All language subtitles for The Chair Company S01E07 I said to my dog How do you like my hippie shirt 2160p HMAX WEB-DL DDP5 1 Atmos DV H 265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Ron, calmează-te! Linişteşte-te! 2 00:00:46,629 --> 00:00:48,089 Stai naibii departe de mine! 3 00:00:48,673 --> 00:00:49,674 La naiba! 4 00:00:55,680 --> 00:00:57,140 Haideţi! 5 00:00:57,307 --> 00:00:59,976 Cine vrea s-o cunoască pe Baby? 6 00:01:00,602 --> 00:01:03,855 Cine vrea s-o cunoască pe Baby? A sosit Baby! 7 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 - Ce naiba e asta? - Bună, a sosit Baby! 8 00:01:06,900 --> 00:01:09,986 - Ai luat un câine? - E un căţeluş! 9 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 - Uite ce blană moale are. - OK. 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,824 - Seth! - Mă duc la şcoală, mamă. 11 00:01:14,991 --> 00:01:16,868 Seth se duce la şcoală! 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 O să-ţi fie dor de el? 13 00:01:18,661 --> 00:01:20,497 - OK. - Ţi-e dor de Seth? E fratele tău! 14 00:01:21,247 --> 00:01:25,794 - Barb! Cred că Seth n-o place pe Baby. - Pe cine? 15 00:01:27,420 --> 00:01:30,799 Ea e Baby. Trebuie s-o duc afară. 16 00:01:30,965 --> 00:01:32,092 Are vezica plină! 17 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 O, nu! 18 00:01:45,105 --> 00:01:47,732 Ce faci? Pleacă de acolo! 19 00:01:47,899 --> 00:01:49,526 - În cutia de şobolani? - Ce... 20 00:01:49,692 --> 00:01:52,570 La naiba! Ai muşcat din asta? 21 00:01:52,737 --> 00:01:55,406 - Ce s-a întâmplat? - Baby a muşcat din cutia de şobolani. 22 00:01:55,573 --> 00:01:57,951 Nu ştiu dacă a muşcat şobolanul sau doar otrava. 23 00:01:58,118 --> 00:02:00,870 - Ce caută câinele aici? - Am fost suspendat de la serviciu. 24 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 Ce? 25 00:02:02,997 --> 00:02:06,668 Am avut un conflict cu Jeff. Ne muncea atât de mult şi... 26 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 m-a apucat de umăr şi l-am împins cu mâna. 27 00:02:11,047 --> 00:02:14,425 - L-ai împins pe Jeff? - Se purta urât cu toată lumea, Barb! 28 00:02:14,592 --> 00:02:17,220 Mai ales cu femeile! Şi cu câţiva bărbaţi mai slabi. 29 00:02:17,387 --> 00:02:20,557 Doamne, la naiba, Ron! L-ai împins pe Jeff? 30 00:02:20,723 --> 00:02:22,767 Am vorbit cu Jamie. Rezolvă ei. 31 00:02:22,934 --> 00:02:24,352 Cum adică? 32 00:02:25,728 --> 00:02:26,980 Dacă am voie să mă întorc. 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,026 Dacă ai voie să te întorci? La naiba, Ron! 34 00:02:32,193 --> 00:02:34,779 Ar trebui să fii de partea mea în toate astea, Barb! 35 00:02:34,946 --> 00:02:37,031 Sunt de partea ta. Fac totul pentru familie. 36 00:02:37,198 --> 00:02:40,743 Am făcut totul pentru nunta lui Nat. Merg la întâlnirile de recrutare. 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,538 - Tu n-ai fost la niciuna. - Nu ţipa! 38 00:02:43,705 --> 00:02:45,915 Mă ocup de afacerile mele, fac muncă de caritate 39 00:02:46,082 --> 00:02:49,419 Muncă de caritate? Te referi la cantina săracilor? 40 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Eşti un nerecunoscător! Fac totul pentru tine. 41 00:02:53,047 --> 00:02:55,049 - Să-ţi fie mai uşor! - Nu ţipa în preajma lui Baby. 42 00:02:55,216 --> 00:02:57,177 Tu ce faci? Cu ce ajuţi familia asta? 43 00:02:57,343 --> 00:02:59,304 Fac multă muncă de caritate! 44 00:02:59,721 --> 00:03:01,055 Baby, opreşte-te! 45 00:03:01,222 --> 00:03:02,807 Ţin familia laolaltă! Baby! 46 00:03:04,934 --> 00:03:05,977 La naiba! 47 00:03:07,645 --> 00:03:12,442 - Barb! Unde e Bacitracinul? - Seth a umblat cu el ultima oară. 48 00:03:15,236 --> 00:03:16,654 Nu e aici! Bineînţeles că nu e! 49 00:03:24,370 --> 00:03:27,498 - L-ai găsit? - Nu, a dispărut! 50 00:03:27,665 --> 00:03:30,752 - Acum când aveam cea mai mare nevoie. - Bine, încearcă asta. 51 00:03:32,462 --> 00:03:34,672 Vai de mine... 52 00:03:34,839 --> 00:03:36,758 - Doare aşa de rău? - Rău tare! 53 00:03:36,925 --> 00:03:39,969 Cred că mi-a intrat nişte otravă aici din dinţii lui Barb... 54 00:03:40,136 --> 00:03:41,512 din dinţii lui Baby. 55 00:03:41,679 --> 00:03:44,557 - Era otravă pe dinţii câinelui? - Da, Barb. 56 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 A muşcat şobolanul, apoi m-a muşcat pe mine... 57 00:03:47,227 --> 00:03:52,023 Otrava de şobolan ar fi putut veni de la dintele de şobolan la muşcătură. 58 00:03:52,190 --> 00:03:54,901 Ron, mă întristează că tu crezi că nu sunt de partea ta. 59 00:03:55,526 --> 00:03:58,863 Încerc cu adevărat să fac în aşa fel încât tu să faci ce trebuie 60 00:03:59,030 --> 00:04:00,531 şi nici măcar nu pun întrebări 61 00:04:00,698 --> 00:04:03,993 iar tu îţi împingi şeful şi îţi pierzi slujba. 62 00:04:04,160 --> 00:04:06,829 Nu e nimic stabilit. Nu s-a întâmplat încă! 63 00:04:06,996 --> 00:04:10,250 Everpump chiar este o oportunitate de succes, Ron. 64 00:04:10,416 --> 00:04:12,710 - Nu o va afecta. - În mod cert o va face. 65 00:04:12,877 --> 00:04:14,587 E prea multă presiune pe umerii mei! 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,924 Cum pot să rezolv asta? 67 00:04:18,091 --> 00:04:20,301 Ce pot face? Cum să trec peste asta? 68 00:04:20,468 --> 00:04:23,388 Nu ştiu ce să-ţi spun. Să nu aminteşti 69 00:04:23,554 --> 00:04:26,975 la petrecerea de diseară, că ţi-ai împins şeful. 70 00:04:27,141 --> 00:04:29,978 - Ce petrecere? - Diseară e petrecerea lui Alice! 71 00:04:30,144 --> 00:04:31,729 Uneori, nu te înţeleg. 72 00:04:31,896 --> 00:04:34,107 Crezi că aş merge la petrecerea lui Alice 73 00:04:34,274 --> 00:04:35,858 şi le-aş spune tuturor... 74 00:04:36,025 --> 00:04:38,361 Nu ştiu ce ai de gând să faci. 75 00:04:38,528 --> 00:04:40,863 Nu ştiu ce vrei. 76 00:04:58,089 --> 00:05:01,134 DIRECTOR ACHIZIŢII TERESA BONAVENTURA 77 00:05:04,053 --> 00:05:08,641 - Biroul directorului de achiziţii. - Bună, pot vorbi cu Teresa Bonaventura? 78 00:05:08,808 --> 00:05:11,644 Îmi pare rău, dna directoare nu e aici. Lăsaţi un mesaj? 79 00:05:12,979 --> 00:05:17,066 De fapt, trebuie să vorbesc cu ea. Ştiţi când se întoarce? 80 00:05:17,233 --> 00:05:20,194 - N-am văzut-o. - N-aţi văzut-o? 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,864 Nu. Bine. 82 00:05:23,031 --> 00:05:25,241 E pe drum către birou? 83 00:05:25,742 --> 00:05:28,161 Nu ştiu, dragă. Nu sunt ghicitoare. 84 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 Nu, desigur, n-am vrut... 85 00:05:30,330 --> 00:05:32,206 Nu m-am gândit... 86 00:05:32,373 --> 00:05:34,417 Nu e o nebunie să întreb. 87 00:05:34,584 --> 00:05:36,961 Nu m-am gândit că eşti ghicitoare. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,255 Nu cred în aşa ceva. 89 00:05:41,549 --> 00:05:42,592 Of, la naiba! 90 00:05:42,759 --> 00:05:44,927 - Bună, Natalie! - Am auzit că ţi-ai împins şeful... 91 00:05:45,094 --> 00:05:47,430 Da, iau o mică pauză de la muncă. 92 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 Nu e mare lucru. E doar o mică pauză. 93 00:05:50,391 --> 00:05:53,019 - Ai fost la Primărie ieri? - Da, am fost. 94 00:05:53,186 --> 00:05:57,565 Am găsit sute de scaune Tecca! Natalie, acolo e nava-mamă! 95 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 Sunt ouăle de extratereştrii! Le-am găsit. 96 00:06:00,026 --> 00:06:02,236 De ce au atât de multe? 97 00:06:02,403 --> 00:06:05,365 Nu ştiu. Am încercat să vorbesc cu directorul de achiziţii. 98 00:06:05,531 --> 00:06:09,827 Ea autorizează toate achiziţiile. Cred că ştie ceva. 99 00:06:09,994 --> 00:06:13,873 Dar nu reuşesc să vorbesc cu ea şi cu siguranţă nu pot intra acolo acum. 100 00:06:14,040 --> 00:06:15,375 - De ce? - Porc nenorocit! 101 00:06:15,541 --> 00:06:18,252 Un porc nenorocit şi fără valoare. Un rahat. 102 00:06:18,419 --> 00:06:21,881 O să urmăresc fiecare indiciu la care m-am gândit. 103 00:06:22,048 --> 00:06:24,050 O să investighez orice. 104 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 O să scotocesc peste tot! 105 00:06:31,516 --> 00:06:33,851 Cel de la deratizare a găsit aşa ceva în casa mea. 106 00:06:34,018 --> 00:06:35,728 Ce naiba sunt astea? 107 00:06:35,895 --> 00:06:39,524 Aceste mici insecte sunt atrase de zone foarte calde. 108 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 Le găseşti în motoare de maşini, aeroterme, 109 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 în telefoane cu multe aplicaţii deschise. 110 00:06:44,445 --> 00:06:46,322 Erik a zis că le-ai găsit în clădiri guvernamentale? 111 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 Da, o secundă. 112 00:06:48,116 --> 00:06:49,700 Da. 113 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 OK, uite. 114 00:06:51,786 --> 00:06:54,914 Le-am văzut prima dată în clădirea Lucrărilor Publice. 115 00:06:55,373 --> 00:06:57,792 În biroul de detenţie şi probaţiune. 116 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 Am găsit trei acolo. 117 00:07:00,503 --> 00:07:05,299 Erau în clădirea Utilităţilor Publice şi peste drum, aici. 118 00:07:06,008 --> 00:07:07,176 Se servesc sandvişuri. 119 00:07:07,343 --> 00:07:10,054 Foarte bune! 120 00:07:10,221 --> 00:07:11,931 Îţi place curcanul? 121 00:07:12,098 --> 00:07:14,934 Pun multă carne de curcan! 122 00:07:15,560 --> 00:07:17,228 Doamne, e tare bun! 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,856 SERVICIUL DE PROBAŢIUNE ŞI DETENŢIE DELAWARE 124 00:07:28,573 --> 00:07:30,992 SERVICIUL DE PROBAŢIUNE ŞI DETENŢIE DELAWARE 125 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Ai naibii poliţişti, sunt peste tot! 126 00:07:43,629 --> 00:07:46,674 Porc nenorocit! 127 00:07:53,639 --> 00:07:55,016 SEX SHOP 128 00:07:55,183 --> 00:07:56,267 Aceste fotografii porno 129 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 au legătură cu altceva decât industria porno? 130 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 Au legătură cu o fraudă corporatistă 131 00:08:00,730 --> 00:08:03,065 sau poate au legătură 132 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 cu o delapidare sau sunt un indiciu pentru delapidatori? 133 00:08:06,736 --> 00:08:08,404 Ce tare! 134 00:08:08,571 --> 00:08:10,239 Sunt cele mai noi de pe piaţă. 135 00:08:10,406 --> 00:08:12,867 - Asta? E veche. - Exact. 136 00:08:13,034 --> 00:08:15,203 Pornografia e într-o situaţie foarte ciudată. 137 00:08:15,369 --> 00:08:17,622 - Când ai făcut aceste poze? - Acum o lună. 138 00:08:17,788 --> 00:08:19,540 Atunci sunt noutăţi. 139 00:08:20,583 --> 00:08:22,168 - Aveţi gusturi bune. - Mulţumesc! 140 00:08:22,335 --> 00:08:25,463 E plăcut să cunoşti pe cineva interesat de pornografie, 141 00:08:25,630 --> 00:08:27,715 care n-o foloseşte doar ca să se masturbeze. 142 00:08:27,882 --> 00:08:30,801 Nu le folosesc ca să mă masturbez. 143 00:08:30,968 --> 00:08:32,553 - O să te masturbezi. - Ba nu! 144 00:08:32,720 --> 00:08:34,138 Vorbesc serios! 145 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 OK, bine. Poţi să arunci o ultimă privire 146 00:08:36,891 --> 00:08:39,477 să vezi dacă e vreun amănunt important în ea? 147 00:08:39,644 --> 00:08:42,480 Să văd dacă recunosc ceva... 148 00:08:42,647 --> 00:08:45,733 Nu mai ai baterie. Hai să te ajut. 149 00:08:45,900 --> 00:08:48,903 Doamne! Mulţumesc mult! N-am observat. 150 00:08:56,494 --> 00:08:58,037 Hei, ce naiba faci? 151 00:08:58,204 --> 00:09:00,289 - Dă-mi telefonul! - Copiez fotografiile. 152 00:09:00,456 --> 00:09:03,501 - Mereu face asta! - Dă-mi naibii telefonul! 153 00:09:04,544 --> 00:09:07,964 - La naiba, ce faci? - Nu mă gândeam c-o să ajungă acolo! 154 00:09:09,549 --> 00:09:10,758 La naiba! 155 00:09:11,509 --> 00:09:15,304 - De ce naiba e săpun aici? - Să pară ca nişte valuri! 156 00:09:15,471 --> 00:09:17,098 - Nu arată ca nişte valuri! - Ba da! 157 00:09:21,519 --> 00:09:22,812 REPARĂM ORICE 158 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 Reparaţi telefoane? 159 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Da, reveniţi într-o oră. 160 00:09:37,326 --> 00:09:39,203 CĂUTAT SECŢIA DE POLIŢIE DELAWARE 161 00:09:39,370 --> 00:09:40,746 A INTRAT PRIN EFRACŢIE ÎN PRIMĂRIA DELAWARE 162 00:09:54,135 --> 00:09:56,345 DIRECTOR DE ACHIZIŢII TERESA BONAVENTURA 163 00:09:56,512 --> 00:09:57,888 Vă pot ajuta cu ceva? 164 00:10:00,474 --> 00:10:03,227 ORAŞUL DELAWARE 165 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 CINE CUMPĂRĂ SCAUNE PENTRU DELAWARE? CINE APROBĂ ACHIZIŢIILE? 166 00:10:20,411 --> 00:10:22,455 MINISTERUL ENERGIEI 167 00:10:27,668 --> 00:10:28,669 Mulţumesc! 168 00:10:36,886 --> 00:10:38,596 La naiba, e Tecca! 169 00:10:51,609 --> 00:10:55,446 Sko! Sko! Sko! Sko! Sko! 170 00:10:55,613 --> 00:10:58,616 - Ce naiba faceţi? - Sko! Sko! Sko! 171 00:10:59,784 --> 00:11:01,160 Hei, ce faceţi? 172 00:11:01,327 --> 00:11:03,412 Pleacă! 173 00:11:04,622 --> 00:11:05,915 Plecaţi de aici! 174 00:11:09,210 --> 00:11:11,671 Am transferat toate informaţiile în acest telefon nou, 175 00:11:11,837 --> 00:11:14,715 dar trebuie să vă personalizaţi setările. 176 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 - Acum le-am resetat. - OK. 177 00:11:18,427 --> 00:11:20,054 Procedură rapidă 178 00:11:22,139 --> 00:11:23,599 GRUPUL DE MEMBRII TAMBLAY 179 00:11:23,766 --> 00:11:25,393 Am închis sonorul pentru grup. 180 00:11:27,478 --> 00:11:28,938 PERICOL: TAMBLAY CORPORAŢIE MALEFICĂ. GRUPARE CRIMINALĂ? 181 00:11:33,359 --> 00:11:36,195 Nu ştiu, cu siguranţă cred că am fost înşelat. 182 00:11:36,362 --> 00:11:39,198 Am returnat o cămaşă de care n-am fost mulţumit la Tamblay. 183 00:11:40,324 --> 00:11:42,702 Nu mi-a plăcut pentru că avea mâneci scurte. 184 00:11:42,868 --> 00:11:47,164 Croiala era drăguţă, mi se potrivea. Nu mi-a plăcut că avea mâneci scurte. 185 00:11:48,666 --> 00:11:50,418 Am revenit după patru luni la Tamblay, 186 00:11:50,584 --> 00:11:53,587 pentru că nu mă încăpeau, câteva din cămăşile mele preferate. 187 00:11:54,296 --> 00:11:56,424 Când am intrat în magazin, ştiţi ce-am văzut? 188 00:11:56,590 --> 00:11:59,760 O cămaşă care părea la fel ca cea pe care o returnasem, 189 00:11:59,927 --> 00:12:01,887 dar avea mâneci lungi. 190 00:12:02,054 --> 00:12:04,306 Aleluia! Rugăciunile mi-au fost ascultate! 191 00:12:04,473 --> 00:12:06,684 Avea mâneci lungi, aşa cum îmi doream. 192 00:12:06,851 --> 00:12:10,980 Prima cămaşă cu mâneci lungi din acest sezon. Nou-nouţă. 193 00:12:11,147 --> 00:12:13,065 Asta mi-am dorit. 194 00:12:13,232 --> 00:12:15,568 Cred că pot să-mi doresc alte lucruri acum. 195 00:12:15,735 --> 00:12:17,611 Adevărat. Toţi oamenii pot asta. 196 00:12:18,154 --> 00:12:19,363 Am cumpărat cămaşa 197 00:12:19,530 --> 00:12:21,949 şi am îmbrăcat-o imediat în maşină. 198 00:12:22,116 --> 00:12:23,659 Nu avea doar mâneci lungi. 199 00:12:23,826 --> 00:12:27,163 Avea trei petice maron pe spate ceea ce o făcea o cămaşă hippie! 200 00:12:27,329 --> 00:12:29,123 Cum vă place cămaşa mea hippie? 201 00:12:29,290 --> 00:12:31,751 Câinele meu a început imediat să mă lingă pe spate, 202 00:12:31,917 --> 00:12:33,878 exact acolo unde lingea şi cămaşa veche 203 00:12:34,044 --> 00:12:37,256 pentru că avea o pată de pastă de dinţi de când m-am aşezat pe tub. 204 00:12:37,423 --> 00:12:41,218 Deodată, câinele meu începe să muşte şi smulge unul dintre romburi. 205 00:12:42,178 --> 00:12:43,804 Uite pata de pastă de dinţi! 206 00:12:44,722 --> 00:12:48,225 Puseseră romburile ca să ascundă pasta! 207 00:12:48,392 --> 00:12:50,102 Era cămaşa pe care o returnasem, 208 00:12:50,269 --> 00:12:53,272 doar că îi puseseră mâneci şi trei romburi pe spate 209 00:12:53,439 --> 00:12:55,816 şi mi-au luat dublu pe ea! 210 00:12:55,983 --> 00:12:58,444 Înţeleg că au făcut îmbunătăţiri, 211 00:12:58,611 --> 00:13:01,113 dar dublu preţ pentru o cămaşă folosită? 212 00:13:01,280 --> 00:13:02,573 Asta e înşelăciune! 213 00:13:03,157 --> 00:13:06,160 Tamblay reutilizează cămăşile vechi 214 00:13:06,327 --> 00:13:09,205 şi le vinde ca şi cum ar fi noi! 215 00:13:09,371 --> 00:13:10,956 Nu e etic! 216 00:13:11,123 --> 00:13:13,667 O, Doamne, înlocuiesc componentele! 217 00:13:14,460 --> 00:13:16,003 Înlocuiesc componentele! 218 00:13:16,170 --> 00:13:20,382 M-au făcut să cred că pot să-mi doresc ceva! 219 00:13:20,549 --> 00:13:22,259 Natalie, citeşte ce ţi-am trimis. 220 00:13:22,426 --> 00:13:26,263 - Tată, ce e cu mesajul de la Tamblay? - Asta face Tecca. 221 00:13:26,430 --> 00:13:28,974 Primesc scaunele înapoi, le schimbă componentele 222 00:13:29,141 --> 00:13:32,895 şi le revând la aceeaşi companie cu preţ întreg. 223 00:13:33,062 --> 00:13:35,272 De aceea sunt aşa de multe scaune la Primărie. 224 00:13:35,439 --> 00:13:38,317 Cineva din guvern e acţionar la Tecca sau face afaceri cu Tecca, 225 00:13:38,484 --> 00:13:39,902 cumpără de la ei înşişi. 226 00:13:40,069 --> 00:13:43,572 Tată să nu te superi, dar am aflat unde e directorul de achiziţii. 227 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Ce? Cum? 228 00:13:44,907 --> 00:13:48,077 Am fost Ia Primărie să văd dacă pot vorbi cu ea, dar nu era acolo. 229 00:13:48,786 --> 00:13:52,081 Dar apoi am spus: "Vreau să-i livrez nişte şuncă.” 230 00:13:52,248 --> 00:13:54,542 Ştiam că n-ar vrea să rămână şunca la birou 231 00:13:54,708 --> 00:13:55,751 dacă nu era ea acolo, 232 00:13:55,918 --> 00:13:58,462 pentru că Tara are o grămadă de şunci prin casă. 233 00:13:58,629 --> 00:14:00,840 Fotografiază şuncă şi miroase urât. 234 00:14:01,006 --> 00:14:03,926 De ce fotografiază şuncă? Wendy face afaceri cu şuncă? 235 00:14:04,093 --> 00:14:06,971 S-ar putea să vândă şuncă la un magazin nou, Wendy's Carvers. 236 00:14:07,137 --> 00:14:10,599 - Uau! Va fi tot sub numele Wendy? - Nu. 237 00:14:10,766 --> 00:14:15,771 E un Wendy mai frumos, numit Carvers, care vinde şuncă. 238 00:14:15,938 --> 00:14:17,815 Incredibil, e minunat! 239 00:14:17,982 --> 00:14:21,735 Cum mă aşteptam, nu voiau şunca, aşa că mi-au dat adresa. 240 00:15:04,320 --> 00:15:06,906 - Bună. - Vai! 241 00:15:08,449 --> 00:15:11,535 O caut pe Teresa Bonaventura. 242 00:15:11,702 --> 00:15:14,288 Ai găsit-o! 243 00:15:15,623 --> 00:15:17,249 Poţi să-mi faci o favoare? 244 00:15:17,416 --> 00:15:20,502 Poţi să-mi aduci tava aici? 245 00:15:20,669 --> 00:15:22,838 - Aproape de cap. - Sigur. 246 00:15:23,005 --> 00:15:25,299 Am putea aduce asta mai aproape de cap. 247 00:15:25,466 --> 00:15:26,592 E destul de aproape. 248 00:15:26,759 --> 00:15:30,721 Fii binecuvântat. Te rog. Aici. 249 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 Poftiţi! 250 00:15:36,769 --> 00:15:40,481 Sunteţi director de achiziţii la Primăria Delaware? 251 00:15:40,648 --> 00:15:43,484 Da, sunt de când aveam 34 de ani. 252 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 - Doriţi ceva? - Mă întrebam, 253 00:15:47,154 --> 00:15:50,324 aprobaţi toate achiziţiile, nu-i aşa? 254 00:15:51,241 --> 00:15:52,242 Of... 255 00:15:53,160 --> 00:15:54,328 Nu sunt sigură. 256 00:15:55,120 --> 00:15:58,874 Mi-au spus că nu e nevoie să vin la serviciu bolnavă. 257 00:15:59,041 --> 00:16:01,377 Totuşi, mă duc la paradă. 258 00:16:02,336 --> 00:16:05,798 Şi îmi permit să-mi fac fotografia anuală. 259 00:16:06,465 --> 00:16:10,469 Anul acesta, am purtat un sacou albastru şi pantaloni verzi 260 00:16:10,803 --> 00:16:14,181 şi mi-am făcut un breton mic 261 00:16:14,348 --> 00:16:16,517 care făcea un mic cerc în jurul ochiului. 262 00:16:17,184 --> 00:16:20,729 Arătam ca Răţuşca Daisy. 263 00:16:22,356 --> 00:16:24,733 - Ce frumos! - Da! 264 00:16:34,743 --> 00:16:36,787 Da! 265 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 ORAŞUL DELAWARE, OHIO SCANDAL GUVERNAMENTAL 266 00:16:55,514 --> 00:16:57,725 BRACCON ARE DIN NOU NECAZURI 267 00:16:59,476 --> 00:17:02,021 PROCURORUL ÎL INTEROGHEAZĂ PE GREG BRACCON 268 00:17:05,399 --> 00:17:07,192 CONTROVERSATUL PRIMAR DIN DELAWARE, ESTE ANCHETAT 269 00:17:08,277 --> 00:17:10,738 PRIMARUL DIN DELAWARE INVESTIGAT 270 00:17:18,954 --> 00:17:21,498 Ca naiba s-a întâmplat cu poza mea cu păsărica cu păr? 271 00:17:21,665 --> 00:17:22,708 Arată aiurea! 272 00:17:22,875 --> 00:17:25,961 Hai, Mike, deschide! Ştiu că e Wazey Waynes. 273 00:17:26,128 --> 00:17:29,715 Au! Îmi smulge penisul! 274 00:17:30,215 --> 00:17:33,052 Mike, îmi pare rău, am fost nesimţit. 275 00:17:33,218 --> 00:17:35,471 Trebuia să te las să vii la ziua lui Seth. 276 00:17:35,637 --> 00:17:38,640 Nu aşa te porţi cu un prieten. 277 00:17:43,687 --> 00:17:46,231 Au o directoare de achiziţii bătrână şi bolnavă, 278 00:17:46,398 --> 00:17:49,526 folosită ca marionetă, care aprobă ce fac cu Tecca. 279 00:17:49,693 --> 00:17:50,944 Se prefac că cineva aprobă, 280 00:17:51,111 --> 00:17:54,531 în timp ce cumpără tot de la ei, câte scaune vor. 281 00:17:54,698 --> 00:17:57,576 - E al naibii de frig aici! - Cine poate? Şi cine-o foloseşte? 282 00:17:57,743 --> 00:17:59,078 Uite, ăsta e Greg Braccon. 283 00:17:59,244 --> 00:18:01,038 E primar de 10 ani. 284 00:18:01,205 --> 00:18:03,248 Toate scandalurile astea! Nu se întâmplă nimic. 285 00:18:03,415 --> 00:18:06,335 - Nimeni nu l-a prins vreodată. - Deci Braccon e creierul? 286 00:18:06,502 --> 00:18:10,339 Diseară face un mic tur prin baruri să promoveze afacerile din centru. 287 00:18:10,506 --> 00:18:12,091 Va fi şi presa acolo. Putem merge! 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,468 Îl putem întreba despre Tecca! Să-l atacăm! 289 00:18:14,635 --> 00:18:16,303 Ce vrei de la mine? 290 00:18:17,179 --> 00:18:18,180 Ai descoperit totul. 291 00:18:18,347 --> 00:18:20,099 Trebuie să merg la o petrecere. 292 00:18:20,265 --> 00:18:22,309 Poţi să te duci acolo, să stai cu ochii pe el 293 00:18:22,476 --> 00:18:24,561 până când mă pot elibera să vin? 294 00:18:26,271 --> 00:18:28,232 - OK. - Da? 295 00:18:29,066 --> 00:18:32,277 - Chiar voiam să vin la petrecere. - Ştiu şi îmi pare rău. 296 00:18:32,444 --> 00:18:37,199 - Puteai să-i spui că sunt poştaşul. - Ron, am nevoie de ajutor, de o slujbă. 297 00:18:37,366 --> 00:18:39,827 Crezi că poţi să-mi găseşti ceva la Profesorul Roblay? 298 00:18:39,993 --> 00:18:41,203 Profesorul Roblay? 299 00:18:41,370 --> 00:18:42,955 Aş putea să fac curat în laborator. 300 00:18:44,706 --> 00:18:47,334 Bine, o să-l întreb pe profesor. 301 00:18:47,501 --> 00:18:49,503 - Mulţumesc, Ron! - Cu plăcere. 302 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 Alice! Evan! Bună! 303 00:19:02,724 --> 00:19:05,936 - Femeia momentului! - Mă bucur să te văd! 304 00:19:07,354 --> 00:19:09,481 Ţi-l aminteşti pe soţul meu, Ron? 305 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 Trebuie să-l scuzi pe Evan. 306 00:19:12,151 --> 00:19:14,862 L-a întrebat astăzi stilistul dacă poate să-l vopsească 307 00:19:15,028 --> 00:19:18,198 şi i s-a părut nepoliticos să-l refuze. 308 00:19:18,365 --> 00:19:21,743 Ştiu, soţul meu face chestii jenante tot timpul. 309 00:19:21,910 --> 00:19:26,498 Azi, de exemplu, a adus un câine acasă şi mi l-a lăsat toată ziua pe cap. 310 00:19:26,665 --> 00:19:29,084 Aşa că am fost singură cu câinele toată ziua şi... 311 00:19:29,251 --> 00:19:33,255 Barb, o să te fur pentru că vreau să te prezint tuturor. 312 00:19:33,422 --> 00:19:35,841 Şi după cină, vom face un mic toast de inaugurare, 313 00:19:36,008 --> 00:19:38,969 şi mă întrebam dacă ai vrea să spui câteva cuvinte. 314 00:19:39,136 --> 00:19:41,096 N-am pregătit nimic, dar... 315 00:19:41,263 --> 00:19:43,849 Cina nu e prea curând. Ai destul timp. Bine? 316 00:19:44,016 --> 00:19:46,059 Bine, mulţumesc! 317 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 - Scuză-mă! - Da. 318 00:19:47,644 --> 00:19:50,355 Va fi o cină în timpul căreia se stă la masă? 319 00:19:50,522 --> 00:19:51,523 Da, dar nu-s îngrijorat. 320 00:19:51,982 --> 00:19:53,942 Chiar dacă nu-mi place ceva... 321 00:19:56,153 --> 00:19:57,362 Am asta! 322 00:19:58,447 --> 00:20:01,533 - Ce sunt astea? - Bulete de chiftea cu piper. 323 00:20:05,329 --> 00:20:08,332 Alice spune că putem intra pe piaţă până în octombrie. 324 00:20:08,498 --> 00:20:09,499 Dar eu nu sunt sigură. 325 00:20:09,666 --> 00:20:12,336 Bineînţeles că poţi, dragă. Tu poţi orice! 326 00:20:14,254 --> 00:20:17,007 Evelyn, Dunbar, scuzaţi-mă o secundă. 327 00:20:17,174 --> 00:20:18,759 - Sigur. - Mulţumesc! 328 00:20:23,889 --> 00:20:27,935 Apoi a început să adune adrese şi unele nume. 329 00:20:28,101 --> 00:20:29,853 - Barb! - Şi asta e ceea ce am... 330 00:20:30,020 --> 00:20:32,397 Barb, ştii când o să mâncăm? 331 00:20:34,066 --> 00:20:37,194 Ce? Vorbeşti serios? 332 00:20:37,361 --> 00:20:40,614 Ron, mâncăm când aduc mâncarea. 333 00:20:40,781 --> 00:20:42,950 Vrei să mergi undeva? 334 00:20:43,116 --> 00:20:44,952 Nu, voiam să ştiu 335 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 dacă vrei să te ajut cu discursul. 336 00:20:48,580 --> 00:20:50,707 - Cu ce? - Cu discursul. 337 00:20:50,874 --> 00:20:52,960 Aa, nu, mulţumesc! Eu... 338 00:20:53,126 --> 00:20:54,795 N-am nevoie de ajutor, mulţumesc. 339 00:20:54,962 --> 00:20:56,004 - Doamne! - Ce e? 340 00:20:56,171 --> 00:20:58,507 - Eu doar... - Ne simţim bine. 341 00:20:58,674 --> 00:21:00,717 Ne simţim bine. OK. 342 00:21:01,760 --> 00:21:03,053 DOUĂ APELURI MIKE SANTINI 343 00:21:04,596 --> 00:21:06,181 Bună, Mike. Cum merge? 344 00:21:06,348 --> 00:21:08,892 Da, e aici. Stau cu ochii pe el. 345 00:21:09,059 --> 00:21:11,728 Dar e cu un tip care vrea să-l ia de aici. 346 00:21:11,895 --> 00:21:13,272 - Cum adică? - Tipul ăsta 347 00:21:13,438 --> 00:21:16,275 tot spune: " Hai să plecăm de aici”. Locul ăsta e de rahat. 348 00:21:16,441 --> 00:21:18,193 " Vreau să fiu în jacuzzi la tine acasă” 349 00:21:18,360 --> 00:21:20,529 - Mike, ce tot spui? - Tipul ăsta 350 00:21:20,696 --> 00:21:25,325 - vrea să meargă la el acasă în jacuzzi. - ...în jacuzzi. 351 00:21:25,492 --> 00:21:27,619 Cred că se ştiu din copilărie sau aşa ceva. 352 00:21:27,786 --> 00:21:30,205 Pare că n-a mai fost niciodată într-un jacuzzi. 353 00:21:30,372 --> 00:21:31,999 - Impotentul naibii! - Ce? 354 00:21:32,165 --> 00:21:33,417 Ron, când poţi să vii aici? 355 00:21:33,583 --> 00:21:37,129 - Cei de la ştiri se pregătesc deja. - Durează mai mult decât credeam. 356 00:21:37,296 --> 00:21:40,465 Vin cât pot de repede, dar sunt prins pentru moment. 357 00:21:41,717 --> 00:21:42,718 Nu e un loc de muncă rău. 358 00:21:43,260 --> 00:21:45,262 Facem treabă bună în zona Columbus. 359 00:21:45,429 --> 00:21:47,931 - Bravo! - Da, mergem la casa de pe lac... 360 00:21:54,521 --> 00:21:55,522 Atenţie! 361 00:21:55,689 --> 00:21:59,943 Să mergem să bem ceva şi să ascultam muzică înainte de desert. 362 00:22:12,080 --> 00:22:13,206 Ron, unde eşti? 363 00:22:13,373 --> 00:22:16,043 Vom ţine un toast. Mă pregătesc să plec. 364 00:22:16,209 --> 00:22:18,337 Mă tem că va pleca în curând. 365 00:22:18,503 --> 00:22:21,340 Cred că tipul ăsta începe să-l agaseze. 366 00:22:21,506 --> 00:22:23,884 Te-au văzut deja aici! Ai terminat! 367 00:22:24,468 --> 00:22:27,346 Ai făcut ce trebuia să faci! Să mergem la tine acasă! 368 00:22:27,512 --> 00:22:29,890 Mike, reţine-l! Găseşte ceva! 369 00:22:40,776 --> 00:22:42,444 Cascada Niagara? 370 00:22:43,236 --> 00:22:44,738 Ce tare! 371 00:22:49,159 --> 00:22:50,452 Teresa Bonaventura! 372 00:23:00,754 --> 00:23:03,465 - Mike! - N-am mai fost numit aşa de ceva vreme. 373 00:23:03,882 --> 00:23:06,301 Sunt Oliver Probblo. I-am găsit emailul. 374 00:23:06,468 --> 00:23:08,553 Nenorociţii de la magazin au fost inutili! 375 00:23:08,720 --> 00:23:11,515 Dar mi-au descărcat datele de pe iPad-ul ăla stricat. 376 00:23:11,681 --> 00:23:13,600 Şi au găsit emailul! OK, de la ce vine "S”? 377 00:23:13,767 --> 00:23:15,936 Nu era nicio Maggie S. 378 00:23:16,103 --> 00:23:19,106 Era altă persoană, m-am certat cu ea 379 00:23:19,272 --> 00:23:20,857 pentru nişte ochelari pe care i-am furat. 380 00:23:21,024 --> 00:23:24,778 - Mai bine muream decât să recunosc! - OK. 381 00:23:24,945 --> 00:23:29,658 Femeia care a făcut acele fotografii e Alice Quintana. 382 00:23:31,076 --> 00:23:33,787 ALICE QUINTANA SECRETARA DIRECTORULUI DE ACHIZIŢII 383 00:23:37,290 --> 00:23:39,876 La naiba! Nu urcă. Coboară. 384 00:23:43,296 --> 00:23:45,257 La naiba! Pastila aia nenorocită! 385 00:23:45,424 --> 00:23:47,426 Mi-ai pus nenorocita aia de pastilă în... 386 00:23:47,592 --> 00:23:49,344 Înghite otrava asta de şobolani! 387 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 E otravă de şobolani de la un dinte! 388 00:23:52,347 --> 00:23:53,723 Lasă-l în pace! 389 00:23:53,890 --> 00:23:56,852 Ce naiba se întâmplă? 390 00:23:58,645 --> 00:24:01,815 Acum ştiu că tu eşti. 391 00:24:02,524 --> 00:24:05,986 - De unde îl cunoşti pe acest nemernic? - E fiul surorii mele. 392 00:24:06,153 --> 00:24:09,739 Când l-ai agresat, mi-a spus că eşti aproape. 393 00:24:10,532 --> 00:24:14,286 Eram aproape. O grămadă de rahaturi despre care habar n-aveam. 394 00:24:14,453 --> 00:24:16,913 De ce m-ai invitat în casa ta? 395 00:24:17,080 --> 00:24:19,082 Acum ştiu sigur că tu conduci Tecca. 396 00:24:19,875 --> 00:24:22,544 Furi bani de la contribuabili. 397 00:24:23,712 --> 00:24:27,007 - Ai otrăvit-o pe Teresa Bonaventura. - Ce? 398 00:24:27,174 --> 00:24:30,677 Cred că ai otrăvit-o pe Teresa Bonaventura ca s-o ţii acasă. 399 00:24:30,844 --> 00:24:33,388 Sa-i iei minţile, să-i distrugi creierul, 400 00:24:33,555 --> 00:24:36,975 ca să poţi cumpăra câte scaune vrei din buget. 401 00:24:37,142 --> 00:24:40,270 Nu i-am făcut nimic. Nu e în toate minţile de mulţi ani. 402 00:24:40,437 --> 00:24:43,899 - Nu e nebună, e sănătoasă! - Teresa? Nu e deloc. 403 00:24:44,065 --> 00:24:46,735 Are cel mai pur suflet din câte am văzut pe acest pământ! 404 00:24:47,235 --> 00:24:48,570 Şi ai abuzat de semnătura ei! 405 00:24:49,029 --> 00:24:53,074 Furând bani de la cei care muncesc din greu în aceste oraşe şi judeţe. 406 00:24:53,700 --> 00:24:54,868 Asta e o infracţiune! 407 00:24:55,035 --> 00:24:58,330 De ce naiba m-ai invitat în această casă? E o nebunie! 408 00:24:58,497 --> 00:25:01,791 Te-am invitat deoarece am investit în afacerea soţiei tale. 409 00:25:02,709 --> 00:25:05,670 Şi banii, pe care spui că i-am furat, sunt investiţi cu soţia ta. 410 00:25:05,837 --> 00:25:07,214 Faci parte din familie. 411 00:25:07,380 --> 00:25:08,840 De aceea te-am invitat. 412 00:25:09,841 --> 00:25:12,552 - Deci... - Chiar vrei să-i faci asta soţiei? 413 00:25:12,719 --> 00:25:15,555 După ce ţi-a fost alături în tururile tale cu Jeep-ul? 414 00:25:15,722 --> 00:25:19,476 Vrei să-i distrugi şansa de a strânge suficienţi bani pentru prototip? 415 00:25:21,102 --> 00:25:24,314 Tu ai făcut toate chestiile alea şi am încercat să-mi dau seama! 416 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Aşa că, du-te şi spune-i... 417 00:25:26,066 --> 00:25:28,360 Procurorul Şef e acolo. E o prietenă apropiată. 418 00:25:28,527 --> 00:25:30,695 Ce tare! Eşti prietenă cu Procurorul Şef. 419 00:25:30,862 --> 00:25:33,657 O să-i spun prietenei tale. Nu înţeleg de ce nu-ţi pasă. 420 00:25:33,823 --> 00:25:36,284 Pentru că nu cred că o vei face, Ron. 421 00:25:41,581 --> 00:25:42,916 Alice! 422 00:25:43,458 --> 00:25:45,126 O s-o fac! 423 00:25:46,127 --> 00:25:47,921 Planul tău nu a funcţionat. 424 00:25:48,088 --> 00:25:51,049 Barb poate găsi bani în altă parte, sunt sigur. 425 00:25:51,216 --> 00:25:54,052 Nici nu ştim dacă Everpump va merge, chiar cu finanţare. 426 00:25:54,219 --> 00:25:55,428 Multe afaceri nu au succes. 427 00:25:56,513 --> 00:25:59,516 O voi face cu siguranţă! 428 00:26:00,850 --> 00:26:03,144 Eu cred că trebuie să te gândeşti un pic, Ron. 429 00:26:03,645 --> 00:26:05,605 Mă întorc acolo ca să fiu o gazdă bună. 430 00:26:05,772 --> 00:26:09,192 - Ne vedem acolo. - Da, ne vedem acolo. 431 00:26:13,196 --> 00:26:15,865 Eşti un mare idiot! 432 00:26:16,032 --> 00:26:18,535 Cum să faci acelaşi design pe fiecare site web? 433 00:26:18,702 --> 00:26:20,870 - Vrei să ştii ce e? - E vorba de linii. 434 00:26:21,037 --> 00:26:23,623 - E codul culorilor vieţii mele. - Ce? 435 00:26:23,790 --> 00:26:25,750 Fiecare culoare e o femeie cu care m-am culcat. 436 00:26:26,418 --> 00:26:29,838 Mai întâi, m-am culcat cu roz, apoi cu verde, 437 00:26:30,005 --> 00:26:32,299 apoi iar cu roz şi m-am însurat cu ea. 438 00:26:32,757 --> 00:26:34,259 De aceea, asta e neagră. 439 00:26:38,888 --> 00:26:40,140 O să spun. 440 00:26:54,988 --> 00:26:56,364 Aş bea un whisky. Simplu. 441 00:26:57,198 --> 00:26:58,199 Ron. 442 00:27:02,370 --> 00:27:03,622 Ron. 443 00:27:07,292 --> 00:27:10,378 Ron! Cum merge misterul? 444 00:27:16,259 --> 00:27:17,260 Ce? 445 00:27:17,427 --> 00:27:20,347 Scuze, nu trebuia să spun nimic, 446 00:27:20,513 --> 00:27:22,307 dar cred că e super tare. 447 00:27:23,391 --> 00:27:24,392 Ce? 448 00:27:24,559 --> 00:27:27,187 Barb spunea că investighezi o companie cu probleme. 449 00:27:29,856 --> 00:27:31,441 Barb ştie despre mister? 450 00:27:31,775 --> 00:27:35,362 Da, n-ar fi trebuit să amintesc, dar Natalie i-a spus despre asta. 451 00:27:35,528 --> 00:27:37,697 I-am spus: "Ce? Ron nu e detectiv.” 452 00:27:37,864 --> 00:27:41,493 "Lui îi plac mall-urile.” Dar a spus ca e foarte tare. 453 00:27:41,910 --> 00:27:45,121 Spunea că eşti foarte inteligent şi alergi de colo colo. 454 00:27:45,288 --> 00:27:46,289 Şi că poţi face orice. 455 00:27:47,749 --> 00:27:51,753 Ne-a spus o mulţime de lucruri bune, de parcă ai fi un super erou. 456 00:27:52,504 --> 00:27:54,172 A fost chiar drăguţă. 457 00:27:57,175 --> 00:27:58,885 - Barb a spus asta? - Da! 458 00:27:59,678 --> 00:28:03,348 Încerc să-mi amintesc exact cuvintele folosite, dar... 459 00:28:03,515 --> 00:28:05,892 Da, a fost drăguţă! 460 00:28:19,572 --> 00:28:22,200 Şi, în final, vreau 461 00:28:22,367 --> 00:28:25,036 să profit de oportunitate pentru a-i mulţumi lui Alice. 462 00:28:25,578 --> 00:28:27,872 Ce-ai făcut pentru mine e foarte special, 463 00:28:28,039 --> 00:28:30,250 dar şi această seară a fost la fel. 464 00:28:30,417 --> 00:28:32,168 Aşa că, noroc! Pentru Alice! 465 00:28:34,129 --> 00:28:35,547 Îmi acorzi acest dans? 466 00:28:53,106 --> 00:28:57,068 Sunt atât de fericită că s-a terminat. Scuză-mă pentru acest stres, Ron. 467 00:28:58,695 --> 00:29:00,739 Ştii, când am plecat de acasă, 468 00:29:00,905 --> 00:29:04,117 am văzut-o pe Baby ghemuită pe canapea. 469 00:29:04,284 --> 00:29:06,327 Era aşa de drăguţă! 470 00:29:06,494 --> 00:29:08,997 Ştiu că ţi-e dor de Larby. 471 00:29:09,164 --> 00:29:12,792 Şi cum Seth va termina liceul în curând... 472 00:29:13,668 --> 00:29:16,713 Ştiu că eşti bine intenţionat, Ron. 473 00:29:16,880 --> 00:29:18,882 Mulţumesc mult pentru susţinerea ta. 474 00:29:19,048 --> 00:29:22,302 - Te iubesc mult! - Desigur. 475 00:29:22,469 --> 00:29:24,095 Sunt atât de mândru de tine! 476 00:29:24,763 --> 00:29:27,307 Sunt atât de mândru de tine! 477 00:30:29,911 --> 00:30:33,414 Subtitrare: Florin Mugurel Roşu Pentru TransPerfect Media 37927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.