All language subtitles for [New-raws] Mugen Gacha - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,390 --> 00:00:21,270 Can I really count on the two of you? 2 00:00:21,270 --> 00:00:22,640 You saw our levels, didn't you? 3 00:00:22,640 --> 00:00:25,150 We're both above Level 300! 4 00:00:25,150 --> 00:00:28,440 They have good reputations... 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,030 but can they live up to them? 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,740 Maybe we went too far... 7 00:00:35,200 --> 00:00:36,570 That voice... 8 00:00:37,820 --> 00:00:39,410 You! Human child! 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,460 I knew we might run into each other... 10 00:00:45,460 --> 00:00:47,540 but I didn't think it'd be this soon. 11 00:00:48,690 --> 00:00:51,880 I still remember, even after three years. 12 00:00:51,880 --> 00:00:56,180 The voice that deceives and causes despair... 13 00:00:56,180 --> 00:00:58,050 That annoyingly shrill voice. 14 00:00:59,220 --> 00:01:02,100 No... this isn't the moment. 15 00:01:02,100 --> 00:01:04,727 I've waited three long years. 16 00:01:04,727 --> 00:01:08,270 A lowly being has its time and place. 17 00:01:15,110 --> 00:01:17,360 For the ultimate revenge, I have to stay calm. 18 00:01:18,750 --> 00:01:19,760 ...for now. 19 00:01:25,790 --> 00:01:27,210 - You cur! - Nemumu. 20 00:01:37,090 --> 00:01:38,550 Disgusting! 21 00:01:38,550 --> 00:01:39,760 Enough! 22 00:01:39,760 --> 00:01:42,560 Hide that grotesque face of yours at once! 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,520 You were the one who asked to see it... 24 00:01:46,270 --> 00:01:47,640 Goodness. 25 00:01:47,640 --> 00:01:49,520 I need something to bleach my eyes. 26 00:01:49,520 --> 00:01:52,900 You're better off dead with a face like that. 27 00:01:53,570 --> 00:01:58,410 The fake scars created by the Fool's Mask worked a treat. 28 00:01:59,320 --> 00:02:01,780 Good job controlling yourselves, you two. 29 00:02:01,780 --> 00:02:03,620 That was a close one. 30 00:02:03,620 --> 00:02:07,410 I didn't reckon she'd be that vile. 31 00:02:07,410 --> 00:02:08,870 Neither did I. 32 00:02:09,750 --> 00:02:10,854 That said... 33 00:02:10,854 --> 00:02:13,880 I can't help but be frustrated at myself 34 00:02:13,880 --> 00:02:17,630 for not figuring it out three years ago. 35 00:02:18,590 --> 00:02:20,800 We don't have time to lose. Let's get going. 36 00:02:20,800 --> 00:02:22,430 - Righty-o. - Yes, milord. 37 00:02:26,770 --> 00:02:33,230 ♪The dry road and the wavering sky♪ 38 00:02:33,230 --> 00:02:43,530 ♪Connect and lead us to our final moments♪ 39 00:02:45,450 --> 00:02:51,750 ♪The fate I reeled in is smeared with lies like a mirage♪ 40 00:02:51,750 --> 00:02:57,960 ♪When I turn away, a sinner's falsehood whispers♪ 41 00:02:57,960 --> 00:03:01,340 ♪What should I question?♪ 42 00:03:01,340 --> 00:03:04,680 ♪Where should I place my faith?♪ 43 00:03:04,680 --> 00:03:07,770 ♪The worlds are connected♪ 44 00:03:07,770 --> 00:03:12,730 ♪By the tears that have been shed♪ 45 00:03:13,440 --> 00:03:15,230 ♪The sound of loneliness♪ 46 00:03:15,230 --> 00:03:18,400 ♪Had we taken each other's hand♪ 47 00:03:18,400 --> 00:03:21,070 ♪Things could have been different♪ 48 00:03:21,070 --> 00:03:23,160 ♪Now it rings unceasingly♪ 49 00:03:23,160 --> 00:03:26,240 ♪Only for the distant beyond♪ 50 00:03:26,240 --> 00:03:27,660 ♪The heart keeps fluttering♪ 51 00:03:27,660 --> 00:03:32,170 ♪Do not resist it♪ 52 00:03:32,170 --> 00:03:35,840 ♪For life has already slipped away♪ 53 00:03:35,840 --> 00:03:43,340 ♪And only a husk remains♪ 54 00:03:56,020 --> 00:04:00,030 (Episode 9: Opening Act) 55 00:04:07,410 --> 00:04:08,410 You guys... 56 00:04:08,410 --> 00:04:10,000 Are you still chasing us? 57 00:04:10,000 --> 00:04:13,210 You're going to die, you know? 58 00:04:13,210 --> 00:04:14,290 Say that again?! 59 00:04:14,290 --> 00:04:15,420 Do we look like idiots?! 60 00:04:15,420 --> 00:04:17,000 Don't say I didn't warn you. 61 00:04:21,130 --> 00:04:22,970 We ain't lettin' ya get away! 62 00:04:25,930 --> 00:04:27,680 This looks to be the place. 63 00:04:27,680 --> 00:04:29,560 They don't seem to have arrived yet. 64 00:04:29,560 --> 00:04:30,810 You're right. 65 00:04:30,810 --> 00:04:32,210 Let's just wait for a bit. 66 00:04:35,560 --> 00:04:37,060 Color me surprised. 67 00:04:37,060 --> 00:04:38,940 They really didn't give up. 68 00:04:39,820 --> 00:04:41,320 You can't... 69 00:04:42,190 --> 00:04:44,200 get rid of us that easily! 70 00:04:44,780 --> 00:04:46,410 We ain't chumps! 71 00:04:46,410 --> 00:04:49,280 I thought you'd call it quits by now. 72 00:04:49,280 --> 00:04:51,410 I'm impressed. 73 00:04:51,410 --> 00:04:55,080 If only you applied your talents elsewhere. 74 00:04:55,080 --> 00:05:00,130 Bit ironic, really, how their own skills did them in. 75 00:05:00,130 --> 00:05:01,090 Demise? 76 00:05:01,090 --> 00:05:03,010 Yer the only ones dying here today! 77 00:05:03,010 --> 00:05:06,590 Killed by elves? What an honor! 78 00:05:08,680 --> 00:05:11,430 Sorry, Mera, if you don't mind! 79 00:05:11,430 --> 00:05:13,680 Who ya talkin' to? Huh? 80 00:05:13,680 --> 00:05:15,440 That bluff ain't foolin' no one! 81 00:05:15,440 --> 00:05:19,650 Gettin' called the Black Fools go to your head? 82 00:05:19,650 --> 00:05:23,900 We'd have let ya live if you'd just shut up! 83 00:05:23,900 --> 00:05:28,370 Come on! Beg for yer lives! Who knows? We might let ya go! 84 00:05:32,290 --> 00:05:34,160 The same goes for you, too! 85 00:05:34,160 --> 00:05:38,710 For disrespecting our lord and being rude to him, 86 00:05:38,710 --> 00:05:41,290 you two will have to die! 87 00:05:44,670 --> 00:05:45,970 Wh-What? 88 00:05:52,140 --> 00:05:55,890 By the way, begging won't work on me! 89 00:05:57,640 --> 00:05:59,150 Just keep your mouths shut and die! 90 00:06:07,820 --> 00:06:09,110 Sorry about that, Mera. 91 00:06:09,110 --> 00:06:10,990 I didn't mean to give you extra work. 92 00:06:12,240 --> 00:06:14,580 Don't you worry, milord! 93 00:06:14,580 --> 00:06:16,830 They didn't taste the best, 94 00:06:16,830 --> 00:06:23,300 but I'll devour ten, no, a hundred thousand of them for you any time! 95 00:06:23,300 --> 00:06:28,760 Mera's certainly reliable, but bloody hell she's terrifying. 96 00:06:28,760 --> 00:06:33,350 I hesitate to agree with you, but I concur. 97 00:06:34,720 --> 00:06:36,890 We're all pals here, aren't we? 98 00:06:36,890 --> 00:06:39,230 No need to be scared. 99 00:06:39,810 --> 00:06:41,270 That's right. 100 00:06:41,270 --> 00:06:45,030 None of us here would hesitate to do something for you, milord. 101 00:06:45,030 --> 00:06:50,490 That is what I, Iceheat, and the rest of us exist for. 102 00:06:51,320 --> 00:06:55,910 My partner here agrees with Miss Iceheat. 103 00:06:55,910 --> 00:06:57,200 Right they are, dude. 104 00:06:57,200 --> 00:06:59,870 The big bro always got his lil bro's back! 105 00:06:59,870 --> 00:07:03,170 We apologize for our tardiness. 106 00:07:03,170 --> 00:07:06,670 Iceheat, Mera, Suzu, and Jack... 107 00:07:06,670 --> 00:07:08,170 At your service. 108 00:07:09,300 --> 00:07:11,380 It's been a while, everyone! 109 00:07:11,380 --> 00:07:13,350 Sorry for making you meet us in the forest. 110 00:07:13,350 --> 00:07:14,390 Not at all. 111 00:07:14,390 --> 00:07:19,270 With so many adventurers out and about, it's hard to fly without being spotted. 112 00:07:19,270 --> 00:07:20,480 Thank you. 113 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 If you could lead the way. 114 00:07:22,480 --> 00:07:24,310 Right away, milord! 115 00:07:24,310 --> 00:07:25,110 Suzu. 116 00:07:27,150 --> 00:07:29,190 We're in the presence of our lord! 117 00:07:29,190 --> 00:07:30,650 You need to give a proper reply. 118 00:07:30,650 --> 00:07:33,950 A thousand apologies, Lord Light, Miss Iceheat. 119 00:07:33,950 --> 00:07:36,910 It's okay. I understand, Lock. 120 00:07:36,910 --> 00:07:38,580 You don't have to force yourself, Suzu. 121 00:07:41,710 --> 00:07:46,630 Can't believe I'm seeing you all the way out here, brother Jack! 122 00:07:46,630 --> 00:07:52,930 Ain't no way big bro's chilling while his lil bro's out there throwing hands. 123 00:07:52,930 --> 00:07:56,350 Right stoked to see you again after all this time, brother Jack! 124 00:07:56,350 --> 00:07:58,140 Miss Ellie wanted it, so I did it. 125 00:07:58,140 --> 00:08:00,640 And Light's my lil bro, too. 126 00:08:07,980 --> 00:08:10,490 Those are some hella murderous stares! 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,700 That ain't how you look at your pal. 128 00:08:12,700 --> 00:08:16,530 Don't like me calling Light, Light? 129 00:08:18,990 --> 00:08:20,950 We're among buds! 130 00:08:20,950 --> 00:08:23,040 No need to put him on a pedestal. 131 00:08:23,040 --> 00:08:27,880 Light ain't asking for any of that, is he? 132 00:08:27,880 --> 00:08:30,050 Easy now, brother Jack, that's plenty! 133 00:08:30,050 --> 00:08:34,418 Sure you guys ain't just dumping the whole "lord" gig on Light 134 00:08:34,418 --> 00:08:39,010 and making him all lonely at the top? 135 00:08:39,010 --> 00:08:42,418 'Cause if ya are, big bro ain't having it! 136 00:08:42,418 --> 00:08:43,582 That's enough. 137 00:08:44,690 --> 00:08:47,650 Jack, stop provoking them. 138 00:08:49,070 --> 00:08:50,110 You guys, too. 139 00:08:50,110 --> 00:08:52,900 I'm fine with what Jack calls me. 140 00:08:52,900 --> 00:08:54,110 Don't be too hard on him. 141 00:08:55,280 --> 00:08:56,910 If you say so. 142 00:08:56,910 --> 00:08:58,370 Understood. 143 00:08:58,370 --> 00:08:59,370 Okay. 144 00:09:02,000 --> 00:09:06,920 Even after saying all that, it's still just as awkward. 145 00:09:09,170 --> 00:09:10,420 What should I do... 146 00:09:11,880 --> 00:09:13,340 It's been some time... 147 00:09:14,190 --> 00:09:16,090 since I saw you wearing those gauntlets. 148 00:09:16,090 --> 00:09:18,720 You never wear them back in the abyss. 149 00:09:18,720 --> 00:09:23,310 I'm always learning about being a maid from Miss Mei. 150 00:09:23,310 --> 00:09:27,770 It's been so long that I, Iceheat, feel weird wearing them, too. 151 00:09:28,940 --> 00:09:31,980 Then why not take off that maid outfit while you're at it?! 152 00:09:31,980 --> 00:09:36,400 I can't do something that shameless in front of our lord! 153 00:09:36,400 --> 00:09:37,740 - I'll have to teach you proper manners. 154 00:09:37,740 --> 00:09:40,120 - It's great that they get along. - I'll have to teach you proper manners. 155 00:09:41,080 --> 00:09:44,250 You're always welcome to play with me! 156 00:09:44,250 --> 00:09:49,130 Gold! You're not slackin' off just 'cause I ain't here, are ya? 157 00:09:49,130 --> 00:09:50,460 Certainly not! 158 00:09:50,460 --> 00:09:51,710 You tellin' the truth? 159 00:09:51,710 --> 00:09:52,460 - Let's have a match later! 160 00:09:52,460 --> 00:09:55,090 - Looks like I can leave Jack to Gold. - Let's have a match later! 161 00:09:55,090 --> 00:09:56,930 You need to follow protocol, partner! 162 00:09:56,930 --> 00:09:59,590 You must greet Lord Light! 163 00:09:59,590 --> 00:10:01,890 Otherwise, Miss Mera is going to eat you! 164 00:10:02,890 --> 00:10:05,270 Suzu is so shy 165 00:10:05,270 --> 00:10:08,230 that she only ever talks to her musket, Lock. 166 00:10:09,230 --> 00:10:10,360 Say, Nemumu... 167 00:10:10,360 --> 00:10:11,190 Milord? 168 00:10:11,190 --> 00:10:13,110 Suzu is a girl, right? 169 00:10:13,110 --> 00:10:15,240 Uh... I think? 170 00:10:15,240 --> 00:10:18,820 "Double Gunner" was written on Suzu's card. 171 00:10:19,360 --> 00:10:21,070 What is that supposed to mean? 172 00:10:21,070 --> 00:10:23,200 It sounds like some kind of ability. 173 00:10:23,200 --> 00:10:26,160 I should really ask Ellie later. 174 00:10:26,160 --> 00:10:28,590 Where are they? They're late! 175 00:10:35,550 --> 00:10:37,510 Blessed Lord Light! 176 00:10:39,010 --> 00:10:41,340 It's so much bigger when you see it up close! 177 00:10:41,340 --> 00:10:44,100 Milord!!! 178 00:10:44,100 --> 00:10:45,600 I've been waiting forever! 179 00:10:46,470 --> 00:10:48,020 Welcome! 180 00:10:49,500 --> 00:10:50,940 Sorry for taking so long. 181 00:10:50,940 --> 00:10:52,520 You must be tired. 182 00:10:52,520 --> 00:10:54,570 Come, let's talk more inside. 183 00:10:55,570 --> 00:10:57,440 I'll show ya the way! 184 00:10:57,440 --> 00:10:58,900 You don't even know the way. 185 00:11:05,120 --> 00:11:06,790 It's big on the inside, too! 186 00:11:06,790 --> 00:11:09,120 I haven't activated it yet, 187 00:11:09,120 --> 00:11:16,090 but the inside was crafted with magic from analyzing the Abyss's dungeon core. 188 00:11:16,630 --> 00:11:19,050 It will be impossible to intrude from the outside, 189 00:11:19,050 --> 00:11:21,470 both physically and magically. 190 00:11:21,470 --> 00:11:23,430 You can rest easy while you're inside. 191 00:11:27,560 --> 00:11:32,020 It's a pet of mine I summoned for this very operation. 192 00:11:32,020 --> 00:11:34,610 Oh, your pet? 193 00:11:36,480 --> 00:11:40,700 Your seat for this reception is waiting for you on the top floor. 194 00:11:56,790 --> 00:12:03,760 I shall now once again go over the details of our Sasha revenge plan. 195 00:12:03,760 --> 00:12:05,470 Sure, please do. 196 00:12:05,470 --> 00:12:09,430 Please lend me your ears for the time being. 197 00:12:09,430 --> 00:12:13,390 First, regarding the plan you proposed to throw a grand celebration 198 00:12:13,390 --> 00:12:19,400 of Sasha's engagement to a member of the royal family in the name of revenge. 199 00:12:19,900 --> 00:12:22,650 It was too good an opportunity to waste, 200 00:12:22,660 --> 00:12:25,910 so I have taken the liberty to add my own spin on things. 201 00:12:26,570 --> 00:12:27,830 Your own spin? 202 00:12:27,830 --> 00:12:29,290 As an experiment, 203 00:12:29,290 --> 00:12:34,120 I plan to use the Elven Queendom's strongest force, the White Knights, 204 00:12:34,120 --> 00:12:38,290 to test our own fighting prowess. 205 00:12:38,290 --> 00:12:39,800 Good thinking. 206 00:12:39,800 --> 00:12:43,220 We can then take the White Knights into custody, 207 00:12:43,220 --> 00:12:46,590 reduce the Elven Queendom's might, force them to submit, 208 00:12:46,590 --> 00:12:49,680 and interrogate them for information on Masters. 209 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 At the same time, 210 00:12:50,680 --> 00:12:54,020 we can gather more information about the surrounding nations. 211 00:12:54,560 --> 00:12:57,940 This tower will serve as our base of operations on the surface. 212 00:13:02,400 --> 00:13:08,280 That shadow clone will do the ranking up while we conduct our operations here. 213 00:13:08,280 --> 00:13:13,750 Blessed Lord, you may spectate while you await the main event. 214 00:13:13,750 --> 00:13:17,210 All this would have been impossible without you, Ellie! 215 00:13:17,210 --> 00:13:19,880 I am honored by your praise! 216 00:13:19,880 --> 00:13:24,220 Sasha is currently being guided here by Aoyuki. 217 00:13:28,590 --> 00:13:30,600 I've never seen monsters like that before! 218 00:13:30,600 --> 00:13:33,390 Miss Sasha, those are way too strong for us! 219 00:13:33,390 --> 00:13:34,480 Let's just give up! 220 00:13:34,480 --> 00:13:35,980 Don't be ridiculous! 221 00:13:35,980 --> 00:13:38,940 What am I even paying you all that money for?! 222 00:13:40,230 --> 00:13:42,070 And once she gets here... 223 00:13:43,280 --> 00:13:45,280 Since she's our guest... 224 00:13:45,280 --> 00:13:47,530 Your pet will be ready to greet her. 225 00:13:51,740 --> 00:13:53,580 A-A dragon?! 226 00:13:53,580 --> 00:13:55,000 There's even a dragon?! 227 00:13:55,710 --> 00:13:57,040 M-Miss Sasha! 228 00:13:57,040 --> 00:13:58,170 We're retreating. 229 00:13:58,170 --> 00:14:00,290 Nope. There's absolutely no way. 230 00:14:00,290 --> 00:14:03,000 Only the White Knights are capable of defeating such a beast! 231 00:14:03,000 --> 00:14:04,090 What am I going to do? 232 00:14:04,090 --> 00:14:06,590 How can I kill Light without anyone finding out?! 233 00:14:07,760 --> 00:14:13,180 And with that, the accursed Sasha is bound to return with the White Knights. 234 00:14:13,180 --> 00:14:17,890 The best of the Abyss versus the strongest the Elven Queendom has to offer... 235 00:14:17,890 --> 00:14:19,270 the White Knights. 236 00:14:19,270 --> 00:14:22,980 It will serve as perfect entertainment for today's reception 237 00:14:22,980 --> 00:14:26,400 and is sure to please you, Blessed Lord. 238 00:14:28,990 --> 00:14:30,370 Are you certain? 239 00:14:30,370 --> 00:14:31,410 Yes, Your Majesty. 240 00:14:31,410 --> 00:14:34,620 Giant beasts with snakes for tails surround the Giant Tower. 241 00:14:34,620 --> 00:14:36,750 It's as if they are guarding it. 242 00:14:36,750 --> 00:14:41,790 I believe that is why so many monsters are fleeing the Primeval Forest. 243 00:14:41,790 --> 00:14:43,040 Preposterous! 244 00:14:43,040 --> 00:14:44,840 Giant beasts? 245 00:14:44,840 --> 00:14:47,260 Lurking around the forests, you say? 246 00:14:47,260 --> 00:14:49,010 That's not all! 247 00:14:49,010 --> 00:14:51,720 There's even a dragon living in the tower! 248 00:14:51,720 --> 00:14:53,180 A dragon?! 249 00:14:53,180 --> 00:14:54,680 Are you sure? 250 00:14:54,680 --> 00:14:56,520 I find that hard to believe. 251 00:14:56,520 --> 00:14:58,310 Our queendom will be destroyed! 252 00:14:58,310 --> 00:15:00,020 That's not guaranteed! 253 00:15:00,020 --> 00:15:01,520 I'm telling the truth! 254 00:15:01,520 --> 00:15:04,230 I was fearing for our queendom, so I left to investigate myself! 255 00:15:04,230 --> 00:15:07,780 Coincidentally, we just received a similar report. 256 00:15:08,440 --> 00:15:10,780 From the Black Fools. 257 00:15:10,780 --> 00:15:13,070 I'm not sure if you recall, 258 00:15:13,070 --> 00:15:19,250 but they also informed us about a certain foolish elf from a certain knight's order. 259 00:15:19,250 --> 00:15:23,080 The information you have so desperately sought has finally come, 260 00:15:23,080 --> 00:15:25,880 thanks to Lady Sasha endangering herself for her beloved queendom. 261 00:15:25,880 --> 00:15:28,510 You have no reason not to mobilize now. 262 00:15:28,510 --> 00:15:32,390 Well? White Knight Commander, Sir Hardy? 263 00:15:39,810 --> 00:15:41,230 Indeed, I do not! 264 00:15:42,310 --> 00:15:49,820 My White Knights will slay the dragon and bring that tower's mystery to light! 265 00:15:55,830 --> 00:15:57,160 I beg of you. 266 00:15:57,160 --> 00:16:01,330 Please let me join the dragon slaying quest. 267 00:16:01,870 --> 00:16:03,670 Have no fear. 268 00:16:03,670 --> 00:16:05,960 That was my intention from the beginning. 269 00:16:06,750 --> 00:16:12,260 Your steadfast dedication to our nation is truly worthy of admiration. 270 00:16:12,260 --> 00:16:13,930 It is my honor! 271 00:16:14,410 --> 00:16:16,890 Now I can go to where Light is! 272 00:16:16,890 --> 00:16:19,250 But... on one condition. 273 00:16:20,320 --> 00:16:21,830 A condition? 274 00:16:22,100 --> 00:16:28,110 I want you to borrow a certain something from your father. 275 00:16:29,530 --> 00:16:34,490 Without it, your low level will pose a hindrance. 276 00:16:34,490 --> 00:16:35,910 Am I mistaken? 277 00:16:35,910 --> 00:16:37,160 Well... 278 00:16:37,160 --> 00:16:41,040 I'm just looking out for the two of you. 279 00:16:41,040 --> 00:16:43,540 You understand what I mean, don't you? 280 00:16:48,790 --> 00:16:50,000 Father... 281 00:16:53,170 --> 00:16:54,550 I have a request. 282 00:16:56,970 --> 00:16:58,800 Are you ready? 283 00:16:58,800 --> 00:17:01,390 Once we enter the forest, 284 00:17:01,390 --> 00:17:04,770 we are to follow Sasha's lead and head straight for the Giant Tower. 285 00:17:04,770 --> 00:17:07,836 You sure you're up to the task, dearie? 286 00:17:07,836 --> 00:17:11,440 Save me all the "This is too much for me!" crap, all right? 287 00:17:11,440 --> 00:17:12,990 Just put your faith in me! 288 00:17:12,990 --> 00:17:16,164 I'll make sure everyone arrives at the tower safe and sound! 289 00:17:16,164 --> 00:17:18,700 She is Level 500, dear fellow. 290 00:17:18,700 --> 00:17:21,240 She is entirely capable of safeguarding herself. 291 00:17:21,240 --> 00:17:23,040 That said, I am here if the need arises. 292 00:17:23,040 --> 00:17:24,836 Sir Mikhael! 293 00:17:24,836 --> 00:17:26,358 Oh, very well. 294 00:17:26,358 --> 00:17:29,290 The vice commander's fiancée is so patriotic! 295 00:17:29,290 --> 00:17:30,550 I am so jealous! 296 00:17:31,550 --> 00:17:35,800 I heard it was the chancellor who let her come along, Nhia. 297 00:17:35,800 --> 00:17:38,760 She even got her hands on a powerful heirloom, Khia! 298 00:17:38,760 --> 00:17:41,850 Think it's because the vice commander's part of the reformist faction, Nhia? 299 00:17:41,850 --> 00:17:44,390 Politics sure is scary, Khia! 300 00:17:44,390 --> 00:17:45,940 Goodness... 301 00:17:45,940 --> 00:17:49,230 I wish you'd keep your power struggles out of the battlefield. 302 00:17:51,400 --> 00:17:52,690 All according to plan. 303 00:17:53,480 --> 00:17:55,990 The White Knights have entered the forest. 304 00:17:55,990 --> 00:17:57,450 How's Sasha? 305 00:17:57,450 --> 00:17:58,700 One moment, Blessed Lord. 306 00:18:01,620 --> 00:18:03,160 She's doing her best! 307 00:18:03,910 --> 00:18:05,290 That's my girl, Ellie! 308 00:18:05,290 --> 00:18:06,960 Everything's going smoothly! 309 00:18:06,960 --> 00:18:09,330 You honor me with your praise. 310 00:18:12,920 --> 00:18:16,130 I am trembling with anticipation. 311 00:18:16,130 --> 00:18:20,390 What kind of face will she make when she makes it here? 312 00:18:20,390 --> 00:18:22,850 Let's find out, Sasha. 313 00:18:26,350 --> 00:18:29,900 Sasha, my dear, are you sure we're going the right way? 314 00:18:29,900 --> 00:18:32,020 I am certain. 315 00:18:32,020 --> 00:18:34,230 I made sure to mark the path. 316 00:18:34,860 --> 00:18:36,690 See? There's another! 317 00:18:38,740 --> 00:18:40,070 Do be careful. 318 00:18:40,910 --> 00:18:44,410 I fully share your desire to resolve the situation post haste, 319 00:18:44,410 --> 00:18:48,040 but I cannot endure the sight of you harmed. 320 00:18:48,490 --> 00:18:50,030 Sir Mikhael! 321 00:18:51,920 --> 00:18:54,090 Go get a room, you two... 322 00:19:02,470 --> 00:19:03,930 Nhia, I see it! 323 00:19:03,930 --> 00:19:05,390 Khia, I see it, too! 324 00:19:08,270 --> 00:19:09,890 So, that's the Giant Tower? 325 00:19:09,890 --> 00:19:11,770 How in the world was that built? 326 00:19:11,770 --> 00:19:13,690 Nhia, it's big! 327 00:19:13,690 --> 00:19:15,730 Khia, I'm blown away! 328 00:19:15,730 --> 00:19:17,490 Splendidly executed, Lady Sasha. 329 00:19:17,490 --> 00:19:19,740 That was some phenomenal navigating. 330 00:19:19,740 --> 00:19:21,070 Oh, Sir Mikhael! 331 00:19:21,070 --> 00:19:22,740 Look at that, Nhia! 332 00:19:22,740 --> 00:19:24,080 What's that, Khia? 333 00:19:30,920 --> 00:19:32,580 They're coming out, Nhia! 334 00:19:32,580 --> 00:19:34,290 They certainly are, Khia! 335 00:19:41,680 --> 00:19:43,220 There they go, Khia. 336 00:19:43,220 --> 00:19:45,220 More are coming out, Nhia! 337 00:19:48,180 --> 00:19:49,640 Another three of 'em. 338 00:19:50,020 --> 00:19:51,690 What's your call, Chief? 339 00:19:51,690 --> 00:19:55,730 I can't take them all on, but I can at least get the drop on them. 340 00:19:55,730 --> 00:19:58,230 No, we're only after the dragon. 341 00:19:58,230 --> 00:20:03,240 We don't know their strength or numbers. I want to avoid fighting if possible. 342 00:20:03,240 --> 00:20:04,160 Gotcha. 343 00:20:04,160 --> 00:20:09,750 It's also about time for the adventurers we hired to start making some noise. 344 00:20:19,750 --> 00:20:20,880 That makes five. 345 00:20:21,470 --> 00:20:23,880 According to your report, that's all of them. 346 00:20:23,880 --> 00:20:25,970 Yes, that is correct. 347 00:20:25,970 --> 00:20:27,010 All right. 348 00:20:27,010 --> 00:20:30,930 Let's storm the mysterious Giant Tower and slay the dragon. 349 00:20:31,350 --> 00:20:32,640 Other than the dragon, 350 00:20:32,640 --> 00:20:35,810 other monsters are likely to be in the tower. 351 00:20:35,810 --> 00:20:36,980 Don't let your guard down. 352 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 Silent. 353 00:20:45,740 --> 00:20:47,410 I can't hear anything! 354 00:20:47,410 --> 00:20:51,200 Not even my own heartbeat or breathing! 355 00:20:51,200 --> 00:20:52,790 Complete silence. 356 00:20:53,410 --> 00:20:56,140 It chips away at the psyche... 357 00:20:56,140 --> 00:20:59,840 and the average person will go mad in minutes. 358 00:21:00,260 --> 00:21:03,010 This is Hardy the Silent's rare skill... 359 00:21:03,010 --> 00:21:04,300 Silent. 360 00:21:10,140 --> 00:21:12,140 I've already made it this far. 361 00:21:12,140 --> 00:21:15,350 I just need to find Light and kill him! 362 00:21:15,850 --> 00:21:18,730 Blessed Lord, it's finally time! 363 00:21:19,770 --> 00:21:22,070 Please enjoy yourself! 364 00:21:22,070 --> 00:21:23,820 My, aren't we confident. 365 00:21:24,450 --> 00:21:25,780 I am. 366 00:21:25,780 --> 00:21:30,490 They will serve very nicely as the opening act. 367 00:21:55,940 --> 00:21:57,940 A teleportation trap, eh? 368 00:21:58,270 --> 00:21:59,190 Trap? 369 00:21:59,870 --> 00:22:02,070 They split us up. 370 00:22:02,570 --> 00:22:06,070 We look to be displaced by a teleportation trap. 371 00:22:08,070 --> 00:22:11,410 Please, take all the time you need getting up here. 372 00:22:12,580 --> 00:22:16,000 You're the star of the show, after all! 373 00:22:31,510 --> 00:22:39,560 ♪At the very depths of my pointed confusion♪ 374 00:22:39,560 --> 00:22:47,900 ♪You paint me into your desired color and shape♪ 375 00:22:47,900 --> 00:22:52,410 ♪I'm trapped, cherished, and tamed♪ 376 00:22:52,410 --> 00:22:55,740 ♪But with someone other than you♪ 377 00:22:55,740 --> 00:23:03,880 ♪I blink, cry, and make myself my ally♪ 378 00:23:03,880 --> 00:23:11,550 ♪When I spread my wings, I begin to see♪ 379 00:23:11,550 --> 00:23:19,640 ♪Trimming the rudder, guided by the wind♪ 380 00:23:19,640 --> 00:23:23,650 ♪I'll tear through the murky sky♪ 381 00:23:23,650 --> 00:23:28,440 ♪Rising high, to a place you cannot reach♪ 382 00:23:28,440 --> 00:23:32,240 ♪Even the rain of someday bounces off the ground and dances♪ 383 00:23:32,240 --> 00:23:35,490 ♪You can't take it away from me, can you?♪ 384 00:23:35,490 --> 00:23:42,460 ♪Not my unwavering gaze that was set on that fated day♪ 385 00:23:46,000 --> 00:23:50,990 (Next Episode: Battle of the Giant Tower) 26861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.