All language subtitles for Watch show Wreck 2022 on lookmovie2 for free in 1080p High Definition (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:12,560
This is an extraction mission.
2
00:00:12,780 --> 00:00:16,800
Owen Deverell. Your man who owns
Valorum. You're just gonna walk in there
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,980
kidnap him. Maybe there are people who
need us. People who are waiting to be
4
00:00:20,980 --> 00:00:23,120
killed. Thank you so much for your
patience.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,420
I promise we will have things up and
running soon.
6
00:00:26,620 --> 00:00:27,359
It's them.
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,580
It's not a boathouse.
8
00:00:30,020 --> 00:00:31,020
There's someone in there!
9
00:00:31,220 --> 00:00:32,439
Hey, easy now.
10
00:00:34,120 --> 00:00:37,860
Get out of here and find somewhere safe
to wait. I am not leaving you with her.
11
00:00:37,980 --> 00:00:39,120
This is what she used yesterday.
12
00:00:39,340 --> 00:00:42,780
Billy gave him the bottle. We're done. I
found your nasty surprise.
13
00:00:43,100 --> 00:00:44,100
We have to go all the way.
14
00:00:44,840 --> 00:00:47,580
Best thing we can do is just find
somewhere to lay low.
15
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
Mr. Beaker? Me.
16
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
He's ready for you.
17
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Cheers, all.
18
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
Mr. Devereaux.
19
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
Tom.
20
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
Tom.
21
00:01:55,400 --> 00:01:59,600
I'm glad you asked to see me. I just
wanted to clear the air, you know, tell
22
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
my side of things.
23
00:02:00,980 --> 00:02:02,860
Aquamarine or duck egg blue?
24
00:02:07,800 --> 00:02:09,900
That one.
25
00:02:10,860 --> 00:02:11,860
Yeah.
26
00:02:12,500 --> 00:02:13,500
Nice.
27
00:02:14,300 --> 00:02:16,160
How many more sides are there?
28
00:02:18,150 --> 00:02:21,930
Billion -dollar vessel hijacked, 100
million in guest compensation.
29
00:02:23,410 --> 00:02:29,810
My dad wants the Sacramento incident put
to bed, and as his acting COO, I have
30
00:02:29,810 --> 00:02:31,990
the unenviable task of unscrewing your
mess.
31
00:02:32,570 --> 00:02:34,610
At least you have the decency to take a
bullet.
32
00:02:34,890 --> 00:02:36,110
Arlo. Hmm?
33
00:02:38,090 --> 00:02:39,090
Who's an Arlo?
34
00:02:39,330 --> 00:02:42,150
Well, it goes without saying you won't
be going near a ship anytime soon.
35
00:02:44,810 --> 00:02:45,810
Unless...
36
00:02:46,160 --> 00:02:47,700
You clean up after yourself.
37
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
They need to go.
38
00:02:56,520 --> 00:02:58,840
Just keep it tidy and you'll have help.
39
00:03:04,580 --> 00:03:09,620
Now, and I mean this with all due
disrespect, you're not good for much.
40
00:03:11,420 --> 00:03:14,040
Beaker. Feral, aren't you really?
41
00:03:14,820 --> 00:03:17,730
However... I've been made aware of your
military record.
42
00:03:18,370 --> 00:03:20,670
Why they discharged you from Kabul.
43
00:03:21,230 --> 00:03:22,690
It was only having a laugh.
44
00:03:24,710 --> 00:03:26,390
Seems you are good for one thing.
45
00:03:29,410 --> 00:03:33,770
It's looking likely I won't just be
acting COO for much longer.
46
00:03:34,390 --> 00:03:35,490
I'm moving in.
47
00:03:36,170 --> 00:03:38,770
And with that will come more sway.
48
00:03:40,030 --> 00:03:41,810
I'll make sure you're looked after.
49
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
If I can't do it.
50
00:04:00,460 --> 00:04:03,960
When do I start?
51
00:04:07,660 --> 00:04:08,100
When
52
00:04:08,100 --> 00:04:16,519
you
53
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
can keep moving.
54
00:04:18,079 --> 00:04:19,079
We're lost.
55
00:04:19,500 --> 00:04:22,220
We're not lost, and you're more than
welcome to drive, Sophia.
56
00:04:23,100 --> 00:04:26,180
Oh, no, I'm okay. I only know automatic,
so... Of course you do.
57
00:04:27,420 --> 00:04:30,880
Excuse me? Are you actually ever going
to contribute, or...? I contribute a
58
00:04:30,980 --> 00:04:32,040
actually. How?
59
00:04:33,700 --> 00:04:36,880
I... I got us the petrol on the way
here.
60
00:04:37,100 --> 00:04:39,660
No, you didn't. Jamie did, and then you
went in after him and got his club card
61
00:04:39,660 --> 00:04:43,730
points. I'm sorry. Why are you coming
for me? Because you're doing my headings
62
00:04:43,730 --> 00:04:46,850
and we're all a bit tired, aren't we?
No, she's been a pain in the dick. Oh,
63
00:04:46,850 --> 00:04:47,850
yeah, you'd know.
64
00:04:50,290 --> 00:04:51,290
Sophia.
65
00:04:55,770 --> 00:04:57,830
OK, let's cool it down, yeah?
66
00:04:58,210 --> 00:05:00,970
Well, I obviously didn't mean... I say
one thing, Sophia.
67
00:05:02,910 --> 00:05:05,150
Everybody knows you're as disposable as
that was.
68
00:05:05,710 --> 00:05:08,150
So wind your neck in before I wind it in
for you.
69
00:05:13,480 --> 00:05:15,720
Rosie. Rosie.
70
00:05:16,140 --> 00:05:17,200
Rosie.
71
00:05:21,580 --> 00:05:22,700
Rosie.
72
00:05:27,240 --> 00:05:29,580
Am I missing something?
73
00:05:31,000 --> 00:05:32,520
Rosie turns.
74
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
What?
75
00:05:44,460 --> 00:05:45,460
all right.
76
00:05:45,680 --> 00:05:47,040
We need to get back to that chapel.
77
00:05:47,620 --> 00:05:48,860
You should have seen it in there.
78
00:05:49,160 --> 00:05:51,020
I need to find that SD card before he
does.
79
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
Who?
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
Him, the guy that was at the chapel.
81
00:05:54,860 --> 00:05:59,440
I've seen him a few times. Look,
whatever this is, I think he's in deep.
82
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
He must know where the prisoners are.
83
00:06:02,400 --> 00:06:05,700
And what you saw in there, the mask?
84
00:06:06,680 --> 00:06:07,740
Well, what if it was treatment?
85
00:06:08,420 --> 00:06:09,560
It wasn't a treatment.
86
00:06:10,120 --> 00:06:12,100
It was wax that burnt onto his skin.
87
00:06:12,340 --> 00:06:13,340
Could be a chemical peel.
88
00:06:13,520 --> 00:06:14,940
It wasn't a treatment, Vivian.
89
00:06:15,520 --> 00:06:16,540
Okay, shirtlifter.
90
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
What do you want?
91
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Pippa's called a meeting.
92
00:06:23,460 --> 00:06:25,040
Good for Pippa. We'll be there.
93
00:06:30,400 --> 00:06:31,420
Isn't he delightful?
94
00:06:32,440 --> 00:06:36,600
Don't piss them off, okay? We need to
pretend to fall in line whilst we keep
95
00:06:36,600 --> 00:06:37,600
looking for the prisoners.
96
00:06:39,620 --> 00:06:41,480
You know what? I've never actually been
to the UK.
97
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Are you okay?
98
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Yeah.
99
00:06:47,340 --> 00:06:49,720
God, that girl pisses like a racehorse.
100
00:06:50,240 --> 00:06:53,180
Lauren, can you tell Madame to scooch
her cooch, please?
101
00:06:54,800 --> 00:06:55,800
Lauren!
102
00:06:57,740 --> 00:07:00,480
Lauren, come on. We need to get back on
the road.
103
00:07:24,620 --> 00:07:25,319
You OK?
104
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
I'm fine.
105
00:07:28,520 --> 00:07:31,260
OK, well, you don't have to be.
106
00:07:32,260 --> 00:07:33,580
None of this is fine.
107
00:07:34,720 --> 00:07:36,600
Well, that's easy for you to say, isn't
it?
108
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Rosie's right.
109
00:07:41,200 --> 00:07:42,200
I am disposable.
110
00:07:44,580 --> 00:07:45,580
Not you.
111
00:07:45,640 --> 00:07:48,000
Oh, my God, Lauren, at least try and
sound convincing.
112
00:07:48,800 --> 00:07:52,600
My friends were all slaughtered right in
front of me.
113
00:07:53,200 --> 00:07:54,360
You've all got each other.
114
00:07:54,840 --> 00:07:55,840
I have nobody.
115
00:07:57,500 --> 00:07:59,320
I'm going home to nobody.
116
00:08:05,460 --> 00:08:06,460
Oh, great.
117
00:08:07,880 --> 00:08:09,720
Please don't kill each other, yeah?
118
00:08:15,040 --> 00:08:17,440
Right, give them a minute, yeah? They
just need to fresh it out.
119
00:08:23,659 --> 00:08:24,659
Easy, sweetheart.
120
00:08:25,260 --> 00:08:26,500
Easy, easy, easy.
121
00:08:26,780 --> 00:08:27,759
Where's the others?
122
00:08:27,760 --> 00:08:29,480
Eh? Where's Walsh?
123
00:08:30,140 --> 00:08:31,380
How did you find us?
124
00:08:32,220 --> 00:08:33,220
The baby.
125
00:08:34,020 --> 00:08:35,159
He sends his love.
126
00:08:36,039 --> 00:08:38,340
Thought you'd given us the right mess
about, didn't you?
127
00:08:39,620 --> 00:08:42,120
Mate, I don't know... Oh, put the cock
in it, you.
128
00:08:43,299 --> 00:08:44,660
I'll ask again, shall I?
129
00:08:45,900 --> 00:08:47,980
Where is...
130
00:08:51,280 --> 00:08:52,900
Is he at this festival, is he?
131
00:08:54,740 --> 00:08:58,820
Not so well without that crossbow, eh,
love?
132
00:08:59,620 --> 00:09:01,200
Do you think I've forgotten that?
133
00:09:02,460 --> 00:09:04,000
I have many friends in...
134
00:10:50,250 --> 00:10:51,250
Maggie Stark gone?
135
00:10:51,290 --> 00:10:52,290
Have you seen her?
136
00:10:53,070 --> 00:10:57,030
Pippa? Save it, Billy. I swear I did not
know she'd put something in his water.
137
00:10:57,650 --> 00:11:01,790
Shall we go look for her, or...? Forget
her.
138
00:11:02,130 --> 00:11:03,130
I'll deal with her later.
139
00:11:03,970 --> 00:11:05,090
We've got shit to do.
140
00:11:05,370 --> 00:11:06,650
Aye, couldn't agree with you more.
141
00:11:07,030 --> 00:11:09,970
And we have extra pairs of hands to take
her place.
142
00:11:11,570 --> 00:11:13,610
Right, let's get set up.
143
00:11:14,190 --> 00:11:18,010
Operation Kidnap Daddy Devereaux. The
old man will be here imminently.
144
00:11:18,650 --> 00:11:19,830
That house has cameras everywhere.
145
00:11:20,050 --> 00:11:22,750
If we want to sneak out the main man,
then we need to access the house with
146
00:11:22,750 --> 00:11:23,750
CCTV.
147
00:11:23,810 --> 00:11:27,130
We can replay old footage in place of
live action. We just need to intercept
148
00:11:27,130 --> 00:11:28,130
signal at the multiplexer.
149
00:11:28,870 --> 00:11:32,710
You'll be working in two teams. Jamie,
you're backing up Billy the Kid. Get him
150
00:11:32,710 --> 00:11:34,250
within range so he can tap into the
feed.
151
00:11:35,550 --> 00:11:37,810
Vivian, you're with Pippa, infiltrating
the main house.
152
00:11:38,670 --> 00:11:42,510
One of the security fuckknuckles has a
wee throb on for yours truly.
153
00:11:42,850 --> 00:11:43,890
Obviously, no surprises.
154
00:11:44,510 --> 00:11:48,830
So I'm going to distract him with Mary
-Kate and Ashley here, OK? While you two
155
00:11:48,830 --> 00:11:51,610
stick that thingy in the other thingy
that he said, yeah?
156
00:11:52,190 --> 00:11:54,750
Server room. You can use any USB port on
the system.
157
00:11:55,490 --> 00:11:56,990
We get one go at this.
158
00:11:57,630 --> 00:11:58,609
Get caught.
159
00:11:58,610 --> 00:11:59,610
You're on your own.
160
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
OK.
161
00:12:04,490 --> 00:12:05,710
Karen's got to go put her face on.
162
00:12:06,330 --> 00:12:07,330
Move out!
163
00:12:09,470 --> 00:12:12,030
Sorry, but how's she about giving those
orders?
164
00:12:12,750 --> 00:12:15,850
We don't have time to play who wants to
abduct a millionaire. I mean, are we
165
00:12:15,850 --> 00:12:16,970
really going to kidnap someone?
166
00:12:17,390 --> 00:12:20,670
I'll try to get away from Billy, find
that guy from the chapel. If anyone
167
00:12:20,670 --> 00:12:22,070
where those prisoners are, it'll be him.
168
00:12:22,390 --> 00:12:24,710
I'll check out the house, see if there
are any leads.
169
00:12:26,830 --> 00:12:27,830
Where's your mate?
170
00:12:28,550 --> 00:12:29,950
Somewhere got a sale under hypno?
171
00:12:30,350 --> 00:12:31,370
I got Maggie wrong.
172
00:12:33,150 --> 00:12:34,170
I'm sorry, Jamie.
173
00:12:36,550 --> 00:12:37,630
Do what Billy told you.
174
00:12:41,640 --> 00:12:42,820
I'll meet you back here later on.
175
00:12:45,060 --> 00:12:46,060
Vivienne.
176
00:12:47,120 --> 00:12:49,560
Thank you for staying with me.
177
00:12:50,760 --> 00:12:51,760
Don't be weird.
178
00:12:54,900 --> 00:12:55,900
Come on, then.
179
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Come on.
180
00:13:04,020 --> 00:13:08,340
Get the door open!
181
00:13:13,520 --> 00:13:14,980
We need an ambulance.
182
00:13:15,200 --> 00:13:15,620
We
183
00:13:15,620 --> 00:13:29,540
can't
184
00:13:29,540 --> 00:13:35,240
stay here.
185
00:13:35,440 --> 00:13:38,320
They're going to find us. This is a
friend, okay? He's a farmer.
186
00:13:38,880 --> 00:13:40,620
So? So what do farmers have?
187
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
Questionable gene pools.
188
00:13:43,460 --> 00:13:44,460
No!
189
00:13:44,780 --> 00:13:47,060
Guns! A gun won't stop them.
190
00:13:47,280 --> 00:13:50,960
We need to take that truck and get as
far away from here as we can. What are
191
00:13:50,960 --> 00:13:53,500
talking about? Ben is in there! Ben
isn't going to make it.
192
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
But we might.
193
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
Stay here.
194
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
We die.
195
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
Where are we going?
196
00:14:29,220 --> 00:14:32,220
We need to find a spot close enough to
the house with a decent signal.
197
00:14:36,940 --> 00:14:37,940
What are you doing?
198
00:14:40,430 --> 00:14:41,430
Who is that?
199
00:14:43,270 --> 00:14:44,270
Oh.
200
00:14:44,550 --> 00:14:46,570
Right, well then, can you gawk and walk,
please?
201
00:14:51,010 --> 00:14:52,010
We're in and out.
202
00:14:52,430 --> 00:14:54,770
I find the server. You watch my steps.
203
00:14:56,070 --> 00:14:57,770
Someone's been spending too much time on
Karen.
204
00:14:58,390 --> 00:15:01,010
I mean it. We hit the server room and
then we're out.
205
00:15:02,430 --> 00:15:03,430
Catch.
206
00:15:20,110 --> 00:15:22,330
Is she first kidnapping, or...? Please
don't make conversation.
207
00:15:23,110 --> 00:15:26,990
It's bad enough I'm babysitting, but I'd
rather learn a small talk of any kind.
208
00:15:28,630 --> 00:15:29,630
Cool.
209
00:15:32,870 --> 00:15:38,510
Well, so, um, you obviously want to
know, but I'm actually cripplingly
210
00:15:38,510 --> 00:15:39,690
claustrophobic. Just go.
211
00:15:41,390 --> 00:15:42,390
Really?
212
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
You hear that guy?
213
00:16:03,930 --> 00:16:04,930
Don't move.
214
00:16:07,410 --> 00:16:09,490
Clare, Joe Castor's never been to
Berlin.
215
00:16:10,050 --> 00:16:11,710
Oh, my God, nowhere.
216
00:16:13,110 --> 00:16:14,830
Wait, so that means you've never been to
Berlin?
217
00:16:15,070 --> 00:16:16,070
I'll take you.
218
00:16:16,730 --> 00:16:18,750
It's insane. All my days.
219
00:16:19,230 --> 00:16:20,870
I lived there for, like, three weeks.
220
00:16:21,110 --> 00:16:22,270
Berlin, not the Berghain.
221
00:16:22,870 --> 00:16:24,590
Might as well have asked that so fucking
much.
222
00:16:46,540 --> 00:16:47,820
Karen. Dimitri.
223
00:17:02,600 --> 00:17:04,540
You are a mucky, Papa.
224
00:17:04,740 --> 00:17:05,740
Yeah.
225
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
What's in there?
226
00:17:25,220 --> 00:17:26,300
My children.
227
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Bears?
228
00:17:43,200 --> 00:17:44,200
Why?
229
00:17:44,800 --> 00:17:46,220
Have you ever seen one?
230
00:17:46,720 --> 00:17:48,280
Nothing I couldn't handle.
231
00:18:01,260 --> 00:18:02,800
We need more time. Just wait there.
232
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
My goodness.
233
00:18:12,080 --> 00:18:13,460
So heavy.
234
00:18:13,940 --> 00:18:14,940
Mm -hmm.
235
00:18:38,439 --> 00:18:39,540
Come on, Billy.
236
00:18:42,460 --> 00:18:43,720
Billy, talk to me.
237
00:18:47,840 --> 00:18:48,980
All right, you're good to go.
238
00:18:54,260 --> 00:18:56,160
I've always been ethically non
-monogamous.
239
00:18:56,420 --> 00:18:58,020
Well, since I was, like, 13.
240
00:18:58,340 --> 00:19:00,080
Like, poly or whatever.
241
00:19:15,179 --> 00:19:15,980
Clever. One
242
00:19:15,980 --> 00:19:24,380
of
243
00:19:24,380 --> 00:19:26,920
our guests would like to know how much
magnesium is in the water.
244
00:19:31,500 --> 00:19:34,260
I don't know.
245
00:19:36,300 --> 00:19:39,000
I can go and chat.
246
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
What do you think you're doing?
247
00:20:16,580 --> 00:20:17,580
Put those back.
248
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Oh, jeez, Oliver.
249
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
It's Jean.
250
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
Come in.
251
00:21:01,860 --> 00:21:04,960
I want to go over tomorrow.
252
00:21:05,960 --> 00:21:06,960
Again?
253
00:21:10,300 --> 00:21:11,540
Yes. Again.
254
00:21:38,280 --> 00:21:40,820
Surprising the good, considering the
worth, you know.
255
00:21:44,800 --> 00:21:46,240
I didn't catch your name earlier.
256
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Then drop it.
257
00:21:59,680 --> 00:22:00,680
It's Olly.
258
00:22:01,700 --> 00:22:02,700
Joseph.
259
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Do you know how long we've been fucking
waiting?
260
00:22:09,740 --> 00:22:12,380
Congratulations, you're really shit at
your job.
261
00:22:15,460 --> 00:22:16,720
If looks could kill.
262
00:22:17,060 --> 00:22:18,280
None of this is real.
263
00:22:19,620 --> 00:22:21,020
No argument from me.
264
00:22:25,180 --> 00:22:26,340
You're a psychiatrist.
265
00:22:27,480 --> 00:22:31,240
Well, Devon contractually obligated me
to use the term.
266
00:22:32,060 --> 00:22:33,560
Human optimizer.
267
00:22:37,520 --> 00:22:40,280
Have you always optimised rich knobheads
trying to find themselves?
268
00:22:42,400 --> 00:22:43,400
Not always.
269
00:22:43,820 --> 00:22:45,840
I spent some time in prison.
270
00:22:48,660 --> 00:22:49,740
Forensic psychiatry.
271
00:22:51,020 --> 00:22:52,680
Assessing if somebody was going to re
-ascend.
272
00:22:54,460 --> 00:22:55,760
I served my time.
273
00:22:56,140 --> 00:22:59,040
Decided to give the rich knobheads a go.
274
00:23:00,640 --> 00:23:04,740
This finding yourself thing is bullshit,
by the way. The self isn't something to
275
00:23:04,740 --> 00:23:06,660
find. It's something you create.
276
00:23:08,010 --> 00:23:10,790
Transformative action shapes us more
than any introspection.
277
00:23:13,470 --> 00:23:14,470
Right.
278
00:23:21,370 --> 00:23:25,550
So what are you actually doing with the
guests?
279
00:23:29,090 --> 00:23:35,990
A select group of changemakers are
paying an extortionate amount of money
280
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
special experience.
281
00:23:38,540 --> 00:23:42,320
which happens to include a one -on -one
session with yours truly.
282
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
On the island?
283
00:23:44,700 --> 00:23:46,580
What are you doing here, Ollie?
284
00:23:47,360 --> 00:23:48,720
Apart from interrogating me.
285
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
You know what?
286
00:23:51,500 --> 00:23:53,100
Pretense is getting us absolutely
nowhere.
287
00:23:54,920 --> 00:23:56,360
I think I have something you want.
288
00:24:12,490 --> 00:24:13,490
Leave me back at the chapel.
289
00:24:36,270 --> 00:24:39,090
Then sunset sound baths followed by
light refreshments.
290
00:24:39,350 --> 00:24:41,230
Oh, Dad, he only drinks wine from his
own vineyard.
291
00:24:41,530 --> 00:24:42,530
And no Chardonnay.
292
00:24:43,290 --> 00:24:44,790
Never Chardonnay.
293
00:24:45,390 --> 00:24:46,410
Mummy used to drink it.
294
00:24:53,730 --> 00:24:54,730
Sorry, Devon.
295
00:24:55,010 --> 00:24:56,090
It's just my asthma.
296
00:24:57,130 --> 00:24:58,630
Asthma's not real, Jean.
297
00:25:00,050 --> 00:25:04,530
Then in the evening we'll have the
island tour and we can show him the
298
00:25:04,530 --> 00:25:05,530
changemaker package.
299
00:25:05,670 --> 00:25:07,230
Oh, and make sure to pick one of the
girls.
300
00:25:07,550 --> 00:25:08,830
Daddy likes watching the girls.
301
00:25:09,240 --> 00:25:13,160
It's disgusting, I know, but I want to
put on a good show. This needs to be
302
00:25:13,160 --> 00:25:14,280
sickity -fucking -flawless.
303
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
Keeping you up?
304
00:25:18,620 --> 00:25:23,520
Oh, I just... I haven't slept in three
days.
305
00:25:24,380 --> 00:25:25,380
And?
306
00:25:26,560 --> 00:25:27,780
I'm tidy up in here.
307
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
Estate.
308
00:25:56,310 --> 00:25:59,210
Okay. I don't feel too good.
309
00:25:59,690 --> 00:26:02,130
Hey, hey, hey. Look at me.
310
00:26:02,510 --> 00:26:03,510
Look at me.
311
00:26:05,130 --> 00:26:06,170
Stay with me.
312
00:26:07,310 --> 00:26:08,310
Chloe.
313
00:26:11,470 --> 00:26:12,850
Her name's Chloe.
314
00:26:16,090 --> 00:26:17,990
The girl on the ship.
315
00:26:18,790 --> 00:26:19,830
They killed her.
316
00:26:22,000 --> 00:26:23,260
She really saw me.
317
00:26:24,920 --> 00:26:29,660
I never thought anyone was going to see
me again.
318
00:26:32,580 --> 00:26:33,680
So I met you.
319
00:26:52,740 --> 00:26:53,780
What's your name, man?
320
00:26:54,120 --> 00:26:55,120
Your name?
321
00:26:55,860 --> 00:26:56,860
Drago.
322
00:26:57,160 --> 00:26:58,720
Drago? No way.
323
00:26:59,420 --> 00:27:02,180
Like the Siberian bull swimmer.
324
00:27:02,500 --> 00:27:04,180
If he dies, he dies.
325
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
Ivan Drago.
326
00:27:07,220 --> 00:27:08,220
Rocky IV?
327
00:27:11,340 --> 00:27:13,300
Yes. Now that's more like it.
328
00:27:13,540 --> 00:27:14,540
Babe, come on.
329
00:28:21,240 --> 00:28:22,240
Where?
330
00:28:24,740 --> 00:28:25,740
I need to find Jamie.
331
00:28:25,920 --> 00:28:27,560
No, just stop, please, for one second.
332
00:28:28,320 --> 00:28:32,280
I know you think you're doing the right
thing, trying to find those prisoners.
333
00:28:33,300 --> 00:28:34,680
But you almost got us caught.
334
00:28:36,600 --> 00:28:40,360
There's a way bigger picture here that
Jamie will never see and I'm begging you
335
00:28:40,360 --> 00:28:41,360
to try.
336
00:28:41,580 --> 00:28:44,360
This could be our only chance to nail
the lorem.
337
00:29:38,490 --> 00:29:39,930
I was starting to think you weren't
coming.
338
00:29:42,690 --> 00:29:43,690
Tea?
339
00:30:22,080 --> 00:30:23,820
Drago, where's this ambulance?
340
00:30:24,480 --> 00:30:25,480
Come back.
341
00:30:26,120 --> 00:30:27,780
You know, breathe in.
342
00:30:28,600 --> 00:30:29,600
Come back.
343
00:30:29,760 --> 00:30:31,640
What? Come back.
344
00:30:32,040 --> 00:30:33,039
Come back.
345
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Oh, shit.
346
00:30:34,840 --> 00:30:37,020
Please, please, you have to do
something. You have to call again.
347
00:30:37,800 --> 00:30:39,820
Drago, ambulance. Where is the
ambulance?
348
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
Call again.
349
00:30:43,100 --> 00:30:44,160
Come on, come on, come on.
350
00:30:46,400 --> 00:30:47,620
Promise me you'll be okay.
351
00:30:47,880 --> 00:30:50,760
Come on, come on, come on, come on.
Promise me. Come on.
352
00:30:51,520 --> 00:30:54,100
Don't let them get away.
353
00:30:54,580 --> 00:30:55,100
What
354
00:30:55,100 --> 00:31:02,100
the hell
355
00:31:02,100 --> 00:31:03,340
are you doing? He's with them.
356
00:31:03,660 --> 00:31:04,660
What?
357
00:31:05,400 --> 00:31:06,660
There's a photo of him.
358
00:31:08,200 --> 00:31:09,800
Him and Owen Devereaux.
359
00:31:10,780 --> 00:31:17,780
I told you he won't
360
00:31:17,780 --> 00:31:18,780
take this.
361
00:31:18,830 --> 00:31:22,050
I told you they'd find us. They've
already found us. Sophia!
362
00:31:22,370 --> 00:31:23,370
Sophia. Sophia.
363
00:31:26,370 --> 00:31:28,710
Look at me. Give me the gun. Okay.
364
00:31:29,210 --> 00:31:30,210
He's here.
365
00:31:31,270 --> 00:31:33,610
Sophia. Give me the gun. Give me the
gun.
366
00:31:34,990 --> 00:31:36,990
He understands.
367
00:31:37,410 --> 00:31:40,370
He doesn't understand. He hasn't got a
word. You must ask him.
368
00:31:42,310 --> 00:31:44,710
Drago, do you understand us?
369
00:31:45,070 --> 00:31:46,270
No. See?
370
00:31:46,470 --> 00:31:47,950
Wait. What?
371
00:32:33,100 --> 00:32:34,100
Is that you?
372
00:32:36,120 --> 00:32:37,460
Do you remember me?
373
00:32:38,260 --> 00:32:39,340
Who's Marston?
374
00:32:56,700 --> 00:32:59,100
Hey, fuck it! Come get it!
375
00:33:05,840 --> 00:33:07,540
Get away from the window! Now!
376
00:33:11,260 --> 00:33:13,020
My boyfriend hid these in my bag.
377
00:33:13,780 --> 00:33:16,220
He rightfully suspected there wouldn't
be a carve inside.
378
00:33:18,460 --> 00:33:19,460
Please.
379
00:33:23,000 --> 00:33:27,540
We clearly both have questions, so...
Why don't you go first?
380
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
What's that about?
381
00:33:32,560 --> 00:33:36,060
That... It's where they get them ready
for the change -maker package.
382
00:33:36,680 --> 00:33:37,960
The people you're looking for.
383
00:33:39,080 --> 00:33:40,780
Then they take them to the island.
384
00:33:42,380 --> 00:33:43,380
Are they why you're here?
385
00:33:46,160 --> 00:33:48,640
I'll take that as a yes. I'm here with a
team, a group.
386
00:33:49,420 --> 00:33:51,720
So the person I saw here, he was a
prisoner?
387
00:33:52,780 --> 00:33:55,080
Sedated. Although apparently not enough.
388
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Where is he now?
389
00:33:58,860 --> 00:34:01,840
What is he? Why are you helping me? Who
says I'm helping?
390
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
Who's Ollie?
391
00:34:05,080 --> 00:34:06,680
That's obviously not your name.
392
00:34:07,020 --> 00:34:08,120
Is he why you're here?
393
00:34:09,460 --> 00:34:10,460
Why do you care?
394
00:34:12,000 --> 00:34:15,400
I'm not going to stand in the way of
whatever you're doing.
395
00:34:15,960 --> 00:34:22,940
I might be of use, but you are clearly a
man on
396
00:34:22,940 --> 00:34:23,940
the edge.
397
00:34:24,639 --> 00:34:29,440
I care because if I'm about to risk
everything, I need to know you're not
398
00:34:29,440 --> 00:34:30,440
to crack on me.
399
00:34:30,460 --> 00:34:31,699
I need to trust you.
400
00:34:32,989 --> 00:34:36,969
You need to trust me. I work for Devon
Devereaux.
401
00:34:37,570 --> 00:34:38,670
I'm her therapist.
402
00:34:39,790 --> 00:34:45,590
She's with closed things that... Well,
let's just say I've got a job for life.
403
00:34:46,830 --> 00:34:48,429
She thinks she owns me.
404
00:34:49,889 --> 00:34:51,350
I need out.
405
00:35:05,520 --> 00:35:06,740
There's an entrance in the basement.
406
00:35:06,940 --> 00:35:07,940
Tunnel from the main house.
407
00:35:08,260 --> 00:35:10,020
Hide. Get on there.
408
00:35:10,300 --> 00:35:11,700
No! Quickly.
409
00:35:12,000 --> 00:35:13,560
Hide. Get on.
410
00:35:23,920 --> 00:35:26,400
I have had the longest day.
411
00:35:27,340 --> 00:35:29,760
I need a little wine and a moan.
412
00:35:58,730 --> 00:35:59,730
Where is he?
413
00:36:00,510 --> 00:36:01,510
Ladies!
414
00:36:02,110 --> 00:36:03,110
Mission accomplished.
415
00:36:03,870 --> 00:36:04,870
Job well done.
416
00:36:05,170 --> 00:36:08,490
Honestly. Look what we can achieve when
we work together, eh?
417
00:36:08,690 --> 00:36:09,690
Has Maggie thrown us in?
418
00:36:09,930 --> 00:36:12,750
No, not yet, no. She's probably off
dying her emo fringe.
419
00:36:20,830 --> 00:36:22,050
Where did you find this?
420
00:36:22,490 --> 00:36:23,490
It's Maggie's.
421
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
What did you do?
422
00:36:33,050 --> 00:36:34,770
Daddy arrives sometime tomorrow.
423
00:36:35,530 --> 00:36:39,190
Honestly, I picked the worst time to be
intermittent fasting.
424
00:36:41,150 --> 00:36:42,330
I'm feeling the pressure.
425
00:36:43,110 --> 00:36:44,630
All eyes on me, you know?
426
00:36:44,850 --> 00:36:47,750
A lot of people willing me to fail,
especially my brother.
427
00:36:48,350 --> 00:36:51,290
And that's not paranoia because I sent a
message to the family group chat and
428
00:36:51,290 --> 00:36:52,610
I've been left on read for like two
hours.
429
00:36:59,820 --> 00:37:06,680
Strapped it tonight Devon I am
430
00:37:06,680 --> 00:37:11,620
I'm tired. I don't you want to make me
feel better
431
00:37:11,620 --> 00:37:17,360
I could really do with a pick -me -up
432
00:37:17,360 --> 00:37:20,020
Pick
433
00:38:03,780 --> 00:38:04,980
I know, I know, I know.
434
00:38:56,789 --> 00:38:59,390
Rosie, if we're all about to be skinned
alive, I need something on the record,
435
00:38:59,490 --> 00:39:01,050
okay? No, Sophia. I don't like you.
436
00:39:03,150 --> 00:39:04,430
I don't like many people.
437
00:39:06,170 --> 00:39:08,950
For what it's worth, I genuinely didn't
mean for that to come out the way it did
438
00:39:08,950 --> 00:39:09,950
earlier.
439
00:39:10,270 --> 00:39:12,810
And I don't like you because I envy you.
440
00:39:14,010 --> 00:39:15,010
A lot.
441
00:39:17,410 --> 00:39:18,910
You're one of the strongest people I
know.
442
00:39:22,090 --> 00:39:24,390
And you could have left me behind
earlier, but you didn't.
443
00:39:26,970 --> 00:39:28,350
I'm not sure I would have done the same.
444
00:40:15,850 --> 00:40:16,850
Oh my god.
445
00:40:22,710 --> 00:40:25,990
He was a bad guy, wasn't he? Yeah, you
know, he's basically dead already.
446
00:40:33,510 --> 00:40:34,510
Nice play.
447
00:40:38,250 --> 00:40:39,250
Fixer -upper.
448
00:41:30,120 --> 00:41:31,380
Put the boomstick down, flower.
449
00:41:35,420 --> 00:41:37,100
Go, they won't shut that without you.
Go.
450
00:41:37,800 --> 00:41:41,760
Go. Come on, they won't shut that
without you. Sophia, we're not leaving
451
00:41:41,760 --> 00:41:42,578
you. It's okay.
452
00:41:42,580 --> 00:41:43,580
Sophia!
453
00:42:34,990 --> 00:42:37,030
You finally decided to pick on someone
your own size.
454
00:42:40,770 --> 00:42:41,770
Fuck you!
455
00:42:43,410 --> 00:42:44,410
Oh,
456
00:42:47,050 --> 00:42:48,050
Bobby.
457
00:42:58,410 --> 00:43:00,210
I was touching that, wasn't I?
458
00:43:00,850 --> 00:43:03,510
Aren't you big and brave?
459
00:43:06,350 --> 00:43:07,370
I just wanted to give you the good fog.
460
00:43:08,610 --> 00:43:10,810
Come and get it. You needn't take
parasites.
461
00:43:12,330 --> 00:43:13,930
It's not nice. No need for names.
462
00:43:15,730 --> 00:43:16,730
Easy.
463
00:44:51,370 --> 00:44:54,630
But your name isn't possible to know.
464
00:44:55,450 --> 00:44:59,430
Oh, shut it, Maddie.
465
00:44:59,830 --> 00:45:01,630
Or they'll all turn soon.
30604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.