All language subtitles for Watch show Wreck 2022 on lookmovie2 for free in 1080p High Definition (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,560 This is an extraction mission. 2 00:00:12,780 --> 00:00:16,800 Owen Deverell. Your man who owns Valorum. You're just gonna walk in there 3 00:00:16,800 --> 00:00:20,980 kidnap him. Maybe there are people who need us. People who are waiting to be 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,120 killed. Thank you so much for your patience. 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,420 I promise we will have things up and running soon. 6 00:00:26,620 --> 00:00:27,359 It's them. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,580 It's not a boathouse. 8 00:00:30,020 --> 00:00:31,020 There's someone in there! 9 00:00:31,220 --> 00:00:32,439 Hey, easy now. 10 00:00:34,120 --> 00:00:37,860 Get out of here and find somewhere safe to wait. I am not leaving you with her. 11 00:00:37,980 --> 00:00:39,120 This is what she used yesterday. 12 00:00:39,340 --> 00:00:42,780 Billy gave him the bottle. We're done. I found your nasty surprise. 13 00:00:43,100 --> 00:00:44,100 We have to go all the way. 14 00:00:44,840 --> 00:00:47,580 Best thing we can do is just find somewhere to lay low. 15 00:01:12,480 --> 00:01:13,480 Mr. Beaker? Me. 16 00:01:13,960 --> 00:01:14,960 He's ready for you. 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Cheers, all. 18 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Mr. Devereaux. 19 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 Tom. 20 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 Tom. 21 00:01:55,400 --> 00:01:59,600 I'm glad you asked to see me. I just wanted to clear the air, you know, tell 22 00:01:59,600 --> 00:02:00,600 my side of things. 23 00:02:00,980 --> 00:02:02,860 Aquamarine or duck egg blue? 24 00:02:07,800 --> 00:02:09,900 That one. 25 00:02:10,860 --> 00:02:11,860 Yeah. 26 00:02:12,500 --> 00:02:13,500 Nice. 27 00:02:14,300 --> 00:02:16,160 How many more sides are there? 28 00:02:18,150 --> 00:02:21,930 Billion -dollar vessel hijacked, 100 million in guest compensation. 29 00:02:23,410 --> 00:02:29,810 My dad wants the Sacramento incident put to bed, and as his acting COO, I have 30 00:02:29,810 --> 00:02:31,990 the unenviable task of unscrewing your mess. 31 00:02:32,570 --> 00:02:34,610 At least you have the decency to take a bullet. 32 00:02:34,890 --> 00:02:36,110 Arlo. Hmm? 33 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 Who's an Arlo? 34 00:02:39,330 --> 00:02:42,150 Well, it goes without saying you won't be going near a ship anytime soon. 35 00:02:44,810 --> 00:02:45,810 Unless... 36 00:02:46,160 --> 00:02:47,700 You clean up after yourself. 37 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 They need to go. 38 00:02:56,520 --> 00:02:58,840 Just keep it tidy and you'll have help. 39 00:03:04,580 --> 00:03:09,620 Now, and I mean this with all due disrespect, you're not good for much. 40 00:03:11,420 --> 00:03:14,040 Beaker. Feral, aren't you really? 41 00:03:14,820 --> 00:03:17,730 However... I've been made aware of your military record. 42 00:03:18,370 --> 00:03:20,670 Why they discharged you from Kabul. 43 00:03:21,230 --> 00:03:22,690 It was only having a laugh. 44 00:03:24,710 --> 00:03:26,390 Seems you are good for one thing. 45 00:03:29,410 --> 00:03:33,770 It's looking likely I won't just be acting COO for much longer. 46 00:03:34,390 --> 00:03:35,490 I'm moving in. 47 00:03:36,170 --> 00:03:38,770 And with that will come more sway. 48 00:03:40,030 --> 00:03:41,810 I'll make sure you're looked after. 49 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 If I can't do it. 50 00:04:00,460 --> 00:04:03,960 When do I start? 51 00:04:07,660 --> 00:04:08,100 When 52 00:04:08,100 --> 00:04:16,519 you 53 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 can keep moving. 54 00:04:18,079 --> 00:04:19,079 We're lost. 55 00:04:19,500 --> 00:04:22,220 We're not lost, and you're more than welcome to drive, Sophia. 56 00:04:23,100 --> 00:04:26,180 Oh, no, I'm okay. I only know automatic, so... Of course you do. 57 00:04:27,420 --> 00:04:30,880 Excuse me? Are you actually ever going to contribute, or...? I contribute a 58 00:04:30,980 --> 00:04:32,040 actually. How? 59 00:04:33,700 --> 00:04:36,880 I... I got us the petrol on the way here. 60 00:04:37,100 --> 00:04:39,660 No, you didn't. Jamie did, and then you went in after him and got his club card 61 00:04:39,660 --> 00:04:43,730 points. I'm sorry. Why are you coming for me? Because you're doing my headings 62 00:04:43,730 --> 00:04:46,850 and we're all a bit tired, aren't we? No, she's been a pain in the dick. Oh, 63 00:04:46,850 --> 00:04:47,850 yeah, you'd know. 64 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 Sophia. 65 00:04:55,770 --> 00:04:57,830 OK, let's cool it down, yeah? 66 00:04:58,210 --> 00:05:00,970 Well, I obviously didn't mean... I say one thing, Sophia. 67 00:05:02,910 --> 00:05:05,150 Everybody knows you're as disposable as that was. 68 00:05:05,710 --> 00:05:08,150 So wind your neck in before I wind it in for you. 69 00:05:13,480 --> 00:05:15,720 Rosie. Rosie. 70 00:05:16,140 --> 00:05:17,200 Rosie. 71 00:05:21,580 --> 00:05:22,700 Rosie. 72 00:05:27,240 --> 00:05:29,580 Am I missing something? 73 00:05:31,000 --> 00:05:32,520 Rosie turns. 74 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 What? 75 00:05:44,460 --> 00:05:45,460 all right. 76 00:05:45,680 --> 00:05:47,040 We need to get back to that chapel. 77 00:05:47,620 --> 00:05:48,860 You should have seen it in there. 78 00:05:49,160 --> 00:05:51,020 I need to find that SD card before he does. 79 00:05:51,480 --> 00:05:52,480 Who? 80 00:05:52,680 --> 00:05:54,000 Him, the guy that was at the chapel. 81 00:05:54,860 --> 00:05:59,440 I've seen him a few times. Look, whatever this is, I think he's in deep. 82 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 He must know where the prisoners are. 83 00:06:02,400 --> 00:06:05,700 And what you saw in there, the mask? 84 00:06:06,680 --> 00:06:07,740 Well, what if it was treatment? 85 00:06:08,420 --> 00:06:09,560 It wasn't a treatment. 86 00:06:10,120 --> 00:06:12,100 It was wax that burnt onto his skin. 87 00:06:12,340 --> 00:06:13,340 Could be a chemical peel. 88 00:06:13,520 --> 00:06:14,940 It wasn't a treatment, Vivian. 89 00:06:15,520 --> 00:06:16,540 Okay, shirtlifter. 90 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 What do you want? 91 00:06:21,780 --> 00:06:22,780 Pippa's called a meeting. 92 00:06:23,460 --> 00:06:25,040 Good for Pippa. We'll be there. 93 00:06:30,400 --> 00:06:31,420 Isn't he delightful? 94 00:06:32,440 --> 00:06:36,600 Don't piss them off, okay? We need to pretend to fall in line whilst we keep 95 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 looking for the prisoners. 96 00:06:39,620 --> 00:06:41,480 You know what? I've never actually been to the UK. 97 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Are you okay? 98 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Yeah. 99 00:06:47,340 --> 00:06:49,720 God, that girl pisses like a racehorse. 100 00:06:50,240 --> 00:06:53,180 Lauren, can you tell Madame to scooch her cooch, please? 101 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Lauren! 102 00:06:57,740 --> 00:07:00,480 Lauren, come on. We need to get back on the road. 103 00:07:24,620 --> 00:07:25,319 You OK? 104 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 I'm fine. 105 00:07:28,520 --> 00:07:31,260 OK, well, you don't have to be. 106 00:07:32,260 --> 00:07:33,580 None of this is fine. 107 00:07:34,720 --> 00:07:36,600 Well, that's easy for you to say, isn't it? 108 00:07:39,680 --> 00:07:40,680 Rosie's right. 109 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 I am disposable. 110 00:07:44,580 --> 00:07:45,580 Not you. 111 00:07:45,640 --> 00:07:48,000 Oh, my God, Lauren, at least try and sound convincing. 112 00:07:48,800 --> 00:07:52,600 My friends were all slaughtered right in front of me. 113 00:07:53,200 --> 00:07:54,360 You've all got each other. 114 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 I have nobody. 115 00:07:57,500 --> 00:07:59,320 I'm going home to nobody. 116 00:08:05,460 --> 00:08:06,460 Oh, great. 117 00:08:07,880 --> 00:08:09,720 Please don't kill each other, yeah? 118 00:08:15,040 --> 00:08:17,440 Right, give them a minute, yeah? They just need to fresh it out. 119 00:08:23,659 --> 00:08:24,659 Easy, sweetheart. 120 00:08:25,260 --> 00:08:26,500 Easy, easy, easy. 121 00:08:26,780 --> 00:08:27,759 Where's the others? 122 00:08:27,760 --> 00:08:29,480 Eh? Where's Walsh? 123 00:08:30,140 --> 00:08:31,380 How did you find us? 124 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 The baby. 125 00:08:34,020 --> 00:08:35,159 He sends his love. 126 00:08:36,039 --> 00:08:38,340 Thought you'd given us the right mess about, didn't you? 127 00:08:39,620 --> 00:08:42,120 Mate, I don't know... Oh, put the cock in it, you. 128 00:08:43,299 --> 00:08:44,660 I'll ask again, shall I? 129 00:08:45,900 --> 00:08:47,980 Where is... 130 00:08:51,280 --> 00:08:52,900 Is he at this festival, is he? 131 00:08:54,740 --> 00:08:58,820 Not so well without that crossbow, eh, love? 132 00:08:59,620 --> 00:09:01,200 Do you think I've forgotten that? 133 00:09:02,460 --> 00:09:04,000 I have many friends in... 134 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 Maggie Stark gone? 135 00:10:51,290 --> 00:10:52,290 Have you seen her? 136 00:10:53,070 --> 00:10:57,030 Pippa? Save it, Billy. I swear I did not know she'd put something in his water. 137 00:10:57,650 --> 00:11:01,790 Shall we go look for her, or...? Forget her. 138 00:11:02,130 --> 00:11:03,130 I'll deal with her later. 139 00:11:03,970 --> 00:11:05,090 We've got shit to do. 140 00:11:05,370 --> 00:11:06,650 Aye, couldn't agree with you more. 141 00:11:07,030 --> 00:11:09,970 And we have extra pairs of hands to take her place. 142 00:11:11,570 --> 00:11:13,610 Right, let's get set up. 143 00:11:14,190 --> 00:11:18,010 Operation Kidnap Daddy Devereaux. The old man will be here imminently. 144 00:11:18,650 --> 00:11:19,830 That house has cameras everywhere. 145 00:11:20,050 --> 00:11:22,750 If we want to sneak out the main man, then we need to access the house with 146 00:11:22,750 --> 00:11:23,750 CCTV. 147 00:11:23,810 --> 00:11:27,130 We can replay old footage in place of live action. We just need to intercept 148 00:11:27,130 --> 00:11:28,130 signal at the multiplexer. 149 00:11:28,870 --> 00:11:32,710 You'll be working in two teams. Jamie, you're backing up Billy the Kid. Get him 150 00:11:32,710 --> 00:11:34,250 within range so he can tap into the feed. 151 00:11:35,550 --> 00:11:37,810 Vivian, you're with Pippa, infiltrating the main house. 152 00:11:38,670 --> 00:11:42,510 One of the security fuckknuckles has a wee throb on for yours truly. 153 00:11:42,850 --> 00:11:43,890 Obviously, no surprises. 154 00:11:44,510 --> 00:11:48,830 So I'm going to distract him with Mary -Kate and Ashley here, OK? While you two 155 00:11:48,830 --> 00:11:51,610 stick that thingy in the other thingy that he said, yeah? 156 00:11:52,190 --> 00:11:54,750 Server room. You can use any USB port on the system. 157 00:11:55,490 --> 00:11:56,990 We get one go at this. 158 00:11:57,630 --> 00:11:58,609 Get caught. 159 00:11:58,610 --> 00:11:59,610 You're on your own. 160 00:12:03,050 --> 00:12:04,050 OK. 161 00:12:04,490 --> 00:12:05,710 Karen's got to go put her face on. 162 00:12:06,330 --> 00:12:07,330 Move out! 163 00:12:09,470 --> 00:12:12,030 Sorry, but how's she about giving those orders? 164 00:12:12,750 --> 00:12:15,850 We don't have time to play who wants to abduct a millionaire. I mean, are we 165 00:12:15,850 --> 00:12:16,970 really going to kidnap someone? 166 00:12:17,390 --> 00:12:20,670 I'll try to get away from Billy, find that guy from the chapel. If anyone 167 00:12:20,670 --> 00:12:22,070 where those prisoners are, it'll be him. 168 00:12:22,390 --> 00:12:24,710 I'll check out the house, see if there are any leads. 169 00:12:26,830 --> 00:12:27,830 Where's your mate? 170 00:12:28,550 --> 00:12:29,950 Somewhere got a sale under hypno? 171 00:12:30,350 --> 00:12:31,370 I got Maggie wrong. 172 00:12:33,150 --> 00:12:34,170 I'm sorry, Jamie. 173 00:12:36,550 --> 00:12:37,630 Do what Billy told you. 174 00:12:41,640 --> 00:12:42,820 I'll meet you back here later on. 175 00:12:45,060 --> 00:12:46,060 Vivienne. 176 00:12:47,120 --> 00:12:49,560 Thank you for staying with me. 177 00:12:50,760 --> 00:12:51,760 Don't be weird. 178 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Come on, then. 179 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Come on. 180 00:13:04,020 --> 00:13:08,340 Get the door open! 181 00:13:13,520 --> 00:13:14,980 We need an ambulance. 182 00:13:15,200 --> 00:13:15,620 We 183 00:13:15,620 --> 00:13:29,540 can't 184 00:13:29,540 --> 00:13:35,240 stay here. 185 00:13:35,440 --> 00:13:38,320 They're going to find us. This is a friend, okay? He's a farmer. 186 00:13:38,880 --> 00:13:40,620 So? So what do farmers have? 187 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 Questionable gene pools. 188 00:13:43,460 --> 00:13:44,460 No! 189 00:13:44,780 --> 00:13:47,060 Guns! A gun won't stop them. 190 00:13:47,280 --> 00:13:50,960 We need to take that truck and get as far away from here as we can. What are 191 00:13:50,960 --> 00:13:53,500 talking about? Ben is in there! Ben isn't going to make it. 192 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 But we might. 193 00:14:11,280 --> 00:14:12,280 Stay here. 194 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 We die. 195 00:14:27,440 --> 00:14:28,440 Where are we going? 196 00:14:29,220 --> 00:14:32,220 We need to find a spot close enough to the house with a decent signal. 197 00:14:36,940 --> 00:14:37,940 What are you doing? 198 00:14:40,430 --> 00:14:41,430 Who is that? 199 00:14:43,270 --> 00:14:44,270 Oh. 200 00:14:44,550 --> 00:14:46,570 Right, well then, can you gawk and walk, please? 201 00:14:51,010 --> 00:14:52,010 We're in and out. 202 00:14:52,430 --> 00:14:54,770 I find the server. You watch my steps. 203 00:14:56,070 --> 00:14:57,770 Someone's been spending too much time on Karen. 204 00:14:58,390 --> 00:15:01,010 I mean it. We hit the server room and then we're out. 205 00:15:02,430 --> 00:15:03,430 Catch. 206 00:15:20,110 --> 00:15:22,330 Is she first kidnapping, or...? Please don't make conversation. 207 00:15:23,110 --> 00:15:26,990 It's bad enough I'm babysitting, but I'd rather learn a small talk of any kind. 208 00:15:28,630 --> 00:15:29,630 Cool. 209 00:15:32,870 --> 00:15:38,510 Well, so, um, you obviously want to know, but I'm actually cripplingly 210 00:15:38,510 --> 00:15:39,690 claustrophobic. Just go. 211 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 Really? 212 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 You hear that guy? 213 00:16:03,930 --> 00:16:04,930 Don't move. 214 00:16:07,410 --> 00:16:09,490 Clare, Joe Castor's never been to Berlin. 215 00:16:10,050 --> 00:16:11,710 Oh, my God, nowhere. 216 00:16:13,110 --> 00:16:14,830 Wait, so that means you've never been to Berlin? 217 00:16:15,070 --> 00:16:16,070 I'll take you. 218 00:16:16,730 --> 00:16:18,750 It's insane. All my days. 219 00:16:19,230 --> 00:16:20,870 I lived there for, like, three weeks. 220 00:16:21,110 --> 00:16:22,270 Berlin, not the Berghain. 221 00:16:22,870 --> 00:16:24,590 Might as well have asked that so fucking much. 222 00:16:46,540 --> 00:16:47,820 Karen. Dimitri. 223 00:17:02,600 --> 00:17:04,540 You are a mucky, Papa. 224 00:17:04,740 --> 00:17:05,740 Yeah. 225 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 What's in there? 226 00:17:25,220 --> 00:17:26,300 My children. 227 00:17:37,280 --> 00:17:38,280 Bears? 228 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 Why? 229 00:17:44,800 --> 00:17:46,220 Have you ever seen one? 230 00:17:46,720 --> 00:17:48,280 Nothing I couldn't handle. 231 00:18:01,260 --> 00:18:02,800 We need more time. Just wait there. 232 00:18:09,720 --> 00:18:10,720 My goodness. 233 00:18:12,080 --> 00:18:13,460 So heavy. 234 00:18:13,940 --> 00:18:14,940 Mm -hmm. 235 00:18:38,439 --> 00:18:39,540 Come on, Billy. 236 00:18:42,460 --> 00:18:43,720 Billy, talk to me. 237 00:18:47,840 --> 00:18:48,980 All right, you're good to go. 238 00:18:54,260 --> 00:18:56,160 I've always been ethically non -monogamous. 239 00:18:56,420 --> 00:18:58,020 Well, since I was, like, 13. 240 00:18:58,340 --> 00:19:00,080 Like, poly or whatever. 241 00:19:15,179 --> 00:19:15,980 Clever. One 242 00:19:15,980 --> 00:19:24,380 of 243 00:19:24,380 --> 00:19:26,920 our guests would like to know how much magnesium is in the water. 244 00:19:31,500 --> 00:19:34,260 I don't know. 245 00:19:36,300 --> 00:19:39,000 I can go and chat. 246 00:20:15,340 --> 00:20:16,340 What do you think you're doing? 247 00:20:16,580 --> 00:20:17,580 Put those back. 248 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Oh, jeez, Oliver. 249 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 It's Jean. 250 00:20:56,700 --> 00:20:57,700 Come in. 251 00:21:01,860 --> 00:21:04,960 I want to go over tomorrow. 252 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 Again? 253 00:21:10,300 --> 00:21:11,540 Yes. Again. 254 00:21:38,280 --> 00:21:40,820 Surprising the good, considering the worth, you know. 255 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 I didn't catch your name earlier. 256 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 Then drop it. 257 00:21:59,680 --> 00:22:00,680 It's Olly. 258 00:22:01,700 --> 00:22:02,700 Joseph. 259 00:22:03,500 --> 00:22:06,000 Do you know how long we've been fucking waiting? 260 00:22:09,740 --> 00:22:12,380 Congratulations, you're really shit at your job. 261 00:22:15,460 --> 00:22:16,720 If looks could kill. 262 00:22:17,060 --> 00:22:18,280 None of this is real. 263 00:22:19,620 --> 00:22:21,020 No argument from me. 264 00:22:25,180 --> 00:22:26,340 You're a psychiatrist. 265 00:22:27,480 --> 00:22:31,240 Well, Devon contractually obligated me to use the term. 266 00:22:32,060 --> 00:22:33,560 Human optimizer. 267 00:22:37,520 --> 00:22:40,280 Have you always optimised rich knobheads trying to find themselves? 268 00:22:42,400 --> 00:22:43,400 Not always. 269 00:22:43,820 --> 00:22:45,840 I spent some time in prison. 270 00:22:48,660 --> 00:22:49,740 Forensic psychiatry. 271 00:22:51,020 --> 00:22:52,680 Assessing if somebody was going to re -ascend. 272 00:22:54,460 --> 00:22:55,760 I served my time. 273 00:22:56,140 --> 00:22:59,040 Decided to give the rich knobheads a go. 274 00:23:00,640 --> 00:23:04,740 This finding yourself thing is bullshit, by the way. The self isn't something to 275 00:23:04,740 --> 00:23:06,660 find. It's something you create. 276 00:23:08,010 --> 00:23:10,790 Transformative action shapes us more than any introspection. 277 00:23:13,470 --> 00:23:14,470 Right. 278 00:23:21,370 --> 00:23:25,550 So what are you actually doing with the guests? 279 00:23:29,090 --> 00:23:35,990 A select group of changemakers are paying an extortionate amount of money 280 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 special experience. 281 00:23:38,540 --> 00:23:42,320 which happens to include a one -on -one session with yours truly. 282 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 On the island? 283 00:23:44,700 --> 00:23:46,580 What are you doing here, Ollie? 284 00:23:47,360 --> 00:23:48,720 Apart from interrogating me. 285 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 You know what? 286 00:23:51,500 --> 00:23:53,100 Pretense is getting us absolutely nowhere. 287 00:23:54,920 --> 00:23:56,360 I think I have something you want. 288 00:24:12,490 --> 00:24:13,490 Leave me back at the chapel. 289 00:24:36,270 --> 00:24:39,090 Then sunset sound baths followed by light refreshments. 290 00:24:39,350 --> 00:24:41,230 Oh, Dad, he only drinks wine from his own vineyard. 291 00:24:41,530 --> 00:24:42,530 And no Chardonnay. 292 00:24:43,290 --> 00:24:44,790 Never Chardonnay. 293 00:24:45,390 --> 00:24:46,410 Mummy used to drink it. 294 00:24:53,730 --> 00:24:54,730 Sorry, Devon. 295 00:24:55,010 --> 00:24:56,090 It's just my asthma. 296 00:24:57,130 --> 00:24:58,630 Asthma's not real, Jean. 297 00:25:00,050 --> 00:25:04,530 Then in the evening we'll have the island tour and we can show him the 298 00:25:04,530 --> 00:25:05,530 changemaker package. 299 00:25:05,670 --> 00:25:07,230 Oh, and make sure to pick one of the girls. 300 00:25:07,550 --> 00:25:08,830 Daddy likes watching the girls. 301 00:25:09,240 --> 00:25:13,160 It's disgusting, I know, but I want to put on a good show. This needs to be 302 00:25:13,160 --> 00:25:14,280 sickity -fucking -flawless. 303 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 Keeping you up? 304 00:25:18,620 --> 00:25:23,520 Oh, I just... I haven't slept in three days. 305 00:25:24,380 --> 00:25:25,380 And? 306 00:25:26,560 --> 00:25:27,780 I'm tidy up in here. 307 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Estate. 308 00:25:56,310 --> 00:25:59,210 Okay. I don't feel too good. 309 00:25:59,690 --> 00:26:02,130 Hey, hey, hey. Look at me. 310 00:26:02,510 --> 00:26:03,510 Look at me. 311 00:26:05,130 --> 00:26:06,170 Stay with me. 312 00:26:07,310 --> 00:26:08,310 Chloe. 313 00:26:11,470 --> 00:26:12,850 Her name's Chloe. 314 00:26:16,090 --> 00:26:17,990 The girl on the ship. 315 00:26:18,790 --> 00:26:19,830 They killed her. 316 00:26:22,000 --> 00:26:23,260 She really saw me. 317 00:26:24,920 --> 00:26:29,660 I never thought anyone was going to see me again. 318 00:26:32,580 --> 00:26:33,680 So I met you. 319 00:26:52,740 --> 00:26:53,780 What's your name, man? 320 00:26:54,120 --> 00:26:55,120 Your name? 321 00:26:55,860 --> 00:26:56,860 Drago. 322 00:26:57,160 --> 00:26:58,720 Drago? No way. 323 00:26:59,420 --> 00:27:02,180 Like the Siberian bull swimmer. 324 00:27:02,500 --> 00:27:04,180 If he dies, he dies. 325 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 Ivan Drago. 326 00:27:07,220 --> 00:27:08,220 Rocky IV? 327 00:27:11,340 --> 00:27:13,300 Yes. Now that's more like it. 328 00:27:13,540 --> 00:27:14,540 Babe, come on. 329 00:28:21,240 --> 00:28:22,240 Where? 330 00:28:24,740 --> 00:28:25,740 I need to find Jamie. 331 00:28:25,920 --> 00:28:27,560 No, just stop, please, for one second. 332 00:28:28,320 --> 00:28:32,280 I know you think you're doing the right thing, trying to find those prisoners. 333 00:28:33,300 --> 00:28:34,680 But you almost got us caught. 334 00:28:36,600 --> 00:28:40,360 There's a way bigger picture here that Jamie will never see and I'm begging you 335 00:28:40,360 --> 00:28:41,360 to try. 336 00:28:41,580 --> 00:28:44,360 This could be our only chance to nail the lorem. 337 00:29:38,490 --> 00:29:39,930 I was starting to think you weren't coming. 338 00:29:42,690 --> 00:29:43,690 Tea? 339 00:30:22,080 --> 00:30:23,820 Drago, where's this ambulance? 340 00:30:24,480 --> 00:30:25,480 Come back. 341 00:30:26,120 --> 00:30:27,780 You know, breathe in. 342 00:30:28,600 --> 00:30:29,600 Come back. 343 00:30:29,760 --> 00:30:31,640 What? Come back. 344 00:30:32,040 --> 00:30:33,039 Come back. 345 00:30:33,040 --> 00:30:34,040 Oh, shit. 346 00:30:34,840 --> 00:30:37,020 Please, please, you have to do something. You have to call again. 347 00:30:37,800 --> 00:30:39,820 Drago, ambulance. Where is the ambulance? 348 00:30:40,200 --> 00:30:41,200 Call again. 349 00:30:43,100 --> 00:30:44,160 Come on, come on, come on. 350 00:30:46,400 --> 00:30:47,620 Promise me you'll be okay. 351 00:30:47,880 --> 00:30:50,760 Come on, come on, come on, come on. Promise me. Come on. 352 00:30:51,520 --> 00:30:54,100 Don't let them get away. 353 00:30:54,580 --> 00:30:55,100 What 354 00:30:55,100 --> 00:31:02,100 the hell 355 00:31:02,100 --> 00:31:03,340 are you doing? He's with them. 356 00:31:03,660 --> 00:31:04,660 What? 357 00:31:05,400 --> 00:31:06,660 There's a photo of him. 358 00:31:08,200 --> 00:31:09,800 Him and Owen Devereaux. 359 00:31:10,780 --> 00:31:17,780 I told you he won't 360 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 take this. 361 00:31:18,830 --> 00:31:22,050 I told you they'd find us. They've already found us. Sophia! 362 00:31:22,370 --> 00:31:23,370 Sophia. Sophia. 363 00:31:26,370 --> 00:31:28,710 Look at me. Give me the gun. Okay. 364 00:31:29,210 --> 00:31:30,210 He's here. 365 00:31:31,270 --> 00:31:33,610 Sophia. Give me the gun. Give me the gun. 366 00:31:34,990 --> 00:31:36,990 He understands. 367 00:31:37,410 --> 00:31:40,370 He doesn't understand. He hasn't got a word. You must ask him. 368 00:31:42,310 --> 00:31:44,710 Drago, do you understand us? 369 00:31:45,070 --> 00:31:46,270 No. See? 370 00:31:46,470 --> 00:31:47,950 Wait. What? 371 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 Is that you? 372 00:32:36,120 --> 00:32:37,460 Do you remember me? 373 00:32:38,260 --> 00:32:39,340 Who's Marston? 374 00:32:56,700 --> 00:32:59,100 Hey, fuck it! Come get it! 375 00:33:05,840 --> 00:33:07,540 Get away from the window! Now! 376 00:33:11,260 --> 00:33:13,020 My boyfriend hid these in my bag. 377 00:33:13,780 --> 00:33:16,220 He rightfully suspected there wouldn't be a carve inside. 378 00:33:18,460 --> 00:33:19,460 Please. 379 00:33:23,000 --> 00:33:27,540 We clearly both have questions, so... Why don't you go first? 380 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 What's that about? 381 00:33:32,560 --> 00:33:36,060 That... It's where they get them ready for the change -maker package. 382 00:33:36,680 --> 00:33:37,960 The people you're looking for. 383 00:33:39,080 --> 00:33:40,780 Then they take them to the island. 384 00:33:42,380 --> 00:33:43,380 Are they why you're here? 385 00:33:46,160 --> 00:33:48,640 I'll take that as a yes. I'm here with a team, a group. 386 00:33:49,420 --> 00:33:51,720 So the person I saw here, he was a prisoner? 387 00:33:52,780 --> 00:33:55,080 Sedated. Although apparently not enough. 388 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Where is he now? 389 00:33:58,860 --> 00:34:01,840 What is he? Why are you helping me? Who says I'm helping? 390 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 Who's Ollie? 391 00:34:05,080 --> 00:34:06,680 That's obviously not your name. 392 00:34:07,020 --> 00:34:08,120 Is he why you're here? 393 00:34:09,460 --> 00:34:10,460 Why do you care? 394 00:34:12,000 --> 00:34:15,400 I'm not going to stand in the way of whatever you're doing. 395 00:34:15,960 --> 00:34:22,940 I might be of use, but you are clearly a man on 396 00:34:22,940 --> 00:34:23,940 the edge. 397 00:34:24,639 --> 00:34:29,440 I care because if I'm about to risk everything, I need to know you're not 398 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 to crack on me. 399 00:34:30,460 --> 00:34:31,699 I need to trust you. 400 00:34:32,989 --> 00:34:36,969 You need to trust me. I work for Devon Devereaux. 401 00:34:37,570 --> 00:34:38,670 I'm her therapist. 402 00:34:39,790 --> 00:34:45,590 She's with closed things that... Well, let's just say I've got a job for life. 403 00:34:46,830 --> 00:34:48,429 She thinks she owns me. 404 00:34:49,889 --> 00:34:51,350 I need out. 405 00:35:05,520 --> 00:35:06,740 There's an entrance in the basement. 406 00:35:06,940 --> 00:35:07,940 Tunnel from the main house. 407 00:35:08,260 --> 00:35:10,020 Hide. Get on there. 408 00:35:10,300 --> 00:35:11,700 No! Quickly. 409 00:35:12,000 --> 00:35:13,560 Hide. Get on. 410 00:35:23,920 --> 00:35:26,400 I have had the longest day. 411 00:35:27,340 --> 00:35:29,760 I need a little wine and a moan. 412 00:35:58,730 --> 00:35:59,730 Where is he? 413 00:36:00,510 --> 00:36:01,510 Ladies! 414 00:36:02,110 --> 00:36:03,110 Mission accomplished. 415 00:36:03,870 --> 00:36:04,870 Job well done. 416 00:36:05,170 --> 00:36:08,490 Honestly. Look what we can achieve when we work together, eh? 417 00:36:08,690 --> 00:36:09,690 Has Maggie thrown us in? 418 00:36:09,930 --> 00:36:12,750 No, not yet, no. She's probably off dying her emo fringe. 419 00:36:20,830 --> 00:36:22,050 Where did you find this? 420 00:36:22,490 --> 00:36:23,490 It's Maggie's. 421 00:36:28,910 --> 00:36:29,910 What did you do? 422 00:36:33,050 --> 00:36:34,770 Daddy arrives sometime tomorrow. 423 00:36:35,530 --> 00:36:39,190 Honestly, I picked the worst time to be intermittent fasting. 424 00:36:41,150 --> 00:36:42,330 I'm feeling the pressure. 425 00:36:43,110 --> 00:36:44,630 All eyes on me, you know? 426 00:36:44,850 --> 00:36:47,750 A lot of people willing me to fail, especially my brother. 427 00:36:48,350 --> 00:36:51,290 And that's not paranoia because I sent a message to the family group chat and 428 00:36:51,290 --> 00:36:52,610 I've been left on read for like two hours. 429 00:36:59,820 --> 00:37:06,680 Strapped it tonight Devon I am 430 00:37:06,680 --> 00:37:11,620 I'm tired. I don't you want to make me feel better 431 00:37:11,620 --> 00:37:17,360 I could really do with a pick -me -up 432 00:37:17,360 --> 00:37:20,020 Pick 433 00:38:03,780 --> 00:38:04,980 I know, I know, I know. 434 00:38:56,789 --> 00:38:59,390 Rosie, if we're all about to be skinned alive, I need something on the record, 435 00:38:59,490 --> 00:39:01,050 okay? No, Sophia. I don't like you. 436 00:39:03,150 --> 00:39:04,430 I don't like many people. 437 00:39:06,170 --> 00:39:08,950 For what it's worth, I genuinely didn't mean for that to come out the way it did 438 00:39:08,950 --> 00:39:09,950 earlier. 439 00:39:10,270 --> 00:39:12,810 And I don't like you because I envy you. 440 00:39:14,010 --> 00:39:15,010 A lot. 441 00:39:17,410 --> 00:39:18,910 You're one of the strongest people I know. 442 00:39:22,090 --> 00:39:24,390 And you could have left me behind earlier, but you didn't. 443 00:39:26,970 --> 00:39:28,350 I'm not sure I would have done the same. 444 00:40:15,850 --> 00:40:16,850 Oh my god. 445 00:40:22,710 --> 00:40:25,990 He was a bad guy, wasn't he? Yeah, you know, he's basically dead already. 446 00:40:33,510 --> 00:40:34,510 Nice play. 447 00:40:38,250 --> 00:40:39,250 Fixer -upper. 448 00:41:30,120 --> 00:41:31,380 Put the boomstick down, flower. 449 00:41:35,420 --> 00:41:37,100 Go, they won't shut that without you. Go. 450 00:41:37,800 --> 00:41:41,760 Go. Come on, they won't shut that without you. Sophia, we're not leaving 451 00:41:41,760 --> 00:41:42,578 you. It's okay. 452 00:41:42,580 --> 00:41:43,580 Sophia! 453 00:42:34,990 --> 00:42:37,030 You finally decided to pick on someone your own size. 454 00:42:40,770 --> 00:42:41,770 Fuck you! 455 00:42:43,410 --> 00:42:44,410 Oh, 456 00:42:47,050 --> 00:42:48,050 Bobby. 457 00:42:58,410 --> 00:43:00,210 I was touching that, wasn't I? 458 00:43:00,850 --> 00:43:03,510 Aren't you big and brave? 459 00:43:06,350 --> 00:43:07,370 I just wanted to give you the good fog. 460 00:43:08,610 --> 00:43:10,810 Come and get it. You needn't take parasites. 461 00:43:12,330 --> 00:43:13,930 It's not nice. No need for names. 462 00:43:15,730 --> 00:43:16,730 Easy. 463 00:44:51,370 --> 00:44:54,630 But your name isn't possible to know. 464 00:44:55,450 --> 00:44:59,430 Oh, shut it, Maddie. 465 00:44:59,830 --> 00:45:01,630 Or they'll all turn soon. 30604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.