Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:19,880
Son as�.
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,320
Nunca miraba a los ojos.
3
00:00:21,400 --> 00:00:23,520
Me mir�, pero no a los ojos.
4
00:00:23,600 --> 00:00:25,360
�Est� dentro? �Est� ah�?
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
�Abra!
6
00:00:32,560 --> 00:00:34,240
�Comisario!
7
00:00:34,320 --> 00:00:36,160
Comisario, s� que est� ah�.
8
00:00:40,480 --> 00:00:41,480
Pastor.
9
00:00:42,040 --> 00:00:43,240
Buenos d�as.
10
00:00:44,040 --> 00:00:45,080
�Qu� ha hecho?
11
00:00:45,760 --> 00:00:47,080
�Qu� he hecho?
12
00:00:47,160 --> 00:00:49,440
Esa es una pregunta extra�a.
13
00:00:50,560 --> 00:00:52,560
La gente quiere saber
qu� ha hecho tu lap�n.
14
00:00:52,640 --> 00:00:55,760
Es completamente inocente. Lo sabe.
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,920
Ahora estoy un poco confuso...
16
00:00:59,840 --> 00:01:02,680
�No dice siempre
que todos somos pecadores?
17
00:01:02,760 --> 00:01:07,680
�Va a pelearse conmigo?
Bueno, adelante. Golp�eme.
18
00:01:09,520 --> 00:01:12,800
- Quiero hablar con �l.
- Seguro que s�, pero no puede.
19
00:01:13,440 --> 00:01:14,440
�Por qu� no?
20
00:01:15,480 --> 00:01:17,960
- Estoy interrogando al sospechoso.
- �Le est� golpeando!
21
00:01:19,360 --> 00:01:20,760
Le est� pegando a mi hijo.
22
00:01:20,840 --> 00:01:24,760
Bueno, �l hizo cosas much�simo peores
a esas pobres muchachas.
23
00:01:24,840 --> 00:01:27,800
�Alguno se siente mal por ese cabr�n?
�Alguien?
24
00:01:33,120 --> 00:01:36,800
Tendr� que esperar
hasta que admita lo que ha hecho.
25
00:01:36,880 --> 00:01:39,240
Entonces tal vez necesite
un pastor para confesarse.
26
00:01:47,280 --> 00:01:48,280
�Y bien?
27
00:01:49,720 --> 00:01:51,160
Nada.
28
00:01:51,240 --> 00:01:52,400
Dame el l�tigo.
29
00:02:09,560 --> 00:02:11,960
Dicen que arrestaron aqu�
a mi hijo anoche.
30
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
�Es cierto?
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,600
Hable con el comisario
si tiene preguntas.
32
00:02:16,680 --> 00:02:19,720
El comisario est� ocupado. �Qu� ocurri�?
33
00:02:21,640 --> 00:02:24,600
Mi hijo es inocente, lo han acusado
de los cr�menes m�s horribles.
34
00:02:25,360 --> 00:02:28,280
Tiene hijos.
Puede imaginarse lo que se siente.
35
00:02:28,360 --> 00:02:31,320
Vi lo que pas� con mis propios ojos.
36
00:02:31,400 --> 00:02:34,360
El lap�n atac� a nuestra sirvienta.
37
00:02:34,440 --> 00:02:36,040
As� que tiene poco de inocente.
38
00:02:36,120 --> 00:02:37,440
�C�mo sucedi�?
39
00:02:37,520 --> 00:02:39,360
�Me cuenta lo que vio?
40
00:02:40,960 --> 00:02:43,600
Se lo contar� al juez si es preciso.
41
00:02:45,120 --> 00:02:46,280
�D�nde est� la muchacha?
42
00:02:46,920 --> 00:02:48,280
�Qu�?
43
00:02:51,320 --> 00:02:52,320
�Maria?
44
00:02:58,640 --> 00:02:59,800
�Cu�ntamelo!
45
00:03:01,440 --> 00:03:02,640
�Qu� ocurri�?
46
00:03:06,280 --> 00:03:08,680
- �Hab�ais decidido encontraros?
- No lo s�.
47
00:03:09,840 --> 00:03:11,640
�El comisario sab�a que Jussi vendr�a?
48
00:03:11,720 --> 00:03:14,400
- �No lo s�! �No lo s�!
- �A qui�n se lo dijiste?
49
00:03:16,480 --> 00:03:18,200
Han acusado a Jussi de atacarte.
50
00:03:18,280 --> 00:03:20,200
Si cuentas la verdad, lo soltar�n.
51
00:03:21,600 --> 00:03:23,320
Le he dicho la verdad.
52
00:03:24,600 --> 00:03:26,040
M�rchese de mi casa.
53
00:03:26,760 --> 00:03:29,560
�C�mo te atreves, Matti?
�S� que est�s mintiendo!
54
00:03:31,040 --> 00:03:33,480
El perjurio conlleva una dura sentencia.
55
00:03:44,120 --> 00:03:45,560
�Por qu� est� mintiendo, Maria?
56
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
�Te est� amenazando?
57
00:03:49,120 --> 00:03:50,400
�O es el comisario?
58
00:03:53,400 --> 00:03:55,360
Le importas a Jussi, Maria.
59
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Puedes salvarlo.
60
00:03:57,120 --> 00:03:58,640
Con una palabra tuya lo soltar�n.
61
00:04:18,520 --> 00:04:20,400
�Qu� les pasa a los asesinos?
62
00:04:20,480 --> 00:04:22,840
Jussi no es un asesino.
63
00:04:22,920 --> 00:04:25,640
No, pero �van al infierno?
64
00:04:26,760 --> 00:04:28,120
S�, Lotta.
65
00:04:28,840 --> 00:04:31,240
Si has destruido
una de las creaciones de Dios
66
00:04:32,160 --> 00:04:36,840
y no sientes verdadero remordimiento,
entonces ir�s al infierno.
67
00:04:59,160 --> 00:05:01,040
Es como estar junto a ti
cuando das a luz,
68
00:05:04,600 --> 00:05:06,880
escuchando tus gritos
y siendo incapaz de ayudar.
69
00:05:09,840 --> 00:05:12,760
Muchas veces me he temido lo peor,
70
00:05:13,800 --> 00:05:14,840
pero estoy viva.
71
00:05:19,320 --> 00:05:20,800
Le obligar�n a confesar.
72
00:05:23,160 --> 00:05:24,400
Y cuando lo haga, se acab�.
73
00:05:38,680 --> 00:05:40,400
Cuando acabes con eso,
74
00:05:42,520 --> 00:05:45,880
recoge tus cosas y vete.
75
00:05:46,880 --> 00:05:49,560
No podemos tener a la puta de un lap�n.
76
00:05:50,720 --> 00:05:52,320
Seguro que lo entiendes.
77
00:06:08,720 --> 00:06:10,280
Es decisi�n tuya, Jussi.
78
00:06:11,560 --> 00:06:13,320
Seguiremos hasta que firmes.
79
00:06:14,680 --> 00:06:15,920
�Te gusta que te peguen?
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,120
M�rame.
81
00:06:19,040 --> 00:06:20,360
�M�rame!
82
00:06:22,240 --> 00:06:24,360
Confiesa, y no tendr�s que sufrir m�s.
83
00:07:02,320 --> 00:07:03,480
�Me ayudas?
84
00:07:06,080 --> 00:07:08,320
- Gracias. Espera... S�, s�...
- Ya casi est�.
85
00:07:08,400 --> 00:07:09,920
S�, s�, espera...
86
00:07:21,080 --> 00:07:22,880
Maria necesita un sitio donde quedarse.
87
00:07:22,960 --> 00:07:24,760
Ha pasado la noche esperando fuera.
88
00:07:25,480 --> 00:07:27,360
Podr�a vivir en la caba�a del panadero.
89
00:07:28,120 --> 00:07:29,680
�Por qu�?
90
00:07:29,760 --> 00:07:31,280
Matti Aho la ha echado.
91
00:07:32,400 --> 00:07:35,160
- Creo que el beb� es de Jussi.
- �Por qu� deber�amos ayudarla?
92
00:07:35,760 --> 00:07:37,280
Ha traicionado a Jussi.
93
00:07:37,360 --> 00:07:38,440
La obligaron.
94
00:07:39,040 --> 00:07:41,160
�No puede hablar por s� misma?
95
00:07:42,280 --> 00:07:43,800
Lo decid� yo.
96
00:07:44,400 --> 00:07:45,960
Fui una cobarde.
97
00:07:49,760 --> 00:07:51,520
�Tuvisteis un encuentro amoroso?
98
00:07:53,520 --> 00:07:54,760
T� y el lap�n.
99
00:07:56,040 --> 00:07:58,280
- �T�...?
- �No!
100
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
�De verdad?
101
00:08:01,840 --> 00:08:03,160
Entonces, �qui�n es el padre?
102
00:08:05,400 --> 00:08:08,720
Roope no es. Eso lo sabemos.
103
00:08:08,800 --> 00:08:14,080
Todo el mundo sabe que estuviste
besuque�ndote y bailando en la caba�a,
104
00:08:14,160 --> 00:08:15,920
y no tiene nada de malo.
105
00:08:17,160 --> 00:08:19,560
Somos humanos.
Pero este hombre es un asesino.
106
00:08:19,640 --> 00:08:23,120
Y cualquiera que proteja a un asesino
ser� ahorcado.
107
00:08:24,800 --> 00:08:26,040
�Eso es lo que te gustar�a?
108
00:08:28,760 --> 00:08:32,440
Entonces le dije que iba a venir.
109
00:08:33,480 --> 00:08:35,080
Que �bamos a marcharnos.
110
00:08:36,600 --> 00:08:38,920
�As� que Jussi no te hizo nada?
111
00:08:42,560 --> 00:08:44,200
�Puedes decirle eso al juez?
112
00:08:47,160 --> 00:08:52,000
Ni la vida ni la muerte
De sus hijos al Se�or separar�n
113
00:08:52,080 --> 00:08:57,200
A ellos Su gracia les muestra
114
00:08:57,280 --> 00:09:04,280
Y todas sus penas conoce
115
00:09:04,360 --> 00:09:06,840
"Y hubo guerra en el cielo:
116
00:09:07,920 --> 00:09:10,440
Miguel y sus �ngeles
lucharon contra el drag�n,
117
00:09:11,120 --> 00:09:13,360
y lucharon el drag�n y sus �ngeles,
118
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
pero no prevalecieron,
119
00:09:17,400 --> 00:09:20,360
ni se hall� ya
lugar para ellos en el cielo.
120
00:09:20,960 --> 00:09:26,120
Y fue lanzado fuera el gran drag�n,
121
00:09:27,200 --> 00:09:31,800
la serpiente antigua, que se llama Diablo
y Satan�s, el cual enga�a al mundo...".
122
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
Ha confesado.
123
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Hola.
124
00:09:58,440 --> 00:09:59,640
�D�nde est� el comisario?
125
00:10:00,200 --> 00:10:01,320
En casa, descansado.
126
00:10:02,280 --> 00:10:04,000
Ha sido una noche dura.
127
00:10:04,080 --> 00:10:06,040
He venido a hablar con el prisionero.
128
00:10:09,080 --> 00:10:10,600
El comisario decide qui�n lo ve.
129
00:10:10,680 --> 00:10:13,520
Dijo que el prisionero podr�a ver
a un pastor cuando confesara.
130
00:10:14,960 --> 00:10:16,120
Todos le oyeron decirlo.
131
00:10:39,880 --> 00:10:41,080
�Qu� ha confesado Jussi?
132
00:10:43,240 --> 00:10:45,680
- El ataque...
- �Perdona?
133
00:10:47,600 --> 00:10:49,080
El ataque a Maria Pellikka.
134
00:10:49,160 --> 00:10:52,600
- No le hizo nada.
- Tenemos testigos.
135
00:10:52,680 --> 00:10:54,600
Te est�s ruborizando.
136
00:10:59,160 --> 00:11:00,360
�Confes� algo m�s?
137
00:11:01,920 --> 00:11:06,120
- El ataque a Hilda Wanhainen...
- �De veras? �No hab�a sido un oso?
138
00:11:06,200 --> 00:11:08,920
- Y a Jolina Eliasdotter.
- �De veras?
139
00:11:09,520 --> 00:11:12,320
- Y los asesinatos subsiguientes.
- �Ahora es asesinato?
140
00:11:12,400 --> 00:11:14,960
�No aseguraba el comisario
que se quit� la vida?
141
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
El comisario ha cambiado de opini�n.
142
00:11:17,120 --> 00:11:18,360
Abre la celda.
143
00:11:41,840 --> 00:11:43,480
Me gustar�a hablar con �l a solas,
144
00:11:45,920 --> 00:11:48,320
la confesi�n lo requiere.
145
00:12:12,120 --> 00:12:13,200
Jussi.
146
00:12:29,440 --> 00:12:30,440
�Puedes o�rme?
147
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
�Jussi?
148
00:12:35,560 --> 00:12:36,560
Agua.
149
00:12:56,560 --> 00:12:58,080
Dicen que has confesado.
150
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
Ellos...
151
00:13:01,240 --> 00:13:06,760
pusieron mi mano
contra el papel a la fuerza.
152
00:13:10,120 --> 00:13:11,280
Te liberar�.
153
00:13:13,200 --> 00:13:14,520
Con la ayuda de Dios.
154
00:13:17,720 --> 00:13:20,400
Dios no existe.
155
00:13:22,640 --> 00:13:24,000
S� existe, Jussi.
156
00:13:25,440 --> 00:13:26,600
Est� aqu� ahora mismo.
157
00:13:28,360 --> 00:13:29,880
En el agua que est�s bebiendo.
158
00:13:30,840 --> 00:13:32,320
En el aire que respiras.
159
00:13:32,880 --> 00:13:38,360
Su Dios no es mi Dios.
160
00:13:39,920 --> 00:13:41,360
�Qu� est�s diciendo?
161
00:13:42,600 --> 00:13:46,360
Yo... no creo.
162
00:13:48,480 --> 00:13:50,000
Claro que s�, Jussi.
163
00:13:51,200 --> 00:13:52,480
Siempre has cre�do,
164
00:13:53,760 --> 00:13:55,160
desde que te bautic�.
165
00:13:55,240 --> 00:13:58,000
�No! Nunca.
166
00:14:05,160 --> 00:14:06,320
Maria...
167
00:14:06,960 --> 00:14:08,280
Ha venido a nuestra casa hoy.
168
00:14:09,400 --> 00:14:11,720
Anoche durmi� bajo tu manta.
169
00:14:12,320 --> 00:14:13,440
Dios existe.
170
00:14:14,720 --> 00:14:16,400
Ella es tan inocente como t�.
171
00:14:19,520 --> 00:14:21,240
El comisario tendi� una trampa.
172
00:14:21,880 --> 00:14:23,160
La amenaz�.
173
00:14:23,800 --> 00:14:26,040
Contar� la verdad en el tribunal.
174
00:14:26,120 --> 00:14:27,840
Quiere salvarte, Jussi.
175
00:14:29,000 --> 00:14:33,320
- No. Es... es demasiado tarde.
- �No! Nunca es demasiado tarde.
176
00:14:38,280 --> 00:14:41,440
- Deber�a haberles matado.
- No digas eso.
177
00:14:41,520 --> 00:14:42,800
Somos mejores que eso.
178
00:14:44,000 --> 00:14:45,520
�Somos buenas personas!
179
00:14:47,560 --> 00:14:49,400
No pierdas la fe,
180
00:14:49,480 --> 00:14:51,560
es tu bien m�s preciado.
181
00:14:51,640 --> 00:14:53,640
Sin ella, no somos m�s que salvajes,
182
00:14:54,320 --> 00:14:55,920
como el comisario.
183
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
�Qu�?
184
00:15:05,520 --> 00:15:09,800
S�, lo veo. Me asegurar�
de que paga por lo que ha hecho.
185
00:15:10,600 --> 00:15:11,840
El condestable parroquial.
186
00:15:12,760 --> 00:15:13,880
�Michelsson?
187
00:15:15,320 --> 00:15:16,360
�Qu�?
188
00:15:17,320 --> 00:15:21,240
�Recuerdas cuando escribi�...?
189
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
El "Padrenuestro", s�.
190
00:15:27,720 --> 00:15:31,760
Puso la mano izquierda
detr�s de la espalda...
191
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
�La mano izquierda?
192
00:15:37,240 --> 00:15:39,160
�Puso la izquierda detr�s de la espalda?
193
00:15:40,920 --> 00:15:42,800
Entonces Michelsson es zurdo...
194
00:15:43,600 --> 00:15:48,640
- Ha aprendido a escribir con la derecha.
- �l... �l fue el que...
195
00:15:49,680 --> 00:15:51,280
�Fue el que te golpe� all�?
196
00:15:53,120 --> 00:15:54,520
Es zurdo,
197
00:15:54,600 --> 00:15:57,160
as� que te dio
todos los golpes en el lado derecho.
198
00:15:58,720 --> 00:16:03,400
A Hilda y a Jolina
tambi�n las golpearon en el lado derecho.
199
00:16:03,480 --> 00:16:04,680
S�.
200
00:16:11,680 --> 00:16:15,040
Nada de visitas largas.
�rdenes del comisario.
201
00:16:18,720 --> 00:16:21,000
Agua. Necesita agua.
202
00:16:21,600 --> 00:16:24,800
Y mantas, se va a morir.
203
00:16:24,880 --> 00:16:26,760
El comisario dijo
que nada de comodidades.
204
00:16:27,320 --> 00:16:28,760
Es habitual en casos como este.
205
00:16:28,840 --> 00:16:33,600
Culpas al comisario,
pero tienes sangre en las manos.
206
00:16:36,200 --> 00:16:37,640
Me orden� que usara la fuerza.
207
00:16:37,720 --> 00:16:39,240
Otra vez el comisario...
208
00:16:40,600 --> 00:16:42,160
�No tienes voluntad propia?
209
00:16:44,320 --> 00:16:45,960
La visita se ha acabado.
210
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
Ve a por agua.
211
00:16:50,720 --> 00:16:53,000
Fue el sospechoso el que volc� la jarra.
212
00:16:53,080 --> 00:16:54,560
�Por el amor de Dios, dale agua!
213
00:16:57,680 --> 00:17:00,480
Esto puede ocurrir
cuando se dan cuenta de lo que han hecho.
214
00:17:01,520 --> 00:17:03,440
Rechazan la comida y el agua.
215
00:17:20,280 --> 00:17:21,360
Volver�.
216
00:17:21,960 --> 00:17:23,840
No te abandonar�.
217
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Se olvida algo.
218
00:17:39,200 --> 00:17:40,440
Su abrigo.
219
00:17:42,200 --> 00:17:43,680
El pobre chico morir� congelado.
220
00:17:43,760 --> 00:17:46,920
Tengo que seguir las reglas.
Nada de comodidades.
221
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
Perd�name, Jussi.
222
00:18:27,480 --> 00:18:31,240
Bend�cenos, Se�or,
y bendice estos alimentos,
223
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
que por tu bondad vamos a tomar.
224
00:18:34,120 --> 00:18:38,360
- Por Jesucristo nuestro Se�or. Am�n.
- Am�n.
225
00:18:50,920 --> 00:18:54,880
- Jussi no hizo nada, �no?
- No.
226
00:18:55,880 --> 00:18:57,400
�Y por qu� confes�?
227
00:18:59,840 --> 00:19:01,080
Le obligaron.
228
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Si tu fe es fuerte,
nunca pueden obligarte a hacer nada.
229
00:19:07,440 --> 00:19:09,600
Los m�rtires murieron
en vez de renegar de Dios.
230
00:19:11,920 --> 00:19:13,480
Pero si alguien te sujeta,
231
00:19:14,280 --> 00:19:16,040
no hay nada que puedas hacer.
232
00:19:16,120 --> 00:19:17,520
�Qu� quieres decir?
233
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
Como Hilda. Y Jolina.
234
00:19:21,280 --> 00:19:22,640
Las violaron.
235
00:19:24,160 --> 00:19:26,160
T� te abriste de piernas
por voluntad propia.
236
00:19:49,480 --> 00:19:55,400
SOY HUMANO.
237
00:19:55,480 --> 00:20:01,520
SOY DE LAS MONTA�AS.
238
00:20:22,760 --> 00:20:25,480
Es joven. De joven se es duro.
239
00:20:26,840 --> 00:20:28,120
No es Lisa.
240
00:20:29,760 --> 00:20:31,240
Ni siquiera Michelsson.
241
00:20:32,960 --> 00:20:34,560
Hay algo m�s detr�s de todo esto.
242
00:20:37,040 --> 00:20:40,040
El herrero oscuro
ha forjado una flecha en el infierno,
243
00:20:41,960 --> 00:20:43,400
y esa flecha nos ha encontrado.
244
00:20:44,200 --> 00:20:47,000
Odia mi salvaci�n y quiere evitarla.
245
00:20:49,120 --> 00:20:51,880
Porque si mi propio hijo es un asesino,
�qui�n va a seguirme?
246
00:20:52,960 --> 00:20:54,720
De nuevo, es tu orgullo el que habla.
247
00:20:55,760 --> 00:20:58,080
No est�s luchando contra el Diablo, Lasse.
248
00:20:59,200 --> 00:21:01,720
Michelsson es un criminal corriente.
249
00:21:03,000 --> 00:21:04,480
El mal vive dentro del hombre,
250
00:21:05,280 --> 00:21:07,560
no hay que ir al infierno
para encontrarlo.
251
00:21:08,600 --> 00:21:11,400
Ve a ver al comisario. Cu�ntale todo.
252
00:21:11,480 --> 00:21:14,040
El comisario lo sabe, puedo sentirlo.
253
00:21:15,080 --> 00:21:16,840
Protege a Michelsson,
estar� implicado.
254
00:21:16,920 --> 00:21:19,240
Pues desenmascara a ambos.
255
00:21:20,520 --> 00:21:22,080
Tienes que hacer algo, Lasse.
256
00:21:24,160 --> 00:21:25,640
Las oraciones no bastar�n.
257
00:21:33,240 --> 00:21:34,600
No es lo que piensa.
258
00:21:35,480 --> 00:21:37,000
Jussi es inocente.
259
00:21:38,280 --> 00:21:41,280
- Pero ha confesado.
- Ha confesado porque lo han torturado.
260
00:21:42,400 --> 00:21:43,680
Para convertirlo en asesino.
261
00:21:44,880 --> 00:21:46,200
�Por qu�?
262
00:21:46,280 --> 00:21:48,120
Michelsson mat� a esas chicas.
263
00:21:50,000 --> 00:21:52,480
�Qu�? �Qu� ha dicho?
264
00:21:52,560 --> 00:21:54,400
Varias circunstancias lo sugieren.
265
00:21:55,200 --> 00:21:59,200
Y... creo que mat� a Beronius.
266
00:22:00,600 --> 00:22:03,160
Lo envenenaron, puedo demostrarlo.
267
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
�Qu�?
268
00:22:06,920 --> 00:22:09,840
No lo s� con seguridad,
quiz� sab�a algo,
269
00:22:09,920 --> 00:22:11,000
y su dinero no estaba.
270
00:22:11,640 --> 00:22:14,960
El comisario lo sabe todo.
Est� involucrado de alg�n modo.
271
00:22:16,000 --> 00:22:17,640
�Brahe? �Har�a...?
272
00:22:17,720 --> 00:22:19,680
Bueno, usted misma
ha dudado de su juicio.
273
00:22:20,640 --> 00:22:24,840
Yo tambi�n, hasta que me di cuenta
de que no es tan simple como parece.
274
00:22:26,640 --> 00:22:28,480
S� que usted y yo somos muy diferentes.
275
00:22:28,560 --> 00:22:30,720
Usted tiene sus intereses, y yo los m�os,
276
00:22:31,720 --> 00:22:33,400
pero ahora tenemos un enemigo com�n.
277
00:22:35,800 --> 00:22:37,240
Y necesito su ayuda.
278
00:23:26,440 --> 00:23:29,240
Tiene que mantenerse
a una distancia segura.
279
00:23:29,320 --> 00:23:30,920
Los lapones no son de fiar.
280
00:23:37,080 --> 00:23:43,520
�Arriba! Arriba, chico. �Arriba!
281
00:23:43,600 --> 00:23:45,240
Tenemos a una visitante distinguida.
282
00:23:46,160 --> 00:23:47,640
Saluda.
283
00:23:49,120 --> 00:23:50,480
Michelsson.
284
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
�Para! Ya es suficiente.
285
00:23:57,080 --> 00:23:59,240
- As� que este es el culpable.
- S�.
286
00:23:59,320 --> 00:24:02,360
El muchachito del pastor.
287
00:24:05,800 --> 00:24:07,640
�C�mo lo averigu�?
288
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
Bueno, llevaba tiempo vigil�ndolo.
289
00:24:11,200 --> 00:24:13,720
Y lo que pasa es
que los de su cala�a nunca paran.
290
00:24:14,360 --> 00:24:17,040
Una chica, dos chicas, contin�a.
291
00:24:19,880 --> 00:24:22,720
Hasta que cometen un error,
y eso es lo que pas�.
292
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
Ha confesado.
293
00:24:28,120 --> 00:24:29,120
Ser� ahorcado.
294
00:24:29,920 --> 00:24:32,000
Si tiene suerte, quiz� le decapiten.
295
00:24:43,920 --> 00:24:46,200
Un trabajo excelente, gracias.
296
00:24:55,040 --> 00:24:56,440
Tenemos que celebrarlo.
297
00:24:58,040 --> 00:25:01,080
- �Puedo invitarles a cenar esta noche?
- Gracias, pero...
298
00:25:01,160 --> 00:25:03,760
Ma�ana vamos a llevar
al prisionero a Pite�.
299
00:25:04,440 --> 00:25:05,760
Raz�n de m�s.
300
00:25:13,120 --> 00:25:14,120
Roope.
301
00:25:18,320 --> 00:25:21,240
Necesito a alguien
para un turno en el calabozo. �Puedes?
302
00:25:22,040 --> 00:25:24,160
S�. No pongas un pie en la celda,
303
00:25:24,240 --> 00:25:26,240
ni siquiera hables con �l. �Entendido?
304
00:25:28,520 --> 00:25:34,280
S� lo que le hiciste al desgraciado,
pero no le tocar�s, �me oyes?
305
00:25:34,360 --> 00:25:36,960
Lo quiero vivo frente al juez en Pite�.
306
00:25:37,880 --> 00:25:38,880
�Est� claro?
307
00:26:17,440 --> 00:26:18,640
Buenas noches, Aili.
308
00:26:22,760 --> 00:26:25,320
Mi marido no est� en casa.
309
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
Lo s�.
310
00:26:29,400 --> 00:26:30,440
�Puedo pasar?
311
00:26:39,040 --> 00:26:40,480
No vinisteis a la iglesia.
312
00:26:42,040 --> 00:26:43,080
Para el bautismo.
313
00:26:43,160 --> 00:26:45,880
- Mi marido estaba ocupado.
- Ya.
314
00:26:46,840 --> 00:26:48,120
Estaba interrogando a Jussi.
315
00:26:49,520 --> 00:26:51,920
Esa no es una raz�n v�lida
para posponer un bautismo.
316
00:26:53,000 --> 00:26:57,080
El reci�n nacido tiene que ser bienvenido
en nuestra congregaci�n lo antes posible.
317
00:26:59,000 --> 00:27:01,440
Bautic� a Jussi cuando ten�a once a�os.
318
00:27:02,800 --> 00:27:04,320
Hab�a huido de casa.
319
00:27:05,440 --> 00:27:06,680
Su madre le pegaba.
320
00:27:08,120 --> 00:27:09,360
Deber�as haberle visto...
321
00:27:10,520 --> 00:27:13,760
Hace que uno se pregunte
por qu� un padre har�a algo as�.
322
00:27:19,520 --> 00:27:21,160
�Te han pegado alguna vez?
323
00:27:21,960 --> 00:27:24,400
- �Alguien a quien amas?
- No.
324
00:27:25,120 --> 00:27:26,600
Creo que s�.
325
00:27:28,160 --> 00:27:30,840
Esas heridas de la oreja derecha,
326
00:27:32,920 --> 00:27:34,320
�c�mo ocurrieron?
327
00:27:34,400 --> 00:27:37,000
- Tiene que irse.
- Estoy aqu� para ayudarte, Aili.
328
00:27:37,640 --> 00:27:39,160
- No.
- S�, lo estoy.
329
00:27:39,240 --> 00:27:42,240
Y creo que t� puedes ayudarme.
330
00:27:44,560 --> 00:27:45,680
Y a Jussi.
331
00:27:46,400 --> 00:27:47,400
�Hola?
332
00:27:49,840 --> 00:27:51,000
�Roope?
333
00:27:51,680 --> 00:27:53,600
S� que est�s ah� fuera.
334
00:27:54,600 --> 00:27:57,000
�Puedes darme agua?
335
00:27:58,560 --> 00:28:00,680
La verdad puede ser aterradora, Aili.
336
00:28:01,280 --> 00:28:03,400
Tan aterradora que preferimos no verla.
337
00:28:04,120 --> 00:28:06,320
- Pero aun as� no desaparecer�.
- Tiene que comer.
338
00:28:10,400 --> 00:28:11,680
Debe irse.
339
00:28:13,720 --> 00:28:15,160
Eres una buena madre, Aili.
340
00:28:16,440 --> 00:28:17,840
Cuidas de tus hijos.
341
00:28:18,520 --> 00:28:21,320
Estoy seguro de que har�as
lo que fueras para protegerlos.
342
00:28:21,400 --> 00:28:22,800
Yo tambi�n quiero protegerlos,
343
00:28:23,600 --> 00:28:24,920
a todos los hijos de Dios.
344
00:28:25,840 --> 00:28:27,160
Pero a veces fracaso.
345
00:28:28,320 --> 00:28:29,800
Fall� a Hilda Wanhainen.
346
00:28:30,640 --> 00:28:32,080
Y a Jolina Eliasdotter.
347
00:28:32,720 --> 00:28:36,360
Fueron v�ctimas de una fuerza oscura
que sigue libre en nuestra aldea.
348
00:28:37,880 --> 00:28:41,360
Una fuerza que se cobrar� m�s v�ctimas
a menos que alguien la detenga.
349
00:28:43,080 --> 00:28:45,680
Y creo que eres la �nica
que puede hacer eso, Aili.
350
00:28:54,640 --> 00:28:57,920
Entra ah� por la noche.
351
00:29:00,880 --> 00:29:02,120
�A hacer qu�?
352
00:29:03,680 --> 00:29:06,440
No lo s�. No tenemos permitido entrar.
353
00:29:09,320 --> 00:29:10,760
Tengo que volver con los ni�os.
354
00:29:19,680 --> 00:29:26,000
El pastor no puede quedarse,
su propio hijo es un asesino.
355
00:29:26,720 --> 00:29:30,720
No es un crimen
estar emparentado con un asesino.
356
00:29:31,360 --> 00:29:32,680
�No decide eso el comisario?
357
00:29:32,760 --> 00:29:35,680
- No, lo hace la ley.
- Ahora...
358
00:29:35,760 --> 00:29:37,120
No se preocupe.
359
00:29:37,200 --> 00:29:39,440
La iglesia le expulsar�.
360
00:29:39,520 --> 00:29:40,960
- Cr�anme.
- S�.
361
00:29:41,040 --> 00:29:43,920
No puedes dirigir una parroquia
con todos en tu contra.
362
00:29:44,000 --> 00:29:45,600
No llevar� mucho tiempo.
363
00:29:45,680 --> 00:29:48,280
- Brindemos por eso.
- Salud.
364
00:29:49,240 --> 00:29:52,640
Salud, por fin prevalece el sentido com�n.
365
00:29:54,480 --> 00:29:55,560
Salud para todos.
366
00:30:50,120 --> 00:30:56,400
Y el Dios de paz aplastar� en breve
a Satan�s bajo vuestros pies.
367
00:30:58,520 --> 00:30:59,520
Caballeros...
368
00:31:01,720 --> 00:31:05,480
perm�tanme brindar por el comisario,
369
00:31:05,560 --> 00:31:08,160
quien, con gran valor y habilidad,
370
00:31:08,240 --> 00:31:10,520
nos ha liberado del v�ndalo
371
00:31:10,600 --> 00:31:14,480
que ha dejado perpleja
a nuestra aldea durante tanto tiempo.
372
00:31:15,440 --> 00:31:18,240
Gracias, y salud, Brahe.
373
00:31:18,880 --> 00:31:19,880
Por el comisario.
374
00:31:19,960 --> 00:31:21,200
- Por el comisario.
- Salud.
375
00:31:21,280 --> 00:31:22,400
Por el comisario.
376
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
Me pregunto...
377
00:31:35,400 --> 00:31:41,160
�qu� impulsa a alguien
a hacer cosas tan terribles?
378
00:31:41,240 --> 00:31:44,400
�A violar y a asesinar?
379
00:31:45,160 --> 00:31:47,840
Es f�cil, en realidad.
380
00:31:47,920 --> 00:31:51,840
Los hombres j�venes exudan savia.
381
00:31:51,920 --> 00:31:56,440
Alguien puede ser algo t�mido,
las cosas salen mal, y entra en p�nico.
382
00:31:57,320 --> 00:32:00,880
Probablemente,
se siente fatal por todo.
383
00:32:06,680 --> 00:32:08,280
Bueno, eso es solo una teor�a.
384
00:32:08,360 --> 00:32:12,280
Ten�a curiosidad por saber
qu� piensa el comisario,
385
00:32:12,360 --> 00:32:15,720
porque... lo conoces.
386
00:32:17,800 --> 00:32:18,800
S�.
387
00:32:20,680 --> 00:32:22,160
Ese malnacido est� enfermo.
388
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
- �Enfermo?
- Bueno, le pasa algo.
389
00:32:26,400 --> 00:32:27,520
Aqu� arriba.
390
00:32:29,520 --> 00:32:31,480
Es decir, las violaciones ocurren.
391
00:32:31,560 --> 00:32:35,480
Es lamentable y un crimen,
pero la naturaleza humana es la que es.
392
00:32:36,480 --> 00:32:39,960
Pero estrangular a muchachas
y hacer que parezca que las mat� un oso
393
00:32:40,040 --> 00:32:44,600
o que se quitaron la vida ellas mismas,
no forma parte de la naturaleza humana.
394
00:32:45,560 --> 00:32:48,560
Un hombre que piensa as� es calculador.
395
00:32:50,120 --> 00:32:55,840
"Uno, dos, tres, si hago esto me libro".
396
00:32:57,720 --> 00:32:59,200
En mi opini�n,
397
00:33:00,920 --> 00:33:02,960
eso no es normal.
398
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
No.
399
00:33:05,680 --> 00:33:07,360
�Qu� opinas, Michelsson?
400
00:33:09,600 --> 00:33:10,640
Que...
401
00:33:14,160 --> 00:33:15,200
es tarde.
402
00:33:17,440 --> 00:33:20,760
- Ma�ana nos espera un largo viaje.
- �Si�ntate!
403
00:33:24,480 --> 00:33:25,960
Responde.
404
00:33:27,880 --> 00:33:30,240
�Qu� opinas de ese enfermo malnacido?
405
00:33:37,280 --> 00:33:39,400
Michelsson debe tener una teor�a.
406
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
No...
407
00:33:42,040 --> 00:33:43,480
�Qu� impulsa al asesino?
408
00:33:44,120 --> 00:33:46,920
�Le excita infligir dolor?
409
00:33:47,000 --> 00:33:49,080
�Disfruta viendo a gente morir?
410
00:33:49,160 --> 00:33:51,040
�C�mo iba a saberlo?
411
00:33:52,480 --> 00:33:53,640
Porque eres t�.
412
00:33:54,480 --> 00:33:56,080
- �Qu�?
- S�, �qu� demonios est�...?
413
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
Eres t�.
414
00:33:58,040 --> 00:34:00,960
�El hombre que has descrito
415
00:34:01,040 --> 00:34:05,160
es ese cabr�n!
416
00:34:05,760 --> 00:34:08,000
- Por favor, se�ora...
- �C�llate!
417
00:34:15,000 --> 00:34:17,680
- �Me equivoco?
- La se�ora est� en lo cierto.
418
00:34:17,760 --> 00:34:20,400
�Qu� demonios?
419
00:34:25,040 --> 00:34:27,160
Gracias por una maravillosa velada.
420
00:34:27,240 --> 00:34:31,200
�Si�ntate!
Nadie sale de aqu�, �est� claro?
421
00:34:33,120 --> 00:34:34,120
S�.
422
00:34:41,440 --> 00:34:43,600
A m� tambi�n me enga��, al principio.
423
00:34:44,800 --> 00:34:46,640
Y cuando lo entend� era demasiado tarde.
424
00:34:48,520 --> 00:34:52,840
Estaba persiguiendo a un oso
mientras el pastor persegu�a a un hombre.
425
00:34:53,680 --> 00:34:57,040
Me equivocaba,
y el maldito pastor estaba en lo cierto,
426
00:34:57,120 --> 00:35:00,160
y desde ese momento
tuve que proteger a este desgraciado.
427
00:35:00,240 --> 00:35:04,480
Si no lo hac�a, el pastor habr�a reclamado
todas las malditas almas de la aldea.
428
00:35:04,560 --> 00:35:06,120
Lo hice por Kengis.
429
00:35:07,760 --> 00:35:09,960
Entonces, el hijo del pastor, �l...
430
00:35:12,160 --> 00:35:13,320
�Es inocente?
431
00:35:13,400 --> 00:35:16,240
Es lo que queramos que sea,
432
00:35:16,320 --> 00:35:18,000
lo que necesitemos que sea.
433
00:35:18,080 --> 00:35:20,200
- No, no, no...
- �Quieres una rebeli�n?
434
00:35:20,280 --> 00:35:23,320
�Quer�is eso? �Una rebeli�n?
435
00:35:24,440 --> 00:35:27,400
�Que la gentuza se alce
con el pastor como l�der?
436
00:35:27,480 --> 00:35:29,480
Todos sabemos lo que pas� en Karesuando
437
00:35:29,560 --> 00:35:32,320
y en todas las otras aldeas
por las que pas�.
438
00:35:32,400 --> 00:35:35,440
Malditos indigentes y lapones
exigiendo esto y aquello.
439
00:35:35,520 --> 00:35:38,520
�Es eso lo que quer�is? �Rebeli�n?
440
00:35:42,520 --> 00:35:44,480
No ten�is que preocuparos
por este cabr�n.
441
00:35:45,160 --> 00:35:48,960
Cuando todo se calme, me librar� de �l,
y todo volver� a la normalidad.
442
00:35:49,600 --> 00:35:50,760
�Y el dinero?
443
00:35:53,000 --> 00:35:55,840
�Qu�? �Dinero? �Qu� dinero?
444
00:35:55,920 --> 00:36:01,360
S� que alguien envenen� a Beronius
con �cido pr�sico y le rob� el dinero.
445
00:36:01,440 --> 00:36:03,600
Espere, tuvo un infarto.
446
00:36:03,680 --> 00:36:05,520
Tambi�n lo mat� �l.
447
00:36:10,960 --> 00:36:12,040
�Qu� demonios?
448
00:36:12,640 --> 00:36:14,960
Te estabas quedando sin chicas, �no?
449
00:36:15,040 --> 00:36:17,400
As� que empezaste a buscar algo m�s.
450
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Te volviste atrevido, avaricioso...
451
00:36:19,720 --> 00:36:21,200
�No? S�, lo hiciste.
452
00:36:21,920 --> 00:36:25,360
Alima�a, deber�as estar agradecido
de que no te mate aqu� mismo.
453
00:37:14,320 --> 00:37:16,520
Vamos.
454
00:37:35,200 --> 00:37:36,760
Maria se burl� de ti.
455
00:37:38,600 --> 00:37:39,640
�Lo sab�as?
456
00:37:40,600 --> 00:37:43,120
Se burl� de tu pollita de granjero.
457
00:37:43,760 --> 00:37:45,880
- �C�llate!
- Ah� est�s.
458
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
�Sabes qu� m�s dijo, Roope?
459
00:37:51,320 --> 00:37:54,880
Que yo era el �nico hombre
con el que hab�a estado.
460
00:38:30,080 --> 00:38:33,640
Gracias por responder a mi llamada
y convertirte en mi salvaci�n.
461
00:38:34,680 --> 00:38:36,560
Rezo para volver a ver a mi hijo.
462
00:38:38,040 --> 00:38:41,160
Perdona sus pecados
y le guiar� de vuelta al buen camino
463
00:38:41,920 --> 00:38:44,080
y cantar� am�n y aleluya
para toda la eternidad.
464
00:39:02,000 --> 00:39:03,280
�C�mo ha ido?
465
00:39:05,960 --> 00:39:07,200
�Encontr� algo?
466
00:39:15,680 --> 00:39:16,680
�Y bien?
467
00:39:18,120 --> 00:39:19,400
Nada.
468
00:39:21,880 --> 00:39:27,440
Deme el libro, y lo olvidaremos todo.
469
00:39:35,240 --> 00:39:38,720
- �Por qu�?
- Es por el bien de Kengis.
470
00:39:40,360 --> 00:39:41,360
Por favor.
471
00:39:45,480 --> 00:39:46,720
�No!
472
00:39:49,720 --> 00:39:51,000
�Qu� has hecho?
473
00:39:53,120 --> 00:39:54,200
Coja el libro.
474
00:40:04,160 --> 00:40:05,760
�Maldita zorra!
475
00:40:58,920 --> 00:40:59,920
�No!
476
00:41:58,280 --> 00:41:59,280
�Qu� ha pasado?
477
00:42:00,680 --> 00:42:02,120
Se acab�.
478
00:42:04,480 --> 00:42:07,000
- �Qu� quieres decir?
- Se...
479
00:42:07,640 --> 00:42:08,880
Todo se ha acabado.
480
00:42:09,520 --> 00:42:14,480
- �Est�s herido!
- No, estar� bien. Pero Jussi...
481
00:42:19,520 --> 00:42:20,680
Jussi...
482
00:42:21,480 --> 00:42:22,480
Madre...
483
00:42:26,760 --> 00:42:28,080
�Madre!
484
00:42:51,880 --> 00:42:53,160
Ir� donde t� vayas.
485
00:42:54,680 --> 00:42:55,880
Dijiste eso.
486
00:42:57,520 --> 00:42:59,480
Y, ahora, me voy al norte.
487
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
�Vienes conmigo?
488
00:43:05,520 --> 00:43:07,960
Aqu� no hay nada para nosotros, Maria.
489
00:43:08,960 --> 00:43:09,960
Nada.
490
00:43:16,400 --> 00:43:17,480
�Qu� has hecho?
491
00:43:19,120 --> 00:43:20,120
�Qu� has hecho?
492
00:43:20,800 --> 00:43:22,120
He hecho justicia.
493
00:43:22,800 --> 00:43:23,800
No.
494
00:43:24,920 --> 00:43:27,440
Michelsson no volver�
a hacer da�o a nadie.
495
00:43:28,560 --> 00:43:29,560
No.
496
00:43:33,560 --> 00:43:34,720
�Vienes?
497
00:43:42,000 --> 00:43:43,680
�Vais a detenernos?
498
00:43:45,040 --> 00:43:46,040
No.
499
00:43:47,520 --> 00:43:49,880
Idos, antes de que llegue el comisario.
500
00:44:14,400 --> 00:44:18,960
Gracias por toda su bondad.
501
00:44:58,760 --> 00:44:59,760
Est�n llegando.
502
00:45:00,840 --> 00:45:01,840
Padre.
503
00:45:03,160 --> 00:45:04,280
�Padre!
504
00:45:06,720 --> 00:45:07,720
�Qu� hacemos?
505
00:45:08,680 --> 00:45:10,360
- Coge...
- �Madre?
506
00:45:10,440 --> 00:45:12,200
Coge a los ni�os y corre.
507
00:45:17,200 --> 00:45:18,520
�Qu� vamos a decir?
508
00:45:19,840 --> 00:45:22,160
Lasse, �qu� vamos a decir?
509
00:45:23,760 --> 00:45:24,840
No sabemos nada.
510
00:45:27,960 --> 00:45:29,360
No sabemos nada en absoluto.
36379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.