All language subtitles for To.Cook.a.Bear.S01E06.Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,480 --> 00:00:19,880 Son as�. 2 00:00:19,960 --> 00:00:21,320 Nunca miraba a los ojos. 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,520 Me mir�, pero no a los ojos. 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,360 �Est� dentro? �Est� ah�? 5 00:00:29,440 --> 00:00:30,440 �Abra! 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,240 �Comisario! 7 00:00:34,320 --> 00:00:36,160 Comisario, s� que est� ah�. 8 00:00:40,480 --> 00:00:41,480 Pastor. 9 00:00:42,040 --> 00:00:43,240 Buenos d�as. 10 00:00:44,040 --> 00:00:45,080 �Qu� ha hecho? 11 00:00:45,760 --> 00:00:47,080 �Qu� he hecho? 12 00:00:47,160 --> 00:00:49,440 Esa es una pregunta extra�a. 13 00:00:50,560 --> 00:00:52,560 La gente quiere saber qu� ha hecho tu lap�n. 14 00:00:52,640 --> 00:00:55,760 Es completamente inocente. Lo sabe. 15 00:00:57,000 --> 00:00:58,920 Ahora estoy un poco confuso... 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,680 �No dice siempre que todos somos pecadores? 17 00:01:02,760 --> 00:01:07,680 �Va a pelearse conmigo? Bueno, adelante. Golp�eme. 18 00:01:09,520 --> 00:01:12,800 - Quiero hablar con �l. - Seguro que s�, pero no puede. 19 00:01:13,440 --> 00:01:14,440 �Por qu� no? 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,960 - Estoy interrogando al sospechoso. - �Le est� golpeando! 21 00:01:19,360 --> 00:01:20,760 Le est� pegando a mi hijo. 22 00:01:20,840 --> 00:01:24,760 Bueno, �l hizo cosas much�simo peores a esas pobres muchachas. 23 00:01:24,840 --> 00:01:27,800 �Alguno se siente mal por ese cabr�n? �Alguien? 24 00:01:33,120 --> 00:01:36,800 Tendr� que esperar hasta que admita lo que ha hecho. 25 00:01:36,880 --> 00:01:39,240 Entonces tal vez necesite un pastor para confesarse. 26 00:01:47,280 --> 00:01:48,280 �Y bien? 27 00:01:49,720 --> 00:01:51,160 Nada. 28 00:01:51,240 --> 00:01:52,400 Dame el l�tigo. 29 00:02:09,560 --> 00:02:11,960 Dicen que arrestaron aqu� a mi hijo anoche. 30 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 �Es cierto? 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,600 Hable con el comisario si tiene preguntas. 32 00:02:16,680 --> 00:02:19,720 El comisario est� ocupado. �Qu� ocurri�? 33 00:02:21,640 --> 00:02:24,600 Mi hijo es inocente, lo han acusado de los cr�menes m�s horribles. 34 00:02:25,360 --> 00:02:28,280 Tiene hijos. Puede imaginarse lo que se siente. 35 00:02:28,360 --> 00:02:31,320 Vi lo que pas� con mis propios ojos. 36 00:02:31,400 --> 00:02:34,360 El lap�n atac� a nuestra sirvienta. 37 00:02:34,440 --> 00:02:36,040 As� que tiene poco de inocente. 38 00:02:36,120 --> 00:02:37,440 �C�mo sucedi�? 39 00:02:37,520 --> 00:02:39,360 �Me cuenta lo que vio? 40 00:02:40,960 --> 00:02:43,600 Se lo contar� al juez si es preciso. 41 00:02:45,120 --> 00:02:46,280 �D�nde est� la muchacha? 42 00:02:46,920 --> 00:02:48,280 �Qu�? 43 00:02:51,320 --> 00:02:52,320 �Maria? 44 00:02:58,640 --> 00:02:59,800 �Cu�ntamelo! 45 00:03:01,440 --> 00:03:02,640 �Qu� ocurri�? 46 00:03:06,280 --> 00:03:08,680 - �Hab�ais decidido encontraros? - No lo s�. 47 00:03:09,840 --> 00:03:11,640 �El comisario sab�a que Jussi vendr�a? 48 00:03:11,720 --> 00:03:14,400 - �No lo s�! �No lo s�! - �A qui�n se lo dijiste? 49 00:03:16,480 --> 00:03:18,200 Han acusado a Jussi de atacarte. 50 00:03:18,280 --> 00:03:20,200 Si cuentas la verdad, lo soltar�n. 51 00:03:21,600 --> 00:03:23,320 Le he dicho la verdad. 52 00:03:24,600 --> 00:03:26,040 M�rchese de mi casa. 53 00:03:26,760 --> 00:03:29,560 �C�mo te atreves, Matti? �S� que est�s mintiendo! 54 00:03:31,040 --> 00:03:33,480 El perjurio conlleva una dura sentencia. 55 00:03:44,120 --> 00:03:45,560 �Por qu� est� mintiendo, Maria? 56 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 �Te est� amenazando? 57 00:03:49,120 --> 00:03:50,400 �O es el comisario? 58 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 Le importas a Jussi, Maria. 59 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Puedes salvarlo. 60 00:03:57,120 --> 00:03:58,640 Con una palabra tuya lo soltar�n. 61 00:04:18,520 --> 00:04:20,400 �Qu� les pasa a los asesinos? 62 00:04:20,480 --> 00:04:22,840 Jussi no es un asesino. 63 00:04:22,920 --> 00:04:25,640 No, pero �van al infierno? 64 00:04:26,760 --> 00:04:28,120 S�, Lotta. 65 00:04:28,840 --> 00:04:31,240 Si has destruido una de las creaciones de Dios 66 00:04:32,160 --> 00:04:36,840 y no sientes verdadero remordimiento, entonces ir�s al infierno. 67 00:04:59,160 --> 00:05:01,040 Es como estar junto a ti cuando das a luz, 68 00:05:04,600 --> 00:05:06,880 escuchando tus gritos y siendo incapaz de ayudar. 69 00:05:09,840 --> 00:05:12,760 Muchas veces me he temido lo peor, 70 00:05:13,800 --> 00:05:14,840 pero estoy viva. 71 00:05:19,320 --> 00:05:20,800 Le obligar�n a confesar. 72 00:05:23,160 --> 00:05:24,400 Y cuando lo haga, se acab�. 73 00:05:38,680 --> 00:05:40,400 Cuando acabes con eso, 74 00:05:42,520 --> 00:05:45,880 recoge tus cosas y vete. 75 00:05:46,880 --> 00:05:49,560 No podemos tener a la puta de un lap�n. 76 00:05:50,720 --> 00:05:52,320 Seguro que lo entiendes. 77 00:06:08,720 --> 00:06:10,280 Es decisi�n tuya, Jussi. 78 00:06:11,560 --> 00:06:13,320 Seguiremos hasta que firmes. 79 00:06:14,680 --> 00:06:15,920 �Te gusta que te peguen? 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,120 M�rame. 81 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 �M�rame! 82 00:06:22,240 --> 00:06:24,360 Confiesa, y no tendr�s que sufrir m�s. 83 00:07:02,320 --> 00:07:03,480 �Me ayudas? 84 00:07:06,080 --> 00:07:08,320 - Gracias. Espera... S�, s�... - Ya casi est�. 85 00:07:08,400 --> 00:07:09,920 S�, s�, espera... 86 00:07:21,080 --> 00:07:22,880 Maria necesita un sitio donde quedarse. 87 00:07:22,960 --> 00:07:24,760 Ha pasado la noche esperando fuera. 88 00:07:25,480 --> 00:07:27,360 Podr�a vivir en la caba�a del panadero. 89 00:07:28,120 --> 00:07:29,680 �Por qu�? 90 00:07:29,760 --> 00:07:31,280 Matti Aho la ha echado. 91 00:07:32,400 --> 00:07:35,160 - Creo que el beb� es de Jussi. - �Por qu� deber�amos ayudarla? 92 00:07:35,760 --> 00:07:37,280 Ha traicionado a Jussi. 93 00:07:37,360 --> 00:07:38,440 La obligaron. 94 00:07:39,040 --> 00:07:41,160 �No puede hablar por s� misma? 95 00:07:42,280 --> 00:07:43,800 Lo decid� yo. 96 00:07:44,400 --> 00:07:45,960 Fui una cobarde. 97 00:07:49,760 --> 00:07:51,520 �Tuvisteis un encuentro amoroso? 98 00:07:53,520 --> 00:07:54,760 T� y el lap�n. 99 00:07:56,040 --> 00:07:58,280 - �T�...? - �No! 100 00:07:59,840 --> 00:08:00,840 �De verdad? 101 00:08:01,840 --> 00:08:03,160 Entonces, �qui�n es el padre? 102 00:08:05,400 --> 00:08:08,720 Roope no es. Eso lo sabemos. 103 00:08:08,800 --> 00:08:14,080 Todo el mundo sabe que estuviste besuque�ndote y bailando en la caba�a, 104 00:08:14,160 --> 00:08:15,920 y no tiene nada de malo. 105 00:08:17,160 --> 00:08:19,560 Somos humanos. Pero este hombre es un asesino. 106 00:08:19,640 --> 00:08:23,120 Y cualquiera que proteja a un asesino ser� ahorcado. 107 00:08:24,800 --> 00:08:26,040 �Eso es lo que te gustar�a? 108 00:08:28,760 --> 00:08:32,440 Entonces le dije que iba a venir. 109 00:08:33,480 --> 00:08:35,080 Que �bamos a marcharnos. 110 00:08:36,600 --> 00:08:38,920 �As� que Jussi no te hizo nada? 111 00:08:42,560 --> 00:08:44,200 �Puedes decirle eso al juez? 112 00:08:47,160 --> 00:08:52,000 Ni la vida ni la muerte De sus hijos al Se�or separar�n 113 00:08:52,080 --> 00:08:57,200 A ellos Su gracia les muestra 114 00:08:57,280 --> 00:09:04,280 Y todas sus penas conoce 115 00:09:04,360 --> 00:09:06,840 "Y hubo guerra en el cielo: 116 00:09:07,920 --> 00:09:10,440 Miguel y sus �ngeles lucharon contra el drag�n, 117 00:09:11,120 --> 00:09:13,360 y lucharon el drag�n y sus �ngeles, 118 00:09:14,760 --> 00:09:16,800 pero no prevalecieron, 119 00:09:17,400 --> 00:09:20,360 ni se hall� ya lugar para ellos en el cielo. 120 00:09:20,960 --> 00:09:26,120 Y fue lanzado fuera el gran drag�n, 121 00:09:27,200 --> 00:09:31,800 la serpiente antigua, que se llama Diablo y Satan�s, el cual enga�a al mundo...". 122 00:09:37,360 --> 00:09:38,360 Ha confesado. 123 00:09:49,800 --> 00:09:50,800 Hola. 124 00:09:58,440 --> 00:09:59,640 �D�nde est� el comisario? 125 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 En casa, descansado. 126 00:10:02,280 --> 00:10:04,000 Ha sido una noche dura. 127 00:10:04,080 --> 00:10:06,040 He venido a hablar con el prisionero. 128 00:10:09,080 --> 00:10:10,600 El comisario decide qui�n lo ve. 129 00:10:10,680 --> 00:10:13,520 Dijo que el prisionero podr�a ver a un pastor cuando confesara. 130 00:10:14,960 --> 00:10:16,120 Todos le oyeron decirlo. 131 00:10:39,880 --> 00:10:41,080 �Qu� ha confesado Jussi? 132 00:10:43,240 --> 00:10:45,680 - El ataque... - �Perdona? 133 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 El ataque a Maria Pellikka. 134 00:10:49,160 --> 00:10:52,600 - No le hizo nada. - Tenemos testigos. 135 00:10:52,680 --> 00:10:54,600 Te est�s ruborizando. 136 00:10:59,160 --> 00:11:00,360 �Confes� algo m�s? 137 00:11:01,920 --> 00:11:06,120 - El ataque a Hilda Wanhainen... - �De veras? �No hab�a sido un oso? 138 00:11:06,200 --> 00:11:08,920 - Y a Jolina Eliasdotter. - �De veras? 139 00:11:09,520 --> 00:11:12,320 - Y los asesinatos subsiguientes. - �Ahora es asesinato? 140 00:11:12,400 --> 00:11:14,960 �No aseguraba el comisario que se quit� la vida? 141 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 El comisario ha cambiado de opini�n. 142 00:11:17,120 --> 00:11:18,360 Abre la celda. 143 00:11:41,840 --> 00:11:43,480 Me gustar�a hablar con �l a solas, 144 00:11:45,920 --> 00:11:48,320 la confesi�n lo requiere. 145 00:12:12,120 --> 00:12:13,200 Jussi. 146 00:12:29,440 --> 00:12:30,440 �Puedes o�rme? 147 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 �Jussi? 148 00:12:35,560 --> 00:12:36,560 Agua. 149 00:12:56,560 --> 00:12:58,080 Dicen que has confesado. 150 00:12:58,880 --> 00:12:59,880 Ellos... 151 00:13:01,240 --> 00:13:06,760 pusieron mi mano contra el papel a la fuerza. 152 00:13:10,120 --> 00:13:11,280 Te liberar�. 153 00:13:13,200 --> 00:13:14,520 Con la ayuda de Dios. 154 00:13:17,720 --> 00:13:20,400 Dios no existe. 155 00:13:22,640 --> 00:13:24,000 S� existe, Jussi. 156 00:13:25,440 --> 00:13:26,600 Est� aqu� ahora mismo. 157 00:13:28,360 --> 00:13:29,880 En el agua que est�s bebiendo. 158 00:13:30,840 --> 00:13:32,320 En el aire que respiras. 159 00:13:32,880 --> 00:13:38,360 Su Dios no es mi Dios. 160 00:13:39,920 --> 00:13:41,360 �Qu� est�s diciendo? 161 00:13:42,600 --> 00:13:46,360 Yo... no creo. 162 00:13:48,480 --> 00:13:50,000 Claro que s�, Jussi. 163 00:13:51,200 --> 00:13:52,480 Siempre has cre�do, 164 00:13:53,760 --> 00:13:55,160 desde que te bautic�. 165 00:13:55,240 --> 00:13:58,000 �No! Nunca. 166 00:14:05,160 --> 00:14:06,320 Maria... 167 00:14:06,960 --> 00:14:08,280 Ha venido a nuestra casa hoy. 168 00:14:09,400 --> 00:14:11,720 Anoche durmi� bajo tu manta. 169 00:14:12,320 --> 00:14:13,440 Dios existe. 170 00:14:14,720 --> 00:14:16,400 Ella es tan inocente como t�. 171 00:14:19,520 --> 00:14:21,240 El comisario tendi� una trampa. 172 00:14:21,880 --> 00:14:23,160 La amenaz�. 173 00:14:23,800 --> 00:14:26,040 Contar� la verdad en el tribunal. 174 00:14:26,120 --> 00:14:27,840 Quiere salvarte, Jussi. 175 00:14:29,000 --> 00:14:33,320 - No. Es... es demasiado tarde. - �No! Nunca es demasiado tarde. 176 00:14:38,280 --> 00:14:41,440 - Deber�a haberles matado. - No digas eso. 177 00:14:41,520 --> 00:14:42,800 Somos mejores que eso. 178 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 �Somos buenas personas! 179 00:14:47,560 --> 00:14:49,400 No pierdas la fe, 180 00:14:49,480 --> 00:14:51,560 es tu bien m�s preciado. 181 00:14:51,640 --> 00:14:53,640 Sin ella, no somos m�s que salvajes, 182 00:14:54,320 --> 00:14:55,920 como el comisario. 183 00:14:58,920 --> 00:14:59,920 �Qu�? 184 00:15:05,520 --> 00:15:09,800 S�, lo veo. Me asegurar� de que paga por lo que ha hecho. 185 00:15:10,600 --> 00:15:11,840 El condestable parroquial. 186 00:15:12,760 --> 00:15:13,880 �Michelsson? 187 00:15:15,320 --> 00:15:16,360 �Qu�? 188 00:15:17,320 --> 00:15:21,240 �Recuerdas cuando escribi�...? 189 00:15:24,280 --> 00:15:25,760 El "Padrenuestro", s�. 190 00:15:27,720 --> 00:15:31,760 Puso la mano izquierda detr�s de la espalda... 191 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 �La mano izquierda? 192 00:15:37,240 --> 00:15:39,160 �Puso la izquierda detr�s de la espalda? 193 00:15:40,920 --> 00:15:42,800 Entonces Michelsson es zurdo... 194 00:15:43,600 --> 00:15:48,640 - Ha aprendido a escribir con la derecha. - �l... �l fue el que... 195 00:15:49,680 --> 00:15:51,280 �Fue el que te golpe� all�? 196 00:15:53,120 --> 00:15:54,520 Es zurdo, 197 00:15:54,600 --> 00:15:57,160 as� que te dio todos los golpes en el lado derecho. 198 00:15:58,720 --> 00:16:03,400 A Hilda y a Jolina tambi�n las golpearon en el lado derecho. 199 00:16:03,480 --> 00:16:04,680 S�. 200 00:16:11,680 --> 00:16:15,040 Nada de visitas largas. �rdenes del comisario. 201 00:16:18,720 --> 00:16:21,000 Agua. Necesita agua. 202 00:16:21,600 --> 00:16:24,800 Y mantas, se va a morir. 203 00:16:24,880 --> 00:16:26,760 El comisario dijo que nada de comodidades. 204 00:16:27,320 --> 00:16:28,760 Es habitual en casos como este. 205 00:16:28,840 --> 00:16:33,600 Culpas al comisario, pero tienes sangre en las manos. 206 00:16:36,200 --> 00:16:37,640 Me orden� que usara la fuerza. 207 00:16:37,720 --> 00:16:39,240 Otra vez el comisario... 208 00:16:40,600 --> 00:16:42,160 �No tienes voluntad propia? 209 00:16:44,320 --> 00:16:45,960 La visita se ha acabado. 210 00:16:48,640 --> 00:16:50,120 Ve a por agua. 211 00:16:50,720 --> 00:16:53,000 Fue el sospechoso el que volc� la jarra. 212 00:16:53,080 --> 00:16:54,560 �Por el amor de Dios, dale agua! 213 00:16:57,680 --> 00:17:00,480 Esto puede ocurrir cuando se dan cuenta de lo que han hecho. 214 00:17:01,520 --> 00:17:03,440 Rechazan la comida y el agua. 215 00:17:20,280 --> 00:17:21,360 Volver�. 216 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 No te abandonar�. 217 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 Se olvida algo. 218 00:17:39,200 --> 00:17:40,440 Su abrigo. 219 00:17:42,200 --> 00:17:43,680 El pobre chico morir� congelado. 220 00:17:43,760 --> 00:17:46,920 Tengo que seguir las reglas. Nada de comodidades. 221 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 Perd�name, Jussi. 222 00:18:27,480 --> 00:18:31,240 Bend�cenos, Se�or, y bendice estos alimentos, 223 00:18:31,320 --> 00:18:34,040 que por tu bondad vamos a tomar. 224 00:18:34,120 --> 00:18:38,360 - Por Jesucristo nuestro Se�or. Am�n. - Am�n. 225 00:18:50,920 --> 00:18:54,880 - Jussi no hizo nada, �no? - No. 226 00:18:55,880 --> 00:18:57,400 �Y por qu� confes�? 227 00:18:59,840 --> 00:19:01,080 Le obligaron. 228 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Si tu fe es fuerte, nunca pueden obligarte a hacer nada. 229 00:19:07,440 --> 00:19:09,600 Los m�rtires murieron en vez de renegar de Dios. 230 00:19:11,920 --> 00:19:13,480 Pero si alguien te sujeta, 231 00:19:14,280 --> 00:19:16,040 no hay nada que puedas hacer. 232 00:19:16,120 --> 00:19:17,520 �Qu� quieres decir? 233 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 Como Hilda. Y Jolina. 234 00:19:21,280 --> 00:19:22,640 Las violaron. 235 00:19:24,160 --> 00:19:26,160 T� te abriste de piernas por voluntad propia. 236 00:19:49,480 --> 00:19:55,400 SOY HUMANO. 237 00:19:55,480 --> 00:20:01,520 SOY DE LAS MONTA�AS. 238 00:20:22,760 --> 00:20:25,480 Es joven. De joven se es duro. 239 00:20:26,840 --> 00:20:28,120 No es Lisa. 240 00:20:29,760 --> 00:20:31,240 Ni siquiera Michelsson. 241 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 Hay algo m�s detr�s de todo esto. 242 00:20:37,040 --> 00:20:40,040 El herrero oscuro ha forjado una flecha en el infierno, 243 00:20:41,960 --> 00:20:43,400 y esa flecha nos ha encontrado. 244 00:20:44,200 --> 00:20:47,000 Odia mi salvaci�n y quiere evitarla. 245 00:20:49,120 --> 00:20:51,880 Porque si mi propio hijo es un asesino, �qui�n va a seguirme? 246 00:20:52,960 --> 00:20:54,720 De nuevo, es tu orgullo el que habla. 247 00:20:55,760 --> 00:20:58,080 No est�s luchando contra el Diablo, Lasse. 248 00:20:59,200 --> 00:21:01,720 Michelsson es un criminal corriente. 249 00:21:03,000 --> 00:21:04,480 El mal vive dentro del hombre, 250 00:21:05,280 --> 00:21:07,560 no hay que ir al infierno para encontrarlo. 251 00:21:08,600 --> 00:21:11,400 Ve a ver al comisario. Cu�ntale todo. 252 00:21:11,480 --> 00:21:14,040 El comisario lo sabe, puedo sentirlo. 253 00:21:15,080 --> 00:21:16,840 Protege a Michelsson, estar� implicado. 254 00:21:16,920 --> 00:21:19,240 Pues desenmascara a ambos. 255 00:21:20,520 --> 00:21:22,080 Tienes que hacer algo, Lasse. 256 00:21:24,160 --> 00:21:25,640 Las oraciones no bastar�n. 257 00:21:33,240 --> 00:21:34,600 No es lo que piensa. 258 00:21:35,480 --> 00:21:37,000 Jussi es inocente. 259 00:21:38,280 --> 00:21:41,280 - Pero ha confesado. - Ha confesado porque lo han torturado. 260 00:21:42,400 --> 00:21:43,680 Para convertirlo en asesino. 261 00:21:44,880 --> 00:21:46,200 �Por qu�? 262 00:21:46,280 --> 00:21:48,120 Michelsson mat� a esas chicas. 263 00:21:50,000 --> 00:21:52,480 �Qu�? �Qu� ha dicho? 264 00:21:52,560 --> 00:21:54,400 Varias circunstancias lo sugieren. 265 00:21:55,200 --> 00:21:59,200 Y... creo que mat� a Beronius. 266 00:22:00,600 --> 00:22:03,160 Lo envenenaron, puedo demostrarlo. 267 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 �Qu�? 268 00:22:06,920 --> 00:22:09,840 No lo s� con seguridad, quiz� sab�a algo, 269 00:22:09,920 --> 00:22:11,000 y su dinero no estaba. 270 00:22:11,640 --> 00:22:14,960 El comisario lo sabe todo. Est� involucrado de alg�n modo. 271 00:22:16,000 --> 00:22:17,640 �Brahe? �Har�a...? 272 00:22:17,720 --> 00:22:19,680 Bueno, usted misma ha dudado de su juicio. 273 00:22:20,640 --> 00:22:24,840 Yo tambi�n, hasta que me di cuenta de que no es tan simple como parece. 274 00:22:26,640 --> 00:22:28,480 S� que usted y yo somos muy diferentes. 275 00:22:28,560 --> 00:22:30,720 Usted tiene sus intereses, y yo los m�os, 276 00:22:31,720 --> 00:22:33,400 pero ahora tenemos un enemigo com�n. 277 00:22:35,800 --> 00:22:37,240 Y necesito su ayuda. 278 00:23:26,440 --> 00:23:29,240 Tiene que mantenerse a una distancia segura. 279 00:23:29,320 --> 00:23:30,920 Los lapones no son de fiar. 280 00:23:37,080 --> 00:23:43,520 �Arriba! Arriba, chico. �Arriba! 281 00:23:43,600 --> 00:23:45,240 Tenemos a una visitante distinguida. 282 00:23:46,160 --> 00:23:47,640 Saluda. 283 00:23:49,120 --> 00:23:50,480 Michelsson. 284 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 �Para! Ya es suficiente. 285 00:23:57,080 --> 00:23:59,240 - As� que este es el culpable. - S�. 286 00:23:59,320 --> 00:24:02,360 El muchachito del pastor. 287 00:24:05,800 --> 00:24:07,640 �C�mo lo averigu�? 288 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 Bueno, llevaba tiempo vigil�ndolo. 289 00:24:11,200 --> 00:24:13,720 Y lo que pasa es que los de su cala�a nunca paran. 290 00:24:14,360 --> 00:24:17,040 Una chica, dos chicas, contin�a. 291 00:24:19,880 --> 00:24:22,720 Hasta que cometen un error, y eso es lo que pas�. 292 00:24:25,320 --> 00:24:26,320 Ha confesado. 293 00:24:28,120 --> 00:24:29,120 Ser� ahorcado. 294 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 Si tiene suerte, quiz� le decapiten. 295 00:24:43,920 --> 00:24:46,200 Un trabajo excelente, gracias. 296 00:24:55,040 --> 00:24:56,440 Tenemos que celebrarlo. 297 00:24:58,040 --> 00:25:01,080 - �Puedo invitarles a cenar esta noche? - Gracias, pero... 298 00:25:01,160 --> 00:25:03,760 Ma�ana vamos a llevar al prisionero a Pite�. 299 00:25:04,440 --> 00:25:05,760 Raz�n de m�s. 300 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 Roope. 301 00:25:18,320 --> 00:25:21,240 Necesito a alguien para un turno en el calabozo. �Puedes? 302 00:25:22,040 --> 00:25:24,160 S�. No pongas un pie en la celda, 303 00:25:24,240 --> 00:25:26,240 ni siquiera hables con �l. �Entendido? 304 00:25:28,520 --> 00:25:34,280 S� lo que le hiciste al desgraciado, pero no le tocar�s, �me oyes? 305 00:25:34,360 --> 00:25:36,960 Lo quiero vivo frente al juez en Pite�. 306 00:25:37,880 --> 00:25:38,880 �Est� claro? 307 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 Buenas noches, Aili. 308 00:26:22,760 --> 00:26:25,320 Mi marido no est� en casa. 309 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Lo s�. 310 00:26:29,400 --> 00:26:30,440 �Puedo pasar? 311 00:26:39,040 --> 00:26:40,480 No vinisteis a la iglesia. 312 00:26:42,040 --> 00:26:43,080 Para el bautismo. 313 00:26:43,160 --> 00:26:45,880 - Mi marido estaba ocupado. - Ya. 314 00:26:46,840 --> 00:26:48,120 Estaba interrogando a Jussi. 315 00:26:49,520 --> 00:26:51,920 Esa no es una raz�n v�lida para posponer un bautismo. 316 00:26:53,000 --> 00:26:57,080 El reci�n nacido tiene que ser bienvenido en nuestra congregaci�n lo antes posible. 317 00:26:59,000 --> 00:27:01,440 Bautic� a Jussi cuando ten�a once a�os. 318 00:27:02,800 --> 00:27:04,320 Hab�a huido de casa. 319 00:27:05,440 --> 00:27:06,680 Su madre le pegaba. 320 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 Deber�as haberle visto... 321 00:27:10,520 --> 00:27:13,760 Hace que uno se pregunte por qu� un padre har�a algo as�. 322 00:27:19,520 --> 00:27:21,160 �Te han pegado alguna vez? 323 00:27:21,960 --> 00:27:24,400 - �Alguien a quien amas? - No. 324 00:27:25,120 --> 00:27:26,600 Creo que s�. 325 00:27:28,160 --> 00:27:30,840 Esas heridas de la oreja derecha, 326 00:27:32,920 --> 00:27:34,320 �c�mo ocurrieron? 327 00:27:34,400 --> 00:27:37,000 - Tiene que irse. - Estoy aqu� para ayudarte, Aili. 328 00:27:37,640 --> 00:27:39,160 - No. - S�, lo estoy. 329 00:27:39,240 --> 00:27:42,240 Y creo que t� puedes ayudarme. 330 00:27:44,560 --> 00:27:45,680 Y a Jussi. 331 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 �Hola? 332 00:27:49,840 --> 00:27:51,000 �Roope? 333 00:27:51,680 --> 00:27:53,600 S� que est�s ah� fuera. 334 00:27:54,600 --> 00:27:57,000 �Puedes darme agua? 335 00:27:58,560 --> 00:28:00,680 La verdad puede ser aterradora, Aili. 336 00:28:01,280 --> 00:28:03,400 Tan aterradora que preferimos no verla. 337 00:28:04,120 --> 00:28:06,320 - Pero aun as� no desaparecer�. - Tiene que comer. 338 00:28:10,400 --> 00:28:11,680 Debe irse. 339 00:28:13,720 --> 00:28:15,160 Eres una buena madre, Aili. 340 00:28:16,440 --> 00:28:17,840 Cuidas de tus hijos. 341 00:28:18,520 --> 00:28:21,320 Estoy seguro de que har�as lo que fueras para protegerlos. 342 00:28:21,400 --> 00:28:22,800 Yo tambi�n quiero protegerlos, 343 00:28:23,600 --> 00:28:24,920 a todos los hijos de Dios. 344 00:28:25,840 --> 00:28:27,160 Pero a veces fracaso. 345 00:28:28,320 --> 00:28:29,800 Fall� a Hilda Wanhainen. 346 00:28:30,640 --> 00:28:32,080 Y a Jolina Eliasdotter. 347 00:28:32,720 --> 00:28:36,360 Fueron v�ctimas de una fuerza oscura que sigue libre en nuestra aldea. 348 00:28:37,880 --> 00:28:41,360 Una fuerza que se cobrar� m�s v�ctimas a menos que alguien la detenga. 349 00:28:43,080 --> 00:28:45,680 Y creo que eres la �nica que puede hacer eso, Aili. 350 00:28:54,640 --> 00:28:57,920 Entra ah� por la noche. 351 00:29:00,880 --> 00:29:02,120 �A hacer qu�? 352 00:29:03,680 --> 00:29:06,440 No lo s�. No tenemos permitido entrar. 353 00:29:09,320 --> 00:29:10,760 Tengo que volver con los ni�os. 354 00:29:19,680 --> 00:29:26,000 El pastor no puede quedarse, su propio hijo es un asesino. 355 00:29:26,720 --> 00:29:30,720 No es un crimen estar emparentado con un asesino. 356 00:29:31,360 --> 00:29:32,680 �No decide eso el comisario? 357 00:29:32,760 --> 00:29:35,680 - No, lo hace la ley. - Ahora... 358 00:29:35,760 --> 00:29:37,120 No se preocupe. 359 00:29:37,200 --> 00:29:39,440 La iglesia le expulsar�. 360 00:29:39,520 --> 00:29:40,960 - Cr�anme. - S�. 361 00:29:41,040 --> 00:29:43,920 No puedes dirigir una parroquia con todos en tu contra. 362 00:29:44,000 --> 00:29:45,600 No llevar� mucho tiempo. 363 00:29:45,680 --> 00:29:48,280 - Brindemos por eso. - Salud. 364 00:29:49,240 --> 00:29:52,640 Salud, por fin prevalece el sentido com�n. 365 00:29:54,480 --> 00:29:55,560 Salud para todos. 366 00:30:50,120 --> 00:30:56,400 Y el Dios de paz aplastar� en breve a Satan�s bajo vuestros pies. 367 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Caballeros... 368 00:31:01,720 --> 00:31:05,480 perm�tanme brindar por el comisario, 369 00:31:05,560 --> 00:31:08,160 quien, con gran valor y habilidad, 370 00:31:08,240 --> 00:31:10,520 nos ha liberado del v�ndalo 371 00:31:10,600 --> 00:31:14,480 que ha dejado perpleja a nuestra aldea durante tanto tiempo. 372 00:31:15,440 --> 00:31:18,240 Gracias, y salud, Brahe. 373 00:31:18,880 --> 00:31:19,880 Por el comisario. 374 00:31:19,960 --> 00:31:21,200 - Por el comisario. - Salud. 375 00:31:21,280 --> 00:31:22,400 Por el comisario. 376 00:31:33,640 --> 00:31:35,320 Me pregunto... 377 00:31:35,400 --> 00:31:41,160 �qu� impulsa a alguien a hacer cosas tan terribles? 378 00:31:41,240 --> 00:31:44,400 �A violar y a asesinar? 379 00:31:45,160 --> 00:31:47,840 Es f�cil, en realidad. 380 00:31:47,920 --> 00:31:51,840 Los hombres j�venes exudan savia. 381 00:31:51,920 --> 00:31:56,440 Alguien puede ser algo t�mido, las cosas salen mal, y entra en p�nico. 382 00:31:57,320 --> 00:32:00,880 Probablemente, se siente fatal por todo. 383 00:32:06,680 --> 00:32:08,280 Bueno, eso es solo una teor�a. 384 00:32:08,360 --> 00:32:12,280 Ten�a curiosidad por saber qu� piensa el comisario, 385 00:32:12,360 --> 00:32:15,720 porque... lo conoces. 386 00:32:17,800 --> 00:32:18,800 S�. 387 00:32:20,680 --> 00:32:22,160 Ese malnacido est� enfermo. 388 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 - �Enfermo? - Bueno, le pasa algo. 389 00:32:26,400 --> 00:32:27,520 Aqu� arriba. 390 00:32:29,520 --> 00:32:31,480 Es decir, las violaciones ocurren. 391 00:32:31,560 --> 00:32:35,480 Es lamentable y un crimen, pero la naturaleza humana es la que es. 392 00:32:36,480 --> 00:32:39,960 Pero estrangular a muchachas y hacer que parezca que las mat� un oso 393 00:32:40,040 --> 00:32:44,600 o que se quitaron la vida ellas mismas, no forma parte de la naturaleza humana. 394 00:32:45,560 --> 00:32:48,560 Un hombre que piensa as� es calculador. 395 00:32:50,120 --> 00:32:55,840 "Uno, dos, tres, si hago esto me libro". 396 00:32:57,720 --> 00:32:59,200 En mi opini�n, 397 00:33:00,920 --> 00:33:02,960 eso no es normal. 398 00:33:03,680 --> 00:33:04,800 No. 399 00:33:05,680 --> 00:33:07,360 �Qu� opinas, Michelsson? 400 00:33:09,600 --> 00:33:10,640 Que... 401 00:33:14,160 --> 00:33:15,200 es tarde. 402 00:33:17,440 --> 00:33:20,760 - Ma�ana nos espera un largo viaje. - �Si�ntate! 403 00:33:24,480 --> 00:33:25,960 Responde. 404 00:33:27,880 --> 00:33:30,240 �Qu� opinas de ese enfermo malnacido? 405 00:33:37,280 --> 00:33:39,400 Michelsson debe tener una teor�a. 406 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 No... 407 00:33:42,040 --> 00:33:43,480 �Qu� impulsa al asesino? 408 00:33:44,120 --> 00:33:46,920 �Le excita infligir dolor? 409 00:33:47,000 --> 00:33:49,080 �Disfruta viendo a gente morir? 410 00:33:49,160 --> 00:33:51,040 �C�mo iba a saberlo? 411 00:33:52,480 --> 00:33:53,640 Porque eres t�. 412 00:33:54,480 --> 00:33:56,080 - �Qu�? - S�, �qu� demonios est�...? 413 00:33:56,160 --> 00:33:57,160 Eres t�. 414 00:33:58,040 --> 00:34:00,960 �El hombre que has descrito 415 00:34:01,040 --> 00:34:05,160 es ese cabr�n! 416 00:34:05,760 --> 00:34:08,000 - Por favor, se�ora... - �C�llate! 417 00:34:15,000 --> 00:34:17,680 - �Me equivoco? - La se�ora est� en lo cierto. 418 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 �Qu� demonios? 419 00:34:25,040 --> 00:34:27,160 Gracias por una maravillosa velada. 420 00:34:27,240 --> 00:34:31,200 �Si�ntate! Nadie sale de aqu�, �est� claro? 421 00:34:33,120 --> 00:34:34,120 S�. 422 00:34:41,440 --> 00:34:43,600 A m� tambi�n me enga��, al principio. 423 00:34:44,800 --> 00:34:46,640 Y cuando lo entend� era demasiado tarde. 424 00:34:48,520 --> 00:34:52,840 Estaba persiguiendo a un oso mientras el pastor persegu�a a un hombre. 425 00:34:53,680 --> 00:34:57,040 Me equivocaba, y el maldito pastor estaba en lo cierto, 426 00:34:57,120 --> 00:35:00,160 y desde ese momento tuve que proteger a este desgraciado. 427 00:35:00,240 --> 00:35:04,480 Si no lo hac�a, el pastor habr�a reclamado todas las malditas almas de la aldea. 428 00:35:04,560 --> 00:35:06,120 Lo hice por Kengis. 429 00:35:07,760 --> 00:35:09,960 Entonces, el hijo del pastor, �l... 430 00:35:12,160 --> 00:35:13,320 �Es inocente? 431 00:35:13,400 --> 00:35:16,240 Es lo que queramos que sea, 432 00:35:16,320 --> 00:35:18,000 lo que necesitemos que sea. 433 00:35:18,080 --> 00:35:20,200 - No, no, no... - �Quieres una rebeli�n? 434 00:35:20,280 --> 00:35:23,320 �Quer�is eso? �Una rebeli�n? 435 00:35:24,440 --> 00:35:27,400 �Que la gentuza se alce con el pastor como l�der? 436 00:35:27,480 --> 00:35:29,480 Todos sabemos lo que pas� en Karesuando 437 00:35:29,560 --> 00:35:32,320 y en todas las otras aldeas por las que pas�. 438 00:35:32,400 --> 00:35:35,440 Malditos indigentes y lapones exigiendo esto y aquello. 439 00:35:35,520 --> 00:35:38,520 �Es eso lo que quer�is? �Rebeli�n? 440 00:35:42,520 --> 00:35:44,480 No ten�is que preocuparos por este cabr�n. 441 00:35:45,160 --> 00:35:48,960 Cuando todo se calme, me librar� de �l, y todo volver� a la normalidad. 442 00:35:49,600 --> 00:35:50,760 �Y el dinero? 443 00:35:53,000 --> 00:35:55,840 �Qu�? �Dinero? �Qu� dinero? 444 00:35:55,920 --> 00:36:01,360 S� que alguien envenen� a Beronius con �cido pr�sico y le rob� el dinero. 445 00:36:01,440 --> 00:36:03,600 Espere, tuvo un infarto. 446 00:36:03,680 --> 00:36:05,520 Tambi�n lo mat� �l. 447 00:36:10,960 --> 00:36:12,040 �Qu� demonios? 448 00:36:12,640 --> 00:36:14,960 Te estabas quedando sin chicas, �no? 449 00:36:15,040 --> 00:36:17,400 As� que empezaste a buscar algo m�s. 450 00:36:17,480 --> 00:36:19,640 Te volviste atrevido, avaricioso... 451 00:36:19,720 --> 00:36:21,200 �No? S�, lo hiciste. 452 00:36:21,920 --> 00:36:25,360 Alima�a, deber�as estar agradecido de que no te mate aqu� mismo. 453 00:37:14,320 --> 00:37:16,520 Vamos. 454 00:37:35,200 --> 00:37:36,760 Maria se burl� de ti. 455 00:37:38,600 --> 00:37:39,640 �Lo sab�as? 456 00:37:40,600 --> 00:37:43,120 Se burl� de tu pollita de granjero. 457 00:37:43,760 --> 00:37:45,880 - �C�llate! - Ah� est�s. 458 00:37:47,360 --> 00:37:50,160 �Sabes qu� m�s dijo, Roope? 459 00:37:51,320 --> 00:37:54,880 Que yo era el �nico hombre con el que hab�a estado. 460 00:38:30,080 --> 00:38:33,640 Gracias por responder a mi llamada y convertirte en mi salvaci�n. 461 00:38:34,680 --> 00:38:36,560 Rezo para volver a ver a mi hijo. 462 00:38:38,040 --> 00:38:41,160 Perdona sus pecados y le guiar� de vuelta al buen camino 463 00:38:41,920 --> 00:38:44,080 y cantar� am�n y aleluya para toda la eternidad. 464 00:39:02,000 --> 00:39:03,280 �C�mo ha ido? 465 00:39:05,960 --> 00:39:07,200 �Encontr� algo? 466 00:39:15,680 --> 00:39:16,680 �Y bien? 467 00:39:18,120 --> 00:39:19,400 Nada. 468 00:39:21,880 --> 00:39:27,440 Deme el libro, y lo olvidaremos todo. 469 00:39:35,240 --> 00:39:38,720 - �Por qu�? - Es por el bien de Kengis. 470 00:39:40,360 --> 00:39:41,360 Por favor. 471 00:39:45,480 --> 00:39:46,720 �No! 472 00:39:49,720 --> 00:39:51,000 �Qu� has hecho? 473 00:39:53,120 --> 00:39:54,200 Coja el libro. 474 00:40:04,160 --> 00:40:05,760 �Maldita zorra! 475 00:40:58,920 --> 00:40:59,920 �No! 476 00:41:58,280 --> 00:41:59,280 �Qu� ha pasado? 477 00:42:00,680 --> 00:42:02,120 Se acab�. 478 00:42:04,480 --> 00:42:07,000 - �Qu� quieres decir? - Se... 479 00:42:07,640 --> 00:42:08,880 Todo se ha acabado. 480 00:42:09,520 --> 00:42:14,480 - �Est�s herido! - No, estar� bien. Pero Jussi... 481 00:42:19,520 --> 00:42:20,680 Jussi... 482 00:42:21,480 --> 00:42:22,480 Madre... 483 00:42:26,760 --> 00:42:28,080 �Madre! 484 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 Ir� donde t� vayas. 485 00:42:54,680 --> 00:42:55,880 Dijiste eso. 486 00:42:57,520 --> 00:42:59,480 Y, ahora, me voy al norte. 487 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 �Vienes conmigo? 488 00:43:05,520 --> 00:43:07,960 Aqu� no hay nada para nosotros, Maria. 489 00:43:08,960 --> 00:43:09,960 Nada. 490 00:43:16,400 --> 00:43:17,480 �Qu� has hecho? 491 00:43:19,120 --> 00:43:20,120 �Qu� has hecho? 492 00:43:20,800 --> 00:43:22,120 He hecho justicia. 493 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 No. 494 00:43:24,920 --> 00:43:27,440 Michelsson no volver� a hacer da�o a nadie. 495 00:43:28,560 --> 00:43:29,560 No. 496 00:43:33,560 --> 00:43:34,720 �Vienes? 497 00:43:42,000 --> 00:43:43,680 �Vais a detenernos? 498 00:43:45,040 --> 00:43:46,040 No. 499 00:43:47,520 --> 00:43:49,880 Idos, antes de que llegue el comisario. 500 00:44:14,400 --> 00:44:18,960 Gracias por toda su bondad. 501 00:44:58,760 --> 00:44:59,760 Est�n llegando. 502 00:45:00,840 --> 00:45:01,840 Padre. 503 00:45:03,160 --> 00:45:04,280 �Padre! 504 00:45:06,720 --> 00:45:07,720 �Qu� hacemos? 505 00:45:08,680 --> 00:45:10,360 - Coge... - �Madre? 506 00:45:10,440 --> 00:45:12,200 Coge a los ni�os y corre. 507 00:45:17,200 --> 00:45:18,520 �Qu� vamos a decir? 508 00:45:19,840 --> 00:45:22,160 Lasse, �qu� vamos a decir? 509 00:45:23,760 --> 00:45:24,840 No sabemos nada. 510 00:45:27,960 --> 00:45:29,360 No sabemos nada en absoluto. 36379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.