All language subtitles for To.Cook.a.Bear.S01E03.Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:08,560 - �Jolina! - �Jolina! 2 00:00:08,640 --> 00:00:13,400 �C�mo voy a confiar en ti? Me est�s mintiendo en la cara. 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,640 �Jolina! 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,840 �Qu� hiciste ayer? �M�s que bailar? 5 00:00:20,680 --> 00:00:21,840 �Jolina! 6 00:00:21,920 --> 00:00:25,320 �Est� muerta! �No lo entiendes? 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,280 El Se�or la ha castigado. Como castig� a Hilda. 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,440 Maria. 9 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Maria. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,520 �Jolina! 11 00:00:36,880 --> 00:00:39,200 - �Jolina! - �Viste con qui�n bail�? 12 00:00:39,960 --> 00:00:43,480 Con muchos. Pero sobre todo con el artista. 13 00:00:43,560 --> 00:00:46,400 - �Jolina! - �Beronius? 14 00:00:47,440 --> 00:00:49,720 Bail� casi con todos. 15 00:00:51,640 --> 00:00:52,840 �Y contigo? 16 00:00:55,120 --> 00:00:56,760 Hueles a brandy, Jussi. 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,080 Y a v�mito. 18 00:00:59,160 --> 00:01:01,440 �Jolina! 19 00:01:12,840 --> 00:01:14,200 �Siiri? 20 00:01:32,520 --> 00:01:34,360 Jolina, �est�s ah�? 21 00:02:21,880 --> 00:02:23,160 Querida Jolina. 22 00:02:25,400 --> 00:02:26,440 No tengas miedo. 23 00:02:27,160 --> 00:02:28,360 Ahora est�s en casa. 24 00:02:42,120 --> 00:02:46,200 Vaya, vaya, vaya. Incre�ble. 25 00:02:46,280 --> 00:02:48,040 Estamos intentando... 26 00:02:48,120 --> 00:02:49,880 �Me oyes? 27 00:02:52,400 --> 00:02:54,560 - �Silencio! - Calla, Siiri. �Sal! 28 00:02:55,640 --> 00:02:56,880 Soy el alguacil. 29 00:02:58,160 --> 00:02:59,400 �Qu� te ha pasado? 30 00:03:01,560 --> 00:03:02,600 Tranquila. 31 00:03:05,560 --> 00:03:08,000 La est� asustando, alguacil. 32 00:03:08,080 --> 00:03:10,840 Escucha. 33 00:03:10,920 --> 00:03:13,040 Ya est� bien. 34 00:03:17,000 --> 00:03:18,160 Jolina. 35 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 Esc�chame. 36 00:03:21,280 --> 00:03:23,040 �El oso fue el que te atac�? 37 00:03:26,160 --> 00:03:29,480 No tenemos todo el d�a. Dime si fue el oso asesino. 38 00:03:29,560 --> 00:03:30,720 Asiente por lo menos. 39 00:03:37,640 --> 00:03:40,080 Ha asentido. �Lo han visto? 40 00:03:40,160 --> 00:03:41,440 �Michelsson? 41 00:03:42,120 --> 00:03:45,200 S�. 42 00:03:46,080 --> 00:03:48,520 Pens� que hab�an atrapado al oso asesino. 43 00:03:48,600 --> 00:03:49,920 Quiz� no fuera el correcto. 44 00:03:50,560 --> 00:03:54,760 Pero mire... Mire aqu�. Marcas de dedos. 45 00:03:55,520 --> 00:03:58,160 Alguien la sujet� fuerte. Como acaba de hacerlo usted. 46 00:03:58,240 --> 00:04:00,160 Tambi�n podr�a ser de las garras de un oso. 47 00:04:03,320 --> 00:04:06,000 Jolina. Querida ni�a. 48 00:04:07,560 --> 00:04:08,800 Cu�ntanoslo. 49 00:04:09,560 --> 00:04:11,200 �Qui�n te atac� en el bosque? 50 00:04:11,800 --> 00:04:13,120 �Recuerdas algo? 51 00:04:19,640 --> 00:04:20,920 Fue un hombre. 52 00:04:37,560 --> 00:04:39,120 �Lo reconociste? 53 00:04:41,840 --> 00:04:44,800 �Era grande o peque�o? �Qu� llevaba puesto? 54 00:04:45,880 --> 00:04:48,160 - �Responde, mujer! - Se�or Brahe... 55 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 Se parece a la otra agresi�n. 56 00:04:53,520 --> 00:04:55,600 A Hilda tambi�n la llevaron a un granero 57 00:04:55,680 --> 00:04:58,240 - e intentaron estrangularla. - Intentaron estrangularla... 58 00:04:58,320 --> 00:05:01,000 Alguacil, seguro que puede ver la lesi�n en la garganta. 59 00:05:20,640 --> 00:05:21,680 �La ve ahora? 60 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Tiene que empezar a tomarse esto en serio. 61 00:05:26,480 --> 00:05:28,200 Es la segunda v�ctima del verano. 62 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 �Cu�ntas chicas m�s tendr�n que pagar...? 63 00:05:32,680 --> 00:05:35,840 Deje de interferir en mi trabajo. �Me oye? 64 00:05:39,480 --> 00:05:41,240 - �Qu� le ha pasado? - �Jussi! 65 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 �Maria! 66 00:05:51,440 --> 00:05:52,880 �In�tiles! 67 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 In�tiles... 68 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Padre... 69 00:06:05,480 --> 00:06:06,840 Volvamos al trabajo. 70 00:06:09,320 --> 00:06:11,200 Este es el vestido de Jolina, �no? 71 00:06:25,320 --> 00:06:26,360 Semen. 72 00:06:26,960 --> 00:06:28,720 En el interior del vestido. 73 00:06:32,160 --> 00:06:35,040 Y aqu�, grasa y alquitr�n. 74 00:06:36,880 --> 00:06:38,200 �Qu� podr�a ser? 75 00:06:44,800 --> 00:06:48,000 Lo reconozco. De la iglesia. 76 00:06:50,280 --> 00:06:51,680 Podr�a ser grasa para botas. 77 00:06:53,160 --> 00:06:55,040 Lo que se pone en el calzado del domingo. 78 00:06:59,440 --> 00:07:03,760 La mancha est� en el interior del vestido. �Por qu� ser�? 79 00:07:06,320 --> 00:07:07,920 Se lo subi�. 80 00:07:09,400 --> 00:07:10,720 Y se sent� sobre ella. 81 00:07:10,800 --> 00:07:12,000 Bien hecho, Jussi. 82 00:07:18,160 --> 00:07:19,720 Aqu� falta un bot�n. 83 00:07:22,360 --> 00:07:23,440 Mira esto. 84 00:07:26,080 --> 00:07:28,360 - Sangre. - F�jate en la forma. 85 00:07:29,520 --> 00:07:33,440 Las gotas han salpicado. As� que cayeron desde cierta altura. 86 00:07:35,640 --> 00:07:37,400 S�, echa un vistazo. 87 00:07:37,480 --> 00:07:40,160 La sangre no ha permeado la tela completamente. 88 00:07:40,240 --> 00:07:41,600 �Qu� significa eso? 89 00:07:43,240 --> 00:07:44,520 �Que proviene de otra parte? 90 00:07:45,800 --> 00:07:47,360 �Del agresor? 91 00:07:50,000 --> 00:07:51,680 S�, ese desgraciado se hiri�. 92 00:07:55,680 --> 00:07:58,960 S�. Solo est�bamos investigando... 93 00:08:02,400 --> 00:08:03,880 Tome... 94 00:08:05,640 --> 00:08:08,480 Por favor, no lave el vestido hasta que lo vea el alguacil. 95 00:08:09,800 --> 00:08:11,240 Se ha ido. 96 00:08:13,760 --> 00:08:17,400 De acuerdo, haga lo que prefiera. Probablemente, no importar�. 97 00:08:18,200 --> 00:08:20,920 �Podr�amos hablar con Jolina otra vez? 98 00:08:22,000 --> 00:08:23,280 No la presionar�, 99 00:08:24,120 --> 00:08:26,920 pero tal vez consiga ofrecerle algo de consuelo y alivio. 100 00:08:41,040 --> 00:08:44,240 Maria, �quieres entrar con nosotros? 101 00:08:45,840 --> 00:08:49,240 �Qu�? �Por qu�? �Para qu� necesita a Maria? 102 00:08:50,120 --> 00:08:53,000 Se�ora Pelikka, creo que Jolina necesita a su amiga ahora mismo. 103 00:09:00,400 --> 00:09:01,760 No hay prisa. 104 00:09:12,040 --> 00:09:16,000 Estar� bien, siempre y cuando descanse un poco. 105 00:09:17,280 --> 00:09:19,560 �Viste algo cuando la encontraste? 106 00:09:20,920 --> 00:09:22,600 �Viste a alguien cerca? 107 00:09:26,160 --> 00:09:27,960 Y ayer, en el baile. 108 00:09:28,920 --> 00:09:30,200 �Estabais juntas entonces? 109 00:09:31,840 --> 00:09:34,680 �Viste si alg�n hombre cortejaba a Jolina? 110 00:09:39,200 --> 00:09:41,920 El artista. La bes�. 111 00:09:47,440 --> 00:09:49,400 Y despu�s del baile, �qu� pas�? 112 00:09:51,000 --> 00:09:52,520 Me fui a casa. 113 00:09:52,600 --> 00:09:54,280 - �Sola? - S�. 114 00:09:58,080 --> 00:09:59,280 �Y Jolina? 115 00:09:59,360 --> 00:10:02,840 No s�. Me fui a casa sola. 116 00:10:09,960 --> 00:10:11,840 Por favor. 117 00:10:15,240 --> 00:10:21,920 T� llevaste la cruz, dulce Jes�s 118 00:10:22,000 --> 00:10:28,040 Viajaste por el camino de la muerte 119 00:10:32,720 --> 00:10:34,520 Mi coraz�n est� muy angustiado. 120 00:10:35,240 --> 00:10:37,960 Presencia mi sufrimiento y mis dificultades. 121 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Oh, perd�name mis pecados. 122 00:11:00,600 --> 00:11:02,240 Querida Jolina. 123 00:11:08,840 --> 00:11:10,440 �Qu� sucedi�? 124 00:11:13,160 --> 00:11:14,720 �Quiz� puedas cont�rselo a Maria? 125 00:11:30,160 --> 00:11:32,880 Veo que tienes una herida en la sien derecha. 126 00:11:38,320 --> 00:11:39,760 �Puedo apartarte el pelo? 127 00:11:50,240 --> 00:11:51,800 �Alguien te tir� del pelo? 128 00:11:55,880 --> 00:11:57,600 Intent� estrangularte, �no? 129 00:12:03,560 --> 00:12:04,600 �Qu� pas�? 130 00:12:05,120 --> 00:12:06,520 �Te solt�? 131 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 �Le golpeaste? 132 00:12:23,760 --> 00:12:25,040 La horquilla. 133 00:12:26,960 --> 00:12:29,800 �Se la clavaste? �La horquilla? 134 00:12:32,080 --> 00:12:33,560 �Puedes mostrarme d�nde? 135 00:12:37,200 --> 00:12:40,480 �Aqu�? En el hombro izquierdo. 136 00:12:41,520 --> 00:12:43,200 Gracias, Jolina. 137 00:12:43,280 --> 00:12:45,480 Esa informaci�n es muy importante. 138 00:12:48,640 --> 00:12:50,160 �Reconociste al hombre? 139 00:12:57,000 --> 00:13:01,640 Se tap� la cara con un trozo de tela. 140 00:13:08,280 --> 00:13:12,000 Duerme junto a ella esta noche, y aseg�rate de que Siiri vigila fuera. 141 00:13:23,000 --> 00:13:25,880 Predicas sobre el pecado cada domingo. 142 00:13:26,480 --> 00:13:27,840 Esto es diferente. 143 00:13:29,640 --> 00:13:31,240 Violaci�n y asesinato. 144 00:13:35,600 --> 00:13:38,360 �Est� el diablo furioso por el avivamiento? 145 00:13:40,160 --> 00:13:42,920 Quiz� te tienes en demasiada estima. 146 00:13:45,760 --> 00:13:48,000 �Tan significativa es tu obra 147 00:13:48,080 --> 00:13:51,320 para que ponga en tu camino a alguien que mata por lujuria carnal? 148 00:15:29,680 --> 00:15:31,800 Lo siento. No quer�a asustarte. 149 00:15:37,280 --> 00:15:38,600 �C�mo est� Jolina? 150 00:15:41,240 --> 00:15:42,480 �Qu� quieres? 151 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Maria... 152 00:15:47,440 --> 00:15:49,240 Tengo algo que decirte. 153 00:15:54,720 --> 00:15:56,400 Vamos a casarnos. 154 00:15:58,160 --> 00:15:59,840 Tu madre vino a vernos ayer. 155 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Madre y padre hablaron con ella toda la tarde. 156 00:16:03,920 --> 00:16:06,760 Han tomado decisiones sobre el compromiso y el regalo de bodas. 157 00:16:08,320 --> 00:16:10,040 Heredar� la granja. 158 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 Podemos tener una buena vida all�. 159 00:16:15,400 --> 00:16:17,280 Te prometo que cuidar� bien de ti. 160 00:16:18,920 --> 00:16:20,240 Yo no quiero. 161 00:16:21,120 --> 00:16:22,480 Lo sabes. 162 00:16:23,960 --> 00:16:28,160 Ser� un buen marido. Te lo prometo. 163 00:16:28,240 --> 00:16:32,240 No, Roope. No me casar� contigo. 164 00:16:32,920 --> 00:16:35,160 Entonces, �con qui�n te casar�s? 165 00:16:37,800 --> 00:16:39,400 �El chico lap�n? 166 00:16:42,400 --> 00:16:44,600 Os vi bailando. 167 00:16:44,680 --> 00:16:46,920 �Maldito bastardo! 168 00:16:47,000 --> 00:16:48,960 �Vete de aqu�! 169 00:16:49,040 --> 00:16:50,400 �Vete de aqu�! 170 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 �C�mo se encuentra? 171 00:17:14,200 --> 00:17:16,720 Creo que hoy no est� para visitas. 172 00:17:16,800 --> 00:17:19,080 Lo entiendo, pero no hemos venido por eso. 173 00:17:20,120 --> 00:17:22,880 La perra hizo un buen trabajo encontrando a Jolina ayer. 174 00:17:22,960 --> 00:17:24,240 �La lleva de caza? 175 00:17:25,760 --> 00:17:27,400 P�jaros, a veces. 176 00:17:29,720 --> 00:17:31,600 �Me la prestar�a durante unas horas? 177 00:17:46,240 --> 00:17:47,520 �Ha venido el alguacil? 178 00:17:47,600 --> 00:17:49,440 Tanto �l como el alguacil del condado. 179 00:17:51,000 --> 00:17:52,600 Creo que deber�a ponerle la correa. 180 00:17:54,000 --> 00:17:57,080 Siiri, ven aqu�. Qu�date ah�. 181 00:18:01,360 --> 00:18:03,880 - �Qu� es eso? - El sudor de Jolina. 182 00:18:05,040 --> 00:18:08,760 �Busca! �Busca! �Busca, Siiri! 183 00:18:11,560 --> 00:18:13,080 �Beronius? 184 00:18:14,000 --> 00:18:15,320 Estuvo en el baile, �no? 185 00:18:19,200 --> 00:18:21,080 Un evento fascinante. 186 00:18:22,440 --> 00:18:24,080 �Qu� cree que le pas� a esa chica? 187 00:18:26,400 --> 00:18:32,000 Bueno, considerando las circunstancias, parece bastante obvio. 188 00:18:32,080 --> 00:18:36,800 Bailar y las bebidas alcoh�licas pueden caldear el ambiente f�cilmente. 189 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 Si supiera c�mo es vivir aqu�. 190 00:18:46,760 --> 00:18:50,120 Mi marido estuvo lo suficientemente loco para traernos aqu�, 191 00:18:50,200 --> 00:18:53,560 pero me pregunto si tal vez yo estoy a�n m�s loca por quedarme. 192 00:18:53,640 --> 00:18:56,360 Imagino que debe de ser solitario, 193 00:18:56,440 --> 00:18:59,680 si est� acostumbrada a cierta clase de sofisticaci�n. 194 00:19:05,680 --> 00:19:08,400 �Por qu� no est� casado?, si no le importa que le pregunte. 195 00:19:12,200 --> 00:19:15,200 No he tenido la fortuna de encontrar a la adecuada. 196 00:19:25,080 --> 00:19:26,760 Hay algo aqu�. 197 00:19:43,600 --> 00:19:44,720 �Lo reconoces? 198 00:19:46,400 --> 00:19:49,320 S�. Es la horquilla de Jolina. 199 00:19:50,480 --> 00:19:54,320 - Sangre. Se la clav�. - �Le clav� la horquilla? 200 00:19:54,400 --> 00:19:56,560 S�. Eso le salv� la vida. 201 00:19:56,640 --> 00:19:58,000 �Puedo qued�rmela por ahora? 202 00:20:11,360 --> 00:20:12,760 Mirad. 203 00:20:15,560 --> 00:20:16,760 �Ves? 204 00:20:18,520 --> 00:20:20,120 - De su vestido. - S�. 205 00:20:21,600 --> 00:20:24,240 Le rompi� el cuello del vestido para acceder a su garganta. 206 00:20:26,120 --> 00:20:27,800 Lo siento. Es... 207 00:20:31,120 --> 00:20:32,640 Este es el lugar donde la atac�. 208 00:20:38,440 --> 00:20:40,880 Tal vez estaba escondido cuando ella ven�a del baile. 209 00:20:44,200 --> 00:20:45,880 �D�nde te habr�as escondido, Jussi? 210 00:20:45,960 --> 00:20:47,480 �Si fueras el agresor? 211 00:21:08,080 --> 00:21:09,400 A�n est� fresca. 212 00:21:10,640 --> 00:21:13,720 �Por qu� cortar�as la rama de un abeto? �Piensa! 213 00:21:14,880 --> 00:21:16,720 �Para tener mejor vista? 214 00:21:19,880 --> 00:21:21,640 �Tal vez se sent� aqu� y esper�? 215 00:21:34,280 --> 00:21:35,280 �Ves qu� es esto? 216 00:21:37,600 --> 00:21:40,240 - Un l�piz. - S�. Le sac� punta al l�piz. 217 00:21:42,760 --> 00:21:45,520 Se sent� aqu� a escribir y a esperar a la v�ctima. 218 00:21:46,920 --> 00:21:48,000 O a dibujar. 219 00:21:57,400 --> 00:21:58,680 Gracias a ambos. 220 00:21:59,360 --> 00:22:01,400 Que ning�n desconocido se acerque a Jolina. 221 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 No. 222 00:22:06,320 --> 00:22:08,000 Ven, Siiri. Vamos. 223 00:22:10,640 --> 00:22:12,560 El agresor usa grasa para botas. 224 00:22:13,640 --> 00:22:15,440 Y la campanilla �rtica del pajar 225 00:22:15,520 --> 00:22:18,080 indica que ha estado en la monta�a recientemente. 226 00:22:18,160 --> 00:22:19,960 El artista ha estado en Troms�. 227 00:22:21,680 --> 00:22:26,080 - �De veras? �Cu�ndo? - No lo s�. Pero lo dijo. 228 00:22:31,440 --> 00:22:35,320 Si vino desde all�, entonces atraves� las monta�as. 229 00:22:37,360 --> 00:22:38,640 He estado pensando en algo. 230 00:22:39,520 --> 00:22:42,400 El agresor se cubre la cara. �Por qu�? 231 00:22:43,280 --> 00:22:45,800 No quiere que lo reconozcan. 232 00:22:45,880 --> 00:22:48,240 Eso podr�a indicar que las v�ctimas saben qui�n es. 233 00:22:48,320 --> 00:22:50,640 Pero tras agredirlas, intenta matarlas. 234 00:22:51,480 --> 00:22:53,120 Entonces, �por qu� se cubre la cara? 235 00:22:54,160 --> 00:22:57,840 �Puede ser que le asuste confrontar a sus v�ctimas? 236 00:22:59,200 --> 00:23:03,880 �Se esconde tras la m�scara porque es un alma sensible? 237 00:23:25,280 --> 00:23:26,280 �Ves lo que es? 238 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 Un puro. 239 00:23:29,080 --> 00:23:32,120 Nuestro buen artista se tumb� aqu� con alguien. 240 00:24:22,360 --> 00:24:24,400 Creo que tengo que reflexionar un rato. 241 00:24:25,000 --> 00:24:27,080 �Tal vez podr�as volver por tu cuenta? 242 00:25:08,600 --> 00:25:11,200 Es incre�ble que siempre encuentres t� del labrador. 243 00:25:12,480 --> 00:25:13,800 Ledum palustre. 244 00:25:14,720 --> 00:25:17,280 - �Qu�? - T� del labrador. 245 00:25:33,000 --> 00:25:34,960 Tengo que hablar con mi madre. 246 00:25:43,880 --> 00:25:45,600 �Qu� est�s haciendo aqu�? 247 00:25:46,120 --> 00:25:48,160 �Madre me ha prometido a Roope? 248 00:25:51,880 --> 00:25:54,520 Esta vida libertina tiene que parar. 249 00:25:55,160 --> 00:25:57,440 Por favor, querida madre, no lo quiero. 250 00:25:57,520 --> 00:25:59,440 Roope es un buen hombre. 251 00:25:59,520 --> 00:26:01,160 Fuerte y trabajador. 252 00:26:01,240 --> 00:26:02,880 �Le odio! 253 00:26:03,720 --> 00:26:05,680 Aprend� a amar a tu padre. 254 00:26:06,320 --> 00:26:09,000 T� tambi�n puedes hacerlo. 255 00:26:12,840 --> 00:26:14,840 Venga, �vamos con ello! 256 00:27:02,840 --> 00:27:04,880 �Un oso bajo la cama? 257 00:27:06,080 --> 00:27:08,400 Estaba luchando contra el pr�ncipe de la oscuridad. 258 00:27:12,800 --> 00:27:15,000 Quiere destruir todo lo que hemos logrado. 259 00:27:16,040 --> 00:27:17,520 Pero nos mantenemos firmes. 260 00:27:19,880 --> 00:27:22,000 Pero sentimos su presencia cada d�a. 261 00:27:23,560 --> 00:27:25,000 Camina a mi lado, 262 00:27:26,560 --> 00:27:28,360 y tengo miedo de no poder detenerlo. 263 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Si el zorro se esconde en la madriguera hay que sacarlo con humo. 264 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 Di que vas tras �l. 265 00:27:41,440 --> 00:27:43,320 Tal vez se asuste y se marche. 266 00:27:44,000 --> 00:27:45,560 O cometa un error. 267 00:28:10,680 --> 00:28:11,680 �Buen d�a! 268 00:28:13,320 --> 00:28:14,480 Pastor. 269 00:28:15,720 --> 00:28:17,560 �Entonces ha vuelto, Lindmark? 270 00:28:19,080 --> 00:28:22,080 - �Le satisfizo el viaje comercial? - S�, gracias. 271 00:28:22,880 --> 00:28:24,320 He logrado varias cosas. 272 00:28:24,400 --> 00:28:25,560 Excelente. 273 00:28:26,560 --> 00:28:29,760 Mi Jussi es un �vido escritor. 274 00:28:29,840 --> 00:28:32,000 Necesitamos un par de instrumentos de escritura. 275 00:28:32,080 --> 00:28:33,320 L�pices, si tiene. 276 00:28:33,400 --> 00:28:36,480 Naturalmente, tengo de dos clases. 277 00:28:38,440 --> 00:28:39,960 Uno es duro. 278 00:28:40,680 --> 00:28:42,760 El otro es un poco m�s blando. 279 00:28:43,840 --> 00:28:47,080 Entonces... Deme uno de cada. 280 00:28:47,160 --> 00:28:48,800 �De veras? 281 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 As� es. 282 00:28:51,000 --> 00:28:54,600 �Tiene grasa para botas? 283 00:28:54,680 --> 00:28:57,360 �Grasa para botas? Naturalmente. 284 00:29:02,080 --> 00:29:05,600 Veamos. �Un cuarto? 285 00:29:16,720 --> 00:29:18,040 El precio es algo elevado. 286 00:29:18,120 --> 00:29:21,040 Con esa grasa, siempre tendr� el calzado seco. 287 00:29:21,120 --> 00:29:23,960 - �Es eso cierto? - Yo mismo la uso. 288 00:29:25,320 --> 00:29:29,760 Vaya, �qu� le parece? El pastor est� mirando grasa para botas. 289 00:29:30,680 --> 00:29:33,400 �Quiz� el alguacil pueda recomendarla? 290 00:29:35,000 --> 00:29:37,240 �C�mo va la investigaci�n? 291 00:29:37,880 --> 00:29:40,720 Parece que fue un vagabundo que pas� por aqu�. 292 00:29:40,800 --> 00:29:43,840 - �Es eso cierto? - Se le ha visto en la zona. 293 00:29:43,920 --> 00:29:49,640 Ya veo. �Los vagabundos podr�an permitirse grasa para calzado de tal calidad? 294 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 �Qu�? 295 00:29:52,560 --> 00:29:55,000 Hab�a restos en la ropa de Jolina. 296 00:29:56,040 --> 00:29:59,400 Revis� su ropa, �no es as�, alguacil? 297 00:29:59,480 --> 00:30:01,880 - Por supuesto que lo hice. - S�. 298 00:30:01,960 --> 00:30:04,520 Entonces tambi�n sabe que el agresor fue herido. 299 00:30:05,520 --> 00:30:06,640 �Fue herido? 300 00:30:06,720 --> 00:30:08,800 S�, le clav� algo. 301 00:30:10,640 --> 00:30:13,880 Jolina consigui� herir al hombre en el hombro izquierdo 302 00:30:13,960 --> 00:30:15,760 por lo que sangr� sobre su ropa. 303 00:30:18,120 --> 00:30:19,200 Con esto. 304 00:30:25,960 --> 00:30:30,360 Ser�a conveniente que la gente lo supiera. 305 00:30:30,440 --> 00:30:33,080 Y verificar si alg�n hombre tiene tal herida punzante. 306 00:30:34,920 --> 00:30:37,960 S�, adem�s creo que Jolina podr� decir qui�n era el hombre 307 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 en cuanto se recupere. 308 00:30:39,680 --> 00:30:42,320 Aunque se cubriera. 309 00:30:43,960 --> 00:30:47,080 Yo estoy a cargo de la investigaci�n, no usted. 310 00:30:48,760 --> 00:30:50,200 �Vamos! �Ya! 311 00:30:53,840 --> 00:30:56,680 �Por qu� lo ha contado todo, padre? 312 00:30:57,320 --> 00:30:59,240 El diablo se esconde en la mentira, Jussi. 313 00:31:01,080 --> 00:31:03,760 Solo puede disiparla la luz inclemente de la verdad. 314 00:32:03,120 --> 00:32:07,880 En la Tierra Santa era costumbre sacrificar a tres animales 315 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 para expiar el pecado del hombre. 316 00:32:11,240 --> 00:32:16,800 Un toro fue sacrificado para compensar los pecados de los pastores. 317 00:32:18,240 --> 00:32:21,440 Un ciervo fue sacrificado para el Se�or, 318 00:32:22,280 --> 00:32:25,760 y embadurnaron a otro ciervo con la sangre de ambos 319 00:32:25,840 --> 00:32:29,800 y lo expulsaron al desierto, y carg� con el pecado de la gente. 320 00:32:30,640 --> 00:32:34,360 El chivo expiatorio tuvo que expiar su crimen, 321 00:32:34,440 --> 00:32:36,480 como Jesucristo en la cruz. 322 00:32:38,240 --> 00:32:39,960 Y nosotros somos iguales. 323 00:32:42,120 --> 00:32:45,680 Pero aqu� en Kengis, el chivo expiatorio es un oso. 324 00:32:46,800 --> 00:32:51,160 Violan a dos chicas, tiradas en el suelo, y las atormentan. 325 00:32:51,240 --> 00:32:53,000 Y matamos a un oso. 326 00:32:55,800 --> 00:32:58,760 Pero al Se�or no se le enga�a. 327 00:33:00,160 --> 00:33:04,640 Sabe que el agresor est� entre nosotros. 328 00:33:06,760 --> 00:33:08,840 Puede que est� hoy en la iglesia. 329 00:33:14,320 --> 00:33:16,640 Recemos por su alma. 330 00:33:22,120 --> 00:33:26,680 Recemos por el perd�n, porque todos somos pecadores. 331 00:33:29,000 --> 00:33:30,320 Mira a tu vecino. 332 00:33:31,440 --> 00:33:32,800 Confiesa tus pecados. 333 00:33:33,720 --> 00:33:36,080 �Hacedlo ahora! �Aliviad vuestros corazones! 334 00:33:36,640 --> 00:33:38,160 �Miraos los unos a los otros! 335 00:33:39,120 --> 00:33:43,000 �Aceptad las confesiones de los vecinos! �Recibidlas con agrado! 336 00:33:43,080 --> 00:33:46,320 �Aliviad vuestro coraz�n! �Haced sitio para el Se�or! 337 00:33:47,160 --> 00:33:48,680 �Haced sitio para Dios! 338 00:33:49,720 --> 00:33:53,320 �S�! �S�! �Haced sitio para el Se�or! �Aceptad la confesi�n del vecino! 339 00:33:53,400 --> 00:33:56,000 �Haced sitio para el Se�or! �Haced sitio para Dios! 340 00:33:56,080 --> 00:33:59,240 �Calmaos! �Ya basta! 341 00:33:59,320 --> 00:34:02,360 �L�bralo del diablo! 342 00:34:02,440 --> 00:34:04,720 �Y ac�gelo en la gloria! 343 00:34:04,800 --> 00:34:09,520 �Sjodahl! �Confiese su pecado! Si es una verdadera cristiana. 344 00:34:10,880 --> 00:34:12,240 �Ya basta! 345 00:34:14,560 --> 00:34:16,760 �Os est�is poniendo en rid�culo! 346 00:34:17,440 --> 00:34:20,000 �No veis lo que est� haciendo? 347 00:34:20,080 --> 00:34:23,800 Este hombre se denomina un ministro del Se�or. 348 00:34:24,400 --> 00:34:28,120 Pero se aprovecha del terrible destino de las pobres chicas. 349 00:34:28,200 --> 00:34:29,680 - S�. - S�. 350 00:34:29,760 --> 00:34:32,160 - �l se burla de los que luchan... - Es cierto. 351 00:34:32,240 --> 00:34:34,440 ...por su redenci�n. 352 00:34:34,520 --> 00:34:36,000 �Es verdad! 353 00:34:36,080 --> 00:34:37,840 S�, �por qu�? 354 00:34:37,920 --> 00:34:40,720 Porque quiere dividirnos, 355 00:34:40,800 --> 00:34:43,640 como el peor tipo de d�spota. 356 00:34:43,720 --> 00:34:45,920 Divide y perturba. 357 00:34:46,000 --> 00:34:48,320 - �Se�ora Sjodahl? - Estoy hablando. 358 00:34:50,200 --> 00:34:53,160 �C�mo se atreve a acusar a la gente de Kengis, 359 00:34:53,240 --> 00:34:57,800 cuando todo el mundo sabe lo que un vagabundo puede provocar? 360 00:34:57,880 --> 00:35:01,640 - �Un vagabundo? - �S�! 361 00:35:01,720 --> 00:35:04,080 Todo indica que la pobre Jolina Eliasdotter 362 00:35:04,160 --> 00:35:06,400 fue atacada por un hombre cobarde. 363 00:35:06,480 --> 00:35:09,560 Pero ese no es un tema para hablar en misa. 364 00:35:09,640 --> 00:35:14,640 - Se�ora Sjodahl... - Kengis se ha hartado de usted. 365 00:35:16,440 --> 00:35:18,360 Le he denunciado al cap�tulo 366 00:35:18,440 --> 00:35:22,560 y he exigido que le releven de sus funciones. 367 00:35:22,640 --> 00:35:23,760 �Con qu� fundamentos? 368 00:35:24,440 --> 00:35:26,280 Pronto lo ver�. 369 00:35:27,240 --> 00:35:33,960 Desde ahora no asistir� a sus supuestos oficios. 370 00:35:34,040 --> 00:35:37,320 Y espero que todos hagan lo mismo. 371 00:35:41,360 --> 00:35:45,520 - Adi�s. - Los que est�n a favor de Kengis, salid. 372 00:36:25,400 --> 00:36:28,520 �Ser�n bienvenidos cuando est�n listos para enfrentarse a Jesucristo! 373 00:36:44,520 --> 00:36:46,040 Todo ir� bien. 374 00:36:48,240 --> 00:36:49,280 Ir� bien. 375 00:36:52,960 --> 00:36:54,240 Hag�moslo. 376 00:36:56,960 --> 00:36:58,200 V�monos. 377 00:36:59,880 --> 00:37:01,200 Si podemos. 378 00:37:02,760 --> 00:37:04,800 Claro que podemos. 379 00:37:07,480 --> 00:37:09,920 Hilda nos ayudar� si se complica. 380 00:37:11,760 --> 00:37:13,120 Est� con nosotras. 381 00:37:14,640 --> 00:37:18,360 Dime, �c�mo lo har�amos? 382 00:37:19,400 --> 00:37:24,160 Caminaremos hacia el sur, hacia la costa, 383 00:37:25,040 --> 00:37:29,720 nos quedaremos en granjas y trabajaremos, 384 00:37:29,800 --> 00:37:33,680 y estaremos juntas siempre. 385 00:37:36,520 --> 00:37:40,920 Y quiz� encontremos un barco que vaya a Am�rica. 386 00:37:41,600 --> 00:37:42,920 A Am�rica. 387 00:37:56,080 --> 00:37:57,120 Maria... 388 00:37:58,320 --> 00:38:00,640 Ya no tienes que seguir durmiendo aqu�. 389 00:38:02,400 --> 00:38:03,800 Gracias por todo. 390 00:38:05,320 --> 00:38:07,840 Y el pastor quiere hablar contigo. 391 00:38:17,280 --> 00:38:18,280 Pasa. 392 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 S�... 393 00:38:24,240 --> 00:38:25,720 Por favor, si�ntate. 394 00:38:27,760 --> 00:38:31,240 Le he pedido a Jussi que tome notas, si te parece bien. 395 00:38:35,680 --> 00:38:38,240 Es sobre el baile del s�bado pasado. 396 00:38:40,400 --> 00:38:42,400 Bailar no tiene nada de malo. 397 00:38:42,480 --> 00:38:44,320 Maria, �cre�as que pensaba eso? 398 00:38:46,160 --> 00:38:48,040 S� que la gente habla de mi severidad, 399 00:38:48,120 --> 00:38:50,600 pero me gustaba mucho bailar cuando era joven. 400 00:38:52,360 --> 00:38:55,920 Bueno... Hay que prestar atenci�n a los peligros. 401 00:38:56,760 --> 00:39:00,360 Bailar puede despertar la lujuria carnal. 402 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Te calientas, como despu�s de una sauna. 403 00:39:06,520 --> 00:39:09,160 Entonces puede que quieras enfriarte. 404 00:39:10,560 --> 00:39:14,520 Maria, dijiste que volviste sola a casa, caminando. 405 00:39:16,120 --> 00:39:18,360 �No viste lo que le pas� a Jolina? 406 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 No. 407 00:39:26,200 --> 00:39:29,920 Jussi, dijiste que el se�or Beronius bes� a Jolina. 408 00:39:33,160 --> 00:39:34,720 No fue �l. 409 00:39:36,640 --> 00:39:40,280 - �Perdona? - No fue �l el que agredi� a Jolina. 410 00:39:41,760 --> 00:39:43,720 �Y c�mo sabes eso, Maria? 411 00:39:56,720 --> 00:40:00,960 Bueno, quiz� tengamos que dejarlo ah�. Gracias por la charla. 412 00:40:04,600 --> 00:40:09,640 Por cierto, yo... �Puedo ense�arte algo antes de irte? 413 00:40:10,280 --> 00:40:12,680 Hemos plantado nuestra primera solan�cea. 414 00:40:14,040 --> 00:40:15,640 Creo que hay que cortar la hierba. 415 00:40:25,600 --> 00:40:28,240 El nombre com�n es "patata". 416 00:40:31,800 --> 00:40:33,680 Los frutos son venenosos. 417 00:40:34,560 --> 00:40:39,360 Comes el tub�rculo que est� bajo tierra. Con mantequilla est� delicioso... 418 00:40:39,440 --> 00:40:42,560 El se�or Beronius sabe c�mo despertar el inter�s de una mujer. 419 00:40:43,160 --> 00:40:44,800 No necesita recurrir a la violencia. 420 00:40:49,280 --> 00:40:50,440 Pero el tendero... 421 00:40:52,400 --> 00:40:55,400 �Lindmark? �Qu�? 422 00:40:56,960 --> 00:40:58,880 Se acost� con Hilda. 423 00:41:00,080 --> 00:41:01,640 Pero ella no quer�a. 424 00:41:02,640 --> 00:41:05,280 - �No? - Fue por la deuda. 425 00:41:05,360 --> 00:41:09,080 Su padre bebi� hasta morir, y hab�a comprado el alcohol a cr�dito. 426 00:41:10,240 --> 00:41:13,600 Lindmark quer�a su dinero, amenaz� con quedarse la caba�a. 427 00:41:14,640 --> 00:41:16,360 El alguacil le ayud�. 428 00:41:16,440 --> 00:41:20,800 Entonces se prostituy� para que su madre y su hermano no se quedaran sin casa. 429 00:41:24,640 --> 00:41:26,800 Pastor, por favor, no se lo cuente a nadie. 430 00:41:26,880 --> 00:41:28,080 Por supuesto que no. 431 00:41:29,320 --> 00:41:31,200 La madre de Hilda no lo sabe. 432 00:41:34,880 --> 00:41:38,840 Tal vez Hilda dijo que no al final, 433 00:41:40,320 --> 00:41:42,520 y �l se sali� con la suya. 434 00:41:43,200 --> 00:41:48,720 �Y Jolina? �Le ha hecho lo mismo a ella? 435 00:41:50,880 --> 00:41:54,120 �Es un cerdo! �Un maldito cerdo! 436 00:42:26,840 --> 00:42:28,240 �Las piedras siguen calientes! 437 00:42:29,080 --> 00:42:30,320 �Ven! 438 00:42:37,800 --> 00:42:43,160 Sin duda, la sauna es el mejor regalo de Dios al hombre. 439 00:42:48,840 --> 00:42:50,000 Desv�stete. 440 00:42:54,200 --> 00:42:55,640 Deber�a irme. 441 00:42:56,720 --> 00:42:57,840 Estoy cansado. 442 00:42:59,160 --> 00:43:00,960 Entonces deber�as tomar una sauna. 443 00:43:01,040 --> 00:43:02,800 No hay nada m�s estimulante. 444 00:43:03,480 --> 00:43:04,680 En otro momento. 445 00:43:22,800 --> 00:43:23,880 Jussi. 446 00:43:26,760 --> 00:43:28,520 M�rame cuando te hablo. 447 00:43:34,720 --> 00:43:35,960 �Qu� dijo Maria? 448 00:43:37,120 --> 00:43:39,880 Explic� por qu� no cre�a que Beronius agrediera a Jolina. 449 00:43:41,160 --> 00:43:44,520 - �Por qu�? - Algunos consiguen a las mujeres. 450 00:43:55,560 --> 00:43:57,040 �Por qu� no quieres desvestirte? 451 00:43:59,120 --> 00:44:00,240 Por timidez. 452 00:44:00,320 --> 00:44:02,600 No deber�a haber timidez entre un padre y un hijo. 453 00:44:04,280 --> 00:44:06,160 La verg�enza es algo totalmente diferente. 454 00:44:11,000 --> 00:44:13,120 �Me est�s ocultando algo, Jussi? 455 00:44:15,200 --> 00:44:16,320 No. 456 00:44:18,000 --> 00:44:20,920 Estabas sentado detr�s del �rbol en el bosque, �no? 457 00:44:22,640 --> 00:44:24,520 Vi restos de t� del labrador aplastados. 458 00:44:26,920 --> 00:44:29,120 No s� de nadie m�s que lo use como antimosquitos. 459 00:44:30,560 --> 00:44:33,600 Estabas espiando al artista y a Maria mientras hac�an el amor. 460 00:44:34,560 --> 00:44:37,080 El puro lo delat�, y t� la delataste a ella. 461 00:44:37,160 --> 00:44:39,600 Me he dado cuenta de c�mo la miras, Jussi. 462 00:44:40,280 --> 00:44:41,880 Te gusta, lo s�. 463 00:44:42,760 --> 00:44:45,640 Pero desde la noche del baile, solo veo celos en tus ojos. 464 00:44:50,080 --> 00:44:51,280 Los vi. 465 00:44:53,160 --> 00:44:54,160 Lo siento. 466 00:44:58,120 --> 00:44:59,600 Debi� de ser duro. 467 00:45:01,680 --> 00:45:02,960 Que eligiera a otra persona. 468 00:45:09,920 --> 00:45:11,320 �Qu� hiciste despu�s? 469 00:45:14,280 --> 00:45:15,480 Me fui a casa. 470 00:45:16,480 --> 00:45:17,520 �Hiciste eso? 471 00:45:20,440 --> 00:45:23,040 �Y Jolina? �No la viste? 472 00:45:25,760 --> 00:45:28,320 A Jolina la agredieron cerca de all�. 473 00:45:32,680 --> 00:45:33,680 Padre... 474 00:45:33,760 --> 00:45:36,640 Sent� tu angustia cuando examinamos la escena del crimen. 475 00:45:36,720 --> 00:45:39,040 Y vi tu miedo cuando encontr� la horquilla. 476 00:45:39,120 --> 00:45:41,840 Y lo reconoc� del pantano cuando encontramos a Hilda. 477 00:45:45,480 --> 00:45:47,840 Padre, no puedes creer... �No he hecho nada! 478 00:45:47,920 --> 00:45:50,200 Se�or todopoderoso, no dejes que sea verdad. 479 00:45:52,200 --> 00:45:54,040 Necesito una respuesta, Jussi. 480 00:45:55,000 --> 00:45:57,120 - �Fuiste t�? - �No! 481 00:45:57,200 --> 00:46:00,400 - �Pag� por la traici�n de Maria? - �No! �Por el amor de Dios, no! 482 00:46:00,480 --> 00:46:01,800 �Necesito saberlo, Jussi! 483 00:46:02,840 --> 00:46:05,800 �Te hiri� en el hombro? �Te clav� su horquilla? 484 00:46:40,600 --> 00:46:41,880 Jussi... 485 00:46:47,360 --> 00:46:48,640 Perd�name. 486 00:47:00,680 --> 00:47:01,720 �Siiri? 487 00:47:04,920 --> 00:47:06,040 �Siiri? 488 00:48:00,800 --> 00:48:01,800 �Siiri! 489 00:48:26,000 --> 00:48:29,720 �No! �No, no, Jolina! �No! 35649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.