förlora dig igen, Ada. 995 01:20:34,001 --> 01:20:36,870 Vi kommer att fĂ„ tillbaka Charlotte. Det lovar jag. 996 01:20:44,244 --> 01:20:46,146 Roman, jag mĂ„ste berĂ€tta en sak för dig. 997 01:20:50,618 --> 01:20:52,319 Är det Charlotte? 998 01:20:55,657 --> 01:20:56,457 Hon Ă€r vĂ„r, eller hur? 999 01:21:04,031 --> 01:21:05,533 Jag hade en kĂ€nsla. 1000 01:21:11,773 --> 01:21:13,407 Jag Ă€lskar dig, Ada. 1001 01:21:36,664 --> 01:21:39,634 - Är min dotter hĂ€r? - SĂ€tt dig ner. 1002 01:21:52,614 --> 01:21:54,714 Var Ă€r Charlotte? 1003 01:21:54,716 --> 01:21:58,285 KaraktĂ€rer... Springande ett upplopp i hela min stad. 1004 01:21:59,654 --> 01:22:02,421 Vi Ă€r pĂ„ nyheterna över hela vĂ€rlden. 1005 01:22:02,423 --> 01:22:07,060 Företagsamma smĂ„ wannabe gangsters som tror att det Ă€r deras tid att glĂ€nsa. 1006 01:22:08,128 --> 01:22:11,196 Det Ă€r en vild tid vi lever i, eller hur? 1007 01:22:11,198 --> 01:22:16,334 Vet du att min fru gick bort förra Ă„ret? 1008 01:22:16,336 --> 01:22:18,437 Mina uppriktiga kondoleanser. 1009 01:22:18,439 --> 01:22:21,473 Hon var en enastĂ„ende kvinna. Det var hon verkligen. 1010 01:22:21,475 --> 01:22:25,310 Typ av kvinna att göra ett intryck, du vet? 1011 01:22:25,312 --> 01:22:28,079 Kristus lever, Hon var en riktig huvudvĂ€ndare. 1012 01:22:29,950 --> 01:22:31,584 Inte bara för att hon var vacker. 1013 01:22:31,586 --> 01:22:33,351 Grabbar som tittar pĂ„ henne och allt det dĂ€r. Nej, det gör jag inte. 1014 01:22:33,353 --> 01:22:36,955 Det spelade ingen roll hur hon sĂ„g ut. 1015 01:22:36,957 --> 01:22:40,695 - Hon hade den hĂ€r energin. - Hon lĂ„ter som en extraordinĂ€r kvinna. 1016 01:22:42,897 --> 01:22:45,865 Jag ska avslöja en liten hemlighet. 1017 01:22:45,867 --> 01:22:49,301 Jag skulle inte vara den man jag Ă€r idag om det inte vore för henne. 1018 01:22:49,303 --> 01:22:50,903 Vad Ă€r det man sĂ€ger? 1019 01:22:50,905 --> 01:22:52,337 För helvete... 1020 01:22:52,339 --> 01:22:54,406 Du vet, bakom varje stor man finns en 1021 01:22:54,408 --> 01:22:55,976 Det Ă€r en underbar kvinna. 1022 01:22:57,277 --> 01:22:59,112 Jag tror att det Ă€r sant. 1023 01:23:00,047 --> 01:23:02,147 Jag Ă€r feminist, förstĂ„r du. 1024 01:23:02,149 --> 01:23:04,182 Och jag vet att om en kvinna vill fĂ„ 1025 01:23:04,184 --> 01:23:06,485 till samma plats som en man i den hĂ€r vĂ€rlden, 1026 01:23:06,487 --> 01:23:08,420 dĂ„ mĂ„ste hon jobba dubbelt sĂ„ hĂ„rt. 1027 01:23:08,422 --> 01:23:09,757 Kan du skicka marmeladen? 1028 01:23:10,558 --> 01:23:11,458 Hmm? 1029 01:23:16,865 --> 01:23:18,566 Jag vill trĂ€ffa min dotter. 1030 01:23:22,236 --> 01:23:24,169 Folk brukade sĂ€ga saker, 1031 01:23:24,171 --> 01:23:26,506 pĂ„ det tysta, skulle folk sĂ€ga, 1032 01:23:26,508 --> 01:23:31,076 Martine, det var hennes namn, Martine, min fru, 1033 01:23:31,078 --> 01:23:34,881 Martine... drar i marionettrĂ„darna. 1034 01:23:34,883 --> 01:23:39,351 Jag har det du vill ha. Pengarna som min bror Ă€r skyldig. 1035 01:23:39,353 --> 01:23:41,554 - Är Charlotte hĂ€r? - Ja, det Ă€r hon, Ja, vi kommer till det. 1036 01:23:41,556 --> 01:23:43,388 Nej, nej, nej, nej, nej, nej. Vi Ă€r dĂ€r nu. 1037 01:23:43,390 --> 01:23:46,526 Jag hade inget emot att folk som pratar. Det Ă€r okej. 1038 01:23:46,528 --> 01:23:50,863 Problemet var inte gubbar som chattade. Problemet var... 1039 01:23:50,865 --> 01:23:55,102 Min fru började tro pĂ„ all skit de sa. 1040 01:23:56,069 --> 01:23:58,370 Nu gick strömmen till hennes huvud. 1041 01:23:58,372 --> 01:24:01,507 Den jĂ€vla kvinnan slutade lyssna pĂ„ vad jag sa. 1042 01:24:01,509 --> 01:24:05,110 Hon underminerade mig till och med vid mer Ă€n ett tillfĂ€lle. 1043 01:24:05,112 --> 01:24:08,380 - Jag kunde fan inte tro henne. - Om du vill ha pengarna.., 1044 01:24:08,382 --> 01:24:10,250 Ge mig min dotter nu. 1045 01:24:12,152 --> 01:24:14,987 Jag dödade Martine med mina bara hĂ€nder. 1046 01:24:16,524 --> 01:24:19,059 Vred om hennes nacke som en jĂ€vla kyckling. 1047 01:24:21,094 --> 01:24:23,063 Det lĂ€rde henne en lĂ€xa. 1048 01:24:25,465 --> 01:24:28,701 Ingen kvinna ska nĂ„gonsin ta sig upp över sin nivĂ„. 1049 01:24:28,703 --> 01:24:30,370 Inte i min nĂ€rvaro. 1050 01:24:36,243 --> 01:24:39,011 Jag har en halv miljon i kontanter. 1051 01:24:39,013 --> 01:24:43,481 som jag skulle vilja ge dig i utbyte mot min dotter. 1052 01:24:43,483 --> 01:24:46,719 Vet du vad som Ă€r det mest vĂ€rdefulla saken i vĂ€rlden? 1053 01:24:46,721 --> 01:24:48,623 Har vi en överenskommelse? 1054 01:24:52,259 --> 01:24:54,727 Information. 1055 01:24:54,729 --> 01:24:56,696 Ta dig, till exempel. 1056 01:24:56,698 --> 01:24:58,766 Jag visste inte att du existerade. 1057 01:25:00,001 --> 01:25:02,400 fram till för nĂ„gra dagar sedan. 1058 01:25:02,402 --> 01:25:08,241 Och nu Ă€r vi hĂ€r och myser tillsammans tillsammans över frukost och en kopp kaffe. 1059 01:25:11,311 --> 01:25:14,747 Du Ă€r en farlig kvinna. 1060 01:25:14,749 --> 01:25:18,017 Det Ă€r information jag önskar att jag hade kĂ€nt till en lĂ„ng tid innan nu. 1061 01:25:18,019 --> 01:25:20,720 Om du tror att jag ska göra nĂ„gon nĂ„gon slags vendetta efter det hĂ€r, 1062 01:25:20,722 --> 01:25:22,153 Du har fel. 1063 01:25:22,155 --> 01:25:25,290 Min enda agenda Ă€r Charlotte. 1064 01:25:25,292 --> 01:25:28,193 Och ditt blod? 1065 01:25:28,195 --> 01:25:32,232 Ingen lillebror hĂ€r för att bevittna vilken melodi jag Ă€n spelar? 1066 01:25:37,105 --> 01:25:38,773 Min bror Ă€r död. 1067 01:25:40,608 --> 01:25:42,207 Hmm. 1068 01:25:42,209 --> 01:25:45,176 Tja, du har haft en stressig tid. 1069 01:25:45,178 --> 01:25:47,582 Din grĂ€ns har blivit tĂ€njts pĂ„, det Ă€r ett som Ă€r sĂ€kert. 1070 01:25:49,083 --> 01:25:51,784 Mr Mahoney, Ă€r Charlotte hĂ€r? 1071 01:25:51,786 --> 01:25:53,186 Ja, det Ă€r hon. 1072 01:25:54,055 --> 01:25:55,556 FĂ„r jag trĂ€ffa henne? 1073 01:26:00,227 --> 01:26:02,862 TillĂ„t mig 1074 01:26:02,864 --> 01:26:06,599 för att ge dig en bit information. 1075 01:26:06,601 --> 01:26:09,135 Om du har skadat mitt barn pĂ„ nĂ„got sĂ€tt, 1076 01:26:09,137 --> 01:26:12,638 Jag ska slita ut din lever och jag ska fan Ă€ta den! 1077 01:26:12,640 --> 01:26:13,908 Slappna av! 1078 01:26:15,910 --> 01:26:17,845 Det Ă€r en gĂ„va. Öppna lĂ„dan. 1079 01:26:32,894 --> 01:26:34,361 Cia... 1080 01:26:42,570 --> 01:26:45,540 Naturligtvis, Ă„tergĂ„ till gĂ„vor Ă€r knappast artigt. 1081 01:26:47,340 --> 01:26:49,610 Men den hĂ€r gĂ„ngen.., gjorde jag ett undantag. 1082 01:26:51,145 --> 01:26:54,448 Jag tĂ€nkte att Ada skulle gilla överraskningen lika mycket som du. 1083 01:26:58,786 --> 01:27:01,656 Du Ă€r en sann Ă€lskling. 1084 01:27:02,890 --> 01:27:05,927 Vill du bjuda in Roman Cutter att ansluta sig till oss? 1085 01:27:09,329 --> 01:27:11,496 Jag antar att han lyssnar pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 1086 01:27:11,498 --> 01:27:15,101 JĂ€vla skitstövlar! 1087 01:27:15,103 --> 01:27:20,240 Jag hoppas att din kollega ocksĂ„ har mina juveler. Finlay har verkligen inte. 1088 01:27:23,578 --> 01:27:26,078 BĂ€st lagda planer, Ada. 1089 01:27:29,984 --> 01:27:33,753 HallĂ„? Hej. UrsĂ€kta mig, kommer igenom. 1090 01:27:33,755 --> 01:27:35,955 Om nĂ„gon av er stackare jĂ€vlar bara Ă€r hĂ€r 1091 01:27:35,957 --> 01:27:38,758 för din kopp te och dina bönor pĂ„ rostat bröd, 1092 01:27:38,760 --> 01:27:42,260 Nu har du chansen att dra Ă„t helvete. chans att dra Ă„t helvete. 1093 01:27:42,262 --> 01:27:46,297 Ingen. Är det sant? Tja, jag Ă€r inte förvĂ„nad. Du har blivit varnad. 1094 01:27:48,603 --> 01:27:51,203 TĂ€nkte att det kunde vara en bra tid att upplysa dig, 1095 01:27:51,205 --> 01:27:53,205 Mr Mahoney och mrs Vine. 1096 01:27:53,207 --> 01:27:54,707 En del av vĂ„r plan gick ganska bra... 1097 01:27:54,709 --> 01:27:56,909 Ja, faktiskt, otroligt bra. 1098 01:27:56,911 --> 01:28:00,045 Du skulle inte tro det. Vi tog med dina 500 tusen, och 1099 01:28:00,047 --> 01:28:01,015 detta. 1100 01:28:03,050 --> 01:28:05,084 Vad finns i portföljen? 1101 01:28:05,086 --> 01:28:07,452 VarsĂ„god. Ta en ordentlig titt. 1102 01:28:07,454 --> 01:28:12,323 Öppna den eller sĂ„ klickar jag med fingrarna och din lilla flicka förlorar tre tĂ„r. 1103 01:28:13,761 --> 01:28:14,994 Okej! 1104 01:28:14,996 --> 01:28:16,829 Ja, vi vill inte ha nĂ„gon dum fitta 1105 01:28:16,831 --> 01:28:18,831 som sĂ€tter igĂ„ng sakerna som finns hĂ€r inne. 1106 01:28:18,833 --> 01:28:19,767 Nej, det gör vi inte. 1107 01:28:27,909 --> 01:28:30,912 - Är det dĂ€r en bomb? - Nej, det Ă€r en rektal termometer. 1108 01:28:32,113 --> 01:28:33,746 Det Ă€r en bomb. 1109 01:28:33,748 --> 01:28:35,548 Men jag skulle inte vara sĂ„ mycket orolig för detta 1110 01:28:35,550 --> 01:28:37,382 ...som jag skulle vara... 1111 01:28:37,384 --> 01:28:40,219 Detonatorn. Det Ă€r en död kvinna switch. 1112 01:28:40,221 --> 01:28:43,255 NĂ€r jag sĂ€tter tummen pĂ„ avtryckaren sĂ„ dĂ€r... 1113 01:28:45,392 --> 01:28:49,362 Om jag slĂ€pper taget blir det en jĂ€ttestor smĂ€ll. 1114 01:28:50,998 --> 01:28:52,399 Saken Ă€r den.., 1115 01:28:54,168 --> 01:28:56,702 det tar 1116 01:28:56,704 --> 01:29:01,106 en mycket speciell typ av hat att döda en familjemedlem. 1117 01:29:01,108 --> 01:29:03,809 Eller hur, Mr Mahoney? 1118 01:29:03,811 --> 01:29:06,747 Jag gillade inte att döda min far. Men det var tvunget att göras. 1119 01:29:08,683 --> 01:29:11,917 För att, och du kommer att förstĂ„ detta som en feminist, 1120 01:29:11,919 --> 01:29:16,655 man kan inte lĂ„ta en man komma för lĂ„ngt över sin station. 1121 01:29:16,657 --> 01:29:18,893 Speciellt i min jĂ€vla nĂ€rvaro. 1122 01:29:20,595 --> 01:29:24,163 Varför lugnar vi inte bara ner oss och sĂ€nker vapnen? 1123 01:29:24,165 --> 01:29:27,635 Förmodligen en bra idĂ©, för mina tummar blir ganska svettiga runt pistoler. 1124 01:29:29,170 --> 01:29:30,605 - Ta med flickan. - Tack sĂ„ mycket. 1125 01:29:31,471 --> 01:29:32,807 Ta det lugnt. 1126 01:29:37,011 --> 01:29:37,845 Hej! 1127 01:29:44,852 --> 01:29:48,453 SĂ„... du bara gĂ„r ut hĂ€rifrĂ„n och vad hĂ€nder sen? 1128 01:29:48,455 --> 01:29:50,289 Vi kommer till ett sĂ€kert avstĂ„nd. 1129 01:29:50,291 --> 01:29:54,126 Jag desarmerar bomben, gĂ„r alla levande dĂ€rifrĂ„n. 1130 01:29:57,198 --> 01:29:59,598 Har jag fĂ„tt "fitta" skrivet pĂ„ min panna? 1131 01:29:59,600 --> 01:30:02,568 Jag tror att termen "Lev för att kĂ€mpa en annan dag" 1132 01:30:02,570 --> 01:30:04,437 har aldrig varit mer passande. 1133 01:30:12,280 --> 01:30:13,180 LĂ„t henne gĂ„. 1134 01:30:16,651 --> 01:30:19,120 Men förstĂ„ detta. 1135 01:30:20,888 --> 01:30:23,255 Om nĂ„got hĂ€nder mig, 1136 01:30:23,257 --> 01:30:26,457 mitt folks vrede kommer att komma ner pĂ„ dig. 1137 01:30:26,459 --> 01:30:28,461 Vi ska gĂ„ nu. 1138 01:30:30,631 --> 01:30:34,833 Och om nĂ„n bestĂ€mmer sig för att jĂ€vlas med fallet eller ha oss förföljda, 1139 01:30:34,835 --> 01:30:37,269 kommer de att skala dina rövhĂ„l frĂ„n taket 1140 01:30:37,271 --> 01:30:38,673 under de kommande tre veckorna. 1141 01:30:40,074 --> 01:30:41,474 Njut av din frukost! 1142 01:30:45,279 --> 01:30:50,082 Du förstĂ„r naturligtvis att jag tar de pengarna i utbyte mot mina juveler. 1143 01:30:50,084 --> 01:30:53,018 Ja, skit i det, det var inte jag som lurade dig. 1144 01:30:53,020 --> 01:30:54,653 Vad fan tror du tror du att du gör? 1145 01:30:57,124 --> 01:30:59,994 Ta av dig pistolen, mr Mahoney, nu pĂ„ en gĂ„ng. 1146 01:31:03,364 --> 01:31:05,597 Är jag i Mexiko? 1147 01:31:05,599 --> 01:31:07,635 Det kĂ€nns som ett jĂ€vla dödlĂ€ge. 1148 01:31:18,446 --> 01:31:21,615 Åh, fan... Nej, nej, nej, nej, nej. 1149 01:31:29,390 --> 01:31:31,657 - Vad Ă€r det du sĂ€ger, kompis? - Skojar du med mig? 1150 01:31:31,659 --> 01:31:34,460 Minns du mig? Är du en av Mahoneys eller Vines? 1151 01:31:34,462 --> 01:31:37,196 Jag vet att de bĂ„da Ă€r dĂ€r inne. 1152 01:31:37,198 --> 01:31:40,332 FBI Ă€r fĂ€rdiga hĂ€r ute. De Mushkas kör gatorna nu. 1153 01:31:40,334 --> 01:31:44,603 - Hej, kukstĂ€nk. Titta pĂ„ det hĂ€r. - Skjut henne, för fan! 1154 01:31:47,308 --> 01:31:50,342 - Vad fan Ă€r det dĂ€r? - Vi har lĂ€mnat en jĂ€vla massiv bomb dĂ€r inne 1155 01:31:50,344 --> 01:31:52,778 med tillrĂ€ckligt med sprĂ€ngĂ€mnen för att slĂ„ ut hela postnumret. 1156 01:31:52,780 --> 01:31:56,181 - SlĂ€pp det dĂ„, för fan. - Om jag slĂ€pper den, dĂ„ dör vi alla ...dö. 1157 01:31:56,183 --> 01:31:59,385 - Du snackar skit. - Vill du spela? 1158 01:31:59,387 --> 01:32:01,653 Letar ni efter mig, pojkar? 1159 01:32:13,267 --> 01:32:14,769 HĂ„ll huvudet lĂ„gt, grabben. 1160 01:32:29,150 --> 01:32:32,718 - Vad tycker du? - Jag tror inte tror inte att vi har nĂ„got val. 1161 01:32:35,656 --> 01:32:37,858 Kom hit, tĂ€ck över henne. 1162 01:34:00,241 --> 01:34:01,275 Ada! 1163 01:34:03,477 --> 01:34:05,944 Ada. 1164 01:34:05,946 --> 01:34:09,150 - Är du okej? - Hon Ă€r okej. Kom igen, kom igen. 1165 01:34:11,285 --> 01:34:12,552 Ah, hon blöder! 1166 01:34:30,437 --> 01:34:32,171 Jag tog de hĂ€r. 1167 01:34:32,173 --> 01:34:33,739 Detta Ă€r för att sĂ€kerstĂ€lla att du kan ge Charlotte 1168 01:34:33,741 --> 01:34:35,542 det liv som hon förtjĂ€nar. 1169 01:34:35,544 --> 01:34:37,743 Jo, det kan vi. 1170 01:34:39,548 --> 01:34:41,048 Ja... 1171 01:34:42,449 --> 01:34:43,250 Ja... 1172 01:34:45,953 --> 01:34:48,053 Vi kanske borde sticka ...dra Ă„t helvete hĂ€rifrĂ„n. 1173 01:34:48,055 --> 01:34:51,290 Ja, det Ă€r en bra idĂ©. Jag tycker att det Ă€r smart. 89881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.