All language subtitles for erotic_adventures_of_candy_full_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,420 What makes life the neatest? 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,560 Bestest and comestest. 3 00:00:10,020 --> 00:00:16,100 It's a good you show, it's a good you know, it's the right somebody to love. 4 00:00:17,340 --> 00:00:24,060 Candy makes you feel so dandy, but if you ask me, 5 00:00:24,160 --> 00:00:27,920 she's the right somebody to love. 6 00:00:29,209 --> 00:00:30,910 Hi, my name's Buster. 7 00:00:31,270 --> 00:00:35,290 Buster Hyman. We've got the same English class, and I was wondering if you'd 8 00:00:35,290 --> 00:00:37,910 like to get together, you know, go out. 9 00:00:39,270 --> 00:00:40,470 How about it? What do you say? 10 00:00:40,990 --> 00:00:43,130 Thank you, but no. 11 00:00:47,530 --> 00:00:49,790 Do you realize who you just turned down? 12 00:00:50,090 --> 00:00:51,970 Only the most popular guy in school. 13 00:00:52,610 --> 00:00:53,770 I don't get it. 14 00:00:54,190 --> 00:00:55,410 You turned down everyone. 15 00:00:55,890 --> 00:00:57,710 Why don't you ever go out with anyone? 16 00:00:58,900 --> 00:01:00,720 Promise you won't tell a soul? 17 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Promise. 18 00:01:02,800 --> 00:01:05,260 Okay. I'll tell you why. 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,120 It's my daddy. 20 00:01:07,340 --> 00:01:10,180 He doesn't think I'm mature enough yet for dating. 21 00:01:10,480 --> 00:01:11,800 You gotta be kidding. 22 00:01:12,020 --> 00:01:13,700 I wish I was half that mature. 23 00:01:15,080 --> 00:01:16,080 I don't know. 24 00:01:16,500 --> 00:01:22,340 Sometimes I wonder if all this running from class to class is really getting me 25 00:01:22,340 --> 00:01:23,820 anywhere. What do you mean? 26 00:01:24,860 --> 00:01:30,430 Well... I came to college to try and do something important in life. You know, 27 00:01:30,570 --> 00:01:32,650 some way to help my fellow man. 28 00:01:33,150 --> 00:01:37,670 There are so many people in need in this world. 29 00:01:37,990 --> 00:01:38,990 Hey, baby. 30 00:01:40,750 --> 00:01:45,670 There goes your fellow man. 31 00:01:48,430 --> 00:01:49,770 I'll see you later, Candy. 32 00:01:50,470 --> 00:01:51,470 Bye, Evie. 33 00:01:51,630 --> 00:01:52,630 Bye. 34 00:01:53,530 --> 00:02:00,270 But if you ask me, Candy makes you feel so dandy. 35 00:02:00,550 --> 00:02:06,530 But if you ask me, Candy, she's more than sugar and spice. 36 00:02:09,410 --> 00:02:12,470 Fantasy becomes so real. 37 00:02:12,730 --> 00:02:15,210 Ice cream, cake, and candy. 38 00:02:15,430 --> 00:02:17,970 She's someone you can't... 39 00:02:26,090 --> 00:02:27,650 and this is my candy. 40 00:02:28,650 --> 00:02:32,550 Inside her meets a heart just as big as that fabulous chest. 41 00:02:32,830 --> 00:02:37,150 How desperately she wants to feel the needs of man and be of service to his 42 00:02:37,150 --> 00:02:40,230 needs if only she knew what they were. 43 00:03:30,860 --> 00:03:32,440 Buenas tardes, Manuel. 44 00:03:34,320 --> 00:03:36,520 It's nice days, Manuel. 45 00:03:37,000 --> 00:03:38,140 Si, senorita. 46 00:03:40,480 --> 00:03:42,320 Come inside, Candy. 47 00:03:56,040 --> 00:03:57,900 Ay, Chihuahua. 48 00:04:08,080 --> 00:04:11,000 Don't you think that you're saying a little bit too much of Manuel? 49 00:04:11,540 --> 00:04:15,120 Now, Mrs. Howard told me that you spent all day Saturday talking with him. 50 00:04:15,600 --> 00:04:18,019 That sort of thing does not look good to the neighbors. 51 00:04:18,339 --> 00:04:19,680 Now, you know what I mean, Candy. 52 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 Yes, Daddy. 53 00:04:39,869 --> 00:04:43,190 Daddy, would you fix yourself something for dinner? 54 00:04:43,610 --> 00:04:47,850 What with the exams coming up and all, I'd just like to go straight on to bed 55 00:04:47,850 --> 00:04:48,850 and get some sleep. 56 00:04:50,150 --> 00:04:51,430 Whatever you wish, dear. 57 00:05:10,700 --> 00:05:13,480 That kind of thing doesn't look good to the neighbors. 58 00:05:13,860 --> 00:05:17,240 After all, we mustn't shop this hour. 59 00:05:20,880 --> 00:05:22,080 Oh, Daddy. 60 00:05:23,420 --> 00:05:25,900 I mean, really, I am 20. 61 00:05:30,780 --> 00:05:31,780 That's me. 62 00:05:32,780 --> 00:05:35,420 The world's last 20 -year -old virgin. 63 00:05:40,300 --> 00:05:41,700 I don't care what you think. 64 00:05:42,660 --> 00:05:43,760 I'm a woman. 65 00:06:03,980 --> 00:06:07,860 So, Chiquita, you wish to be the woman of Manuel Leyva. 66 00:06:08,220 --> 00:06:09,580 I admire your ambition. 67 00:06:10,110 --> 00:06:11,510 Shame, shame, shame, Candy. 68 00:06:11,850 --> 00:06:13,230 What will the neighbors think? 69 00:06:13,910 --> 00:06:19,990 Manuel, don't leave me. I would just die if you go. 70 00:06:20,590 --> 00:06:22,130 Let me be your woman. 71 00:06:22,390 --> 00:06:23,990 You need me, darling. 72 00:06:24,430 --> 00:06:26,590 I can make you happy. 73 00:06:27,870 --> 00:06:30,250 Please, oh, darling, please. 74 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 Oh, Manuel. 75 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 Oh, 76 00:07:14,700 --> 00:07:25,400 Manuel. 77 00:07:37,240 --> 00:07:38,880 Oh, man. 78 00:07:40,580 --> 00:07:41,580 Oh. 79 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 Oh, right there. 80 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 Oh. 81 00:08:08,740 --> 00:08:11,180 Oh, man. 82 00:08:12,160 --> 00:08:13,560 Oh. 83 00:08:27,840 --> 00:08:31,430 Jamie. shame, shame. What will the neighbors think? 84 00:08:37,190 --> 00:08:37,989 Oh, 85 00:08:37,990 --> 00:08:45,770 Manuel. 86 00:08:46,790 --> 00:08:49,190 I can make you happy, darling. 87 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 A candy. 88 00:09:42,790 --> 00:09:43,990 So sweet. 89 00:10:28,590 --> 00:10:31,710 It feels so good. 90 00:10:33,490 --> 00:10:36,090 Oh, Manuel. 91 00:10:39,510 --> 00:10:41,990 Oh, Manuel. 92 00:10:44,510 --> 00:10:45,910 Oh, 93 00:10:45,910 --> 00:10:52,330 Manuel. 94 00:11:37,430 --> 00:11:38,430 My God. 95 00:12:51,260 --> 00:12:53,980 Oh, Manuel. 96 00:13:46,569 --> 00:13:49,810 Well, I guess that settles that. 97 00:14:27,329 --> 00:14:29,110 Daddy? Daddy, are you up? 98 00:14:34,450 --> 00:14:35,450 Oh. 99 00:14:40,270 --> 00:14:46,030 Well, Candy's about to find out if dreams really do come true. I doubt if 100 00:14:46,030 --> 00:14:51,270 will really understand what she's getting at. Besides, good morning, 101 00:14:51,270 --> 00:14:52,590 Manuel is good boy. 102 00:14:53,100 --> 00:14:56,680 Manuel's grasp of English is practically non -existent. 103 00:15:00,300 --> 00:15:01,340 Hello, Manuel. 104 00:15:02,180 --> 00:15:04,180 How are you this morning? 105 00:15:04,900 --> 00:15:06,460 It's nice day, senorita, no? 106 00:15:06,940 --> 00:15:07,980 Oh, yes. 107 00:15:09,500 --> 00:15:12,120 That certainly doesn't look like much fun. 108 00:15:12,600 --> 00:15:14,760 Why don't you come in for a cold drink? 109 00:15:15,900 --> 00:15:18,720 Oh, don't worry. Daddy's gone out this morning. 110 00:15:20,460 --> 00:15:21,820 You poor dear. 111 00:15:22,480 --> 00:15:23,920 Well, don't worry about a thing. 112 00:15:24,320 --> 00:15:27,140 I'll fix something and bring it to the greenhouse. 113 00:15:29,940 --> 00:15:31,500 The greenhouse, Manuel? 114 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 I'll meet you in the greenhouse. 115 00:15:36,260 --> 00:15:37,600 Greenhouse? Yes. 116 00:15:38,640 --> 00:15:42,440 You poor dear. I have so much to teach you. 117 00:16:07,950 --> 00:16:10,410 Oh, my, you're so dedicated, Manuel. 118 00:16:11,490 --> 00:16:12,490 Here you go. 119 00:16:15,470 --> 00:16:17,570 Gosh, you sure were thirsty. 120 00:16:19,110 --> 00:16:21,330 Manuel, tell me about yourself. 121 00:16:21,650 --> 00:16:23,590 What are your plans for the future? 122 00:16:26,150 --> 00:16:28,790 Manuel, people must communicate. 123 00:16:29,430 --> 00:16:31,510 That's the trouble with this world. 124 00:16:31,710 --> 00:16:33,290 Nobody communicates. 125 00:16:33,670 --> 00:16:36,730 I can help you, Manuel. I know I can. 126 00:16:38,280 --> 00:16:39,280 Why not? 127 00:16:39,500 --> 00:16:41,940 Manuel, don't change the subject. 128 00:16:43,460 --> 00:16:46,840 I know. I'm embarrassing you. I'll stop. 129 00:16:47,340 --> 00:16:51,640 But, Manuel, you do think people must communicate, don't you? 130 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 Si. 131 00:16:58,980 --> 00:17:05,280 Oh, my darling Caballero. 132 00:17:05,920 --> 00:17:07,960 You really do need me so. 133 00:17:09,160 --> 00:17:10,480 Believe me, I understand. 134 00:17:11,760 --> 00:17:14,400 It must be very hard for you as women. 135 00:17:14,839 --> 00:17:17,880 Well, with your nationality being what it is and all. 136 00:17:18,960 --> 00:17:19,960 Don't worry. 137 00:17:20,060 --> 00:17:21,540 I'm here to help you. 138 00:17:25,900 --> 00:17:26,900 Sandy, 139 00:17:29,280 --> 00:17:30,400 are you out there? 140 00:17:30,760 --> 00:17:31,980 Good grief, Daddy. 141 00:17:33,460 --> 00:17:35,280 Don't you worry, you poor dear. 142 00:17:35,800 --> 00:17:37,360 Candy will take care of you. 143 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 Candy? 144 00:17:40,000 --> 00:17:42,580 That's my bedroom there, in the corner. 145 00:17:43,660 --> 00:17:44,900 Come tonight. 146 00:17:45,940 --> 00:17:52,940 For whatever you do, don't do anything until the lights in Daddy's room 147 00:17:52,940 --> 00:17:54,200 are out. 148 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Okay? 149 00:17:59,160 --> 00:18:01,180 Until tonight, my Cavalero. 150 00:18:02,880 --> 00:18:04,780 You can go back to work now. 151 00:18:06,320 --> 00:18:08,420 But I'll be waiting when it's dark. 152 00:18:08,860 --> 00:18:10,540 Right there. 153 00:18:11,980 --> 00:18:14,860 I sure hope you got those windows right, Manuel. 154 00:18:15,280 --> 00:18:17,400 Andy! Are you out there? 155 00:18:22,020 --> 00:18:23,840 Manuel? Manuel? 156 00:18:24,320 --> 00:18:25,320 Manuel? 157 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 I was not. 158 00:18:35,940 --> 00:18:36,940 No, Manuel. 159 00:18:38,180 --> 00:18:40,420 Manuel, slow down. 160 00:18:41,340 --> 00:18:43,980 Out. Manuel. 161 00:18:44,860 --> 00:18:46,140 Out. 162 00:18:48,340 --> 00:18:51,740 Manuel. No. Out. 163 00:18:53,560 --> 00:18:56,800 Manuel. Manuel. 164 00:21:08,139 --> 00:21:11,940 I'll take care of this. God, shut her up. Manuel, Daddy, no. 165 00:21:12,220 --> 00:21:13,520 Oh, God, no. Manuel. 166 00:21:14,120 --> 00:21:17,480 Manuel. No, Daddy, stop. You child molester. 167 00:21:17,860 --> 00:21:21,240 Bucci, Mr. Christian. Manuel is a good boy. Don't make trouble. Shut up. 168 00:21:21,720 --> 00:21:23,000 I'm going to kill you. 169 00:21:23,220 --> 00:21:24,580 Oh, God, don't. 170 00:21:28,020 --> 00:21:29,600 You've got the best in the cooler. 171 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 Oh. 172 00:21:39,850 --> 00:21:41,770 Things have really gotten out of hand. 173 00:21:42,170 --> 00:21:44,330 Father had to be rushed to the hospital. 174 00:21:44,590 --> 00:21:46,850 I just hope Candy can find his room. 175 00:21:47,230 --> 00:21:53,090 I'm not saying she's dumb, mind you. In fact, she's really very clever in her 176 00:21:53,090 --> 00:21:54,430 own selective manner. 177 00:21:54,670 --> 00:21:59,670 Which is to say, bless her sweet little heart, that she deals with just one 178 00:21:59,670 --> 00:22:03,510 thing at a time. Which at least keeps her confusion excluded. 179 00:22:17,770 --> 00:22:24,430 Seven, six, five, four, three, two, one. 180 00:22:24,830 --> 00:22:25,910 Check off. 181 00:22:36,310 --> 00:22:37,310 Great. 182 00:22:38,570 --> 00:22:42,270 Are you here for masturbation? I beg your pardon? 183 00:22:43,910 --> 00:22:45,570 Masturbation? Onanism? 184 00:22:46,780 --> 00:22:47,780 Whacking off? 185 00:22:48,400 --> 00:22:49,460 Beating the old meat? 186 00:22:49,780 --> 00:22:51,480 Fiddling the clit, as the case may be? 187 00:22:52,640 --> 00:22:54,900 I'm surely not here for that. 188 00:22:55,680 --> 00:22:58,580 And what do you mean by that? 189 00:22:59,180 --> 00:23:04,480 Do you think there's something, quote, wrong? Or, quote, dirty about it? 190 00:23:05,180 --> 00:23:09,180 Well, it does give you pimples, doesn't it? 191 00:23:09,760 --> 00:23:13,340 Or maybe I'm thinking of what? Yeah, that's it for it. 192 00:23:13,780 --> 00:23:14,780 Young lady. 193 00:23:15,320 --> 00:23:17,020 You're not thinking at all. 194 00:23:18,660 --> 00:23:22,020 Haven't you read my book, Masturbation Now? 195 00:23:22,300 --> 00:23:24,720 No. I'm afraid not. 196 00:23:25,660 --> 00:23:27,480 I thought as much. 197 00:23:27,760 --> 00:23:34,000 Well, if you had, you'd understand that normal sexual relations are the basis 198 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 for all mental disorders. 199 00:23:36,420 --> 00:23:42,220 I mean, the stresses and anxieties that go along with, quote, normal sex 200 00:23:42,220 --> 00:23:44,420 are the... 201 00:23:44,800 --> 00:23:47,880 that ignite the fires of insanity. 202 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Hmm. 203 00:23:50,860 --> 00:23:52,420 Fires of insanity. 204 00:23:52,740 --> 00:23:53,740 Not bad. 205 00:23:54,040 --> 00:23:55,820 Dr. Johnson wanted in surgery. 206 00:23:56,600 --> 00:24:02,360 There's only one way to solve this epidemic of lunacy, 207 00:24:02,460 --> 00:24:08,220 and that's for all of us to take things into our own hands. 208 00:24:08,720 --> 00:24:12,300 As it were, we must take a grip on ourselves. 209 00:24:12,760 --> 00:24:13,760 Yeah. 210 00:24:14,399 --> 00:24:21,080 And then, and only then, will this lead us to the path of total 211 00:24:21,080 --> 00:24:23,640 independence. 212 00:24:25,000 --> 00:24:28,960 Now, come here. Let me help you. No! Come. Don't be ashamed of it. 213 00:24:32,820 --> 00:24:35,020 Very good, my dear. Very good. Keep at it. Go. 214 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 Good. Good. 215 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 Good. 216 00:24:38,140 --> 00:24:39,180 Excellent. Go. 217 00:24:39,640 --> 00:24:42,000 My dear, you're doing very well. Thank you. 218 00:25:28,080 --> 00:25:32,600 I was just looking for my daddy's room. He's hurt. He's had a terrible accident. 219 00:25:33,380 --> 00:25:34,380 Was he in there? 220 00:25:34,640 --> 00:25:37,660 No, but there was... Don't tell me. I don't want to hear it. Just tell me his 221 00:25:37,660 --> 00:25:39,440 room number, and I'll help you find it. 222 00:25:40,340 --> 00:25:42,520 324. Dr. Bishop to surgery, please. Okay. Dr. 223 00:25:42,780 --> 00:25:43,780 Bishop to surgery. 224 00:25:46,160 --> 00:25:50,620 Listen, let me tell you something. A lot worse things could happen. 225 00:25:51,060 --> 00:25:54,200 Everybody gets over amnesia, just like in the movies. 226 00:25:55,690 --> 00:25:59,250 I wouldn't even mind losing my memory around here for a few weeks. 227 00:25:59,990 --> 00:26:02,690 We'd look at the lovely nurses and... Oh. 228 00:26:03,930 --> 00:26:04,930 That. 229 00:26:05,490 --> 00:26:07,610 That is class puss. 230 00:26:07,810 --> 00:26:10,130 And here you've got your own private room. 231 00:26:13,890 --> 00:26:15,510 Right down to the inside. 232 00:26:15,810 --> 00:26:17,350 Candy's Auntie Craven. 233 00:26:17,710 --> 00:26:22,330 Married to Candy's Uncle Dick, who is her father's identical twin brother. 234 00:26:24,490 --> 00:26:28,750 Auntie fit well in the family. She was as unique as any of them in her own 235 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 special way. 236 00:26:30,050 --> 00:26:34,630 Auntie was probably the most foul -mouthed, habitually horny, and utterly 237 00:26:34,630 --> 00:26:36,750 uninhibited broad in the whole country. 238 00:26:38,850 --> 00:26:43,650 Candy had always been intimidated by her aunt. The woman was both lovely and 239 00:26:43,650 --> 00:26:46,750 sophisticated, and never exactly the same. 240 00:26:47,310 --> 00:26:51,110 Sometimes she would treat Candy as if she were a child of three who should be 241 00:26:51,110 --> 00:26:52,110 ignored. 242 00:26:53,320 --> 00:26:57,260 And sometimes she would become the woman of the world for candy and speak 243 00:26:57,260 --> 00:27:02,320 lightly of adultery and homosexuality, keeping the impressionable girl both 244 00:27:02,320 --> 00:27:03,460 titillated and guilty. 245 00:27:06,660 --> 00:27:10,540 Her puritanical father would have sent her to religious school if he'd ever 246 00:27:10,540 --> 00:27:11,940 heard one of those conversations. 247 00:27:14,580 --> 00:27:18,820 Now, the minute you get out of here, I'm taking you directly to Dr. Putz. 248 00:27:19,260 --> 00:27:21,280 A man's absolute genius. 249 00:27:21,520 --> 00:27:22,720 Why, Cosmo says... 250 00:27:23,080 --> 00:27:26,420 That he's not simply a plastic surgeon. He's a sculptor. 251 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 Seymour Putz. 252 00:27:28,700 --> 00:27:29,700 That's the man. 253 00:27:32,020 --> 00:27:35,640 Well, he'll have you looking like a goddamn Burt Reynolds. 254 00:27:35,960 --> 00:27:40,840 Oh, Dick, this is a lot of horseshit, and you know it. I am not going to spend 255 00:27:40,840 --> 00:27:43,880 another minute talking to this drooling mongoloid. 256 00:27:52,490 --> 00:27:54,270 Oh, my poor, poor daddy. 257 00:27:54,670 --> 00:27:56,330 My poor, poor darling. 258 00:27:57,590 --> 00:27:59,830 Somebody tell me, what's wrong with daddy? 259 00:28:00,490 --> 00:28:02,770 What's wrong with him, and how long will it last? 260 00:28:03,230 --> 00:28:06,610 We have to be careful with him. We can't move him. 261 00:28:07,230 --> 00:28:08,690 Why can't we move him? 262 00:28:09,050 --> 00:28:13,130 What did the doctor say, Uncle Dick? What's wrong with poor daddy? 263 00:28:13,390 --> 00:28:17,090 What the hell do you think's wrong with him? He's flipped his rails, you know, 264 00:28:17,210 --> 00:28:18,330 flipped his cookies. 265 00:28:18,960 --> 00:28:24,400 Now, now, my dear, there is no need for this sort of... Oh, cut the bullshit. 266 00:28:24,760 --> 00:28:27,780 The kid's got to find out that her old man is bonkers. 267 00:28:29,960 --> 00:28:33,420 Oh, Candy, you're looking terribly well. 268 00:28:34,100 --> 00:28:38,280 But, my dear, you seem a bit flushed. 269 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 Oh, my God. 270 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 You're not pregnant. 271 00:28:42,340 --> 00:28:44,740 Well, I don't know why I should act surprised. 272 00:28:45,020 --> 00:28:48,060 Oh, Auntie, you know I'm not. 273 00:28:48,490 --> 00:28:49,510 What you said. 274 00:28:49,930 --> 00:28:53,570 How can you be so thoughtless in front of poor Daddy? 275 00:28:53,930 --> 00:28:57,930 Oh, poor Daddy's been playing with his toes for the last ten minutes. And 276 00:28:57,930 --> 00:29:04,070 incidentally, what gives you the right to come on like such a pure virgin in 277 00:29:04,070 --> 00:29:09,410 front of your favorite old auntie? Oh, Auntie, how can you say things like that 278 00:29:09,410 --> 00:29:10,730 at a time like this? 279 00:29:10,950 --> 00:29:13,290 Oh, come now, you can tell your old auntie. 280 00:29:14,310 --> 00:29:17,010 Really, how many boys have been in those? 281 00:29:17,440 --> 00:29:18,680 Cute little pants of yours. 282 00:29:19,420 --> 00:29:24,440 Now, honestly, dear, this is hardly the appropriate time for this sort of 283 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 conversation. 284 00:29:25,840 --> 00:29:30,680 Marvelous. You can't tell the drunk from the dummy. Well, thank you very much. 285 00:29:30,700 --> 00:29:34,860 I'm getting out of here because this whole fucking story has gotten boring. 286 00:29:40,100 --> 00:29:42,700 She doesn't handle these things very well, Ken. 287 00:29:43,940 --> 00:29:46,460 She is very sensitive in her own way. 288 00:29:48,240 --> 00:29:50,940 It must be terrible for you, Uncle Dick. 289 00:29:51,740 --> 00:29:54,460 She doesn't seem to understand your needs. 290 00:29:54,820 --> 00:29:58,640 Well, I guess it's just the way things work out. 291 00:29:59,260 --> 00:30:01,900 Right now, it's your poor father that we have to take. 292 00:30:22,960 --> 00:30:24,540 Oh, you poor dear. 293 00:30:31,000 --> 00:30:32,620 Oh, you poor darling. 294 00:30:33,340 --> 00:30:35,540 You really do need me so. 295 00:30:39,780 --> 00:30:43,300 No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't sleep here. 296 00:30:43,660 --> 00:30:47,780 Oh, wait. No, it's against the hospital rules. Come on. I'll help you. 297 00:30:48,140 --> 00:30:51,140 Wait a moment. Your aunt never lets me sleep. 298 00:30:52,240 --> 00:30:53,860 She's so cold, too, Sam. 299 00:30:54,200 --> 00:30:57,760 Oh, I'll keep you warm, Uncle Dick. I need your warmth, Ken. 300 00:30:57,960 --> 00:31:03,980 Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm. Uncle Dick. 301 00:31:04,780 --> 00:31:08,000 Oh, you do need my warmth. 302 00:31:09,180 --> 00:31:12,480 Oh, Uncle Dick. 303 00:31:14,240 --> 00:31:15,240 Oh, 304 00:31:17,980 --> 00:31:18,980 darling. 305 00:31:20,680 --> 00:31:21,680 Oh. 306 00:31:22,120 --> 00:31:23,260 Uncle, dear. 307 00:31:23,660 --> 00:31:25,740 I need your warmth, Annie. 308 00:31:26,080 --> 00:31:28,160 Give me your warmth. 309 00:31:28,860 --> 00:31:31,780 Give me your warmth, Annie. 310 00:31:32,680 --> 00:31:36,040 Oh, give me your warmth. 311 00:31:36,260 --> 00:31:38,000 Oh, uncle. 312 00:31:39,000 --> 00:31:41,100 Give me your warmth. 313 00:31:42,020 --> 00:31:44,460 Give me all your warmth. 314 00:31:47,520 --> 00:31:49,220 Oh, dear. 315 00:31:52,750 --> 00:31:53,830 How do you know? Oh! 316 00:33:02,280 --> 00:33:03,520 must have made him crazy. 317 00:33:12,280 --> 00:33:17,080 It was at that precise moment that Candy thought of going to visit her Aunt 318 00:33:17,080 --> 00:33:21,700 Lucy. After all that confusion in the hospital, anyone would need a vacation. 319 00:33:22,080 --> 00:33:25,220 At any rate, it's a long way to California. 320 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Hi, how you doing? 321 00:34:40,719 --> 00:34:42,820 Hi. You must be new in town, huh? 322 00:34:43,300 --> 00:34:44,620 What makes you say that? 323 00:34:44,860 --> 00:34:48,620 Well, because I go through this park at least twice a day, and I've never seen 324 00:34:48,620 --> 00:34:49,558 you here before. 325 00:34:49,560 --> 00:34:51,380 Well, maybe you just weren't looking. 326 00:34:51,600 --> 00:34:52,600 Oh, yeah? 327 00:34:52,699 --> 00:34:56,420 Well, pardon me for saying so, but you're not the type of person you really 328 00:34:56,420 --> 00:34:57,640 to look hard to see twice. 329 00:34:58,940 --> 00:35:02,040 Well, as a matter of fact, you're right. 330 00:35:02,280 --> 00:35:03,620 I am new in town. 331 00:35:03,900 --> 00:35:06,400 I just got in this morning. Where from? 332 00:35:07,140 --> 00:35:08,140 Michigan. 333 00:35:08,880 --> 00:35:13,180 I was a student there, but I just sort of had to get away. 334 00:35:13,540 --> 00:35:15,840 Oh, listen. I know where you're coming from. 335 00:35:16,480 --> 00:35:20,100 I've been there just the same like you. I just had to escape. My name is Sean, 336 00:35:20,280 --> 00:35:22,220 and welcome to our city. 337 00:35:22,620 --> 00:35:23,620 What's your name? 338 00:35:24,900 --> 00:35:26,640 Candy. Candy Christian. 339 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 Well, listen, Candy. 340 00:35:28,580 --> 00:35:32,260 I'm on my lunch hour. How would you like to go grab a bite to eat with me? Lunch 341 00:35:32,260 --> 00:35:33,158 hour for what? 342 00:35:33,160 --> 00:35:34,240 I'm on a used car sale. 343 00:35:36,100 --> 00:35:37,100 Well... 344 00:35:38,030 --> 00:35:39,590 I am awfully hungry. 345 00:35:40,630 --> 00:35:45,490 Is there a nice place to eat around here? The best. The best. My place. I'm 346 00:35:45,490 --> 00:35:46,490 fantastic cook. 347 00:35:47,330 --> 00:35:48,550 Okay. Why not? 348 00:35:48,790 --> 00:35:49,790 All right. 349 00:35:52,790 --> 00:35:53,790 Come on in, Candy. 350 00:35:58,770 --> 00:36:00,590 Why don't you have a seat? 351 00:36:00,990 --> 00:36:01,990 Okay. 352 00:36:04,910 --> 00:36:07,170 You sure do have a nice place. 353 00:36:08,180 --> 00:36:12,260 Sean? Thank you. Listen, I'm going to go into the kitchen, put something in the 354 00:36:12,260 --> 00:36:13,460 oven for our lunch, okay? 355 00:36:14,080 --> 00:36:15,080 Okay. 356 00:36:15,780 --> 00:36:16,780 Hey, 357 00:36:17,420 --> 00:36:19,580 listen, are TV dinners okay? 358 00:36:20,380 --> 00:36:21,380 Sure. 359 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 All right. 360 00:36:23,500 --> 00:36:25,980 I'm going to ask Peter, and I'm going to go nuts. 361 00:36:34,180 --> 00:36:35,180 How are you doing? 362 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Okay. 363 00:36:38,280 --> 00:36:40,060 Want to see a picture of my mother? 364 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Sure. 365 00:36:43,740 --> 00:36:44,780 I love you. 366 00:36:45,820 --> 00:36:49,180 Sean, you shouldn't say things like that. 367 00:36:49,780 --> 00:36:52,180 You can't possibly love me. 368 00:36:53,840 --> 00:36:54,860 Oh, no. 369 00:36:55,120 --> 00:36:56,220 I've hurt you. 370 00:36:56,580 --> 00:36:58,840 Here, come and sit next to me. 371 00:37:03,140 --> 00:37:05,780 Sean, I'm so sorry. 372 00:37:06,040 --> 00:37:07,860 I didn't mean to hurt you. 373 00:37:08,200 --> 00:37:10,100 Oh, you women are all alike. 374 00:37:10,920 --> 00:37:16,340 As soon as you find out I have a problem, a deformity, you think you can 375 00:37:16,340 --> 00:37:17,339 all over me. 376 00:37:17,340 --> 00:37:23,700 Sean, I certainly... Hey, listen. It's always the same. No one will ever love 377 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 me. Ever. 378 00:37:25,140 --> 00:37:30,400 Not real love. I'll probably wind up alone somewhere in an apartment. 379 00:37:30,960 --> 00:37:33,700 All alone except for 30 or 40 cats. 380 00:37:34,020 --> 00:37:35,300 Old and miserable. 381 00:37:39,440 --> 00:37:42,580 Hey, listen, I've been everywhere. I've been all over the United States. 382 00:37:42,940 --> 00:37:45,340 All the specialists, they all say the same thing. 383 00:37:45,620 --> 00:37:46,960 No one can help me. 384 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Help you what? 385 00:37:49,340 --> 00:37:51,980 I don't see any deformity or anything. 386 00:37:52,360 --> 00:37:57,200 No. Sean, what is it? Listen, don't even ask. Don't ask. It's horrible. 387 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Just horrible. 388 00:37:58,980 --> 00:38:01,100 Oh, I should never have been born. 389 00:38:02,040 --> 00:38:03,620 Don't say such a thing. 390 00:38:04,900 --> 00:38:08,680 Whatever is it? No, no, no. If I show you, you'll just... 391 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 He'll laugh and run away like the rest of them. 392 00:38:12,580 --> 00:38:13,580 I won't. 393 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 I promise I won't. 394 00:38:16,900 --> 00:38:18,940 I'm not like the other girls, Sean. 395 00:38:20,520 --> 00:38:21,840 I can help you. 396 00:38:22,740 --> 00:38:29,640 I don't know why I'm doing this, but... But okay, 397 00:38:29,760 --> 00:38:30,760 Candy. 398 00:38:30,820 --> 00:38:31,820 Just for you. 399 00:38:32,980 --> 00:38:33,980 See? 400 00:38:37,420 --> 00:38:39,680 I told you there was nothing wrong with you. 401 00:38:40,340 --> 00:38:41,540 It's all in your head. 402 00:38:42,180 --> 00:38:47,020 Here, I'll help you put your pants back on. See? See, I told you. I told you. 403 00:38:47,040 --> 00:38:51,000 You think it's so ugly you can't even stand to look at it. No. 404 00:38:51,520 --> 00:38:53,000 That's not what I meant at all. 405 00:38:55,180 --> 00:39:01,700 You should be proud to have such a gigantic... Well, such a nice, nice 406 00:39:02,660 --> 00:39:05,360 You should be glad you're different. 407 00:39:06,540 --> 00:39:09,680 Well... Perhaps different was the wrong word. 408 00:39:09,940 --> 00:39:11,420 I meant special. 409 00:39:12,380 --> 00:39:14,160 That's it. You're special. 410 00:39:14,480 --> 00:39:18,120 Do you really mean it? It doesn't bother you? 411 00:39:18,860 --> 00:39:20,820 No, not even a little bit. 412 00:39:21,720 --> 00:39:23,460 You can touch it if you want to. 413 00:39:27,700 --> 00:39:29,280 You really like it? 414 00:39:31,000 --> 00:39:32,340 You can kiss it. 415 00:39:33,960 --> 00:39:35,400 You really want to? 416 00:39:38,060 --> 00:39:39,800 And you can even put it in your mouth. 417 00:40:23,150 --> 00:40:24,150 Oh, yeah, that's it. 418 00:40:33,250 --> 00:40:34,250 Oh, 419 00:40:45,190 --> 00:40:46,290 yeah, that's the way. 420 00:40:54,640 --> 00:40:56,440 Oh, yeah. Ooh, just like that. 421 00:40:57,280 --> 00:41:01,220 Oh, that's it. Yeah, move like that. 422 00:41:02,320 --> 00:41:04,940 Oh, yeah. Oh, I love it. 423 00:41:06,500 --> 00:41:07,500 Candy. 424 00:41:09,740 --> 00:41:13,440 Uh, let me put it between your legs, okay? 425 00:41:14,540 --> 00:41:17,380 Ooh. Oh, but you can't. 426 00:41:18,000 --> 00:41:21,420 I really must go now. I have another bus to catch. 427 00:41:22,740 --> 00:41:26,900 See? You're just like the rest of them, after all. You had me fooled for a 428 00:41:26,900 --> 00:41:30,560 while. I'll admit it. But the truth always comes out sooner or later. 429 00:41:30,900 --> 00:41:34,620 If you leave me now, I just know I'll do something drastic. 430 00:41:54,730 --> 00:41:57,550 Please, Sean, please. You've got to stop. 431 00:41:58,390 --> 00:41:59,390 Stop? 432 00:41:59,610 --> 00:42:00,610 Stop what? 433 00:42:00,890 --> 00:42:01,890 Stop this? 434 00:42:02,470 --> 00:42:04,490 Cease, quit, terminate, desist? 435 00:42:04,790 --> 00:42:05,950 That kind of stop? 436 00:42:06,910 --> 00:42:08,510 It's because of this, isn't it? 437 00:42:08,730 --> 00:42:11,010 No, I've already told you that. 438 00:42:11,670 --> 00:42:14,130 Anyway, what difference does it make? 439 00:42:14,490 --> 00:42:17,510 I have blue eyes, and you have that. 440 00:42:18,150 --> 00:42:19,150 Big deal. 441 00:42:19,290 --> 00:42:23,050 Yeah, but I love you, though. I love you, and I'm so close. 442 00:42:24,360 --> 00:42:25,360 Whoa. 443 00:47:16,270 --> 00:47:17,270 Oh. 444 00:48:34,280 --> 00:48:36,380 I'm going to miss my bus if I don't scoot. 445 00:48:39,220 --> 00:48:43,180 Candy's Auntie Anne had always had a relaxed, calming effect on her. 446 00:48:43,460 --> 00:48:47,320 So it was very natural for Candy to visit her when she had a problem. 447 00:48:50,900 --> 00:48:54,680 I just can't believe it, Candy. Hasn't your father told you anything? 448 00:48:55,140 --> 00:48:58,920 Oh, don't bother to answer that. He wouldn't know what to say or how to say 449 00:48:59,640 --> 00:49:01,380 Anyway, we'll set things right. 450 00:49:03,770 --> 00:49:06,150 There's nothing to set right, Em. 451 00:49:06,930 --> 00:49:07,930 Honestly. 452 00:49:08,250 --> 00:49:09,870 I did what I felt was right. 453 00:49:10,190 --> 00:49:11,930 I only gave my kindness. 454 00:49:13,950 --> 00:49:16,750 Hogwash. All you gave him was a little free fun. 455 00:49:17,190 --> 00:49:20,710 Well, now, there's nothing wrong with that, you know. I mean, girl's got the 456 00:49:20,710 --> 00:49:22,390 kind of equipment you have for playing around. 457 00:49:22,590 --> 00:49:25,310 But, honey, if you're going to play around, for God's sake, play it safe. 458 00:49:26,440 --> 00:49:30,280 Hell, maybe you're not pregnant at all. Maybe it's just a nervous trauma or 459 00:49:30,280 --> 00:49:34,280 something. People get those, you know, but with your father so ill and all. But 460 00:49:34,280 --> 00:49:36,120 Dr. Andrew will take care of you for sure. 461 00:49:36,660 --> 00:49:37,660 Dr. who? 462 00:49:37,720 --> 00:49:39,400 No, no, no, no. Dr. 463 00:49:39,740 --> 00:49:41,720 Andrew. I never heard of who. 464 00:49:42,160 --> 00:49:43,940 Anyway, trust me a little. 465 00:49:45,260 --> 00:49:49,100 You'll just love him. All my friends at the bridge club go to him. 466 00:50:13,830 --> 00:50:14,830 Yes, doctor. 467 00:50:19,250 --> 00:50:22,030 Miss Christian, the doctor will see you now. 468 00:50:22,370 --> 00:50:23,370 Okay. 469 00:50:28,550 --> 00:50:32,030 Now just robe and put this on. The doctor will be with you shortly. 470 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 Okay. 471 00:51:06,029 --> 00:51:07,830 No, you've got it on backwards. 472 00:51:08,250 --> 00:51:09,750 The hole goes in the back. 473 00:51:10,430 --> 00:51:11,430 Oh, okay. 474 00:51:28,250 --> 00:51:30,870 Is this the first time you've seen a gyno, honey? 475 00:51:31,790 --> 00:51:35,950 Well, to tell you the truth, I... Spare me. Spare me. Just get your bottom up 476 00:51:35,950 --> 00:51:36,950 here. 477 00:51:37,090 --> 00:51:38,090 Okay. 478 00:51:46,090 --> 00:51:47,650 Now, what are we here for today? 479 00:51:50,430 --> 00:51:56,010 Well, I don't know what we're here for, but I'm here because I think I may be 480 00:51:56,010 --> 00:51:57,490 pregnant. Oh, really? 481 00:51:57,970 --> 00:51:59,350 Well, what makes you think that? 482 00:51:59,960 --> 00:52:01,380 My period is late. 483 00:52:01,920 --> 00:52:04,200 Exactly how late is it? One day. 484 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 One day? 485 00:52:05,740 --> 00:52:07,660 Good Lord, one day isn't anything. 486 00:52:08,060 --> 00:52:09,400 But you don't understand. 487 00:52:10,260 --> 00:52:11,520 I'm never late. 488 00:52:12,640 --> 00:52:16,960 A late period doesn't make you pregnant, my dear. Men do that. 489 00:52:18,940 --> 00:52:22,080 So, uh, you've been fooling around, huh? 490 00:52:24,860 --> 00:52:28,800 Now, these are going to feel a little cold. 491 00:52:30,640 --> 00:52:31,640 But you just relax. 492 00:52:33,820 --> 00:52:36,460 Because I'm going to check out everything. 493 00:52:37,980 --> 00:52:38,980 Close your eyes. 494 00:52:40,160 --> 00:52:42,080 Tell me about those men you've been with. 495 00:52:43,300 --> 00:52:47,020 Oh, well, actually, I haven't really seen many men. 496 00:52:47,840 --> 00:52:49,560 I've only just got started. 497 00:52:50,320 --> 00:52:52,980 Oh, well, that's all right. Just tell me about the first. It's easier that way. 498 00:52:54,000 --> 00:52:57,680 Oh, let's see. Maybe we should check out these literal... 499 00:53:00,260 --> 00:53:01,260 Reflexes. 500 00:53:07,180 --> 00:53:09,240 Can you feel that? 501 00:53:09,440 --> 00:53:10,440 Good grief. 502 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 Yes. 503 00:53:14,200 --> 00:53:15,920 Close your eyes. Shut your eyes. 504 00:53:16,500 --> 00:53:17,500 Keep them shut. 505 00:53:17,880 --> 00:53:19,480 And tell me about those men. 506 00:53:22,880 --> 00:53:26,480 Well, the first one was with Mama. 507 00:53:32,509 --> 00:53:34,270 Manuel. What? 508 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Manuel. 509 00:53:36,390 --> 00:53:40,710 He was our gardener. 510 00:53:41,610 --> 00:53:45,750 And then there was my Uncle Dick. 511 00:53:46,850 --> 00:53:48,170 Your uncle, huh? 512 00:53:48,390 --> 00:53:50,090 Well, almost, anyway. 513 00:53:51,410 --> 00:53:52,630 I see. 514 00:53:52,910 --> 00:53:54,010 Is that all? 515 00:53:55,370 --> 00:53:57,320 No. One more. 516 00:53:57,700 --> 00:53:59,400 This guy I met in a park. 517 00:57:16,940 --> 00:57:18,240 Nurse! Nurse Franklin! 518 00:57:20,380 --> 00:57:22,700 You're just fine, my dear. Just fine. 519 00:57:23,940 --> 00:57:27,960 Now, if you don't start your period in a few days, you'll just come right back 520 00:57:27,960 --> 00:57:28,960 here. 521 00:57:36,480 --> 00:57:40,740 Now, make sure that Candy gets all our free samples. 522 00:57:41,480 --> 00:57:42,480 Terrible discharge. 523 00:57:46,960 --> 00:57:49,780 You mean you've never really been examined before? 524 00:57:50,080 --> 00:57:51,340 Good grief, yes. 525 00:57:51,580 --> 00:57:54,000 But never by a doctor. 526 00:57:55,900 --> 00:57:57,340 Oh, I almost forgot. 527 00:57:57,880 --> 00:57:59,700 There's a letter for you. Oh. 528 00:58:00,020 --> 00:58:01,740 Smells like your Aunt Craven. 529 00:58:02,100 --> 00:58:03,100 Bye -bye. 530 00:58:03,340 --> 00:58:04,520 Bye -bye, Auntie. 531 00:58:04,900 --> 00:58:05,900 Bye -bye. 532 00:58:07,540 --> 00:58:08,540 Well. 533 00:58:12,970 --> 00:58:16,610 How the hell have you been, sweetcakes? And how's your cute little bush baby? 534 00:58:17,030 --> 00:58:21,490 I tell you, there's nothing like travel to keep your quiv quivering. 535 00:58:22,330 --> 00:58:23,330 Reminds me of Italy. 536 00:58:23,510 --> 00:58:28,270 I got so much of that Dago cock that I thought I'd stop ministrating and start 537 00:58:28,270 --> 00:58:33,670 administroning. Now, pull your hand out of your hot little pants and get serious 538 00:58:33,670 --> 00:58:34,670 for a second. 539 00:58:34,870 --> 00:58:35,870 Don't panic. 540 00:58:35,910 --> 00:58:39,610 But your dear stupid daddy has flown the coop. That's right. 541 00:58:39,830 --> 00:58:41,610 Split, gone, kaput. 542 00:58:41,920 --> 00:58:45,400 There must have been some kind of bananas mix -up at the hospital. It 543 00:58:45,400 --> 00:58:48,560 it was Uncle Dick under those bandages for days now. 544 00:58:48,780 --> 00:58:53,620 The other day, he and old Charlie were pretending to do a strip. I got one look 545 00:58:53,620 --> 00:58:56,780 at the old plunger of his, and I knew it was Dick. 546 00:58:57,260 --> 00:59:01,140 I don't know how long he'll be wacko this time, but I've been getting some 547 00:59:01,140 --> 00:59:03,780 marvelous therapy from a Dr. 548 00:59:04,100 --> 00:59:06,280 Kulonic. He's really something. 549 00:59:06,780 --> 00:59:08,920 Can not just a shrink. 550 00:59:09,260 --> 00:59:10,860 He's an inventor, too. 551 00:59:11,600 --> 00:59:14,700 He figures to make millions on a double therapy couch. 552 01:00:02,060 --> 01:00:03,060 Ugh. 553 01:00:33,640 --> 01:00:34,640 Boo! 554 01:01:24,859 --> 01:01:26,000 Thank you. 555 01:01:53,800 --> 01:01:54,800 Hmm. 556 01:02:34,710 --> 01:02:36,110 Oh. 557 01:04:02,160 --> 01:04:03,360 Let me tell you something, sugarpuss. 558 01:04:03,600 --> 01:04:09,060 If a woman don't function, she ain't shit. Think it over, kiddo. And don't 559 01:04:09,060 --> 01:04:12,100 any wooden dildos, your loving Auntie Crave. 560 01:04:28,640 --> 01:04:30,580 What makes life... 561 01:04:32,780 --> 01:04:33,880 Rest is incomplete. 562 01:04:34,980 --> 01:04:41,120 It's a good you show. It's a good you know. It's the right somebody to love. 563 01:04:42,640 --> 01:04:46,760 Candy makes you feel so dandy. 564 01:04:47,060 --> 01:04:53,040 But if you add me, she's the right somebody to love. 565 01:05:21,470 --> 01:05:24,910 Have you experienced your love quotient yet today? 566 01:05:25,390 --> 01:05:27,850 Gosh, I'm not really sure. 567 01:05:28,810 --> 01:05:32,450 Love can be as simple as a small donation. 568 01:05:32,890 --> 01:05:37,310 It will feed our people as well as saving your immortal soul. 569 01:05:37,830 --> 01:05:40,710 Oh, now I am embarrassed. 570 01:05:41,370 --> 01:05:47,110 I don't have very much money and certainly not enough to save my immortal 571 01:05:47,790 --> 01:05:50,210 Oh, money is only the most... 572 01:05:50,430 --> 01:05:52,350 menial way of helping. 573 01:05:52,950 --> 01:05:56,250 Actually, we are here to help you, yes. 574 01:05:56,830 --> 01:06:00,250 But how can you help me if you don't even know what's wrong? 575 01:06:01,330 --> 01:06:03,830 My name is Graham Hollander. 576 01:06:04,410 --> 01:06:07,330 I'm the leader of the sect of the Baldy Krishka. 577 01:06:07,830 --> 01:06:13,550 It is our belief that love will cure the ruptured groin of mankind. 578 01:06:14,190 --> 01:06:21,080 And it is for us to instill in you The inner strength so that you may fight the 579 01:06:21,080 --> 01:06:23,180 flames of desire that plague your body. 580 01:06:23,760 --> 01:06:24,760 My. 581 01:06:26,120 --> 01:06:27,340 My name is Candy. 582 01:06:27,940 --> 01:06:31,720 How did you know about the, you know, flames and all that? 583 01:06:32,460 --> 01:06:35,040 It was my destiny to know. 584 01:06:35,480 --> 01:06:36,480 And to help. 585 01:06:37,100 --> 01:06:40,100 It was no accident that you have come here to me today, Candy. 586 01:06:40,560 --> 01:06:45,820 No, no, no. This is the rightful path for you to follow in your spiritual 587 01:06:45,820 --> 01:06:46,820 advancement. 588 01:06:47,200 --> 01:06:48,640 I certainly hope so. 589 01:06:48,920 --> 01:06:51,740 I've been on a pretty rocky path so far. 590 01:06:52,800 --> 01:06:57,040 And where has this... Where has this path of yours taken you? 591 01:06:57,280 --> 01:07:00,400 Well, I first took the bus for a mission. Oh, no. 592 01:07:00,840 --> 01:07:07,800 No, no, no, no, no. My... My child. What I mean is... To what stage 593 01:07:07,800 --> 01:07:10,820 of spiritual advancement have you reached? 594 01:07:11,200 --> 01:07:12,200 Oh. 595 01:07:12,640 --> 01:07:13,640 I don't know. 596 01:07:14,460 --> 01:07:15,460 I mean... 597 01:07:16,460 --> 01:07:18,700 I never really thought about it that way before. 598 01:07:19,740 --> 01:07:24,120 Then we must begin this very day. 599 01:07:24,580 --> 01:07:31,560 There are many stages on the road to spiritual knowledge, and each stage 600 01:07:31,560 --> 01:07:33,140 is more difficult than the next. 601 01:07:34,600 --> 01:07:38,720 Many, many, many choose this path, but very few remain. 602 01:07:39,620 --> 01:07:42,240 There is only one true way to knowledge. 603 01:07:42,460 --> 01:07:43,460 Do you remember this? 604 01:07:43,700 --> 01:07:46,440 Golly! How many stages are there? 605 01:07:48,800 --> 01:07:51,440 Candy, you will live with us in our house. 606 01:07:51,700 --> 01:07:54,460 You will grow and be spiritually lifted. 607 01:07:55,220 --> 01:08:01,340 You will be able to look at the world like... like a man on a mountain looks 608 01:08:01,340 --> 01:08:03,320 the peaks and the valleys below him. 609 01:08:04,260 --> 01:08:07,720 It is inexpressible reality, Candy. 610 01:08:08,600 --> 01:08:09,900 I don't get it. 611 01:08:10,600 --> 01:08:11,880 A person... 612 01:08:12,460 --> 01:08:18,300 A person must unshackle the constraints of self, become free of the burden 613 01:08:18,300 --> 01:08:22,460 inherent within personality, and then, and only then, will he be truly free. 614 01:08:23,020 --> 01:08:24,439 Don't look so puzzled. 615 01:08:24,760 --> 01:08:27,819 It's a very, very difficult task, but I know you can do it. 616 01:08:29,260 --> 01:08:31,560 I still don't quite get it. 617 01:08:32,140 --> 01:08:34,640 Well, come with me, Candy, and you'll get it soon enough. 618 01:08:35,920 --> 01:08:40,920 Trust me, and you'll be able to relieve yourself of all these past experiences. 619 01:08:44,639 --> 01:08:47,840 Well, I've had some pretty unusual experiences. 620 01:08:49,979 --> 01:08:51,580 Maybe you can help me. 621 01:08:52,779 --> 01:08:56,040 We shall travel the path of wisdom together. 622 01:08:56,880 --> 01:09:01,460 We shall grow and be spiritually uplifted. 623 01:09:02,920 --> 01:09:03,920 Come with me. 624 01:09:20,880 --> 01:09:27,840 I'm sorry. I was just thinking how all this might appear to one who is 625 01:09:27,840 --> 01:09:28,840 not aware. 626 01:09:30,060 --> 01:09:31,200 Aware of what? 627 01:09:32,439 --> 01:09:39,040 Aware that all of these people here are doing control of the 628 01:09:39,040 --> 01:09:45,500 senses. What you see before you are exercises designed to set the spirit 629 01:09:45,500 --> 01:09:48,680 free from the bounds of the body. Yes, you understand? 630 01:09:50,350 --> 01:09:56,050 Well, I don't really know. Let me explain, Connie. Perhaps it will help in 631 01:09:56,050 --> 01:09:57,050 first lesson. 632 01:09:57,650 --> 01:10:04,610 For instance, that couple, excuse me, that couple over there, they are doing 633 01:10:04,610 --> 01:10:07,890 exercise known as the rigid nipple. 634 01:10:08,570 --> 01:10:10,510 Yeah, don't talk to the rigid nipple, huh? 635 01:10:15,530 --> 01:10:17,190 Connie! Yeah, that's right. 636 01:10:22,440 --> 01:10:28,560 Ah, and those people there, they are doing the Yoni Mitchell, the Yoni 637 01:10:28,560 --> 01:10:35,000 position. You notice the circular motion of both figures in perfect harmony. 638 01:10:36,120 --> 01:10:42,520 Oh, it is just, it is beautiful. It is true cosmic rhythm. 639 01:10:43,020 --> 01:10:46,800 Gosh. They are well on the path, those people there, yes. 640 01:10:47,460 --> 01:10:48,720 Path to where? 641 01:10:49,040 --> 01:10:50,320 The path, Candy. 642 01:10:51,000 --> 01:10:53,300 To infinite oneness. 643 01:10:53,920 --> 01:10:58,400 Mano. Oh, no, no, no. There we go. A very good one. 644 01:10:58,900 --> 01:11:03,520 That one there is known as the bacon, lotus, and tomato. 645 01:11:04,320 --> 01:11:07,700 Bacon, lotus, and tomato. You hold the mayo, huh? That's a joke. 646 01:11:08,960 --> 01:11:10,580 I don't get it. 647 01:11:20,620 --> 01:11:23,260 Let's see what we have here. We have many, many people here. 648 01:11:23,580 --> 01:11:24,580 Ah! 649 01:11:26,580 --> 01:11:27,600 Those people there. 650 01:11:28,780 --> 01:11:33,100 That is known as the Yang Bang. That is one of my very, very favorite ones. 651 01:11:54,760 --> 01:11:58,680 This is a new one. That is the Anita Orange. 652 01:11:59,000 --> 01:12:00,200 Anita Orange? 653 01:12:01,860 --> 01:12:02,860 Oh, 654 01:12:03,380 --> 01:12:04,860 they're well on the path. 655 01:12:08,640 --> 01:12:09,640 See? 656 01:12:10,240 --> 01:12:11,500 Would you like to see something? 657 01:12:11,880 --> 01:12:13,400 I'd like very much to show you. 658 01:12:14,080 --> 01:12:20,660 All these people here can achieve true cosmic consciousness at the very snap of 659 01:12:20,660 --> 01:12:21,660 a finger. 660 01:12:21,840 --> 01:12:22,779 They can? 661 01:12:22,780 --> 01:12:24,840 Yes, you believe me. I'll show you what. 662 01:12:28,260 --> 01:12:29,880 Oh, gosh! 663 01:12:31,300 --> 01:12:32,300 Aha! 664 01:12:43,760 --> 01:12:46,720 Truly, Candy, the path is very, very difficult. 665 01:12:46,960 --> 01:12:49,880 Many choose, very few arrive. 666 01:12:51,020 --> 01:12:52,220 Have they arrived? 667 01:12:53,200 --> 01:12:55,520 Oh, no, my child, no. 668 01:12:56,640 --> 01:12:58,060 They have not arrived. 669 01:12:58,360 --> 01:12:59,860 They have come. 670 01:13:00,540 --> 01:13:02,260 See? Oh. 671 01:13:16,600 --> 01:13:20,260 Come this way, my little fig leaf. Come with me. 672 01:13:23,500 --> 01:13:28,800 There is a very, very special place here which I go to do my most intense 673 01:13:28,800 --> 01:13:30,420 meditation. There is? 674 01:13:31,020 --> 01:13:34,740 Yes, yes, there is. And I would like very much if you would come with me. 675 01:13:34,960 --> 01:13:35,960 You do? Yes. 676 01:13:50,660 --> 01:13:51,660 Very nice. 677 01:13:52,540 --> 01:13:59,480 Now. The first thing we must do is to shed our bodies of 678 01:13:59,480 --> 01:14:01,460 all worldly apparel. 679 01:14:01,960 --> 01:14:03,600 Are you sure? 680 01:14:04,040 --> 01:14:08,340 Candy? I am very, very sure, yes. 681 01:14:10,380 --> 01:14:11,880 Now, don't come. 682 01:14:22,600 --> 01:14:23,600 Now lay down. 683 01:14:24,020 --> 01:14:29,060 Lay down. Lay down flat. 684 01:14:30,180 --> 01:14:36,720 Now, spread your legs and you must lace your fingers behind 685 01:14:36,720 --> 01:14:39,500 your head in true yoga fashion. 686 01:14:43,040 --> 01:14:47,860 Henry, you must trust me. I am the guiding spirit of your soul. 687 01:14:48,280 --> 01:14:51,480 I have no desire for your body. 688 01:14:52,200 --> 01:14:57,140 It is your spirit that concerns me. 689 01:14:57,480 --> 01:14:58,680 I understand. 690 01:15:00,860 --> 01:15:02,040 Very good. 691 01:15:02,260 --> 01:15:03,260 Very nice. 692 01:15:06,280 --> 01:15:11,780 Now I will teach you the first lesson in spiritual awareness. 693 01:15:13,200 --> 01:15:20,160 You will learn to soar above your bodily senses and fly 694 01:15:20,160 --> 01:15:21,200 with your spirit. 695 01:15:21,800 --> 01:15:22,800 Trusting. 696 01:15:24,060 --> 01:15:29,340 Now, Candy, this is a mystic zone. 697 01:15:31,140 --> 01:15:32,280 Feels good, yes? 698 01:15:32,820 --> 01:15:35,920 Now, this is another mystic zone. 699 01:15:36,680 --> 01:15:41,640 And this is also a mystic zone. 700 01:15:41,980 --> 01:15:47,280 Ah, Candy, you're very, very wet mystic zone down there. 701 01:15:48,580 --> 01:15:49,580 Love. 702 01:15:50,220 --> 01:15:51,660 Lovely child, yes. 703 01:15:53,120 --> 01:15:54,580 Relax and trust me. 704 01:15:58,600 --> 01:16:00,320 I think he should be still. 705 01:16:03,800 --> 01:16:07,160 Oh, my goodness. 706 01:16:09,900 --> 01:16:11,560 You're a very sweet child. 707 01:16:28,620 --> 01:16:29,620 Do you like that candy? 708 01:16:30,760 --> 01:16:31,679 Tell me. 709 01:16:31,680 --> 01:16:36,360 Well, I... Sure. 710 01:16:44,800 --> 01:16:46,740 Are you sure this is the way? 711 01:16:59,660 --> 01:17:00,660 Mistake zones. 712 01:17:01,560 --> 01:17:02,560 All over. 713 01:17:03,720 --> 01:17:08,420 Now, you are ready for another lesson. 714 01:17:10,700 --> 01:17:17,580 One must be fully aware of one's senses in order 715 01:17:17,580 --> 01:17:19,580 to control them. 716 01:17:20,780 --> 01:17:27,540 Now, for example, you will notice that I have erected my penis. It is stout and 717 01:17:27,540 --> 01:17:28,540 stiff. 718 01:17:28,580 --> 01:17:30,300 Oh, no, don't be deceived. No. 719 01:17:30,940 --> 01:17:32,860 It is just an illusion. 720 01:17:34,500 --> 01:17:41,040 Without any material desire whatsoever, I have managed an election. 721 01:17:42,220 --> 01:17:43,340 Go ahead. Touch it. 722 01:17:43,820 --> 01:17:44,820 Squeeze it. Go ahead. 723 01:17:52,760 --> 01:17:54,480 That's fine. Now, touch it some more. Yes. 724 01:17:56,460 --> 01:17:57,680 Gosh, that's amazing. 725 01:17:58,510 --> 01:18:00,430 Squeeze it. Squeeze it, Candy! 726 01:18:02,510 --> 01:18:05,090 You see? 727 01:18:07,270 --> 01:18:13,430 Now, you remember those people before? We do an exercise in cosmic 728 01:18:13,430 --> 01:18:16,310 rhythm, like you saw those people do. 729 01:18:18,030 --> 01:18:19,030 Gosh! 730 01:21:09,959 --> 01:21:16,480 I will demonstrate yet one more mystical power to you. Not only do I have 731 01:21:16,480 --> 01:21:23,170 complete... control over my bodily senses, but over my glandular ones as 732 01:23:10,119 --> 01:23:11,240 Good grief! 733 01:23:12,280 --> 01:23:13,500 It's Danny! 734 01:23:14,820 --> 01:23:15,820 Good grief! 735 01:23:15,960 --> 01:23:20,340 Don't leave now. I've got some scenes from my new film, Candy Goes to 736 01:23:20,620 --> 01:23:22,380 that I'm sure you won't want to miss. 737 01:23:25,340 --> 01:23:30,580 Well, our dear sweet Candy no sooner arrives in Hollywood than she meets 738 01:23:30,580 --> 01:23:36,360 Dorff, actor's agent, star maker, hypnotist, and whatever else need be. 739 01:23:36,840 --> 01:23:40,940 He knows talent when he sees it and decides to give her some voice lessons 740 01:23:40,940 --> 01:23:45,740 her appearance on the Chuck Bearass Dong Show. On the Dong Show, Candy meets 741 01:23:45,740 --> 01:23:49,300 Wendy Williams, who has a very unusual talent. 742 01:23:50,020 --> 01:23:55,500 After being awarded first prize by the celebrity panel consisting of Rex P., J 743 01:23:55,500 --> 01:24:00,440 .P. Organ, and Jamie Close, Chuck Bearass gives Candy the rest of her 744 01:24:00,960 --> 01:24:03,960 Chuck tells his friend Johnny Farson about Candy. 745 01:24:04,320 --> 01:24:07,700 And Farson immediately lines her up for a spot on his show. 746 01:24:08,100 --> 01:24:12,580 Fascinated by Candy's natural assets, Johnny rehearses some lines with her in 747 01:24:12,580 --> 01:24:13,580 his dressing room. 748 01:24:13,620 --> 01:24:15,760 There's no business like show business. 749 01:24:16,060 --> 01:24:20,500 Doing his job like a good agent should, Johnny Door Opener gets Candy an 750 01:24:20,500 --> 01:24:22,520 audition with a big Hollywood producer. 751 01:24:22,960 --> 01:24:25,500 He naturally has to give her a screen test. 752 01:24:26,560 --> 01:24:31,520 And the story wouldn't be complete without the glitter of a Hollywood 753 01:24:32,030 --> 01:24:33,810 Here Candy meets all the stars. 754 01:24:34,410 --> 01:24:41,310 Rocky Stallion, Sarah Dawson, Chuck Berat, Ed the Man, J .P. Organ, and 755 01:24:41,310 --> 01:24:42,990 all the rest of Johnny Starless. 756 01:24:43,210 --> 01:24:47,890 If you like erotic adventures of Candy, you'll love Candy Goes to Hollywood. 757 01:24:48,190 --> 01:24:53,450 Carol Connors once again melts your screen as Candy. I'm sure you won't want 758 01:24:53,450 --> 01:24:58,210 miss this action -packed, star -studded episode in Candy's life as she continues 759 01:24:58,210 --> 01:24:59,970 her adventures in Hollywood. 760 01:25:09,840 --> 01:25:11,780 Someone you don't know. 761 01:25:12,880 --> 01:25:14,720 It's really crazy. 762 01:25:16,820 --> 01:25:21,180 Sandy makes you feel so sandy. 763 01:25:21,460 --> 01:25:25,600 But if you ask, she's all right. 53411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.