Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Ron, calmează-te! Linişteşte-te!
2
00:00:46,629 --> 00:00:48,089
Stai naibii departe de mine!
3
00:00:48,673 --> 00:00:49,674
La naiba!
4
00:00:55,680 --> 00:00:57,140
Haideţi!
5
00:00:57,307 --> 00:00:59,976
Cine vrea s-o cunoască pe Baby?
6
00:01:00,602 --> 00:01:03,855
Cine vrea s-o cunoască pe Baby?
A sosit Baby!
7
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
- Ce naiba e asta?
- Bună, a sosit Baby!
8
00:01:06,900 --> 00:01:09,986
- Ai luat un câine?
- E un căţeluş!
9
00:01:10,153 --> 00:01:12,155
- Uite ce blană moale are.
- OK.
10
00:01:12,739 --> 00:01:14,824
- Seth!
- Mă duc la şcoală, mamă.
11
00:01:14,991 --> 00:01:16,868
Seth se duce la şcoală!
12
00:01:17,035 --> 00:01:18,495
O să-ţi fie dor de el?
13
00:01:18,661 --> 00:01:20,497
- OK.
- Ţi-e dor de Seth? E fratele tău!
14
00:01:21,247 --> 00:01:25,794
- Barb! Cred că Seth n-o place pe Baby.
- Pe cine?
15
00:01:27,420 --> 00:01:30,799
Ea e Baby. Trebuie s-o duc afară.
16
00:01:30,965 --> 00:01:32,092
Are vezica plină!
17
00:01:43,728 --> 00:01:44,938
O, nu!
18
00:01:45,105 --> 00:01:47,732
Ce faci? Pleacă de acolo!
19
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
- În cutia de şobolani?
- Ce...
20
00:01:49,692 --> 00:01:52,570
La naiba! Ai muşcat din asta?
21
00:01:52,737 --> 00:01:55,406
- Ce s-a întâmplat?
- Baby a muşcat din cutia de şobolani.
22
00:01:55,573 --> 00:01:57,951
Nu ştiu dacă a muşcat şobolanul
sau doar otrava.
23
00:01:58,118 --> 00:02:00,870
- Ce caută câinele aici?
- Am fost suspendat de la serviciu.
24
00:02:01,830 --> 00:02:02,831
Ce?
25
00:02:02,997 --> 00:02:06,668
Am avut un conflict cu Jeff.
Ne muncea atât de mult şi...
26
00:02:06,835 --> 00:02:09,629
m-a apucat de umăr
şi l-am împins cu mâna.
27
00:02:11,047 --> 00:02:14,425
- L-ai împins pe Jeff?
- Se purta urât cu toată lumea, Barb!
28
00:02:14,592 --> 00:02:17,220
Mai ales cu femeile!
Şi cu câţiva bărbaţi mai slabi.
29
00:02:17,387 --> 00:02:20,557
Doamne, la naiba, Ron!
L-ai împins pe Jeff?
30
00:02:20,723 --> 00:02:22,767
Am vorbit cu Jamie. Rezolvă ei.
31
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
Cum adică?
32
00:02:25,728 --> 00:02:26,980
Dacă am voie să mă întorc.
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,026
Dacă ai voie să te întorci?
La naiba, Ron!
34
00:02:32,193 --> 00:02:34,779
Ar trebui să fii de partea mea
în toate astea, Barb!
35
00:02:34,946 --> 00:02:37,031
Sunt de partea ta.
Fac totul pentru familie.
36
00:02:37,198 --> 00:02:40,743
Am făcut totul pentru nunta lui Nat.
Merg la întâlnirile de recrutare.
37
00:02:40,910 --> 00:02:43,538
- Tu n-ai fost la niciuna.
- Nu ţipa!
38
00:02:43,705 --> 00:02:45,915
Mă ocup de afacerile mele,
fac muncă de caritate
39
00:02:46,082 --> 00:02:49,419
Muncă de caritate?
Te referi la cantina săracilor?
40
00:02:49,586 --> 00:02:52,881
Eşti un nerecunoscător!
Fac totul pentru tine.
41
00:02:53,047 --> 00:02:55,049
- Să-ţi fie mai uşor!
- Nu ţipa în preajma lui Baby.
42
00:02:55,216 --> 00:02:57,177
Tu ce faci? Cu ce ajuţi familia asta?
43
00:02:57,343 --> 00:02:59,304
Fac multă muncă de caritate!
44
00:02:59,721 --> 00:03:01,055
Baby, opreşte-te!
45
00:03:01,222 --> 00:03:02,807
Ţin familia laolaltă! Baby!
46
00:03:04,934 --> 00:03:05,977
La naiba!
47
00:03:07,645 --> 00:03:12,442
- Barb! Unde e Bacitracinul?
- Seth a umblat cu el ultima oară.
48
00:03:15,236 --> 00:03:16,654
Nu e aici! Bineînţeles că nu e!
49
00:03:24,370 --> 00:03:27,498
- L-ai găsit?
- Nu, a dispărut!
50
00:03:27,665 --> 00:03:30,752
- Acum când aveam cea mai mare nevoie.
- Bine, încearcă asta.
51
00:03:32,462 --> 00:03:34,672
Vai de mine...
52
00:03:34,839 --> 00:03:36,758
- Doare aşa de rău?
- Rău tare!
53
00:03:36,925 --> 00:03:39,969
Cred că mi-a intrat nişte otravă
aici din dinţii lui Barb...
54
00:03:40,136 --> 00:03:41,512
din dinţii lui Baby.
55
00:03:41,679 --> 00:03:44,557
- Era otravă pe dinţii câinelui?
- Da, Barb.
56
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
A muşcat şobolanul,
apoi m-a muşcat pe mine...
57
00:03:47,227 --> 00:03:52,023
Otrava de şobolan ar fi putut veni
de la dintele de şobolan la muşcătură.
58
00:03:52,190 --> 00:03:54,901
Ron, mă întristează că tu crezi
că nu sunt de partea ta.
59
00:03:55,526 --> 00:03:58,863
Încerc cu adevărat să fac
în aşa fel încât tu să faci ce trebuie
60
00:03:59,030 --> 00:04:00,531
şi nici măcar nu pun întrebări
61
00:04:00,698 --> 00:04:03,993
iar tu îţi împingi şeful
şi îţi pierzi slujba.
62
00:04:04,160 --> 00:04:06,829
Nu e nimic stabilit.
Nu s-a întâmplat încă!
63
00:04:06,996 --> 00:04:10,250
Everpump chiar este
o oportunitate de succes, Ron.
64
00:04:10,416 --> 00:04:12,710
- Nu o va afecta.
- În mod cert o va face.
65
00:04:12,877 --> 00:04:14,587
E prea multă presiune pe umerii mei!
66
00:04:16,297 --> 00:04:17,924
Cum pot să rezolv asta?
67
00:04:18,091 --> 00:04:20,301
Ce pot face? Cum să trec peste asta?
68
00:04:20,468 --> 00:04:23,388
Nu ştiu ce să-ţi spun. Să nu aminteşti
69
00:04:23,554 --> 00:04:26,975
la petrecerea de diseară,
că ţi-ai împins şeful.
70
00:04:27,141 --> 00:04:29,978
- Ce petrecere?
- Diseară e petrecerea lui Alice!
71
00:04:30,144 --> 00:04:31,729
Uneori, nu te înţeleg.
72
00:04:31,896 --> 00:04:34,107
Crezi că aş merge la petrecerea lui Alice
73
00:04:34,274 --> 00:04:35,858
şi le-aş spune tuturor...
74
00:04:36,025 --> 00:04:38,361
Nu ştiu ce ai de gând să faci.
75
00:04:38,528 --> 00:04:40,863
Nu ştiu ce vrei.
76
00:04:58,089 --> 00:05:01,134
DIRECTOR ACHIZIŢII
TERESA BONAVENTURA
77
00:05:04,053 --> 00:05:08,641
- Biroul directorului de achiziţii.
- Bună, pot vorbi cu Teresa Bonaventura?
78
00:05:08,808 --> 00:05:11,644
Îmi pare rău, dna directoare nu e aici.
Lăsaţi un mesaj?
79
00:05:12,979 --> 00:05:17,066
De fapt, trebuie să vorbesc cu ea.
Ştiţi când se întoarce?
80
00:05:17,233 --> 00:05:20,194
- N-am văzut-o.
- N-aţi văzut-o?
81
00:05:21,154 --> 00:05:22,864
Nu. Bine.
82
00:05:23,031 --> 00:05:25,241
E pe drum către birou?
83
00:05:25,742 --> 00:05:28,161
Nu ştiu, dragă. Nu sunt ghicitoare.
84
00:05:28,328 --> 00:05:30,163
Nu, desigur, n-am vrut...
85
00:05:30,330 --> 00:05:32,206
Nu m-am gândit...
86
00:05:32,373 --> 00:05:34,417
Nu e o nebunie să întreb.
87
00:05:34,584 --> 00:05:36,961
Nu m-am gândit că eşti ghicitoare.
88
00:05:37,128 --> 00:05:39,255
Nu cred în aşa ceva.
89
00:05:41,549 --> 00:05:42,592
Of, la naiba!
90
00:05:42,759 --> 00:05:44,927
- Bună, Natalie!
- Am auzit că ţi-ai împins şeful...
91
00:05:45,094 --> 00:05:47,430
Da, iau o mică pauză de la muncă.
92
00:05:47,597 --> 00:05:50,224
Nu e mare lucru. E doar o mică pauză.
93
00:05:50,391 --> 00:05:53,019
- Ai fost la Primărie ieri?
- Da, am fost.
94
00:05:53,186 --> 00:05:57,565
Am găsit sute de scaune Tecca!
Natalie, acolo e nava-mamă!
95
00:05:57,732 --> 00:05:59,859
Sunt ouăle de extratereştrii!
Le-am găsit.
96
00:06:00,026 --> 00:06:02,236
De ce au atât de multe?
97
00:06:02,403 --> 00:06:05,365
Nu ştiu. Am încercat să vorbesc
cu directorul de achiziţii.
98
00:06:05,531 --> 00:06:09,827
Ea autorizează toate achiziţiile.
Cred că ştie ceva.
99
00:06:09,994 --> 00:06:13,873
Dar nu reuşesc să vorbesc cu ea
şi cu siguranţă nu pot intra acolo acum.
100
00:06:14,040 --> 00:06:15,375
- De ce?
- Porc nenorocit!
101
00:06:15,541 --> 00:06:18,252
Un porc nenorocit şi fără valoare.
Un rahat.
102
00:06:18,419 --> 00:06:21,881
O să urmăresc fiecare indiciu
la care m-am gândit.
103
00:06:22,048 --> 00:06:24,050
O să investighez orice.
104
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
O să scotocesc peste tot!
105
00:06:31,516 --> 00:06:33,851
Cel de la deratizare a găsit
aşa ceva în casa mea.
106
00:06:34,018 --> 00:06:35,728
Ce naiba sunt astea?
107
00:06:35,895 --> 00:06:39,524
Aceste mici insecte sunt atrase
de zone foarte calde.
108
00:06:39,690 --> 00:06:42,360
Le găseşti în motoare
de maşini, aeroterme,
109
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
în telefoane cu multe aplicaţii deschise.
110
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
Erik a zis că le-ai găsit
în clădiri guvernamentale?
111
00:06:46,489 --> 00:06:47,949
Da, o secundă.
112
00:06:48,116 --> 00:06:49,700
Da.
113
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
OK, uite.
114
00:06:51,786 --> 00:06:54,914
Le-am văzut prima dată
în clădirea Lucrărilor Publice.
115
00:06:55,373 --> 00:06:57,792
În biroul de detenţie şi probaţiune.
116
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
Am găsit trei acolo.
117
00:07:00,503 --> 00:07:05,299
Erau în clădirea Utilităţilor Publice
şi peste drum, aici.
118
00:07:06,008 --> 00:07:07,176
Se servesc sandvişuri.
119
00:07:07,343 --> 00:07:10,054
Foarte bune!
120
00:07:10,221 --> 00:07:11,931
Îţi place curcanul?
121
00:07:12,098 --> 00:07:14,934
Pun multă carne de curcan!
122
00:07:15,560 --> 00:07:17,228
Doamne, e tare bun!
123
00:07:17,395 --> 00:07:19,856
SERVICIUL DE PROBAŢIUNE
ŞI DETENŢIE DELAWARE
124
00:07:28,573 --> 00:07:30,992
SERVICIUL DE PROBAŢIUNE
ŞI DETENŢIE DELAWARE
125
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
Ai naibii poliţişti, sunt peste tot!
126
00:07:43,629 --> 00:07:46,674
Porc nenorocit!
127
00:07:53,639 --> 00:07:55,016
SEX SHOP
128
00:07:55,183 --> 00:07:56,267
Aceste fotografii porno
129
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
au legătură cu altceva
decât industria porno?
130
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Au legătură cu o fraudă corporatistă
131
00:08:00,730 --> 00:08:03,065
sau poate au legătură
132
00:08:03,232 --> 00:08:06,569
cu o delapidare sau sunt un indiciu
pentru delapidatori?
133
00:08:06,736 --> 00:08:08,404
Ce tare!
134
00:08:08,571 --> 00:08:10,239
Sunt cele mai noi de pe piaţă.
135
00:08:10,406 --> 00:08:12,867
- Asta? E veche.
- Exact.
136
00:08:13,034 --> 00:08:15,203
Pornografia e într-o situaţie
foarte ciudată.
137
00:08:15,369 --> 00:08:17,622
- Când ai făcut aceste poze?
- Acum o lună.
138
00:08:17,788 --> 00:08:19,540
Atunci sunt noutăţi.
139
00:08:20,583 --> 00:08:22,168
- Aveţi gusturi bune.
- Mulţumesc!
140
00:08:22,335 --> 00:08:25,463
E plăcut să cunoşti pe cineva
interesat de pornografie,
141
00:08:25,630 --> 00:08:27,715
care n-o foloseşte
doar ca să se masturbeze.
142
00:08:27,882 --> 00:08:30,801
Nu le folosesc ca să mă masturbez.
143
00:08:30,968 --> 00:08:32,553
- O să te masturbezi.
- Ba nu!
144
00:08:32,720 --> 00:08:34,138
Vorbesc serios!
145
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
OK, bine. Poţi să arunci o ultimă privire
146
00:08:36,891 --> 00:08:39,477
să vezi dacă e
vreun amănunt important în ea?
147
00:08:39,644 --> 00:08:42,480
Să văd dacă recunosc ceva...
148
00:08:42,647 --> 00:08:45,733
Nu mai ai baterie. Hai să te ajut.
149
00:08:45,900 --> 00:08:48,903
Doamne! Mulţumesc mult! N-am observat.
150
00:08:56,494 --> 00:08:58,037
Hei, ce naiba faci?
151
00:08:58,204 --> 00:09:00,289
- Dă-mi telefonul!
- Copiez fotografiile.
152
00:09:00,456 --> 00:09:03,501
- Mereu face asta!
- Dă-mi naibii telefonul!
153
00:09:04,544 --> 00:09:07,964
- La naiba, ce faci?
- Nu mă gândeam c-o să ajungă acolo!
154
00:09:09,549 --> 00:09:10,758
La naiba!
155
00:09:11,509 --> 00:09:15,304
- De ce naiba e săpun aici?
- Să pară ca nişte valuri!
156
00:09:15,471 --> 00:09:17,098
- Nu arată ca nişte valuri!
- Ba da!
157
00:09:21,519 --> 00:09:22,812
REPARĂM ORICE
158
00:09:22,979 --> 00:09:25,690
Reparaţi telefoane?
159
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Da, reveniţi într-o oră.
160
00:09:37,326 --> 00:09:39,203
CĂUTAT
SECŢIA DE POLIŢIE DELAWARE
161
00:09:39,370 --> 00:09:40,746
A INTRAT PRIN EFRACŢIE
ÎN PRIMĂRIA DELAWARE
162
00:09:54,135 --> 00:09:56,345
DIRECTOR DE ACHIZIŢII
TERESA BONAVENTURA
163
00:09:56,512 --> 00:09:57,888
Vă pot ajuta cu ceva?
164
00:10:00,474 --> 00:10:03,227
ORAŞUL DELAWARE
165
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
CINE CUMPĂRĂ SCAUNE PENTRU
DELAWARE? CINE APROBĂ ACHIZIŢIILE?
166
00:10:20,411 --> 00:10:22,455
MINISTERUL ENERGIEI
167
00:10:27,668 --> 00:10:28,669
Mulţumesc!
168
00:10:36,886 --> 00:10:38,596
La naiba, e Tecca!
169
00:10:51,609 --> 00:10:55,446
Sko! Sko! Sko! Sko! Sko!
170
00:10:55,613 --> 00:10:58,616
- Ce naiba faceţi?
- Sko! Sko! Sko!
171
00:10:59,784 --> 00:11:01,160
Hei, ce faceţi?
172
00:11:01,327 --> 00:11:03,412
Pleacă!
173
00:11:04,622 --> 00:11:05,915
Plecaţi de aici!
174
00:11:09,210 --> 00:11:11,671
Am transferat toate informaţiile
în acest telefon nou,
175
00:11:11,837 --> 00:11:14,715
dar trebuie să vă personalizaţi setările.
176
00:11:14,882 --> 00:11:16,592
- Acum le-am resetat.
- OK.
177
00:11:18,427 --> 00:11:20,054
Procedură rapidă
178
00:11:22,139 --> 00:11:23,599
GRUPUL DE MEMBRII TAMBLAY
179
00:11:23,766 --> 00:11:25,393
Am închis sonorul pentru grup.
180
00:11:27,478 --> 00:11:28,938
PERICOL: TAMBLAY CORPORAŢIE MALEFICĂ.
GRUPARE CRIMINALĂ?
181
00:11:33,359 --> 00:11:36,195
Nu ştiu, cu siguranţă
cred că am fost înşelat.
182
00:11:36,362 --> 00:11:39,198
Am returnat o cămaşă
de care n-am fost mulţumit la Tamblay.
183
00:11:40,324 --> 00:11:42,702
Nu mi-a plăcut
pentru că avea mâneci scurte.
184
00:11:42,868 --> 00:11:47,164
Croiala era drăguţă, mi se potrivea.
Nu mi-a plăcut că avea mâneci scurte.
185
00:11:48,666 --> 00:11:50,418
Am revenit după patru luni la Tamblay,
186
00:11:50,584 --> 00:11:53,587
pentru că nu mă încăpeau,
câteva din cămăşile mele preferate.
187
00:11:54,296 --> 00:11:56,424
Când am intrat în magazin,
ştiţi ce-am văzut?
188
00:11:56,590 --> 00:11:59,760
O cămaşă care părea la fel
ca cea pe care o returnasem,
189
00:11:59,927 --> 00:12:01,887
dar avea mâneci lungi.
190
00:12:02,054 --> 00:12:04,306
Aleluia!
Rugăciunile mi-au fost ascultate!
191
00:12:04,473 --> 00:12:06,684
Avea mâneci lungi, aşa cum îmi doream.
192
00:12:06,851 --> 00:12:10,980
Prima cămaşă cu mâneci lungi
din acest sezon. Nou-nouţă.
193
00:12:11,147 --> 00:12:13,065
Asta mi-am dorit.
194
00:12:13,232 --> 00:12:15,568
Cred că pot să-mi doresc
alte lucruri acum.
195
00:12:15,735 --> 00:12:17,611
Adevărat. Toţi oamenii pot asta.
196
00:12:18,154 --> 00:12:19,363
Am cumpărat cămaşa
197
00:12:19,530 --> 00:12:21,949
şi am îmbrăcat-o imediat în maşină.
198
00:12:22,116 --> 00:12:23,659
Nu avea doar mâneci lungi.
199
00:12:23,826 --> 00:12:27,163
Avea trei petice maron pe spate
ceea ce o făcea o cămaşă hippie!
200
00:12:27,329 --> 00:12:29,123
Cum vă place cămaşa mea hippie?
201
00:12:29,290 --> 00:12:31,751
Câinele meu a început imediat
să mă lingă pe spate,
202
00:12:31,917 --> 00:12:33,878
exact acolo unde lingea şi cămaşa veche
203
00:12:34,044 --> 00:12:37,256
pentru că avea o pată de pastă de dinţi
de când m-am aşezat pe tub.
204
00:12:37,423 --> 00:12:41,218
Deodată, câinele meu începe să muşte
şi smulge unul dintre romburi.
205
00:12:42,178 --> 00:12:43,804
Uite pata de pastă de dinţi!
206
00:12:44,722 --> 00:12:48,225
Puseseră romburile ca să ascundă pasta!
207
00:12:48,392 --> 00:12:50,102
Era cămaşa pe care o returnasem,
208
00:12:50,269 --> 00:12:53,272
doar că îi puseseră mâneci
şi trei romburi pe spate
209
00:12:53,439 --> 00:12:55,816
şi mi-au luat dublu pe ea!
210
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
Înţeleg că au făcut îmbunătăţiri,
211
00:12:58,611 --> 00:13:01,113
dar dublu preţ pentru o cămaşă folosită?
212
00:13:01,280 --> 00:13:02,573
Asta e înşelăciune!
213
00:13:03,157 --> 00:13:06,160
Tamblay reutilizează cămăşile vechi
214
00:13:06,327 --> 00:13:09,205
şi le vinde ca şi cum ar fi noi!
215
00:13:09,371 --> 00:13:10,956
Nu e etic!
216
00:13:11,123 --> 00:13:13,667
O, Doamne, înlocuiesc componentele!
217
00:13:14,460 --> 00:13:16,003
Înlocuiesc componentele!
218
00:13:16,170 --> 00:13:20,382
M-au făcut să cred
că pot să-mi doresc ceva!
219
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
Natalie, citeşte ce ţi-am trimis.
220
00:13:22,426 --> 00:13:26,263
- Tată, ce e cu mesajul de la Tamblay?
- Asta face Tecca.
221
00:13:26,430 --> 00:13:28,974
Primesc scaunele înapoi,
le schimbă componentele
222
00:13:29,141 --> 00:13:32,895
şi le revând la aceeaşi companie
cu preţ întreg.
223
00:13:33,062 --> 00:13:35,272
De aceea sunt
aşa de multe scaune la Primărie.
224
00:13:35,439 --> 00:13:38,317
Cineva din guvern e acţionar la Tecca
sau face afaceri cu Tecca,
225
00:13:38,484 --> 00:13:39,902
cumpără de la ei înşişi.
226
00:13:40,069 --> 00:13:43,572
Tată să nu te superi, dar am aflat
unde e directorul de achiziţii.
227
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
Ce? Cum?
228
00:13:44,907 --> 00:13:48,077
Am fost Ia Primărie să văd
dacă pot vorbi cu ea, dar nu era acolo.
229
00:13:48,786 --> 00:13:52,081
Dar apoi am spus:
"Vreau să-i livrez nişte şuncă.”
230
00:13:52,248 --> 00:13:54,542
Ştiam că n-ar vrea
să rămână şunca la birou
231
00:13:54,708 --> 00:13:55,751
dacă nu era ea acolo,
232
00:13:55,918 --> 00:13:58,462
pentru că Tara are
o grămadă de şunci prin casă.
233
00:13:58,629 --> 00:14:00,840
Fotografiază şuncă şi miroase urât.
234
00:14:01,006 --> 00:14:03,926
De ce fotografiază şuncă?
Wendy face afaceri cu şuncă?
235
00:14:04,093 --> 00:14:06,971
S-ar putea să vândă şuncă
la un magazin nou, Wendy's Carvers.
236
00:14:07,137 --> 00:14:10,599
- Uau! Va fi tot sub numele Wendy?
- Nu.
237
00:14:10,766 --> 00:14:15,771
E un Wendy mai frumos,
numit Carvers, care vinde şuncă.
238
00:14:15,938 --> 00:14:17,815
Incredibil, e minunat!
239
00:14:17,982 --> 00:14:21,735
Cum mă aşteptam, nu voiau şunca,
aşa că mi-au dat adresa.
240
00:15:04,320 --> 00:15:06,906
- Bună.
- Vai!
241
00:15:08,449 --> 00:15:11,535
O caut pe Teresa Bonaventura.
242
00:15:11,702 --> 00:15:14,288
Ai găsit-o!
243
00:15:15,623 --> 00:15:17,249
Poţi să-mi faci o favoare?
244
00:15:17,416 --> 00:15:20,502
Poţi să-mi aduci tava aici?
245
00:15:20,669 --> 00:15:22,838
- Aproape de cap.
- Sigur.
246
00:15:23,005 --> 00:15:25,299
Am putea aduce asta mai aproape de cap.
247
00:15:25,466 --> 00:15:26,592
E destul de aproape.
248
00:15:26,759 --> 00:15:30,721
Fii binecuvântat. Te rog. Aici.
249
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
Poftiţi!
250
00:15:36,769 --> 00:15:40,481
Sunteţi director de achiziţii
la Primăria Delaware?
251
00:15:40,648 --> 00:15:43,484
Da, sunt de când aveam 34 de ani.
252
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
- Doriţi ceva?
- Mă întrebam,
253
00:15:47,154 --> 00:15:50,324
aprobaţi toate achiziţiile, nu-i aşa?
254
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
Of...
255
00:15:53,160 --> 00:15:54,328
Nu sunt sigură.
256
00:15:55,120 --> 00:15:58,874
Mi-au spus că nu e nevoie
să vin la serviciu bolnavă.
257
00:15:59,041 --> 00:16:01,377
Totuşi, mă duc la paradă.
258
00:16:02,336 --> 00:16:05,798
Şi îmi permit
să-mi fac fotografia anuală.
259
00:16:06,465 --> 00:16:10,469
Anul acesta, am purtat
un sacou albastru şi pantaloni verzi
260
00:16:10,803 --> 00:16:14,181
şi mi-am făcut un breton mic
261
00:16:14,348 --> 00:16:16,517
care făcea un mic cerc în jurul ochiului.
262
00:16:17,184 --> 00:16:20,729
Arătam ca Răţuşca Daisy.
263
00:16:22,356 --> 00:16:24,733
- Ce frumos!
- Da!
264
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Da!
265
00:16:48,382 --> 00:16:50,884
ORAŞUL DELAWARE, OHIO
SCANDAL GUVERNAMENTAL
266
00:16:55,514 --> 00:16:57,725
BRACCON ARE DIN NOU NECAZURI
267
00:16:59,476 --> 00:17:02,021
PROCURORUL ÎL INTEROGHEAZĂ
PE GREG BRACCON
268
00:17:05,399 --> 00:17:07,192
CONTROVERSATUL PRIMAR DIN DELAWARE,
ESTE ANCHETAT
269
00:17:08,277 --> 00:17:10,738
PRIMARUL DIN DELAWARE INVESTIGAT
270
00:17:18,954 --> 00:17:21,498
Ca naiba s-a întâmplat
cu poza mea cu păsărica cu păr?
271
00:17:21,665 --> 00:17:22,708
Arată aiurea!
272
00:17:22,875 --> 00:17:25,961
Hai, Mike, deschide!
Ştiu că e Wazey Waynes.
273
00:17:26,128 --> 00:17:29,715
Au! Îmi smulge penisul!
274
00:17:30,215 --> 00:17:33,052
Mike, îmi pare rău, am fost nesimţit.
275
00:17:33,218 --> 00:17:35,471
Trebuia să te las să vii
la ziua lui Seth.
276
00:17:35,637 --> 00:17:38,640
Nu aşa te porţi cu un prieten.
277
00:17:43,687 --> 00:17:46,231
Au o directoare de achiziţii
bătrână şi bolnavă,
278
00:17:46,398 --> 00:17:49,526
folosită ca marionetă,
care aprobă ce fac cu Tecca.
279
00:17:49,693 --> 00:17:50,944
Se prefac că cineva aprobă,
280
00:17:51,111 --> 00:17:54,531
în timp ce cumpără tot de la ei,
câte scaune vor.
281
00:17:54,698 --> 00:17:57,576
- E al naibii de frig aici!
- Cine poate? Şi cine-o foloseşte?
282
00:17:57,743 --> 00:17:59,078
Uite, ăsta e Greg Braccon.
283
00:17:59,244 --> 00:18:01,038
E primar de 10 ani.
284
00:18:01,205 --> 00:18:03,248
Toate scandalurile astea!
Nu se întâmplă nimic.
285
00:18:03,415 --> 00:18:06,335
- Nimeni nu l-a prins vreodată.
- Deci Braccon e creierul?
286
00:18:06,502 --> 00:18:10,339
Diseară face un mic tur prin baruri
să promoveze afacerile din centru.
287
00:18:10,506 --> 00:18:12,091
Va fi şi presa acolo. Putem merge!
288
00:18:12,257 --> 00:18:14,468
Îl putem întreba despre Tecca!
Să-l atacăm!
289
00:18:14,635 --> 00:18:16,303
Ce vrei de la mine?
290
00:18:17,179 --> 00:18:18,180
Ai descoperit totul.
291
00:18:18,347 --> 00:18:20,099
Trebuie să merg la o petrecere.
292
00:18:20,265 --> 00:18:22,309
Poţi să te duci acolo,
să stai cu ochii pe el
293
00:18:22,476 --> 00:18:24,561
până când mă pot elibera să vin?
294
00:18:26,271 --> 00:18:28,232
- OK.
- Da?
295
00:18:29,066 --> 00:18:32,277
- Chiar voiam să vin la petrecere.
- Ştiu şi îmi pare rău.
296
00:18:32,444 --> 00:18:37,199
- Puteai să-i spui că sunt poştaşul.
- Ron, am nevoie de ajutor, de o slujbă.
297
00:18:37,366 --> 00:18:39,827
Crezi că poţi să-mi găseşti ceva
la Profesorul Roblay?
298
00:18:39,993 --> 00:18:41,203
Profesorul Roblay?
299
00:18:41,370 --> 00:18:42,955
Aş putea să fac curat în laborator.
300
00:18:44,706 --> 00:18:47,334
Bine, o să-l întreb pe profesor.
301
00:18:47,501 --> 00:18:49,503
- Mulţumesc, Ron!
- Cu plăcere.
302
00:19:00,514 --> 00:19:02,558
Alice! Evan! Bună!
303
00:19:02,724 --> 00:19:05,936
- Femeia momentului!
- Mă bucur să te văd!
304
00:19:07,354 --> 00:19:09,481
Ţi-l aminteşti pe soţul meu, Ron?
305
00:19:09,648 --> 00:19:11,984
Trebuie să-l scuzi pe Evan.
306
00:19:12,151 --> 00:19:14,862
L-a întrebat astăzi stilistul
dacă poate să-l vopsească
307
00:19:15,028 --> 00:19:18,198
şi i s-a părut nepoliticos să-l refuze.
308
00:19:18,365 --> 00:19:21,743
Ştiu, soţul meu
face chestii jenante tot timpul.
309
00:19:21,910 --> 00:19:26,498
Azi, de exemplu, a adus un câine
acasă şi mi l-a lăsat toată ziua pe cap.
310
00:19:26,665 --> 00:19:29,084
Aşa că am fost singură cu câinele
toată ziua şi...
311
00:19:29,251 --> 00:19:33,255
Barb, o să te fur pentru că vreau
să te prezint tuturor.
312
00:19:33,422 --> 00:19:35,841
Şi după cină,
vom face un mic toast de inaugurare,
313
00:19:36,008 --> 00:19:38,969
şi mă întrebam dacă ai vrea
să spui câteva cuvinte.
314
00:19:39,136 --> 00:19:41,096
N-am pregătit nimic, dar...
315
00:19:41,263 --> 00:19:43,849
Cina nu e prea curând.
Ai destul timp. Bine?
316
00:19:44,016 --> 00:19:46,059
Bine, mulţumesc!
317
00:19:46,226 --> 00:19:47,477
- Scuză-mă!
- Da.
318
00:19:47,644 --> 00:19:50,355
Va fi o cină în timpul căreia
se stă la masă?
319
00:19:50,522 --> 00:19:51,523
Da, dar nu-s îngrijorat.
320
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
Chiar dacă nu-mi place ceva...
321
00:19:56,153 --> 00:19:57,362
Am asta!
322
00:19:58,447 --> 00:20:01,533
- Ce sunt astea?
- Bulete de chiftea cu piper.
323
00:20:05,329 --> 00:20:08,332
Alice spune că putem intra pe piaţă
până în octombrie.
324
00:20:08,498 --> 00:20:09,499
Dar eu nu sunt sigură.
325
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
Bineînţeles că poţi, dragă.
Tu poţi orice!
326
00:20:14,254 --> 00:20:17,007
Evelyn, Dunbar, scuzaţi-mă o secundă.
327
00:20:17,174 --> 00:20:18,759
- Sigur.
- Mulţumesc!
328
00:20:23,889 --> 00:20:27,935
Apoi a început să adune adrese
şi unele nume.
329
00:20:28,101 --> 00:20:29,853
- Barb!
- Şi asta e ceea ce am...
330
00:20:30,020 --> 00:20:32,397
Barb, ştii când o să mâncăm?
331
00:20:34,066 --> 00:20:37,194
Ce? Vorbeşti serios?
332
00:20:37,361 --> 00:20:40,614
Ron, mâncăm când aduc mâncarea.
333
00:20:40,781 --> 00:20:42,950
Vrei să mergi undeva?
334
00:20:43,116 --> 00:20:44,952
Nu, voiam să ştiu
335
00:20:45,118 --> 00:20:47,663
dacă vrei să te ajut cu discursul.
336
00:20:48,580 --> 00:20:50,707
- Cu ce?
- Cu discursul.
337
00:20:50,874 --> 00:20:52,960
Aa, nu, mulţumesc! Eu...
338
00:20:53,126 --> 00:20:54,795
N-am nevoie de ajutor, mulţumesc.
339
00:20:54,962 --> 00:20:56,004
- Doamne!
- Ce e?
340
00:20:56,171 --> 00:20:58,507
- Eu doar...
- Ne simţim bine.
341
00:20:58,674 --> 00:21:00,717
Ne simţim bine. OK.
342
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
DOUĂ APELURI
MIKE SANTINI
343
00:21:04,596 --> 00:21:06,181
Bună, Mike. Cum merge?
344
00:21:06,348 --> 00:21:08,892
Da, e aici. Stau cu ochii pe el.
345
00:21:09,059 --> 00:21:11,728
Dar e cu un tip
care vrea să-l ia de aici.
346
00:21:11,895 --> 00:21:13,272
- Cum adică?
- Tipul ăsta
347
00:21:13,438 --> 00:21:16,275
tot spune: " Hai să plecăm de aici”.
Locul ăsta e de rahat.
348
00:21:16,441 --> 00:21:18,193
" Vreau să fiu în jacuzzi la tine acasă”
349
00:21:18,360 --> 00:21:20,529
- Mike, ce tot spui?
- Tipul ăsta
350
00:21:20,696 --> 00:21:25,325
- vrea să meargă la el acasă în jacuzzi.
- ...în jacuzzi.
351
00:21:25,492 --> 00:21:27,619
Cred că se ştiu din copilărie
sau aşa ceva.
352
00:21:27,786 --> 00:21:30,205
Pare că n-a mai fost niciodată
într-un jacuzzi.
353
00:21:30,372 --> 00:21:31,999
- Impotentul naibii!
- Ce?
354
00:21:32,165 --> 00:21:33,417
Ron, când poţi să vii aici?
355
00:21:33,583 --> 00:21:37,129
- Cei de la ştiri se pregătesc deja.
- Durează mai mult decât credeam.
356
00:21:37,296 --> 00:21:40,465
Vin cât pot de repede,
dar sunt prins pentru moment.
357
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
Nu e un loc de muncă rău.
358
00:21:43,260 --> 00:21:45,262
Facem treabă bună în zona Columbus.
359
00:21:45,429 --> 00:21:47,931
- Bravo!
- Da, mergem la casa de pe lac...
360
00:21:54,521 --> 00:21:55,522
Atenţie!
361
00:21:55,689 --> 00:21:59,943
Să mergem să bem ceva
şi să ascultam muzică înainte de desert.
362
00:22:12,080 --> 00:22:13,206
Ron, unde eşti?
363
00:22:13,373 --> 00:22:16,043
Vom ţine un toast. Mă pregătesc să plec.
364
00:22:16,209 --> 00:22:18,337
Mă tem că va pleca în curând.
365
00:22:18,503 --> 00:22:21,340
Cred că tipul ăsta începe să-l agaseze.
366
00:22:21,506 --> 00:22:23,884
Te-au văzut deja aici! Ai terminat!
367
00:22:24,468 --> 00:22:27,346
Ai făcut ce trebuia să faci!
Să mergem la tine acasă!
368
00:22:27,512 --> 00:22:29,890
Mike, reţine-l! Găseşte ceva!
369
00:22:40,776 --> 00:22:42,444
Cascada Niagara?
370
00:22:43,236 --> 00:22:44,738
Ce tare!
371
00:22:49,159 --> 00:22:50,452
Teresa Bonaventura!
372
00:23:00,754 --> 00:23:03,465
- Mike!
- N-am mai fost numit aşa de ceva vreme.
373
00:23:03,882 --> 00:23:06,301
Sunt Oliver Probblo. I-am găsit emailul.
374
00:23:06,468 --> 00:23:08,553
Nenorociţii de la magazin
au fost inutili!
375
00:23:08,720 --> 00:23:11,515
Dar mi-au descărcat datele
de pe iPad-ul ăla stricat.
376
00:23:11,681 --> 00:23:13,600
Şi au găsit emailul!
OK, de la ce vine "S”?
377
00:23:13,767 --> 00:23:15,936
Nu era nicio Maggie S.
378
00:23:16,103 --> 00:23:19,106
Era altă persoană, m-am certat cu ea
379
00:23:19,272 --> 00:23:20,857
pentru nişte ochelari pe care i-am furat.
380
00:23:21,024 --> 00:23:24,778
- Mai bine muream decât să recunosc!
- OK.
381
00:23:24,945 --> 00:23:29,658
Femeia care a făcut acele fotografii
e Alice Quintana.
382
00:23:31,076 --> 00:23:33,787
ALICE QUINTANA
SECRETARA DIRECTORULUI DE ACHIZIŢII
383
00:23:37,290 --> 00:23:39,876
La naiba! Nu urcă. Coboară.
384
00:23:43,296 --> 00:23:45,257
La naiba! Pastila aia nenorocită!
385
00:23:45,424 --> 00:23:47,426
Mi-ai pus nenorocita aia de pastilă în...
386
00:23:47,592 --> 00:23:49,344
Înghite otrava asta de şobolani!
387
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
E otravă de şobolani de la un dinte!
388
00:23:52,347 --> 00:23:53,723
Lasă-l în pace!
389
00:23:53,890 --> 00:23:56,852
Ce naiba se întâmplă?
390
00:23:58,645 --> 00:24:01,815
Acum ştiu că tu eşti.
391
00:24:02,524 --> 00:24:05,986
- De unde îl cunoşti pe acest nemernic?
- E fiul surorii mele.
392
00:24:06,153 --> 00:24:09,739
Când l-ai agresat,
mi-a spus că eşti aproape.
393
00:24:10,532 --> 00:24:14,286
Eram aproape. O grămadă de rahaturi
despre care habar n-aveam.
394
00:24:14,453 --> 00:24:16,913
De ce m-ai invitat în casa ta?
395
00:24:17,080 --> 00:24:19,082
Acum ştiu sigur că tu conduci Tecca.
396
00:24:19,875 --> 00:24:22,544
Furi bani de la contribuabili.
397
00:24:23,712 --> 00:24:27,007
- Ai otrăvit-o pe Teresa Bonaventura.
- Ce?
398
00:24:27,174 --> 00:24:30,677
Cred că ai otrăvit-o
pe Teresa Bonaventura ca s-o ţii acasă.
399
00:24:30,844 --> 00:24:33,388
Sa-i iei minţile, să-i distrugi creierul,
400
00:24:33,555 --> 00:24:36,975
ca să poţi cumpăra
câte scaune vrei din buget.
401
00:24:37,142 --> 00:24:40,270
Nu i-am făcut nimic.
Nu e în toate minţile de mulţi ani.
402
00:24:40,437 --> 00:24:43,899
- Nu e nebună, e sănătoasă!
- Teresa? Nu e deloc.
403
00:24:44,065 --> 00:24:46,735
Are cel mai pur suflet din câte am văzut
pe acest pământ!
404
00:24:47,235 --> 00:24:48,570
Şi ai abuzat de semnătura ei!
405
00:24:49,029 --> 00:24:53,074
Furând bani de la cei care muncesc
din greu în aceste oraşe şi judeţe.
406
00:24:53,700 --> 00:24:54,868
Asta e o infracţiune!
407
00:24:55,035 --> 00:24:58,330
De ce naiba m-ai invitat în această casă?
E o nebunie!
408
00:24:58,497 --> 00:25:01,791
Te-am invitat deoarece am investit
în afacerea soţiei tale.
409
00:25:02,709 --> 00:25:05,670
Şi banii, pe care spui că i-am furat,
sunt investiţi cu soţia ta.
410
00:25:05,837 --> 00:25:07,214
Faci parte din familie.
411
00:25:07,380 --> 00:25:08,840
De aceea te-am invitat.
412
00:25:09,841 --> 00:25:12,552
- Deci...
- Chiar vrei să-i faci asta soţiei?
413
00:25:12,719 --> 00:25:15,555
După ce ţi-a fost alături
în tururile tale cu Jeep-ul?
414
00:25:15,722 --> 00:25:19,476
Vrei să-i distrugi şansa de a strânge
suficienţi bani pentru prototip?
415
00:25:21,102 --> 00:25:24,314
Tu ai făcut toate chestiile alea
şi am încercat să-mi dau seama!
416
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Aşa că, du-te şi spune-i...
417
00:25:26,066 --> 00:25:28,360
Procurorul Şef e acolo.
E o prietenă apropiată.
418
00:25:28,527 --> 00:25:30,695
Ce tare! Eşti prietenă cu Procurorul Şef.
419
00:25:30,862 --> 00:25:33,657
O să-i spun prietenei tale.
Nu înţeleg de ce nu-ţi pasă.
420
00:25:33,823 --> 00:25:36,284
Pentru că nu cred că o vei face, Ron.
421
00:25:41,581 --> 00:25:42,916
Alice!
422
00:25:43,458 --> 00:25:45,126
O s-o fac!
423
00:25:46,127 --> 00:25:47,921
Planul tău nu a funcţionat.
424
00:25:48,088 --> 00:25:51,049
Barb poate găsi bani în altă parte,
sunt sigur.
425
00:25:51,216 --> 00:25:54,052
Nici nu ştim dacă Everpump
va merge, chiar cu finanţare.
426
00:25:54,219 --> 00:25:55,428
Multe afaceri nu au succes.
427
00:25:56,513 --> 00:25:59,516
O voi face cu siguranţă!
428
00:26:00,850 --> 00:26:03,144
Eu cred că trebuie
să te gândeşti un pic, Ron.
429
00:26:03,645 --> 00:26:05,605
Mă întorc acolo ca să fiu o gazdă bună.
430
00:26:05,772 --> 00:26:09,192
- Ne vedem acolo.
- Da, ne vedem acolo.
431
00:26:13,196 --> 00:26:15,865
Eşti un mare idiot!
432
00:26:16,032 --> 00:26:18,535
Cum să faci acelaşi design
pe fiecare site web?
433
00:26:18,702 --> 00:26:20,870
- Vrei să ştii ce e?
- E vorba de linii.
434
00:26:21,037 --> 00:26:23,623
- E codul culorilor vieţii mele.
- Ce?
435
00:26:23,790 --> 00:26:25,750
Fiecare culoare e
o femeie cu care m-am culcat.
436
00:26:26,418 --> 00:26:29,838
Mai întâi, m-am culcat cu roz,
apoi cu verde,
437
00:26:30,005 --> 00:26:32,299
apoi iar cu roz şi m-am însurat cu ea.
438
00:26:32,757 --> 00:26:34,259
De aceea, asta e neagră.
439
00:26:38,888 --> 00:26:40,140
O să spun.
440
00:26:54,988 --> 00:26:56,364
Aş bea un whisky. Simplu.
441
00:26:57,198 --> 00:26:58,199
Ron.
442
00:27:02,370 --> 00:27:03,622
Ron.
443
00:27:07,292 --> 00:27:10,378
Ron! Cum merge misterul?
444
00:27:16,259 --> 00:27:17,260
Ce?
445
00:27:17,427 --> 00:27:20,347
Scuze, nu trebuia să spun nimic,
446
00:27:20,513 --> 00:27:22,307
dar cred că e super tare.
447
00:27:23,391 --> 00:27:24,392
Ce?
448
00:27:24,559 --> 00:27:27,187
Barb spunea că investighezi
o companie cu probleme.
449
00:27:29,856 --> 00:27:31,441
Barb ştie despre mister?
450
00:27:31,775 --> 00:27:35,362
Da, n-ar fi trebuit să amintesc,
dar Natalie i-a spus despre asta.
451
00:27:35,528 --> 00:27:37,697
I-am spus: "Ce? Ron nu e detectiv.”
452
00:27:37,864 --> 00:27:41,493
"Lui îi plac mall-urile.”
Dar a spus ca e foarte tare.
453
00:27:41,910 --> 00:27:45,121
Spunea că eşti foarte inteligent
şi alergi de colo colo.
454
00:27:45,288 --> 00:27:46,289
Şi că poţi face orice.
455
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
Ne-a spus o mulţime de lucruri bune,
de parcă ai fi un super erou.
456
00:27:52,504 --> 00:27:54,172
A fost chiar drăguţă.
457
00:27:57,175 --> 00:27:58,885
- Barb a spus asta?
- Da!
458
00:27:59,678 --> 00:28:03,348
Încerc să-mi amintesc
exact cuvintele folosite, dar...
459
00:28:03,515 --> 00:28:05,892
Da, a fost drăguţă!
460
00:28:19,572 --> 00:28:22,200
Şi, în final, vreau
461
00:28:22,367 --> 00:28:25,036
să profit de oportunitate
pentru a-i mulţumi lui Alice.
462
00:28:25,578 --> 00:28:27,872
Ce-ai făcut pentru mine e foarte special,
463
00:28:28,039 --> 00:28:30,250
dar şi această seară a fost la fel.
464
00:28:30,417 --> 00:28:32,168
Aşa că, noroc! Pentru Alice!
465
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
Îmi acorzi acest dans?
466
00:28:53,106 --> 00:28:57,068
Sunt atât de fericită că s-a terminat.
Scuză-mă pentru acest stres, Ron.
467
00:28:58,695 --> 00:29:00,739
Ştii, când am plecat de acasă,
468
00:29:00,905 --> 00:29:04,117
am văzut-o pe Baby ghemuită pe canapea.
469
00:29:04,284 --> 00:29:06,327
Era aşa de drăguţă!
470
00:29:06,494 --> 00:29:08,997
Ştiu că ţi-e dor de Larby.
471
00:29:09,164 --> 00:29:12,792
Şi cum Seth va termina liceul în curând...
472
00:29:13,668 --> 00:29:16,713
Ştiu că eşti bine intenţionat, Ron.
473
00:29:16,880 --> 00:29:18,882
Mulţumesc mult pentru susţinerea ta.
474
00:29:19,048 --> 00:29:22,302
- Te iubesc mult!
- Desigur.
475
00:29:22,469 --> 00:29:24,095
Sunt atât de mândru de tine!
476
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
Sunt atât de mândru de tine!
477
00:30:29,911 --> 00:30:33,414
Subtitrare: Florin Mugurel Roşu
Pentru TransPerfect Media
37927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.