Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:08,560
- �Jolina!
- �Jolina!
2
00:00:08,640 --> 00:00:13,400
�C�mo voy a confiar en ti?
Me est�s mintiendo en la cara.
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,640
�Jolina!
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,840
�Qu� hiciste ayer? �M�s que bailar?
5
00:00:20,680 --> 00:00:21,840
�Jolina!
6
00:00:21,920 --> 00:00:25,320
�Est� muerta! �No lo entiendes?
7
00:00:25,400 --> 00:00:29,280
El Se�or la ha castigado.
Como castig� a Hilda.
8
00:00:29,360 --> 00:00:30,440
Maria.
9
00:00:31,320 --> 00:00:32,320
Maria.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,520
�Jolina!
11
00:00:36,880 --> 00:00:39,200
- �Jolina!
- �Viste con qui�n bail�?
12
00:00:39,960 --> 00:00:43,480
Con muchos.
Pero sobre todo con el artista.
13
00:00:43,560 --> 00:00:46,400
- �Jolina!
- �Beronius?
14
00:00:47,440 --> 00:00:49,720
Bail� casi con todos.
15
00:00:51,640 --> 00:00:52,840
�Y contigo?
16
00:00:55,120 --> 00:00:56,760
Hueles a brandy, Jussi.
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,080
Y a v�mito.
18
00:00:59,160 --> 00:01:01,440
�Jolina!
19
00:01:12,840 --> 00:01:14,200
�Siiri?
20
00:01:32,520 --> 00:01:34,360
Jolina, �est�s ah�?
21
00:02:21,880 --> 00:02:23,160
Querida Jolina.
22
00:02:25,400 --> 00:02:26,440
No tengas miedo.
23
00:02:27,160 --> 00:02:28,360
Ahora est�s en casa.
24
00:02:42,120 --> 00:02:46,200
Vaya, vaya, vaya. Incre�ble.
25
00:02:46,280 --> 00:02:48,040
Estamos intentando...
26
00:02:48,120 --> 00:02:49,880
�Me oyes?
27
00:02:52,400 --> 00:02:54,560
- �Silencio!
- Calla, Siiri. �Sal!
28
00:02:55,640 --> 00:02:56,880
Soy el alguacil.
29
00:02:58,160 --> 00:02:59,400
�Qu� te ha pasado?
30
00:03:01,560 --> 00:03:02,600
Tranquila.
31
00:03:05,560 --> 00:03:08,000
La est� asustando, alguacil.
32
00:03:08,080 --> 00:03:10,840
Escucha.
33
00:03:10,920 --> 00:03:13,040
Ya est� bien.
34
00:03:17,000 --> 00:03:18,160
Jolina.
35
00:03:19,360 --> 00:03:21,200
Esc�chame.
36
00:03:21,280 --> 00:03:23,040
�El oso fue el que te atac�?
37
00:03:26,160 --> 00:03:29,480
No tenemos todo el d�a.
Dime si fue el oso asesino.
38
00:03:29,560 --> 00:03:30,720
Asiente por lo menos.
39
00:03:37,640 --> 00:03:40,080
Ha asentido. �Lo han visto?
40
00:03:40,160 --> 00:03:41,440
�Michelsson?
41
00:03:42,120 --> 00:03:45,200
S�.
42
00:03:46,080 --> 00:03:48,520
Pens� que hab�an atrapado al oso asesino.
43
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
Quiz� no fuera el correcto.
44
00:03:50,560 --> 00:03:54,760
Pero mire... Mire aqu�. Marcas de dedos.
45
00:03:55,520 --> 00:03:58,160
Alguien la sujet� fuerte.
Como acaba de hacerlo usted.
46
00:03:58,240 --> 00:04:00,160
Tambi�n podr�a ser
de las garras de un oso.
47
00:04:03,320 --> 00:04:06,000
Jolina. Querida ni�a.
48
00:04:07,560 --> 00:04:08,800
Cu�ntanoslo.
49
00:04:09,560 --> 00:04:11,200
�Qui�n te atac� en el bosque?
50
00:04:11,800 --> 00:04:13,120
�Recuerdas algo?
51
00:04:19,640 --> 00:04:20,920
Fue un hombre.
52
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
�Lo reconociste?
53
00:04:41,840 --> 00:04:44,800
�Era grande o peque�o?
�Qu� llevaba puesto?
54
00:04:45,880 --> 00:04:48,160
- �Responde, mujer!
- Se�or Brahe...
55
00:04:49,920 --> 00:04:52,040
Se parece a la otra agresi�n.
56
00:04:53,520 --> 00:04:55,600
A Hilda tambi�n la llevaron a un granero
57
00:04:55,680 --> 00:04:58,240
- e intentaron estrangularla.
- Intentaron estrangularla...
58
00:04:58,320 --> 00:05:01,000
Alguacil, seguro que puede ver
la lesi�n en la garganta.
59
00:05:20,640 --> 00:05:21,680
�La ve ahora?
60
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Tiene que empezar
a tomarse esto en serio.
61
00:05:26,480 --> 00:05:28,200
Es la segunda v�ctima del verano.
62
00:05:29,600 --> 00:05:32,600
�Cu�ntas chicas m�s tendr�n que pagar...?
63
00:05:32,680 --> 00:05:35,840
Deje de interferir en mi trabajo.
�Me oye?
64
00:05:39,480 --> 00:05:41,240
- �Qu� le ha pasado?
- �Jussi!
65
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
�Maria!
66
00:05:51,440 --> 00:05:52,880
�In�tiles!
67
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
In�tiles...
68
00:05:57,680 --> 00:05:58,680
Padre...
69
00:06:05,480 --> 00:06:06,840
Volvamos al trabajo.
70
00:06:09,320 --> 00:06:11,200
Este es el vestido de Jolina, �no?
71
00:06:25,320 --> 00:06:26,360
Semen.
72
00:06:26,960 --> 00:06:28,720
En el interior del vestido.
73
00:06:32,160 --> 00:06:35,040
Y aqu�, grasa y alquitr�n.
74
00:06:36,880 --> 00:06:38,200
�Qu� podr�a ser?
75
00:06:44,800 --> 00:06:48,000
Lo reconozco. De la iglesia.
76
00:06:50,280 --> 00:06:51,680
Podr�a ser grasa para botas.
77
00:06:53,160 --> 00:06:55,040
Lo que se pone en el calzado del domingo.
78
00:06:59,440 --> 00:07:03,760
La mancha est� en el interior del vestido.
�Por qu� ser�?
79
00:07:06,320 --> 00:07:07,920
Se lo subi�.
80
00:07:09,400 --> 00:07:10,720
Y se sent� sobre ella.
81
00:07:10,800 --> 00:07:12,000
Bien hecho, Jussi.
82
00:07:18,160 --> 00:07:19,720
Aqu� falta un bot�n.
83
00:07:22,360 --> 00:07:23,440
Mira esto.
84
00:07:26,080 --> 00:07:28,360
- Sangre.
- F�jate en la forma.
85
00:07:29,520 --> 00:07:33,440
Las gotas han salpicado.
As� que cayeron desde cierta altura.
86
00:07:35,640 --> 00:07:37,400
S�, echa un vistazo.
87
00:07:37,480 --> 00:07:40,160
La sangre no ha permeado
la tela completamente.
88
00:07:40,240 --> 00:07:41,600
�Qu� significa eso?
89
00:07:43,240 --> 00:07:44,520
�Que proviene de otra parte?
90
00:07:45,800 --> 00:07:47,360
�Del agresor?
91
00:07:50,000 --> 00:07:51,680
S�, ese desgraciado se hiri�.
92
00:07:55,680 --> 00:07:58,960
S�. Solo est�bamos investigando...
93
00:08:02,400 --> 00:08:03,880
Tome...
94
00:08:05,640 --> 00:08:08,480
Por favor, no lave el vestido
hasta que lo vea el alguacil.
95
00:08:09,800 --> 00:08:11,240
Se ha ido.
96
00:08:13,760 --> 00:08:17,400
De acuerdo, haga lo que prefiera.
Probablemente, no importar�.
97
00:08:18,200 --> 00:08:20,920
�Podr�amos hablar con Jolina otra vez?
98
00:08:22,000 --> 00:08:23,280
No la presionar�,
99
00:08:24,120 --> 00:08:26,920
pero tal vez consiga
ofrecerle algo de consuelo y alivio.
100
00:08:41,040 --> 00:08:44,240
Maria, �quieres entrar con nosotros?
101
00:08:45,840 --> 00:08:49,240
�Qu�? �Por qu�?
�Para qu� necesita a Maria?
102
00:08:50,120 --> 00:08:53,000
Se�ora Pelikka, creo que Jolina
necesita a su amiga ahora mismo.
103
00:09:00,400 --> 00:09:01,760
No hay prisa.
104
00:09:12,040 --> 00:09:16,000
Estar� bien,
siempre y cuando descanse un poco.
105
00:09:17,280 --> 00:09:19,560
�Viste algo cuando la encontraste?
106
00:09:20,920 --> 00:09:22,600
�Viste a alguien cerca?
107
00:09:26,160 --> 00:09:27,960
Y ayer, en el baile.
108
00:09:28,920 --> 00:09:30,200
�Estabais juntas entonces?
109
00:09:31,840 --> 00:09:34,680
�Viste si alg�n hombre
cortejaba a Jolina?
110
00:09:39,200 --> 00:09:41,920
El artista. La bes�.
111
00:09:47,440 --> 00:09:49,400
Y despu�s del baile, �qu� pas�?
112
00:09:51,000 --> 00:09:52,520
Me fui a casa.
113
00:09:52,600 --> 00:09:54,280
- �Sola?
- S�.
114
00:09:58,080 --> 00:09:59,280
�Y Jolina?
115
00:09:59,360 --> 00:10:02,840
No s�. Me fui a casa sola.
116
00:10:09,960 --> 00:10:11,840
Por favor.
117
00:10:15,240 --> 00:10:21,920
T� llevaste la cruz, dulce Jes�s
118
00:10:22,000 --> 00:10:28,040
Viajaste por el camino de la muerte
119
00:10:32,720 --> 00:10:34,520
Mi coraz�n est� muy angustiado.
120
00:10:35,240 --> 00:10:37,960
Presencia mi sufrimiento
y mis dificultades.
121
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Oh, perd�name mis pecados.
122
00:11:00,600 --> 00:11:02,240
Querida Jolina.
123
00:11:08,840 --> 00:11:10,440
�Qu� sucedi�?
124
00:11:13,160 --> 00:11:14,720
�Quiz� puedas cont�rselo a Maria?
125
00:11:30,160 --> 00:11:32,880
Veo que tienes una herida
en la sien derecha.
126
00:11:38,320 --> 00:11:39,760
�Puedo apartarte el pelo?
127
00:11:50,240 --> 00:11:51,800
�Alguien te tir� del pelo?
128
00:11:55,880 --> 00:11:57,600
Intent� estrangularte, �no?
129
00:12:03,560 --> 00:12:04,600
�Qu� pas�?
130
00:12:05,120 --> 00:12:06,520
�Te solt�?
131
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
�Le golpeaste?
132
00:12:23,760 --> 00:12:25,040
La horquilla.
133
00:12:26,960 --> 00:12:29,800
�Se la clavaste? �La horquilla?
134
00:12:32,080 --> 00:12:33,560
�Puedes mostrarme d�nde?
135
00:12:37,200 --> 00:12:40,480
�Aqu�? En el hombro izquierdo.
136
00:12:41,520 --> 00:12:43,200
Gracias, Jolina.
137
00:12:43,280 --> 00:12:45,480
Esa informaci�n es muy importante.
138
00:12:48,640 --> 00:12:50,160
�Reconociste al hombre?
139
00:12:57,000 --> 00:13:01,640
Se tap� la cara con un trozo de tela.
140
00:13:08,280 --> 00:13:12,000
Duerme junto a ella esta noche,
y aseg�rate de que Siiri vigila fuera.
141
00:13:23,000 --> 00:13:25,880
Predicas sobre el pecado cada domingo.
142
00:13:26,480 --> 00:13:27,840
Esto es diferente.
143
00:13:29,640 --> 00:13:31,240
Violaci�n y asesinato.
144
00:13:35,600 --> 00:13:38,360
�Est� el diablo furioso
por el avivamiento?
145
00:13:40,160 --> 00:13:42,920
Quiz� te tienes en demasiada estima.
146
00:13:45,760 --> 00:13:48,000
�Tan significativa es tu obra
147
00:13:48,080 --> 00:13:51,320
para que ponga en tu camino
a alguien que mata por lujuria carnal?
148
00:15:29,680 --> 00:15:31,800
Lo siento. No quer�a asustarte.
149
00:15:37,280 --> 00:15:38,600
�C�mo est� Jolina?
150
00:15:41,240 --> 00:15:42,480
�Qu� quieres?
151
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Maria...
152
00:15:47,440 --> 00:15:49,240
Tengo algo que decirte.
153
00:15:54,720 --> 00:15:56,400
Vamos a casarnos.
154
00:15:58,160 --> 00:15:59,840
Tu madre vino a vernos ayer.
155
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Madre y padre
hablaron con ella toda la tarde.
156
00:16:03,920 --> 00:16:06,760
Han tomado decisiones
sobre el compromiso y el regalo de bodas.
157
00:16:08,320 --> 00:16:10,040
Heredar� la granja.
158
00:16:11,560 --> 00:16:13,640
Podemos tener una buena vida all�.
159
00:16:15,400 --> 00:16:17,280
Te prometo que cuidar� bien de ti.
160
00:16:18,920 --> 00:16:20,240
Yo no quiero.
161
00:16:21,120 --> 00:16:22,480
Lo sabes.
162
00:16:23,960 --> 00:16:28,160
Ser� un buen marido. Te lo prometo.
163
00:16:28,240 --> 00:16:32,240
No, Roope. No me casar� contigo.
164
00:16:32,920 --> 00:16:35,160
Entonces, �con qui�n te casar�s?
165
00:16:37,800 --> 00:16:39,400
�El chico lap�n?
166
00:16:42,400 --> 00:16:44,600
Os vi bailando.
167
00:16:44,680 --> 00:16:46,920
�Maldito bastardo!
168
00:16:47,000 --> 00:16:48,960
�Vete de aqu�!
169
00:16:49,040 --> 00:16:50,400
�Vete de aqu�!
170
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
�C�mo se encuentra?
171
00:17:14,200 --> 00:17:16,720
Creo que hoy no est� para visitas.
172
00:17:16,800 --> 00:17:19,080
Lo entiendo, pero no hemos venido por eso.
173
00:17:20,120 --> 00:17:22,880
La perra hizo un buen trabajo
encontrando a Jolina ayer.
174
00:17:22,960 --> 00:17:24,240
�La lleva de caza?
175
00:17:25,760 --> 00:17:27,400
P�jaros, a veces.
176
00:17:29,720 --> 00:17:31,600
�Me la prestar�a durante unas horas?
177
00:17:46,240 --> 00:17:47,520
�Ha venido el alguacil?
178
00:17:47,600 --> 00:17:49,440
Tanto �l como el alguacil del condado.
179
00:17:51,000 --> 00:17:52,600
Creo que deber�a ponerle la correa.
180
00:17:54,000 --> 00:17:57,080
Siiri, ven aqu�. Qu�date ah�.
181
00:18:01,360 --> 00:18:03,880
- �Qu� es eso?
- El sudor de Jolina.
182
00:18:05,040 --> 00:18:08,760
�Busca! �Busca! �Busca, Siiri!
183
00:18:11,560 --> 00:18:13,080
�Beronius?
184
00:18:14,000 --> 00:18:15,320
Estuvo en el baile, �no?
185
00:18:19,200 --> 00:18:21,080
Un evento fascinante.
186
00:18:22,440 --> 00:18:24,080
�Qu� cree que le pas� a esa chica?
187
00:18:26,400 --> 00:18:32,000
Bueno, considerando las circunstancias,
parece bastante obvio.
188
00:18:32,080 --> 00:18:36,800
Bailar y las bebidas alcoh�licas
pueden caldear el ambiente f�cilmente.
189
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Si supiera c�mo es vivir aqu�.
190
00:18:46,760 --> 00:18:50,120
Mi marido estuvo lo suficientemente loco
para traernos aqu�,
191
00:18:50,200 --> 00:18:53,560
pero me pregunto si tal vez
yo estoy a�n m�s loca por quedarme.
192
00:18:53,640 --> 00:18:56,360
Imagino que debe de ser solitario,
193
00:18:56,440 --> 00:18:59,680
si est� acostumbrada
a cierta clase de sofisticaci�n.
194
00:19:05,680 --> 00:19:08,400
�Por qu� no est� casado?,
si no le importa que le pregunte.
195
00:19:12,200 --> 00:19:15,200
No he tenido la fortuna
de encontrar a la adecuada.
196
00:19:25,080 --> 00:19:26,760
Hay algo aqu�.
197
00:19:43,600 --> 00:19:44,720
�Lo reconoces?
198
00:19:46,400 --> 00:19:49,320
S�. Es la horquilla de Jolina.
199
00:19:50,480 --> 00:19:54,320
- Sangre. Se la clav�.
- �Le clav� la horquilla?
200
00:19:54,400 --> 00:19:56,560
S�. Eso le salv� la vida.
201
00:19:56,640 --> 00:19:58,000
�Puedo qued�rmela por ahora?
202
00:20:11,360 --> 00:20:12,760
Mirad.
203
00:20:15,560 --> 00:20:16,760
�Ves?
204
00:20:18,520 --> 00:20:20,120
- De su vestido.
- S�.
205
00:20:21,600 --> 00:20:24,240
Le rompi� el cuello del vestido
para acceder a su garganta.
206
00:20:26,120 --> 00:20:27,800
Lo siento. Es...
207
00:20:31,120 --> 00:20:32,640
Este es el lugar donde la atac�.
208
00:20:38,440 --> 00:20:40,880
Tal vez estaba escondido
cuando ella ven�a del baile.
209
00:20:44,200 --> 00:20:45,880
�D�nde te habr�as escondido, Jussi?
210
00:20:45,960 --> 00:20:47,480
�Si fueras el agresor?
211
00:21:08,080 --> 00:21:09,400
A�n est� fresca.
212
00:21:10,640 --> 00:21:13,720
�Por qu� cortar�as
la rama de un abeto? �Piensa!
213
00:21:14,880 --> 00:21:16,720
�Para tener mejor vista?
214
00:21:19,880 --> 00:21:21,640
�Tal vez se sent� aqu� y esper�?
215
00:21:34,280 --> 00:21:35,280
�Ves qu� es esto?
216
00:21:37,600 --> 00:21:40,240
- Un l�piz.
- S�. Le sac� punta al l�piz.
217
00:21:42,760 --> 00:21:45,520
Se sent� aqu� a escribir
y a esperar a la v�ctima.
218
00:21:46,920 --> 00:21:48,000
O a dibujar.
219
00:21:57,400 --> 00:21:58,680
Gracias a ambos.
220
00:21:59,360 --> 00:22:01,400
Que ning�n desconocido
se acerque a Jolina.
221
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
No.
222
00:22:06,320 --> 00:22:08,000
Ven, Siiri. Vamos.
223
00:22:10,640 --> 00:22:12,560
El agresor usa grasa para botas.
224
00:22:13,640 --> 00:22:15,440
Y la campanilla �rtica del pajar
225
00:22:15,520 --> 00:22:18,080
indica que ha estado
en la monta�a recientemente.
226
00:22:18,160 --> 00:22:19,960
El artista ha estado en Troms�.
227
00:22:21,680 --> 00:22:26,080
- �De veras? �Cu�ndo?
- No lo s�. Pero lo dijo.
228
00:22:31,440 --> 00:22:35,320
Si vino desde all�,
entonces atraves� las monta�as.
229
00:22:37,360 --> 00:22:38,640
He estado pensando en algo.
230
00:22:39,520 --> 00:22:42,400
El agresor se cubre la cara. �Por qu�?
231
00:22:43,280 --> 00:22:45,800
No quiere que lo reconozcan.
232
00:22:45,880 --> 00:22:48,240
Eso podr�a indicar
que las v�ctimas saben qui�n es.
233
00:22:48,320 --> 00:22:50,640
Pero tras agredirlas, intenta matarlas.
234
00:22:51,480 --> 00:22:53,120
Entonces, �por qu� se cubre la cara?
235
00:22:54,160 --> 00:22:57,840
�Puede ser que le asuste
confrontar a sus v�ctimas?
236
00:22:59,200 --> 00:23:03,880
�Se esconde tras la m�scara
porque es un alma sensible?
237
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
�Ves lo que es?
238
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Un puro.
239
00:23:29,080 --> 00:23:32,120
Nuestro buen artista
se tumb� aqu� con alguien.
240
00:24:22,360 --> 00:24:24,400
Creo que tengo que reflexionar un rato.
241
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
�Tal vez podr�as volver por tu cuenta?
242
00:25:08,600 --> 00:25:11,200
Es incre�ble que siempre encuentres
t� del labrador.
243
00:25:12,480 --> 00:25:13,800
Ledum palustre.
244
00:25:14,720 --> 00:25:17,280
- �Qu�?
- T� del labrador.
245
00:25:33,000 --> 00:25:34,960
Tengo que hablar con mi madre.
246
00:25:43,880 --> 00:25:45,600
�Qu� est�s haciendo aqu�?
247
00:25:46,120 --> 00:25:48,160
�Madre me ha prometido a Roope?
248
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
Esta vida libertina tiene que parar.
249
00:25:55,160 --> 00:25:57,440
Por favor, querida madre, no lo quiero.
250
00:25:57,520 --> 00:25:59,440
Roope es un buen hombre.
251
00:25:59,520 --> 00:26:01,160
Fuerte y trabajador.
252
00:26:01,240 --> 00:26:02,880
�Le odio!
253
00:26:03,720 --> 00:26:05,680
Aprend� a amar a tu padre.
254
00:26:06,320 --> 00:26:09,000
T� tambi�n puedes hacerlo.
255
00:26:12,840 --> 00:26:14,840
Venga, �vamos con ello!
256
00:27:02,840 --> 00:27:04,880
�Un oso bajo la cama?
257
00:27:06,080 --> 00:27:08,400
Estaba luchando
contra el pr�ncipe de la oscuridad.
258
00:27:12,800 --> 00:27:15,000
Quiere destruir todo
lo que hemos logrado.
259
00:27:16,040 --> 00:27:17,520
Pero nos mantenemos firmes.
260
00:27:19,880 --> 00:27:22,000
Pero sentimos su presencia cada d�a.
261
00:27:23,560 --> 00:27:25,000
Camina a mi lado,
262
00:27:26,560 --> 00:27:28,360
y tengo miedo de no poder detenerlo.
263
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Si el zorro se esconde en la madriguera
hay que sacarlo con humo.
264
00:27:37,320 --> 00:27:39,360
Di que vas tras �l.
265
00:27:41,440 --> 00:27:43,320
Tal vez se asuste y se marche.
266
00:27:44,000 --> 00:27:45,560
O cometa un error.
267
00:28:10,680 --> 00:28:11,680
�Buen d�a!
268
00:28:13,320 --> 00:28:14,480
Pastor.
269
00:28:15,720 --> 00:28:17,560
�Entonces ha vuelto, Lindmark?
270
00:28:19,080 --> 00:28:22,080
- �Le satisfizo el viaje comercial?
- S�, gracias.
271
00:28:22,880 --> 00:28:24,320
He logrado varias cosas.
272
00:28:24,400 --> 00:28:25,560
Excelente.
273
00:28:26,560 --> 00:28:29,760
Mi Jussi es un �vido escritor.
274
00:28:29,840 --> 00:28:32,000
Necesitamos
un par de instrumentos de escritura.
275
00:28:32,080 --> 00:28:33,320
L�pices, si tiene.
276
00:28:33,400 --> 00:28:36,480
Naturalmente, tengo de dos clases.
277
00:28:38,440 --> 00:28:39,960
Uno es duro.
278
00:28:40,680 --> 00:28:42,760
El otro es un poco m�s blando.
279
00:28:43,840 --> 00:28:47,080
Entonces... Deme uno de cada.
280
00:28:47,160 --> 00:28:48,800
�De veras?
281
00:28:49,600 --> 00:28:50,920
As� es.
282
00:28:51,000 --> 00:28:54,600
�Tiene grasa para botas?
283
00:28:54,680 --> 00:28:57,360
�Grasa para botas? Naturalmente.
284
00:29:02,080 --> 00:29:05,600
Veamos. �Un cuarto?
285
00:29:16,720 --> 00:29:18,040
El precio es algo elevado.
286
00:29:18,120 --> 00:29:21,040
Con esa grasa,
siempre tendr� el calzado seco.
287
00:29:21,120 --> 00:29:23,960
- �Es eso cierto?
- Yo mismo la uso.
288
00:29:25,320 --> 00:29:29,760
Vaya, �qu� le parece?
El pastor est� mirando grasa para botas.
289
00:29:30,680 --> 00:29:33,400
�Quiz� el alguacil pueda recomendarla?
290
00:29:35,000 --> 00:29:37,240
�C�mo va la investigaci�n?
291
00:29:37,880 --> 00:29:40,720
Parece que fue un vagabundo
que pas� por aqu�.
292
00:29:40,800 --> 00:29:43,840
- �Es eso cierto?
- Se le ha visto en la zona.
293
00:29:43,920 --> 00:29:49,640
Ya veo. �Los vagabundos podr�an permitirse
grasa para calzado de tal calidad?
294
00:29:49,720 --> 00:29:50,720
�Qu�?
295
00:29:52,560 --> 00:29:55,000
Hab�a restos en la ropa de Jolina.
296
00:29:56,040 --> 00:29:59,400
Revis� su ropa, �no es as�, alguacil?
297
00:29:59,480 --> 00:30:01,880
- Por supuesto que lo hice.
- S�.
298
00:30:01,960 --> 00:30:04,520
Entonces tambi�n sabe
que el agresor fue herido.
299
00:30:05,520 --> 00:30:06,640
�Fue herido?
300
00:30:06,720 --> 00:30:08,800
S�, le clav� algo.
301
00:30:10,640 --> 00:30:13,880
Jolina consigui� herir al hombre
en el hombro izquierdo
302
00:30:13,960 --> 00:30:15,760
por lo que sangr� sobre su ropa.
303
00:30:18,120 --> 00:30:19,200
Con esto.
304
00:30:25,960 --> 00:30:30,360
Ser�a conveniente que la gente lo supiera.
305
00:30:30,440 --> 00:30:33,080
Y verificar si alg�n hombre
tiene tal herida punzante.
306
00:30:34,920 --> 00:30:37,960
S�, adem�s creo que Jolina
podr� decir qui�n era el hombre
307
00:30:38,040 --> 00:30:39,600
en cuanto se recupere.
308
00:30:39,680 --> 00:30:42,320
Aunque se cubriera.
309
00:30:43,960 --> 00:30:47,080
Yo estoy a cargo de la investigaci�n,
no usted.
310
00:30:48,760 --> 00:30:50,200
�Vamos! �Ya!
311
00:30:53,840 --> 00:30:56,680
�Por qu� lo ha contado todo, padre?
312
00:30:57,320 --> 00:30:59,240
El diablo se esconde en la mentira, Jussi.
313
00:31:01,080 --> 00:31:03,760
Solo puede disiparla
la luz inclemente de la verdad.
314
00:32:03,120 --> 00:32:07,880
En la Tierra Santa era costumbre
sacrificar a tres animales
315
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
para expiar el pecado del hombre.
316
00:32:11,240 --> 00:32:16,800
Un toro fue sacrificado para compensar
los pecados de los pastores.
317
00:32:18,240 --> 00:32:21,440
Un ciervo fue sacrificado para el Se�or,
318
00:32:22,280 --> 00:32:25,760
y embadurnaron a otro ciervo
con la sangre de ambos
319
00:32:25,840 --> 00:32:29,800
y lo expulsaron al desierto,
y carg� con el pecado de la gente.
320
00:32:30,640 --> 00:32:34,360
El chivo expiatorio
tuvo que expiar su crimen,
321
00:32:34,440 --> 00:32:36,480
como Jesucristo en la cruz.
322
00:32:38,240 --> 00:32:39,960
Y nosotros somos iguales.
323
00:32:42,120 --> 00:32:45,680
Pero aqu� en Kengis,
el chivo expiatorio es un oso.
324
00:32:46,800 --> 00:32:51,160
Violan a dos chicas,
tiradas en el suelo, y las atormentan.
325
00:32:51,240 --> 00:32:53,000
Y matamos a un oso.
326
00:32:55,800 --> 00:32:58,760
Pero al Se�or no se le enga�a.
327
00:33:00,160 --> 00:33:04,640
Sabe que el agresor est� entre nosotros.
328
00:33:06,760 --> 00:33:08,840
Puede que est� hoy en la iglesia.
329
00:33:14,320 --> 00:33:16,640
Recemos por su alma.
330
00:33:22,120 --> 00:33:26,680
Recemos por el perd�n,
porque todos somos pecadores.
331
00:33:29,000 --> 00:33:30,320
Mira a tu vecino.
332
00:33:31,440 --> 00:33:32,800
Confiesa tus pecados.
333
00:33:33,720 --> 00:33:36,080
�Hacedlo ahora!
�Aliviad vuestros corazones!
334
00:33:36,640 --> 00:33:38,160
�Miraos los unos a los otros!
335
00:33:39,120 --> 00:33:43,000
�Aceptad las confesiones de los vecinos!
�Recibidlas con agrado!
336
00:33:43,080 --> 00:33:46,320
�Aliviad vuestro coraz�n!
�Haced sitio para el Se�or!
337
00:33:47,160 --> 00:33:48,680
�Haced sitio para Dios!
338
00:33:49,720 --> 00:33:53,320
�S�! �S�! �Haced sitio para el Se�or!
�Aceptad la confesi�n del vecino!
339
00:33:53,400 --> 00:33:56,000
�Haced sitio para el Se�or!
�Haced sitio para Dios!
340
00:33:56,080 --> 00:33:59,240
�Calmaos! �Ya basta!
341
00:33:59,320 --> 00:34:02,360
�L�bralo del diablo!
342
00:34:02,440 --> 00:34:04,720
�Y ac�gelo en la gloria!
343
00:34:04,800 --> 00:34:09,520
�Sjodahl! �Confiese su pecado!
Si es una verdadera cristiana.
344
00:34:10,880 --> 00:34:12,240
�Ya basta!
345
00:34:14,560 --> 00:34:16,760
�Os est�is poniendo en rid�culo!
346
00:34:17,440 --> 00:34:20,000
�No veis lo que est� haciendo?
347
00:34:20,080 --> 00:34:23,800
Este hombre se denomina
un ministro del Se�or.
348
00:34:24,400 --> 00:34:28,120
Pero se aprovecha
del terrible destino de las pobres chicas.
349
00:34:28,200 --> 00:34:29,680
- S�.
- S�.
350
00:34:29,760 --> 00:34:32,160
- �l se burla de los que luchan...
- Es cierto.
351
00:34:32,240 --> 00:34:34,440
...por su redenci�n.
352
00:34:34,520 --> 00:34:36,000
�Es verdad!
353
00:34:36,080 --> 00:34:37,840
S�, �por qu�?
354
00:34:37,920 --> 00:34:40,720
Porque quiere dividirnos,
355
00:34:40,800 --> 00:34:43,640
como el peor tipo de d�spota.
356
00:34:43,720 --> 00:34:45,920
Divide y perturba.
357
00:34:46,000 --> 00:34:48,320
- �Se�ora Sjodahl?
- Estoy hablando.
358
00:34:50,200 --> 00:34:53,160
�C�mo se atreve a acusar
a la gente de Kengis,
359
00:34:53,240 --> 00:34:57,800
cuando todo el mundo sabe
lo que un vagabundo puede provocar?
360
00:34:57,880 --> 00:35:01,640
- �Un vagabundo?
- �S�!
361
00:35:01,720 --> 00:35:04,080
Todo indica
que la pobre Jolina Eliasdotter
362
00:35:04,160 --> 00:35:06,400
fue atacada por un hombre cobarde.
363
00:35:06,480 --> 00:35:09,560
Pero ese no es un tema
para hablar en misa.
364
00:35:09,640 --> 00:35:14,640
- Se�ora Sjodahl...
- Kengis se ha hartado de usted.
365
00:35:16,440 --> 00:35:18,360
Le he denunciado al cap�tulo
366
00:35:18,440 --> 00:35:22,560
y he exigido
que le releven de sus funciones.
367
00:35:22,640 --> 00:35:23,760
�Con qu� fundamentos?
368
00:35:24,440 --> 00:35:26,280
Pronto lo ver�.
369
00:35:27,240 --> 00:35:33,960
Desde ahora no asistir�
a sus supuestos oficios.
370
00:35:34,040 --> 00:35:37,320
Y espero que todos hagan lo mismo.
371
00:35:41,360 --> 00:35:45,520
- Adi�s.
- Los que est�n a favor de Kengis, salid.
372
00:36:25,400 --> 00:36:28,520
�Ser�n bienvenidos cuando est�n listos
para enfrentarse a Jesucristo!
373
00:36:44,520 --> 00:36:46,040
Todo ir� bien.
374
00:36:48,240 --> 00:36:49,280
Ir� bien.
375
00:36:52,960 --> 00:36:54,240
Hag�moslo.
376
00:36:56,960 --> 00:36:58,200
V�monos.
377
00:36:59,880 --> 00:37:01,200
Si podemos.
378
00:37:02,760 --> 00:37:04,800
Claro que podemos.
379
00:37:07,480 --> 00:37:09,920
Hilda nos ayudar� si se complica.
380
00:37:11,760 --> 00:37:13,120
Est� con nosotras.
381
00:37:14,640 --> 00:37:18,360
Dime, �c�mo lo har�amos?
382
00:37:19,400 --> 00:37:24,160
Caminaremos hacia el sur, hacia la costa,
383
00:37:25,040 --> 00:37:29,720
nos quedaremos en granjas y trabajaremos,
384
00:37:29,800 --> 00:37:33,680
y estaremos juntas siempre.
385
00:37:36,520 --> 00:37:40,920
Y quiz� encontremos un barco
que vaya a Am�rica.
386
00:37:41,600 --> 00:37:42,920
A Am�rica.
387
00:37:56,080 --> 00:37:57,120
Maria...
388
00:37:58,320 --> 00:38:00,640
Ya no tienes
que seguir durmiendo aqu�.
389
00:38:02,400 --> 00:38:03,800
Gracias por todo.
390
00:38:05,320 --> 00:38:07,840
Y el pastor quiere hablar contigo.
391
00:38:17,280 --> 00:38:18,280
Pasa.
392
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
S�...
393
00:38:24,240 --> 00:38:25,720
Por favor, si�ntate.
394
00:38:27,760 --> 00:38:31,240
Le he pedido a Jussi que tome notas,
si te parece bien.
395
00:38:35,680 --> 00:38:38,240
Es sobre el baile del s�bado pasado.
396
00:38:40,400 --> 00:38:42,400
Bailar no tiene nada de malo.
397
00:38:42,480 --> 00:38:44,320
Maria, �cre�as que pensaba eso?
398
00:38:46,160 --> 00:38:48,040
S� que la gente habla de mi severidad,
399
00:38:48,120 --> 00:38:50,600
pero me gustaba mucho bailar
cuando era joven.
400
00:38:52,360 --> 00:38:55,920
Bueno... Hay que prestar atenci�n
a los peligros.
401
00:38:56,760 --> 00:39:00,360
Bailar puede despertar la lujuria carnal.
402
00:39:02,680 --> 00:39:05,680
Te calientas, como despu�s de una sauna.
403
00:39:06,520 --> 00:39:09,160
Entonces puede que quieras enfriarte.
404
00:39:10,560 --> 00:39:14,520
Maria, dijiste que volviste
sola a casa, caminando.
405
00:39:16,120 --> 00:39:18,360
�No viste lo que le pas� a Jolina?
406
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
No.
407
00:39:26,200 --> 00:39:29,920
Jussi, dijiste que el se�or Beronius
bes� a Jolina.
408
00:39:33,160 --> 00:39:34,720
No fue �l.
409
00:39:36,640 --> 00:39:40,280
- �Perdona?
- No fue �l el que agredi� a Jolina.
410
00:39:41,760 --> 00:39:43,720
�Y c�mo sabes eso, Maria?
411
00:39:56,720 --> 00:40:00,960
Bueno, quiz� tengamos
que dejarlo ah�. Gracias por la charla.
412
00:40:04,600 --> 00:40:09,640
Por cierto, yo...
�Puedo ense�arte algo antes de irte?
413
00:40:10,280 --> 00:40:12,680
Hemos plantado nuestra primera solan�cea.
414
00:40:14,040 --> 00:40:15,640
Creo que hay que cortar la hierba.
415
00:40:25,600 --> 00:40:28,240
El nombre com�n es "patata".
416
00:40:31,800 --> 00:40:33,680
Los frutos son venenosos.
417
00:40:34,560 --> 00:40:39,360
Comes el tub�rculo que est� bajo tierra.
Con mantequilla est� delicioso...
418
00:40:39,440 --> 00:40:42,560
El se�or Beronius sabe
c�mo despertar el inter�s de una mujer.
419
00:40:43,160 --> 00:40:44,800
No necesita recurrir a la violencia.
420
00:40:49,280 --> 00:40:50,440
Pero el tendero...
421
00:40:52,400 --> 00:40:55,400
�Lindmark? �Qu�?
422
00:40:56,960 --> 00:40:58,880
Se acost� con Hilda.
423
00:41:00,080 --> 00:41:01,640
Pero ella no quer�a.
424
00:41:02,640 --> 00:41:05,280
- �No?
- Fue por la deuda.
425
00:41:05,360 --> 00:41:09,080
Su padre bebi� hasta morir,
y hab�a comprado el alcohol a cr�dito.
426
00:41:10,240 --> 00:41:13,600
Lindmark quer�a su dinero,
amenaz� con quedarse la caba�a.
427
00:41:14,640 --> 00:41:16,360
El alguacil le ayud�.
428
00:41:16,440 --> 00:41:20,800
Entonces se prostituy� para que su madre
y su hermano no se quedaran sin casa.
429
00:41:24,640 --> 00:41:26,800
Pastor, por favor,
no se lo cuente a nadie.
430
00:41:26,880 --> 00:41:28,080
Por supuesto que no.
431
00:41:29,320 --> 00:41:31,200
La madre de Hilda no lo sabe.
432
00:41:34,880 --> 00:41:38,840
Tal vez Hilda dijo que no al final,
433
00:41:40,320 --> 00:41:42,520
y �l se sali� con la suya.
434
00:41:43,200 --> 00:41:48,720
�Y Jolina? �Le ha hecho lo mismo a ella?
435
00:41:50,880 --> 00:41:54,120
�Es un cerdo! �Un maldito cerdo!
436
00:42:26,840 --> 00:42:28,240
�Las piedras siguen calientes!
437
00:42:29,080 --> 00:42:30,320
�Ven!
438
00:42:37,800 --> 00:42:43,160
Sin duda, la sauna
es el mejor regalo de Dios al hombre.
439
00:42:48,840 --> 00:42:50,000
Desv�stete.
440
00:42:54,200 --> 00:42:55,640
Deber�a irme.
441
00:42:56,720 --> 00:42:57,840
Estoy cansado.
442
00:42:59,160 --> 00:43:00,960
Entonces deber�as tomar una sauna.
443
00:43:01,040 --> 00:43:02,800
No hay nada m�s estimulante.
444
00:43:03,480 --> 00:43:04,680
En otro momento.
445
00:43:22,800 --> 00:43:23,880
Jussi.
446
00:43:26,760 --> 00:43:28,520
M�rame cuando te hablo.
447
00:43:34,720 --> 00:43:35,960
�Qu� dijo Maria?
448
00:43:37,120 --> 00:43:39,880
Explic� por qu� no cre�a
que Beronius agrediera a Jolina.
449
00:43:41,160 --> 00:43:44,520
- �Por qu�?
- Algunos consiguen a las mujeres.
450
00:43:55,560 --> 00:43:57,040
�Por qu� no quieres desvestirte?
451
00:43:59,120 --> 00:44:00,240
Por timidez.
452
00:44:00,320 --> 00:44:02,600
No deber�a haber timidez
entre un padre y un hijo.
453
00:44:04,280 --> 00:44:06,160
La verg�enza es algo
totalmente diferente.
454
00:44:11,000 --> 00:44:13,120
�Me est�s ocultando algo, Jussi?
455
00:44:15,200 --> 00:44:16,320
No.
456
00:44:18,000 --> 00:44:20,920
Estabas sentado detr�s del �rbol
en el bosque, �no?
457
00:44:22,640 --> 00:44:24,520
Vi restos de t� del labrador aplastados.
458
00:44:26,920 --> 00:44:29,120
No s� de nadie m�s
que lo use como antimosquitos.
459
00:44:30,560 --> 00:44:33,600
Estabas espiando al artista y a Maria
mientras hac�an el amor.
460
00:44:34,560 --> 00:44:37,080
El puro lo delat�,
y t� la delataste a ella.
461
00:44:37,160 --> 00:44:39,600
Me he dado cuenta
de c�mo la miras, Jussi.
462
00:44:40,280 --> 00:44:41,880
Te gusta, lo s�.
463
00:44:42,760 --> 00:44:45,640
Pero desde la noche del baile,
solo veo celos en tus ojos.
464
00:44:50,080 --> 00:44:51,280
Los vi.
465
00:44:53,160 --> 00:44:54,160
Lo siento.
466
00:44:58,120 --> 00:44:59,600
Debi� de ser duro.
467
00:45:01,680 --> 00:45:02,960
Que eligiera a otra persona.
468
00:45:09,920 --> 00:45:11,320
�Qu� hiciste despu�s?
469
00:45:14,280 --> 00:45:15,480
Me fui a casa.
470
00:45:16,480 --> 00:45:17,520
�Hiciste eso?
471
00:45:20,440 --> 00:45:23,040
�Y Jolina? �No la viste?
472
00:45:25,760 --> 00:45:28,320
A Jolina la agredieron cerca de all�.
473
00:45:32,680 --> 00:45:33,680
Padre...
474
00:45:33,760 --> 00:45:36,640
Sent� tu angustia cuando examinamos
la escena del crimen.
475
00:45:36,720 --> 00:45:39,040
Y vi tu miedo
cuando encontr� la horquilla.
476
00:45:39,120 --> 00:45:41,840
Y lo reconoc� del pantano
cuando encontramos a Hilda.
477
00:45:45,480 --> 00:45:47,840
Padre, no puedes creer...
�No he hecho nada!
478
00:45:47,920 --> 00:45:50,200
Se�or todopoderoso,
no dejes que sea verdad.
479
00:45:52,200 --> 00:45:54,040
Necesito una respuesta, Jussi.
480
00:45:55,000 --> 00:45:57,120
- �Fuiste t�?
- �No!
481
00:45:57,200 --> 00:46:00,400
- �Pag� por la traici�n de Maria?
- �No! �Por el amor de Dios, no!
482
00:46:00,480 --> 00:46:01,800
�Necesito saberlo, Jussi!
483
00:46:02,840 --> 00:46:05,800
�Te hiri� en el hombro?
�Te clav� su horquilla?
484
00:46:40,600 --> 00:46:41,880
Jussi...
485
00:46:47,360 --> 00:46:48,640
Perd�name.
486
00:47:00,680 --> 00:47:01,720
�Siiri?
487
00:47:04,920 --> 00:47:06,040
�Siiri?
488
00:48:00,800 --> 00:48:01,800
�Siiri!
489
00:48:26,000 --> 00:48:29,720
�No! �No, no, Jolina! �No!
35649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.